Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,700
Wow!
3
00:00:10,700 --> 00:00:14,880
It look so different this way.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,700
Uh, oh. I have an engagement so I have to leave.
5
00:00:18,700 --> 00:00:22,760
Unni. I have to check on the cakes for tomorrow but I forgot.
6
00:00:22,760 --> 00:00:26,260
I'll see you tomorrow, unni. Mr. baek, I'll see you tomorrow.
7
00:00:26,260 --> 00:00:27,900
Okay.
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,700
Ajumma should go too.
9
00:00:32,700 --> 00:00:34,300
Will you be okay alone?
10
00:00:34,300 --> 00:00:37,700
Then, can you move those bags to over there?
11
00:00:37,700 --> 00:00:39,810
Okay.
12
00:00:47,200 --> 00:00:48,800
Oh, watch out for the boxes
13
00:00:54,900 --> 00:00:56,800
Yang EunSoo!
14
00:01:09,200 --> 00:01:11,800
What are you doing here now!?
15
00:01:16,400 --> 00:01:18,200
Who is this guy?
16
00:01:18,200 --> 00:01:22,120
What do you do? Why are you here at this hour?
17
00:01:22,120 --> 00:01:25,200
Then, who are you?
18
00:01:25,600 --> 00:01:27,540
What did you say?
19
00:01:27,540 --> 00:01:30,830
Just what is it that you do?
20
00:01:30,830 --> 00:01:35,800
If you want to know, then, tell me what you do first.
21
00:01:35,800 --> 00:01:37,400
What?!
22
00:01:37,900 --> 00:01:40,500
Why are you doing this?
23
00:01:40,500 --> 00:01:42,800
This person is our Cafe's employee.
24
00:01:42,800 --> 00:01:46,710
If he's an employee, he should be working! But what is this?
25
00:01:46,710 --> 00:01:49,540
Whether I work or do something else,
26
00:01:49,540 --> 00:01:51,800
its none of your business.
27
00:01:51,800 --> 00:01:54,740
What did you say?!
28
00:01:54,740 --> 00:01:56,280
Please, stop.
29
00:01:56,280 --> 00:01:57,300
Move aside.
30
00:01:57,300 --> 00:02:00,820
Go back and stop meddling in other's affairs.
31
00:02:00,820 --> 00:02:01,900
Meddling?!
32
00:02:01,900 --> 00:02:04,800
Why did come? What is the reason?
33
00:02:04,800 --> 00:02:08,700
I have no reason. If I had no reason
34
00:02:08,700 --> 00:02:12,100
I can't meet you?
35
00:02:12,100 --> 00:02:13,700
Don't you know what kind of relation we have?
36
00:02:13,700 --> 00:02:14,600
You don't know?
37
00:02:14,600 --> 00:02:16,900
Yes. I don't know. So I'm asking you.
38
00:02:16,900 --> 00:02:20,430
You don't seem to know either. You want me to ask your wife?
39
00:02:20,430 --> 00:02:22,830
What kind of relation we have?!
40
00:02:41,600 --> 00:02:43,400
This is my place of work.
41
00:02:43,400 --> 00:02:46,240
I have to make a living here.
42
00:02:46,240 --> 00:02:50,500
I met him for the first time; do you have to behave rudely?
43
00:02:50,500 --> 00:02:52,140
I
44
00:02:52,800 --> 00:02:54,900
expect nothing from you except.
45
00:02:54,900 --> 00:02:56,800
Just when I want
46
00:02:56,800 --> 00:02:59,570
to have tea with me.
47
00:02:59,570 --> 00:03:01,780
That's all that I want.
48
00:03:03,210 --> 00:03:05,690
Why do I have to do that?
49
00:03:05,700 --> 00:03:07,500
Because I want to.
50
00:03:07,500 --> 00:03:09,600
You.
51
00:03:09,600 --> 00:03:12,720
You think you have the right to do this?
52
00:03:12,720 --> 00:03:14,830
If I had the right,
53
00:03:14,830 --> 00:03:16,920
I would have wanted much more.
54
00:03:16,920 --> 00:03:19,800
Don't you think you're too brazen?
55
00:03:20,700 --> 00:03:23,200
You
56
00:03:23,200 --> 00:03:26,000
should never have
57
00:03:26,000 --> 00:03:28,070
showed up in front of me.
58
00:03:28,070 --> 00:03:31,240
Then, should I have lived liked a sinner-hidden away?
59
00:03:31,240 --> 00:03:33,740
Who is the one who sinned?!
60
00:03:37,000 --> 00:03:40,700
I don't want to hear your nonsense.
61
00:03:40,700 --> 00:03:43,200
Go back.
62
00:04:07,400 --> 00:04:09,800
You didn't leave, yet.
63
00:04:11,900 --> 00:04:14,800
I'm sorry. Because of me, you
64
00:04:16,320 --> 00:04:19,200
Tell the owner I won't be here tomorrow.
65
00:04:22,870 --> 00:04:28,170
I can't work in same space with an adulterer.
66
00:04:28,210 --> 00:04:32,230
Ahh, with that innocent face.
67
00:04:33,810 --> 00:04:35,980
That man
68
00:04:35,980 --> 00:04:38,510
is my ex-husband.
69
00:04:40,950 --> 00:04:43,760
I never committed adultery.
70
00:04:43,760 --> 00:04:46,540
Betrayed? Yes.
71
00:04:46,540 --> 00:04:49,860
So, you don't have to quit.
72
00:04:53,890 --> 00:04:56,300
I am sorry.
73
00:04:56,300 --> 00:04:57,900
Its okay.
74
00:04:57,900 --> 00:05:00,330
I didn't. So its okay.
75
00:05:05,990 --> 00:05:09,170
I'll leave first. see you tomorrow.
76
00:05:09,170 --> 00:05:11,000
Wait a minute.
77
00:05:13,750 --> 00:05:15,320
Ai. Uh.
78
00:05:15,320 --> 00:05:20,250
Tomorrow is an important day so don't get sick. just wear it and go home.
79
00:05:22,150 --> 00:05:24,690
Hurry up! the bus is leaving.
80
00:06:59,500 --> 00:07:01,400
Hold on!
81
00:07:15,600 --> 00:07:19,000
I washed the dishes and put them back.
82
00:07:19,000 --> 00:07:21,140
Is there anything else you want done?
83
00:07:21,200 --> 00:07:24,600
Uh, no. That's all for today.
84
00:07:24,600 --> 00:07:26,500
Mother.
85
00:07:26,500 --> 00:07:31,190
Is it okay to visit my parents with Soo Hyuk tomorrow?
