All language subtitles for Passionate Love E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:09,020 --> 00:00:10,390 Soo Hyuk! 3 00:00:10,390 --> 00:00:14,920 I'm a bastard who doesn't even know his own father. What's so great about me? 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,490 You... 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,580 Why do you make me say this? Why? 6 00:00:23,580 --> 00:00:26,410 Please, leave Yoo Jung alone. 7 00:00:27,550 --> 00:00:29,140 I beg of you. 8 00:01:04,960 --> 00:01:06,360 Episode 27 9 00:01:06,360 --> 00:01:07,870 Soo Hyuk... 10 00:01:09,970 --> 00:01:13,780 Soo Hyuk. What did you mean? 11 00:01:13,780 --> 00:01:16,050 I told you to stay in the room. Why did you follow me? 12 00:01:16,050 --> 00:01:18,640 I was worried about you and Mother. 13 00:01:19,940 --> 00:01:22,020 By the way, what you said earlier... 14 00:01:22,020 --> 00:01:26,010 Don't ask me anything. I have nothing to tell you right now. 15 00:01:32,330 --> 00:01:34,350 Where are you going at this hour? 16 00:01:34,350 --> 00:01:36,190 Anywhere. 17 00:01:36,190 --> 00:01:37,640 Soo Hyuk. 18 00:01:39,690 --> 00:01:41,520 Don't wait for me. Go to bed. 19 00:01:42,730 --> 00:01:44,590 Soo Hyuk, why are you doing this? 20 00:01:46,380 --> 00:01:49,440 If you don't want to talk, then don't. I won't ask you. 21 00:01:49,440 --> 00:01:53,620 I understand how you feel, so don't do this. 22 00:01:56,440 --> 00:02:01,790 You understand me? You understand how I feel? 23 00:02:04,110 --> 00:02:08,140 You understand the feeling of walking on thin ice every day? 24 00:02:08,140 --> 00:02:13,970 My father of almost 30 years became a stranger overnight. 25 00:02:13,970 --> 00:02:15,480 You understand that? 26 00:02:15,480 --> 00:02:21,680 You understand that I have to live as though I were his real son? 27 00:02:23,460 --> 00:02:25,700 I don't know who I am, either. 28 00:02:25,700 --> 00:02:28,880 How can you understand this situation if even I don't even understand? 29 00:02:28,880 --> 00:02:35,380 Isn't it more honest to say you're disappointed I'm not Kang Moon Do's son? 30 00:02:35,380 --> 00:02:37,430 It's great because you didn't want a child anyway. 31 00:02:37,430 --> 00:02:41,480 No, Soo Hyuk. It's not like that. 32 00:02:43,040 --> 00:02:45,180 And why don't you know who you are? 33 00:02:45,180 --> 00:02:47,860 You are the man I married. 34 00:02:47,860 --> 00:02:50,940 You're my husband who will walk with me for the rest of our lives. 35 00:02:50,940 --> 00:02:53,350 Do you mean that? 36 00:02:53,350 --> 00:02:55,170 Don't say it like that. 37 00:02:55,170 --> 00:02:58,910 Nothing changes for me regardless of whose son you are. 38 00:02:58,910 --> 00:03:02,370 To me, you're just my husband. 39 00:03:02,370 --> 00:03:05,770 Someone I trust and lean on. 40 00:03:05,770 --> 00:03:09,860 Just say you're disappointed. That's more human. 41 00:03:09,860 --> 00:03:11,290 Soo Hyuk! 42 00:03:11,290 --> 00:03:14,610 I'll be late, so don't wait for me. 43 00:03:23,020 --> 00:03:24,040 Soo Hyuk! 44 00:03:39,050 --> 00:03:41,500 Say again what you said earlier. 45 00:03:41,500 --> 00:03:43,540 Mom. 46 00:03:43,540 --> 00:03:47,890 Say what you said to your wife again! 47 00:03:47,890 --> 00:03:52,220 And say that to your father's face! 48 00:03:52,220 --> 00:03:54,760 Who did you say you were? 49 00:03:54,760 --> 00:03:59,900 How dare you spit out those words to me. 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,630 Please stop. 51 00:04:03,630 --> 00:04:06,110 What a jerk. 52 00:04:07,120 --> 00:04:09,930 Have you considered that you were the one who made me this way? 53 00:04:09,930 --> 00:04:13,480 I sacrificed everything for you. 54 00:04:13,480 --> 00:04:15,920 Is that so wrong? 55 00:04:16,710 --> 00:04:19,970 Yoo Jung is watching, so please stop. 56 00:04:19,970 --> 00:04:24,970 Are you more scared of your wife than me? 57 00:04:24,970 --> 00:04:27,680 Please! I asked you to stop. 58 00:04:32,770 --> 00:04:35,540 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 59 00:04:39,070 --> 00:04:40,790 It's all because of you. 60 00:04:40,790 --> 00:04:44,240 You're the reason my son became that way! 61 00:04:45,480 --> 00:04:51,000 My son never even talked back to me growing up. 62 00:04:51,000 --> 00:04:53,290 He became that way because of you! 63 00:04:53,290 --> 00:04:55,490 So you take responsibility for it! 64 00:05:13,250 --> 00:05:15,620 Bastard? 65 00:05:18,050 --> 00:05:23,240 How can he say that in front of his mother? 66 00:05:23,240 --> 00:05:26,830 What a jerk. 67 00:08:11,620 --> 00:08:15,080 Mother, would you like honey water for your hangover? 68 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 It's okay. 69 00:08:17,080 --> 00:08:20,850 Then don't drink cold water. Please drink warm water. 70 00:08:22,280 --> 00:08:27,520 Hey, are you shameless or slow? 71 00:08:27,520 --> 00:08:31,300 After the ruckus last night, you still want to talk to me? 72 00:08:31,300 --> 00:08:34,140 No matter how much you argue or fight 73 00:08:34,140 --> 00:08:38,510 bad feelings melt away. That's what family is. 74 00:08:38,510 --> 00:08:40,350 Who told you that? 75 00:08:41,480 --> 00:08:43,420 My father who passed away. 76 00:08:45,020 --> 00:08:49,500 Family? What's so great about that? 77 00:08:49,500 --> 00:08:51,680 Pardon? 78 00:08:51,680 --> 00:08:58,000 Do you know who gives the scars that last you a lifetime? 79 00:08:58,000 --> 00:09:03,800 It's family members, that's who. Do you understand? 80 00:09:03,800 --> 00:09:07,790 But the biggest comfort comes from family, too. 81 00:09:07,790 --> 00:09:11,140 Yoo Jung, stop your chatter... 82 00:09:12,150 --> 00:09:13,790 What's Soo Hyuk doing? 83 00:09:13,790 --> 00:09:15,530 He's sleeping. 84 00:09:16,500 --> 00:09:19,900 He left after saying such cruel things to his own mother. 85 00:09:19,900 --> 00:09:21,740 And he falls asleep? 86 00:09:21,740 --> 00:09:24,850 Soo Hyuk had a hard time last night, too. 87 00:09:24,850 --> 00:09:28,690 Do you know how well he listened to me before he got married? 88 00:09:28,690 --> 00:09:31,570 He's still a nice, kind person. 89 00:09:31,570 --> 00:09:33,400 Talking back to me every time! 90 00:09:33,400 --> 00:09:36,730 Are you trying to teach me a lesson? 91 00:09:36,730 --> 00:09:40,590 No, I just feel bad. 92 00:09:41,600 --> 00:09:45,020 It must be really tough for you, too. 93 00:09:45,020 --> 00:09:50,670 Yes, if you weren't around, there would be no problem between Soo Hyuk and me. 94 00:09:54,590 --> 00:09:58,230 Ma'am, I just got a call that the chairman is coming right now. 95 00:09:58,230 --> 00:10:00,070 He's coming now? 96 00:10:00,070 --> 00:10:03,660 He acts like he does all the work in the world alone. 