Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:07,180 --> 00:00:12,010
I'll give you as much money as you want,
so just do one thing for me.
3
00:00:14,310 --> 00:00:16,560
You'll give me as much money as I want?
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,830
Of course, money is nice.
5
00:00:20,300 --> 00:00:23,500
So what is it that you want from me?
6
00:00:23,500 --> 00:00:29,040
- Seduce... Yang Eun Sook.
- Pardon?
7
00:00:30,550 --> 00:00:33,630
What did you say you want me to do?
8
00:00:33,630 --> 00:00:38,160
Seduce Yang Eun Sook who works at the cafe.
9
00:00:39,440 --> 00:00:41,800
You know what that means, right?
10
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
- Seduce, I see.
- You can do it, right?
11
00:00:49,570 --> 00:00:54,810
Why me? Why are you asking me
to seduce Ms. Yang Eun Sook?
12
00:00:54,810 --> 00:00:56,770
Don't you need money?
13
00:00:58,800 --> 00:01:00,500
Money...
14
00:01:01,520 --> 00:01:06,460
Are you saying I looked like
I'd do anything for money?
15
00:01:06,460 --> 00:01:10,470
I'm not asking you to steal
something or beat up somebody...
16
00:01:10,470 --> 00:01:16,500
I'm just asking you to seduce a woman.
Isn't it pretty good money for that?
17
00:01:19,390 --> 00:01:21,190
What a shitty world.
18
00:01:21,190 --> 00:01:24,070
There are plenty of people dying from
starvation because they have no money...
19
00:01:24,070 --> 00:01:26,970
but you'll give me money to seduce a woman.
20
00:01:28,690 --> 00:01:31,900
I've seen a lot of things
because of money...
21
00:01:31,900 --> 00:01:34,660
but I've never seen bragging
about money this way.
22
00:01:34,660 --> 00:01:35,660
So?
23
00:01:35,660 --> 00:01:40,270
I'm asking how pathetic you
have to be to do this.
24
00:01:40,270 --> 00:01:41,860
You can't do it?
25
00:01:41,860 --> 00:01:46,210
Well... then our conversation is over.
26
00:01:50,790 --> 00:01:53,260
What will you do if I don't do it?
27
00:01:53,260 --> 00:01:56,870
Whatever I do is none of your business.
28
00:01:56,870 --> 00:02:00,400
If Ms. Yang Eun Sook found out about
this, would things go your way?
29
00:02:01,840 --> 00:02:05,000
You're going to tell on Yang Eun Sook?
30
00:02:06,620 --> 00:02:11,600
Do whatever you want.
I'm not afraid of things like that.
31
00:02:13,470 --> 00:02:16,700
Fine, fine. I'll do it.
32
00:02:18,840 --> 00:02:22,150
Money is nice.
33
00:02:22,150 --> 00:02:24,420
How much are you going to give me?
34
00:02:26,280 --> 00:02:28,510
I'll give you as much as you want...
35
00:02:28,510 --> 00:02:31,790
but I'll give you the money
when the job is done.
36
00:02:31,790 --> 00:02:36,510
If you are going to make someone
do it, even if it's not me...
37
00:02:36,510 --> 00:02:38,350
then I'll do it.
38
00:02:38,350 --> 00:02:41,600
So what exactly is it that you want?
39
00:02:47,590 --> 00:02:53,200
Bring Yang Eun Sook into a hotel room.
40
00:02:53,200 --> 00:02:55,060
That's all.
41
00:02:59,640 --> 00:03:03,880
Use this for your expense.
42
00:03:09,530 --> 00:03:12,600
I'll get the money all
at once after it's done.
43
00:03:13,850 --> 00:03:19,320
But Ms. Yang Eun Sook is not easy...
44
00:03:19,320 --> 00:03:21,500
so give me some time.
45
00:03:34,960 --> 00:03:37,980
He should've said yes from the beginning...
46
00:03:39,210 --> 00:03:42,010
Is there anything that
can't be done with money?
47
00:03:47,340 --> 00:03:48,780
You're here!
48
00:03:48,780 --> 00:03:51,550
Did Ms. Yang Eun Sook go somewhere?
49
00:03:51,550 --> 00:03:53,970
She called to say that
she'll be late today.
50
00:03:53,970 --> 00:03:56,850
A big bomb went off in
that family right now.
51
00:03:58,670 --> 00:04:01,310
- Pretty President Kang...
- Yes?
52
00:04:01,310 --> 00:04:03,620
Why did Ms. Yang Eun Sook get divorced?
53
00:04:03,620 --> 00:04:05,480
Why would you be curious about that?
54
00:04:07,190 --> 00:04:09,150
It looked like there were
a lot of reasons behind.
55
00:04:09,150 --> 00:04:12,770
Who gets divorced without any reason?
The same goes for me, too.
56
00:04:12,770 --> 00:04:16,940
Now I think about it,
you, me and Eun Sook...
57
00:04:16,940 --> 00:04:18,960
we're all singles after getting divorced.
58
00:04:21,290 --> 00:04:24,980
Ms. Yang Eun Sook's case seems
especially complicated.
59
00:04:24,980 --> 00:04:27,920
I do feel bad for Eun Sook.
60
00:04:27,920 --> 00:04:31,360
She's from a rich family, but she had
her husband stolen and wealth stolen...
61
00:04:31,360 --> 00:04:33,820
This story is too private.
62
00:04:33,820 --> 00:04:36,320
Look at the time already!
63
00:04:36,320 --> 00:04:41,180
I have to order a cake and go to the county
office today... it'll be a busy day.
64
00:04:41,180 --> 00:04:45,610
Mr. Baek, I'll be out for a bit. Eun Sook
will be here soon, so just wait a little.
65
00:04:45,610 --> 00:04:46,800
Sure.
66
00:04:52,590 --> 00:04:56,990
So her life is as disturbing as mine is.
67
00:05:05,990 --> 00:05:07,980
Yes, Grandpa.
68
00:05:12,190 --> 00:05:16,260
Why are you doing this again?
I said I'd come when it's time.
69
00:05:16,260 --> 00:05:19,520
So you sent people to catch me again?
70
00:05:19,520 --> 00:05:22,910
If you keep doing this, I'll go
somewhere you can't find me!
71
00:05:28,000 --> 00:05:31,770
Yes, yes. It's not a threat.
72
00:05:32,820 --> 00:05:37,740
Yes, so I'll come in a few days,
so please don't look for me.
73
00:05:37,740 --> 00:05:40,050
He must've eaten a train engine...
74
00:05:45,180 --> 00:05:47,960
How can he still have the same energy?
75
00:05:50,130 --> 00:05:53,680
I'll resolve it somehow, so
please don't touch this house.
76
00:05:53,680 --> 00:05:55,620
How are you going to resolve this?
77
00:05:56,770 --> 00:06:00,690
In this situation, getting more debt,
not investment, is not a solution.
78
00:06:00,690 --> 00:06:03,060
Still, I'll do it, Uncle.
79
00:06:04,170 --> 00:06:07,440
I know very well how tough it is for you...
80
00:06:08,550 --> 00:06:11,210
but I'd still like to
leave this house alone.
81
00:06:11,210 --> 00:06:12,240
Hye Sook!
82
00:06:12,240 --> 00:06:15,140
I'm also against putting
this house on the market.
83
00:06:15,140 --> 00:06:19,330
Hye Sook and you put up everything you did.
You've already done enough.
84
00:06:19,330 --> 00:06:21,130
Don't touch this house.
85
00:06:21,130 --> 00:06:23,190
I'm investing in Moo Yeol
because I believe in him.
86
00:06:23,190 --> 00:06:25,780
This is the only thing that's
left after giving him everything.
87
00:06:25,780 --> 00:06:27,870
We can't get rid of this.
88
00:06:27,870 --> 00:06:32,300
If it happens, I don't think I can
look you in the eye, Min Soo.
89
00:06:33,420 --> 00:06:34,800
Mom.
90
00:06:34,800 --> 00:06:37,130
You don't need to feel sorry.
91
00:06:37,130 --> 00:06:40,280
Moo Yeol, don't feel disappointed.
92
00:06:40,280 --> 00:06:42,220
Yes, Grandma.
93
00:06:42,220 --> 00:06:46,370
Then let's wrap up the discussion.
94
00:06:50,830 --> 00:06:53,520
Moo Yeol, I'm sorry.
95
00:06:53,520 --> 00:06:55,900
I'm sorry, Eun Sook.
96
00:06:55,900 --> 00:06:58,600
Everything Mom said was right.
97
00:06:58,600 --> 00:07:01,080
It's not something you
should feel sorry about.
98
00:07:08,180 --> 00:07:09,900
Don't be upset.
99
00:07:09,900 --> 00:07:12,020
I'm not upset.
100
00:07:13,010 --> 00:07:16,090
You're blaming me that I'm
materialistic, right?