86
00:07:32,000 --> 00:07:36,300
Is there even a place to sit there?
87
00:07:36,890 --> 00:07:39,630
But we have to go greet her.
88
00:07:39,700 --> 00:07:43,000
Aigoo. Even if you got nothing,
89
00:07:43,000 --> 00:07:46,130
you want to keep up etiquette?
90
00:07:46,130 --> 00:07:49,710
Even if I have nothing, mom will not be a stranger to me.
91
00:07:49,710 --> 00:07:53,400
Hey. You're talking back to me in subtle ways.
92
00:07:54,180 --> 00:07:56,840
If you heard it that way, I apologize.
93
00:07:56,840 --> 00:08:02,170
I have something to ask you.
94
00:08:03,290 --> 00:08:08,290
Your feelings for Moo Yeol...
You came after completely forgetting about him, correct?
95
00:08:08,940 --> 00:08:09,990
Yes.
96
00:08:09,990 --> 00:08:14,960
If you hurt my Soo Hyuk again because of that,
97
00:08:14,960 --> 00:08:18,900
I won't just leave you alone if that happens.
98
00:08:18,900 --> 00:08:24,800
To you, he is an overly qualified husband so serve him well.
99
00:08:24,800 --> 00:08:29,590
After all you've done to hurt Soo Hyuk in the past,
100
00:08:29,590 --> 00:08:32,840
this is the right thing to do.
Do you understand?
101
00:08:33,700 --> 00:08:35,100
Yes.
102
00:08:55,200 --> 00:08:57,570
Where have you been?
103
00:08:59,530 --> 00:09:01,810
Why aren't you saying anything?
104
00:09:02,560 --> 00:09:04,750
I have something
105
00:09:04,750 --> 00:09:06,810
to ask you.
106
00:09:08,200 --> 00:09:10,300
If we divorce,
107
00:09:10,300 --> 00:09:12,420
what happens then?
108
00:09:13,900 --> 00:09:16,100
What did you say?
109
00:09:16,100 --> 00:09:18,200
You and I...
110
00:09:19,330 --> 00:09:21,060
We...
111
00:09:21,060 --> 00:09:25,020
Until when do you think we can last like this?
112
00:09:25,020 --> 00:09:27,390
What are you talking about?
113
00:09:28,130 --> 00:09:29,520
I'm curious
114
00:09:29,520 --> 00:09:32,610
if I end it with you
115
00:09:32,610 --> 00:09:34,600
what will happen next.
116
00:09:34,600 --> 00:09:37,080
Are you asking because you don't know?
117
00:09:37,100 --> 00:09:40,200
If we end this,
118
00:09:40,200 --> 00:09:44,820
you and I both die together.
119
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
That's right.
120
00:09:51,800 --> 00:09:53,700
That's what probably will happen.
121
00:09:53,700 --> 00:09:57,460
Where are you going?
I'm not done talking!
122
00:10:04,700 --> 00:10:07,100
You want to end it?
123
00:10:08,770 --> 00:10:12,880
Then, there is one more thing.
124
00:10:14,580 --> 00:10:17,720
You give me everything you got.
125
00:10:18,420 --> 00:10:20,850
You leave with nothing.
126
00:10:20,850 --> 00:10:23,080
Then, I'll let you go.
127
00:10:23,100 --> 00:10:25,300
Of course,
128
00:10:25,300 --> 00:10:27,900
I'll keep that secret of your's.
129
00:10:32,060 --> 00:10:34,840
You don't have the guts for that, huh?
130
00:10:34,840 --> 00:10:37,190
You came all the way here because of money.
131
00:10:37,190 --> 00:10:40,240
You leave without anything, huh?
132
00:10:41,270 --> 00:10:43,710
What'll happen if we separate?
133
00:10:43,710 --> 00:10:47,640
You don't think I know why you asked?
134
00:10:47,640 --> 00:10:50,200
Your thoughts of returning to YangEunSook.
135
00:10:50,200 --> 00:10:52,950
You don't think I know!
136
00:10:52,950 --> 00:10:54,890
There's absolutly no chance
137
00:10:54,890 --> 00:10:59,030
We'll ever separate. If that happens,
138
00:10:59,040 --> 00:11:01,230
We'll die together. Or
139
00:11:01,230 --> 00:11:04,320
You become a man with nothing.
140
00:11:04,320 --> 00:11:06,800
Its one or the other.
141
00:11:08,200 --> 00:11:11,500
If you can't do either one,
142
00:11:11,540 --> 00:11:14,710
then you live just like this.
143
00:11:14,710 --> 00:11:19,610
You told me yourself. We'll go to hell together.
144
00:11:19,620 --> 00:11:23,510
So, don't EVER dream about
145
00:11:23,510 --> 00:11:26,540
running away from me.
146
00:11:26,540 --> 00:11:28,900
This is what you call
147
00:11:28,900 --> 00:11:31,900
,a way of ruining both of us,
148
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
a sin.
149
00:11:55,700 --> 00:11:59,200
What did you have to do? Why so late?
150
00:12:00,300 --> 00:12:02,900
I had to talk to mother.
151
00:12:02,900 --> 00:12:06,120
I needed to get permission to go see mom tomorrow.
152
00:12:06,120 --> 00:12:08,380
I would of done that for you.
153
00:12:08,380 --> 00:12:12,100
Even so, I thought I should tell her.
154
00:12:12,100 --> 00:12:14,370
You did well.
155
00:12:16,500 --> 00:12:18,110
Why?
156
00:12:18,110 --> 00:12:20,040
A while ago,
157
00:12:20,040 --> 00:12:23,210
you said home feels empty when you go home.
158
00:12:23,210 --> 00:12:25,730
You remember saying that to me?
159
00:12:25,730 --> 00:12:28,080
Did I?
160
00:12:28,080 --> 00:12:30,480
You must have been lonely.
161
00:12:30,480 --> 00:12:32,670
Why?
162
00:12:32,670 --> 00:12:34,300
Just.
163
00:12:35,060 --> 00:12:37,120
May be,
164
00:12:37,120 --> 00:12:39,720
they fought again?
165
00:12:44,000 --> 00:12:45,820
Its true.
166
00:12:46,600 --> 00:12:48,500
My parents
167
00:12:48,930 --> 00:12:51,230
don't have good relationship.
168
00:12:51,770 --> 00:12:55,640
I don't want to show you that side but
169
00:12:56,550 --> 00:13:00,370
I can't hide it for too long.
170
00:13:01,400 --> 00:13:05,500
At first, they loved each other,right?