97 00:10:03,660 --> 00:10:05,430 Why is he coming home? 98 00:10:08,630 --> 00:10:11,540 If Father is coming, we should have soup. 99 00:10:11,540 --> 00:10:14,110 Should I make bean paste soup with clams? 100 00:10:14,110 --> 00:10:17,940 You should ask the lady. 101 00:10:17,940 --> 00:10:20,180 I'll go ask her. 102 00:10:29,190 --> 00:10:32,010 Why does my skin look so dull? 103 00:10:32,010 --> 00:10:34,320 Is it because I didn't get any sleep? 104 00:10:47,850 --> 00:10:49,680 When did you come home, honey? 105 00:10:49,680 --> 00:10:51,520 Just a while ago. 106 00:10:54,330 --> 00:10:57,130 You should have breakfast at work. 107 00:10:57,130 --> 00:10:59,080 Why did you come home? 108 00:11:00,350 --> 00:11:02,970 The kids are here, so that's enough. 109 00:11:02,970 --> 00:11:06,760 Can you look at me when you talk? 110 00:11:08,540 --> 00:11:11,090 Where did Moon Hee go? 111 00:11:12,560 --> 00:11:15,440 Have you ever seen her wake up early? 112 00:11:15,440 --> 00:11:19,970 Mother, I made bean paste soup with clams. Please have a taste. 113 00:11:19,970 --> 00:11:25,010 Yoo Jung, we have seafood stew, so why did you make a fuss and make a soup? 114 00:11:25,010 --> 00:11:29,010 Should you waste money like that just because it's not yours? 115 00:11:29,010 --> 00:11:34,750 Father was coming, and I wanted everyone to calm their stomachs. 116 00:11:34,750 --> 00:11:36,970 Father, how is the soup? 117 00:11:38,680 --> 00:11:40,290 It's refreshing. 118 00:11:40,290 --> 00:11:44,720 Did the emergency meeting go well yesterday? 119 00:11:45,880 --> 00:11:48,560 It's not something that can be easily resolved. 120 00:11:48,560 --> 00:11:51,030 I'll do something about it. 121 00:11:51,030 --> 00:11:52,830 You think you're capable? 122 00:11:54,720 --> 00:11:58,410 A lot of it is my responsibility so I'll do my best. 123 00:11:58,410 --> 00:12:03,650 Like father like son. Are you already talking about work at the breakfast table? 124 00:12:03,650 --> 00:12:07,440 This is why you can't lie about blood. 125 00:12:17,810 --> 00:12:21,230 Mrs., please wake up Moon Hee. 126 00:12:21,230 --> 00:12:24,750 Well, the thing is... 127 00:12:24,750 --> 00:12:27,030 Why? 128 00:12:27,030 --> 00:12:30,070 She didn't come home last night. 129 00:12:30,070 --> 00:12:36,210 What? Are you saying that Moon Hee stayed out? 130 00:12:37,420 --> 00:12:39,990 She didn't call at all? 131 00:12:39,990 --> 00:12:41,820 No. 132 00:12:45,330 --> 00:12:47,890 How should I interpret this? 133 00:12:49,740 --> 00:12:53,070 She's not a child. She can take care of herself. 134 00:12:53,070 --> 00:12:55,520 Still, things are a bit... 135 00:12:55,520 --> 00:12:59,770 She's a divorcee, so people's eyes are on her. Shouldn't she be more careful? 136 00:12:59,770 --> 00:13:02,490 Don't make hasty judgments. 137 00:13:08,790 --> 00:13:11,000 Cheer up, Soo Hyuk! 138 00:13:21,420 --> 00:13:22,980 I don't like pity. 139 00:13:22,980 --> 00:13:25,060 It's not pity. 140 00:13:26,100 --> 00:13:28,570 I just feel bad for you. 141 00:13:32,500 --> 00:13:35,290 I wanted to give you a hug for a while. 142 00:13:38,710 --> 00:13:44,990 I feel bad for both you and Mother. 143 00:13:53,740 --> 00:13:59,470 Soo Hyuk, I'm going to pretend I didn't hear anything last night. 144 00:14:00,670 --> 00:14:02,310 Would that be possible? 145 00:14:02,310 --> 00:14:05,370 I think it would be too hard if I kept that in mind. 146 00:14:05,370 --> 00:14:08,990 I just need to live the same way I have lived. 147 00:14:11,220 --> 00:14:13,670 I think about this once in a while. 148 00:14:15,040 --> 00:14:18,390 If Kang Moo Yeol found out about this, what would he think? 149 00:14:18,390 --> 00:14:20,240 Soo Hyuk. 150 00:14:20,240 --> 00:14:22,550 Don't you think about that? 151 00:14:33,230 --> 00:14:36,600 - Soo Hyuk, open this. - What is it? 152 00:14:36,600 --> 00:14:38,220 Anyway... 153 00:14:50,160 --> 00:14:52,070 Why is there no picture on this side? 154 00:14:52,070 --> 00:14:58,390 I'm going to put a picture of our children when we have them. 155 00:15:11,640 --> 00:15:13,040 What about it? 156 00:15:13,040 --> 00:15:14,720 Look at this. 157 00:15:18,370 --> 00:15:20,740 This is brand new. 158 00:15:20,740 --> 00:15:24,930 Someone gave it to me, so I took it. But I didn't take any. 159 00:15:28,470 --> 00:15:31,470 You misunderstood all this time. 160 00:15:31,470 --> 00:15:33,460 Who gave this to you? 161 00:15:36,940 --> 00:15:38,420 It's Mom. 162 00:15:40,080 --> 00:15:43,670 I couldn't tell you because I was afraid you might argue with Mother. 163 00:15:43,670 --> 00:15:45,840 Still, you should've told me! 164 00:15:45,840 --> 00:15:48,660 If you did, there wouldn't have been misunderstandings. 165 00:15:48,660 --> 00:15:52,570 I thought the misunderstanding would go away eventually. 166 00:15:52,570 --> 00:15:56,540 You're really stupid. Still, you should've told me. 167 00:15:56,540 --> 00:15:59,550 Soo Hyuk. 168 00:15:59,550 --> 00:16:02,250 You know I've been living by myself all this time, right? 169 00:16:02,250 --> 00:16:06,110 I missed my family so much. 170 00:16:06,110 --> 00:16:11,600 I want to have a big family. 171 00:16:19,530 --> 00:16:25,230 And I'm going to live a long life with a family I love. 172 00:16:25,230 --> 00:16:30,220 I won't leave this world early like my dad or my sister. 173 00:16:32,120 --> 00:16:35,710 So, Soo Hyuk, don't be anxious. 174 00:16:35,710 --> 00:16:44,040 Regardless of who your father is, you're my precious family. 175 00:16:52,760 --> 00:16:55,740 So you get that many orders? 176 00:16:55,740 --> 00:16:59,990 Yes. I think we got brand awareness after the handsome angel was on TV. 177 00:16:59,990 --> 00:17:04,010 My, that was a great way to advertise without spending money. 178 00:17:04,010 --> 00:17:07,350 Now I think about it, the power of the Internet is pretty big. 179 00:17:07,350 --> 00:17:09,700 That's what they call 'turning misfortune into opportunity.' 180 00:17:09,700 --> 00:17:15,640 We were worried that we'd have to throw out all the milk that was already produced. 181 00:17:15,640 --> 00:17:20,310 It's really effective that customers who taste our milk tell other people about it. 182 00:17:20,310 --> 00:17:24,400 Right! Make use of the reviews from influential bloggers. 183 00:17:24,400 --> 00:17:26,480 We're already doing that. 184 00:17:26,480 --> 00:17:28,580 I'm proud of you. 185 00:17:30,670 --> 00:17:34,710 Oh, and I think we should move the office. 186 00:17:34,710 --> 00:17:36,870 Your office? 187 00:17:36,870 --> 00:17:41,590 To form a proper organization, we need a bigger office. 188 00:17:41,590 --> 00:17:44,230 To do that, I think we should move out of the farm. 189 00:17:44,230 --> 00:17:49,310 Well, you received the investment, so you should get a bigger office. 