All language subtitles for Passionate Love E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:07,370 --> 00:00:09,460 [Episode 32] 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,500 Hello. 4 00:00:11,500 --> 00:00:15,710 My goodness, what brought you all the way here? 5 00:00:15,710 --> 00:00:18,580 I came to pick up my daughter-in-law. 6 00:00:18,580 --> 00:00:21,090 Maybe she's sleeping, she's not answering the phone. 7 00:00:21,090 --> 00:00:24,530 I've only been here, but not to the house. 8 00:00:24,530 --> 00:00:26,830 Yoo Jung is at home right now? 9 00:00:26,830 --> 00:00:28,600 Yes. 10 00:00:28,600 --> 00:00:31,850 You don't know where your in-law's house is? 11 00:00:31,850 --> 00:00:35,020 Honey, that happens. 12 00:00:35,020 --> 00:00:37,990 - Please follow me. I'll take you there. - It's okay. 13 00:00:37,990 --> 00:00:40,570 Just tell me. I'll find it on my own. 14 00:00:40,570 --> 00:00:45,120 She's right. You should do the delivery. I'll draw her a map. 15 00:00:46,590 --> 00:00:48,380 Have a good visit. 16 00:00:53,240 --> 00:00:56,300 Go out this way... 17 00:00:56,300 --> 00:01:01,560 take the second alleyway. You'll see a white house right in front of you. 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,630 - Here. - Thank you. 19 00:01:16,070 --> 00:01:23,130 Her in-law is in critical condition, but she's dressed for a party. 20 00:01:24,230 --> 00:01:27,340 - I can take this out right in front? - Yes, of course. 21 00:01:33,150 --> 00:01:37,680 How come there are so many alleyways? Which one is she talking about? 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,000 The alleyway... is it that one? 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,360 Nan Cho! 24 00:01:58,200 --> 00:02:02,690 You are... Hong Nan Cho, right? 25 00:02:02,690 --> 00:02:04,310 No, I'm not. 26 00:02:04,310 --> 00:02:07,490 What's wrong? It's me! Don't you know me? I'm Sohn Dong Ho! 27 00:02:07,490 --> 00:02:10,040 - I don't know you! - How can you not know me? 28 00:02:10,040 --> 00:02:12,510 I don't know! What's wrong with you? 29 00:02:21,360 --> 00:02:24,410 You went to take out the trash. What are you doing here? 30 00:02:24,410 --> 00:02:26,290 Well... 31 00:02:29,440 --> 00:02:33,500 She said she came to pick up her daughter-in-law, so why is she leaving? 32 00:02:33,500 --> 00:02:37,320 She even asked me to draw a map. How odd. 33 00:02:38,730 --> 00:02:40,440 Did you say 'daughter-in-law'? 34 00:02:40,440 --> 00:02:42,920 Why are you so surprised? 35 00:02:43,980 --> 00:02:45,710 Nothing, I'm just... 36 00:02:45,710 --> 00:02:49,060 We have to go to the market, so hurry in. 37 00:03:13,800 --> 00:03:17,140 Why is that man there? 38 00:03:17,140 --> 00:03:20,850 Where did that bastard jump out of all of a sudden? 39 00:03:22,360 --> 00:03:23,910 I'm going nuts! 40 00:03:25,290 --> 00:03:29,050 I said no, but he must've recognized me. 41 00:03:29,050 --> 00:03:31,060 What do I do? 42 00:03:33,600 --> 00:03:37,550 No... even if he recognized me, it's no big deal. 43 00:03:37,550 --> 00:03:39,810 What could he do at this point? 44 00:03:45,670 --> 00:03:49,230 Check the fridge and write down what I need to buy. 45 00:03:49,230 --> 00:03:50,440 I see. 46 00:03:56,460 --> 00:03:59,300 I'm definitely sure of it. 47 00:03:59,300 --> 00:04:00,880 What do you mean? 48 00:04:02,720 --> 00:04:08,490 Mrs. Ban... the person earlier... the one who left in her car in front... 49 00:04:08,490 --> 00:04:10,550 Oh, Yoo Jung's mother-in-law? 50 00:04:10,550 --> 00:04:12,980 Do you know where she lives, by any chance? 51 00:04:12,980 --> 00:04:16,170 I do, but why? 52 00:04:16,170 --> 00:04:18,550 I think she's someone I know. 53 00:04:18,550 --> 00:04:23,540 You know her? How do you know Yoo Jung's mother-in-law? 54 00:04:23,540 --> 00:04:27,120 I think she lived in my neighborhood in the past. 55 00:04:27,120 --> 00:04:29,810 That can't be. 56 00:04:29,810 --> 00:04:33,460 She's the wife of a well-known rich man... 57 00:04:33,460 --> 00:04:36,630 Why would she have lived in your neighborhood? That's nonsense. 58 00:04:36,630 --> 00:04:42,310 But just in case, please give me her number if you have it. 59 00:04:42,310 --> 00:04:46,970 I can ask Yoo Jung about her number... 60 00:04:46,970 --> 00:04:49,130 Please, Mrs. Ban. 61 00:04:50,150 --> 00:04:53,020 I'm not sure if I should tell you... 62 00:04:54,810 --> 00:04:57,540 What are you talking about? 63 00:04:57,540 --> 00:04:59,310 You came. 64 00:05:03,740 --> 00:05:08,120 Then he asked me for Yoo Jung's mother-in-law's phone number. 65 00:05:08,120 --> 00:05:10,590 Do you think it's okay to tell him? 66 00:05:10,590 --> 00:05:12,440 He did? 67 00:05:14,590 --> 00:05:19,180 There's no way that Dong Ho would've lived in the same neighborhood as her. 68 00:05:19,180 --> 00:05:21,810 That's what I thought, too. 69 00:05:21,810 --> 00:05:25,940 But I just saw her leave without Yoo Jung, as if she was running away... 70 00:05:25,940 --> 00:05:28,450 so I did think it was odd. 71 00:05:29,700 --> 00:05:31,270 Maybe... 72 00:05:31,270 --> 00:05:33,130 Maybe what? 73 00:05:33,130 --> 00:05:38,730 Did she run away without paying him back in the past? 74 00:05:38,730 --> 00:05:43,000 Look... say something that makes sense. 75 00:05:43,000 --> 00:05:47,570 Even if she borrowed money, would she have borrowed from someone like him? 76 00:05:47,570 --> 00:05:49,490 They hang out in different circles. 77 00:05:49,490 --> 00:05:50,650 True... 78 00:05:50,650 --> 00:05:57,120 Stop with nonsense. Go home and get Yoo Jung something to eat. 79 00:05:57,120 --> 00:05:58,330 Me? 80 00:05:58,330 --> 00:06:01,570 Who else would do it in this situation? 81 00:06:01,570 --> 00:06:06,070 She came to her mother's place, but even the room must be cold right now. 82 00:06:07,400 --> 00:06:12,190 No, I should go. And I should see Yoo Jung, too. 83 00:06:12,190 --> 00:06:15,160 Just stay here! Seriously... 84 00:06:15,160 --> 00:06:17,000 Honey! 85 00:06:17,630 --> 00:06:18,920 Yoo Jung. 86 00:06:22,950 --> 00:06:25,000 She must've left already. 87 00:06:25,000 --> 00:06:26,900 She must have. 88 00:06:28,430 --> 00:06:33,330 Well, her mother is sick, so I guess she couldn't stay for too long anyway. 89 00:06:43,350 --> 00:06:46,670 Mom, your hand is really pretty. 90 00:06:47,810 --> 00:06:50,960 I take after you, so my hands are pretty, too. 91 00:06:52,830 --> 00:06:59,020 You know people told me I am pretty just like you, right? 92 00:07:01,760 --> 00:07:03,630 Thanks, Mom. 93 00:07:04,360 --> 00:07:10,090 You gave me big eyes and pretty hands... 94 00:07:10,090 --> 00:07:12,860 You made me an early riser, too. 95 00:07:13,590 --> 00:07:15,900 You also gave me lots of smiles... 96 00:07:15,900 --> 00:07:18,590 And you gave me the easy-going personality. 