Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:06,530 --> 00:00:11,820
No. If you wake up, everything
will become pointless.
3
00:00:11,820 --> 00:00:15,680
Please, don't wake up.
4
00:00:51,980 --> 00:00:53,450
Mom!
5
00:00:53,450 --> 00:00:54,450
[Episode 31]
6
00:00:55,170 --> 00:00:57,120
What are you doing right now?
7
00:01:15,980 --> 00:01:18,110
- Call the doctor and get ready for CPR.
- Yes.
8
00:01:18,110 --> 00:01:19,740
Please leave the room.
9
00:01:36,880 --> 00:01:40,660
Do you know what you just did?
10
00:01:40,660 --> 00:01:44,180
This... This is...
11
00:01:45,370 --> 00:01:49,080
How can you possibly do this?
Why on earth did you do that?
12
00:01:52,170 --> 00:01:53,490
Mom!
13
00:01:53,490 --> 00:01:55,530
Why did the vitals drop all of a sudden?
14
00:01:57,830 --> 00:01:59,240
You can't come in.
15
00:01:59,240 --> 00:02:02,200
One, two, three, go!
16
00:02:06,770 --> 00:02:10,410
Why is my Mom like that?
You just said she got better!
17
00:02:10,410 --> 00:02:12,370
I have to be next to my Mom.
18
00:02:12,370 --> 00:02:13,970
Yoo Jung.
19
00:02:18,050 --> 00:02:21,510
They definitely said she got better.
20
00:03:05,210 --> 00:03:07,510
I had no choice.
21
00:03:09,020 --> 00:03:10,820
I had no choice.
22
00:03:23,900 --> 00:03:26,570
My Mom's fine, right?
23
00:03:28,520 --> 00:03:32,360
We got her vitals back, but it's odd.
24
00:03:32,360 --> 00:03:37,020
She was on her way to regaining her
consciousness, but it's getting worse.
25
00:03:37,020 --> 00:03:38,420
Pardon?
26
00:03:38,420 --> 00:03:42,280
I can't tell you any
hopeful words right now.
27
00:03:42,290 --> 00:03:44,630
Let's wait a little longer.
28
00:03:55,740 --> 00:03:57,440
Mom...
29
00:03:57,440 --> 00:04:01,970
Mom, please don't do this. Please don't...
30
00:04:01,970 --> 00:04:06,640
Mom, please pull through for me.
31
00:04:07,640 --> 00:04:10,500
Please gather your strength, please?
32
00:04:33,010 --> 00:04:35,190
- Tell me.
- Soo Hyuk.
33
00:04:35,190 --> 00:04:38,070
What you did earlier was
definitely a murder!
34
00:04:38,070 --> 00:04:41,010
Explain to me why you did that.
35
00:04:43,130 --> 00:04:46,290
What happened to her?
36
00:04:46,290 --> 00:04:50,250
Are you curious? What happened to her?
37
00:04:50,250 --> 00:04:55,170
Thanks to you, she's barely holding on.
38
00:04:55,170 --> 00:04:56,860
Are you satisfied?
39
00:04:56,860 --> 00:05:00,210
- It was a mistake.
- What did you say?
40
00:05:00,210 --> 00:05:05,330
I thought something was wrong with the
oxygen mask, so I was trying to fix it.
41
00:05:05,330 --> 00:05:08,230
Do you think that makes any sense?
42
00:05:09,710 --> 00:05:12,690
Soo Hyuk, believe me, please?
43
00:05:12,690 --> 00:05:14,930
Please stop the lies!
44
00:05:14,930 --> 00:05:18,910
Can you be honest with me
even just for once?
45
00:05:20,180 --> 00:05:22,630
I saw it with my own eyes.
46
00:05:22,630 --> 00:05:28,370
I saw clearly how evil you looked when
you had your hands on the oxygen mask!
47
00:05:28,370 --> 00:05:30,170
It was a mistake?
48
00:05:30,170 --> 00:05:34,110
But you still have to believe me.
You have to believe what I tell you.
49
00:05:34,110 --> 00:05:37,720
And please let it slide as
if you don't know anything.
50
00:05:37,720 --> 00:05:41,040
That's the way for you to survive.
51
00:05:42,420 --> 00:05:45,040
- Let it slide?
- Yes!
52
00:05:45,040 --> 00:05:48,410
Even if you can't believe me,
consider it as a mistake!
53
00:05:50,080 --> 00:05:51,640
Then come with me, Mom.
54
00:05:51,640 --> 00:05:55,300
Come with me and tell Yoo Jung that
it was a mistake!
55
00:05:55,300 --> 00:05:57,790
Tell the doctors that it was a mistake!
56
00:05:57,790 --> 00:06:01,160
Soo Hyuk, please listen to me! Soo Hyuk!
57
00:06:01,160 --> 00:06:03,190
I can't believe you anymore.
58
00:06:03,190 --> 00:06:09,160
Mom... you tried to kill someone.
59
00:06:10,790 --> 00:06:13,820
Yes, I tried to kill her!
60
00:06:16,040 --> 00:06:19,210
She has to disappear for
you and me to live!
61
00:06:19,210 --> 00:06:25,280
If she's alive, we'll all be in trouble!
That's why I did it!
62
00:06:25,280 --> 00:06:27,160
Are you satisfied?
63
00:06:30,220 --> 00:06:33,260
What do you mean by that?
64
00:06:33,260 --> 00:06:35,640
If she stays alive...
65
00:06:36,530 --> 00:06:41,730
then your father and I will have to die.
66
00:06:43,060 --> 00:06:44,930
I'm asking what that means.
67
00:06:46,950 --> 00:06:49,410
I'm asking what you're talking about!
68
00:06:52,330 --> 00:06:53,810
Your father...
69
00:06:54,950 --> 00:07:05,580
killed your wife's father and sister.
70
00:07:06,430 --> 00:07:09,680
Do you understand now?
71
00:07:23,170 --> 00:07:26,730
Soo Hyuk! Soo Hyuk, please listen to me!
72
00:07:26,730 --> 00:07:28,870
I can't believe it.
73
00:07:28,870 --> 00:07:32,350
I have to hear it from Father if it's true.
74
00:07:32,350 --> 00:07:35,990
Then what are you going to do?
If it's true, what are you going to do?
75
00:07:37,930 --> 00:07:42,700
I'm not going to be your son
or Father's son anymore.
76
00:07:42,700 --> 00:07:44,830
Soo Hyuk.
77
00:07:45,670 --> 00:07:48,890
How can you possibly do something
like that with a human mask on?
78
00:07:48,890 --> 00:07:51,630
It wasn't enough that you stole
someone else's assets...
79
00:07:51,630 --> 00:07:55,100
killing someone... two of them...
80
00:07:57,300 --> 00:08:02,880
How can you live as if nothing happened
after doing something like that?
81
00:08:05,460 --> 00:08:11,450
So you moved her oxygen mask
to stop it from getting exposed?
82
00:08:11,450 --> 00:08:14,040
And you tell me to pretend
not to know about it?
83
00:08:14,040 --> 00:08:16,630
Then what should we do?
84
00:08:16,630 --> 00:08:19,850
Are you going to tell the
world about all of this?
85
00:08:19,850 --> 00:08:23,680
You're going to push your
parents off the cliff yourself?
86
00:08:26,640 --> 00:08:29,920
Then what about the people
who left the world unjustly?
87
00:08:29,920 --> 00:08:36,240
And they're not just strangers.
They're Yoo Jung's family!
88
00:08:37,920 --> 00:08:42,150
What do you expect me to do?
What am I supposed to do?
89
00:08:43,740 --> 00:08:44,900
Fine...
90
00:08:45,990 --> 00:08:51,810
If you want to end it with your wife,
do whatever you want.
91
00:08:53,220 --> 00:08:57,030
The moment you move your lips,
you two are over.
92
00:08:57,030 --> 00:09:02,330
Do you think she'll stay by your
side after learning about all these?
93
00:09:02,330 --> 00:09:05,190
Stop it! Stop!
94
00:09:15,950 --> 00:09:17,080
Soo Hyuk...
95
00:09:19,050 --> 00:09:23,760
So you should've listened to me...
96
00:09:23,760 --> 00:09:28,470
I told you to let it slide,
Soo Hyuk. You idiot...
97
00:09:32,040 --> 00:09:34,760
Why didn't you listen to me...
98
00:09:34,760 --> 00:09:37,870
and go through this hell...
99
00:09:40,340 --> 00:09:42,550
Soo Hyuk...
100
00:09:52,930 --> 00:09:54,300
Soo Hyuk...
101
00:09:55,080 --> 00:09:59,040
This house and all of the stocks
owned by Chairman Yang Tae Shin...