190 00:17:49,310 --> 00:17:53,380 You're already growing your office. 191 00:17:53,380 --> 00:17:58,290 Our Moo Yeol is walking the same path his grandfather walked. 192 00:17:58,290 --> 00:18:02,260 Moo Yeol's original goal is to realize his grandfather's wish. 193 00:18:02,260 --> 00:18:06,120 Father will say from above, 'I'm proud of you.' 194 00:18:06,120 --> 00:18:11,390 Oh, I have to go to the publisher today. What do I do about Da Bin? 195 00:18:11,390 --> 00:18:13,310 Should I bring her with me? 196 00:18:13,310 --> 00:18:17,050 Hye Sook, it's cold outside. Why would you drag a kid around? 197 00:18:17,050 --> 00:18:20,220 I'll take care of her, so don't worry. 198 00:18:20,220 --> 00:18:22,980 Da Bin can't do without me. 199 00:18:22,980 --> 00:18:28,360 I raised two children. Don't worry and leave her to me. 200 00:18:28,360 --> 00:18:33,320 Da Bin, Mom will come right back. So play with grandma, okay? 201 00:18:34,840 --> 00:18:39,120 Da Bin, you're done eating now. Come with Mom and brush your teeth. 202 00:18:39,120 --> 00:18:40,240 Let's go. 203 00:18:40,240 --> 00:18:43,730 She has the word 'mom' stuck with her. 204 00:18:43,730 --> 00:18:48,080 Everything's great about her. It would be so nice if she talked. 205 00:18:48,080 --> 00:18:51,810 She's gotten a lot better though. She even smiles once in a while. 206 00:18:51,810 --> 00:18:57,080 And she organizes toys after she's done playing with them. 207 00:18:57,080 --> 00:19:00,620 I'm so proud of Da Bin these days. 208 00:19:00,620 --> 00:19:04,710 My goodness, the couple became idiots together. 209 00:19:04,710 --> 00:19:08,160 Yes. I guess this is why people raise kids. 210 00:19:17,210 --> 00:19:19,520 - Are you leaving now? - Yes. 211 00:19:20,590 --> 00:19:25,120 Doesn't it cost a lot of money to move your office? 212 00:19:25,120 --> 00:19:28,300 We'll have to do things step by step within our means. 213 00:19:28,300 --> 00:19:31,480 My son, I'm proud of you. 214 00:19:31,480 --> 00:19:34,870 Oh? What's with your compliment, ma'am? 215 00:19:34,870 --> 00:19:37,620 The more I think about it, the more I realize I'm proud of you. 216 00:19:37,620 --> 00:19:41,580 When you first bought the ranch, you had such a hard time. 217 00:19:43,150 --> 00:19:44,610 I still have a long ways to go. 218 00:19:44,610 --> 00:19:49,080 It's great if you make a lot of money. 219 00:19:49,080 --> 00:19:53,300 But what I really want is for you meet a nice girl and live a happy life with her. 220 00:19:54,760 --> 00:19:57,120 Let me do my work a little more. 221 00:19:57,120 --> 00:20:01,860 If you have time today, will you stop by with your friend Se Gyung? 222 00:20:01,860 --> 00:20:02,980 Why? 223 00:20:02,980 --> 00:20:07,290 She's helped you a lot so I'd like to serve her a delicious cup of coffee. 224 00:20:08,370 --> 00:20:10,820 Did you know I'm studying to become a barista? 225 00:20:10,820 --> 00:20:14,210 I'll show my skills, so bring her. 226 00:20:14,210 --> 00:20:17,350 So you want to show off your skills? 227 00:20:17,350 --> 00:20:20,690 Yes, I want to show it off. 228 00:20:20,690 --> 00:20:24,030 Okay, I'll make sure to bring Se Gyung today, so wait for us. 229 00:20:38,760 --> 00:20:41,650 We had times like this, too. 230 00:20:41,650 --> 00:20:45,970 Since when did we change? 231 00:21:00,990 --> 00:21:04,700 Honey, don't you need sleep? 232 00:21:05,760 --> 00:21:08,980 - I take a nap here and there. - Where? 233 00:21:08,980 --> 00:21:11,050 Somewhere I can sleep. 234 00:21:11,050 --> 00:21:15,680 Are you done sharing a room with me? 235 00:21:15,680 --> 00:21:19,720 You don't even come into this room unless you need to change. 236 00:21:19,720 --> 00:21:23,510 It didn't happen yesterday, so why are you asking today? 237 00:21:23,510 --> 00:21:28,460 We weren't this bad. 238 00:21:29,660 --> 00:21:33,320 Moon Hee still hasn't called? 239 00:21:33,320 --> 00:21:34,950 No. 240 00:21:34,950 --> 00:21:39,620 Aren't you even worried about someone who lives under the same roof? 241 00:21:39,620 --> 00:21:45,030 She's an adult. If anything happened, we'd have gotten a call already. 242 00:21:45,030 --> 00:21:46,790 Did you try calling her? 243 00:21:46,790 --> 00:21:49,600 Yoo Jung tried, but the phone is off. 244 00:21:51,510 --> 00:21:56,340 But more importantly, just come here and sleep. 245 00:21:59,320 --> 00:22:00,870 I'm leaving. 246 00:22:36,700 --> 00:22:39,270 Why are you in such a hurry? Do it slowly. 247 00:22:39,270 --> 00:22:40,560 Yes. 248 00:22:52,410 --> 00:22:53,460 Here. 249 00:22:59,600 --> 00:23:02,250 You imitate pretty well now. 250 00:23:03,390 --> 00:23:06,970 I told my son to come today. I won't get embarrassed, will I? 251 00:23:09,130 --> 00:23:12,020 Should I be frank or should I be honest? 252 00:23:12,020 --> 00:23:13,270 What? 253 00:23:14,910 --> 00:23:18,960 If you master this so quickly, how would baristas make a living? 254 00:23:18,960 --> 00:23:23,020 So you're saying I still have a long way to go? 255 00:23:23,020 --> 00:23:26,190 Everything takes a few years to make right. 256 00:23:26,190 --> 00:23:29,490 Easy come, easy go. 257 00:23:29,490 --> 00:23:30,900 That's right. 258 00:23:30,900 --> 00:23:33,250 President Kang is a little late today. 259 00:23:33,250 --> 00:23:35,500 I guess she is. 260 00:23:35,500 --> 00:23:41,730 Oh, since your son is coming today, I'll teach you something that looks cool. 261 00:23:41,730 --> 00:23:44,990 - Come this way. - What is it? 262 00:23:47,000 --> 00:23:49,240 Have you heard of 'coffee art'? 263 00:23:49,240 --> 00:23:51,200 Coffee art? 264 00:24:23,620 --> 00:24:26,860 Oh my. What do I do? 265 00:24:26,860 --> 00:24:28,660 Try it again. 266 00:24:33,090 --> 00:24:36,720 But it's fun. I think they'll like it. 267 00:24:36,720 --> 00:24:40,550 The easiest thing is the heart so just practice that. 268 00:24:46,410 --> 00:24:48,760 You shouldn't do it like that, ma'am. 269 00:24:56,170 --> 00:24:58,480 I'm sorry to say this... 270 00:24:58,480 --> 00:25:00,410 but you're not a fast learner. 271 00:25:00,410 --> 00:25:02,350 Because it's my first time. 272 00:25:02,350 --> 00:25:06,900 Even on a first try, there aren't too many with foams on their faces. 273 00:25:08,690 --> 00:25:10,810 Do I have something on my face? 274 00:25:16,590 --> 00:25:18,600 Not that side. 275 00:25:20,470 --> 00:25:21,970 I'll go wipe it off. 276 00:25:43,280 --> 00:25:44,680 You came. 277 00:25:46,780 --> 00:25:49,700 Where did the owner go? 278 00:25:49,700 --> 00:25:51,530 Oh, President Kang? 279 00:25:51,530 --> 00:25:53,100 I haven't seen her today either. 280 00:25:53,100 --> 00:25:55,020 If you want to know, call her. 281 00:25:56,050 --> 00:25:59,940 Why don't you quit your job here? 282 00:25:59,940 --> 00:26:01,380 What? 283 00:26:01,380 --> 00:26:04,580 I'll look for a place that pays more than this place. 