171
00:13:06,990 --> 00:13:08,580
I don't know.
172
00:13:08,580 --> 00:13:10,790
Not in my memory.
173
00:14:00,400 --> 00:14:03,100
You sit down,too.
174
00:14:11,120 --> 00:14:14,360
To a lonely guy, humor him a bit.
175
00:14:14,360 --> 00:14:17,580
Yeah. Be careful around family members.
176
00:14:17,580 --> 00:14:21,730
Uh, okay. Mother, you want me get change the soup?
177
00:14:21,730 --> 00:14:23,500
Its okay.
178
00:14:23,500 --> 00:14:25,700
What about my brother?
179
00:14:25,700 --> 00:14:28,200
He left early.
180
00:14:28,200 --> 00:14:31,030
Is that so? I had to tell him something.
181
00:14:31,030 --> 00:14:34,500
Why so much to tell him these days?
182
00:14:34,500 --> 00:14:39,140
Isn't it better than living like a chicken and cow under one roof?( Not getting along)
183
00:14:39,140 --> 00:14:43,180
Okay. I'll see how far this goes.
184
00:14:43,180 --> 00:14:47,780
Okay. It'll be fun watching.
185
00:14:50,240 --> 00:14:54,760
Hmm. The spinach soup is really refreshing.
186
00:14:57,700 --> 00:14:59,300
What is wrong?
187
00:14:59,300 --> 00:15:01,800
I have no appetite.
188
00:15:17,850 --> 00:15:19,980
Can you do this for me?
189
00:15:19,980 --> 00:15:22,900
I don't know how to do that.
190
00:15:22,900 --> 00:15:25,490
I'll teach you. Its easy.
191
00:15:25,490 --> 00:15:27,900
See. This way.
192
00:15:27,900 --> 00:15:31,700
Then, turn this way.
193
00:15:31,700 --> 00:15:35,300
Then like this.
194
00:15:35,300 --> 00:15:39,800
Like this?
195
00:15:45,400 --> 00:15:46,700
Easy, right?
196
00:15:46,700 --> 00:15:48,000
No.
197
00:15:48,000 --> 00:15:49,850
Its confusing.
198
00:15:50,450 --> 00:15:55,020
I'll tie one up. You can practice with that.
199
00:15:55,020 --> 00:15:56,760
Also,
200
00:15:56,820 --> 00:15:59,850
tying the necktie is your responsibility from now.
201
00:15:59,850 --> 00:16:01,100
Everyday?
202
00:16:01,100 --> 00:16:02,950
All your life.
203
00:16:03,740 --> 00:16:07,940
Okay! I'm your wife. Its the least I could do for you.
204
00:16:10,500 --> 00:16:13,790
Ahh. I'm so happy.
205
00:16:15,120 --> 00:16:19,850
If you're happy because of me, then I'm happy as well.
206
00:16:23,750 --> 00:16:26,150
Bur you work this early?
207
00:16:26,210 --> 00:16:29,220
Aren't you suppose to rest for few days after marriage?
208
00:16:29,220 --> 00:16:31,900
Remember, I couldn't work because I was sick?
209
00:16:31,900 --> 00:16:35,420
You still have to be careful so don't over do it.
210
00:16:35,420 --> 00:16:39,400
Okay. And I'll come home early.
211
00:16:39,400 --> 00:16:42,800
so, be ready to go visit your mom.
212
00:16:44,430 --> 00:16:46,110
Yeah?!
213
00:16:46,940 --> 00:16:52,270
Then, you worked at aunti's Cafe?
214
00:16:52,270 --> 00:16:55,200
Yeah. Only you didn't know.
215
00:16:55,200 --> 00:16:56,500
What is this?
216
00:16:56,500 --> 00:16:59,810
So, all of you left me out!?
217
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
You knew too?
218
00:17:01,520 --> 00:17:05,590
Don't look at me that way. I was worried about you, if you knew.
219
00:17:05,590 --> 00:17:06,700
Mom!
220
00:17:06,700 --> 00:17:10,530
Anyway, I don't regret it.
221
00:17:10,530 --> 00:17:14,900
Then its done; why talk about the past?
222
00:17:15,800 --> 00:17:19,920
Aigoo, the soup is getting cold. Let's eat.
223
00:17:19,920 --> 00:17:24,980
What would you like, DaBin? Steamed egg?
224
00:17:25,000 --> 00:17:28,300
uh. Fish?
225
00:17:29,510 --> 00:17:32,320
I'll get you some.
226
00:17:32,320 --> 00:17:36,800
Here, DaBin.
227
00:17:39,800 --> 00:17:41,700
She's so cute.
228
00:17:41,700 --> 00:17:44,770
DaBin. Say Oppa.
229
00:17:48,500 --> 00:17:51,200
She says not to chat her up while eating!
230
00:17:59,100 --> 00:18:02,100
It's already been three days since her arrival,
231
00:18:02,100 --> 00:18:05,500
but she hasn't spoken a word.
232
00:18:05,500 --> 00:18:08,210
Do you suppose it's because it's unfamiliar to her here?
233
00:18:08,210 --> 00:18:12,700
I asked the welfare system, and they said she spoke there.
234
00:18:12,700 --> 00:18:15,840
Let's just wait a little longer.
235
00:18:17,200 --> 00:18:20,000
They said there were two dissolution of adoption,
236
00:18:20,000 --> 00:18:22,300
maybe because of it [not speaking]?
237
00:18:40,680 --> 00:18:42,770
What do I do?
238
00:18:43,500 --> 00:18:46,200
Green Tech E.N.G.
Hoping for a whopping success!
239
00:18:53,500 --> 00:18:55,800
- Good morning.
- Ah, yes.
240
00:18:56,700 --> 00:18:58,100
Oh, you're in.
241
00:18:58,100 --> 00:19:00,800
Man, it's bloody cold.
242
00:19:00,800 --> 00:19:03,800
Did you get home okay?
243
00:19:04,480 --> 00:19:06,240
Yes.
244
00:19:06,240 --> 00:19:08,500
I am going to buy some coffee beans.
245
00:19:08,500 --> 00:19:12,560
I've already bought good coffee beans. It's inside.
246
00:19:12,560 --> 00:19:17,400
Those crappy "D" class stuff... Use them as air freshener.
247
00:19:17,500 --> 00:19:21,100
No way. I bought it because they said it was "A" class coffee beans.
248
00:19:21,100 --> 00:19:24,830
... My butt. "A" class air freshener.
249
00:19:24,830 --> 00:19:26,850
I'll be back.