102
00:09:59,040 --> 00:10:02,080
will be handed over to
President Kang Moon Do.
103
00:10:28,190 --> 00:10:32,760
Fine, I'll be your alibi. But...
104
00:10:32,760 --> 00:10:35,160
I have a condition.
105
00:10:37,480 --> 00:10:42,460
Break up with your wife first.
106
00:10:45,190 --> 00:10:46,600
Keep it in mind.
107
00:10:46,600 --> 00:10:50,780
My company! My house! My money!
108
00:10:51,580 --> 00:10:56,430
None of you will touch them!
109
00:11:00,220 --> 00:11:05,310
He fabricated the will and stole
Kang Moo Yeol's assets...
110
00:11:06,090 --> 00:11:12,660
killed Yoo Jung's father who knew about the
truth and was on his way with the real will...
111
00:11:12,660 --> 00:11:14,450
and that wasn't enough.
112
00:11:14,450 --> 00:11:21,230
He created an alibi and slipped out of
the crime without anyone knowing...
113
00:11:21,230 --> 00:11:25,370
He's had a fabulous life until now.
114
00:11:25,370 --> 00:11:27,540
Soo Hyuk...
115
00:11:30,360 --> 00:11:35,060
Is this why you said Yoo Jung
was a ball of trouble?
116
00:11:36,160 --> 00:11:42,970
Yes. That's why I was so
against this marriage.
117
00:11:42,970 --> 00:11:46,880
Then why did Father allow the marriage?
118
00:11:46,880 --> 00:11:52,010
He'd feel better to keep her close.
119
00:11:53,570 --> 00:11:55,350
Like a hostage?
120
00:11:58,440 --> 00:12:03,170
And you treated Yoo Jung so poorly
and hurt her?
121
00:12:03,170 --> 00:12:07,600
I didn't like that she was in your life.
122
00:12:09,030 --> 00:12:11,820
But Soo Hyuk, we get along
really well these days.
123
00:12:11,820 --> 00:12:13,880
I'm really nice to her.
124
00:12:19,490 --> 00:12:22,270
Soo Hyuk, where are you going now?
125
00:12:22,270 --> 00:12:26,240
You're not going to your father, are you?
126
00:12:26,240 --> 00:12:29,090
Don't talk to me. You make me vomit.
127
00:12:31,350 --> 00:12:33,700
Soo Hyuk! Soo Hyuk!
128
00:12:41,000 --> 00:12:42,760
Fine...
129
00:12:44,700 --> 00:12:50,200
Flip the house or flip the world...
do whatever you want.
130
00:12:50,200 --> 00:12:53,440
I'm tired, too.
131
00:13:46,380 --> 00:13:47,760
When did you come?
132
00:13:49,800 --> 00:13:52,440
What about your work?
133
00:13:55,120 --> 00:13:57,580
Soo Hyuk, did you cry?
134
00:13:57,580 --> 00:13:59,930
I didn't.
135
00:13:59,930 --> 00:14:04,080
You must be hungry. You haven't had
anything to eat since yesterday.
136
00:14:05,510 --> 00:14:07,090
I'm not hungry.
137
00:14:07,090 --> 00:14:09,050
You still have to eat something.
138
00:14:09,050 --> 00:14:11,280
Let's go out and eat something.
139
00:14:11,280 --> 00:14:14,180
I'm going to stay by Mom's side.
140
00:14:15,370 --> 00:14:17,950
We won't go far, so don't worry.
141
00:14:17,950 --> 00:14:22,670
And if anything happens,
we'll get a call. Let's go.
142
00:14:39,140 --> 00:14:42,410
Even if you have no appetite,
force yourself to eat.
143
00:14:54,490 --> 00:14:56,500
Yoo Jung, don't do that.
144
00:15:13,100 --> 00:15:18,390
I... shouldn't have gotten married.
145
00:15:18,390 --> 00:15:21,060
Why would you say such a thing?
146
00:15:22,350 --> 00:15:24,720
If my Mom leaves like that...
147
00:15:25,750 --> 00:15:28,830
what would she remember of me?
148
00:15:30,580 --> 00:15:33,340
How would I remember Mom?
149
00:15:37,260 --> 00:15:40,790
I didn't even get to go to a
sauna with her even once...
150
00:15:40,790 --> 00:15:45,650
I don't have any memory of going to a
market and eat something delicious together.
151
00:15:47,420 --> 00:15:50,240
We didn't get to go on a trip together...
152
00:15:56,350 --> 00:15:58,440
I shouldn't have gotten married...
153
00:16:00,920 --> 00:16:03,710
I should have stayed with
Mom for a little longer.
154
00:16:05,600 --> 00:16:08,100
She will wake up.
155
00:16:09,700 --> 00:16:15,710
Ten years ago, after Dad and
my sister passed away...
156
00:16:16,600 --> 00:16:21,060
Mom has never laughed out loud.
157
00:16:22,720 --> 00:16:25,220
That's when she got sick, too.
158
00:16:27,510 --> 00:16:30,770
I didn't get a chance to be nice to her.
159
00:16:32,290 --> 00:16:35,170
If she leaves like this...
160
00:16:35,170 --> 00:16:38,120
I feel so bad for my Mom.
161
00:16:54,570 --> 00:16:56,570
Yoo Jung, I'm sorry.
162
00:16:56,570 --> 00:16:58,860
I'm really sorry.
163
00:17:01,920 --> 00:17:07,260
No... you're such a big
encouragement for me.
164
00:17:09,810 --> 00:17:12,350
You're the only one I have now.
165
00:17:17,210 --> 00:17:20,850
Yes, of course.
The quantity is more than I imagined.
166
00:17:20,850 --> 00:17:24,440
No, an employee from the headquarters will be
in charge of supplying to the department store.
167
00:17:24,440 --> 00:17:26,880
There is a separate contract for
the quantity for the dealership.
168
00:17:28,710 --> 00:17:32,210
Really? I was planning to
go to the plant anyway.
169
00:17:32,210 --> 00:17:35,310
Yes, I should be there in about two hours.
170
00:17:35,310 --> 00:17:37,610
Yes, I'll see you later then.
171
00:17:37,610 --> 00:17:41,590
And let's talk about the details
when you get here. Yes, good job.
172
00:17:41,590 --> 00:17:45,540
Se Gyung and Jong Hyuk completed the
supply contract with the department store.
173
00:17:45,540 --> 00:17:49,320
Then that's done... I think I should
go to the plant in a little bit.
174
00:17:49,320 --> 00:17:50,540
Why the plant?
175
00:17:50,540 --> 00:17:52,110
The order quantities don't
seem to match well.
176
00:17:52,110 --> 00:17:55,100
I think I should check the
papers there and organize a bit.
177
00:17:55,100 --> 00:17:59,210
We should have our employee
stay at the plant.
178
00:17:59,210 --> 00:18:04,070
It seems to be a problem not having a
responsible employee to check on the increasing orders.
179
00:18:04,070 --> 00:18:05,690
We should.
180
00:18:07,290 --> 00:18:10,190
- We're back.
- We're back.
181
00:18:11,630 --> 00:18:13,810
Wait... what's wrong with your face?
182
00:18:13,810 --> 00:18:15,710
Did the promotion not go well?
183
00:18:15,710 --> 00:18:17,720
The promotion at the hospital
was better than expected.
184
00:18:17,720 --> 00:18:19,820
They already knew about us
from word-of-mouth.
185
00:18:19,820 --> 00:18:21,780
Then why are your faces so dark?
186
00:18:21,780 --> 00:18:25,600
Yoo Jung's mother has gotten
worse than yesterday.
187
00:18:25,600 --> 00:18:26,950
What?
188
00:18:26,950 --> 00:18:30,260
She was definitely getting better,
so Yoo Jung was smiling.
189
00:18:30,260 --> 00:18:33,600
I don't know what happened,
but it became a mess all of a sudden.
190
00:18:33,600 --> 00:18:37,850
They massaged her heart with defibrillator
and Yoo Jung was crying her eyes out...
191
00:18:37,850 --> 00:18:39,640
So, what happened?
192
00:18:39,640 --> 00:18:43,670
I saw that she was barely breathing.
193
00:18:54,760 --> 00:18:57,590
- What is this?
- It's a product plan.
194
00:19:00,630 --> 00:19:02,690
Plain yogurt...
195
00:19:02,690 --> 00:19:04,390
Do you think it'll have a
competitive edge with its price?
196
00:19:04,390 --> 00:19:09,180
I think it will. I'm going to
make a sample at the plant today.
197
00:19:09,180 --> 00:19:11,090
Okay.
198
00:19:12,630 --> 00:19:16,340
The company is doing so well,
but why is your face that way?