284 00:26:04,580 --> 00:26:06,390 So quit your job here. 285 00:26:08,980 --> 00:26:11,890 You must have a grand background. 286 00:26:11,890 --> 00:26:17,550 But what to do? My profession may look easy, but it has its own rules. 287 00:26:17,550 --> 00:26:25,650 If I get paid a great deal, I'll be cursed by my colleagues. I'll have to quit. 288 00:26:28,190 --> 00:26:32,070 It's disappointing, but please make such grand gestures to your wife as a gift. 289 00:26:32,070 --> 00:26:35,390 I like it here, so I have no intention of leaving. 290 00:26:35,390 --> 00:26:39,180 You don't seem to understand what I'm saying. 291 00:26:40,270 --> 00:26:42,300 I'm telling you to disappear from here. 292 00:26:42,300 --> 00:26:47,520 Says who? Is it okay for you to order me to disappear in this constitutional country? 293 00:26:52,760 --> 00:26:54,150 I have a call. 294 00:26:54,150 --> 00:26:56,100 Hello? 295 00:26:56,100 --> 00:26:58,250 This is Hong Nan Cho. 296 00:26:58,250 --> 00:27:00,760 How is it going with my request? 297 00:27:00,760 --> 00:27:04,490 Oh, I was about to call you. 298 00:27:04,490 --> 00:27:07,490 - Is it going well? - Of course. 299 00:27:07,490 --> 00:27:13,130 Seducing is in progress. I'll be able to take her to a hotel room soon. 300 00:27:13,130 --> 00:27:15,450 Do you have money ready? 301 00:27:16,470 --> 00:27:22,970 I'll make it happen today or tomorrow, so please wait, ma'am. 302 00:27:27,320 --> 00:27:30,030 What do you do? 303 00:27:30,030 --> 00:27:33,530 Me? I'm this kind of guy. 304 00:27:33,530 --> 00:27:36,420 If you don't leave today... 305 00:27:37,610 --> 00:27:42,440 I'll have people drag you out tomorrow. I warned you. 306 00:28:04,530 --> 00:28:06,450 Watch out for that man. 307 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 What do you mean? 308 00:28:09,400 --> 00:28:12,480 The man who works at the cafe is dangerous. 309 00:28:12,480 --> 00:28:15,200 How can you say such a thing when you don't know anything? 310 00:28:16,940 --> 00:28:18,760 I'm telling you because I know. 311 00:28:18,760 --> 00:28:22,540 Mr. Baek is a kind and warm person, more than anyone. 312 00:28:22,540 --> 00:28:23,920 Warm? 313 00:28:27,020 --> 00:28:29,330 A man like a weasel is warm? 314 00:28:29,330 --> 00:28:31,620 Are you really that naive? 315 00:28:32,630 --> 00:28:36,240 That's how I got betrayed big time a long time ago. 316 00:28:36,240 --> 00:28:40,510 After that, I have an eye for people. 317 00:28:40,510 --> 00:28:44,460 So don't worry about any nonsense and leave now. 318 00:28:44,460 --> 00:28:48,090 Don't be stubborn and listen to me. 319 00:28:49,390 --> 00:28:51,150 Where did Moon Hee go? 320 00:28:51,150 --> 00:28:52,710 She hasn't come yet. 321 00:28:53,990 --> 00:28:57,240 You live in the same house with her, but you came here to ask me? 322 00:28:57,240 --> 00:28:59,300 Where did she find that kind of man? 323 00:28:59,300 --> 00:29:02,720 Go home and ask Moon Hee yourself! 324 00:29:05,040 --> 00:29:07,310 I gave you a warning for sure. 325 00:29:07,310 --> 00:29:09,080 Be careful. 326 00:29:10,570 --> 00:29:16,090 The only person I should watch out for is you. 327 00:29:37,790 --> 00:29:40,300 The person you are trying to reach is currently unavailable. 328 00:29:42,980 --> 00:29:46,440 Kang Moon Hee, where on earth did you go? 329 00:29:51,490 --> 00:29:54,680 First, eat something warm, and calm your stomach, okay? 330 00:29:54,780 --> 00:29:58,000 Sis. 331 00:29:58,000 --> 00:30:04,800 In life, you have rainy days, snowy days, and days with accidents. 332 00:30:04,800 --> 00:30:07,860 Why act like you're done living your life? 333 00:30:07,860 --> 00:30:14,120 My parents asked me so many times to be careful with my body. 334 00:30:15,590 --> 00:30:21,070 I'm a cool woman. I won't ask you to take responsibility over this. 335 00:30:21,070 --> 00:30:23,060 So don't worry and eat. 336 00:30:23,060 --> 00:30:25,920 This never happened to me before. 337 00:30:28,330 --> 00:30:31,450 'Our meeting was not a coincidence.' 338 00:30:31,450 --> 00:30:35,760 'It was our wish.' 339 00:30:37,380 --> 00:30:39,020 I'm sorry. 340 00:30:40,160 --> 00:30:43,290 You're sorry? I want to thank you. 341 00:30:46,540 --> 00:30:49,980 I'll serve you well from now on. 342 00:30:51,160 --> 00:30:54,180 Sure, do your best. 343 00:30:54,180 --> 00:30:55,670 Hurry up and eat. 344 00:30:57,050 --> 00:30:59,870 Take some bean sprouts. Eat a lot. 345 00:31:03,600 --> 00:31:05,660 So what did you say? 346 00:31:05,660 --> 00:31:08,280 I said it's almost done. 347 00:31:09,650 --> 00:31:12,090 Did she believe you? 348 00:31:12,090 --> 00:31:14,090 I think so. 349 00:31:15,770 --> 00:31:19,700 How absurd. How could I... 350 00:31:22,760 --> 00:31:27,140 People only believe what they want to believe anyway. 351 00:31:32,500 --> 00:31:33,930 It's her again. 352 00:31:35,920 --> 00:31:37,070 Yes? 353 00:31:37,070 --> 00:31:41,960 When you go into the hotel with Yang Eun Sook, we need to take pictures. 354 00:31:41,960 --> 00:31:44,740 So make sure to leave the key at the front desk. 355 00:31:45,900 --> 00:31:49,990 Of course I will. You don't even need to ask. 356 00:31:49,990 --> 00:31:55,970 I got it. If things go well today, I'll make it happen. 357 00:31:59,900 --> 00:32:02,210 She's totally in a hurry. 358 00:32:03,280 --> 00:32:05,780 She's planning to take pictures, too. 359 00:32:11,320 --> 00:32:15,270 She seems to believe me completely now, so let's give her a good punch. 360 00:32:19,400 --> 00:32:21,620 You can't make up your mind yet? 361 00:32:25,210 --> 00:32:26,570 Let's do it. 362 00:32:27,850 --> 00:32:29,410 Good thinking. 363 00:32:29,410 --> 00:32:31,920 Let's make today D-day, and come up with a plan. 364 00:32:39,440 --> 00:32:42,190 She was pretending to be so hoity-toity. 365 00:32:42,190 --> 00:32:44,870 But Yang Eun Sook is human after all. 366 00:32:44,870 --> 00:32:49,140 Is there anyone you can trust in the world? 367 00:32:55,460 --> 00:32:58,500 - Mother. - Why? 368 00:32:58,500 --> 00:33:02,450 I'm going grocery shopping. Is there anything you'd like to eat? 369 00:33:02,450 --> 00:33:04,770 Would you like to come with me? 370 00:33:04,770 --> 00:33:06,410 No thank you. 371 00:33:06,410 --> 00:33:08,790 Do you think I'd want to go out with you? 372 00:33:08,790 --> 00:33:12,660 If you don't have anything you want to eat, I'll buy things on my own. 373 00:33:18,160 --> 00:33:22,640 Is she hollow inside or is she pretending? 374 00:33:22,640 --> 00:33:25,840 How can she show me that face? 375 00:33:27,780 --> 00:33:31,560 If we give up on the convenience of transportation, we can get a nicer place. 