97 00:07:19,430 --> 00:07:22,680 Thank you for giving me lots of things, Mom. 98 00:07:25,470 --> 00:07:28,550 Your daughter who takes after you is waiting for you... 99 00:07:30,300 --> 00:07:32,570 So why are you not waking up? 100 00:07:36,010 --> 00:07:40,490 When you get up, I have a lot of things to do with you. 101 00:07:40,490 --> 00:07:45,690 Go shopping together, go eat together... 102 00:07:45,690 --> 00:07:48,800 I'll go on a trip with you, too. 103 00:07:50,830 --> 00:07:53,400 So please wake up soon. 104 00:07:56,650 --> 00:08:02,890 Wake up and call me 'Yoo Jung' just once. 105 00:08:03,730 --> 00:08:06,740 And give me a hug just once, Mom. 106 00:08:07,810 --> 00:08:10,450 It's too hard to wait. 107 00:08:31,160 --> 00:08:35,850 We don't know how long the patient can last in this condition. 108 00:08:35,850 --> 00:08:38,640 I believe the patient's will will determine how long it's going to be 109 00:08:38,640 --> 00:08:41,530 a few hours or a few days. 110 00:08:42,770 --> 00:08:46,310 Are you saying there is no hope anymore? 111 00:08:47,420 --> 00:08:50,850 Everything was definitely getting better... 112 00:08:51,910 --> 00:08:53,800 It's very unfortunate. 113 00:08:53,800 --> 00:08:57,410 Her consciousness was definitely coming back... 114 00:08:57,410 --> 00:09:01,890 I wonder why she had a difficulty of breathing suddenly... 115 00:09:01,890 --> 00:09:05,180 Oh, is your wife doing okay? 116 00:09:06,670 --> 00:09:08,560 My wife? 117 00:09:08,560 --> 00:09:13,160 According to the nurse, at the time the patient was having a shock... 118 00:09:13,160 --> 00:09:17,140 she seemed shocked and left the room. 119 00:09:18,340 --> 00:09:21,740 My wife was there at the time? 120 00:09:21,740 --> 00:09:23,280 Yes. 121 00:09:23,280 --> 00:09:25,550 My wife alone? 122 00:09:26,870 --> 00:09:31,520 I'm not sure about that. Did I hear she was with her son? 123 00:09:31,520 --> 00:09:34,910 Or did I hear her son came later? 124 00:09:35,530 --> 00:09:38,570 Anyway, she seems to have gotten a big shock 125 00:09:38,570 --> 00:09:42,550 so tell her to come see a doctor if she has a hard time. 126 00:09:42,550 --> 00:09:46,490 Yes, I will. 127 00:09:57,060 --> 00:09:59,860 If it wasn't for you, I wouldn't have lived this way. 128 00:09:59,860 --> 00:10:02,140 Because of you, I became this way! 129 00:10:02,140 --> 00:10:05,780 My life! Give me back my life! 130 00:10:08,010 --> 00:10:09,890 What's wrong with you? 131 00:10:09,890 --> 00:10:14,040 I will never forgive you! 132 00:10:14,040 --> 00:10:15,670 Never! 133 00:10:28,390 --> 00:10:31,090 Mom, how can you do this? 134 00:10:32,570 --> 00:10:34,700 How can I go on alone? 135 00:10:36,470 --> 00:10:39,830 Mom, please wake up. 136 00:11:05,440 --> 00:11:11,110 Mrs., if any stranger comes by or calls and asks for me 137 00:11:11,110 --> 00:11:13,130 tell him there is no one like that here. 138 00:11:13,240 --> 00:11:14,600 Pardon? 139 00:11:14,600 --> 00:11:18,720 Just tell him there is no one like that! Why can't you understand what I'm saying? 140 00:11:19,650 --> 00:11:21,270 Yes. 141 00:11:26,410 --> 00:11:29,680 What brings you home at this hour? 142 00:11:30,860 --> 00:11:33,150 Come with me. 143 00:11:35,280 --> 00:11:37,180 That's odd. 144 00:11:39,400 --> 00:11:42,020 Why did you do that last night? 145 00:11:42,020 --> 00:11:43,730 What did I do? 146 00:11:43,730 --> 00:11:47,140 Did you feel guilty suddenly when you saw Yoo Jung? 147 00:11:47,140 --> 00:11:48,990 Why did you cry? 148 00:11:48,990 --> 00:11:52,610 What are you talking about? Why would I feel guilty towards her? 149 00:11:53,780 --> 00:11:56,850 Mrs. Song was getting her consciousness back in the hospital... 150 00:11:56,850 --> 00:12:00,330 but she got worse and fell into critical condition all of a sudden... 151 00:12:00,330 --> 00:12:02,380 You know the reason, don't you? 152 00:12:02,380 --> 00:12:03,920 What? 153 00:12:03,920 --> 00:12:07,380 You can fool everyone in the world, but not me. 154 00:12:08,250 --> 00:12:13,110 The moment she had a sudden seizure from difficulty of breathing... 155 00:12:13,110 --> 00:12:17,440 What were you doing there at that moment? 156 00:12:17,440 --> 00:12:19,980 What do you mean, what did I do? 157 00:12:19,980 --> 00:12:25,200 What are you talking about? Are you saying that I did something to her? 158 00:12:26,510 --> 00:12:30,340 I wasn't even alone at that time. I was with Soo Hyuk! 159 00:12:30,340 --> 00:12:32,860 Why are you accusing an innocent person? 160 00:12:32,860 --> 00:12:37,830 Besides, you're the one who was hoping that Mrs. Song would pass away soon. 161 00:12:37,830 --> 00:12:41,990 Are you framing me after you did it yourself? 162 00:12:41,990 --> 00:12:45,740 Should I check all the security cameras in the hospital 163 00:12:45,740 --> 00:12:51,090 and find out the exact time you went into that room? 164 00:12:51,090 --> 00:12:52,720 What? 165 00:12:52,720 --> 00:12:58,720 I told you that holding onto that will is no use, so why did you do that? 166 00:13:00,540 --> 00:13:04,430 Why do you pretend you're humane today? 167 00:13:04,430 --> 00:13:07,930 Are you doing this because you're worried about Mrs. Song? 168 00:13:09,190 --> 00:13:14,400 Is that why you had someone search through her house... 169 00:13:14,400 --> 00:13:17,230 and had him stab your own son? 170 00:13:19,150 --> 00:13:22,570 Why? Did I get right to the point? 171 00:13:22,570 --> 00:13:26,460 What are you talking about right now? 172 00:13:26,460 --> 00:13:31,800 With your temper, you'd been dying to catch the criminal. 173 00:13:31,800 --> 00:13:34,810 But you let it pass too easily. 174 00:13:34,810 --> 00:13:39,080 And you allowed Soo Hyuk's marriage because you felt bad for him. 175 00:13:39,080 --> 00:13:43,660 You were up in the arms about not having Director Han's daughter before that. 176 00:13:43,660 --> 00:13:45,940 So why would you change all of a sudden? 177 00:13:46,850 --> 00:13:49,610 I thought about it carefully... 178 00:13:49,610 --> 00:13:51,740 and I got the answer. 179 00:13:51,740 --> 00:13:53,160 Stop right now! 180 00:13:53,160 --> 00:13:55,640 Why would I stop such an interesting story? 181 00:13:55,640 --> 00:14:00,740 Should I ask Soo Hyuk what he thinks of this? 182 00:14:01,730 --> 00:14:05,330 Then I'll have to tell him about the accident 10 years ago... 183 00:14:05,330 --> 00:14:07,590 Would you be okay with it? 184 00:14:10,010 --> 00:14:16,810 You can fool everyone in the world... but you can't fool me. 185 00:14:16,810 --> 00:14:20,180 Don't just assume things. 186 00:14:20,180 --> 00:14:21,910 Whether it's an assumption or not... 187 00:14:21,910 --> 00:14:24,900 should we expose everything at the police station? 