All language subtitles for Passionate Love E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:07,180 --> 00:00:12,010 I'll give you as much money as you want, so just do one thing for me. 3 00:00:14,310 --> 00:00:16,560 You'll give me as much money as I want? 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,830 Of course, money is nice. 5 00:00:20,300 --> 00:00:23,500 So what is it that you want from me? 6 00:00:23,500 --> 00:00:29,040 - Seduce... Yang Eun Sook. - Pardon? 7 00:00:30,550 --> 00:00:33,630 What did you say you want me to do? 8 00:00:33,630 --> 00:00:38,160 Seduce Yang Eun Sook who works at the cafe. 9 00:00:39,440 --> 00:00:41,800 You know what that means, right? 10 00:00:45,480 --> 00:00:48,520 - Seduce, I see. - You can do it, right? 11 00:00:49,570 --> 00:00:54,810 Why me? Why are you asking me to seduce Ms. Yang Eun Sook? 12 00:00:54,810 --> 00:00:56,770 Don't you need money? 13 00:00:58,800 --> 00:01:00,500 Money... 14 00:01:01,520 --> 00:01:06,460 Are you saying I looked like I'd do anything for money? 15 00:01:06,460 --> 00:01:10,470 I'm not asking you to steal something or beat up somebody... 16 00:01:10,470 --> 00:01:16,500 I'm just asking you to seduce a woman. Isn't it pretty good money for that? 17 00:01:19,390 --> 00:01:21,190 What a shitty world. 18 00:01:21,190 --> 00:01:24,070 There are plenty of people dying from starvation because they have no money... 19 00:01:24,070 --> 00:01:26,970 but you'll give me money to seduce a woman. 20 00:01:28,690 --> 00:01:31,900 I've seen a lot of things because of money... 21 00:01:31,900 --> 00:01:34,660 but I've never seen bragging about money this way. 22 00:01:34,660 --> 00:01:35,660 So? 23 00:01:35,660 --> 00:01:40,270 I'm asking how pathetic you have to be to do this. 24 00:01:40,270 --> 00:01:41,860 You can't do it? 25 00:01:41,860 --> 00:01:46,210 Well... then our conversation is over. 26 00:01:50,790 --> 00:01:53,260 What will you do if I don't do it? 27 00:01:53,260 --> 00:01:56,870 Whatever I do is none of your business. 28 00:01:56,870 --> 00:02:00,400 If Ms. Yang Eun Sook found out about this, would things go your way? 29 00:02:01,840 --> 00:02:05,000 You're going to tell on Yang Eun Sook? 30 00:02:06,620 --> 00:02:11,600 Do whatever you want. I'm not afraid of things like that. 31 00:02:13,470 --> 00:02:16,700 Fine, fine. I'll do it. 32 00:02:18,840 --> 00:02:22,150 Money is nice. 33 00:02:22,150 --> 00:02:24,420 How much are you going to give me? 34 00:02:26,280 --> 00:02:28,510 I'll give you as much as you want... 35 00:02:28,510 --> 00:02:31,790 but I'll give you the money when the job is done. 36 00:02:31,790 --> 00:02:36,510 If you are going to make someone do it, even if it's not me... 37 00:02:36,510 --> 00:02:38,350 then I'll do it. 38 00:02:38,350 --> 00:02:41,600 So what exactly is it that you want? 39 00:02:47,590 --> 00:02:53,200 Bring Yang Eun Sook into a hotel room. 40 00:02:53,200 --> 00:02:55,060 That's all. 41 00:02:59,640 --> 00:03:03,880 Use this for your expense. 42 00:03:09,530 --> 00:03:12,600 I'll get the money all at once after it's done. 43 00:03:13,850 --> 00:03:19,320 But Ms. Yang Eun Sook is not easy... 44 00:03:19,320 --> 00:03:21,500 so give me some time. 45 00:03:34,960 --> 00:03:37,980 He should've said yes from the beginning... 46 00:03:39,210 --> 00:03:42,010 Is there anything that can't be done with money? 47 00:03:47,340 --> 00:03:48,780 You're here! 48 00:03:48,780 --> 00:03:51,550 Did Ms. Yang Eun Sook go somewhere? 49 00:03:51,550 --> 00:03:53,970 She called to say that she'll be late today. 50 00:03:53,970 --> 00:03:56,850 A big bomb went off in that family right now. 51 00:03:58,670 --> 00:04:01,310 - Pretty President Kang... - Yes? 52 00:04:01,310 --> 00:04:03,620 Why did Ms. Yang Eun Sook get divorced? 53 00:04:03,620 --> 00:04:05,480 Why would you be curious about that? 54 00:04:07,190 --> 00:04:09,150 It looked like there were a lot of reasons behind. 55 00:04:09,150 --> 00:04:12,770 Who gets divorced without any reason? The same goes for me, too. 56 00:04:12,770 --> 00:04:16,940 Now I think about it, you, me and Eun Sook... 57 00:04:16,940 --> 00:04:18,960 we're all singles after getting divorced. 58 00:04:21,290 --> 00:04:24,980 Ms. Yang Eun Sook's case seems especially complicated. 59 00:04:24,980 --> 00:04:27,920 I do feel bad for Eun Sook. 60 00:04:27,920 --> 00:04:31,360 She's from a rich family, but she had her husband stolen and wealth stolen... 61 00:04:31,360 --> 00:04:33,820 This story is too private. 62 00:04:33,820 --> 00:04:36,320 Look at the time already! 63 00:04:36,320 --> 00:04:41,180 I have to order a cake and go to the county office today... it'll be a busy day. 64 00:04:41,180 --> 00:04:45,610 Mr. Baek, I'll be out for a bit. Eun Sook will be here soon, so just wait a little. 65 00:04:45,610 --> 00:04:46,800 Sure. 66 00:04:52,590 --> 00:04:56,990 So her life is as disturbing as mine is. 67 00:05:05,990 --> 00:05:07,980 Yes, Grandpa. 68 00:05:12,190 --> 00:05:16,260 Why are you doing this again? I said I'd come when it's time. 69 00:05:16,260 --> 00:05:19,520 So you sent people to catch me again? 70 00:05:19,520 --> 00:05:22,910 If you keep doing this, I'll go somewhere you can't find me! 71 00:05:28,000 --> 00:05:31,770 Yes, yes. It's not a threat. 72 00:05:32,820 --> 00:05:37,740 Yes, so I'll come in a few days, so please don't look for me. 73 00:05:37,740 --> 00:05:40,050 He must've eaten a train engine... 74 00:05:45,180 --> 00:05:47,960 How can he still have the same energy? 75 00:05:50,130 --> 00:05:53,680 I'll resolve it somehow, so please don't touch this house. 76 00:05:53,680 --> 00:05:55,620 How are you going to resolve this? 77 00:05:56,770 --> 00:06:00,690 In this situation, getting more debt, not investment, is not a solution. 78 00:06:00,690 --> 00:06:03,060 Still, I'll do it, Uncle. 79 00:06:04,170 --> 00:06:07,440 I know very well how tough it is for you... 80 00:06:08,550 --> 00:06:11,210 but I'd still like to leave this house alone. 81 00:06:11,210 --> 00:06:12,240 Hye Sook! 82 00:06:12,240 --> 00:06:15,140 I'm also against putting this house on the market. 83 00:06:15,140 --> 00:06:19,330 Hye Sook and you put up everything you did. You've already done enough. 84 00:06:19,330 --> 00:06:21,130 Don't touch this house. 85 00:06:21,130 --> 00:06:23,190 I'm investing in Moo Yeol because I believe in him. 86 00:06:23,190 --> 00:06:25,780 This is the only thing that's left after giving him everything. 87 00:06:25,780 --> 00:06:27,870 We can't get rid of this. 88 00:06:27,870 --> 00:06:32,300 If it happens, I don't think I can look you in the eye, Min Soo. 89 00:06:33,420 --> 00:06:34,800 Mom. 90 00:06:34,800 --> 00:06:37,130 You don't need to feel sorry. 91 00:06:37,130 --> 00:06:40,280 Moo Yeol, don't feel disappointed. 92 00:06:40,280 --> 00:06:42,220 Yes, Grandma. 93 00:06:42,220 --> 00:06:46,370 Then let's wrap up the discussion. 94 00:06:50,830 --> 00:06:53,520 Moo Yeol, I'm sorry. 95 00:06:53,520 --> 00:06:55,900 I'm sorry, Eun Sook. 96 00:06:55,900 --> 00:06:58,600 Everything Mom said was right. 97 00:06:58,600 --> 00:07:01,080 It's not something you should feel sorry about. 98 00:07:08,180 --> 00:07:09,900 Don't be upset. 99 00:07:09,900 --> 00:07:12,020 I'm not upset. 