101
00:07:16,090 --> 00:07:19,490
You're not materialistic,
but I am disappointed.
102
00:07:21,020 --> 00:07:26,440
Moo Yeol is my nephew. Don't you think it
hurts me like you to watch him suffer?
103
00:07:26,440 --> 00:07:31,190
But I still want you to protect
the minimum that's yours.
104
00:07:31,190 --> 00:07:33,240
What does this house mean to you?
105
00:07:33,240 --> 00:07:35,300
I'm not a saint either.
106
00:07:35,300 --> 00:07:37,710
I know money is important and
this house is important, too!
107
00:07:38,820 --> 00:07:44,850
But I'm not happy to hold on to this house
when Moo Yeol is having a tough time.
108
00:07:46,230 --> 00:07:47,740
I'm going to work.
109
00:07:54,610 --> 00:07:57,320
Does he think I feel at ease?
110
00:07:58,340 --> 00:08:03,260
Everyone knows he bought this place after
moving from the countryside and working hard...
111
00:08:03,260 --> 00:08:06,790
so how can he throw away this house?
112
00:08:15,380 --> 00:08:17,020
Da Bin...
113
00:08:19,720 --> 00:08:22,310
I'm really upset...
114
00:08:23,520 --> 00:08:26,460
Did I do something really wrong?
115
00:08:35,320 --> 00:08:39,720
One son-in-law was blinded by
greed and stole everything...
116
00:08:39,720 --> 00:08:44,370
and one son-in-law is giving away
everything, including his rice bowl...
117
00:08:44,370 --> 00:08:47,440
Why is the world so unfair?
118
00:08:49,570 --> 00:08:53,850
This is all because of that Kang Moon Do.
If it wasn't for him...
119
00:08:53,850 --> 00:08:57,590
I should've ripped him apart more
when I went there yesterday.
120
00:08:58,640 --> 00:09:00,340
What do you mean?
121
00:09:00,340 --> 00:09:05,800
I went to the company yesterday
and gave him a good scolding!
122
00:09:05,800 --> 00:09:08,230
Mom! Why did you do that?
123
00:09:08,230 --> 00:09:10,390
Why would I?
124
00:09:10,390 --> 00:09:12,440
You need to come to your senses, too.
125
00:09:12,440 --> 00:09:17,820
You keep letting it happen, that's why he keeps
calling you and sending you text messages.
126
00:09:17,820 --> 00:09:21,020
Who is to blame for putting
Moo Yeol in this situation?
127
00:09:21,020 --> 00:09:23,010
Why does he send you texts?
128
00:09:23,010 --> 00:09:25,840
So, are you okay?
129
00:09:25,840 --> 00:09:28,050
He didn't fight back?
130
00:09:28,050 --> 00:09:32,080
I thought he'd order the
guards to throw me out
131
00:09:32,080 --> 00:09:35,460
but maybe he has conscience,
he didn't do that.
132
00:09:35,460 --> 00:09:39,000
Does he have anything to say to
me even if he had 10 mouths?
133
00:09:42,750 --> 00:09:44,190
I'm going nuts...
134
00:09:45,520 --> 00:09:47,360
Aren't you going to work today?
135
00:09:48,450 --> 00:09:50,120
I should get going.
136
00:09:51,470 --> 00:09:52,850
I'm going nuts...
137
00:09:57,370 --> 00:10:00,410
I'm sorry I'm late. I'll go change.
138
00:10:01,550 --> 00:10:04,890
Getting changed is not important right now.
We need to talk.
139
00:10:04,890 --> 00:10:06,600
What is it about?
140
00:10:09,530 --> 00:10:11,770
How should I say this?
141
00:10:14,220 --> 00:10:19,500
Ma'am, how did you live
to get to this point?
142
00:10:19,500 --> 00:10:20,850
Pardon?
143
00:10:20,850 --> 00:10:22,220
Come this way.
144
00:10:27,620 --> 00:10:29,040
What did you say?
145
00:10:30,050 --> 00:10:32,820
Did she really say that?
146
00:10:32,820 --> 00:10:35,040
Calm down.
147
00:10:37,950 --> 00:10:39,630
What are you going to do?
148
00:10:39,630 --> 00:10:42,070
Should I stay quiet after hearing that?
149
00:10:43,200 --> 00:10:45,640
If you go ask her, does anything change?
150
00:10:45,640 --> 00:10:48,550
If you ask her, do you think
she'll apologize to you?
151
00:10:52,790 --> 00:10:56,060
So calm down and listen to me.
152
00:10:56,060 --> 00:11:01,290
Don't get stepped on, give her a big blow.
I'll help you.
153
00:11:04,010 --> 00:11:07,820
That's why I accepted that offer.
154
00:11:07,820 --> 00:11:10,860
To grab a chance to give her a big blow.
155
00:11:10,860 --> 00:11:13,700
I don't ever want to get involved
with her over things like that.
156
00:11:13,700 --> 00:11:17,770
Because you act this way,
she keeps bothering you.
157
00:11:17,770 --> 00:11:20,760
You got everything taken away,
so what are you afraid of?
158
00:11:20,760 --> 00:11:22,070
Who told you?
159
00:11:22,070 --> 00:11:25,310
You don't think I have that much sense?
160
00:11:26,430 --> 00:11:30,200
I'll get right to the point...
I'll find a way.
161
00:11:31,280 --> 00:11:33,680
You just need to make up your mind.
162
00:11:33,680 --> 00:11:36,240
I don't want to be the same kind of person!
163
00:11:38,450 --> 00:11:40,990
You can't become the same person.
164
00:11:40,990 --> 00:11:43,430
Don't you look in the mirror?
165
00:11:43,430 --> 00:11:46,120
You look like you can't even kill an ant.
166
00:11:47,640 --> 00:11:52,210
Shake off everything with this chance and
stop getting stepped on by them anymore.
167
00:11:52,210 --> 00:11:55,190
I just hope you live your own life!
168
00:11:55,190 --> 00:11:58,270
Why are you so concerned about me?
169
00:11:58,270 --> 00:12:00,640
You don't need to go that far.
170
00:12:00,640 --> 00:12:02,260
Of course I don't.
171
00:12:02,260 --> 00:12:04,850
I feel like you're in a similar situation
as I was, so I want to help...
172
00:12:07,140 --> 00:12:09,670
I have some time...
173
00:12:10,680 --> 00:12:12,020
so think about it.
174
00:12:27,640 --> 00:12:29,060
You're home.
175
00:12:29,060 --> 00:12:31,270
What are you doing?
176
00:12:31,270 --> 00:12:33,940
I'm making lunch for Soo Hyuk.
177
00:12:33,940 --> 00:12:35,840
Why are you making lunch?
178
00:12:35,840 --> 00:12:38,460
Are you afraid that he'd starve at work?
179
00:12:38,460 --> 00:12:42,460
But I think he'll like it if I
bring something I made myself.
180
00:12:42,460 --> 00:12:47,060
Hey, your visit to his
office won't help him at all
181
00:12:47,060 --> 00:12:49,110
so don't even think about doing it.
182
00:12:49,110 --> 00:12:54,370
You must have a lot of energy left over...
183
00:12:56,580 --> 00:12:59,320
Mother, Father is home.
184
00:12:59,320 --> 00:13:00,510
He is?
185
00:13:00,510 --> 00:13:04,780
He came to pick up an important document...
He's in the office.
186
00:13:23,510 --> 00:13:26,640
- When did you come home?
- Just now.
187
00:13:27,800 --> 00:13:30,700
Aren't you going to ask where I've been?
188
00:13:30,700 --> 00:13:33,950
You don't tell me those things.
189
00:13:35,390 --> 00:13:38,860
You're saying you're not interested
in whatever I do, right?
190
00:13:38,860 --> 00:13:41,260
I have an important meeting today.
Don't get on my nerves.
191
00:13:41,260 --> 00:13:45,080
Everything I say gets on your nerves?
192
00:13:46,130 --> 00:13:47,660
Let's stop.
193
00:13:47,660 --> 00:13:48,930
I'm tired.
194
00:13:48,930 --> 00:13:51,100
Yes, I'm sure you're tired.
195
00:13:51,100 --> 00:13:55,700
You didn't do anything when the mother of
your ex-wife grabbed you by the collar...
196
00:13:55,700 --> 00:13:58,600
but everything I say is
tiring to you, right?
197
00:14:00,980 --> 00:14:04,920
You can't even tolerate a
strand of hair of other people
198
00:14:04,920 --> 00:14:08,640
but you're very generous to
the family of Moo Yeol's mom.
199
00:14:08,640 --> 00:14:11,850
Well, it's nothing new.
200
00:14:11,850 --> 00:14:14,600
Don't bring her up.
201
00:14:14,600 --> 00:14:21,410
Oh, that's right. You warned
me not to bring her up.
202
00:14:21,410 --> 00:14:25,010
Yes, I will be careful from now on.