250
00:19:28,100 --> 00:19:29,800
It's "A" class...
251
00:19:33,500 --> 00:19:35,900
Excuse me.
252
00:19:35,900 --> 00:19:37,400
What is it?
253
00:19:39,200 --> 00:19:40,500
I'm sorry.
254
00:19:40,500 --> 00:19:44,900
That muffler from yesterday... I misplaced it.
255
00:19:44,900 --> 00:19:50,100
Oh, men. How can you lose something so precious to me?
256
00:19:50,100 --> 00:19:52,030
I'm really sorry.
257
00:19:52,030 --> 00:19:55,860
Would it not work if I bought you an identical muffler?
258
00:19:55,860 --> 00:19:58,500
Ah, you haven't a clue Ajumma.
259
00:19:58,500 --> 00:20:01,800
If you buy the identical muffler, will the memory come with it?
260
00:20:05,500 --> 00:20:07,900
Well, let's just go out together [to shop].
261
00:20:07,900 --> 00:20:11,180
Boy, I wonder if there's an identical one. Damn it.
262
00:20:11,180 --> 00:20:14,040
Ajummas are all so forgetful.
263
00:20:19,600 --> 00:20:21,640
Be brief.
264
00:20:21,640 --> 00:20:23,780
"But you have to keep manners"
265
00:20:23,780 --> 00:20:25,940
"You have to come to the opening"
266
00:20:25,940 --> 00:20:29,940
"Oppa, you're the true owner."
267
00:20:29,940 --> 00:20:32,490
Did you ever see me coming to those things?
268
00:20:32,490 --> 00:20:35,010
Don't make it too big.
269
00:20:35,010 --> 00:20:38,360
Keep it short and end it.
270
00:20:45,520 --> 00:20:46,810
I'm here. Oh,
271
00:20:46,810 --> 00:20:48,450
sit.
272
00:20:52,440 --> 00:20:55,580
You're coming to work earlier than expected.
273
00:20:55,580 --> 00:21:00,120
I have to work hard to make up the empty spot.
274
00:21:00,120 --> 00:21:04,010
So, you want to do as you will.
275
00:21:04,010 --> 00:21:06,930
I'm sorry.
276
00:21:06,930 --> 00:21:09,940
Its just this once.
277
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
Huh?
278
00:21:10,940 --> 00:21:13,640
I'm losing to you
279
00:21:13,640 --> 00:21:15,750
just this one.
280
00:21:17,220 --> 00:21:21,090
With that, we are even.
281
00:21:21,090 --> 00:21:23,430
What do you mean even?
282
00:21:23,430 --> 00:21:25,610
After you had a big accident
283
00:21:25,610 --> 00:21:28,450
for living.
284
00:21:28,450 --> 00:21:31,370
My thanks to you.
285
00:21:31,370 --> 00:21:33,310
Yes.
286
00:21:33,310 --> 00:21:36,470
There's been some issues on Golf Course project,
287
00:21:36,470 --> 00:21:40,710
and our company is facing overall financial difficulty.
288
00:21:40,710 --> 00:21:43,030
You know this, right?
289
00:21:43,030 --> 00:21:44,410
Yes.
290
00:21:44,430 --> 00:21:48,530
How we can turn things around.
291
00:21:48,530 --> 00:21:50,310
Think about those.
292
00:21:50,310 --> 00:21:54,660
According to secretary Kim, New Zealand's Golden Pacific
293
00:21:54,660 --> 00:21:57,430
may invest.
294
00:21:57,430 --> 00:21:59,890
I'll take charge and make it happen.
295
00:21:59,890 --> 00:22:03,800
That one, I'll personally get involved.
296
00:22:03,800 --> 00:22:06,520
You don't trust me?
297
00:22:07,800 --> 00:22:10,520
Until I trust you,
298
00:22:10,520 --> 00:22:13,480
I'll need some time.
299
00:22:23,490 --> 00:22:25,320
Director.
300
00:22:25,320 --> 00:22:26,700
What's the matter?
301
00:22:26,700 --> 00:22:28,940
SoMaang hospital called.
302
00:22:28,940 --> 00:22:31,170
They want to stop using our product.
303
00:22:31,170 --> 00:22:35,350
SoMaang hospital is directly connected to HQ.
304
00:22:35,350 --> 00:22:36,230
What's the reason?
305
00:22:36,230 --> 00:22:39,190
Due to patient's complaints, with public survey,
306
00:22:39,190 --> 00:22:41,200
They want to change to another product.
307
00:22:41,200 --> 00:22:44,850
What? Do you know which company's product?
308
00:22:44,850 --> 00:22:46,190
I don't know yet.
309
00:22:46,190 --> 00:22:47,180
Hurry and find out.
310
00:22:47,180 --> 00:22:49,140
Yeah!!!
311
00:22:49,140 --> 00:22:51,780
YESSS!
312
00:22:51,780 --> 00:22:53,680
I just believe it.
313
00:22:53,680 --> 00:22:55,890
What do you mean? At the hospital home page,
314
00:22:55,890 --> 00:22:59,230
there's lot of comments about our milk.
315
00:22:59,230 --> 00:23:01,260
Really! Its like a dream.
316
00:23:01,260 --> 00:23:04,100
Wow. How can this happen?
317
00:23:04,100 --> 00:23:07,930
The hospital was caught off guard, too.
318
00:23:07,930 --> 00:23:10,370
Anyway, you did good yesterday.
319
00:23:10,370 --> 00:23:12,810
I'm kind of shaken up, too.
320
00:23:12,810 --> 00:23:14,560
Take the contract and go to the hospital quickly.
321
00:23:14,560 --> 00:23:18,000
Yes! I understand.
322
00:23:18,000 --> 00:23:19,200
YoonSeKyung!
323
00:23:19,200 --> 00:23:20,240
You're here.
324
00:23:20,240 --> 00:23:21,710
How did you find us here?
325
00:23:21,710 --> 00:23:24,060
I searched the internet.
326
00:23:24,060 --> 00:23:25,430
Hi. How are you?
327
00:23:25,430 --> 00:23:27,580
Ah. At the hospital yesterday
328
00:23:27,580 --> 00:23:29,530
she gave me the idea of direct testing.
329
00:23:29,530 --> 00:23:32,120
Ah, from New Zealand.
330
00:23:32,120 --> 00:23:33,710
Hi. Nice to meet you.
331
00:23:33,710 --> 00:23:35,180
You're really pretty.
332
00:23:35,180 --> 00:23:37,110
I'm glad to see you.