188 00:14:26,390 --> 00:14:28,950 Then what would happen to us? 189 00:14:28,950 --> 00:14:31,080 I'm really curious. 190 00:14:33,950 --> 00:14:35,970 You told me before... 191 00:14:35,970 --> 00:14:38,570 that we'd go to hell together. 192 00:14:39,590 --> 00:14:43,200 Hasn't it be a long time since both you and I gave up on being human anyway? 193 00:14:43,200 --> 00:14:49,160 So why don't you just stop pretending to be human being in front of me? 194 00:14:49,160 --> 00:14:55,530 I'm sure there is an order for who goes to hell first. 195 00:14:55,530 --> 00:15:01,840 I'm sure. Let's see who goes there first. 196 00:15:15,180 --> 00:15:16,740 What's going on? 197 00:15:16,740 --> 00:15:19,430 This is the sales contract for Ms. Kang Moon Hee's cafe. 198 00:15:22,650 --> 00:15:24,200 Chairman. 199 00:15:26,870 --> 00:15:31,800 We had our representative and they sent theirs, so I didn't get to check ahead... 200 00:15:31,800 --> 00:15:34,500 but the one who purchased it is Baek Young Hoon. 201 00:15:35,310 --> 00:15:37,380 What did you say? 202 00:15:38,420 --> 00:15:41,190 How did you let this happen? 203 00:15:41,550 --> 00:15:42,990 I'm sorry. 204 00:15:42,990 --> 00:15:44,070 By the time I found out 205 00:15:44,070 --> 00:15:48,630 he paid the balance and completed the registration, so I couldn't do anything. 206 00:15:48,630 --> 00:15:51,340 How are you doing your work? 207 00:15:53,960 --> 00:16:00,250 Mr. Kim! Who pays you to work? 208 00:16:18,660 --> 00:16:22,010 - Moon Hee, what's going on? - I have good news! 209 00:16:22,010 --> 00:16:27,000 Eun Sook, the person who bought this place called and said he'd continue with the cafe. 210 00:16:27,000 --> 00:16:28,080 Really? 211 00:16:28,080 --> 00:16:31,150 And it's possible that he'd keep the employees, too. 212 00:16:31,890 --> 00:16:33,300 That's good. 213 00:16:33,300 --> 00:16:35,950 You can come back, too. 214 00:16:35,950 --> 00:16:37,400 Me? 215 00:16:37,400 --> 00:16:43,030 Now it has nothing to do with Moon Do, so who cares if you come here to work? 216 00:16:44,220 --> 00:16:47,640 But... I wonder if it's okay. 217 00:16:47,640 --> 00:16:50,630 What is he going to do to someone else's cafe? 218 00:16:50,630 --> 00:16:54,740 In fact, Mr. Baek, you and I made a fantastic team... 219 00:16:54,740 --> 00:16:56,920 So I think we shouldn't be separated. 220 00:16:58,200 --> 00:17:04,020 But the problem is... I think the new owner is a bit fussy. 221 00:17:04,020 --> 00:17:05,630 Why? 222 00:17:05,630 --> 00:17:08,500 He asked us to submit our introduction letters... 223 00:17:08,500 --> 00:17:14,200 but not our own, but our colleagues'. That'll replace the job interview. 224 00:17:14,200 --> 00:17:15,800 What? 225 00:17:15,800 --> 00:17:19,200 So it's like this. I will introduce you and Mr. Baek. 226 00:17:19,200 --> 00:17:21,450 You'll introduce me and Mr. Baek. 227 00:17:21,450 --> 00:17:23,840 And Mr. Baek will introduce you and me. 228 00:17:23,840 --> 00:17:26,520 Why is it so complicated? 229 00:17:26,520 --> 00:17:30,710 I think this a strategy to figure out how great our teamwork is. 230 00:17:30,710 --> 00:17:32,730 - By when? - By tomorrow. 231 00:17:32,730 --> 00:17:34,020 Tomorrow? 232 00:17:34,020 --> 00:17:37,970 I'm about to do homework that I didn't even do when I was in school. 233 00:17:37,970 --> 00:17:40,660 Eun Sook, please write a good introduction of me. 234 00:17:40,660 --> 00:17:43,250 I'm not very good at those... 235 00:17:43,250 --> 00:17:46,120 But you have to do a good job for me to survive. 236 00:17:46,120 --> 00:17:50,410 I got it. Did you tell Mr. Baek? 237 00:17:50,410 --> 00:17:51,470 Of course. 238 00:17:58,920 --> 00:18:00,340 Hello? 239 00:18:00,340 --> 00:18:04,290 Ma'am, please help me. 240 00:18:04,290 --> 00:18:06,130 Where are you? 241 00:18:07,500 --> 00:18:09,610 Okay, I'll be there. 242 00:18:09,610 --> 00:18:11,770 Mr. Baek? 243 00:18:11,770 --> 00:18:14,390 Yes, he's asking me to help him. 244 00:18:14,390 --> 00:18:18,060 Eun Sook, you know you have to be nice to him to get good evaluation, right? 245 00:18:18,060 --> 00:18:20,080 Hurry up and go! 246 00:18:20,080 --> 00:18:23,530 I guess I get to do something different. Okay, I'll get going. 247 00:18:36,190 --> 00:18:38,080 Ma'am. 248 00:18:39,170 --> 00:18:41,010 What are you doing here? 249 00:18:42,080 --> 00:18:45,020 I'm trying to buy a gift for someone 250 00:18:45,050 --> 00:18:47,770 but it's really tough to pick something for a woman. 251 00:18:47,770 --> 00:18:49,630 Please pick one for me. 252 00:18:49,630 --> 00:18:53,150 I'm trying to buy a ring. Which one should I get? 253 00:18:54,820 --> 00:18:56,280 A ring? 254 00:18:56,280 --> 00:18:59,320 I don't know her style. 255 00:19:01,400 --> 00:19:05,420 Then you should've brought her here. Why did you call me here? 256 00:19:05,420 --> 00:19:08,130 I want it to be a surprise gift later. 257 00:19:08,130 --> 00:19:11,660 What if she doesn't like what I choose? 258 00:19:12,860 --> 00:19:14,840 She'll probably like it. 259 00:19:14,840 --> 00:19:18,280 She's also nice and kind. 260 00:19:19,620 --> 00:19:21,970 I don't know about things like this... 261 00:19:21,970 --> 00:19:26,380 I even got my hand hurt for you. You can't even help me with this? 262 00:19:27,440 --> 00:19:30,150 Are you looking for something? May I help you? 263 00:19:30,150 --> 00:19:33,040 Yes, please show me some rings. 264 00:19:33,040 --> 00:19:35,270 Are you looking for anniversary rings for you two? 265 00:19:35,270 --> 00:19:36,870 It's not that... 266 00:19:36,870 --> 00:19:39,700 I'd like to propose to her. 267 00:19:43,870 --> 00:19:48,340 What are you doing? Don't just stand there. Try a few on your fingers and pick one. 268 00:19:49,880 --> 00:19:51,640 How would you like this? 269 00:20:04,390 --> 00:20:05,590 How is it? 270 00:20:07,340 --> 00:20:10,760 I like simple ones better than this. 271 00:20:12,110 --> 00:20:13,600 Something simple, please. 272 00:20:13,600 --> 00:20:17,190 Then... how about this one? 273 00:20:38,860 --> 00:20:41,050 You don't like any of them? 274 00:20:42,950 --> 00:20:45,030 Pick one of these. 275 00:20:45,030 --> 00:20:48,220 Seriously, you're not making an effort. 276 00:20:57,020 --> 00:20:58,280 Do you like that one? 277 00:20:58,280 --> 00:21:00,410 - Please show me that one. - Yes, sir. 278 00:21:16,590 --> 00:21:21,220 Do you like it? I see, you like this one. 279 00:21:22,520 --> 00:21:26,440 I like this one, but women like different styles. 280 00:21:26,440 --> 00:21:29,480 So bring her here and choose one. 281 00:21:30,920 --> 00:21:34,960 She's the same as you, so I asked you to take a look. 282 00:21:34,960 --> 00:21:36,900 You should pay more attention... 283 00:21:36,900 --> 00:21:39,340 I said you should choose one with her. 284 00:21:39,340 --> 00:21:43,890 - Are you upset? - Who said I was upset? 