199
00:19:16,340 --> 00:19:18,340
Is it because of Yoo Jung?
200
00:19:21,290 --> 00:19:28,480
Moo Yeol, she has her husband and family.
So leave the worry to that family.
201
00:19:29,810 --> 00:19:34,800
I think I should, but I don't know
why I keep worrying about Yoo Jung.
202
00:19:48,320 --> 00:19:53,110
Where have you been wandering about,
leaving your work behind?
203
00:19:54,870 --> 00:19:56,900
Why is there no answer?
204
00:19:56,900 --> 00:19:58,930
I was at the hospital
with my mother-in-law.
205
00:19:58,930 --> 00:20:02,130
Even if that's the case, she's
not passing away right now...
206
00:20:02,130 --> 00:20:04,470
How can you abandon your work?
207
00:20:04,470 --> 00:20:07,560
Don't you know how urgent
the company is moving?
208
00:20:07,560 --> 00:20:11,200
- My mother-in-law could pass away.
- What?
209
00:20:11,200 --> 00:20:15,530
No matter how urgent the work is,
it's not as urgent as someone's life.
210
00:20:15,530 --> 00:20:17,810
You've made a lot of money until now...
211
00:20:17,810 --> 00:20:22,550
so why don't you go to the hospital and
see the last moments of her passing?
212
00:20:22,550 --> 00:20:25,850
What? What's wrong with your way of speech?
213
00:20:25,850 --> 00:20:29,410
If you have things to say, don't
beat around the bush. Just say it!
214
00:20:29,410 --> 00:20:33,100
Yoo Jung is alone without family...
215
00:20:33,100 --> 00:20:36,160
I wonder if it's your duty to
take the role of her father.
216
00:20:36,160 --> 00:20:39,190
I did everything I could do for her.
217
00:20:39,190 --> 00:20:42,810
I gave her the best medical
team and a caregiver.
218
00:20:42,810 --> 00:20:45,380
What more am I supposed to do as an in-law?
219
00:20:47,100 --> 00:20:51,340
More importantly, about the five billion
that you took care of before...
220
00:20:51,340 --> 00:20:54,850
I heard it's from a private loan.
Is it true?
221
00:20:54,850 --> 00:20:59,230
Yes. I paid back with the money that came
in from the receivable after two days.
222
00:20:59,230 --> 00:21:01,430
- What about the collateral?
- My personal stocks.
223
00:21:01,430 --> 00:21:03,220
I told you not to touch the private loans.
224
00:21:03,220 --> 00:21:05,510
But we can't go bankrupt.
225
00:21:05,510 --> 00:21:08,500
I think it's part of the
capability to deal with crisis.
226
00:21:08,500 --> 00:21:11,700
No private loans in any case from now on.
227
00:21:11,700 --> 00:21:17,770
If you ever touch the private loans
again, you'll have to give up your title.
228
00:21:34,940 --> 00:21:37,840
What's with his attitude?
229
00:21:44,620 --> 00:21:46,160
It's me.
230
00:21:46,160 --> 00:21:50,590
- Did Soo Hyuk arrive in the office?
- Yes.
231
00:21:50,590 --> 00:21:54,930
- Is everything okay?
- That's the question I want to ask.
232
00:21:54,930 --> 00:21:57,640
Why does he look upset at me?
233
00:21:57,640 --> 00:22:02,100
His mother-in-law got worse,
so he's become sensitive.
234
00:22:02,100 --> 00:22:04,310
Please understand him.
235
00:22:05,410 --> 00:22:07,610
How bad is it?
236
00:22:07,610 --> 00:22:11,960
She wasn't doing well to begin with.
But I think it's gotten worse.
237
00:22:11,960 --> 00:22:14,670
Is Yoo Jung staying in the hospital?
238
00:22:14,670 --> 00:22:17,680
Would she feel at ease
even if she came home?
239
00:22:17,680 --> 00:22:22,140
Don't just stay at home.
Take better care of Yoo Jung.
240
00:22:22,140 --> 00:22:25,500
I'm cooking for her so that she
can eat when she comes home.
241
00:22:25,500 --> 00:22:28,490
- But more importantly...
- More importantly what?
242
00:22:29,700 --> 00:22:32,870
It's nothing. Later. Bye.
243
00:22:37,090 --> 00:22:41,500
So he hasn't told his father yet.
244
00:22:50,290 --> 00:22:54,070
[Hiring]
245
00:23:10,720 --> 00:23:15,990
Our main customers are younger people, so
we don't hire people who are older.
246
00:23:15,990 --> 00:23:17,610
I'm sorry.
247
00:23:28,700 --> 00:23:30,250
Yes, Mr. Baek.
248
00:23:30,250 --> 00:23:32,040
Where are you?
249
00:23:32,040 --> 00:23:34,990
I'm busy right now. Why?
250
00:23:34,990 --> 00:23:37,980
Jeez, as busy as an unemployed can be.
Where are you?
251
00:23:37,980 --> 00:23:39,710
Why?
252
00:23:39,710 --> 00:23:41,580
Help me a little.
253
00:23:41,580 --> 00:23:44,370
I'm going out to buy coffee beans now.
254
00:23:44,370 --> 00:23:47,080
But as you know, I can't lift anything
heavy with my hand.
255
00:23:48,150 --> 00:23:50,010
Please help me.
256
00:23:50,010 --> 00:23:52,570
Does your hand still hurt a lot?
257
00:23:52,570 --> 00:23:55,190
I just don't say this...
258
00:23:55,190 --> 00:23:59,350
It's my right hand, so I can't eat well,
can't wash my face and can't shave well.
259
00:23:59,350 --> 00:24:01,810
It's so inconvenient in so many ways!
260
00:24:01,810 --> 00:24:03,770
Where are you going?
261
00:24:05,770 --> 00:24:08,390
Well, if you're really busy,
you don't need to come.
262
00:24:08,390 --> 00:24:11,010
Would I die from having
an inconvenient hand?
263
00:24:11,010 --> 00:24:14,000
You know the supplier in Bundang, right?
264
00:24:14,000 --> 00:24:17,320
I'll be there from 3 o'clock...
265
00:24:17,320 --> 00:24:19,860
But if you're busy, you don't need to come.
266
00:24:19,860 --> 00:24:22,090
Got it.
267
00:24:24,990 --> 00:24:28,770
Got what? Is she coming or not?
268
00:24:30,810 --> 00:24:33,290
The one you just talked to on
the phone is Eun Sook, right?
269
00:24:33,290 --> 00:24:34,660
What?
270
00:24:35,760 --> 00:24:39,580
I'm really fast with things like this,
so why am I just realizing this?
271
00:24:39,580 --> 00:24:42,880
My brother wasn't jealous over nothing.
272
00:24:42,880 --> 00:24:44,630
What do you mean?
273
00:24:44,630 --> 00:24:46,650
It's nothing.
274
00:24:46,650 --> 00:24:50,780
I'm not that kind of mannerless woman
to meddle in someone else's feelings.
275
00:24:51,930 --> 00:24:55,800
Well, Eun Sook has a right
to enjoy a new life, too.
276
00:24:55,800 --> 00:25:01,380
I was worried that I'd find enlightenment beads
from her body after being single for 10 years.
277
00:25:01,380 --> 00:25:02,950
It's a relief.
278
00:25:02,950 --> 00:25:05,120
I'll say it since you noticed it...
279
00:25:05,120 --> 00:25:07,630
Don't say anything to Ms. Yang Eun Sook.
280
00:25:07,630 --> 00:25:10,850
She's so slow that she doesn't even realize
281
00:25:10,850 --> 00:25:14,910
if a spring breeze is coming towards her
or a flower is blooming.
282
00:25:14,910 --> 00:25:17,400
Okay! I got it.
283
00:25:17,400 --> 00:25:20,670
Instead, you have to make her happy.
284
00:25:20,670 --> 00:25:25,550
Because of me, a lot of people bothered
her while she was working at this cafe.
285
00:25:25,550 --> 00:25:28,000
Now she's taking a break, make her happy.
286
00:25:29,100 --> 00:25:32,460
My... President, you said
you wouldn't get nosy
287
00:25:32,460 --> 00:25:35,250
but you're very skilled at
saying everything you want to.
288
00:25:35,250 --> 00:25:38,430
The cafe is sold, so what President...
289
00:25:42,760 --> 00:25:44,350
Hello, this is Kang Moon Hee.
290
00:25:46,110 --> 00:25:48,060
Yes, I heard.
291
00:25:48,060 --> 00:25:51,200
When do I have to move out?
292
00:25:51,200 --> 00:25:53,540
That soon?
293
00:25:54,740 --> 00:25:57,600
Is he going to continue the cafe here?
294
00:25:59,100 --> 00:26:00,820
Yes, I got it.