333
00:23:37,110 --> 00:23:40,170
Wow. I feel like a big star.
334
00:23:40,170 --> 00:23:43,350
I came to tell you about what I read at SoMaang Hospital home page.
335
00:23:43,350 --> 00:23:45,990
You already saw that?
336
00:23:45,990 --> 00:23:48,530
We also have internet.
337
00:23:50,520 --> 00:23:52,140
338
00:23:54,070 --> 00:23:56,160
Thanks. Its because of you.
339
00:23:56,160 --> 00:23:59,100
The end users just realized a good product, that's all.
340
00:23:59,100 --> 00:24:00,520
I found out.
341
00:24:00,520 --> 00:24:02,950
The hospital has a school, too.
342
00:24:02,950 --> 00:24:05,850
So, the scale of the sale can be pretty good.
343
00:24:05,850 --> 00:24:10,790
If this goes well, the company will be safe.
344
00:24:10,790 --> 00:24:13,290
Your factory can handle the demand?
345
00:24:13,290 --> 00:24:14,860
Don't worry.
346
00:24:14,860 --> 00:24:16,830
I invested heavily into that.
347
00:24:16,830 --> 00:24:19,530
Wow. Not bad.
348
00:24:19,530 --> 00:24:22,410
I prepared for a long time, you know.
349
00:24:22,410 --> 00:24:24,880
I'm proud of you, KangMuYeol.
350
00:24:24,880 --> 00:24:28,750
Now, you just have to hire me.
351
00:24:28,750 --> 00:24:32,040
You were serious about working with me?
352
00:24:32,040 --> 00:24:36,650
Hey. I joke but don't ever lie.
353
00:24:36,650 --> 00:24:39,460
If you do, its great for me but
354
00:24:39,460 --> 00:24:42,630
I can't pay that well.
355
00:24:42,630 --> 00:24:44,950
How about stock option?
356
00:24:44,950 --> 00:24:46,480
Stock option?
357
00:24:46,480 --> 00:24:49,330
Hey, this SeKyung
358
00:24:49,330 --> 00:24:51,650
never jumps into things that don't make money.
359
00:24:51,650 --> 00:24:56,900
I'm like dad. I'm quick at these things.
360
00:24:57,820 --> 00:25:02,590
Wow. This is the first time I'm seeing you laugh in Korea.
361
00:25:03,730 --> 00:25:05,490
About the marketing you talked about.
362
00:25:05,490 --> 00:25:07,870
I want to hear more. When can you find the time?
363
00:25:07,870 --> 00:25:11,290
Anytime. Even right now. You?
364
00:25:11,290 --> 00:25:13,120
I have to go to the hospital
365
00:25:13,120 --> 00:25:15,610
then to mom's store.
366
00:25:15,610 --> 00:25:18,430
Then, let's go together; I'll wait for you.
367
00:25:18,430 --> 00:25:20,230
Really?
368
00:25:21,760 --> 00:25:24,660
What? From tomorrow ? Deliver?
369
00:25:24,660 --> 00:25:26,770
Yes. get ready for that.
370
00:25:26,770 --> 00:25:30,300
As soon as the director return form the business trip,
371
00:25:30,300 --> 00:25:32,750
let's sign the contract.
372
00:25:32,750 --> 00:25:34,880
From his overseas' business trip,
373
00:25:34,880 --> 00:25:37,350
he desperately wanted this one done.
374
00:25:37,350 --> 00:25:40,470
Thank you! Thank you!
375
00:25:48,940 --> 00:25:50,510
Wait a minute.
376
00:25:50,510 --> 00:25:53,960
My earrings
377
00:26:26,020 --> 00:26:28,090
To Kang Moon Do: You are cordially invited.
12/16/2013, 197 Banpodong, Gangnam.
378
00:26:28,090 --> 00:26:30,690
Sweet Cafe near Gangnam Hospital.
379
00:26:30,690 --> 00:26:33,980
Dec 16th is today.
380
00:26:33,980 --> 00:26:36,140
By the way, where's Oppa?
381
00:26:36,140 --> 00:26:38,680
He went to work early.
382
00:26:38,680 --> 00:26:42,060
Is that right? I had something to tell Oppa.
383
00:26:44,250 --> 00:26:49,470
You were going to invite Kang Moon Do here without fear, huh?
384
00:26:55,080 --> 00:27:00,030
Kang Moon Hee, Yang Eun Sook, Han Yoo Jeong.
385
00:27:00,030 --> 00:27:03,060
Should I get rid of them all at once?
386
00:27:09,990 --> 00:27:11,810
Is this the right way?
387
00:27:11,810 --> 00:27:14,690
Why is it so crooked?
388
00:27:18,580 --> 00:27:21,110
What are you doing right now?
389
00:27:21,110 --> 00:27:25,090
I was practicing how to tie a knot on a necktie.
390
00:27:25,090 --> 00:27:28,710
So you can tie your husband's necktie?
391
00:27:28,710 --> 00:27:29,580
Yes.
392
00:27:29,580 --> 00:27:32,450
Aigoo. Do you think you're supporting your husband
393
00:27:32,450 --> 00:27:35,000
with mere necktie tying?
394
00:27:35,000 --> 00:27:36,240
Excuse me?
395
00:27:36,240 --> 00:27:38,350
Your countrified ways
396
00:27:38,350 --> 00:27:41,920
know no limit.
397
00:27:41,920 --> 00:27:44,930
Hey, that's enough of this kind of stuff.
398
00:27:44,930 --> 00:27:48,660
Hurry up and get ready for an outing. You've got a
place to go with me.
399
00:27:48,660 --> 00:27:49,520
With me... you say?
400
00:27:49,520 --> 00:27:51,800
That's right. Get ready quickly since we don't have much time.
401
00:27:51,800 --> 00:27:54,400
Come downstairs after you get ready, okay?
402
00:28:10,680 --> 00:28:14,070
403
00:28:16,450 --> 00:28:18,070
Stop the car here for a moment.
404
00:28:18,070 --> 00:28:20,360
Yes, sir.
405
00:28:27,690 --> 00:28:30,810
My gosh, Moo Yeol is here!
406
00:28:38,610 --> 00:28:39,580
Congratulations, Aunt.
407
00:28:39,580 --> 00:28:41,430
Thank you!
408
00:28:41,430 --> 00:28:44,280
By the way, who is the lady next to you?
409
00:28:44,280 --> 00:28:46,620
She's a friend, one I used to study with in New Zealand.
410
00:28:46,620 --> 00:28:49,980
Hello, I'm Yoon Se Kyeong.