285 00:21:43,890 --> 00:21:46,960 You're upset! Your face turned red. 286 00:21:48,120 --> 00:21:49,630 That's not true. 287 00:21:49,630 --> 00:21:53,610 That's fine. We might get into an argument. 288 00:21:53,610 --> 00:21:55,350 Let's just go. 289 00:21:55,350 --> 00:21:58,370 You won't write a bad introduction of me, will you? 290 00:21:58,370 --> 00:22:02,650 I can separate my work from my personal life. 291 00:22:15,390 --> 00:22:18,070 You look nice with whatever you try on. 292 00:22:18,070 --> 00:22:20,970 Her finger size is an average size. 293 00:22:20,970 --> 00:22:24,100 Thank you for showing us. I'll come back next time. 294 00:22:24,100 --> 00:22:25,920 Yes, please come again. 295 00:22:36,230 --> 00:22:38,690 This place must be expensive. 296 00:22:39,820 --> 00:22:44,560 You took your time out and helped me today. So I should at least treat you to this. 297 00:22:48,600 --> 00:22:54,390 I heard you were enjoying your single life. So I didn't know you had a girlfriend. 298 00:22:58,740 --> 00:23:02,210 I didn't know my heart would turn this way either. 299 00:23:03,240 --> 00:23:06,450 When I look at her, I want to keep looking at her more... 300 00:23:06,450 --> 00:23:09,870 When I can't see her, I keep thinking about her... 301 00:23:09,870 --> 00:23:14,310 Everything she does looks cute for her age. 302 00:23:20,800 --> 00:23:23,170 Why? It's not good? 303 00:23:25,130 --> 00:23:29,940 It looks delicious, but my stomach is not doing well. 304 00:23:29,940 --> 00:23:32,440 Your stomach is not doing well? 305 00:23:34,490 --> 00:23:38,800 Are you upset because I talked about a woman? 306 00:23:38,800 --> 00:23:41,160 I'm not. 307 00:23:42,560 --> 00:23:44,560 I think you're upset. 308 00:23:47,130 --> 00:23:53,090 I should hide my feelings, but I'm not good at it. 309 00:23:53,090 --> 00:23:58,540 Like a teenager, I have butterflies in my stomach and I want to brag... 310 00:23:58,540 --> 00:24:04,960 If you've loved someone, you know how that feels, right? 311 00:24:06,240 --> 00:24:08,090 Aren't you going to eat? 312 00:24:09,780 --> 00:24:11,130 I should. 313 00:24:13,020 --> 00:24:14,540 Excuse me. 314 00:24:14,540 --> 00:24:21,600 Don't ask another woman to pick a ring for your girlfriend next time. 315 00:24:21,600 --> 00:24:23,890 That's very rude. 316 00:24:24,980 --> 00:24:26,070 Why? 317 00:24:26,070 --> 00:24:28,500 Just don't do it. 318 00:24:38,690 --> 00:24:42,440 For a person with stomach problems, you eat really well. 319 00:24:42,440 --> 00:24:45,520 I'm eating because it's expensive. It's wasteful. 320 00:24:47,380 --> 00:24:50,520 You're very sensitive today. 321 00:25:07,950 --> 00:25:10,200 I said I'd give you a ride. What's wrong? 322 00:25:10,200 --> 00:25:13,800 I can take the bus. Just go. 323 00:25:13,800 --> 00:25:17,470 It's on my way, so why would you take the bus? 324 00:25:18,990 --> 00:25:22,780 The bus is coming. Thank you for treating me today. 325 00:25:30,550 --> 00:25:33,280 She's really upset. 326 00:25:35,860 --> 00:25:40,700 But I wonder if she knows why she's upset. 327 00:25:41,990 --> 00:25:43,430 What an idiot. 328 00:25:47,400 --> 00:25:50,110 I'm going to propose with this, so please wrap it nicely. 329 00:25:50,110 --> 00:25:51,430 Of course. 330 00:26:07,090 --> 00:26:08,710 - You came? - Mom, where are you going? 331 00:26:08,710 --> 00:26:11,410 I'm going to visit Director Han's wife. 332 00:26:11,410 --> 00:26:14,890 - Then let me go with you. - You just stay at home. 333 00:26:14,890 --> 00:26:19,070 Don't run into those people and get into a bad situation. 334 00:26:19,070 --> 00:26:21,920 Would you be okay by yourself? 335 00:26:21,920 --> 00:26:24,810 I'll go alone and check on her without getting noticed. 336 00:26:24,810 --> 00:26:29,800 I feel like she became that way because of us... 337 00:26:29,800 --> 00:26:34,740 If we didn't go to her and tell her about the will that day... 338 00:26:34,740 --> 00:26:37,200 something like that wouldn't have happened. 339 00:26:37,200 --> 00:26:39,670 Who knew something like this would happen? 340 00:26:39,670 --> 00:26:41,660 I'll get going. 341 00:26:43,850 --> 00:26:45,160 - Moo Yeol! - I'm home. 342 00:26:46,770 --> 00:26:48,430 Why did you come home at this hour? 343 00:26:48,430 --> 00:26:50,440 I came home to pick up something. 344 00:26:50,440 --> 00:26:53,140 By the way, are you going somewhere, Grandma? 345 00:26:53,140 --> 00:26:56,460 I'm going to go check on Director Han's wife. 346 00:26:56,460 --> 00:27:00,240 Then I'll give you a ride there. So please wait a minute. 347 00:27:00,240 --> 00:27:02,570 Oh, and this. 348 00:27:03,670 --> 00:27:05,230 What is this? 349 00:27:05,230 --> 00:27:10,080 We still have a lot left from the last time. Why did you bring so much? 350 00:27:10,080 --> 00:27:14,340 Give some to the old lady next door. You said you always get food from her. 351 00:27:14,340 --> 00:27:18,430 You remember that? My son is very thoughtful. 352 00:27:18,430 --> 00:27:20,200 Because I'm your son. 353 00:27:20,200 --> 00:27:22,320 Grandma, I won't even take a minute. 354 00:27:22,320 --> 00:27:24,330 - Please wait. - Okay, I'll wait. 355 00:27:24,330 --> 00:27:26,520 Such a nice kid. 356 00:27:26,520 --> 00:27:29,900 - By the way, did Hye Sook go somewhere? - Yes. 357 00:27:29,900 --> 00:27:33,640 She went out to get some warm winter clothes for Da Bin. 358 00:27:33,640 --> 00:27:37,690 I left some steamed corns in the kitchen, so give them those when they come back. 359 00:27:37,690 --> 00:27:38,710 Okay. 360 00:27:38,710 --> 00:27:40,020 - Let's go, Grandma. - Okay, let's go. 361 00:27:40,020 --> 00:27:41,500 - Bye, Mom. - I'll be back. 362 00:27:57,490 --> 00:28:01,620 I said I can go by myself, so why did you follow me all the way here? 363 00:28:01,620 --> 00:28:04,650 I want to see Yoo Jung's mother too since I'm already here. 364 00:28:08,640 --> 00:28:13,590 - The patient's daughter is in there, right? - Only the caregiver is in the room now. 365 00:28:13,590 --> 00:28:15,400 Really? 366 00:28:16,950 --> 00:28:18,650 Where did she go? 367 00:28:19,870 --> 00:28:22,700 Grandma, please sit over there. I'll look for her. 368 00:28:22,700 --> 00:28:23,700 Okay. 369 00:28:45,670 --> 00:28:47,200 Yoo Jung... 370 00:28:49,800 --> 00:28:51,810 What are you doing here? 371 00:28:52,950 --> 00:28:55,100 What brought you here... 372 00:28:56,490 --> 00:29:00,890 - I brought Grandma here. - You did? 373 00:29:05,190 --> 00:29:06,640 Are you okay? 374 00:29:07,640 --> 00:29:09,800 Yes, I'm okay. 375 00:29:14,650 --> 00:29:16,330 What's going on with you? 376 00:29:17,510 --> 00:29:21,480 You haven't slept or eaten anything, have you? 377 00:29:23,280 --> 00:29:25,600 Do you want to pass out, too? 378 00:29:27,620 --> 00:29:30,110 I wish I could. 