203
00:14:25,010 --> 00:14:26,480
Please.
204
00:14:26,480 --> 00:14:30,110
If you are going to go to the
ends with me, don't go overboard.
205
00:14:30,110 --> 00:14:32,240
I'm leaving.
206
00:14:43,910 --> 00:14:46,740
Please look at the product
first then make your decision.
207
00:14:46,740 --> 00:14:50,460
Yes, then I'll see you there in an hour.
208
00:14:50,460 --> 00:14:51,750
Bye.
209
00:14:52,790 --> 00:14:55,180
Why? You're going to go there yourself?
210
00:14:55,180 --> 00:14:57,750
We have to find a market somehow.
211
00:14:57,750 --> 00:14:59,890
We can't just sit here and
close down the company.
212
00:14:59,890 --> 00:15:04,150
Yes, we're going door to door right now
213
00:15:04,150 --> 00:15:06,550
but we can make people to come to us soon.
214
00:15:06,550 --> 00:15:08,300
Cheer up.
215
00:15:08,300 --> 00:15:09,330
Yes!
216
00:15:10,740 --> 00:15:12,910
Director, did you see this?
217
00:15:13,960 --> 00:15:15,240
Why? What is it?
218
00:15:15,240 --> 00:15:17,300
Tae Yang is on the internet search.
219
00:15:24,340 --> 00:15:28,710
This milk will make your heart
warm and nice. Please enjoy!
220
00:15:29,620 --> 00:15:32,910
My goodness, it's already been
viewed over 20,000 times.
221
00:15:32,910 --> 00:15:34,830
Who put it up here?
222
00:15:34,830 --> 00:15:37,710
I think an employee of the
senior center put it up.
223
00:15:37,710 --> 00:15:38,780
Where is Tae Yang now?
224
00:15:38,780 --> 00:15:42,270
He's checking the stable with
Jong Hyuk now. I'll bring him here.
225
00:15:45,860 --> 00:15:47,600
That video clip is funny.
226
00:15:50,390 --> 00:15:53,160
Dad, please take a look at this.
227
00:15:53,160 --> 00:15:54,990
Dad!
228
00:15:54,990 --> 00:15:58,300
If they didn't get the supply contract
to the hospital taken away unjustly...
229
00:15:58,300 --> 00:16:00,530
they could've really made it.
230
00:16:05,970 --> 00:16:08,970
You know about the big
corporations' abuse, too!
231
00:16:10,000 --> 00:16:14,520
If Sin Sung Dairy didn't do it,
I wouldn't have begged you like this.
232
00:16:14,520 --> 00:16:17,350
Did you just say Sin Sung Dairy?
233
00:16:17,350 --> 00:16:20,050
Yes. Why?
234
00:16:20,050 --> 00:16:25,740
It's nothing. The investment review is
over and they've already been notified.
235
00:16:25,740 --> 00:16:28,110
I told you I'm on my way
to sign the contract now.
236
00:16:28,110 --> 00:16:32,490
But you haven't signed it,
so just one last time, please?
237
00:16:32,490 --> 00:16:37,880
Don't you think I know that it's
the company of that guy you like?
238
00:16:37,880 --> 00:16:40,650
You really don't know your own daughter?
239
00:16:40,650 --> 00:16:46,690
Have I ever brought in my personal
feelings when I provided my advice to you?
240
00:16:46,690 --> 00:16:49,440
I'm telling you, this company
is definitely going to make it!
241
00:16:49,440 --> 00:16:53,650
Everything has its timing.
This one missed the timing!
242
00:16:53,650 --> 00:16:58,130
Still... please read it
just once on your way.
243
00:16:59,610 --> 00:17:02,740
Kid, who do you take
after to be so stubborn?
244
00:17:02,740 --> 00:17:06,580
Mom is a tame sheep who's been
following your wish all her life...
245
00:17:06,580 --> 00:17:08,760
then who would I take after?
246
00:17:08,760 --> 00:17:11,060
What a stubborn kid.
247
00:17:11,060 --> 00:17:13,870
I'll read it, but don't expect anything.
248
00:17:13,870 --> 00:17:15,710
Thank you, Daddy!
249
00:17:15,710 --> 00:17:19,040
If you read it, I'm sure
you'll want to see me.
250
00:17:22,870 --> 00:17:25,130
Then I'll see you later, Dad!
251
00:17:35,630 --> 00:17:38,780
The documents have been submitted...
252
00:17:41,870 --> 00:17:43,880
Is this by any chance...
253
00:17:55,540 --> 00:17:57,430
Isn't this Tae Yang?
254
00:18:04,400 --> 00:18:07,050
Moo Yeol! Did you see it?
255
00:18:07,050 --> 00:18:10,240
Tae Yang is on the internet search.
256
00:18:10,240 --> 00:18:12,480
Where are you now?
257
00:18:12,480 --> 00:18:16,500
Then don't go anywhere.
I'll be right there, okay?
258
00:18:55,250 --> 00:18:56,690
Soo Hyuk, it's me.
259
00:18:56,690 --> 00:18:58,060
Hi.
260
00:18:58,060 --> 00:19:02,090
I'm going to your office now. Are you free?
261
00:19:02,090 --> 00:19:04,200
I'm busy, I don't have time today.
262
00:19:04,200 --> 00:19:06,560
You don't even have 10 minutes?
263
00:19:06,560 --> 00:19:09,240
I made lunch for you.
264
00:19:09,240 --> 00:19:12,490
I don't think it'll work today.
I have to leave now. Bye.
265
00:19:18,870 --> 00:19:21,660
Is he still upset...
266
00:19:39,660 --> 00:19:43,300
Yoo Jung, what is this?
267
00:19:43,300 --> 00:19:46,570
Mother, would you like some of this?
268
00:19:46,570 --> 00:19:50,400
I made for Soo Hyuk,
but he doesn't have time.
269
00:19:50,400 --> 00:19:54,980
What did you hear when I
told you not to go there!
270
00:19:54,980 --> 00:19:59,180
Would he call you to eat things like this?
271
00:19:59,180 --> 00:20:01,580
He's just busy.
272
00:20:01,580 --> 00:20:04,810
You know your son is not
that kind of a cold person.
273
00:20:04,810 --> 00:20:08,530
Look at you... you talk
back at me to the end.
274
00:20:08,530 --> 00:20:11,130
Please have some.
275
00:20:11,130 --> 00:20:14,880
I'm not sure about the taste, but
I put a lot of effort in it.
276
00:20:16,500 --> 00:20:18,070
Should I give you one?
277
00:20:18,070 --> 00:20:23,190
Get rid of this! Where are you
pushing this low-class food?
278
00:20:24,750 --> 00:20:28,510
I made a lot to take some to
Soo Hyuk and give some to you...
279
00:20:28,510 --> 00:20:29,760
What should I do?
280
00:20:29,760 --> 00:20:32,750
So, who told you to make things like this?
281
00:20:32,750 --> 00:20:37,170
I don't eat things like this, so if there
is no one to eat it, throw it out!
282
00:20:39,380 --> 00:20:41,160
Why are you still here?
283
00:20:41,160 --> 00:20:46,520
I have to rest, so don't
come into this room, okay?
284
00:20:46,520 --> 00:20:50,850
I feel like I'm getting a heart
disease every time I see you.
285
00:20:50,850 --> 00:20:53,040
Hurry up and get out!
286
00:20:54,820 --> 00:20:57,050
Please rest.
287
00:21:04,140 --> 00:21:09,670
Really... is she stubborn or slow?
288
00:21:09,670 --> 00:21:14,970
Why does she keep on
insisting when I said no?
289
00:21:25,860 --> 00:21:27,370
It's delicious.
290
00:21:28,800 --> 00:21:31,350
I made a lot. What should I do with this?
291
00:21:33,300 --> 00:21:37,220
Mom likes sushi.
Right, I can take it to Mom!
292
00:21:46,560 --> 00:21:48,320
Thank you, Father.
293
00:21:50,120 --> 00:21:51,460
For what?
294
00:21:51,460 --> 00:21:56,440
I thought you'd leave me out of this
contract, but you're letting me participate.
295
00:21:57,570 --> 00:22:00,380
I want you to get to know him.
296
00:22:00,380 --> 00:22:03,510
He's the big hand in the financial
world of New Zealand, but he's Korean.
297
00:22:04,620 --> 00:22:08,560
He'll be an important
business partner for you.
298
00:22:08,560 --> 00:22:11,780
Yes. And by the way...
299
00:22:11,780 --> 00:22:14,360
What should I do about Kang Moo Yeol?
300
00:22:15,670 --> 00:22:20,110
Since you started it, crush him
so that he can't get up again.
301
00:22:22,940 --> 00:22:27,030
It won't be long until he comes
back here and gets on his knees.
302
00:22:27,030 --> 00:22:31,740
If he's my son, this Kang Moon Do's son...
303
00:22:31,740 --> 00:22:34,190
I thought he'd last a little longer.