411
00:28:49,980 --> 00:28:52,460
How did you come together?
412
00:28:52,460 --> 00:28:55,560
There's a project we're working on together so I brought her along.
413
00:28:55,560 --> 00:28:58,500
I wanted to give my regards before, Mother.
414
00:28:58,500 --> 00:28:59,700
It's good to have you.
415
00:28:59,700 --> 00:29:01,790
Nice to meet you, Se Kyeong.
416
00:29:01,790 --> 00:29:04,430
Wow, the Cafe is so warm and pretty.
417
00:29:04,430 --> 00:29:05,930
Thank you.
418
00:29:05,930 --> 00:29:07,970
Would you like some coffee, Moo Yeol?
419
00:29:07,970 --> 00:29:08,830
Yes, please.
420
00:29:08,830 --> 00:29:09,820
You too, Se Kyeong?
421
00:29:09,820 --> 00:29:11,330
Yes, thank you.
422
00:29:11,330 --> 00:29:12,970
Then, have a seat here for a moment.
423
00:29:12,970 --> 00:29:15,280
Okay.
424
00:29:27,650 --> 00:29:30,260
Son?
425
00:29:30,260 --> 00:29:31,190
Yes.
426
00:29:31,190 --> 00:29:36,180
Why does your son call our President an Aunt?
427
00:29:36,180 --> 00:29:37,680
Because she is.
428
00:29:37,680 --> 00:29:39,620
Let's see.
429
00:29:39,620 --> 00:29:43,070
Then, you two are sisters-in-law?
430
00:29:43,070 --> 00:29:45,460
We were before.
431
00:29:45,460 --> 00:29:50,850
Ah, Ajumma. Don't sisters-in-law hate each other typically?
432
00:29:50,850 --> 00:29:54,450
We also have become friendly only after we recently reconnected.
433
00:29:56,700 --> 00:29:58,170
Give these to your son.
434
00:29:58,170 --> 00:30:00,350
Thank you.
435
00:30:05,290 --> 00:30:06,690
Moo Yeol, do me this favor, okay?
436
00:30:06,690 --> 00:30:08,340
Alright.
437
00:30:08,340 --> 00:30:10,430
Let's come back.
438
00:30:12,020 --> 00:30:12,990
Why?
439
00:30:12,990 --> 00:30:15,620
Aunt says that you're out of fruit so buy some.
440
00:30:15,620 --> 00:30:17,930
Then sit here, I'll take care of it.
441
00:30:17,930 --> 00:30:21,430
Not at all. We young people can be back in no time.
442
00:30:21,430 --> 00:30:22,730
Would you not mind?
443
00:30:22,730 --> 00:30:26,170
Then go through the back door. The fruit stand is much closer.
444
00:30:26,170 --> 00:30:28,200
Okay. We'll be back.
445
00:30:28,200 --> 00:30:30,210
Thank you.
446
00:30:51,750 --> 00:30:54,590
Hello.
447
00:30:54,590 --> 00:30:57,390
Ah, please place that over here.
448
00:30:59,160 --> 00:31:01,650
What brings you here, Sister-in-law?
449
00:31:01,650 --> 00:31:03,780
Bringing my niece-in-law as well...
450
00:31:03,780 --> 00:31:05,470
What do you mean what brings me here?
451
00:31:05,470 --> 00:31:09,290
Of course I have to stop by when you opened a new cafe.
452
00:31:09,290 --> 00:31:12,260
How did you know I opened a business when I haven't mentioned it at all?
453
00:31:12,260 --> 00:31:14,790
Do you think family members only know when you mention something?
454
00:31:14,790 --> 00:31:18,580
There clearly was an invitation at home.
455
00:31:19,500 --> 00:31:22,040
It's been a while.
456
00:31:22,040 --> 00:31:24,570
Do you know about us getting a new daughter-in-law?
457
00:31:24,570 --> 00:31:27,190
Won't you greet her.
458
00:31:31,560 --> 00:31:33,310
What manner of behavior is this?
459
00:31:33,310 --> 00:31:34,920
Behavior?
460
00:31:34,920 --> 00:31:36,800
Did she come where she ought not?
461
00:31:36,800 --> 00:31:38,620
A human being shouldn't act this way, as you know.
462
00:31:38,620 --> 00:31:42,620
Makes me laugh when I hear you say "a human being" what not.
463
00:31:42,620 --> 00:31:45,110
Don't you know you don't have the right to say things like that?
464
00:31:45,110 --> 00:31:46,780
Sister-in-law!
465
00:31:46,780 --> 00:31:48,530
Why are you acting this way?
466
00:31:48,530 --> 00:31:50,450
What do you mean?
467
00:31:50,450 --> 00:31:56,050
Please. You can't treat a person who came to congratulate you.
468
00:31:56,050 --> 00:31:59,110
I will... be outside.
469
00:31:59,110 --> 00:32:02,160
Hey! Hey!!
470
00:32:02,160 --> 00:32:05,630
Look at her. It seems weirder when she does that.
471
00:32:05,630 --> 00:32:06,560
Look here.
472
00:32:06,560 --> 00:32:09,690
It's really nauseating
473
00:32:09,690 --> 00:32:12,130
to see you acting so innocent.
474
00:32:12,130 --> 00:32:15,910
I know very well how dark you are on the inside.
475
00:32:15,910 --> 00:32:17,230
What is the reason you continue to hang on to
476
00:32:17,230 --> 00:32:21,140
my sister-in-law's cafe?
477
00:32:21,140 --> 00:32:24,210
Isn't this all because of Kang Moon Do?
478
00:32:27,350 --> 00:32:31,790
Ajumma, please keep it down in the store.
479
00:32:31,790 --> 00:32:32,790
What did you say?
480
00:32:32,790 --> 00:32:36,040
Who are you calling Ajumma?
481
00:32:36,040 --> 00:32:39,030
Of course I should call you Ajumma. What, should I call you Ajussi?
482
00:33:13,530 --> 00:33:15,480
Kang Yoo Jeong...
483
00:33:27,170 --> 00:33:30,170
What are you two doing right now?
484
00:33:35,320 --> 00:33:38,180
You said you had somewhere to go.
You went to meet him?!
485
00:33:38,180 --> 00:33:40,510
It's not like that!
486
00:33:41,470 --> 00:33:43,800
You surprised me.
487
00:33:45,190 --> 00:33:47,860
It's not like that so,
488
00:33:47,860 --> 00:33:50,540
don't accuse an innocent person.
489
00:33:53,690 --> 00:33:55,770
So you were in this kind of a relationship, huh?