295
00:26:00,820 --> 00:26:02,890
Who is it?
296
00:26:02,890 --> 00:26:06,650
It's the realtor and he wants
me to move out by next week.
297
00:26:06,650 --> 00:26:10,630
Why was he in such a rush to pay in full?
298
00:26:10,630 --> 00:26:13,370
Does he have so much money that he
doesn't know what to do with it?
299
00:26:14,520 --> 00:26:18,760
There are a lot of people like that.
300
00:26:19,770 --> 00:26:23,460
I have a lot of things to take
care of, so it'll take a while.
301
00:26:23,460 --> 00:26:25,220
Okay, sure.
302
00:26:30,360 --> 00:26:34,340
I just opened the cafe and
I'm shutting it already...
303
00:26:36,360 --> 00:26:43,360
Oh? Why is Mr. Baek buying coffee beans
when we're shutting down so soon?
304
00:26:47,740 --> 00:26:50,770
You really do have loyalty.
305
00:26:50,770 --> 00:26:54,640
I'll pay you well instead,
so work hard and carry the bags.
306
00:26:54,640 --> 00:26:57,870
I can't do anything because of my hand.
307
00:26:57,870 --> 00:27:00,720
You were very good at eating
the noodle soup yesterday.
308
00:27:00,720 --> 00:27:05,950
Oh, that's because sometimes it
hurts, sometimes it's fine...
309
00:27:05,950 --> 00:27:07,850
It's driving me nuts.
310
00:27:07,850 --> 00:27:11,070
I wonder if I'll get a trauma from this.
311
00:27:11,070 --> 00:27:15,500
You say you don't, but I
think you exaggerate a lot.
312
00:27:15,500 --> 00:27:17,560
I'm not exaggerating!
313
00:27:17,560 --> 00:27:19,060
Help me lift this.
314
00:27:24,260 --> 00:27:27,810
The cafe is sold, so why did
you buy so much coffee beans?
315
00:27:27,810 --> 00:27:31,860
I saw good coffee beans, so I got greedy.
316
00:27:31,860 --> 00:27:34,240
And you never know about life.
317
00:27:34,240 --> 00:27:36,840
What's with the car?
318
00:27:36,840 --> 00:27:40,440
It's my friend's car. He just gave it to
me to drive around until it becomes junk.
319
00:27:40,440 --> 00:27:44,340
He was bragging so much when
he gave me this used car...
320
00:27:44,340 --> 00:27:47,650
I wasn't going to take it, but I did
because I didn't want to see him get upset.
321
00:27:50,030 --> 00:27:52,120
If everything's in, then let's go.
322
00:28:02,050 --> 00:28:03,960
Where are we going now?
323
00:28:03,960 --> 00:28:05,900
You need to get paid.
324
00:28:06,910 --> 00:28:08,870
How much will you pay me?
325
00:28:10,280 --> 00:28:13,160
You won't regret it. Just come with me.
326
00:28:29,860 --> 00:28:31,850
This kind of place existed?
327
00:28:31,850 --> 00:28:34,440
I feel like my heart is opening up.
328
00:28:35,530 --> 00:28:38,430
Ma'am, you really haven't seen the world?
329
00:28:39,710 --> 00:28:42,790
I had no time to come to places like this.
330
00:28:45,560 --> 00:28:47,140
Write down your name.
331
00:28:47,140 --> 00:28:50,000
If you hang it over there after writing your
name, I hear your dream will come true.
332
00:28:50,000 --> 00:28:51,970
- Write it down.
- Really?
333
00:29:28,360 --> 00:29:30,200
[Yang Eun Sook
Baek Young Hoon]
334
00:29:36,180 --> 00:29:37,930
Why did you put it there?
335
00:29:40,680 --> 00:29:43,020
I saw other people do it, too...
336
00:29:46,800 --> 00:29:49,260
Should we go over there
and have a cup of tea?
337
00:29:49,260 --> 00:29:51,180
Let's go.
338
00:30:05,070 --> 00:30:09,250
When you quit the cafe, where will you go?
339
00:30:09,250 --> 00:30:11,110
Well...
340
00:30:12,970 --> 00:30:16,560
Since you're a famous barista, I'm sure
you have a lot of places calling you.
341
00:30:17,580 --> 00:30:19,650
That's probably the case.
342
00:30:21,220 --> 00:30:23,510
Why? Are you envious?
343
00:30:24,640 --> 00:30:29,120
To be honest, I went to look for a job at a
few places but got rejected by all of them.
344
00:30:29,120 --> 00:30:30,980
You did?
345
00:30:30,980 --> 00:30:35,830
What kind of people didn't recognize a
talent like you and dared to reject you?
346
00:30:37,200 --> 00:30:40,950
I'm old with no certificate...
347
00:30:42,840 --> 00:30:44,700
You must be hurt.
348
00:30:46,040 --> 00:30:50,040
No, I'm not. I've been
rejected so many times...
349
00:30:50,040 --> 00:30:55,330
But I think it's always
been the case in my life.
350
00:30:56,740 --> 00:31:01,210
I didn't worry about money growing up
under my father who ran his business...
351
00:31:03,070 --> 00:31:07,050
Everything I wanted left me.
352
00:31:07,050 --> 00:31:09,870
The people I loved, too.
353
00:31:09,870 --> 00:31:11,800
Do you know this phrase?
354
00:31:11,800 --> 00:31:15,980
'The quantity of misfortune for
a person is pre-determined.'
355
00:31:17,150 --> 00:31:20,170
Some people go through
them early, all at once.
356
00:31:20,170 --> 00:31:22,800
Some people get them slowly, in portions.
357
00:31:22,800 --> 00:31:27,500
Or some get them all at once at the end.
That's how it is.
358
00:31:29,580 --> 00:31:32,840
But since you got all of
them early in your life
359
00:31:32,850 --> 00:31:36,040
so it means that misfortune
in your life is over.
360
00:31:36,040 --> 00:31:40,070
Shall I say, 'the end of misfortune,
the beginning of happiness'?
361
00:31:41,250 --> 00:31:44,460
Thank you for always making me laugh.
362
00:31:45,700 --> 00:31:46,850
Me, too!
363
00:31:50,410 --> 00:31:56,290
Write down your name and mine and lock it.
Then put the key in that box...
364
00:31:56,290 --> 00:31:58,110
Then we will never be apart.
365
00:31:58,110 --> 00:31:59,120
- Really?
- Yes!
366
00:31:59,120 --> 00:32:01,050
That's very romantic, Honey.
367
00:32:01,050 --> 00:32:03,860
Look at all those locks
done by countless couples.
368
00:32:03,860 --> 00:32:05,730
Isn't it a lot?
369
00:32:05,730 --> 00:32:07,890
- Let's hurry.
- Let's go.
370
00:32:16,920 --> 00:32:18,290
Mr. Baek!
371
00:32:20,250 --> 00:32:23,530
I didn't know either! I didn't know
it had that kind of meaning...
372
00:32:24,780 --> 00:32:26,510
What do we do?
373
00:32:27,530 --> 00:32:33,650
What do we do? I don't even have the
key, so I can't unlock it now...
374
00:32:38,070 --> 00:32:41,980
We have a lot of time, so should we go
over to the box and look for the key?
375
00:32:41,980 --> 00:32:45,290
I'm sure there are thousands of them,
but we'll find it before we die.
376
00:32:45,290 --> 00:32:47,100
What did you say?
377
00:32:54,980 --> 00:32:57,560
Why is my Grandpa calling me again?
378
00:32:59,380 --> 00:33:01,530
- Grandpa?
- You jerk!
379
00:33:01,530 --> 00:33:05,670
You said you'd bring persimmons. Did you
go somewhere to plant persimmon trees?
380
00:33:05,670 --> 00:33:07,320
Why aren't you coming?
381
00:33:07,320 --> 00:33:10,230
I'm coming. I am coming.
382
00:33:12,590 --> 00:33:15,480
Yes, I'll be there in an hour.
383
00:33:20,270 --> 00:33:22,140
I think I should go.
384
00:33:22,140 --> 00:33:24,250
Go ahead.
385
00:33:47,240 --> 00:33:48,600
Rotten kid.
386
00:33:48,600 --> 00:33:53,720
So... is your relationship going well?
387
00:33:53,720 --> 00:33:55,070
What?
388
00:33:55,070 --> 00:33:59,070
This kid! You think I wouldn't know?
389
00:33:59,070 --> 00:34:06,090
You're busy dating, so you've been showing
your face to me only once in a while.
390
00:34:06,090 --> 00:34:10,940
You've always said you wouldn't drive
a car even if I gave you one...
391
00:34:10,940 --> 00:34:13,060
And you took the car, too.