100 00:07:13,010 --> 00:07:16,090 You're blaming me that I'm materialistic, right? 101 00:07:16,090 --> 00:07:19,490 You're not materialistic, but I am disappointed. 102 00:07:21,020 --> 00:07:26,440 Moo Yeol is my nephew. Don't you think it hurts me like you to watch him suffer? 103 00:07:26,440 --> 00:07:31,190 But I still want you to protect the minimum that's yours. 104 00:07:31,190 --> 00:07:33,240 What does this house mean to you? 105 00:07:33,240 --> 00:07:35,300 I'm not a saint either. 106 00:07:35,300 --> 00:07:37,710 I know money is important and this house is important, too! 107 00:07:38,820 --> 00:07:44,850 But I'm not happy to hold on to this house when Moo Yeol is having a tough time. 108 00:07:46,230 --> 00:07:47,740 I'm going to work. 109 00:07:54,610 --> 00:07:57,320 Does he think I feel at ease? 110 00:07:58,340 --> 00:08:03,260 Everyone knows he bought this place after moving from the countryside and working hard... 111 00:08:03,260 --> 00:08:06,790 so how can he throw away this house? 112 00:08:15,380 --> 00:08:17,020 Da Bin... 113 00:08:19,720 --> 00:08:22,310 I'm really upset... 114 00:08:23,520 --> 00:08:26,460 Did I do something really wrong? 115 00:08:35,320 --> 00:08:39,720 One son-in-law was blinded by greed and stole everything... 116 00:08:39,720 --> 00:08:44,370 and one son-in-law is giving away everything, including his rice bowl... 117 00:08:44,370 --> 00:08:47,440 Why is the world so unfair? 118 00:08:49,570 --> 00:08:53,850 This is all because of that Kang Moon Do. If it wasn't for him... 119 00:08:53,850 --> 00:08:57,590 I should've ripped him apart more when I went there yesterday. 120 00:08:58,640 --> 00:09:00,340 What do you mean? 121 00:09:00,340 --> 00:09:05,800 I went to the company yesterday and gave him a good scolding! 122 00:09:05,800 --> 00:09:08,230 Mom! Why did you do that? 123 00:09:08,230 --> 00:09:10,390 Why would I? 124 00:09:10,390 --> 00:09:12,440 You need to come to your senses, too. 125 00:09:12,440 --> 00:09:17,820 You keep letting it happen, that's why he keeps calling you and sending you text messages. 126 00:09:17,820 --> 00:09:21,020 Who is to blame for putting Moo Yeol in this situation? 127 00:09:21,020 --> 00:09:23,010 Why does he send you texts? 128 00:09:23,010 --> 00:09:25,840 So, are you okay? 129 00:09:25,840 --> 00:09:28,050 He didn't fight back? 130 00:09:28,050 --> 00:09:32,080 I thought he'd order the guards to throw me out 131 00:09:32,080 --> 00:09:35,460 but maybe he has conscience, he didn't do that. 132 00:09:35,460 --> 00:09:39,000 Does he have anything to say to me even if he had 10 mouths? 133 00:09:42,750 --> 00:09:44,190 I'm going nuts... 134 00:09:45,520 --> 00:09:47,360 Aren't you going to work today? 135 00:09:48,450 --> 00:09:50,120 I should get going. 136 00:09:51,470 --> 00:09:52,850 I'm going nuts... 137 00:09:57,370 --> 00:10:00,410 I'm sorry I'm late. I'll go change. 138 00:10:01,550 --> 00:10:04,890 Getting changed is not important right now. We need to talk. 139 00:10:04,890 --> 00:10:06,600 What is it about? 140 00:10:09,530 --> 00:10:11,770 How should I say this? 141 00:10:14,220 --> 00:10:19,500 Ma'am, how did you live to get to this point? 142 00:10:19,500 --> 00:10:20,850 Pardon? 143 00:10:20,850 --> 00:10:22,220 Come this way. 144 00:10:27,620 --> 00:10:29,040 What did you say? 145 00:10:30,050 --> 00:10:32,820 Did she really say that? 146 00:10:32,820 --> 00:10:35,040 Calm down. 147 00:10:37,950 --> 00:10:39,630 What are you going to do? 148 00:10:39,630 --> 00:10:42,070 Should I stay quiet after hearing that? 149 00:10:43,200 --> 00:10:45,640 If you go ask her, does anything change? 150 00:10:45,640 --> 00:10:48,550 If you ask her, do you think she'll apologize to you? 151 00:10:52,790 --> 00:10:56,060 So calm down and listen to me. 152 00:10:56,060 --> 00:11:01,290 Don't get stepped on, give her a big blow. I'll help you. 153 00:11:04,010 --> 00:11:07,820 That's why I accepted that offer. 154 00:11:07,820 --> 00:11:10,860 To grab a chance to give her a big blow. 155 00:11:10,860 --> 00:11:13,700 I don't ever want to get involved with her over things like that. 156 00:11:13,700 --> 00:11:17,770 Because you act this way, she keeps bothering you. 157 00:11:17,770 --> 00:11:20,760 You got everything taken away, so what are you afraid of? 158 00:11:20,760 --> 00:11:22,070 Who told you? 159 00:11:22,070 --> 00:11:25,310 You don't think I have that much sense? 160 00:11:26,430 --> 00:11:30,200 I'll get right to the point... I'll find a way. 161 00:11:31,280 --> 00:11:33,680 You just need to make up your mind. 162 00:11:33,680 --> 00:11:36,240 I don't want to be the same kind of person! 163 00:11:38,450 --> 00:11:40,990 You can't become the same person. 164 00:11:40,990 --> 00:11:43,430 Don't you look in the mirror? 165 00:11:43,430 --> 00:11:46,120 You look like you can't even kill an ant. 166 00:11:47,640 --> 00:11:52,210 Shake off everything with this chance and stop getting stepped on by them anymore. 167 00:11:52,210 --> 00:11:55,190 I just hope you live your own life! 168 00:11:55,190 --> 00:11:58,270 Why are you so concerned about me? 169 00:11:58,270 --> 00:12:00,640 You don't need to go that far. 170 00:12:00,640 --> 00:12:02,260 Of course I don't. 171 00:12:02,260 --> 00:12:04,850 I feel like you're in a similar situation as I was, so I want to help... 172 00:12:07,140 --> 00:12:09,670 I have some time... 173 00:12:10,680 --> 00:12:12,020 so think about it. 174 00:12:27,640 --> 00:12:29,060 You're home. 175 00:12:29,060 --> 00:12:31,270 What are you doing? 176 00:12:31,270 --> 00:12:33,940 I'm making lunch for Soo Hyuk. 177 00:12:33,940 --> 00:12:35,840 Why are you making lunch? 178 00:12:35,840 --> 00:12:38,460 Are you afraid that he'd starve at work? 179 00:12:38,460 --> 00:12:42,460 But I think he'll like it if I bring something I made myself. 180 00:12:42,460 --> 00:12:47,060 Hey, your visit to his office won't help him at all 181 00:12:47,060 --> 00:12:49,110 so don't even think about doing it. 182 00:12:49,110 --> 00:12:54,370 You must have a lot of energy left over... 183 00:12:56,580 --> 00:12:59,320 Mother, Father is home. 184 00:12:59,320 --> 00:13:00,510 He is? 185 00:13:00,510 --> 00:13:04,780 He came to pick up an important document... He's in the office. 186 00:13:23,510 --> 00:13:26,640 - When did you come home? - Just now. 187 00:13:27,800 --> 00:13:30,700 Aren't you going to ask where I've been? 188 00:13:30,700 --> 00:13:33,950 You don't tell me those things. 189 00:13:35,390 --> 00:13:38,860 You're saying you're not interested in whatever I do, right? 190 00:13:38,860 --> 00:13:41,260 I have an important meeting today. Don't get on my nerves. 191 00:13:41,260 --> 00:13:45,080 Everything I say gets on your nerves? 192 00:13:46,130 --> 00:13:47,660 Let's stop. 193 00:13:47,660 --> 00:13:48,930 I'm tired. 194 00:13:48,930 --> 00:13:51,100 Yes, I'm sure you're tired. 195 00:13:51,100 --> 00:13:55,700 You didn't do anything when the mother of your ex-wife grabbed you by the collar... 196 00:13:55,700 --> 00:13:58,600 but everything I say is tiring to you, right? 