490
00:33:55,770 --> 00:33:58,280
No, mother.
491
00:33:59,940 --> 00:34:02,370
Let's go. Let's go home and talk.
492
00:34:02,370 --> 00:34:04,930
What is this?
493
00:34:06,020 --> 00:34:08,270
What are you doing?
494
00:34:09,300 --> 00:34:14,290
Mother and son alike, you're both something.
495
00:34:14,290 --> 00:34:16,720
Go.
496
00:34:16,720 --> 00:34:18,890
Wait a minute.
497
00:34:23,530 --> 00:34:25,310
Go!
498
00:34:44,420 --> 00:34:46,940
During that time, mum
499
00:34:46,940 --> 00:34:50,260
how many times did you go through this kind of ordeal?
500
00:34:50,260 --> 00:34:54,270
You don't have to worry. I'll take care of it.
501
00:34:54,270 --> 00:34:59,150
That's right, Moo Yeol.
Leave the adult stuff to the adults.
502
00:35:01,440 --> 00:35:04,640
It'd be best for you to leave first.
503
00:35:04,640 --> 00:35:07,710
We'll talk later at home.
504
00:35:07,710 --> 00:35:11,810
Yes, go back.
Take Moo Yeol with you.
505
00:35:11,810 --> 00:35:13,890
Yes.
506
00:35:13,890 --> 00:35:16,030
Let's go.
507
00:36:13,770 --> 00:36:16,260
You're really upset, right?
508
00:36:20,170 --> 00:36:23,740
That ahjumma really is something.
509
00:36:23,740 --> 00:36:29,100
The woman you lost, must be going through a hard time.
510
00:36:31,930 --> 00:36:33,810
Moo Yeol,
511
00:36:34,830 --> 00:36:39,920
this may sound cold, but
512
00:36:39,920 --> 00:36:43,880
you can't resolve everything.
513
00:36:43,880 --> 00:36:49,970
Everyone must figure thing out for themselves.
514
00:36:50,770 --> 00:36:53,380
Your mother...
515
00:36:53,380 --> 00:36:55,920
and that woman, too.
516
00:36:57,640 --> 00:37:02,950
What you can do, is to support her in your heart,
517
00:37:02,950 --> 00:37:06,860
and hope things go well. That's all.
518
00:37:08,570 --> 00:37:10,600
Okay?
519
00:37:29,010 --> 00:37:29,990
Yes?
520
00:37:29,990 --> 00:37:34,030
Where are you right now?
You have to come back quickly.
521
00:37:34,030 --> 00:37:35,340
What's the problem?
522
00:37:35,340 --> 00:37:39,060
We got an urgent call from the factory stating
523
00:37:39,060 --> 00:37:41,170
that we have a shortage of storage for tomorrow's deliverable.
524
00:37:41,170 --> 00:37:44,200
Then, we should rent a storage or something.
525
00:37:45,090 --> 00:37:47,610
Is that so?
526
00:37:47,610 --> 00:37:51,090
In that case, rent that space first and call me again.
527
00:37:51,090 --> 00:37:53,810
Yes. I'm on my way.
528
00:37:56,030 --> 00:37:59,900
I guess you should keep on working even if your mind is uneasy, huh?
529
00:38:00,640 --> 00:38:02,940
It seems so.
530
00:38:12,520 --> 00:38:15,660
You...I told you, didn't I?
531
00:38:15,660 --> 00:38:18,530
To get rid of all your feelings towards Moo Yeol!
532
00:38:18,530 --> 00:38:23,830
You're already married, and do you know that you're committing an adultery?
533
00:38:23,830 --> 00:38:28,740
You know that we met by coincidence.
It was you who took me there!
534
00:38:28,740 --> 00:38:31,160
We really didn't meet becuse of some feelings!
535
00:38:31,160 --> 00:38:35,950
I saw the way you looked at each other.
Must that be expressed through words?
536
00:38:36,700 --> 00:38:40,620
You must have been in love before, too.
537
00:38:40,620 --> 00:38:44,500
I can't turn my lovelife before marriage,
into something that never happened.
538
00:38:44,500 --> 00:38:47,630
I can't turn back to a time that's already passed.
539
00:38:47,630 --> 00:38:51,290
But, for Soo Hyuk Oppa whom I married,
540
00:38:51,290 --> 00:38:55,290
I will live diligently cherishing and caring for him from now on.l
541
00:38:55,290 --> 00:38:57,030
Please believe me!
542
00:38:57,030 --> 00:38:58,930
I can't believe those words.
543
00:38:58,930 --> 00:39:03,650
No, I can't believe the animal called human.
544
00:39:07,190 --> 00:39:10,150
I'm here. You're already, right?
545
00:39:11,260 --> 00:39:13,030
What's the matter?
546
00:39:13,920 --> 00:39:15,050
What's wrong with Yoo Jeong, mum?
547
00:39:15,050 --> 00:39:18,590
You...you pull yourself together!
548
00:39:18,590 --> 00:39:21,110
You think marriage is everything, right?!
549
00:39:21,110 --> 00:39:25,590
If you don't pull yourself together,
from then marriage becomes hell.
550
00:39:25,590 --> 00:39:27,770
Do you understand?
551
00:39:35,770 --> 00:39:38,930
We just met by chance.
552
00:39:40,030 --> 00:39:44,010
I didn't even imagine that I'd meet Moo Yeol there.
553
00:39:47,920 --> 00:39:51,070
Firstly, wipe your tears and get ready.
554
00:39:51,070 --> 00:39:54,840
Your mother will be waiting, we should go.
555
00:39:58,680 --> 00:40:02,490
Why did you react so sensitive to something so benign?
556
00:40:02,490 --> 00:40:04,740
It's nothing much?
557
00:40:04,740 --> 00:40:08,980
If you keep on making the same mistake, you'll pay dearly for it, you dummy!
558
00:40:08,980 --> 00:40:13,580
You know that Yoo Jeong is trying hard to be good to us all.
559
00:40:13,580 --> 00:40:18,250
Even if she tries 10 times, by making 1 mistake,
your life will change.
560
00:40:18,250 --> 00:40:23,200
I don't think like that. I just don't want to
see the person I love cry,
561
00:40:23,200 --> 00:40:26,520
and only ever want to make her smile.
That's how I feel.
562
00:40:26,520 --> 00:40:27,920
Really...
563
00:40:27,920 --> 00:40:30,280
I love Yoo Jeong.
564
00:40:30,280 --> 00:40:34,880
I'd like it if you also loved the person I love.
565
00:40:36,760 --> 00:40:39,140
I'll go and visit mother-in-law.