392
00:34:14,190 --> 00:34:18,790
Well, that's because you'd get mad
at me again if I didn't take it.
393
00:34:18,790 --> 00:34:22,160
Make sure to find the right one this time!
394
00:34:22,160 --> 00:34:27,120
Don't stay at home and sob
after the girl runs away.
395
00:34:28,750 --> 00:34:30,810
When did I ever do that?
396
00:34:30,810 --> 00:34:35,300
This rotten kid...
You still have your pride?
397
00:34:35,300 --> 00:34:37,830
Grandpa, if you keep this up,
I'm going to leave!
398
00:34:37,830 --> 00:34:40,260
Fine, fine, fine.
399
00:34:40,260 --> 00:34:41,810
Eat this one.
400
00:34:51,260 --> 00:34:53,940
Please take care of this.
401
00:35:00,910 --> 00:35:03,330
Sin Sung Dairy...
402
00:35:03,330 --> 00:35:07,340
Is this the one that borrowed five billion
with the collateral of the stocks?
403
00:35:07,340 --> 00:35:09,330
Yes, that's correct.
404
00:35:11,280 --> 00:35:14,940
He wants 10 billion this time?
405
00:35:14,940 --> 00:35:17,850
Yes. What should we do?
406
00:35:17,850 --> 00:35:22,100
Bastard! Do you run business
with company stocks?
407
00:35:22,100 --> 00:35:24,450
Say no thank you.
408
00:35:24,450 --> 00:35:30,920
My head is already exploding
with collateral stocks.
409
00:35:30,920 --> 00:35:33,500
- Tell him no.
- Take care of it, Grandpa.
410
00:35:33,500 --> 00:35:35,390
What did you say?
411
00:35:35,390 --> 00:35:37,320
Give it to him.
412
00:35:48,980 --> 00:35:50,380
How do you feel?
413
00:35:50,380 --> 00:35:52,790
We only had one refrigerated
truck in the beginning...
414
00:35:52,790 --> 00:35:55,170
We got a lot now.
415
00:35:55,170 --> 00:35:57,850
It became that way one by one.
416
00:35:57,850 --> 00:36:01,580
That means there are a lot more
people who drink our milk now.
417
00:36:01,580 --> 00:36:04,790
We didn't even run a proper
advertisement, so I'm just grateful.
418
00:36:04,790 --> 00:36:07,450
Customers are critical.
419
00:36:07,450 --> 00:36:11,250
If we lose the initial mindset, then
they'll turn their backs on us.
420
00:36:11,250 --> 00:36:15,230
I know. Now, should we go inside?
421
00:36:15,230 --> 00:36:16,380
Sure.
422
00:36:27,990 --> 00:36:30,110
You're done at work?
423
00:36:30,110 --> 00:36:32,080
I'm just going to change
and go to the hospital.
424
00:36:33,470 --> 00:36:34,660
Soo Hyuk.
425
00:36:36,280 --> 00:36:37,450
Soo Hyuk.
426
00:36:40,700 --> 00:36:45,630
Soo Hyuk, if you're going to the
hospital, let me go with you.
427
00:36:47,150 --> 00:36:49,670
Don't even come near the
hospital from now on.
428
00:36:49,670 --> 00:36:51,230
So Hyuk...
429
00:36:53,670 --> 00:36:56,490
- I'll ask you just one thing.
- What?
430
00:36:56,490 --> 00:36:59,610
When I was stabbed at my
in-law's house before...
431
00:36:59,610 --> 00:37:02,280
Was it also you who sent him?
432
00:37:02,280 --> 00:37:06,270
No! Am I crazy? It's really not me!
433
00:37:06,270 --> 00:37:10,170
I didn't even know your mother-in-law
had the will back then.
434
00:37:10,170 --> 00:37:12,710
Then is it Father?
435
00:37:12,710 --> 00:37:15,900
I don't know. It can't be.
436
00:37:15,900 --> 00:37:18,920
Would a father order
someone to stab his son?
437
00:37:18,920 --> 00:37:22,330
I really pray that it's not the case.
438
00:37:29,900 --> 00:37:31,200
Really...
439
00:37:34,560 --> 00:37:36,420
Wait a minute.
440
00:37:36,420 --> 00:37:40,060
After Soo Hyuk got stabbed...
441
00:37:42,930 --> 00:37:45,940
Could the person who ordered it be...
442
00:37:49,310 --> 00:37:54,140
No... I'm sure it's not. It's probably not.
443
00:38:05,550 --> 00:38:09,490
If you write your name and hang it
there, your dream will come true.
444
00:38:11,380 --> 00:38:14,060
To be fooled by those
words like an idiot...
445
00:38:28,460 --> 00:38:31,990
My daughter, it's time
to read a book with Mom!
446
00:38:31,990 --> 00:38:34,520
I'm going to watch TV, Mom.
447
00:38:34,520 --> 00:38:37,110
Yes, let her finish watching this.
448
00:38:37,110 --> 00:38:39,280
You said you have a lot of work.
449
00:38:39,280 --> 00:38:41,560
But I should still read to my kid.
450
00:38:41,560 --> 00:38:43,550
So she'll grow up as a smart kid.
451
00:38:43,550 --> 00:38:46,970
You became diligent since you became a mom.
452
00:38:46,970 --> 00:38:49,090
What else could I do when
I try to raise a child?
453
00:38:50,490 --> 00:38:52,060
Now...
454
00:38:52,060 --> 00:38:55,040
Mom, read something else, not this one.
455
00:38:55,040 --> 00:38:58,630
Really? Then bring the
one you want to read.
456
00:39:06,710 --> 00:39:13,520
Mom, I want to adopt Da Bin.
457
00:39:13,520 --> 00:39:14,780
What?
458
00:39:14,780 --> 00:39:16,690
I think I should.
459
00:39:16,690 --> 00:39:18,780
What did Min Soo say?
460
00:39:18,780 --> 00:39:21,540
He didn't say it for sure, but I trust him.
461
00:39:21,540 --> 00:39:24,060
Min Soo has always respected my opinion.
462
00:39:24,920 --> 00:39:27,470
I knew this would happen.
463
00:39:27,470 --> 00:39:29,130
You're against it?
464
00:39:30,660 --> 00:39:33,670
You can't even control the
one you give birth to...
465
00:39:33,670 --> 00:39:37,530
Do you know how hard it is to raise a
child born from a stranger as your child?
466
00:39:37,530 --> 00:39:41,880
You're completely mistaken if you think it's
same as taking care of her for a few months.
467
00:39:41,880 --> 00:39:45,190
And how will you handle your in-law's?
468
00:39:45,190 --> 00:39:47,500
Isn't Min Soo the only son in the family?
469
00:39:47,500 --> 00:39:50,500
I can explain it to them and convince them.
470
00:39:51,920 --> 00:39:56,100
If I'm in their situation,
I'd faint with foam in my mouth.
471
00:39:56,100 --> 00:39:57,460
Mom!
472
00:39:57,460 --> 00:40:00,100
You might say I'm old-fashioned...
473
00:40:00,100 --> 00:40:06,210
You should give another try at
in-vitro rather than adopting a child.
474
00:40:06,210 --> 00:40:11,070
Age a little more. Men always
look for their bloodline.
475
00:40:11,070 --> 00:40:12,650
What will you do then?
476
00:40:12,650 --> 00:40:15,910
Who cares about bloodline these days?
477
00:40:15,910 --> 00:40:18,830
And you like Da Bin, too.
478
00:40:18,830 --> 00:40:22,630
Even if the world changes, there
are things that don't change.
479
00:40:24,940 --> 00:40:30,060
Don't just think about your position.
Think about your in-law's position, too.
480
00:40:30,060 --> 00:40:32,780
Children are hard to come
by in that family...
481
00:40:32,780 --> 00:40:34,130
They just don't say it.
482
00:40:34,130 --> 00:40:36,150
Why would they not have any
desire for their own bloodline?
483
00:40:36,150 --> 00:40:39,070
Even if that's the case,
shouldn't you be on my side?
484
00:40:39,070 --> 00:40:41,760
Who cares about which side at this point?
485
00:40:41,760 --> 00:40:46,370
Don't take my words in a wrong way.
Think about it more carefully.
486
00:40:46,370 --> 00:40:49,360
I don't know. How much
deeper can I think about it?
487
00:40:49,360 --> 00:40:52,380
Anyway, I'm against it. So that's that.
488
00:40:53,680 --> 00:40:57,540
Even if that's your position,
I'll go ahead with this. So that's that!
489
00:40:57,540 --> 00:40:59,150
What's going on, Mom?
490
00:40:59,150 --> 00:41:02,000
No, no. It's nothing.