197 00:14:00,980 --> 00:14:04,920 You can't even tolerate a strand of hair of other people 198 00:14:04,920 --> 00:14:08,640 but you're very generous to the family of Moo Yeol's mom. 199 00:14:08,640 --> 00:14:11,850 Well, it's nothing new. 200 00:14:11,850 --> 00:14:14,600 Don't bring her up. 201 00:14:14,600 --> 00:14:21,410 Oh, that's right. You warned me not to bring her up. 202 00:14:21,410 --> 00:14:25,010 Yes, I will be careful from now on. 203 00:14:25,010 --> 00:14:26,480 Please. 204 00:14:26,480 --> 00:14:30,110 If you are going to go to the ends with me, don't go overboard. 205 00:14:30,110 --> 00:14:32,240 I'm leaving. 206 00:14:43,910 --> 00:14:46,740 Please look at the product first then make your decision. 207 00:14:46,740 --> 00:14:50,460 Yes, then I'll see you there in an hour. 208 00:14:50,460 --> 00:14:51,750 Bye. 209 00:14:52,790 --> 00:14:55,180 Why? You're going to go there yourself? 210 00:14:55,180 --> 00:14:57,750 We have to find a market somehow. 211 00:14:57,750 --> 00:14:59,890 We can't just sit here and close down the company. 212 00:14:59,890 --> 00:15:04,150 Yes, we're going door to door right now 213 00:15:04,150 --> 00:15:06,550 but we can make people to come to us soon. 214 00:15:06,550 --> 00:15:08,300 Cheer up. 215 00:15:08,300 --> 00:15:09,330 Yes! 216 00:15:10,740 --> 00:15:12,910 Director, did you see this? 217 00:15:13,960 --> 00:15:15,240 Why? What is it? 218 00:15:15,240 --> 00:15:17,300 Tae Yang is on the internet search. 219 00:15:24,340 --> 00:15:28,710 This milk will make your heart warm and nice. Please enjoy! 220 00:15:29,620 --> 00:15:32,910 My goodness, it's already been viewed over 20,000 times. 221 00:15:32,910 --> 00:15:34,830 Who put it up here? 222 00:15:34,830 --> 00:15:37,710 I think an employee of the senior center put it up. 223 00:15:37,710 --> 00:15:38,780 Where is Tae Yang now? 224 00:15:38,780 --> 00:15:42,270 He's checking the stable with Jong Hyuk now. I'll bring him here. 225 00:15:45,860 --> 00:15:47,600 That video clip is funny. 226 00:15:50,390 --> 00:15:53,160 Dad, please take a look at this. 227 00:15:53,160 --> 00:15:54,990 Dad! 228 00:15:54,990 --> 00:15:58,300 If they didn't get the supply contract to the hospital taken away unjustly... 229 00:15:58,300 --> 00:16:00,530 they could've really made it. 230 00:16:05,970 --> 00:16:08,970 You know about the big corporations' abuse, too! 231 00:16:10,000 --> 00:16:14,520 If Sin Sung Dairy didn't do it, I wouldn't have begged you like this. 232 00:16:14,520 --> 00:16:17,350 Did you just say Sin Sung Dairy? 233 00:16:17,350 --> 00:16:20,050 Yes. Why? 234 00:16:20,050 --> 00:16:25,740 It's nothing. The investment review is over and they've already been notified. 235 00:16:25,740 --> 00:16:28,110 I told you I'm on my way to sign the contract now. 236 00:16:28,110 --> 00:16:32,490 But you haven't signed it, so just one last time, please? 237 00:16:32,490 --> 00:16:37,880 Don't you think I know that it's the company of that guy you like? 238 00:16:37,880 --> 00:16:40,650 You really don't know your own daughter? 239 00:16:40,650 --> 00:16:46,690 Have I ever brought in my personal feelings when I provided my advice to you? 240 00:16:46,690 --> 00:16:49,440 I'm telling you, this company is definitely going to make it! 241 00:16:49,440 --> 00:16:53,650 Everything has its timing. This one missed the timing! 242 00:16:53,650 --> 00:16:58,130 Still... please read it just once on your way. 243 00:16:59,610 --> 00:17:02,740 Kid, who do you take after to be so stubborn? 244 00:17:02,740 --> 00:17:06,580 Mom is a tame sheep who's been following your wish all her life... 245 00:17:06,580 --> 00:17:08,760 then who would I take after? 246 00:17:08,760 --> 00:17:11,060 What a stubborn kid. 247 00:17:11,060 --> 00:17:13,870 I'll read it, but don't expect anything. 248 00:17:13,870 --> 00:17:15,710 Thank you, Daddy! 249 00:17:15,710 --> 00:17:19,040 If you read it, I'm sure you'll want to see me. 250 00:17:22,870 --> 00:17:25,130 Then I'll see you later, Dad! 251 00:17:35,630 --> 00:17:38,780 The documents have been submitted... 252 00:17:41,870 --> 00:17:43,880 Is this by any chance... 253 00:17:55,540 --> 00:17:57,430 Isn't this Tae Yang? 254 00:18:04,400 --> 00:18:07,050 Moo Yeol! Did you see it? 255 00:18:07,050 --> 00:18:10,240 Tae Yang is on the internet search. 256 00:18:10,240 --> 00:18:12,480 Where are you now? 257 00:18:12,480 --> 00:18:16,500 Then don't go anywhere. I'll be right there, okay? 258 00:18:55,250 --> 00:18:56,690 Soo Hyuk, it's me. 259 00:18:56,690 --> 00:18:58,060 Hi. 260 00:18:58,060 --> 00:19:02,090 I'm going to your office now. Are you free? 261 00:19:02,090 --> 00:19:04,200 I'm busy, I don't have time today. 262 00:19:04,200 --> 00:19:06,560 You don't even have 10 minutes? 263 00:19:06,560 --> 00:19:09,240 I made lunch for you. 264 00:19:09,240 --> 00:19:12,490 I don't think it'll work today. I have to leave now. Bye. 265 00:19:18,870 --> 00:19:21,660 Is he still upset... 266 00:19:39,660 --> 00:19:43,300 Yoo Jung, what is this? 267 00:19:43,300 --> 00:19:46,570 Mother, would you like some of this? 268 00:19:46,570 --> 00:19:50,400 I made for Soo Hyuk, but he doesn't have time. 269 00:19:50,400 --> 00:19:54,980 What did you hear when I told you not to go there! 270 00:19:54,980 --> 00:19:59,180 Would he call you to eat things like this? 271 00:19:59,180 --> 00:20:01,580 He's just busy. 272 00:20:01,580 --> 00:20:04,810 You know your son is not that kind of a cold person. 273 00:20:04,810 --> 00:20:08,530 Look at you... you talk back at me to the end. 274 00:20:08,530 --> 00:20:11,130 Please have some. 275 00:20:11,130 --> 00:20:14,880 I'm not sure about the taste, but I put a lot of effort in it. 276 00:20:16,500 --> 00:20:18,070 Should I give you one? 277 00:20:18,070 --> 00:20:23,190 Get rid of this! Where are you pushing this low-class food? 278 00:20:24,750 --> 00:20:28,510 I made a lot to take some to Soo Hyuk and give some to you... 279 00:20:28,510 --> 00:20:29,760 What should I do? 280 00:20:29,760 --> 00:20:32,750 So, who told you to make things like this? 281 00:20:32,750 --> 00:20:37,170 I don't eat things like this, so if there is no one to eat it, throw it out! 282 00:20:39,380 --> 00:20:41,160 Why are you still here? 283 00:20:41,160 --> 00:20:46,520 I have to rest, so don't come into this room, okay? 284 00:20:46,520 --> 00:20:50,850 I feel like I'm getting a heart disease every time I see you. 285 00:20:50,850 --> 00:20:53,040 Hurry up and get out! 286 00:20:54,820 --> 00:20:57,050 Please rest. 287 00:21:04,140 --> 00:21:09,670 Really... is she stubborn or slow? 288 00:21:09,670 --> 00:21:14,970 Why does she keep on insisting when I said no? 289 00:21:25,860 --> 00:21:27,370 It's delicious. 290 00:21:28,800 --> 00:21:31,350 I made a lot. What should I do with this? 291 00:21:33,300 --> 00:21:37,220 Mom likes sushi. Right, I can take it to Mom! 292 00:21:46,560 --> 00:21:48,320 Thank you, Father. 293 00:21:50,120 --> 00:21:51,460 For what? 294 00:21:51,460 --> 00:21:56,440 I thought you'd leave me out of this contract, but you're letting me participate. 295 00:21:57,570 --> 00:22:00,380 I want you to get to know him. 296 00:22:00,380 --> 00:22:03,510 He's the big hand in the financial world of New Zealand, but he's Korean. 297 00:22:04,620 --> 00:22:08,560 He'll be an important business partner for you. 298 00:22:08,560 --> 00:22:11,780 Yes. And by the way... 299 00:22:11,780 --> 00:22:14,360 What should I do about Kang Moo Yeol? 300 00:22:15,670 --> 00:22:20,110 Since you started it, crush him so that he can't get up again. 