379 00:29:30,110 --> 00:29:31,540 What are you saying? 380 00:29:31,540 --> 00:29:33,630 Your mother is having a hard time, so you should keep your strength. 381 00:29:33,630 --> 00:29:35,420 Why would you think that way? 382 00:29:35,420 --> 00:29:37,640 Then what can I do? 383 00:29:37,640 --> 00:29:40,830 I want to sleep, but I can't fall asleep. 384 00:29:40,830 --> 00:29:44,380 I want to eat, but I can't swallow anything. 385 00:29:45,530 --> 00:29:50,030 If something goes wrong with my Mom, I don't think I can live, either. 386 00:29:50,030 --> 00:29:52,630 What kind of idiotic comment is that? 387 00:29:53,950 --> 00:29:55,240 This won't do. 388 00:29:55,240 --> 00:29:58,880 - Get up. - What are you doing? 389 00:29:58,880 --> 00:30:00,690 You should get a vitamin injection and rest. 390 00:30:00,690 --> 00:30:02,270 Otherwise, something bad could happen! 391 00:30:02,270 --> 00:30:05,660 Let go of me. I'll take care of myself. 392 00:30:05,660 --> 00:30:09,740 Just listen to me. Don't you think about other people at all? 393 00:30:09,740 --> 00:30:12,840 If your mother knew you were like this, would she be happy? 394 00:30:12,840 --> 00:30:14,820 And how do you think I feel? 395 00:30:14,820 --> 00:30:16,690 Did I tell you to worry about me? 396 00:30:16,690 --> 00:30:22,600 I have Soo Hyuk and my family, so don't worry. 397 00:30:22,600 --> 00:30:25,320 Then live well so that I won't worry about you! 398 00:30:25,320 --> 00:30:27,510 Is this how you're supposed to look now? 399 00:30:28,770 --> 00:30:30,440 Don't be stubborn and come with me. 400 00:30:36,850 --> 00:30:38,690 What are you doing right now? 401 00:30:38,690 --> 00:30:40,390 Soo Hyuk... 402 00:30:40,390 --> 00:30:42,920 Can't you see what I'm doing? 403 00:30:42,920 --> 00:30:46,170 Yoo Jung is about to collapse. What are you doing? 404 00:30:47,260 --> 00:30:50,130 You must be busy running a business. But I guess you have a lot of time. 405 00:30:50,130 --> 00:30:53,240 You even take care of someone else's wife when she's sick. 406 00:30:59,850 --> 00:31:02,440 I don't believe you have any business to come here. 407 00:31:03,930 --> 00:31:06,550 I'll decide whether I have business here or not. 408 00:31:06,550 --> 00:31:09,910 I don't believe it's your business whether I come for a visit or not. 409 00:31:09,910 --> 00:31:12,590 I don't care what you do in the hospital. 410 00:31:12,590 --> 00:31:17,430 What I can't forgive is that you keep hanging around Yoo Jung. 411 00:31:18,570 --> 00:31:20,640 Soo Hyuk, it's not that. 412 00:31:20,640 --> 00:31:24,140 Whether it's you or your family, don't show yourselves in front of Yoo Jung. 413 00:31:24,140 --> 00:31:27,000 - Why do I have to do that? - You're asking because you don't know? 414 00:31:27,000 --> 00:31:29,640 Yoo Jung is my wife. 415 00:31:30,940 --> 00:31:34,790 My mom was alive and well, but your mom was hanging around my father... 416 00:31:34,790 --> 00:31:38,640 Isn't it a bold thing to say for the son of the woman who broke up my family? 417 00:31:38,640 --> 00:31:44,490 And I'm not that kind of cold person who'd look the other way when someone is sick. 418 00:31:44,490 --> 00:31:48,640 Shouldn't you be saying 'thank you' to me in this situation? 419 00:31:50,020 --> 00:31:51,780 Moo Yeol, stop. 420 00:31:51,780 --> 00:31:53,690 Soo Hyuk, let's go. 421 00:31:53,690 --> 00:31:56,100 No matter how much you act proud 422 00:31:56,100 --> 00:31:58,810 you're only a coward who hangs around someone else's wife. 423 00:31:58,810 --> 00:32:02,360 Oh, and let me tell you one thing. 424 00:32:02,360 --> 00:32:05,940 No visitors are allowed for my mother-in-law except for the guardians. 425 00:32:05,940 --> 00:32:08,510 Don't waste your time and get lost. 426 00:32:33,560 --> 00:32:35,830 Moo Yeol, what's going on? 427 00:32:47,700 --> 00:32:50,690 Why did you hold it in until now? 428 00:32:51,770 --> 00:32:53,630 I was okay until earlier. 429 00:32:53,630 --> 00:32:55,960 You should've called me if you're sick. 430 00:32:55,960 --> 00:32:59,400 Do you have to show me the sight with that guy? 431 00:32:59,400 --> 00:33:01,420 Don't get angry. 432 00:33:02,450 --> 00:33:08,000 I don't even have energy to explain to you that it's not what you think. 433 00:33:09,150 --> 00:33:11,340 Even without your misunderstanding 434 00:33:11,340 --> 00:33:13,810 I feel like I'm dying because I'm having a really tough time. 435 00:33:16,280 --> 00:33:19,090 Why are you being so weak? 436 00:33:22,930 --> 00:33:25,160 It's not that I can't trust you. 437 00:33:25,160 --> 00:33:31,500 But I still get upset when I see you with him. 438 00:33:33,130 --> 00:33:36,250 Can you understand how I feel? 439 00:33:41,080 --> 00:33:45,220 Because I'm a sinner to you who cannot pay back for my sin in my lifetime. 440 00:33:45,220 --> 00:33:48,230 That's why I'm so nervous. 441 00:34:08,450 --> 00:34:12,330 - Are you taking that upstairs? - Yes. 442 00:34:12,330 --> 00:34:14,450 Give it to me. I'll take it up. 443 00:34:14,450 --> 00:34:16,320 You will? 444 00:34:16,320 --> 00:34:19,310 Is there a law that says I shouldn't be taking this to her? 445 00:34:19,310 --> 00:34:21,750 No, there isn't. 446 00:34:31,610 --> 00:34:33,150 You're coming home now? 447 00:34:34,540 --> 00:34:35,970 What is that? 448 00:34:35,970 --> 00:34:39,600 Yoo Jung fainted at the hospital today. 449 00:34:39,600 --> 00:34:43,190 She must be exhausted mentally and physically. 450 00:34:43,190 --> 00:34:45,010 I'm going to bring some porridge to her. 451 00:34:47,770 --> 00:34:50,310 You don't need to make that face. 452 00:34:50,310 --> 00:34:53,960 Regardless of what you think, this is from my heart. 453 00:34:53,960 --> 00:34:56,800 I'm sure you don't even believe me. 454 00:35:14,920 --> 00:35:17,410 She must've fallen asleep. 455 00:35:28,260 --> 00:35:30,850 [Information on requesting visa for immigration] 456 00:35:32,850 --> 00:35:34,900 What's this about? 457 00:35:43,510 --> 00:35:45,550 Where are you coming from? 458 00:35:45,550 --> 00:35:49,260 Yoo Jung seems to have a fever, so I bought some fever reliever. 459 00:35:49,260 --> 00:35:52,530 What's this? 460 00:35:54,830 --> 00:35:57,050 Why do you look at someone else's documents? 461 00:35:57,050 --> 00:35:58,910 Someone else's documents? 462 00:35:58,910 --> 00:36:03,820 What's this? Are you planning to live abroad? 463 00:36:06,660 --> 00:36:09,870 - Yes. - What? 464 00:36:11,770 --> 00:36:15,320 I'm going to leave this country with Yoo Jung. 465 00:36:15,320 --> 00:36:19,950 I can't let Yoo Jung live in a place where you don't know when the bomb is going to go off. 466 00:36:19,950 --> 00:36:25,470 So... you'll abandon the company and your mother and leave? 