491
00:41:05,770 --> 00:41:09,580
Who does she look after to
be stubborn like an ox?
492
00:41:09,580 --> 00:41:11,210
What now?
493
00:41:11,210 --> 00:41:13,860
She says she'll adopt Da Bin!
494
00:41:13,860 --> 00:41:15,990
Adopt her?
495
00:41:15,990 --> 00:41:22,120
Her husband is the only son, and I feel
bad that he's taking care of us...
496
00:41:22,120 --> 00:41:24,480
How can she say she'll adopt her?
497
00:41:24,480 --> 00:41:26,080
Did they decide together?
498
00:41:26,080 --> 00:41:28,380
It looks like Min Soo hasn't decided yet.
499
00:41:28,380 --> 00:41:32,520
It's true that they get along
better after Da Bin came.
500
00:41:33,650 --> 00:41:37,440
Would I say anything if they had their
own child that everyone else has?
501
00:41:37,440 --> 00:41:40,330
What would her in-law's say?
502
00:41:40,330 --> 00:41:42,640
Would they say anything
knowing what's going on?
503
00:41:44,030 --> 00:41:47,720
Anyway, it's time for the guys to
be home, so let's get dinner ready.
504
00:41:47,720 --> 00:41:50,170
It's all ready.
We just need to set the table.
505
00:41:50,170 --> 00:41:51,430
We do?
506
00:41:51,430 --> 00:41:53,370
- They must be here.
- They must be here.
507
00:41:58,150 --> 00:41:59,800
Dad!
508
00:42:02,170 --> 00:42:04,150
My Da Bin, did you have fun today?
509
00:42:04,150 --> 00:42:05,430
I'm home.
510
00:42:05,430 --> 00:42:07,040
I'm here, too.
511
00:42:07,040 --> 00:42:08,810
You're here too, Se Gyung!
512
00:42:08,810 --> 00:42:14,280
To be honest, I didn't want to have
dinner by myself, so I just tagged along.
513
00:42:14,280 --> 00:42:18,050
I wanted to invite you anyway,
so you're very welcome.
514
00:42:18,050 --> 00:42:21,070
Se Gyung, this is my Grandma and my Aunt.
Introduce yourself.
515
00:42:21,070 --> 00:42:23,110
Hello.
516
00:42:23,110 --> 00:42:25,840
I've heard a lot about you.
Nice to meet you.
517
00:42:25,840 --> 00:42:28,360
Please speak to me in the informal way.
518
00:42:28,360 --> 00:42:31,970
I answered the phone when you called
from New Zealand. Do you remember?
519
00:42:31,970 --> 00:42:37,050
Oh, yes. Your voice was beautiful,
and you're more beautiful in person.
520
00:42:37,050 --> 00:42:40,030
Hey, your brown-nosing is a bit overboard.
521
00:42:40,030 --> 00:42:42,970
Hey, let me just stay in fantasy.
522
00:42:42,970 --> 00:42:46,420
You brought your girlfriend for the first
time. I can't even take this much flattery?
523
00:42:48,840 --> 00:42:50,850
Da Bin is watching too.
524
00:42:55,180 --> 00:42:56,510
Thank you for dinner.
525
00:42:56,510 --> 00:42:59,490
We don't have much, but please enjoy.
526
00:42:59,490 --> 00:43:04,530
Grandma, please just tell me
'Se Gyung, eat a lot.'
527
00:43:04,530 --> 00:43:06,710
But it's our first meeting...
528
00:43:06,710 --> 00:43:11,470
I was raised hearing
'this punk, that punk' at home
529
00:43:11,470 --> 00:43:13,910
so it's more awkward to
be served like this.
530
00:43:13,910 --> 00:43:16,810
She's like friends with her father.
531
00:43:16,810 --> 00:43:19,370
They drink together and
play sports together.
532
00:43:19,370 --> 00:43:20,940
Really?
533
00:43:20,940 --> 00:43:24,230
So please consider me as a
daughter and treat me comfortably.
534
00:43:24,230 --> 00:43:26,880
Sure, I'll do that then.
535
00:43:26,880 --> 00:43:31,220
Anyway, thank you for helping Moo Yeol
536
00:43:31,220 --> 00:43:33,250
and please take care of
him going forward, too.
537
00:43:33,250 --> 00:43:34,670
I will.
538
00:43:34,670 --> 00:43:38,980
- And come by often, too.
- I will!
539
00:43:38,980 --> 00:43:40,800
- Please eat.
- Yes.
540
00:43:40,800 --> 00:43:43,530
Why is she not coming out?
541
00:43:43,530 --> 00:43:47,860
She went to put the kid to bed.
Did she fall asleep with her?
542
00:43:47,860 --> 00:43:49,220
I'll go check.
543
00:43:58,540 --> 00:44:01,600
Moo Yeol, why aren't you eating well?
544
00:44:01,600 --> 00:44:07,030
He's been like this after hearing that
Yoo Jung's mother is in critical condition earlier.
545
00:44:07,030 --> 00:44:09,230
Director Han's wife is
in critical condition?
546
00:44:09,230 --> 00:44:10,670
Yes.
547
00:44:10,670 --> 00:44:13,980
How can she get worse from that?
548
00:44:18,420 --> 00:44:22,420
Shouldn't we tell Director Han's
daughter about it?
549
00:44:22,420 --> 00:44:26,570
If Director Han's wife
passes away by any chance...
550
00:44:26,570 --> 00:44:29,140
then who's going to look into
Director Han's accident?
551
00:44:29,140 --> 00:44:32,840
Still, she must be not
in her right mind now...
552
00:44:32,840 --> 00:44:38,760
If you think about it, what drove Director
Han's wife to that condition is also the will.
553
00:44:38,760 --> 00:44:44,580
As his daughter, she should know how
unjustified her father's death was.
554
00:44:44,580 --> 00:44:51,850
The reason she kept quiet must be because she
wanted to be considerate of her married daughter?
555
00:44:51,850 --> 00:44:55,420
You said that fox is treating
her daughter-in-law so poorly.
556
00:44:55,420 --> 00:44:58,560
What feelings could be left in that family?
557
00:45:07,670 --> 00:45:09,230
This is it, right?
558
00:45:10,480 --> 00:45:13,370
I really don't want to
go into an empty house.
559
00:45:14,540 --> 00:45:18,810
You used to say this everyday
when you were in New Zealand.
560
00:45:18,810 --> 00:45:22,010
I think I finally know how you felt.
561
00:45:22,010 --> 00:45:24,330
Once you get used to it, it'll be easier.
562
00:45:24,330 --> 00:45:26,970
Anyway, thank you for today.
563
00:45:26,970 --> 00:45:31,170
It was a forced invitation,
but I ate very well thanks to you.
564
00:45:34,120 --> 00:45:37,650
You've come all the way here.
Do you want to come up for a tea?
565
00:45:38,780 --> 00:45:39,940
Later.
566
00:45:40,920 --> 00:45:45,540
By the way, do you realize you haven't
come even once since I moved?
567
00:45:45,540 --> 00:45:48,190
How can you do this between friends?
568
00:45:48,190 --> 00:45:53,820
Hey, how can you have no fear and have
a guy in your place at this late hour?
569
00:45:55,740 --> 00:45:58,740
Am I supposed to consider
you a guy and be scared of you?
570
00:46:00,850 --> 00:46:03,300
Stop joking around and get off.
571
00:46:04,330 --> 00:46:05,420
See you tomorrow.
572
00:46:05,420 --> 00:46:09,550
- Okay. Get home safe.
- Okay.
573
00:46:13,230 --> 00:46:15,850
It's a good night kiss. See you tomorrow.
574
00:46:36,320 --> 00:46:40,210
Yoo Jung's mother has gotten
worse from yesterday.
575
00:46:40,210 --> 00:46:44,160
She was definitely getting better,
so Yoo Jung even smiled.
576
00:46:44,160 --> 00:46:47,850
I don't know what happened,
but it became a mess all of a sudden.
577
00:46:47,850 --> 00:46:52,670
They massaged her heart with the defibrillator
and Yoo Jung was crying her eyes out...
578
00:47:05,620 --> 00:47:08,170
Her condition keeps getting worse.
579
00:47:08,170 --> 00:47:12,540
I'm not sure if she can
last for more than a couple of days.
580
00:47:14,340 --> 00:47:17,840
I think you should get ready.
581
00:48:23,070 --> 00:48:24,870
Yoo Jung, you came!
582
00:48:24,870 --> 00:48:28,640
It must be very tough for you.
I'm sorry I haven't been there for a visit.
583
00:48:29,680 --> 00:48:31,070
It's okay.
584
00:48:31,070 --> 00:48:33,760
Aunt, she's tired so she needs to rest.