304
00:22:34,190 --> 00:22:39,990
If Kang Moo Yeol wasn't your son,
what would've happened?
305
00:22:42,090 --> 00:22:46,500
I'd have cut him out in one swing.
306
00:22:51,360 --> 00:22:54,510
Why? Are you uncomfortable?
307
00:22:55,580 --> 00:22:56,860
No, I'm not.
308
00:23:05,110 --> 00:23:08,170
- Chairman.
- What's going on?
309
00:23:08,170 --> 00:23:11,980
I got a call that the decision from
Golden Pacific has been called off.
310
00:23:11,980 --> 00:23:13,840
What did you say?
311
00:23:13,840 --> 00:23:16,150
How can it be called off?
312
00:23:16,150 --> 00:23:19,220
I can't believe it either, but
that's the call I received.
313
00:23:19,220 --> 00:23:22,380
I just heard that they changed
the recipient of the investment.
314
00:23:24,030 --> 00:23:27,570
- Which one is it?
- I don't know that, either.
315
00:23:27,570 --> 00:23:32,380
I heard the investment contract would be
signed at the same place that you were going.
316
00:23:32,380 --> 00:23:34,870
Father.
317
00:23:36,210 --> 00:23:43,180
What kind of mouse touches
this Kang Moon Do's rice bowl?
318
00:23:43,180 --> 00:23:45,670
What kind of mouse is this?
319
00:23:49,730 --> 00:23:52,270
Here, here. It's gone up in
the search ranking again.
320
00:23:52,270 --> 00:23:53,890
Yes, number two!
321
00:23:53,890 --> 00:23:55,520
That's great!
322
00:23:55,520 --> 00:23:56,520
You're right.
323
00:23:56,520 --> 00:24:00,450
It's so hard to get an interest from
people. To get on the ranking with this...
324
00:24:00,450 --> 00:24:03,420
There is our marketing strategy.
325
00:24:03,420 --> 00:24:05,000
We're going with this?
326
00:24:05,000 --> 00:24:08,070
We should utilize Tae Yang
for our company branding.
327
00:24:08,070 --> 00:24:11,500
This is the promotion
strategy of the minor.
328
00:24:12,550 --> 00:24:14,650
I'm the model?
329
00:24:16,270 --> 00:24:19,800
Wait. But you said there is
no money in our company.
330
00:24:19,800 --> 00:24:21,760
Can the milk keep getting produced?
331
00:24:21,760 --> 00:24:25,020
We're in this situation now,
but you never know.
332
00:24:25,020 --> 00:24:27,580
Tae Yang is cleaning the stable today
333
00:24:27,580 --> 00:24:30,350
but who knows he'd become a rising
star of commercials tomorrow?
334
00:24:38,450 --> 00:24:41,160
Hi, Dad. Did you see it?
335
00:24:42,500 --> 00:24:46,410
What? Really? Then where should we go?
336
00:24:46,410 --> 00:24:49,010
Yes, I got it.
337
00:24:49,010 --> 00:24:52,070
Moo Yeol, you have an investment
contract form, right?
338
00:24:52,070 --> 00:24:53,720
Yes. Why?
339
00:24:53,720 --> 00:24:56,680
Take it and let's hurry up
and go somewhere with me.
340
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
Where?
341
00:24:57,680 --> 00:25:01,310
I don't have time to explain it to you now.
We have to hurry, now.
342
00:25:02,320 --> 00:25:05,620
Moo Yeol, from the looks of Se Gyung,
I think something good will happen.
343
00:25:05,620 --> 00:25:06,820
Hurry up and follow her.
344
00:25:06,820 --> 00:25:10,780
- You have to tell me what it's about...
- Let's go! Hurry, hurry!
345
00:25:15,370 --> 00:25:19,000
So you showed him our company documents?
346
00:25:19,000 --> 00:25:21,510
- Yes.
- Without telling me?
347
00:25:22,820 --> 00:25:25,500
I didn't know what would happen.
348
00:25:25,500 --> 00:25:28,200
- You're really...
- Pretty?
349
00:25:28,200 --> 00:25:29,420
What?
350
00:25:31,180 --> 00:25:33,930
I'm letting you know just in
case you might misunderstand...
351
00:25:33,930 --> 00:25:36,830
we're not pushing forward
with our connection.
352
00:25:36,830 --> 00:25:40,790
My Dad separates his personal life
from work like a knife blade.
353
00:25:41,860 --> 00:25:43,400
Still, it's all thanks to you.
354
00:25:43,400 --> 00:25:46,030
You're the one who made a good product.
355
00:25:46,030 --> 00:25:49,640
And putting wings on it is my job.
356
00:25:49,640 --> 00:25:55,670
And you got crushed last time, so we
should give them a good kick this time.
357
00:25:55,670 --> 00:25:57,390
To whom?
358
00:25:57,390 --> 00:25:59,060
Sin Sung Dairy.
359
00:25:59,060 --> 00:26:02,100
They stole away our supply
contract to the hospital.
360
00:26:04,000 --> 00:26:06,230
I was so angry about it...
361
00:26:06,230 --> 00:26:08,780
but a day like this comes again.
362
00:26:08,780 --> 00:26:13,450
Sin Sung Dairy was supposed
to receive the investment...
363
00:26:13,450 --> 00:26:16,650
but it was switched to
our company in a hurry.
364
00:26:20,770 --> 00:26:22,170
Are you surprised?
365
00:26:22,170 --> 00:26:25,550
People say it's a jungle out there...
366
00:26:25,550 --> 00:26:28,620
but it looks like there
is an invisible rule.
367
00:26:45,360 --> 00:26:46,930
Thank you.
368
00:26:46,930 --> 00:26:50,770
I'm the one who's thankful.
I hope both of us end up winning.
369
00:26:50,770 --> 00:26:53,440
I'll definitely pay you
back with good results.
370
00:27:11,570 --> 00:27:15,940
I'm sorry about this.
Your trip here was not necessary.
371
00:27:15,940 --> 00:27:17,960
This is not part of the rule.
372
00:27:17,960 --> 00:27:22,470
I'm going to make an official claim to
the headquarters of Golden Pacific.
373
00:27:22,470 --> 00:27:24,970
Please do what you want to do.
374
00:27:24,970 --> 00:27:28,930
I'm the one who has the right to
make the decision on the investment.
375
00:27:28,930 --> 00:27:31,370
Good-bye now.
376
00:27:36,360 --> 00:27:39,490
Was it you?
The one who took away our investment?
377
00:27:39,490 --> 00:27:43,880
I didn't take it away.
We were judged fair and square.
378
00:27:45,110 --> 00:27:46,580
Kang Moo Yeol...
379
00:27:51,890 --> 00:27:54,790
Stop learning about how to
steal away someone else's...
380
00:27:54,790 --> 00:27:57,880
you should learn about how to
lose fair and square, too.
381
00:28:01,510 --> 00:28:06,230
Do you think you'll be safe after
touching my Sin Sung Dairy?
382
00:28:06,230 --> 00:28:09,610
That kind of threat doesn't
work for me anymore.
383
00:28:09,610 --> 00:28:11,230
What kind of trick did you pull?
384
00:28:11,230 --> 00:28:13,700
I told you I was different
from you, Father.
385
00:28:13,700 --> 00:28:16,620
There is no trick.
386
00:28:16,620 --> 00:28:19,920
The only weapons I have are
technology and the product.
387
00:28:25,320 --> 00:28:26,650
Bye now.
388
00:28:29,980 --> 00:28:31,310
Let's go.
389
00:28:51,870 --> 00:28:55,420
How is he your father?
390
00:28:55,420 --> 00:29:01,190
Then... that guy is your half-brother?
391
00:29:06,220 --> 00:29:10,110
Competing against your father and
half-brother in the same field...
392
00:29:13,150 --> 00:29:19,170
Then... your half-brother stole
away the girl you liked?
393
00:29:24,810 --> 00:29:27,090
It's shocking in itself.
394
00:29:32,270 --> 00:29:37,010
Anyway, it's a happy day today.
So shake off your bad feelings.
395
00:29:38,330 --> 00:29:40,320
The employees are waiting, so call them.
396
00:29:40,320 --> 00:29:43,490
And we should go out for
a team dinner tonight.
397
00:29:45,930 --> 00:29:47,230
We should.
398
00:29:54,800 --> 00:29:57,580
How much do we have to sign off next week?
399
00:29:57,580 --> 00:30:00,530
- I'll take care of it.
- How?
400
00:30:00,530 --> 00:30:02,970
I have a big responsibility for bringing
on the financial trouble to the company.
401
00:30:02,970 --> 00:30:04,570
I'll take care of it.
402
00:30:07,130 --> 00:30:12,430
Secretary Park, summon the team
leaders responsible for finance.
403
00:30:12,430 --> 00:30:13,780
Right now!
404
00:30:14,780 --> 00:30:16,180
I'll participate, too.