467 00:36:27,620 --> 00:36:29,420 Are you out of your mind? 468 00:36:29,420 --> 00:36:31,770 How can you think that way? 469 00:36:31,770 --> 00:36:34,800 Yoo Jung is sleeping. Please keep it down. 470 00:36:34,800 --> 00:36:37,180 This kid... 471 00:36:38,060 --> 00:36:43,270 Who said you could go? Who said you could? 472 00:36:44,970 --> 00:36:47,360 I don't want to be dragged around by you anymore. 473 00:36:47,360 --> 00:36:49,740 Almost 30 years is enough. 474 00:36:49,740 --> 00:36:52,990 You'll never leave me behind. 475 00:36:52,990 --> 00:36:55,200 Do you think I'll just sit back and watch? 476 00:36:56,530 --> 00:36:59,910 You'd better wake up from that dream. What a jerk. 477 00:37:41,410 --> 00:37:43,230 What a jerk... 478 00:37:44,990 --> 00:37:46,410 What's going on? 479 00:37:46,410 --> 00:37:51,200 Soo Hyuk says he'll leave the country with his wife. 480 00:37:52,420 --> 00:37:53,430 What? 481 00:37:53,430 --> 00:37:58,040 The way you and I live is disgusting, so he's running away. 482 00:37:58,040 --> 00:38:02,280 Our son is running away because he doesn't want to see us. 483 00:38:03,540 --> 00:38:07,190 He decided that without any word with us? 484 00:38:07,190 --> 00:38:11,530 You're thinking that it's a good thing, right? 485 00:38:11,530 --> 00:38:15,050 You weren't going to give the company to Soo Hyuk anyway. 486 00:38:15,050 --> 00:38:17,940 What are you saying? Soo Hyuk is also my son. 487 00:38:17,940 --> 00:38:20,310 Why don't you be a little bit honest? 488 00:38:20,310 --> 00:38:25,080 You thought of us as a burden when I showed up with Soo Hyuk, right? 489 00:38:26,370 --> 00:38:29,400 Anyway, the important thing is Soo Hyuk is also my son 490 00:38:29,400 --> 00:38:30,600 and I'll take responsibility for him. 491 00:38:30,600 --> 00:38:35,280 That responsibility! Can you love him instead of taking responsibility? 492 00:38:35,280 --> 00:38:39,470 Do you even know how much Soo Hyuk wants to be loved by you? 493 00:38:39,470 --> 00:38:42,200 That's the way I show my love! 494 00:38:42,200 --> 00:38:46,250 How could any father not love his son? 495 00:38:50,750 --> 00:38:54,540 Hello? This is Hong Nan Cho. 496 00:38:54,540 --> 00:38:56,910 It's me, Dong Ho. 497 00:38:56,910 --> 00:38:59,400 You have a wrong number. 498 00:39:06,250 --> 00:39:07,910 Who is it? 499 00:39:07,910 --> 00:39:09,920 He has a wrong number. 500 00:39:09,920 --> 00:39:13,470 It sounded like he was looking for Hong Nan Cho. 501 00:39:13,470 --> 00:39:17,140 There are so many spam calls knowing the person's name these days! 502 00:39:18,400 --> 00:39:22,660 Anyway, I'll have a talk with Soo Hyuk. 503 00:39:55,730 --> 00:39:59,720 What the heck are you doing? How did you get my number? 504 00:39:59,720 --> 00:40:02,340 I just have one question. 505 00:40:02,340 --> 00:40:04,500 What question can you possibly have? 506 00:40:04,500 --> 00:40:08,700 Don't be that way. Let's just meet once. 507 00:40:08,700 --> 00:40:11,550 Why would we meet again? 508 00:40:11,550 --> 00:40:14,280 Why would we have any occasion to meet until we die? 509 00:40:15,700 --> 00:40:18,970 What? You know my house? 510 00:40:20,580 --> 00:40:22,910 Fine, come here. 511 00:40:22,910 --> 00:40:27,150 If you come here, I'll kill you and kill myself. So do whatever you want! 512 00:40:42,960 --> 00:40:44,990 Hong Nan Cho... 513 00:40:48,500 --> 00:40:50,870 You've changed a lot. 514 00:40:54,300 --> 00:40:57,260 So you didn't even get to see the patient? 515 00:40:57,260 --> 00:40:59,050 That's what I said. 516 00:40:59,050 --> 00:41:03,500 Who's going to steal the patient? Why is it 'no visitors allowed'? 517 00:41:03,500 --> 00:41:08,270 I'm sure that family wants to block us from meeting with her. 518 00:41:08,270 --> 00:41:12,220 I'm sure they're afraid that we might talk about the will or Director Han's accident. 519 00:41:12,220 --> 00:41:16,250 Is it possible to block it in this day and age? 520 00:41:16,250 --> 00:41:19,190 We just don't say anything because we feel bad... 521 00:41:19,190 --> 00:41:22,770 If we wanted to, we could've called, too. Why wouldn't we be able to do it? 522 00:41:22,770 --> 00:41:25,450 So you're not going to tell her? 523 00:41:25,450 --> 00:41:28,320 She fainted today. How could we tell her? 524 00:41:28,320 --> 00:41:31,020 We haven't even been able to tell Moo Yeol yet. 525 00:41:31,020 --> 00:41:35,090 True... we haven't been able to tell Moo Yeol yet. 526 00:41:35,090 --> 00:41:41,120 - I hate that Kang Moon Do... - Mom, Da Bin is here. 527 00:41:42,810 --> 00:41:47,740 Da Bin, do you want to go in the room and wear the clothes you bought today? 528 00:41:47,740 --> 00:41:49,870 - You should show your dad. - Yes. 529 00:41:49,870 --> 00:41:51,950 So cute! 530 00:41:51,950 --> 00:41:54,340 She's lightened up a lot. 531 00:41:54,340 --> 00:41:57,380 We went to buy her clothes and she loved it. 532 00:41:57,380 --> 00:42:01,030 She likes shopping, so she's definitely a girl although she's young. 533 00:42:01,030 --> 00:42:07,020 Telling Moo Yeol about that... is making Moo Yeol a son of a murderer. 534 00:42:07,020 --> 00:42:09,090 So it's hard to tell him. 535 00:42:09,090 --> 00:42:11,660 You're right. 536 00:42:12,600 --> 00:42:18,110 Anyway, Yoo Jung fainted like that... I feel bad for her. 537 00:42:18,110 --> 00:42:24,650 That young one is going through every possible hardship... 538 00:42:24,650 --> 00:42:27,510 so I feel very sad for her... 539 00:42:28,870 --> 00:42:30,940 I'm home. 540 00:42:30,940 --> 00:42:32,670 - And... - I'm here again. 541 00:42:32,670 --> 00:42:34,330 I'm glad you came. 542 00:42:35,480 --> 00:42:40,250 I felt like I was catching the flu today... so I really didn't want to go home alone. 543 00:42:40,250 --> 00:42:41,980 So I came here. 544 00:42:41,980 --> 00:42:45,530 You haven't had dinner yet, right? Sit down. Let's eat together. 545 00:42:45,530 --> 00:42:47,020 Sit down. 546 00:42:48,200 --> 00:42:51,890 When I feel sick, I don't even want to eat alone. 547 00:42:51,920 --> 00:42:55,070 So I followed him leaving my pride behind. 548 00:42:55,070 --> 00:42:59,070 I'm glad you came. You're catching the flu? Did you take medicine? 549 00:42:59,070 --> 00:43:02,420 I'll get better soon after getting some rest. 550 00:43:04,270 --> 00:43:06,060 But you should still take something. 551 00:43:06,060 --> 00:43:08,990 We have the flu medicine, so take it after you eat. 552 00:43:08,990 --> 00:43:12,650 This feels like a real home. 553 00:43:12,650 --> 00:43:14,440 - Thank you. - Come often. 554 00:43:14,440 --> 00:43:18,190 - Here, eat a lot. - Okay, thanks. 555 00:43:20,550 --> 00:43:23,070 So this room looks like this. 556 00:43:23,070 --> 00:43:25,080 All the rooms look like this. 557 00:43:25,080 --> 00:43:28,700 By the way, your room is cleaner than I thought. 