376 00:33:31,560 --> 00:33:34,910 We should set a weekend to look around all at once. 377 00:33:34,910 --> 00:33:36,420 Let's do that. 378 00:33:36,420 --> 00:33:40,570 By the way, Sin Sung is quiet these days. 379 00:33:40,570 --> 00:33:45,210 There is a rumor that they're having financial difficulty these days. 380 00:33:45,210 --> 00:33:49,230 I guess they got hit pretty big from not getting the investment. 381 00:33:49,230 --> 00:33:50,790 I think that's what it is. 382 00:33:50,790 --> 00:33:55,660 You never know what they'll do if they're cornered, so we should be ready. 383 00:33:55,660 --> 00:33:56,800 Yes. 384 00:33:56,800 --> 00:33:58,530 We're back. 385 00:33:58,530 --> 00:34:02,470 So did you get a camera test? 386 00:34:02,470 --> 00:34:04,530 - Of course I did. - How did it go? 387 00:34:04,530 --> 00:34:06,100 It's not bad. 388 00:34:06,100 --> 00:34:09,630 The photographer said this was a new concept. He found it interesting. 389 00:34:09,630 --> 00:34:11,490 There are no rivals for me. 390 00:34:11,490 --> 00:34:14,370 Then shall we slowly start heading to Tae Yang's house? 391 00:34:14,370 --> 00:34:18,750 Tae Yang is an adult. Why do we need his parents' approval for a contract? 392 00:34:18,750 --> 00:34:20,900 You say that because you don't know. 393 00:34:20,900 --> 00:34:25,000 My lady asked me so many times not to sign anything. 394 00:34:25,000 --> 00:34:28,480 You know you have a tendency of being a mama's boy, right? 395 00:34:28,480 --> 00:34:31,460 Mama... it's not like that. 396 00:34:31,460 --> 00:34:35,840 When she gets mad, there is no solution. This is a preventative measure. 397 00:34:37,310 --> 00:34:40,330 Now, should we head to Tae Yang's house? 398 00:34:40,330 --> 00:34:42,840 I have to get Tae Yang's contract and promote our products at a grocery store. 399 00:34:42,840 --> 00:34:45,130 The director and Mi Rae should go home when it's time. 400 00:34:45,130 --> 00:34:47,170 Okay, don't worry and get going. 401 00:34:47,170 --> 00:34:48,490 See you tomorrow, Director. 402 00:34:48,490 --> 00:34:50,480 - We'll get going. - Be careful. 403 00:34:51,880 --> 00:34:55,650 Director. Is Jong Hyuk coming today? 404 00:34:55,650 --> 00:34:59,100 He called earlier. He's taking a day off because he's not feeling well. 405 00:34:59,100 --> 00:35:02,180 I want to pay him back, but he's not around. 406 00:35:02,180 --> 00:35:03,630 I'm sure he'll come tomorrow. 407 00:35:03,630 --> 00:35:07,980 He wouldn't miss work unless he were seriously ill. What happened? 408 00:35:09,420 --> 00:35:14,030 So are you saying the price of Tae Yang is five million won? 409 00:35:14,030 --> 00:35:17,650 My goodness, what's five million won worth these days? 410 00:35:17,650 --> 00:35:20,610 I can't sign the contract like that. 411 00:35:20,610 --> 00:35:25,520 Look, Honey, everyone starts off like that in the beginning. 412 00:35:25,520 --> 00:35:29,660 To be honest, what's so special about Tae Yang? 413 00:35:29,660 --> 00:35:33,990 Tae Yang is first class. Of course he's special. 414 00:35:33,990 --> 00:35:37,840 It starts like this in the beginning, and he'll improve little by little. 415 00:35:37,840 --> 00:35:41,080 Of course. You may not know this but 416 00:35:41,080 --> 00:35:46,480 even professional models are ranked. Not everyone is paid equally. 417 00:35:46,480 --> 00:35:52,340 Even so, his face will be everywhere. How could I settle for five million? 418 00:35:52,340 --> 00:35:56,100 Honey, are you his manager or what? 419 00:35:56,100 --> 00:35:59,400 They're offering us great opportunity, so we should hurry up and take it. 420 00:36:00,650 --> 00:36:03,600 Even so, it's too low! 421 00:36:03,600 --> 00:36:05,900 I can't sign it for that amount. 422 00:36:06,930 --> 00:36:10,460 If you really feel that way, then we have no choice. 423 00:36:10,460 --> 00:36:16,210 We're going with an amateur anyway. We'll cast someone off the street. 424 00:36:16,210 --> 00:36:19,960 Sorry to take up so much of your time. 425 00:36:19,960 --> 00:36:24,370 - Moo Yeol, let's go. - What? 426 00:36:24,370 --> 00:36:26,580 You're leaving? 427 00:36:27,580 --> 00:36:32,420 Yes. We don't have much time. 428 00:36:32,420 --> 00:36:37,390 This is for six months, but if it's received well, we'll extend the contract. 429 00:36:37,390 --> 00:36:39,630 We have a lot of candidates. 430 00:36:39,630 --> 00:36:44,440 How can you stand up in the middle of a conversation? 431 00:36:44,440 --> 00:36:48,440 Moo Yeol, Se Gyung. I'll just do it, I'll just do it! 432 00:36:48,440 --> 00:36:51,220 Ma'am, how can you get to this point? 433 00:36:51,220 --> 00:36:53,190 Well, it's... 434 00:36:53,190 --> 00:36:55,790 You have no patience! 435 00:36:55,790 --> 00:36:58,320 Did I ever say he wouldn't do it? 436 00:36:59,450 --> 00:37:02,880 Please sit. Let's continue our conversation over a warm pork platter. 437 00:37:02,920 --> 00:37:03,920 That sounds good. 438 00:37:03,920 --> 00:37:07,750 - Honey, pork platter. - Yes, pork platter. 439 00:37:07,750 --> 00:37:09,480 - Sit, sit down. - Yes, sit down. 440 00:37:09,480 --> 00:37:12,250 - Sit, sit. - I'll read it carefully. 441 00:37:12,250 --> 00:37:13,720 In detail, line by line. 442 00:37:13,720 --> 00:37:15,880 It looks good. 443 00:37:20,450 --> 00:37:22,980 Tae Yang's family is really fun. 444 00:37:22,980 --> 00:37:25,290 They're innocent people. 445 00:37:25,290 --> 00:37:28,510 It was so funny I thought I'd die earlier. 446 00:37:28,510 --> 00:37:32,150 What? You did that on purpose? 447 00:37:32,150 --> 00:37:34,370 I was just being cute. 448 00:37:34,370 --> 00:37:38,250 But the more I see of that lady, the cuter she seems. 449 00:37:38,250 --> 00:37:42,500 She's so transparent, but she's not practical. 450 00:37:42,500 --> 00:37:44,670 She's really cute with lots of loose ends. 451 00:37:44,670 --> 00:37:47,860 I'm grateful to them. 452 00:37:47,860 --> 00:37:50,510 I did it to be funny. 453 00:37:50,510 --> 00:37:54,510 Oh, where is the grocery store we're going to promote today? 454 00:37:54,510 --> 00:37:58,840 Oh, Hannam-dong. 455 00:38:01,520 --> 00:38:04,940 What's with the expression on your face? 456 00:38:07,130 --> 00:38:11,200 I used to live in that neighborhood. 457 00:38:15,520 --> 00:38:18,720 Who cares? You're going there for work. 458 00:38:20,060 --> 00:38:21,210 Right? 459 00:38:22,920 --> 00:38:25,250 It would be nice to get another order today. 460 00:38:26,360 --> 00:38:27,830 It'll go well. 461 00:38:27,830 --> 00:38:31,310 Oh, did your father arrive? 