405
00:30:16,180 --> 00:30:18,150
There is no need.
406
00:30:18,150 --> 00:30:19,960
You still don't trust me?
407
00:30:19,960 --> 00:30:22,420
You'll be no help even if you participate.
408
00:30:24,740 --> 00:30:26,250
You may leave now.
409
00:30:26,250 --> 00:30:30,800
I might not go home tonight...
so let her know.
410
00:30:33,570 --> 00:30:34,630
Yes.
411
00:30:37,070 --> 00:30:39,900
Stay still. It's hard to grab it.
412
00:30:42,470 --> 00:30:45,310
- What's this?
- My goodness, this is not a white hair.
413
00:30:45,310 --> 00:30:49,240
Look at you... I'm already worried
because my hair's falling out...
414
00:30:49,240 --> 00:30:52,000
Why do you pull out a perfectly fine hair?
415
00:30:52,000 --> 00:30:54,610
Because my eyes are bad.
416
00:30:54,610 --> 00:30:56,500
So get your reading glasses.
417
00:30:56,500 --> 00:30:58,890
No! I'll look old.
418
00:30:58,890 --> 00:31:02,440
What's cool is someone who lives her ages.
419
00:31:02,440 --> 00:31:07,020
Looking a few years younger is useless.
420
00:31:07,020 --> 00:31:09,590
Then why do you pull out white hair?
421
00:31:09,590 --> 00:31:11,460
How is that different?
422
00:31:11,460 --> 00:31:14,180
What you say doesn't make sense.
423
00:31:14,180 --> 00:31:18,320
Do you have a machine gun in your mouth?
You don't let any word slide.
424
00:31:20,270 --> 00:31:22,070
- Who's this?
- Mom!
425
00:31:22,070 --> 00:31:23,870
Hello.
426
00:31:23,870 --> 00:31:25,430
Yoo Jung, what's going on?
427
00:31:25,430 --> 00:31:28,860
I came because I missed you.
I made sushi that you like, too.
428
00:31:30,050 --> 00:31:31,850
You even had time for that?
429
00:31:34,010 --> 00:31:38,020
You became really pretty
after you got married.
430
00:31:38,020 --> 00:31:40,680
She looks tired. What do you mean, pretty?
431
00:31:42,010 --> 00:31:45,430
You get tired when you get married anyway.
Is that bad?
432
00:31:45,430 --> 00:31:49,450
Jeez... you will win the
world cup on having no clue.
433
00:31:49,450 --> 00:31:52,090
Yoo Jung, don't stand there. Sit down.
434
00:31:52,090 --> 00:31:54,460
Do you have enough sushi for us, too?
435
00:31:54,460 --> 00:31:55,730
Of course.
436
00:31:58,480 --> 00:32:00,530
Mom, I'm okay.
437
00:32:00,530 --> 00:32:03,080
Still, take a nap.
438
00:32:04,170 --> 00:32:06,410
Why do you keep putting me to
bed every time you see me?
439
00:32:06,410 --> 00:32:10,830
At your age, you always lack sleep
no matter how much you sleep.
440
00:32:12,500 --> 00:32:14,650
It's nice to be with you.
441
00:32:14,650 --> 00:32:18,090
Yoo Jung, now you're married...
442
00:32:18,090 --> 00:32:23,320
your family is your parents-in-law's and
your husband. You know that, right?
443
00:32:23,320 --> 00:32:27,350
So keep making an effort.
You'll start to like them, too.
444
00:32:27,350 --> 00:32:29,680
I know.
445
00:32:29,680 --> 00:32:34,330
Just take a nap for an hour. I'll come
wake you up later. Come here and lie down.
446
00:32:34,330 --> 00:32:36,160
- Should I?
- Yes.
447
00:32:44,380 --> 00:32:48,010
This tiny room can be this comfortable...
448
00:32:48,010 --> 00:32:49,640
I guess it's because you're here.
449
00:32:49,640 --> 00:32:50,970
That's right.
450
00:32:50,970 --> 00:32:54,490
Oh, did you tell your mother-in-law
before you came here?
451
00:32:54,490 --> 00:32:55,950
What?
452
00:32:55,950 --> 00:32:58,080
Yes, of course.
453
00:32:58,080 --> 00:33:00,150
Soo Hyuk, too?
454
00:33:00,150 --> 00:33:03,730
I couldn't call him because he's busy.
I should go soon.
455
00:33:03,730 --> 00:33:05,680
Okay.
456
00:33:10,750 --> 00:33:12,520
Are you inside?
457
00:33:15,750 --> 00:33:18,300
Where did she go?
458
00:33:40,340 --> 00:33:45,590
Wait... it's still the same.
459
00:33:46,590 --> 00:33:49,490
What does she take my words for?
460
00:33:57,890 --> 00:34:03,030
Mrs... did she go somewhere?
461
00:34:03,030 --> 00:34:08,090
You mean, the young lady? She said
she'd be out for a bit and she left.
462
00:34:08,090 --> 00:34:11,580
She left without even telling me?
463
00:34:11,580 --> 00:34:14,780
It didn't look like she was going far...
464
00:34:14,780 --> 00:34:17,760
Will you keep calling her 'lady'?
465
00:34:17,760 --> 00:34:20,440
Who's the lady?
466
00:34:20,440 --> 00:34:23,430
Are you saying my daughter-in-law
is at the same level as I am?
467
00:34:23,430 --> 00:34:26,180
Then how should I call her?
468
00:34:26,180 --> 00:34:29,680
Drop the lady and call her whatever.
469
00:34:30,760 --> 00:34:31,950
Yes.
470
00:34:37,010 --> 00:34:40,140
- Do we have a group reservation?
- Yes.
471
00:34:40,140 --> 00:34:42,900
Tae Yang's colleagues are
having dinner tonight.
472
00:34:42,900 --> 00:34:45,450
It sounds like something really
good happened at the company.
473
00:34:45,450 --> 00:34:48,030
Really? That's great.
474
00:34:48,030 --> 00:34:52,940
I can hear the sales
increase for our restaurant.
475
00:34:52,940 --> 00:34:56,290
- My goodness.
- Why?
476
00:34:56,290 --> 00:34:59,290
They won't use the coupon we
gave them last time, will they?
477
00:34:59,290 --> 00:35:01,840
Of course they should. What are you saying?
478
00:35:03,570 --> 00:35:05,150
I almost got excited.
479
00:35:06,480 --> 00:35:09,290
- Oh, they're coming. Welcome!
- Hello.
480
00:35:09,290 --> 00:35:10,600
Welcome!
481
00:35:10,600 --> 00:35:13,030
President Kang, it's been a while.
482
00:35:13,030 --> 00:35:14,740
Welcome.
483
00:35:14,740 --> 00:35:17,030
Have you been doing well?
484
00:35:17,030 --> 00:35:18,550
Of course.
485
00:35:18,550 --> 00:35:21,020
Now now, sit down everyone.
486
00:35:21,020 --> 00:35:22,590
Let's sit.
487
00:35:22,590 --> 00:35:27,820
Now... everyone should have a glass, right?
488
00:35:29,240 --> 00:35:31,390
I can't drink tonight.
489
00:35:31,390 --> 00:35:33,140
Why?
490
00:35:33,140 --> 00:35:36,820
- I have to make a delivery.
- This late?
491
00:35:38,080 --> 00:35:39,590
There is something like that.
492
00:35:44,640 --> 00:35:48,430
By the way, why are you
sitting over there like that?
493
00:35:48,430 --> 00:35:52,130
I'm the model of this company,
so I can't just sit anywhere.
494
00:35:53,390 --> 00:35:56,820
What does it mean?
495
00:35:56,820 --> 00:36:01,130
Mr. Ban, Tae Yang became
our company model today.
496
00:36:01,130 --> 00:36:04,580
What? My Tae Yang became what?
497
00:36:04,580 --> 00:36:05,990
My, what happened?
498
00:36:05,990 --> 00:36:08,670
So be nice to me.
499
00:36:08,670 --> 00:36:11,430
How did you become the model?
500
00:36:11,430 --> 00:36:14,370
Should I say a big flow of our time?
501
00:36:14,370 --> 00:36:18,010
Or should I say that the 21st century
desperately wants me?
502
00:36:18,010 --> 00:36:21,470
My goodness...
what happened, what happened...
503
00:36:21,470 --> 00:36:23,170
We should expand the restaurant a little.
504
00:36:23,170 --> 00:36:24,570
My goodness...
505
00:36:27,530 --> 00:36:29,060
Give me a glass, please.
506
00:36:29,060 --> 00:36:30,670
Please enjoy.
507
00:36:30,670 --> 00:36:33,270
You're handsome because you look after me.
508
00:36:40,430 --> 00:36:42,080
You just came home?
509
00:36:42,080 --> 00:36:44,990
Yes. What about Yoo Jung?