585
00:48:33,760 --> 00:48:35,670
Okay, go upstairs.
586
00:48:45,820 --> 00:48:47,420
Did someone come?
587
00:48:47,420 --> 00:48:50,520
Soo Hyuk brought his wife.
588
00:48:50,520 --> 00:48:52,340
He did?
589
00:48:52,340 --> 00:48:55,140
The new bride's face is ruined.
590
00:48:55,140 --> 00:48:58,490
My goodness, she must be so sad.
591
00:48:58,490 --> 00:49:03,340
The only family she has is her mom.
I feel so bad.
592
00:49:07,170 --> 00:49:09,360
Moon Do hasn't come home yet, has he?
593
00:49:09,360 --> 00:49:11,570
He'll be home soon.
594
00:49:11,570 --> 00:49:15,560
By the way, why do you have no energy?
595
00:49:17,020 --> 00:49:18,950
Life is tiring.
596
00:49:24,230 --> 00:49:29,530
What's with her?
She's wilted like salted cabbage.
597
00:49:42,460 --> 00:49:44,120
[My Love Jong Hyuk]
598
00:49:55,550 --> 00:49:58,110
Sis, why don't you answer my calls?
599
00:50:29,700 --> 00:50:31,580
How is Yoo Jung doing?
600
00:50:31,580 --> 00:50:38,160
She's sleeping. My mother-in-law will
only live for a couple more days.
601
00:50:40,760 --> 00:50:44,790
If that's what you wanted, you succeeded.
602
00:50:45,940 --> 00:50:47,490
Soo Hyuk...
603
00:50:51,360 --> 00:50:55,180
What do you plan to do from now on?
604
00:50:55,180 --> 00:50:57,580
You don't need to know.
605
00:50:57,580 --> 00:51:02,480
- Will you let my blood dry up and let me die?
- You should know this.
606
00:51:03,910 --> 00:51:07,240
Don't mistreat Yoo Jung from now on.
607
00:51:07,240 --> 00:51:11,030
Do your best with all your heart.
608
00:51:11,030 --> 00:51:17,250
That means that you'll carry
our secret forever, right?
609
00:51:17,250 --> 00:51:23,210
Yes. That's how you can protect
you and your wife, too.
610
00:51:24,340 --> 00:51:26,550
There is only one thing I know right now.
611
00:51:26,550 --> 00:51:32,070
Yoo Jung is like my heart.
So if she's not around, I'm not either.
612
00:51:41,220 --> 00:51:46,860
Okay, as long as he means to
keep quiet, then that's enough.
613
00:51:46,860 --> 00:51:52,520
Things shouldn't go wrong before
Sin Sung is in Soo Hyuk's hands.
614
00:52:21,690 --> 00:52:23,230
What's this sound?
615
00:52:30,300 --> 00:52:31,640
What are you doing?
616
00:52:33,960 --> 00:52:35,470
What's wrong?
617
00:52:39,120 --> 00:52:41,090
Mom, Mom...
618
00:52:48,310 --> 00:52:52,770
Mom, Mom, Mom...
619
00:53:04,560 --> 00:53:07,920
Mom, Mom, don't go...
620
00:53:08,780 --> 00:53:13,880
I really hate to be alone
in this world, Mom...
621
00:54:08,170 --> 00:54:09,730
Honey, get up.
622
00:54:12,570 --> 00:54:13,940
What's going on?
623
00:54:13,940 --> 00:54:19,910
What a jerk... you're really a jerk!
624
00:54:19,910 --> 00:54:21,350
Do you know that?
625
00:54:21,350 --> 00:54:22,950
What are you talking about?
626
00:54:24,190 --> 00:54:26,920
If it wasn't for you,
I wouldn't have lived this way.
627
00:54:26,920 --> 00:54:28,970
I became this way because of you!
628
00:54:28,970 --> 00:54:32,930
Give me my life back!
629
00:54:35,400 --> 00:54:36,870
What's going on with you?
630
00:54:36,870 --> 00:54:42,950
I can never forgive you. Never!
631
00:54:42,950 --> 00:54:45,460
Did you drink?
632
00:54:45,460 --> 00:54:51,770
Kang Moon Do...
Kang Moon Do, you jerk...
633
00:54:55,190 --> 00:54:58,040
Give me my life back...
634
00:55:07,370 --> 00:55:09,110
Why isn't Nan Cho coming out?
635
00:55:09,110 --> 00:55:11,500
She doesn't want breakfast.
636
00:55:11,500 --> 00:55:12,980
What about your wife?
637
00:55:12,980 --> 00:55:15,670
She fell asleep at dawn,
so I let her sleep.
638
00:55:15,670 --> 00:55:19,440
The women of the house
are in bad mood today.
639
00:55:19,440 --> 00:55:22,520
Did something happen yesterday?
640
00:55:22,520 --> 00:55:25,280
Doesn't something happen everyday?
641
00:55:25,960 --> 00:55:28,040
We just go on without knowing about it.
642
00:55:28,040 --> 00:55:30,920
What do you mean by that?
643
00:55:30,920 --> 00:55:34,100
More importantly, Father...
644
00:55:34,100 --> 00:55:36,500
When are you going to promote me?
645
00:55:36,500 --> 00:55:39,370
Shouldn't I be a member
of the board by now?
646
00:55:40,300 --> 00:55:42,200
What a brazen kid.
647
00:55:42,200 --> 00:55:45,740
I'll be the one deciding when
you'll be a part of the board.
648
00:55:45,740 --> 00:55:49,120
Are you even considering my promotion?
649
00:55:50,360 --> 00:55:52,800
What's with you since yesterday?
650
00:55:53,860 --> 00:55:56,370
What's this air so early in the morning?
651
00:55:56,370 --> 00:56:01,390
If you have something to say, just get to
the point. What's your complaint?
652
00:56:01,390 --> 00:56:06,990
My life seems pathetic, running around
everywhere and trying to get recognized by you.
653
00:56:09,660 --> 00:56:12,540
If you rush, that's the fastest
way to ruin your life.
654
00:56:13,580 --> 00:56:17,500
Don't you know power is poison
to the one who's not capable?
655
00:56:18,650 --> 00:56:21,770
Right? It's poison.
656
00:56:21,770 --> 00:56:26,620
Stop with your useless greed
and just protect your title.
657
00:56:31,400 --> 00:56:34,190
There are already a lot
of things going on...
658
00:56:34,190 --> 00:56:36,140
It's hard to eat.
659
00:56:50,920 --> 00:56:52,470
What are you doing here?
660
00:56:52,470 --> 00:56:56,270
You weren't answering my calls,
so I was worried. That's why I came.
661
00:56:56,270 --> 00:56:58,350
How did you find this house?
662
00:56:58,350 --> 00:57:00,950
I asked Min Soo.
663
00:57:00,950 --> 00:57:03,360
How long have you been waiting?
664
00:57:03,360 --> 00:57:05,220
It's been some time.
665
00:57:06,550 --> 00:57:08,530
You're so stupid...
666
00:57:09,570 --> 00:57:10,590
Come with me!
667
00:57:12,100 --> 00:57:13,940
Why didn't you answer my calls?
668
00:57:14,960 --> 00:57:17,920
Then why have you been
avoiding me recently?
669
00:57:17,920 --> 00:57:21,090
I was thinking for a while.
670
00:57:21,090 --> 00:57:24,880
Thinking about how you got tired of me,
so how you should get rid of me?
671
00:57:24,880 --> 00:57:31,190
That's not it... I found out that
you're Chairman Kang Moon Do's sister.
672
00:57:32,400 --> 00:57:33,460
And?
673
00:57:33,460 --> 00:57:36,780
Your class is so different from mine.
674
00:57:37,790 --> 00:57:40,420
My brother is rich, but I'm empty-handed.
675
00:57:40,420 --> 00:57:42,270
You know the cafe I was running...
676
00:57:42,270 --> 00:57:45,850
It was also my brother's, but he
sold it so I have nowhere to go now.
677
00:57:45,850 --> 00:57:49,050
Are we still so different?
678
00:57:49,960 --> 00:57:50,960
Sis.
679
00:57:50,960 --> 00:57:54,830
I didn't know you're the kind of man
who had such cowardly thoughts.
680
00:57:54,830 --> 00:57:56,390
When a man and a woman like each other
681
00:57:56,390 --> 00:57:58,930
shouldn't they just like each
other for themselves?
682
00:57:58,930 --> 00:58:03,200
Then can we get to marriage, too?
683
00:58:03,200 --> 00:58:04,920
What?
684
00:58:04,920 --> 00:58:09,210
I don't like the kind of relationship, just
for fun, not even thinking about marriage.
685
00:58:09,210 --> 00:58:12,670
Jong Hyuk! I'm sick of marriage.