462 00:38:31,310 --> 00:38:34,380 Of course. He's going to China next week. 463 00:38:34,380 --> 00:38:36,520 He's really busy. 464 00:38:36,520 --> 00:38:39,950 He has to be busy to stop nagging me. 465 00:38:39,950 --> 00:38:42,320 He even gave me a mission before he left. 466 00:38:42,320 --> 00:38:46,230 He told me to find a boyfriend before we meet again next time. 467 00:38:48,620 --> 00:38:51,200 But where do I find a boyfriend? 468 00:38:51,200 --> 00:38:55,350 Even the guy next to me looks at me like I'm a rock. 469 00:38:55,350 --> 00:38:59,630 I wonder if a guy far away would consider me a woman. 470 00:38:59,630 --> 00:39:02,520 You're attractive. Be confident. 471 00:39:02,520 --> 00:39:05,450 - Really? - Yes. 472 00:39:12,120 --> 00:39:15,370 We gave away our pork platter for nothing. 473 00:39:15,370 --> 00:39:19,920 We should've signed it from the beginning. Why did you waste that time? 474 00:39:19,920 --> 00:39:25,440 It's so easy for people to lose out on opportunities. 475 00:39:25,440 --> 00:39:27,910 Did I know they'd respond that way? 476 00:39:27,910 --> 00:39:31,040 Do you think it's easy to earn someone else's money? 477 00:39:32,070 --> 00:39:33,120 I'm back. 478 00:39:33,120 --> 00:39:37,900 I see. It must be tough for you to make deliveries when it's so cold outside. 479 00:39:37,900 --> 00:39:40,780 Not at all. It's not even far. It's okay. 480 00:39:40,780 --> 00:39:46,050 By the way, why did you leave your cellphone? It kept ringing earlier. 481 00:39:46,050 --> 00:39:47,580 My goodness, did I? 482 00:39:51,270 --> 00:39:53,050 I don't know this number. 483 00:39:53,050 --> 00:39:54,630 Try calling the number. 484 00:39:54,630 --> 00:39:57,330 Well, I'm sure they'll call again. 485 00:39:57,330 --> 00:40:00,730 - I'll give you the money. Here is W30,000. - Okay. 486 00:40:04,970 --> 00:40:08,220 Hello? Pardon? 487 00:40:08,220 --> 00:40:12,200 Yes, I'm Song Kyung Hee. 488 00:40:14,650 --> 00:40:18,630 Does it make sense that Sin Sung can't handle this much funding? 489 00:40:20,640 --> 00:40:21,880 I'm sorry. 490 00:40:21,880 --> 00:40:24,180 Take care of it. 491 00:40:24,180 --> 00:40:26,520 No matter what it takes. 492 00:40:27,810 --> 00:40:30,270 Yes, I got it. 493 00:40:58,060 --> 00:40:59,380 Mr. Kim. 494 00:41:01,210 --> 00:41:02,410 Manager. 495 00:41:03,400 --> 00:41:05,440 Is something going on? 496 00:41:05,440 --> 00:41:10,990 The financial issue wasn't resolved so Chairman was furious. 497 00:41:10,990 --> 00:41:15,150 This never happened in Sin Sung before. 498 00:41:15,150 --> 00:41:17,200 I'm also worried. 499 00:41:17,200 --> 00:41:19,820 So, how much do we need? 500 00:41:19,820 --> 00:41:24,640 For urgent matters, we need about five billion by next week. 501 00:41:24,640 --> 00:41:28,620 If it's that urgent, shouldn't we get a private loan? 502 00:41:29,950 --> 00:41:35,780 Since Chairman Yang was alive, we have a rule about not using private loans. 503 00:41:37,040 --> 00:41:43,610 Five billion. If the sales profit from last month come in, would it be taken care of? 504 00:41:45,400 --> 00:41:49,380 I'll make a report to Chairman later. 505 00:41:49,380 --> 00:41:51,410 Put out the fire first. 506 00:41:54,650 --> 00:41:57,410 I'll take responsibility so take care of it. 507 00:42:12,940 --> 00:42:19,000 If things get resolved, I'll earn Father's trust again. 508 00:42:28,400 --> 00:42:29,710 It's me. 509 00:42:29,710 --> 00:42:34,250 Soo Hyuk, I'm out to get groceries. Do you want to eat anything? 510 00:42:34,250 --> 00:42:36,970 Just tell me, I'll make you everything. 511 00:42:36,970 --> 00:42:40,230 - Where are you? - I'm at the grocery store. 512 00:42:42,920 --> 00:42:45,750 Then stay there. I'll come to you. 513 00:43:12,940 --> 00:43:15,330 Why are you buying so much? 514 00:43:15,330 --> 00:43:18,810 I have a special event today. 515 00:43:19,920 --> 00:43:21,360 What event? 516 00:43:22,630 --> 00:43:25,750 I'm going to create a nice ambiance for Mother and Father. 517 00:43:25,750 --> 00:43:27,300 Mom and Father? 518 00:43:27,300 --> 00:43:28,430 Yes. 519 00:43:29,760 --> 00:43:31,730 Mom would hate that. 520 00:43:31,730 --> 00:43:34,140 You really don't know. 521 00:43:34,140 --> 00:43:36,710 Mother wouldn't hate it. 522 00:43:36,710 --> 00:43:39,860 Besides, would she hate being with Father? 523 00:43:39,860 --> 00:43:41,720 How do you know? 524 00:43:41,720 --> 00:43:44,400 I just know. 525 00:43:44,400 --> 00:43:48,190 Oh, when you leave work today, come with Father. 526 00:43:49,300 --> 00:43:51,380 He's busy these days. 527 00:43:51,380 --> 00:43:52,930 Still... 528 00:43:52,930 --> 00:43:56,060 Wait. Should I call him? 529 00:43:57,330 --> 00:43:59,870 He'll listen if it comes from you. 530 00:43:59,870 --> 00:44:02,720 Because father-in-laws only care about daughter-in-laws? 531 00:44:02,720 --> 00:44:06,690 Okay, I'll take care of it so don't worry. 532 00:44:08,390 --> 00:44:09,820 Let's go this way. 533 00:44:13,560 --> 00:44:17,870 I wrote down what the maid told me to buy. But it's a lot of things to buy. 534 00:44:17,870 --> 00:44:21,010 - What are you making? - A steak set. 535 00:44:21,010 --> 00:44:23,160 You're going to make that? 536 00:44:23,160 --> 00:44:25,330 I learned it. 537 00:44:25,330 --> 00:44:27,040 Would it be safe to eat? 538 00:44:27,040 --> 00:44:29,920 Soo Hyuk, who'd be good at it from the beginning? 539 00:44:29,920 --> 00:44:32,240 I'm sure I'll learn as I go. 540 00:44:34,980 --> 00:44:36,810 What else do I need to buy? 541 00:44:36,810 --> 00:44:39,580 I can buy the meat all at once. 542 00:44:40,740 --> 00:44:42,280 Right, pickle. 543 00:44:46,230 --> 00:44:48,310 - Yoo Jung. - Yes? 544 00:44:48,310 --> 00:44:49,970 You're almost a middle-aged woman. 545 00:44:49,970 --> 00:44:51,320 Really? 546 00:44:51,320 --> 00:44:53,170 Just looking at you, you're a middle-aged woman. 547 00:44:58,430 --> 00:45:00,310 That's how you look. 548 00:45:01,500 --> 00:45:03,790 - Are you making fun of me? - Yes. 549 00:45:03,790 --> 00:45:05,770 Are you really doing this? 550 00:45:06,820 --> 00:45:08,800 Wine's over there. Let's go buy wine. 551 00:45:29,180 --> 00:45:31,800 - Treat me to dinner. - Just dinner... 552 00:45:57,420 --> 00:46:01,170 Yoo Jung! Hurry up. 553 00:46:01,170 --> 00:46:02,350 Okay. 554 00:46:21,410 --> 00:46:23,670 Stop staring at someone else's woman. 555 00:46:26,160 --> 00:46:30,000 She still has loyalty towards milk. 556 00:46:40,400 --> 00:46:41,780 Moo Yeol. 557 00:46:43,160 --> 00:46:46,060 - Kang Moo Yeol! - Yes. 558 00:46:46,060 --> 00:46:49,040 What are you thinking about? 559 00:46:49,040 --> 00:46:51,380 It's nothing. 560 00:46:52,500 --> 00:46:55,320 Is it because of Yoo Jung? 561 00:46:57,400 --> 00:47:01,480 We finally got an order. Do you have to make that face? 562 00:47:02,590 --> 00:47:04,070 I'm sorry. 563 00:47:04,070 --> 00:47:09,340 Every time you do this, do you know how awkward it is for me? 564 00:47:09,340 --> 00:47:11,920 And you saw it earlier. 