510
00:36:44,990 --> 00:36:50,040
She went out without saying anything
earlier and she hasn't come back yet.
511
00:36:50,040 --> 00:36:51,900
She left without saying anything?
512
00:36:51,900 --> 00:36:55,890
How many days has it been since
the ruckus at the storage?
513
00:36:55,890 --> 00:36:58,740
That's how she is.
514
00:36:58,740 --> 00:37:02,210
There has to be some nice corner
of her for me to be nice to her.
515
00:37:02,210 --> 00:37:04,090
Did you have dinner?
516
00:37:05,340 --> 00:37:06,820
I have no appetite.
517
00:37:06,820 --> 00:37:08,930
By the way, why do you look like that?
518
00:37:08,930 --> 00:37:10,700
Did something bad happen?
519
00:37:12,010 --> 00:37:13,510
I'm just a little tired.
520
00:37:13,510 --> 00:37:15,620
Is your father coming home late?
521
00:37:15,620 --> 00:37:18,140
He wanted me to tell you he
might not be able to come.
522
00:37:18,140 --> 00:37:21,390
He can't come or he won't come?
523
00:37:21,390 --> 00:37:24,470
You told me to live as his good son...
524
00:37:24,470 --> 00:37:26,210
so why can't you trust him?
525
00:37:26,210 --> 00:37:29,070
When a husband and a wife
separate, they're strangers.
526
00:37:29,070 --> 00:37:31,990
But it's not possible
between father and son.
527
00:37:35,600 --> 00:37:36,700
Why?
528
00:37:36,700 --> 00:37:41,200
Would I be able to live
as his son to the end?
529
00:37:41,200 --> 00:37:44,150
What do you mean?
530
00:37:44,150 --> 00:37:47,530
You're Kang Moon Do's son to the bone!
531
00:37:49,550 --> 00:37:53,340
Don't think about anything else.
532
00:37:53,340 --> 00:37:57,540
Then that will be the
day that you and I die.
533
00:38:00,970 --> 00:38:02,270
I'm going upstairs.
534
00:38:11,170 --> 00:38:14,060
What's going on with him?
535
00:38:14,060 --> 00:38:16,400
Seriously...
536
00:38:25,740 --> 00:38:28,660
[Soo Hyuk]
537
00:38:46,710 --> 00:38:48,670
Mother, it's me.
538
00:38:48,670 --> 00:38:51,860
Soo Hyuk, are you doing well?
539
00:38:51,860 --> 00:38:54,420
Yes. Are you doing well?
540
00:38:54,420 --> 00:38:59,030
Of course. My, look at me.
541
00:38:59,030 --> 00:39:03,240
I was supposed to wake up Yoo Jung,
but I was busy, so I forgot.
542
00:39:03,240 --> 00:39:05,200
Yoo Jung is over there?
543
00:39:05,200 --> 00:39:08,500
Yes. She came here with packed lunch.
544
00:39:08,500 --> 00:39:10,380
I'll wake her up and send her soon.
545
00:39:10,380 --> 00:39:13,780
Then tell her to stay there.
I'll come and pick her up.
546
00:39:13,780 --> 00:39:17,340
- Will you?
- Yes. See you later.
547
00:39:36,020 --> 00:39:39,500
How long did I sleep? I have to go home.
548
00:39:44,200 --> 00:39:45,280
Yes.
549
00:39:47,000 --> 00:39:50,940
Of course.
We can deliver starting tomorrow.
550
00:39:50,940 --> 00:39:52,930
Of course, yes.
551
00:39:56,170 --> 00:40:00,300
Yes. Then I'll call you again tomorrow.
552
00:40:04,990 --> 00:40:08,530
What... brought you here?
553
00:40:10,450 --> 00:40:11,700
Team dinner...
554
00:40:15,770 --> 00:40:18,000
Did you come here to see your mother?
555
00:40:23,030 --> 00:40:25,830
Why do you look so tired?
556
00:40:28,890 --> 00:40:31,680
I just woke up from a nap.
557
00:40:52,800 --> 00:40:58,320
She was standing across from Moo Yeol
with tears in her eyes and no words.
558
00:40:58,320 --> 00:41:00,640
Do you even know that?
559
00:41:13,860 --> 00:41:16,700
It looks like there are a
lot of people inside...
560
00:41:16,700 --> 00:41:20,110
so please tell my Mom that I left.
561
00:41:20,110 --> 00:41:21,530
Aren't you going in?
562
00:41:21,530 --> 00:41:23,640
I think it'll be bothersome.
563
00:41:23,640 --> 00:41:28,120
Were you okay that day?
564
00:41:28,120 --> 00:41:29,660
Was there any misunderstanding?
565
00:41:29,660 --> 00:41:34,100
No. Soo Hyuk wouldn't
misunderstand things over that.
566
00:41:36,190 --> 00:41:37,370
Soo Hyuk!
567
00:41:38,660 --> 00:41:40,300
Why are you here?
568
00:41:40,300 --> 00:41:42,720
Soo Hyuk, what are you doing?
569
00:41:42,720 --> 00:41:46,010
Why? I'm not supposed to be here?
570
00:41:46,010 --> 00:41:47,740
Why does it have to be here?
571
00:41:47,740 --> 00:41:49,410
Why are you there everywhere I go?
572
00:41:49,410 --> 00:41:51,570
That's what I want to say to you.
573
00:41:51,570 --> 00:41:54,040
Please move aside from my life!
574
00:41:54,040 --> 00:41:56,410
Soo Hyuk, let's go.
575
00:41:56,410 --> 00:41:57,980
Moo Yeol, please go inside now.
576
00:42:06,890 --> 00:42:08,930
What are you doing here?
577
00:42:34,360 --> 00:42:36,260
She's someone else's woman now.
578
00:42:36,260 --> 00:42:40,590
How you look at her... isn't it wrong?
579
00:42:44,870 --> 00:42:47,090
I really hate to see that.
580
00:42:48,320 --> 00:42:49,650
Let's go inside.
581
00:43:18,890 --> 00:43:20,740
Did you have dinner?
582
00:43:20,740 --> 00:43:22,690
If you didn't, should I set it up for you?
583
00:43:22,690 --> 00:43:24,610
I don't want to.
584
00:43:24,610 --> 00:43:28,530
Soo Hyuk... let's talk.
585
00:43:28,530 --> 00:43:31,990
I have things to do now,
so don't talk to me.
586
00:43:36,650 --> 00:43:39,040
Soo Hyuk, don't do this.
587
00:43:39,040 --> 00:43:42,490
If it wasn't for you,
I wouldn't have gone to Mom today.
588
00:43:47,670 --> 00:43:51,450
I was going to bring you lunch today,
but you said no.
589
00:43:51,450 --> 00:43:53,920
Mother said she didn't want it either.
590
00:43:53,920 --> 00:43:57,660
There was no one who would eat it
in this house, so I took it to Mom.
591
00:43:59,610 --> 00:44:02,100
Are you even thinking about
living with me for a long time?
592
00:44:02,100 --> 00:44:05,450
What do you mean by that?
593
00:44:19,820 --> 00:44:21,690
Why is this here?
594
00:44:21,690 --> 00:44:24,640
Are you saying you don't
want a child with me?
595
00:44:24,640 --> 00:44:27,840
- It's not like that.
- Then?
596
00:44:30,010 --> 00:44:31,520
Why can't you say anything?
597
00:44:31,520 --> 00:44:36,800
You told me to trust you, but you always
let me see you with Kang Moo Yeol...
598
00:44:37,870 --> 00:44:39,630
and you leave this at home.
599
00:44:40,760 --> 00:44:42,680
How would I trust you?
600
00:44:44,590 --> 00:44:48,800
So... you can't trust me?
601
00:44:50,150 --> 00:44:51,450
That's right.
602
00:44:51,450 --> 00:44:54,750
The one next to me right now is you...
603
00:44:54,750 --> 00:44:57,470
and the one I married is you...
604
00:44:58,480 --> 00:45:00,950
and the one I'll go together for
the rest of my life is you...
605
00:45:00,950 --> 00:45:03,130
but you can't trust me?
606
00:45:05,460 --> 00:45:08,400
I married you because I trusted you.
607
00:45:08,400 --> 00:45:11,150
Because I trusted that you'd wait
for me even if I'm a little slow
608
00:45:11,150 --> 00:45:14,860
and that you'd understand
me even if I lack a little.
609
00:45:14,860 --> 00:45:20,460
Where did that Soo Hyuk go who always
understood me and comforted me?
610
00:45:20,460 --> 00:45:23,400
Who did I marry?
611
00:45:23,400 --> 00:45:27,320
I'm staying out tonight.
612
00:46:02,730 --> 00:46:03,970
Go home.
613
00:46:07,020 --> 00:46:09,980
- Good night.
- See you tomorrow.
614
00:46:09,980 --> 00:46:11,290
Good night.
615
00:46:12,990 --> 00:46:16,340
Do you have something coming up?