301 00:22:22,940 --> 00:22:27,030 It won't be long until he comes back here and gets on his knees. 302 00:22:27,030 --> 00:22:31,740 If he's my son, this Kang Moon Do's son... 303 00:22:31,740 --> 00:22:34,190 I thought he'd last a little longer. 304 00:22:34,190 --> 00:22:39,990 If Kang Moo Yeol wasn't your son, what would've happened? 305 00:22:42,090 --> 00:22:46,500 I'd have cut him out in one swing. 306 00:22:51,360 --> 00:22:54,510 Why? Are you uncomfortable? 307 00:22:55,580 --> 00:22:56,860 No, I'm not. 308 00:23:05,110 --> 00:23:08,170 - Chairman. - What's going on? 309 00:23:08,170 --> 00:23:11,980 I got a call that the decision from Golden Pacific has been called off. 310 00:23:11,980 --> 00:23:13,840 What did you say? 311 00:23:13,840 --> 00:23:16,150 How can it be called off? 312 00:23:16,150 --> 00:23:19,220 I can't believe it either, but that's the call I received. 313 00:23:19,220 --> 00:23:22,380 I just heard that they changed the recipient of the investment. 314 00:23:24,030 --> 00:23:27,570 - Which one is it? - I don't know that, either. 315 00:23:27,570 --> 00:23:32,380 I heard the investment contract would be signed at the same place that you were going. 316 00:23:32,380 --> 00:23:34,870 Father. 317 00:23:36,210 --> 00:23:43,180 What kind of mouse touches this Kang Moon Do's rice bowl? 318 00:23:43,180 --> 00:23:45,670 What kind of mouse is this? 319 00:23:49,730 --> 00:23:52,270 Here, here. It's gone up in the search ranking again. 320 00:23:52,270 --> 00:23:53,890 Yes, number two! 321 00:23:53,890 --> 00:23:55,520 That's great! 322 00:23:55,520 --> 00:23:56,520 You're right. 323 00:23:56,520 --> 00:24:00,450 It's so hard to get an interest from people. To get on the ranking with this... 324 00:24:00,450 --> 00:24:03,420 There is our marketing strategy. 325 00:24:03,420 --> 00:24:05,000 We're going with this? 326 00:24:05,000 --> 00:24:08,070 We should utilize Tae Yang for our company branding. 327 00:24:08,070 --> 00:24:11,500 This is the promotion strategy of the minor. 328 00:24:12,550 --> 00:24:14,650 I'm the model? 329 00:24:16,270 --> 00:24:19,800 Wait. But you said there is no money in our company. 330 00:24:19,800 --> 00:24:21,760 Can the milk keep getting produced? 331 00:24:21,760 --> 00:24:25,020 We're in this situation now, but you never know. 332 00:24:25,020 --> 00:24:27,580 Tae Yang is cleaning the stable today 333 00:24:27,580 --> 00:24:30,350 but who knows he'd become a rising star of commercials tomorrow? 334 00:24:38,450 --> 00:24:41,160 Hi, Dad. Did you see it? 335 00:24:42,500 --> 00:24:46,410 What? Really? Then where should we go? 336 00:24:46,410 --> 00:24:49,010 Yes, I got it. 337 00:24:49,010 --> 00:24:52,070 Moo Yeol, you have an investment contract form, right? 338 00:24:52,070 --> 00:24:53,720 Yes. Why? 339 00:24:53,720 --> 00:24:56,680 Take it and let's hurry up and go somewhere with me. 340 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 Where? 341 00:24:57,680 --> 00:25:01,310 I don't have time to explain it to you now. We have to hurry, now. 342 00:25:02,320 --> 00:25:05,620 Moo Yeol, from the looks of Se Gyung, I think something good will happen. 343 00:25:05,620 --> 00:25:06,820 Hurry up and follow her. 344 00:25:06,820 --> 00:25:10,780 - You have to tell me what it's about... - Let's go! Hurry, hurry! 345 00:25:15,370 --> 00:25:19,000 So you showed him our company documents? 346 00:25:19,000 --> 00:25:21,510 - Yes. - Without telling me? 347 00:25:22,820 --> 00:25:25,500 I didn't know what would happen. 348 00:25:25,500 --> 00:25:28,200 - You're really... - Pretty? 349 00:25:28,200 --> 00:25:29,420 What? 350 00:25:31,180 --> 00:25:33,930 I'm letting you know just in case you might misunderstand... 351 00:25:33,930 --> 00:25:36,830 we're not pushing forward with our connection. 352 00:25:36,830 --> 00:25:40,790 My Dad separates his personal life from work like a knife blade. 353 00:25:41,860 --> 00:25:43,400 Still, it's all thanks to you. 354 00:25:43,400 --> 00:25:46,030 You're the one who made a good product. 355 00:25:46,030 --> 00:25:49,640 And putting wings on it is my job. 356 00:25:49,640 --> 00:25:55,670 And you got crushed last time, so we should give them a good kick this time. 357 00:25:55,670 --> 00:25:57,390 To whom? 358 00:25:57,390 --> 00:25:59,060 Sin Sung Dairy. 359 00:25:59,060 --> 00:26:02,100 They stole away our supply contract to the hospital. 360 00:26:04,000 --> 00:26:06,230 I was so angry about it... 361 00:26:06,230 --> 00:26:08,780 but a day like this comes again. 362 00:26:08,780 --> 00:26:13,450 Sin Sung Dairy was supposed to receive the investment... 363 00:26:13,450 --> 00:26:16,650 but it was switched to our company in a hurry. 364 00:26:20,770 --> 00:26:22,170 Are you surprised? 365 00:26:22,170 --> 00:26:25,550 People say it's a jungle out there... 366 00:26:25,550 --> 00:26:28,620 but it looks like there is an invisible rule. 367 00:26:45,360 --> 00:26:46,930 Thank you. 368 00:26:46,930 --> 00:26:50,770 I'm the one who's thankful. I hope both of us end up winning. 369 00:26:50,770 --> 00:26:53,440 I'll definitely pay you back with good results. 370 00:27:11,570 --> 00:27:15,940 I'm sorry about this. Your trip here was not necessary. 371 00:27:15,940 --> 00:27:17,960 This is not part of the rule. 372 00:27:17,960 --> 00:27:22,470 I'm going to make an official claim to the headquarters of Golden Pacific. 373 00:27:22,470 --> 00:27:24,970 Please do what you want to do. 374 00:27:24,970 --> 00:27:28,930 I'm the one who has the right to make the decision on the investment. 375 00:27:28,930 --> 00:27:31,370 Good-bye now. 376 00:27:36,360 --> 00:27:39,490 Was it you? The one who took away our investment? 377 00:27:39,490 --> 00:27:43,880 I didn't take it away. We were judged fair and square. 378 00:27:45,110 --> 00:27:46,580 Kang Moo Yeol... 379 00:27:51,890 --> 00:27:54,790 Stop learning about how to steal away someone else's... 380 00:27:54,790 --> 00:27:57,880 you should learn about how to lose fair and square, too. 381 00:28:01,510 --> 00:28:06,230 Do you think you'll be safe after touching my Sin Sung Dairy? 382 00:28:06,230 --> 00:28:09,610 That kind of threat doesn't work for me anymore. 383 00:28:09,610 --> 00:28:11,230 What kind of trick did you pull? 384 00:28:11,230 --> 00:28:13,700 I told you I was different from you, Father. 385 00:28:13,700 --> 00:28:16,620 There is no trick. 386 00:28:16,620 --> 00:28:19,920 The only weapons I have are technology and the product. 387 00:28:25,320 --> 00:28:26,650 Bye now. 388 00:28:29,980 --> 00:28:31,310 Let's go. 389 00:28:51,870 --> 00:28:55,420 How is he your father? 390 00:28:55,420 --> 00:29:01,190 Then... that guy is your half-brother? 391 00:29:06,220 --> 00:29:10,110 Competing against your father and half-brother in the same field... 392 00:29:13,150 --> 00:29:19,170 Then... your half-brother stole away the girl you liked? 393 00:29:24,810 --> 00:29:27,090 It's shocking in itself. 394 00:29:32,270 --> 00:29:37,010 Anyway, it's a happy day today. So shake off your bad feelings. 395 00:29:38,330 --> 00:29:40,320 The employees are waiting, so call them. 396 00:29:40,320 --> 00:29:43,490 And we should go out for a team dinner tonight. 