558 00:43:28,700 --> 00:43:31,510 Mom and Grandma do the cleaning for me. 559 00:43:31,510 --> 00:43:34,750 I was getting scolded all the time when I was living at the ranch. 560 00:43:34,750 --> 00:43:36,360 By whom? 561 00:43:36,360 --> 00:43:38,480 Who do you think? Of course it's Yoo Jung... 562 00:43:44,470 --> 00:43:46,560 Well... 563 00:43:47,890 --> 00:43:52,120 I want to take out all your memories with Yoo Jung from your heart... 564 00:43:53,290 --> 00:43:56,710 and put only the memories with me in there. 565 00:43:58,850 --> 00:44:03,700 Can you give me that opportunity? 566 00:44:03,700 --> 00:44:05,440 Se Gyung... 567 00:44:12,120 --> 00:44:16,670 Here... this is the medicine for the flu. This should work well. 568 00:44:17,870 --> 00:44:19,740 Thank you, Mother. 569 00:44:19,740 --> 00:44:21,530 Hold on... 570 00:44:23,390 --> 00:44:27,100 You have a high fever. Aren't you sicker than you think? 571 00:44:27,100 --> 00:44:29,600 I can handle it. 572 00:44:31,960 --> 00:44:34,100 And? 573 00:44:34,100 --> 00:44:38,760 I told her to take a nap on Moo Yeol's bed. I left after seeing her lying down. 574 00:44:38,760 --> 00:44:42,130 You did? By the way, what are you doing? 575 00:44:42,130 --> 00:44:44,900 It's homework I have to finish by tomorrow. 576 00:44:44,900 --> 00:44:50,470 The new cafe owner wants a self-introduction letter instead of a job interview. 577 00:44:50,470 --> 00:44:52,310 The new cafe owner? 578 00:44:52,310 --> 00:44:56,200 Isn't it Moon Hee's cafe? 579 00:44:56,200 --> 00:44:58,170 It's a long story. 580 00:44:58,170 --> 00:44:59,620 If you want to go to bed, should I turn off the light? 581 00:44:59,620 --> 00:45:01,700 It's okay, I'll take care of it. 582 00:45:20,290 --> 00:45:22,410 What should I write? 583 00:45:27,460 --> 00:45:30,930 I didn't know I'd feel this way, either. 584 00:46:13,050 --> 00:46:15,890 When I look at her, I want to keep looking at her more... 585 00:46:16,910 --> 00:46:19,740 When I can't see her, I keep thinking about her. 586 00:46:19,740 --> 00:46:24,040 Everything she does is cute for her age. 587 00:46:27,450 --> 00:46:30,000 Was he bragging to me? 588 00:46:30,000 --> 00:46:32,850 He said he was happy being single... 589 00:46:35,430 --> 00:46:37,800 All men are the same. 590 00:46:55,040 --> 00:46:56,720 Mother... 591 00:46:59,850 --> 00:47:02,030 How do you feel? Are you feeling better? 592 00:47:03,090 --> 00:47:04,490 I'm fine. 593 00:47:04,490 --> 00:47:06,430 That's good. 594 00:47:07,720 --> 00:47:10,040 Why are you alone like this? 595 00:47:11,050 --> 00:47:13,840 I'm always alone. 596 00:47:15,000 --> 00:47:18,170 If you don't have anything to eat with your drink, you'll hurt your stomach. 597 00:47:27,910 --> 00:47:30,350 Are you worried about something? 598 00:47:31,810 --> 00:47:35,040 Life is all about worrying. 599 00:47:35,990 --> 00:47:38,660 It must be tough for you because of me. 600 00:47:38,660 --> 00:47:40,820 Do you want me to give you a massage? 601 00:47:40,820 --> 00:47:44,480 It must be tough for you too, so what massage... 602 00:47:44,480 --> 00:47:47,080 I'm still young. 603 00:47:48,100 --> 00:47:53,370 My mom is in bed like that, so at least you should be healthy. 604 00:48:00,210 --> 00:48:03,120 Please be healthy and live a long life. 605 00:48:03,120 --> 00:48:05,520 I'll be good to you. 606 00:48:08,680 --> 00:48:10,250 That's enough. 607 00:48:13,640 --> 00:48:23,150 What you promised me... that you'd be on my side no matter what happens... 608 00:48:23,150 --> 00:48:25,090 Yes. 609 00:48:25,090 --> 00:48:29,780 Can you keep that promise? 610 00:48:30,980 --> 00:48:32,350 Of course. 611 00:48:35,540 --> 00:48:37,370 Then that's enough. 612 00:48:58,720 --> 00:49:00,210 Who could it be? 613 00:49:09,220 --> 00:49:10,730 Hello? 614 00:49:17,390 --> 00:49:19,010 Now? 615 00:49:21,080 --> 00:49:22,730 I'll be right over. 616 00:49:23,970 --> 00:49:25,100 Why? 617 00:49:26,740 --> 00:49:30,140 Mom... Mom... 618 00:49:31,610 --> 00:49:33,300 They asked you to come now? 619 00:50:09,900 --> 00:50:12,140 I'll call you when we get to the hospital. 620 00:50:12,140 --> 00:50:15,220 - All right, be careful. - I will. 621 00:50:15,220 --> 00:50:16,940 Gather your strength. 622 00:50:29,920 --> 00:50:32,080 I think it's time. 623 00:50:36,500 --> 00:50:39,280 Mom... Mom... 624 00:51:07,460 --> 00:51:09,640 Mom, Mom... 625 00:51:12,550 --> 00:51:14,180 Mother. 626 00:51:20,190 --> 00:51:25,590 I'll take good care of Yoo Jung. Please don't worry. 627 00:52:02,390 --> 00:52:03,660 Mom! 628 00:52:12,750 --> 00:52:16,640 Mom, I'm here. I'm here! 629 00:52:26,670 --> 00:52:32,170 Mom... Mom, I'll be happy. 630 00:52:33,120 --> 00:52:35,100 Don't worry about me. 631 00:52:36,340 --> 00:52:41,160 And I was very happy to be born as your daughter. 632 00:52:44,030 --> 00:52:48,820 When we meet in the afterlife later... 633 00:52:48,820 --> 00:52:51,800 I'll be a really good daughter to you. 634 00:52:53,840 --> 00:52:55,270 I love you. 635 00:52:56,390 --> 00:52:58,190 I love you, Mom. 636 00:53:40,140 --> 00:53:41,840 I got it. 637 00:53:41,840 --> 00:53:44,940 I'll head to the hospital right now. 638 00:53:47,220 --> 00:53:48,840 What happened? 639 00:53:51,060 --> 00:53:52,600 She passed away. 640 00:53:56,850 --> 00:53:58,850 We did it. 641 00:54:00,510 --> 00:54:02,430 You and I did. 642 00:54:14,380 --> 00:54:16,310 We should go. 643 00:54:17,440 --> 00:54:20,240 We should go and play her parents-in-law's. 644 00:54:20,240 --> 00:54:23,570 This is our role to play. 645 00:54:23,570 --> 00:54:26,600 You started it. You did! 646 00:54:28,500 --> 00:54:31,560 You told me to stop acting like a human being. 647 00:54:31,560 --> 00:54:35,650 I want to say that to you. 648 00:54:39,120 --> 00:54:42,990 Fine, let's go. 649 00:55:07,990 --> 00:55:10,160 Where did I sleep? 650 00:55:49,590 --> 00:55:50,870 Did I wake you? 651 00:55:54,910 --> 00:55:59,110 I stole your room... is that why you're sleeping here? 652 00:56:00,400 --> 00:56:02,800 How are you feeling? 653 00:56:03,920 --> 00:56:07,450 I slept well in your room, so I feel much better. 654 00:56:08,620 --> 00:56:10,140 That's good. 655 00:56:13,020 --> 00:56:14,410 Moo Yeol. 656 00:56:17,030 --> 00:56:22,770 Is it really not me? 657 00:56:26,330 --> 00:56:27,870 When I look at you... 658 00:56:30,020 --> 00:56:32,250 it really hurts here. 659 00:56:33,410 --> 00:56:36,230 More and more as time goes by. 660 00:56:37,480 --> 00:56:43,550 You've been here for too long and too deep... 661 00:56:44,580 --> 00:56:47,360 so I guess I can't pull you out. 662 00:56:52,020 --> 00:56:55,310 If I'm really not the one for you... 663 00:56:55,310 --> 00:56:58,050 what do I do then? 664 00:57:30,120 --> 00:57:31,760 Mom! Grandma! 