565 00:47:11,920 --> 00:47:14,850 She's someone else's woman now. 566 00:47:14,850 --> 00:47:17,040 What are you doing by yourself? 567 00:47:18,480 --> 00:47:22,020 Yes. You're right. 568 00:47:22,020 --> 00:47:25,710 Being this way is meaningless. 569 00:47:25,710 --> 00:47:30,520 Yes. Forget her now. 570 00:47:30,520 --> 00:47:33,350 That's doing her a favor. 571 00:47:34,380 --> 00:47:35,920 It is, isn't it? 572 00:47:38,660 --> 00:47:39,850 Let's go. 573 00:47:45,230 --> 00:47:46,850 Moo Yeol! 574 00:47:46,850 --> 00:47:48,250 - Aunt. - Hello. 575 00:47:48,250 --> 00:47:49,680 I'm glad you came. 576 00:47:49,680 --> 00:47:52,910 - What about Mom? - Went to buy something. She'll be back. 577 00:47:55,070 --> 00:47:56,540 Here she is. 578 00:47:56,540 --> 00:47:59,300 - Mom. - Oh, you came. 579 00:47:59,300 --> 00:48:00,600 Hello. 580 00:48:00,600 --> 00:48:01,920 Where did you go when it's cold out? 581 00:48:01,920 --> 00:48:04,840 Just nearby. We ran out of ingredients so we went to buy them. 582 00:48:04,840 --> 00:48:06,800 Hello, Mister? 583 00:48:06,800 --> 00:48:11,160 Moo Yeol, say hello. This is Mr. Baek. He works with us. 584 00:48:11,160 --> 00:48:14,250 Hello, my name is Kang Moo Yeol. 585 00:48:14,250 --> 00:48:16,850 I'm Baek Young Hoon. 586 00:48:16,850 --> 00:48:19,550 Oh, you have a firm grip. 587 00:48:19,550 --> 00:48:21,920 I just did a bit of taekwondo. 588 00:48:21,920 --> 00:48:25,360 It's not just a bit. I do some boxing. 589 00:48:25,360 --> 00:48:27,660 Wow, that's pretty amazing. 590 00:48:27,660 --> 00:48:30,350 I put force on purpose! 591 00:48:41,860 --> 00:48:44,000 Did you really do taekwondo? 592 00:48:45,070 --> 00:48:47,100 I was an instructor once. 593 00:48:47,100 --> 00:48:48,980 To work as an instructor... 594 00:48:48,980 --> 00:48:53,190 Even high school students get called 'instructors' after earning a black belt. 595 00:48:53,190 --> 00:48:55,490 Did you teach little kids? 596 00:48:55,490 --> 00:49:00,190 They were all big, but their mental age might as well have been that of a kid. 597 00:49:00,190 --> 00:49:03,110 - Are you going to bring them coffee? - Of course I am. 598 00:49:05,840 --> 00:49:08,610 - What about Moo Yeol? - Bathroom. 599 00:49:11,570 --> 00:49:15,700 Here. I just made it so it should taste okay. 600 00:49:15,700 --> 00:49:17,870 Thank you, Mother. 601 00:49:21,770 --> 00:49:23,520 The aroma is really great. 602 00:49:23,520 --> 00:49:25,050 Is it? 603 00:49:26,750 --> 00:49:31,900 Now that I look at you, Moo Yeol looks like you in many ways. 604 00:49:31,900 --> 00:49:36,810 Deep eyes, and deep hearts, too. 605 00:49:36,810 --> 00:49:40,890 Moo Yeol doesn't show his heart much, does he? 606 00:49:40,890 --> 00:49:43,320 Yes, he's like that. 607 00:49:44,760 --> 00:49:49,230 Once he lets in someone, he only thinks about that one person. 608 00:49:49,230 --> 00:49:53,510 He doesn't need anyone else. So there are times I feel disappointed. 609 00:49:54,830 --> 00:49:59,310 We ran into Yoo Jung earlier at a grocery store. 610 00:49:59,310 --> 00:50:01,980 He was so depressed. 611 00:50:03,090 --> 00:50:04,430 That happened? 612 00:50:04,430 --> 00:50:10,980 Yes. So I tried to lighten up his mood. 613 00:50:13,590 --> 00:50:15,670 Se Gyung. 614 00:50:15,670 --> 00:50:20,460 Thank you so much for encouraging Moo Yeol. 615 00:50:20,460 --> 00:50:22,690 Not at all, Mother. 616 00:50:22,690 --> 00:50:25,310 I didn't do much. 617 00:50:25,310 --> 00:50:28,630 Please take good care of Moo Yeol. 618 00:50:28,630 --> 00:50:35,560 Yes, I'll try my best with Moo Yeol. Don't worry, Mother. 619 00:50:36,570 --> 00:50:41,210 I feel relieved that such an outgoing friend is with Moo Yeol. 620 00:50:44,860 --> 00:50:47,610 Eun Sook, I'm going home early. 621 00:50:47,610 --> 00:50:49,450 Why? 622 00:50:49,450 --> 00:50:53,520 - Moon Do wants to see me. - He does? 623 00:50:53,520 --> 00:50:56,600 It's cold outside. Go home early. 624 00:50:56,600 --> 00:50:58,050 I got it. 625 00:50:58,050 --> 00:51:01,250 Thank you. Se Gyung, see you next time. 626 00:51:14,060 --> 00:51:15,530 Hello. 627 00:51:15,530 --> 00:51:18,030 Father, it's me. 628 00:51:18,030 --> 00:51:22,710 I prepared something special so you have to come home early. 629 00:51:23,850 --> 00:51:28,050 I might not have time so go ahead and eat by yourselves. 630 00:51:28,050 --> 00:51:34,360 No, Father. This is the first dinner I've made since I married. You have to be here. 631 00:51:35,520 --> 00:51:37,670 If you don't come, I'll be disappointed. 632 00:51:39,530 --> 00:51:42,410 Yes, I'll be waiting. See you later, Father. 633 00:51:44,390 --> 00:51:46,720 - He's coming. - Really? 634 00:51:46,720 --> 00:51:49,570 Yes. He definitely said so. 635 00:51:49,570 --> 00:51:53,690 The daughter-in-law's words work better than the son's. 636 00:51:53,690 --> 00:51:57,700 Your words better work on my Mom, so don't worry. 637 00:51:57,700 --> 00:52:01,590 Then I should start preparing. 638 00:52:17,860 --> 00:52:21,450 What time is the dinner for business leaders tonight? 639 00:52:21,450 --> 00:52:23,230 It's seven o'clock. 640 00:52:23,230 --> 00:52:27,210 - Cancel my attendance. - Yes, sir. 641 00:52:30,400 --> 00:52:31,450 Yes. 642 00:52:36,290 --> 00:52:38,080 I'm here. 643 00:52:39,470 --> 00:52:42,620 What... happened to you? 644 00:52:42,620 --> 00:52:45,340 If you're going to nag only the first verse please. 645 00:52:45,340 --> 00:52:48,790 Where did you sleep last night? 646 00:52:48,790 --> 00:52:50,980 I passed out while drinking with a friend. 647 00:52:50,980 --> 00:52:54,210 - Which friend? - I have a new friend. 648 00:52:55,590 --> 00:52:58,520 - You're not allowed to stay out. - Moon Do! 649 00:52:58,520 --> 00:53:01,670 How old am I... 650 00:53:01,670 --> 00:53:04,910 Next time, get my permission ahead of time. 651 00:53:04,910 --> 00:53:08,560 If you don't come in without calling... 652 00:53:08,560 --> 00:53:11,220 I'm going to sell the cafe. 653 00:53:12,430 --> 00:53:16,030 My goodness, your threats are the same as your wife. 654 00:53:17,590 --> 00:53:22,270 That man... the one who works at the cafe. Fire him. 655 00:53:22,270 --> 00:53:25,360 Who? Mr. Baek? 656 00:53:26,410 --> 00:53:29,690 Did you even check what kind of person he is before you hired him? 657 00:53:29,690 --> 00:53:32,500 Of course! I went through a background check. 658 00:53:32,500 --> 00:53:36,840 Do you know he's like a weasel who seduces women? 659 00:53:36,840 --> 00:53:38,080 Weasel? 660 00:53:38,080 --> 00:53:42,770 - Did you just say weasel? - Yes! 661 00:53:42,770 --> 00:53:44,680 I definitely saw it with my own eyes. 662 00:53:46,060 --> 00:53:50,890 That wouldn't happen. Mr. Baek's fault is having no money... 