397 00:29:45,930 --> 00:29:47,230 We should. 398 00:29:54,800 --> 00:29:57,580 How much do we have to sign off next week? 399 00:29:57,580 --> 00:30:00,530 - I'll take care of it. - How? 400 00:30:00,530 --> 00:30:02,970 I have a big responsibility for bringing on the financial trouble to the company. 401 00:30:02,970 --> 00:30:04,570 I'll take care of it. 402 00:30:07,130 --> 00:30:12,430 Secretary Park, summon the team leaders responsible for finance. 403 00:30:12,430 --> 00:30:13,780 Right now! 404 00:30:14,780 --> 00:30:16,180 I'll participate, too. 405 00:30:16,180 --> 00:30:18,150 There is no need. 406 00:30:18,150 --> 00:30:19,960 You still don't trust me? 407 00:30:19,960 --> 00:30:22,420 You'll be no help even if you participate. 408 00:30:24,740 --> 00:30:26,250 You may leave now. 409 00:30:26,250 --> 00:30:30,800 I might not go home tonight... so let her know. 410 00:30:33,570 --> 00:30:34,630 Yes. 411 00:30:37,070 --> 00:30:39,900 Stay still. It's hard to grab it. 412 00:30:42,470 --> 00:30:45,310 - What's this? - My goodness, this is not a white hair. 413 00:30:45,310 --> 00:30:49,240 Look at you... I'm already worried because my hair's falling out... 414 00:30:49,240 --> 00:30:52,000 Why do you pull out a perfectly fine hair? 415 00:30:52,000 --> 00:30:54,610 Because my eyes are bad. 416 00:30:54,610 --> 00:30:56,500 So get your reading glasses. 417 00:30:56,500 --> 00:30:58,890 No! I'll look old. 418 00:30:58,890 --> 00:31:02,440 What's cool is someone who lives her ages. 419 00:31:02,440 --> 00:31:07,020 Looking a few years younger is useless. 420 00:31:07,020 --> 00:31:09,590 Then why do you pull out white hair? 421 00:31:09,590 --> 00:31:11,460 How is that different? 422 00:31:11,460 --> 00:31:14,180 What you say doesn't make sense. 423 00:31:14,180 --> 00:31:18,320 Do you have a machine gun in your mouth? You don't let any word slide. 424 00:31:20,270 --> 00:31:22,070 - Who's this? - Mom! 425 00:31:22,070 --> 00:31:23,870 Hello. 426 00:31:23,870 --> 00:31:25,430 Yoo Jung, what's going on? 427 00:31:25,430 --> 00:31:28,860 I came because I missed you. I made sushi that you like, too. 428 00:31:30,050 --> 00:31:31,850 You even had time for that? 429 00:31:34,010 --> 00:31:38,020 You became really pretty after you got married. 430 00:31:38,020 --> 00:31:40,680 She looks tired. What do you mean, pretty? 431 00:31:42,010 --> 00:31:45,430 You get tired when you get married anyway. Is that bad? 432 00:31:45,430 --> 00:31:49,450 Jeez... you will win the world cup on having no clue. 433 00:31:49,450 --> 00:31:52,090 Yoo Jung, don't stand there. Sit down. 434 00:31:52,090 --> 00:31:54,460 Do you have enough sushi for us, too? 435 00:31:54,460 --> 00:31:55,730 Of course. 436 00:31:58,480 --> 00:32:00,530 Mom, I'm okay. 437 00:32:00,530 --> 00:32:03,080 Still, take a nap. 438 00:32:04,170 --> 00:32:06,410 Why do you keep putting me to bed every time you see me? 439 00:32:06,410 --> 00:32:10,830 At your age, you always lack sleep no matter how much you sleep. 440 00:32:12,500 --> 00:32:14,650 It's nice to be with you. 441 00:32:14,650 --> 00:32:18,090 Yoo Jung, now you're married... 442 00:32:18,090 --> 00:32:23,320 your family is your parents-in-law's and your husband. You know that, right? 443 00:32:23,320 --> 00:32:27,350 So keep making an effort. You'll start to like them, too. 444 00:32:27,350 --> 00:32:29,680 I know. 445 00:32:29,680 --> 00:32:34,330 Just take a nap for an hour. I'll come wake you up later. Come here and lie down. 446 00:32:34,330 --> 00:32:36,160 - Should I? - Yes. 447 00:32:44,380 --> 00:32:48,010 This tiny room can be this comfortable... 448 00:32:48,010 --> 00:32:49,640 I guess it's because you're here. 449 00:32:49,640 --> 00:32:50,970 That's right. 450 00:32:50,970 --> 00:32:54,490 Oh, did you tell your mother-in-law before you came here? 451 00:32:54,490 --> 00:32:55,950 What? 452 00:32:55,950 --> 00:32:58,080 Yes, of course. 453 00:32:58,080 --> 00:33:00,150 Soo Hyuk, too? 454 00:33:00,150 --> 00:33:03,730 I couldn't call him because he's busy. I should go soon. 455 00:33:03,730 --> 00:33:05,680 Okay. 456 00:33:10,750 --> 00:33:12,520 Are you inside? 457 00:33:15,750 --> 00:33:18,300 Where did she go? 458 00:33:40,340 --> 00:33:45,590 Wait... it's still the same. 459 00:33:46,590 --> 00:33:49,490 What does she take my words for? 460 00:33:57,890 --> 00:34:03,030 Mrs... did she go somewhere? 461 00:34:03,030 --> 00:34:08,090 You mean, the young lady? She said she'd be out for a bit and she left. 462 00:34:08,090 --> 00:34:11,580 She left without even telling me? 463 00:34:11,580 --> 00:34:14,780 It didn't look like she was going far... 464 00:34:14,780 --> 00:34:17,760 Will you keep calling her 'lady'? 465 00:34:17,760 --> 00:34:20,440 Who's the lady? 466 00:34:20,440 --> 00:34:23,430 Are you saying my daughter-in-law is at the same level as I am? 467 00:34:23,430 --> 00:34:26,180 Then how should I call her? 468 00:34:26,180 --> 00:34:29,680 Drop the lady and call her whatever. 469 00:34:30,760 --> 00:34:31,950 Yes. 470 00:34:37,010 --> 00:34:40,140 - Do we have a group reservation? - Yes. 471 00:34:40,140 --> 00:34:42,900 Tae Yang's colleagues are having dinner tonight. 472 00:34:42,900 --> 00:34:45,450 It sounds like something really good happened at the company. 473 00:34:45,450 --> 00:34:48,030 Really? That's great. 474 00:34:48,030 --> 00:34:52,940 I can hear the sales increase for our restaurant. 475 00:34:52,940 --> 00:34:56,290 - My goodness. - Why? 476 00:34:56,290 --> 00:34:59,290 They won't use the coupon we gave them last time, will they? 477 00:34:59,290 --> 00:35:01,840 Of course they should. What are you saying? 478 00:35:03,570 --> 00:35:05,150 I almost got excited. 479 00:35:06,480 --> 00:35:09,290 - Oh, they're coming. Welcome! - Hello. 480 00:35:09,290 --> 00:35:10,600 Welcome! 481 00:35:10,600 --> 00:35:13,030 President Kang, it's been a while. 482 00:35:13,030 --> 00:35:14,740 Welcome. 483 00:35:14,740 --> 00:35:17,030 Have you been doing well? 484 00:35:17,030 --> 00:35:18,550 Of course. 485 00:35:18,550 --> 00:35:21,020 Now now, sit down everyone. 486 00:35:21,020 --> 00:35:22,590 Let's sit. 487 00:35:22,590 --> 00:35:27,820 Now... everyone should have a glass, right? 488 00:35:29,240 --> 00:35:31,390 I can't drink tonight. 489 00:35:31,390 --> 00:35:33,140 Why? 490 00:35:33,140 --> 00:35:36,820 - I have to make a delivery. - This late? 491 00:35:38,080 --> 00:35:39,590 There is something like that. 492 00:35:44,640 --> 00:35:48,430 By the way, why are you sitting over there like that? 493 00:35:48,430 --> 00:35:52,130 I'm the model of this company, so I can't just sit anywhere. 494 00:35:53,390 --> 00:35:56,820 What does it mean? 495 00:35:56,820 --> 00:36:01,130 Mr. Ban, Tae Yang became our company model today. 496 00:36:01,130 --> 00:36:04,580 What? My Tae Yang became what? 497 00:36:04,580 --> 00:36:05,990 My, what happened? 498 00:36:05,990 --> 00:36:08,670 So be nice to me. 499 00:36:08,670 --> 00:36:11,430 How did you become the model? 500 00:36:11,430 --> 00:36:14,370 Should I say a big flow of our time? 501 00:36:14,370 --> 00:36:18,010 Or should I say that the 21st century desperately wants me? 502 00:36:18,010 --> 00:36:21,470 My goodness... what happened, what happened... 