665 00:57:31,760 --> 00:57:33,280 - Why? - What? 666 00:57:33,280 --> 00:57:37,460 Yoo Jung's mother... has passed away. 667 00:57:37,460 --> 00:57:40,290 What? When? 668 00:57:40,290 --> 00:57:44,570 Tae Yang's family got a call that she passed away early this morning. 669 00:57:44,570 --> 00:57:46,740 This morning? 670 00:57:46,740 --> 00:57:50,490 My goodness, I wondered... 671 00:57:50,490 --> 00:57:55,250 If I knew this would happen, I should have seen her yesterday no matter what. 672 00:58:01,210 --> 00:58:03,400 Let's get ready and go over there. 673 00:59:00,980 --> 00:59:06,410 How can you leave like this, leaving your daughter behind? 674 00:59:17,470 --> 00:59:22,480 This young thing... how many funerals have you gone through? 675 00:59:28,440 --> 00:59:32,210 It must be hard for you, but cheer up. 676 00:59:34,180 --> 00:59:38,580 You're doing evil things with your human mask on. 677 00:59:39,680 --> 00:59:43,800 If you're done with your visit, please leave. 678 00:59:43,800 --> 00:59:45,620 I guess you're afraid. 679 00:59:45,620 --> 00:59:49,150 This is a wake. Please mind your manners. 680 00:59:50,100 --> 00:59:52,140 - Manners? - Please leave. 681 00:59:52,140 --> 00:59:54,680 We're leaving anyway. 682 01:00:02,090 --> 01:00:06,010 My goodness, look at you. This won't do. 683 01:00:06,010 --> 01:00:09,680 Come with me. I'll get you something to eat. Let's go. 684 01:00:09,680 --> 01:00:12,560 I'll do it, so please leave. 685 01:00:14,690 --> 01:00:19,610 - Let's go, Mom. - Yes, Mother. Let's go now. 686 01:00:21,440 --> 01:00:28,100 If you go through a tough time in the future, make sure to come see me. Okay? 687 01:00:28,100 --> 01:00:29,930 Yes. 688 01:00:57,000 --> 01:01:02,750 We're going to a wake, so get ready to open the restaurant and wait for us. 689 01:01:02,750 --> 01:01:04,340 Who passed away? 690 01:01:04,340 --> 01:01:06,780 The lady who used to work in our restaurant. 691 01:01:06,780 --> 01:01:12,300 She was the in-law of the woman who was wearing sunglasses yesterday. 692 01:01:12,300 --> 01:01:18,890 She lived with us... This is all too painful. 693 01:01:18,890 --> 01:01:22,090 Then let me go with you. 694 01:01:22,090 --> 01:01:23,700 You? 695 01:01:23,700 --> 01:01:27,990 Someone who used to work here passed away. I should pay my visit of condolence, too. 696 01:01:31,750 --> 01:01:33,340 You do? 697 01:01:33,340 --> 01:01:37,480 My place is not far from here. So I'll be right back after I change. 698 01:01:43,500 --> 01:01:45,520 He has his manners. 699 01:01:45,520 --> 01:01:50,260 What did I tell you? He is down-to-earth. 700 01:01:53,420 --> 01:01:56,960 Anyway, what do we do about Yoo Jung? 701 01:01:56,960 --> 01:02:00,290 They say, life and death is a matter of a sheet of paper. 702 01:02:01,720 --> 01:02:07,560 I really liked her because she was kind and hard-working. 703 01:02:07,560 --> 01:02:11,590 Why was she in such a rush to leave? 704 01:02:11,590 --> 01:02:18,450 We don't know when we'd leave, so we shouldn't do things we'd regret while we're alive. 705 01:02:18,450 --> 01:02:21,880 I should've been nice to her. 706 01:02:21,880 --> 01:02:25,920 Honey, what's the use of that now? 707 01:02:25,920 --> 01:02:28,110 You should've been nice to her when she was alive. 708 01:02:28,110 --> 01:02:31,890 I was going to be nice to her from now on. 709 01:02:38,990 --> 01:02:41,810 - We should go to the wake, right? - Of course we should go. 710 01:02:41,810 --> 01:02:45,710 When Director and President come later, let's take turns. 711 01:02:45,710 --> 01:02:49,460 Yoo Jung must be hurting a lot. 712 01:02:49,460 --> 01:02:53,610 Only family she had passed away. What is she going to do now? 713 01:02:53,610 --> 01:02:58,140 But it's a relief that she has her husband and in-law's. 714 01:02:58,140 --> 01:03:00,330 It's not like that. 715 01:03:00,330 --> 01:03:02,350 What do you mean? 716 01:03:02,350 --> 01:03:05,510 I know because I've lived with Yoo Jung's mom at my house... 717 01:03:05,510 --> 01:03:08,590 Yoo Jung didn't seem so happy. 718 01:03:08,590 --> 01:03:09,960 Really? 719 01:03:09,960 --> 01:03:14,680 Since it's just us, Yoo Jung was match made in heaven with Moo Yeol. 720 01:03:14,680 --> 01:03:16,700 Don't say things like that. 721 01:03:16,700 --> 01:03:19,250 Yoo Jung is someone else's wife now anyway. 722 01:03:19,250 --> 01:03:23,250 When you meet your fate, you have to hold onto her with everything you have. 723 01:03:23,250 --> 01:03:25,890 If you don't, you might miss her forever. 724 01:03:25,890 --> 01:03:29,620 - When you meet her, hold onto her? - Yes! 725 01:03:29,620 --> 01:03:33,260 Why? You have someone you want to hold onto? 726 01:03:50,660 --> 01:03:53,840 Yoo Jung, let's take a little break. 727 01:03:53,840 --> 01:03:56,170 Yes, go take a break. 728 01:03:56,170 --> 01:03:58,320 I'm okay. 729 01:03:59,430 --> 01:04:00,960 Listen to Soo Hyuk. 730 01:04:02,390 --> 01:04:06,390 Yes, you need to take a break to keep going. 731 01:04:21,050 --> 01:04:25,910 My goodness, Yoo Jung's mom... What happened to you! 732 01:04:25,910 --> 01:04:29,010 What do we do... 733 01:04:29,010 --> 01:04:32,630 Honey, let's pay our respects first. 734 01:04:32,630 --> 01:04:33,970 Come here. 735 01:04:54,510 --> 01:05:01,510 Subtitles by DramaFever 736 01:05:07,360 --> 01:05:11,270 Kind looks, warm personality, along with physical strength from playing sports... 737 01:05:11,270 --> 01:05:13,650 So this is what she thinks of me. 738 01:05:13,650 --> 01:05:15,600 - I got an offer for a research position at a college. - Where? 739 01:05:15,600 --> 01:05:16,840 - France. - What? 740 01:05:16,840 --> 01:05:19,490 It's two weeks from now to stay for about two years. 741 01:05:19,490 --> 01:05:22,120 - You're giving this to me? - Yes. 742 01:05:22,120 --> 01:05:26,290 - Why would you... - You'll keep your promise, right? 743 01:05:26,290 --> 01:05:28,740 There is no one in the world. No one. 744 01:05:28,740 --> 01:05:31,370 How can you eat cup ramen when you're sick? 745 01:05:31,370 --> 01:05:34,400 - What's with this kindness? It's not like you. - I told you before! 746 01:05:34,400 --> 01:05:36,840 - I like that you're next to me. - Then... 747 01:05:36,840 --> 01:05:39,190 Why on earth did Mom go to the ranch? 748 01:05:39,190 --> 01:05:42,220 I should go there to find out why Mom fainted there. 749 01:05:42,220 --> 01:05:43,890 Yoo Jung, let's go together. 750 01:05:43,890 --> 01:05:45,710 The fact that you can't forget Yang Eun Sook... 751 01:05:45,710 --> 01:05:46,800 you think that's love, right? 752 01:05:46,800 --> 01:05:48,850 - Stop it already! - That's obsession. 753 01:05:48,850 --> 01:05:51,740 I've lived with an empty shell until now. 58302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.