Why do you keep looking at the watch?
616
00:46:16,340 --> 00:46:18,340
If you're busy, go home first.
617
00:46:19,430 --> 00:46:23,890
It's okay. I came in late this morning,
so how can I leave early?
618
00:46:23,890 --> 00:46:26,510
Did something happen at home again?
619
00:46:29,540 --> 00:46:30,790
Moon Hee...
620
00:46:30,790 --> 00:46:36,600
Actually, everything
worked out for Moo Yeol.
621
00:46:36,600 --> 00:46:37,660
How did it happen?
622
00:46:37,660 --> 00:46:40,700
He received investment
from a foreign company.
623
00:46:40,700 --> 00:46:43,060
That's great!
624
00:46:43,060 --> 00:46:45,670
That's why you looked
happy since a while ago.
625
00:46:45,670 --> 00:46:48,030
I guess so.
626
00:46:48,030 --> 00:46:51,840
I felt like the world was
collapsing until just this morning.
627
00:46:51,840 --> 00:46:55,380
I guess a mother's mood changes
based on what happens to her child.
628
00:46:55,380 --> 00:46:57,450
We're done here, so you should leave.
629
00:46:57,450 --> 00:47:00,670
And please tell Moo Yeol
that I'm happy for him.
630
00:47:00,670 --> 00:47:02,110
Okay, Moon Hee.
631
00:47:02,110 --> 00:47:05,680
I'm sorry. I'll get going first.
632
00:47:05,680 --> 00:47:08,930
- I'm leaving, too.
- Okay, Mr. Baek.
633
00:47:08,930 --> 00:47:11,690
- Pretty President, see you tomorrow.
- Okay.
634
00:47:13,460 --> 00:47:15,800
I should go home, too.
635
00:47:15,800 --> 00:47:19,470
Anyway, things worked out
at Moo Yeol's company...
636
00:47:19,470 --> 00:47:21,610
so I'll keep getting the milk delivery.
637
00:47:25,930 --> 00:47:28,760
- My, Jong Hyuk!
- Delivery for you.
638
00:47:28,760 --> 00:47:31,660
I'm coming after our team
dinner, so I'm a bit late.
639
00:47:31,660 --> 00:47:37,020
I was thinking about you anyway, so
our telepathy must be connected!
640
00:47:37,020 --> 00:47:39,730
I heard everything went
well at Moo Yeol's company.
641
00:47:39,730 --> 00:47:42,110
Congratulations!
642
00:47:42,110 --> 00:47:43,720
I'll get going then.
643
00:47:43,720 --> 00:47:45,770
Oh, wait.
644
00:47:45,770 --> 00:47:48,180
How can you just leave on a day like this?
645
00:47:48,180 --> 00:47:49,360
What?
646
00:47:49,360 --> 00:47:52,000
Moo Yeol's company came back
after going near-death.
647
00:47:52,000 --> 00:47:53,840
We should have a glass
of celebratory drink.
648
00:47:58,870 --> 00:48:00,210
Please.
649
00:48:02,070 --> 00:48:03,300
Me too.
650
00:48:04,290 --> 00:48:06,710
Here, bottom's up!
651
00:48:06,710 --> 00:48:09,610
Go go go, bottom's up!
652
00:48:12,620 --> 00:48:15,280
- One more glass!
- I can't drink much...
653
00:48:15,280 --> 00:48:18,860
I'm really happy for Moo Yeol.
654
00:48:18,860 --> 00:48:21,320
Bottom's up, bottom's up!
655
00:48:33,440 --> 00:48:36,400
Things went well at your son's company?
656
00:48:36,400 --> 00:48:38,520
Did you hear that?
657
00:48:40,530 --> 00:48:43,580
Your face brightened up so much.
658
00:48:45,580 --> 00:48:48,870
My son went through a lot.
659
00:48:48,870 --> 00:48:53,880
I knew it, but I couldn't help him at all.
660
00:48:56,020 --> 00:49:02,630
For a mom... just staying by
his side gives him energy.
661
00:49:04,100 --> 00:49:06,170
Was it like that for you, too?
662
00:49:09,030 --> 00:49:13,640
I... don't know my mom.
663
00:49:13,640 --> 00:49:18,010
I lost my parents when I was little...
664
00:49:18,010 --> 00:49:21,180
I grew up under my grandfather.
665
00:49:25,420 --> 00:49:29,050
I guess I asked a useless question.
I'm sorry.
666
00:49:31,620 --> 00:49:33,880
It's been a while since
I talked about this.
667
00:49:41,930 --> 00:49:45,040
If you look so sorry, I get awkward.
668
00:49:46,150 --> 00:49:50,500
I'm just saying, don't
feel bad for your son.
669
00:49:51,880 --> 00:49:54,650
Thank you for telling me that.
670
00:49:58,030 --> 00:50:00,880
The bus is coming. See you tomorrow.
671
00:50:18,450 --> 00:50:20,470
Why this bus...
672
00:50:21,550 --> 00:50:24,080
I need to take this bus, too.
673
00:50:30,950 --> 00:50:32,330
So sleepy.
674
00:51:03,000 --> 00:51:04,470
Why are you following me?
675
00:51:04,470 --> 00:51:07,080
I have things to do in this neighborhood.
676
00:51:08,490 --> 00:51:10,160
Why does it have to be here?
677
00:51:11,680 --> 00:51:12,920
Well?
678
00:51:12,920 --> 00:51:16,960
If you didn't rent out the whole
neighborhood, it doesn't matter to you.
679
00:51:40,080 --> 00:51:42,410
Why are you doing this?
680
00:51:44,240 --> 00:51:46,370
Are you almost home?
681
00:51:46,370 --> 00:51:47,880
Pardon?
682
00:51:49,990 --> 00:51:52,930
I'm a bit nosy.
683
00:51:52,930 --> 00:51:59,930
After hearing that she'd do anything
to you this morning, I got worried.
684
00:51:59,930 --> 00:52:04,250
'Knowledge is sickness.' That must be true.
685
00:52:04,250 --> 00:52:06,850
It's cold. Hurry up and go inside.
686
00:52:08,120 --> 00:52:12,100
So you followed me because
you were worried?
687
00:52:12,100 --> 00:52:14,030
What worry?
688
00:52:14,030 --> 00:52:18,890
I was afraid I might have
to take the witness stand.
689
00:52:18,890 --> 00:52:22,780
Go in. Ma'am, see you tomorrow.
690
00:52:40,290 --> 00:52:46,000
If it wasn't that jerk, my life
wouldn't have been twisted like this.
691
00:52:46,000 --> 00:52:48,290
You mean, your ex-husband?
692
00:52:49,990 --> 00:52:53,730
There is a secret that I
haven't told anyone...
693
00:52:53,730 --> 00:52:55,420
Do you want me to tell you?
694
00:52:56,740 --> 00:53:01,190
To tell you the truth, he beat me.
695
00:53:04,020 --> 00:53:05,240
Sis.
696
00:53:05,240 --> 00:53:08,880
My pride was hurt so badly...
697
00:53:08,880 --> 00:53:11,390
so I couldn't tell anyone.
698
00:53:11,390 --> 00:53:16,810
You can meet a great man.
699
00:53:16,810 --> 00:53:18,730
I should.
700
00:53:21,860 --> 00:53:25,510
Sis, it's a bit late...
701
00:53:25,510 --> 00:53:29,820
- Shouldn't we leave?
- Already?
702
00:53:29,820 --> 00:53:34,750
- Where do you live?
- It's not far from here.
703
00:53:34,750 --> 00:53:37,580
Where do you live?
704
00:53:38,810 --> 00:53:42,520
It's not far? From here?
705
00:53:52,030 --> 00:53:55,060
So this is your place.
706
00:54:00,160 --> 00:54:02,030
I'm okay, Sis!
707
00:54:02,030 --> 00:54:05,730
No, I'm going to protect you to the end.
708
00:54:05,730 --> 00:54:09,920
Where is the bed... here!
709
00:54:11,520 --> 00:54:14,840
Take off your clothes... take off
your clothes before you fall asleep.
710
00:54:15,930 --> 00:54:19,480
You need to take off your clothes.
It's dirty.
711
00:54:25,170 --> 00:54:26,760
What are you doing?
712
00:54:26,760 --> 00:54:29,230
Let go!
713
00:54:29,230 --> 00:54:34,050
The button! Don't make me a weird person!
714
00:54:34,050 --> 00:54:37,460
Don't wear this with difficult buttons!
715
00:54:40,280 --> 00:54:41,520
Big Sister!
716
00:54:44,800 --> 00:54:46,140
It's so dirty.
717
00:54:46,140 --> 00:54:48,710
Moo Yeol, congratulations!
718
00:54:48,710 --> 00:54:52,140
Me too! I feel so relieved!
719
00:54:52,140 --> 00:54:55,680
I've been treated like a materialistic person,
so it was really hard for me too, Moo Yeol.