503 00:36:21,470 --> 00:36:23,170 We should expand the restaurant a little. 504 00:36:23,170 --> 00:36:24,570 My goodness... 505 00:36:27,530 --> 00:36:29,060 Give me a glass, please. 506 00:36:29,060 --> 00:36:30,670 Please enjoy. 507 00:36:30,670 --> 00:36:33,270 You're handsome because you look after me. 508 00:36:40,430 --> 00:36:42,080 You just came home? 509 00:36:42,080 --> 00:36:44,990 Yes. What about Yoo Jung? 510 00:36:44,990 --> 00:36:50,040 She went out without saying anything earlier and she hasn't come back yet. 511 00:36:50,040 --> 00:36:51,900 She left without saying anything? 512 00:36:51,900 --> 00:36:55,890 How many days has it been since the ruckus at the storage? 513 00:36:55,890 --> 00:36:58,740 That's how she is. 514 00:36:58,740 --> 00:37:02,210 There has to be some nice corner of her for me to be nice to her. 515 00:37:02,210 --> 00:37:04,090 Did you have dinner? 516 00:37:05,340 --> 00:37:06,820 I have no appetite. 517 00:37:06,820 --> 00:37:08,930 By the way, why do you look like that? 518 00:37:08,930 --> 00:37:10,700 Did something bad happen? 519 00:37:12,010 --> 00:37:13,510 I'm just a little tired. 520 00:37:13,510 --> 00:37:15,620 Is your father coming home late? 521 00:37:15,620 --> 00:37:18,140 He wanted me to tell you he might not be able to come. 522 00:37:18,140 --> 00:37:21,390 He can't come or he won't come? 523 00:37:21,390 --> 00:37:24,470 You told me to live as his good son... 524 00:37:24,470 --> 00:37:26,210 so why can't you trust him? 525 00:37:26,210 --> 00:37:29,070 When a husband and a wife separate, they're strangers. 526 00:37:29,070 --> 00:37:31,990 But it's not possible between father and son. 527 00:37:35,600 --> 00:37:36,700 Why? 528 00:37:36,700 --> 00:37:41,200 Would I be able to live as his son to the end? 529 00:37:41,200 --> 00:37:44,150 What do you mean? 530 00:37:44,150 --> 00:37:47,530 You're Kang Moon Do's son to the bone! 531 00:37:49,550 --> 00:37:53,340 Don't think about anything else. 532 00:37:53,340 --> 00:37:57,540 Then that will be the day that you and I die. 533 00:38:00,970 --> 00:38:02,270 I'm going upstairs. 534 00:38:11,170 --> 00:38:14,060 What's going on with him? 535 00:38:14,060 --> 00:38:16,400 Seriously... 536 00:38:25,740 --> 00:38:28,660 [Soo Hyuk] 537 00:38:46,710 --> 00:38:48,670 Mother, it's me. 538 00:38:48,670 --> 00:38:51,860 Soo Hyuk, are you doing well? 539 00:38:51,860 --> 00:38:54,420 Yes. Are you doing well? 540 00:38:54,420 --> 00:38:59,030 Of course. My, look at me. 541 00:38:59,030 --> 00:39:03,240 I was supposed to wake up Yoo Jung, but I was busy, so I forgot. 542 00:39:03,240 --> 00:39:05,200 Yoo Jung is over there? 543 00:39:05,200 --> 00:39:08,500 Yes. She came here with packed lunch. 544 00:39:08,500 --> 00:39:10,380 I'll wake her up and send her soon. 545 00:39:10,380 --> 00:39:13,780 Then tell her to stay there. I'll come and pick her up. 546 00:39:13,780 --> 00:39:17,340 - Will you? - Yes. See you later. 547 00:39:36,020 --> 00:39:39,500 How long did I sleep? I have to go home. 548 00:39:44,200 --> 00:39:45,280 Yes. 549 00:39:47,000 --> 00:39:50,940 Of course. We can deliver starting tomorrow. 550 00:39:50,940 --> 00:39:52,930 Of course, yes. 551 00:39:56,170 --> 00:40:00,300 Yes. Then I'll call you again tomorrow. 552 00:40:04,990 --> 00:40:08,530 What... brought you here? 553 00:40:10,450 --> 00:40:11,700 Team dinner... 554 00:40:15,770 --> 00:40:18,000 Did you come here to see your mother? 555 00:40:23,030 --> 00:40:25,830 Why do you look so tired? 556 00:40:28,890 --> 00:40:31,680 I just woke up from a nap. 557 00:40:52,800 --> 00:40:58,320 She was standing across from Moo Yeol with tears in her eyes and no words. 558 00:40:58,320 --> 00:41:00,640 Do you even know that? 559 00:41:13,860 --> 00:41:16,700 It looks like there are a lot of people inside... 560 00:41:16,700 --> 00:41:20,110 so please tell my Mom that I left. 561 00:41:20,110 --> 00:41:21,530 Aren't you going in? 562 00:41:21,530 --> 00:41:23,640 I think it'll be bothersome. 563 00:41:23,640 --> 00:41:28,120 Were you okay that day? 564 00:41:28,120 --> 00:41:29,660 Was there any misunderstanding? 565 00:41:29,660 --> 00:41:34,100 No. Soo Hyuk wouldn't misunderstand things over that. 566 00:41:36,190 --> 00:41:37,370 Soo Hyuk! 567 00:41:38,660 --> 00:41:40,300 Why are you here? 568 00:41:40,300 --> 00:41:42,720 Soo Hyuk, what are you doing? 569 00:41:42,720 --> 00:41:46,010 Why? I'm not supposed to be here? 570 00:41:46,010 --> 00:41:47,740 Why does it have to be here? 571 00:41:47,740 --> 00:41:49,410 Why are you there everywhere I go? 572 00:41:49,410 --> 00:41:51,570 That's what I want to say to you. 573 00:41:51,570 --> 00:41:54,040 Please move aside from my life! 574 00:41:54,040 --> 00:41:56,410 Soo Hyuk, let's go. 575 00:41:56,410 --> 00:41:57,980 Moo Yeol, please go inside now. 576 00:42:06,890 --> 00:42:08,930 What are you doing here? 577 00:42:34,360 --> 00:42:36,260 She's someone else's woman now. 578 00:42:36,260 --> 00:42:40,590 How you look at her... isn't it wrong? 579 00:42:44,870 --> 00:42:47,090 I really hate to see that. 580 00:42:48,320 --> 00:42:49,650 Let's go inside. 581 00:43:18,890 --> 00:43:20,740 Did you have dinner? 582 00:43:20,740 --> 00:43:22,690 If you didn't, should I set it up for you? 583 00:43:22,690 --> 00:43:24,610 I don't want to. 584 00:43:24,610 --> 00:43:28,530 Soo Hyuk... let's talk. 585 00:43:28,530 --> 00:43:31,990 I have things to do now, so don't talk to me. 586 00:43:36,650 --> 00:43:39,040 Soo Hyuk, don't do this. 587 00:43:39,040 --> 00:43:42,490 If it wasn't for you, I wouldn't have gone to Mom today. 588 00:43:47,670 --> 00:43:51,450 I was going to bring you lunch today, but you said no. 589 00:43:51,450 --> 00:43:53,920 Mother said she didn't want it either. 590 00:43:53,920 --> 00:43:57,660 There was no one who would eat it in this house, so I took it to Mom. 591 00:43:59,610 --> 00:44:02,100 Are you even thinking about living with me for a long time? 592 00:44:02,100 --> 00:44:05,450 What do you mean by that? 593 00:44:19,820 --> 00:44:21,690 Why is this here? 594 00:44:21,690 --> 00:44:24,640 Are you saying you don't want a child with me? 595 00:44:24,640 --> 00:44:27,840 - It's not like that. - Then? 596 00:44:30,010 --> 00:44:31,520 Why can't you say anything? 597 00:44:31,520 --> 00:44:36,800 You told me to trust you, but you always let me see you with Kang Moo Yeol... 598 00:44:37,870 --> 00:44:39,630 and you leave this at home. 599 00:44:40,760 --> 00:44:42,680 How would I trust you? 600 00:44:44,590 --> 00:44:48,800 So... you can't trust me? 601 00:44:50,150 --> 00:44:51,450 That's right. 602 00:44:51,450 --> 00:44:54,750 The one next to me right now is you... 603 00:44:54,750 --> 00:44:57,470 and the one I married is you... 604 00:44:58,480 --> 00:45:00,950 and the one I'll go together for the rest of my life is you... 605 00:45:00,950 --> 00:45:03,130 but you can't trust me? 606 00:45:05,460 --> 00:45:08,400 I married you because I trusted you. 607 00:45:08,400 --> 00:45:11,150 Because I trusted that you'd wait for me even if I'm a little slow 608 00:45:11,150 --> 00:45:14,860 and that you'd understand me even if I lack a little. 