663 00:53:50,890 --> 00:53:54,970 but there is no ground to accuse him of seducing women. 664 00:53:55,900 --> 00:54:01,190 - Don't make excuses. Just fire him. - I don't want to! 665 00:54:01,190 --> 00:54:04,330 - I'll do whatever I want with who I hire. - Kang Moon Hee! 666 00:54:04,330 --> 00:54:07,500 I don't know why you're doing this to Mr. Baek. 667 00:54:07,500 --> 00:54:09,780 I'll resolve your misunderstanding with him. Is that enough? 668 00:54:09,780 --> 00:54:13,060 If I'm right, what are you going to do? 669 00:54:14,120 --> 00:54:16,470 I'll let him go then. 670 00:54:16,470 --> 00:54:20,280 So just be patient for a day or two. 671 00:54:20,280 --> 00:54:22,290 You don't need two days. 672 00:54:22,290 --> 00:54:27,190 Just prove what kind of man he is by the end of tomorrow. 673 00:54:27,190 --> 00:54:28,960 Fine. 674 00:54:31,200 --> 00:54:34,670 You're going home late, right? I'm heading out first. 675 00:54:34,670 --> 00:54:38,080 No, let's go home together. 676 00:54:38,080 --> 00:54:40,180 You, at this hour? 677 00:54:43,100 --> 00:54:44,150 Let's go. 678 00:54:54,630 --> 00:54:57,670 Yoo Jung, what's all this? 679 00:54:57,670 --> 00:55:01,220 Father said he'd be home early. 680 00:55:01,220 --> 00:55:04,210 - He's coming home early? - Yes. 681 00:55:04,210 --> 00:55:07,070 This is the first dinner I made since I got married. 682 00:55:07,070 --> 00:55:09,350 I wanted to create a nice setting. 683 00:55:09,350 --> 00:55:14,730 Oh, Mother. The purple skirt you wore last time was really pretty and feminine. 684 00:55:14,730 --> 00:55:17,430 I think it'd be nice if you wore that. 685 00:55:17,430 --> 00:55:22,810 No thank you. Why are you being nosy about my skirt? How funny. 686 00:55:24,050 --> 00:55:28,200 Did you even cook the food well enough to make all this fuss? 687 00:55:41,050 --> 00:55:44,980 Why do I even have to change? For who? 688 00:55:55,220 --> 00:55:59,230 Well, everything looks good on me. 689 00:56:13,880 --> 00:56:17,920 Come to Room 910 at the Zeus Hotel by seven o'clock. 690 00:56:33,230 --> 00:56:36,700 What's going on? Is it a special day? 691 00:56:36,700 --> 00:56:38,910 Yoo Jung prepared this. 692 00:56:38,910 --> 00:56:43,240 I'm so proud of you. That's why Moon Do came home early today. 693 00:56:43,240 --> 00:56:47,180 Of course, the father-in-law cares about his daughter-in-law. 694 00:56:50,880 --> 00:56:54,730 The setting is amazing today. 695 00:56:56,140 --> 00:56:58,960 - What about Nan Cho? - She'll come. 696 00:56:58,960 --> 00:57:03,430 My goodness, how long has it been since all our family members got together? 697 00:57:03,430 --> 00:57:07,540 She should come before the food gets cold. 698 00:57:11,060 --> 00:57:13,350 He didn't even respond when I asked him to come. 699 00:57:13,350 --> 00:57:17,320 But the daughter-in-law asks him to come, and he comes right over? 700 00:57:18,530 --> 00:57:20,950 Well, she's Director Han's daughter... 701 00:57:20,950 --> 00:57:25,170 If he has a conscience, he'd feel guilty. 702 00:57:30,870 --> 00:57:31,890 Hello? 703 00:57:31,890 --> 00:57:35,800 I'm at Zeus Hotel. Yang Eun Sook is coming. 704 00:57:35,800 --> 00:57:37,360 What did you say? 705 00:57:37,360 --> 00:57:40,080 We're meeting at seven, so come quickly if you want to see it. 706 00:57:40,080 --> 00:57:41,520 What's the room number? 707 00:57:41,520 --> 00:57:45,620 I left the key at the front desk so come to Room 910. 708 00:57:50,250 --> 00:57:55,150 Yang Eun Sook is coming to a hotel to meet with a guy? 709 00:57:56,740 --> 00:57:59,990 Kang Moon Do, just wait. 710 00:57:59,990 --> 00:58:03,950 I'll take off Yang Eun Sook's mask. 711 00:58:09,400 --> 00:58:12,690 If he had to set a day, why does it have to be today? 712 00:58:12,690 --> 00:58:15,740 What a day. 713 00:58:18,610 --> 00:58:19,970 What about Mom? 714 00:58:21,090 --> 00:58:26,670 Well, the lady left home because something urgent came up. 715 00:58:26,670 --> 00:58:28,460 This late? 716 00:58:28,460 --> 00:58:33,650 - Where did she go? - She left without saying it. 717 00:58:36,640 --> 00:58:38,020 What should we do? 718 00:58:40,040 --> 00:58:41,480 Let's eat by ourselves. 719 00:58:43,320 --> 00:58:45,780 It would've been nice if Mother were here. 720 00:58:45,780 --> 00:58:49,220 That's too bad. Let's enjoy on our own. 721 00:58:49,220 --> 00:58:50,400 Let's eat now. 722 00:58:58,610 --> 00:58:59,910 Yes, Mom. 723 00:58:59,910 --> 00:59:02,090 Oh, hi. Nothing's going on, right? 724 00:59:02,090 --> 00:59:04,420 No. What about you? 725 00:59:04,420 --> 00:59:08,730 Yoo Jung, how could this happen? 726 00:59:08,730 --> 00:59:10,420 Why? 727 00:59:10,420 --> 00:59:14,900 The nursing home called me to tell me they're sending me my things. 728 00:59:14,900 --> 00:59:19,900 They didn't know we moved, so the package was returned. 729 00:59:19,900 --> 00:59:21,680 The nursing home? 730 00:59:21,680 --> 00:59:25,050 You still had stuff left there? 731 00:59:25,050 --> 00:59:27,330 Even that? 732 00:59:28,650 --> 00:59:31,660 Mom, I'll call you later again. 733 00:59:34,690 --> 00:59:36,430 Your mother? 734 00:59:36,430 --> 00:59:40,900 Yes. She was in a nursing home for a long time. She still had things there. 735 00:59:40,900 --> 00:59:43,190 They called to say they're sending it back. 736 00:59:45,160 --> 00:59:48,340 - From the nursing home? - Yes. 737 00:59:48,340 --> 00:59:52,570 That's really great. Do you have anything important there? 738 00:59:52,570 --> 00:59:58,310 It's not that. But Dad's watch and accounting book are in there, too. 739 00:59:58,310 --> 01:00:02,000 Mom thought she lost them, so she wasn't even thinking about them. 740 01:00:02,000 --> 01:00:03,840 That's really great. 741 01:00:03,840 --> 01:00:05,670 Yes. 742 01:00:20,030 --> 01:00:22,490 Her stuff was at the nursing home. 743 01:00:22,490 --> 01:00:26,430 Chairman Yang's will can't be in there, can it? 744 01:00:38,350 --> 01:00:39,830 It's me. 745 01:00:39,830 --> 01:00:43,130 Let's meet. I have something important to tell you. 746 01:00:44,960 --> 01:00:46,350 Where are you? 747 01:01:37,330 --> 01:01:41,110 You... why are you here? 748 01:01:42,720 --> 01:01:47,300 Why did you come here? 749 01:01:59,210 --> 01:02:09,130 Subtitles by DramaFever 750 01:02:13,420 --> 01:02:15,850 You're the company model, so of course I should treat you well. 751 01:02:15,850 --> 01:02:19,560 Once my commercial has aired, there will be a flood of orders. 752 01:02:19,560 --> 01:02:21,380 Tae Yang has a better face than I thought. 753 01:02:21,380 --> 01:02:22,730 Our model is great! 754 01:02:24,240 --> 01:02:25,950 She's Yoo Jung's mom. 755 01:02:31,650 --> 01:02:33,110 Are you okay? 58062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.