720
00:54:55,680 --> 00:54:57,480
I'm sorry, Aunt.
721
00:54:57,480 --> 00:55:00,640
You worked hard too, Min Soo.
722
00:55:00,640 --> 00:55:03,300
No, I never thought it was any hardship.
723
00:55:03,300 --> 00:55:06,900
To tell you the truth,
it's all thanks to Uncle.
724
00:55:06,900 --> 00:55:11,850
Research director, as well as a sales
employee, even the finance director...
725
00:55:11,850 --> 00:55:15,160
Without Uncle, I can't do anything.
726
00:55:15,160 --> 00:55:18,860
Then take that into
consideration for his salary.
727
00:55:18,860 --> 00:55:20,260
Got it, Aunt.
728
00:55:20,260 --> 00:55:23,240
Regardless of what he says, the one
to be recognized today is Moo Yeol.
729
00:55:23,240 --> 00:55:27,390
He keeps going with a good product,
so a lot of people recognize it.
730
00:55:27,390 --> 00:55:30,110
Why are you embarrassing me?
731
00:55:31,320 --> 00:55:33,950
I knew my son would be able to do it.
732
00:55:33,950 --> 00:55:39,470
By the way, I'm grateful to
your friend from New Zealand.
733
00:55:39,470 --> 00:55:42,360
This is all thanks to her.
734
00:55:42,360 --> 00:55:45,980
She's right. Don't just let it slip.
We should invite her here.
735
00:55:45,980 --> 00:55:47,610
Yes, you should invite her, Moo Yeol.
736
00:55:47,610 --> 00:55:49,370
Yes, I'll ask her.
737
00:55:52,170 --> 00:55:54,510
My Da Bin, you woke up?
738
00:55:54,510 --> 00:55:58,280
Come here, Mom will put you to bed.
739
00:56:00,180 --> 00:56:03,360
Eun Sook, what did she just say?
740
00:56:03,360 --> 00:56:05,780
She said 'mom' for sure, right?
741
00:56:05,780 --> 00:56:07,400
I heard it too.
742
00:56:07,400 --> 00:56:11,470
How is she going to handle it later?
743
00:56:11,470 --> 00:56:15,490
To be honest, I'm worried about that, too.
744
00:56:30,070 --> 00:56:32,620
Moo Yeol, what is that medicine for?
745
00:56:32,620 --> 00:56:34,620
It's nothing, Mom.
746
00:56:34,620 --> 00:56:36,510
What do you mean, nothing? Let me have it.
747
00:56:36,510 --> 00:56:38,430
I said it's nothing, Mom.
748
00:56:42,720 --> 00:56:46,350
- This is...
- Don't be shocked. It's no big deal.
749
00:56:46,350 --> 00:56:48,110
How is this no big deal?
750
00:56:48,110 --> 00:56:50,120
You said you don't take medicine anymore.
751
00:56:50,120 --> 00:56:53,160
I take it once in a while. Don't worry.
752
00:57:07,820 --> 00:57:09,470
What's going on?
753
00:57:09,470 --> 00:57:12,760
He's taking the drug again.
754
00:57:12,760 --> 00:57:14,660
Who's taking what drug?
755
00:57:14,660 --> 00:57:16,490
Moo Yeol...
756
00:57:17,340 --> 00:57:22,420
When he was dating that girl from the dairy farm,
he said he was better and didn't take anything.
757
00:57:22,420 --> 00:57:26,100
Moo Yeol's taking the drug again?
758
00:57:26,100 --> 00:57:30,700
He's pretending that he's fine outside...
759
00:57:30,700 --> 00:57:34,220
but I guess he was hurt
more than we thought.
760
00:57:34,220 --> 00:57:37,890
I should go see Dr. Lee tomorrow.
761
00:57:37,890 --> 00:57:41,480
What do we do about that kid?
762
00:58:13,510 --> 00:58:17,760
Wait... why is he sleeping here?
763
00:58:21,550 --> 00:58:23,160
This...
764
00:58:25,410 --> 00:58:28,440
Hey! What the heck are you doing?
765
00:58:28,440 --> 00:58:29,480
Pardon?
766
00:58:29,480 --> 00:58:33,910
Where did you learn to let my precious
son sleep on the couch outside?
767
00:58:33,910 --> 00:58:38,030
I'm sorry.
But I tried to stop him, but he just left.
768
00:58:38,030 --> 00:58:40,220
It upsets me too.
769
00:58:40,220 --> 00:58:44,180
You'll eat your husband alive.
770
00:58:44,180 --> 00:58:46,740
You should've brought him
in no matter what it takes.
771
00:58:46,740 --> 00:58:51,150
How many days has it been since you
got married to cause this ruckus?
772
00:58:52,230 --> 00:58:54,270
And you!
773
00:58:54,270 --> 00:58:56,080
Come out this way.
774
00:58:56,080 --> 00:58:58,300
Come this way.
775
00:59:07,440 --> 00:59:10,870
You don't think my words are important?
776
00:59:10,870 --> 00:59:13,200
Why are the birth control
pills left untouched?
777
00:59:13,200 --> 00:59:16,660
We'll take care of it, Mother.
778
00:59:16,660 --> 00:59:20,750
What? Are you saying that
you'll have Soo Hyuk's child?
779
00:59:20,750 --> 00:59:24,050
So you're going to hang on to Soo Hyuk?
780
00:59:25,060 --> 00:59:28,480
We're married, Mother.
Why can't we have children?
781
00:59:28,480 --> 00:59:32,700
Shut up! How dare you talk
back at me every time?
782
00:59:32,700 --> 00:59:37,890
Don't hang on to Soo Hyuk.
783
00:59:37,890 --> 00:59:40,720
Why not? Please tell me!
784
00:59:40,720 --> 00:59:44,590
I told you! You're a ball of trouble!
785
00:59:45,800 --> 00:59:47,200
Why me?
786
00:59:48,360 --> 00:59:50,060
What did I do wrong?
787
00:59:50,060 --> 00:59:55,850
The fact that you decided to marry Soo Hyuk
was wrong. Do you understand?
788
00:59:55,850 --> 00:59:59,370
I know I lack in a lot of things...
789
00:59:59,370 --> 01:00:01,790
I'll do my best with Soo Hyuk, Mother.
790
01:00:01,790 --> 01:00:03,380
Couldn't I do that?
791
01:00:03,380 --> 01:00:08,270
Hey, that's why I accepted
you as my daughter-in-law!
792
01:00:08,270 --> 01:00:14,050
So don't have a child with Soo Hyuk.
Get it?
793
01:01:35,790 --> 01:01:37,590
Why are you coming from there?
794
01:01:37,590 --> 01:01:39,510
Soo Hyuk...
795
01:01:41,040 --> 01:01:43,230
Did Mom say something to you?
796
01:01:47,050 --> 01:01:48,880
Go upstairs.
797
01:01:50,060 --> 01:01:52,010
- Soo Hyuk.
- Now!
798
01:02:05,300 --> 01:02:07,300
Why do you do that to Yoo Jung?
799
01:02:07,300 --> 01:02:08,520
Soo Hyuk.
800
01:02:08,520 --> 01:02:11,550
What did Yoo Jung do so wrong
to make it so hard for her?
801
01:02:11,550 --> 01:02:14,360
Did she say something to you?
802
01:02:14,360 --> 01:02:17,880
I've asked you... to be nice to her for me.
803
01:02:17,880 --> 01:02:21,580
She has to have some nice corners
in her for me to be nice to her.
804
01:02:21,580 --> 01:02:25,170
My goodness... By the way, why
did you have a fight with her?
805
01:02:25,170 --> 01:02:27,050
We don't fight because we hate each other.
806
01:02:27,050 --> 01:02:31,400
Even if that's the case, how many days has it
been since you got married to kick you out?
807
01:02:31,400 --> 01:02:33,220
I have to watch that happen?
808
01:02:33,220 --> 01:02:35,450
We'll take care of our own business.
809
01:02:35,450 --> 01:02:37,830
Why do you hate the person I love?
810
01:02:37,830 --> 01:02:41,240
Fine, I really hate her.
811
01:02:41,240 --> 01:02:43,880
How can someone like that have my son?
812
01:02:45,500 --> 01:02:47,800
How hard it was for me to raise you...
813
01:02:48,860 --> 01:02:51,120
What about me is so amazing?
814
01:02:51,120 --> 01:02:53,820
Yoo Jung had great parents at least.
815
01:02:53,820 --> 01:02:55,740
What did you say?
816
01:03:13,110 --> 01:03:14,460
Soo Hyuk!
817
01:03:14,460 --> 01:03:18,890
I'm a bastard who doesn't even know
his father. What's so amazing about me?
818
01:03:18,890 --> 01:03:21,890
You...
819
01:03:30,780 --> 01:03:35,780
Subtitles by DramaFever
62614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.