609 00:45:14,860 --> 00:45:20,460 Where did that Soo Hyuk go who always understood me and comforted me? 610 00:45:20,460 --> 00:45:23,400 Who did I marry? 611 00:45:23,400 --> 00:45:27,320 I'm staying out tonight. 612 00:46:02,730 --> 00:46:03,970 Go home. 613 00:46:07,020 --> 00:46:09,980 - Good night. - See you tomorrow. 614 00:46:09,980 --> 00:46:11,290 Good night. 615 00:46:12,990 --> 00:46:16,340 Do you have something coming up? Why do you keep looking at the watch? 616 00:46:16,340 --> 00:46:18,340 If you're busy, go home first. 617 00:46:19,430 --> 00:46:23,890 It's okay. I came in late this morning, so how can I leave early? 618 00:46:23,890 --> 00:46:26,510 Did something happen at home again? 619 00:46:29,540 --> 00:46:30,790 Moon Hee... 620 00:46:30,790 --> 00:46:36,600 Actually, everything worked out for Moo Yeol. 621 00:46:36,600 --> 00:46:37,660 How did it happen? 622 00:46:37,660 --> 00:46:40,700 He received investment from a foreign company. 623 00:46:40,700 --> 00:46:43,060 That's great! 624 00:46:43,060 --> 00:46:45,670 That's why you looked happy since a while ago. 625 00:46:45,670 --> 00:46:48,030 I guess so. 626 00:46:48,030 --> 00:46:51,840 I felt like the world was collapsing until just this morning. 627 00:46:51,840 --> 00:46:55,380 I guess a mother's mood changes based on what happens to her child. 628 00:46:55,380 --> 00:46:57,450 We're done here, so you should leave. 629 00:46:57,450 --> 00:47:00,670 And please tell Moo Yeol that I'm happy for him. 630 00:47:00,670 --> 00:47:02,110 Okay, Moon Hee. 631 00:47:02,110 --> 00:47:05,680 I'm sorry. I'll get going first. 632 00:47:05,680 --> 00:47:08,930 - I'm leaving, too. - Okay, Mr. Baek. 633 00:47:08,930 --> 00:47:11,690 - Pretty President, see you tomorrow. - Okay. 634 00:47:13,460 --> 00:47:15,800 I should go home, too. 635 00:47:15,800 --> 00:47:19,470 Anyway, things worked out at Moo Yeol's company... 636 00:47:19,470 --> 00:47:21,610 so I'll keep getting the milk delivery. 637 00:47:25,930 --> 00:47:28,760 - My, Jong Hyuk! - Delivery for you. 638 00:47:28,760 --> 00:47:31,660 I'm coming after our team dinner, so I'm a bit late. 639 00:47:31,660 --> 00:47:37,020 I was thinking about you anyway, so our telepathy must be connected! 640 00:47:37,020 --> 00:47:39,730 I heard everything went well at Moo Yeol's company. 641 00:47:39,730 --> 00:47:42,110 Congratulations! 642 00:47:42,110 --> 00:47:43,720 I'll get going then. 643 00:47:43,720 --> 00:47:45,770 Oh, wait. 644 00:47:45,770 --> 00:47:48,180 How can you just leave on a day like this? 645 00:47:48,180 --> 00:47:49,360 What? 646 00:47:49,360 --> 00:47:52,000 Moo Yeol's company came back after going near-death. 647 00:47:52,000 --> 00:47:53,840 We should have a glass of celebratory drink. 648 00:47:58,870 --> 00:48:00,210 Please. 649 00:48:02,070 --> 00:48:03,300 Me too. 650 00:48:04,290 --> 00:48:06,710 Here, bottom's up! 651 00:48:06,710 --> 00:48:09,610 Go go go, bottom's up! 652 00:48:12,620 --> 00:48:15,280 - One more glass! - I can't drink much... 653 00:48:15,280 --> 00:48:18,860 I'm really happy for Moo Yeol. 654 00:48:18,860 --> 00:48:21,320 Bottom's up, bottom's up! 655 00:48:33,440 --> 00:48:36,400 Things went well at your son's company? 656 00:48:36,400 --> 00:48:38,520 Did you hear that? 657 00:48:40,530 --> 00:48:43,580 Your face brightened up so much. 658 00:48:45,580 --> 00:48:48,870 My son went through a lot. 659 00:48:48,870 --> 00:48:53,880 I knew it, but I couldn't help him at all. 660 00:48:56,020 --> 00:49:02,630 For a mom... just staying by his side gives him energy. 661 00:49:04,100 --> 00:49:06,170 Was it like that for you, too? 662 00:49:09,030 --> 00:49:13,640 I... don't know my mom. 663 00:49:13,640 --> 00:49:18,010 I lost my parents when I was little... 664 00:49:18,010 --> 00:49:21,180 I grew up under my grandfather. 665 00:49:25,420 --> 00:49:29,050 I guess I asked a useless question. I'm sorry. 666 00:49:31,620 --> 00:49:33,880 It's been a while since I talked about this. 667 00:49:41,930 --> 00:49:45,040 If you look so sorry, I get awkward. 668 00:49:46,150 --> 00:49:50,500 I'm just saying, don't feel bad for your son. 669 00:49:51,880 --> 00:49:54,650 Thank you for telling me that. 670 00:49:58,030 --> 00:50:00,880 The bus is coming. See you tomorrow. 671 00:50:18,450 --> 00:50:20,470 Why this bus... 672 00:50:21,550 --> 00:50:24,080 I need to take this bus, too. 673 00:50:30,950 --> 00:50:32,330 So sleepy. 674 00:51:03,000 --> 00:51:04,470 Why are you following me? 675 00:51:04,470 --> 00:51:07,080 I have things to do in this neighborhood. 676 00:51:08,490 --> 00:51:10,160 Why does it have to be here? 677 00:51:11,680 --> 00:51:12,920 Well? 678 00:51:12,920 --> 00:51:16,960 If you didn't rent out the whole neighborhood, it doesn't matter to you. 679 00:51:40,080 --> 00:51:42,410 Why are you doing this? 680 00:51:44,240 --> 00:51:46,370 Are you almost home? 681 00:51:46,370 --> 00:51:47,880 Pardon? 682 00:51:49,990 --> 00:51:52,930 I'm a bit nosy. 683 00:51:52,930 --> 00:51:59,930 After hearing that she'd do anything to you this morning, I got worried. 684 00:51:59,930 --> 00:52:04,250 'Knowledge is sickness.' That must be true. 685 00:52:04,250 --> 00:52:06,850 It's cold. Hurry up and go inside. 686 00:52:08,120 --> 00:52:12,100 So you followed me because you were worried? 687 00:52:12,100 --> 00:52:14,030 What worry? 688 00:52:14,030 --> 00:52:18,890 I was afraid I might have to take the witness stand. 689 00:52:18,890 --> 00:52:22,780 Go in. Ma'am, see you tomorrow. 690 00:52:40,290 --> 00:52:46,000 If it wasn't that jerk, my life wouldn't have been twisted like this. 691 00:52:46,000 --> 00:52:48,290 You mean, your ex-husband? 692 00:52:49,990 --> 00:52:53,730 There is a secret that I haven't told anyone... 693 00:52:53,730 --> 00:52:55,420 Do you want me to tell you? 694 00:52:56,740 --> 00:53:01,190 To tell you the truth, he beat me. 695 00:53:04,020 --> 00:53:05,240 Sis. 696 00:53:05,240 --> 00:53:08,880 My pride was hurt so badly... 697 00:53:08,880 --> 00:53:11,390 so I couldn't tell anyone. 698 00:53:11,390 --> 00:53:16,810 You can meet a great man. 699 00:53:16,810 --> 00:53:18,730 I should. 700 00:53:21,860 --> 00:53:25,510 Sis, it's a bit late... 701 00:53:25,510 --> 00:53:29,820 - Shouldn't we leave? - Already? 702 00:53:29,820 --> 00:53:34,750 - Where do you live? - It's not far from here. 703 00:53:34,750 --> 00:53:37,580 Where do you live? 704 00:53:38,810 --> 00:53:42,520 It's not far? From here? 705 00:53:52,030 --> 00:53:55,060 So this is your place. 706 00:54:00,160 --> 00:54:02,030 I'm okay, Sis! 707 00:54:02,030 --> 00:54:05,730 No, I'm going to protect you to the end. 708 00:54:05,730 --> 00:54:09,920 Where is the bed... here! 709 00:54:11,520 --> 00:54:14,840 Take off your clothes... take off your clothes before you fall asleep. 710 00:54:15,930 --> 00:54:19,480 You need to take off your clothes. It's dirty. 711 00:54:25,170 --> 00:54:26,760 What are you doing? 712 00:54:26,760 --> 00:54:29,230 Let go! 713 00:54:29,230 --> 00:54:34,050 The button! Don't make me a weird person! 714 00:54:34,050 --> 00:54:37,460 Don't wear this with difficult buttons! 715 00:54:40,280 --> 00:54:41,520 Big Sister! 716 00:54:44,800 --> 00:54:46,140 It's so dirty. 717 00:54:46,140 --> 00:54:48,710 Moo Yeol, congratulations! 