686
00:58:12,670 --> 00:58:14,380
Why would I get married?
687
00:58:14,380 --> 00:58:18,360
Life is not that long, so why would
I get that sickening bridle again?
688
00:58:20,400 --> 00:58:22,010
Then we're just...
689
00:58:22,030 --> 00:58:26,590
Yes, just a soft relationship.
Isn't it nice?
690
00:58:28,210 --> 00:58:29,820
I don't want it!
691
00:58:30,750 --> 00:58:33,400
Then the game is over.
692
00:58:33,400 --> 00:58:34,830
Sis!
693
00:58:40,860 --> 00:58:42,450
When did you get here?
694
00:58:42,450 --> 00:58:45,170
I couldn't sleep, so I came in at dawn.
695
00:58:45,170 --> 00:58:50,640
The restaurant is sparkling shiny.
696
00:58:50,640 --> 00:58:53,560
If you need anything get done, tell me.
697
00:58:53,560 --> 00:58:57,170
A chef just needs to make good food.
You don't need to do anything else.
698
00:58:57,170 --> 00:58:59,210
I'm just grateful to you.
699
00:58:59,210 --> 00:59:02,560
You barely remember my
face from your hometown.
700
00:59:02,560 --> 00:59:04,490
But you even gave me a job,
so I'm grateful.
701
00:59:04,490 --> 00:59:09,130
That's because you've always been
good with your hands and worked hard.
702
00:59:10,100 --> 00:59:13,260
Why don't you come sit down here?
703
00:59:13,260 --> 00:59:17,060
We're all doing this to make
a living, so take a break.
704
00:59:17,060 --> 00:59:23,230
Honey, make delicious
coffee and bring it for us.
705
00:59:23,230 --> 00:59:25,480
- Me?
- I'll do it.
706
00:59:25,480 --> 00:59:27,520
You stay seated.
707
00:59:27,520 --> 00:59:31,230
A chef needs to be respected
for a restaurant to do well.
708
00:59:32,480 --> 00:59:33,900
What are you doing?
709
00:59:35,030 --> 00:59:36,210
I got it.
710
00:59:37,860 --> 00:59:42,760
Oh, Mr. Ban. I thought hard
about it last night...
711
00:59:42,760 --> 00:59:49,540
Why don't we serve noodle soup as an additional
menu item for people who come for pig trotters?
712
00:59:49,540 --> 00:59:52,700
Noodle soup? Do you know how to make it?
713
00:59:52,700 --> 00:59:54,130
Of course.
714
00:59:54,130 --> 00:59:56,650
Of course that'll be great.
715
00:59:58,840 --> 01:00:00,550
Please enjoy.
716
01:00:00,550 --> 01:00:04,190
You two are getting along very well.
717
01:00:05,460 --> 01:00:06,580
- Drink it.
- Thank you.
718
01:00:09,400 --> 01:00:12,440
Hey, Yoo Jung!
719
01:00:15,710 --> 01:00:17,250
Where did she go?
720
01:00:19,910 --> 01:00:22,060
Mrs.!
721
01:00:24,050 --> 01:00:26,620
Yoo Jung wasn't upstairs.
Did she go somewhere?
722
01:00:26,620 --> 01:00:28,610
Did she already go to the hospital?
723
01:00:28,610 --> 01:00:32,590
It's not that.
She said she was going to her mom's house.
724
01:00:32,590 --> 01:00:35,340
No one's there. Why would she go there?
725
01:00:35,340 --> 01:00:38,880
I guess she's thinking of her mother.
726
01:00:38,880 --> 01:00:43,670
She must've cried all night.
Her eyes were puffy...
727
01:00:43,670 --> 01:00:46,400
I felt so bad, I couldn't look at her.
728
01:00:57,970 --> 01:01:00,010
Mom, Mom...
729
01:01:03,190 --> 01:01:07,270
Mom... Mom, Mom...
730
01:01:12,720 --> 01:01:16,580
What's the use of going to that
empty house? Why did she go there?
731
01:01:36,200 --> 01:01:37,700
Mom...
732
01:01:40,290 --> 01:01:43,470
How would I live in this world without you?
733
01:01:45,770 --> 01:01:47,600
Answer me, Mom.
734
01:01:58,420 --> 01:02:00,270
[Mother]
735
01:02:13,800 --> 01:02:19,990
Honey, Sunshine Village in Seoul, Third Complex,
Building 102, Apartment number 702. Okay?
736
01:02:19,990 --> 01:02:22,690
Sun building what?
737
01:02:22,690 --> 01:02:26,650
Wow, apartment names these
days are 'never-ending.'
738
01:02:26,650 --> 01:02:31,300
If they name it so long and difficult,
how would people like us find it?
739
01:02:31,300 --> 01:02:35,920
The daughter-in-law's these days
like those long apartment names.
740
01:02:35,920 --> 01:02:38,180
So their mother-in-laws
won't find it so easy.
741
01:02:38,180 --> 01:02:44,300
What? What kind of nonsense talk is this?
742
01:02:44,300 --> 01:02:46,330
That's all part of 'you reap what you sow.'
743
01:02:46,330 --> 01:02:48,690
If the mother-in-laws treated
their daughter-in-laws well
744
01:02:48,690 --> 01:02:50,710
why would they be treated that way?
745
01:02:51,610 --> 01:02:53,330
Why try to find an example far away?
746
01:02:53,330 --> 01:02:58,260
When your mother was alive,
she was nagging me nonstop.
747
01:02:58,260 --> 01:03:03,080
That's why daughter-in-law's these
days hate their in-law's so much.
748
01:03:03,080 --> 01:03:07,400
Look, it all depends on what they do.
749
01:03:07,400 --> 01:03:12,190
Look at Yoo Jung.
She's living with that fussy mother-in-law.
750
01:03:12,190 --> 01:03:15,630
Even in our eyes,
she looks like she has a temper.
751
01:03:19,290 --> 01:03:20,660
Hello?
752
01:03:20,660 --> 01:03:24,950
My goodness, what brought you here?
753
01:03:24,950 --> 01:03:28,150
I came to pick up my daughter-in-law.
754
01:03:28,150 --> 01:03:30,460
Maybe she's asleep.
She's not picking up the phone.
755
01:03:30,460 --> 01:03:33,880
I've only been here,
but never to the house.
756
01:03:33,880 --> 01:03:36,230
Yoo Jung is at home right now?
757
01:03:36,230 --> 01:03:38,000
Yes.
758
01:03:38,000 --> 01:03:41,200
You don't know where
your in-law's house is?
759
01:03:41,200 --> 01:03:44,390
Honey, that's possible.
760
01:03:44,390 --> 01:03:47,340
- Please follow me. I'll guide you.
- It's okay.
761
01:03:47,340 --> 01:03:50,030
Just tell me. I'll find it on my own.
762
01:03:50,030 --> 01:03:54,440
Yes, you should just deliver the food.
I'll draw her a map.
763
01:03:56,060 --> 01:03:57,670
Then have a good visit.
764
01:04:02,710 --> 01:04:08,570
Go out from here...
then if you take the second alley...
765
01:04:08,570 --> 01:04:11,030
then you'll see a white house right away.
766
01:04:12,470 --> 01:04:14,950
- Here.
- Thank you.
767
01:04:25,390 --> 01:04:32,520
Her in-law is in critical condition, but she
looks like she's about to go to a party.
768
01:04:33,950 --> 01:04:36,640
- I can take this out right in front?
- Yes, of course.
769
01:04:42,720 --> 01:04:47,000
How can there be so many alleyways?
Which one is she talking about?
770
01:04:47,000 --> 01:04:50,320
Is it that one?
771
01:04:59,320 --> 01:05:00,770
Nan Cho!
772
01:05:11,490 --> 01:05:15,370
You are... Hong Nan Cho, right?
773
01:05:23,090 --> 01:05:30,090
Subtitles by DramaFever
774
01:05:36,260 --> 01:05:38,970
Yoo Jung's mother-in-law?
How do you know her?
775
01:05:38,970 --> 01:05:41,750
I think she's from my old neighborhood.
776
01:05:41,750 --> 01:05:46,210
There is no way that he lived in the
same neighborhood that she lived in.
777
01:05:46,210 --> 01:05:49,040
What if Yoo Jung's mother-in-law
was in the past...
778
01:05:49,040 --> 01:05:51,990
I'm trying to buy a ring.
Please pick one for me.
779
01:05:51,990 --> 01:05:54,580
You should bring her here.
Why did you call me?
780
01:05:54,580 --> 01:05:57,260
- It's a surprise gift.
- Is it an anniversary ring for both of you?
781
01:05:57,260 --> 01:05:59,920
I'm going to propose to her.
61747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.