718 00:54:48,710 --> 00:54:52,140 Me too! I feel so relieved! 719 00:54:52,140 --> 00:54:55,680 I've been treated like a materialistic person, so it was really hard for me too, Moo Yeol. 720 00:54:55,680 --> 00:54:57,480 I'm sorry, Aunt. 721 00:54:57,480 --> 00:55:00,640 You worked hard too, Min Soo. 722 00:55:00,640 --> 00:55:03,300 No, I never thought it was any hardship. 723 00:55:03,300 --> 00:55:06,900 To tell you the truth, it's all thanks to Uncle. 724 00:55:06,900 --> 00:55:11,850 Research director, as well as a sales employee, even the finance director... 725 00:55:11,850 --> 00:55:15,160 Without Uncle, I can't do anything. 726 00:55:15,160 --> 00:55:18,860 Then take that into consideration for his salary. 727 00:55:18,860 --> 00:55:20,260 Got it, Aunt. 728 00:55:20,260 --> 00:55:23,240 Regardless of what he says, the one to be recognized today is Moo Yeol. 729 00:55:23,240 --> 00:55:27,390 He keeps going with a good product, so a lot of people recognize it. 730 00:55:27,390 --> 00:55:30,110 Why are you embarrassing me? 731 00:55:31,320 --> 00:55:33,950 I knew my son would be able to do it. 732 00:55:33,950 --> 00:55:39,470 By the way, I'm grateful to your friend from New Zealand. 733 00:55:39,470 --> 00:55:42,360 This is all thanks to her. 734 00:55:42,360 --> 00:55:45,980 She's right. Don't just let it slip. We should invite her here. 735 00:55:45,980 --> 00:55:47,610 Yes, you should invite her, Moo Yeol. 736 00:55:47,610 --> 00:55:49,370 Yes, I'll ask her. 737 00:55:52,170 --> 00:55:54,510 My Da Bin, you woke up? 738 00:55:54,510 --> 00:55:58,280 Come here, Mom will put you to bed. 739 00:56:00,180 --> 00:56:03,360 Eun Sook, what did she just say? 740 00:56:03,360 --> 00:56:05,780 She said 'mom' for sure, right? 741 00:56:05,780 --> 00:56:07,400 I heard it too. 742 00:56:07,400 --> 00:56:11,470 How is she going to handle it later? 743 00:56:11,470 --> 00:56:15,490 To be honest, I'm worried about that, too. 744 00:56:30,070 --> 00:56:32,620 Moo Yeol, what is that medicine for? 745 00:56:32,620 --> 00:56:34,620 It's nothing, Mom. 746 00:56:34,620 --> 00:56:36,510 What do you mean, nothing? Let me have it. 747 00:56:36,510 --> 00:56:38,430 I said it's nothing, Mom. 748 00:56:42,720 --> 00:56:46,350 - This is... - Don't be shocked. It's no big deal. 749 00:56:46,350 --> 00:56:48,110 How is this no big deal? 750 00:56:48,110 --> 00:56:50,120 You said you don't take medicine anymore. 751 00:56:50,120 --> 00:56:53,160 I take it once in a while. Don't worry. 752 00:57:07,820 --> 00:57:09,470 What's going on? 753 00:57:09,470 --> 00:57:12,760 He's taking the drug again. 754 00:57:12,760 --> 00:57:14,660 Who's taking what drug? 755 00:57:14,660 --> 00:57:16,490 Moo Yeol... 756 00:57:17,340 --> 00:57:22,420 When he was dating that girl from the dairy farm, he said he was better and didn't take anything. 757 00:57:22,420 --> 00:57:26,100 Moo Yeol's taking the drug again? 758 00:57:26,100 --> 00:57:30,700 He's pretending that he's fine outside... 759 00:57:30,700 --> 00:57:34,220 but I guess he was hurt more than we thought. 760 00:57:34,220 --> 00:57:37,890 I should go see Dr. Lee tomorrow. 761 00:57:37,890 --> 00:57:41,480 What do we do about that kid? 762 00:58:13,510 --> 00:58:17,760 Wait... why is he sleeping here? 763 00:58:21,550 --> 00:58:23,160 This... 764 00:58:25,410 --> 00:58:28,440 Hey! What the heck are you doing? 765 00:58:28,440 --> 00:58:29,480 Pardon? 766 00:58:29,480 --> 00:58:33,910 Where did you learn to let my precious son sleep on the couch outside? 767 00:58:33,910 --> 00:58:38,030 I'm sorry. But I tried to stop him, but he just left. 768 00:58:38,030 --> 00:58:40,220 It upsets me too. 769 00:58:40,220 --> 00:58:44,180 You'll eat your husband alive. 770 00:58:44,180 --> 00:58:46,740 You should've brought him in no matter what it takes. 771 00:58:46,740 --> 00:58:51,150 How many days has it been since you got married to cause this ruckus? 772 00:58:52,230 --> 00:58:54,270 And you! 773 00:58:54,270 --> 00:58:56,080 Come out this way. 774 00:58:56,080 --> 00:58:58,300 Come this way. 775 00:59:07,440 --> 00:59:10,870 You don't think my words are important? 776 00:59:10,870 --> 00:59:13,200 Why are the birth control pills left untouched? 777 00:59:13,200 --> 00:59:16,660 We'll take care of it, Mother. 778 00:59:16,660 --> 00:59:20,750 What? Are you saying that you'll have Soo Hyuk's child? 779 00:59:20,750 --> 00:59:24,050 So you're going to hang on to Soo Hyuk? 780 00:59:25,060 --> 00:59:28,480 We're married, Mother. Why can't we have children? 781 00:59:28,480 --> 00:59:32,700 Shut up! How dare you talk back at me every time? 782 00:59:32,700 --> 00:59:37,890 Don't hang on to Soo Hyuk. 783 00:59:37,890 --> 00:59:40,720 Why not? Please tell me! 784 00:59:40,720 --> 00:59:44,590 I told you! You're a ball of trouble! 785 00:59:45,800 --> 00:59:47,200 Why me? 786 00:59:48,360 --> 00:59:50,060 What did I do wrong? 787 00:59:50,060 --> 00:59:55,850 The fact that you decided to marry Soo Hyuk was wrong. Do you understand? 788 00:59:55,850 --> 00:59:59,370 I know I lack in a lot of things... 789 00:59:59,370 --> 01:00:01,790 I'll do my best with Soo Hyuk, Mother. 790 01:00:01,790 --> 01:00:03,380 Couldn't I do that? 791 01:00:03,380 --> 01:00:08,270 Hey, that's why I accepted you as my daughter-in-law! 792 01:00:08,270 --> 01:00:14,050 So don't have a child with Soo Hyuk. Get it? 793 01:01:35,790 --> 01:01:37,590 Why are you coming from there? 794 01:01:37,590 --> 01:01:39,510 Soo Hyuk... 795 01:01:41,040 --> 01:01:43,230 Did Mom say something to you? 796 01:01:47,050 --> 01:01:48,880 Go upstairs. 797 01:01:50,060 --> 01:01:52,010 - Soo Hyuk. - Now! 798 01:02:05,300 --> 01:02:07,300 Why do you do that to Yoo Jung? 799 01:02:07,300 --> 01:02:08,520 Soo Hyuk. 800 01:02:08,520 --> 01:02:11,550 What did Yoo Jung do so wrong to make it so hard for her? 801 01:02:11,550 --> 01:02:14,360 Did she say something to you? 802 01:02:14,360 --> 01:02:17,880 I've asked you... to be nice to her for me. 803 01:02:17,880 --> 01:02:21,580 She has to have some nice corners in her for me to be nice to her. 804 01:02:21,580 --> 01:02:25,170 My goodness... By the way, why did you have a fight with her? 805 01:02:25,170 --> 01:02:27,050 We don't fight because we hate each other. 806 01:02:27,050 --> 01:02:31,400 Even if that's the case, how many days has it been since you got married to kick you out? 807 01:02:31,400 --> 01:02:33,220 I have to watch that happen? 808 01:02:33,220 --> 01:02:35,450 We'll take care of our own business. 809 01:02:35,450 --> 01:02:37,830 Why do you hate the person I love? 810 01:02:37,830 --> 01:02:41,240 Fine, I really hate her. 811 01:02:41,240 --> 01:02:43,880 How can someone like that have my son? 812 01:02:45,500 --> 01:02:47,800 How hard it was for me to raise you... 813 01:02:48,860 --> 01:02:51,120 What about me is so amazing? 814 01:02:51,120 --> 01:02:53,820 Yoo Jung had great parents at least. 815 01:02:53,820 --> 01:02:55,740 What did you say? 816 01:03:13,110 --> 01:03:14,460 Soo Hyuk! 817 01:03:14,460 --> 01:03:18,890 I'm a bastard who doesn't even know his father. What's so amazing about me? 818 01:03:18,890 --> 01:03:21,890 You... 819 01:03:30,780 --> 01:03:35,780 Subtitles by DramaFever 62614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.