566
00:40:43,680 --> 00:40:45,810
Mother-in-law?
567
00:40:45,810 --> 00:40:50,700
What has she done for him that he's
calling her "mother-in-law"?
568
00:40:55,110 --> 00:40:58,770
Aigoo, I bet you're happy knowing your daughter
and son-in-law are coming to see you.
569
00:40:58,770 --> 00:41:01,100
What's to be happy? She's feeling burdened I bet.
570
00:41:01,100 --> 00:41:04,960
Look, what is burdensome when a son-in-law is also a child.
571
00:41:04,960 --> 00:41:07,670
Don't you know that a son-in-law is a guest for 100 years?
(Son-in-law can never be your child)
572
00:41:07,670 --> 00:41:11,460
Naturally she feels burdened at the difference in their financial situation.
573
00:41:11,460 --> 00:41:12,940
Isn't that so, Yoo Jeong's mum?
574
00:41:12,940 --> 00:41:17,180
Yes. Still, I'm a bit worried as
575
00:41:17,180 --> 00:41:18,810
my son-in-law is coming.
576
00:41:18,810 --> 00:41:19,800
See!
577
00:41:19,800 --> 00:41:24,480
He's coming to see his mother-in-law's face not eat.
578
00:41:24,480 --> 00:41:28,180
You won't have time to prepare, so you should take this.
579
00:41:28,180 --> 00:41:32,590
Oh my...thank you.
580
00:41:32,590 --> 00:41:35,830
I'm sure your son-in-law would like the food from our restaurant.
581
00:41:35,830 --> 00:41:38,820
When do we earn money by giving out food by the buckets?!
582
00:41:38,820 --> 00:41:42,670
Listen my good woman. We make money off of selling food.
583
00:41:42,670 --> 00:41:46,050
We must not be so stingy with food.
584
00:41:46,050 --> 00:41:49,400
Aigoo, a venerable man of virtue has been born.
585
00:41:49,400 --> 00:41:51,550
I'll get going.
586
00:41:51,550 --> 00:41:52,750
Yes, do so.
587
00:41:52,750 --> 00:41:55,020
Thank you.
588
00:41:58,350 --> 00:42:01,800
Aiyoo, when will we get respect paid by a son-in-law?
589
00:42:01,800 --> 00:42:04,190
I thought it was burdensome?
590
00:42:04,190 --> 00:42:08,650
Be that as it may, I'm envious.
591
00:42:08,650 --> 00:42:12,980
Man, this wench... Doesn't even call once.
592
00:42:12,980 --> 00:42:16,640
She's already called once to say she arrived there safely.
593
00:42:16,640 --> 00:42:19,660
How busy she must be trying to assimilate there?
594
00:42:36,780 --> 00:42:39,950
Alright. You are both well?
595
00:42:39,980 --> 00:42:41,410
Yes, Mother-in-law.
596
00:42:41,420 --> 00:42:42,930
Is everything uneventful, Mom?
597
00:42:42,930 --> 00:42:45,570
What's there to be eventful to me?
598
00:42:45,610 --> 00:42:49,050
Somehow your face appears a bit worn?
599
00:42:49,070 --> 00:42:53,920
Not at all. Everyday I eat, sleep, and am even gaining weight.
600
00:42:53,940 --> 00:42:57,810
Yoo Jeong is staying well. Don't be overly concerned, Mother-in-law.
601
00:42:57,820 --> 00:43:01,970
I see. I trust both your parents are well?
602
00:43:01,990 --> 00:43:04,000
Of course.
603
00:43:04,030 --> 00:43:07,280
Goodness. I forgot.
604
00:43:07,290 --> 00:43:10,160
I haven't prepared much, but
605
00:43:10,170 --> 00:43:13,090
taste some [of these dishes].
606
00:43:13,100 --> 00:43:16,670
Yes, ma'am. More importantly, Mother-in-law,
607
00:43:16,720 --> 00:43:18,760
What is it?
608
00:43:19,360 --> 00:43:20,630
This is...
609
00:43:20,630 --> 00:43:23,330
What... is it?
610
00:43:24,070 --> 00:43:28,660
This is an officetel I bought for Yoo Jeong a little while ago,
611
00:43:28,700 --> 00:43:30,420
but it's still vacant.
612
00:43:30,450 --> 00:43:35,040
I thought it'd be nice if you went there to live.
613
00:43:35,040 --> 00:43:37,180
You still own it?
614
00:43:37,210 --> 00:43:39,220
Yes. I didn't know what would happen.
615
00:43:39,240 --> 00:43:42,100
You always went looking for a rental.
616
00:43:42,100 --> 00:43:43,990
Oppa...
617
00:43:44,410 --> 00:43:46,530
Please move in.
618
00:43:46,550 --> 00:43:49,530
You don't need anything other than yourself.
619
00:43:49,530 --> 00:43:51,590
I appreciate the gesture,
620
00:43:51,600 --> 00:43:53,610
but I'm more comfortable here.
621
00:43:53,610 --> 00:43:55,920
What would I do by myself there?
622
00:43:55,940 --> 00:44:00,340
Here, I can work and chat together with people I know.
623
00:44:00,340 --> 00:44:02,800
I like it here.
624
00:44:02,800 --> 00:44:05,100
Still, [this place] might be uncomfortable.
625
00:44:05,110 --> 00:44:09,790
No, I still find this place comfortable.
626
00:44:09,830 --> 00:44:14,730
Typically, when a son-in-law visits, one should let him
spend the night before sending him off,
627
00:44:14,740 --> 00:44:17,530
so I feel a bit of regret as I can't do that.
628
00:44:17,540 --> 00:44:22,610
Still, I really don't want to stay alone at an officetel.
629
00:44:22,620 --> 00:44:25,800
Maybe it's because I spend too much time in a hospital,
630
00:44:25,830 --> 00:44:29,470
I prefer living with some human contact.
631
00:44:29,500 --> 00:44:32,310
So, take this back.
632
00:44:32,320 --> 00:44:34,900
I will receive your sincerity with much appreciation.
633
00:44:35,840 --> 00:44:38,500
If you really feel that way...
634
00:44:38,530 --> 00:44:40,850
I guess I'd have to respect it.
635
00:44:40,850 --> 00:44:43,840
That's right, Oppa. Let's initially let her feel at ease.
636
00:44:43,880 --> 00:44:47,470
Right. Thanks, my daughter.
637
00:44:47,860 --> 00:44:52,270
By the way, Mom, would it be okay if I spend just one night here?
638
00:44:52,270 --> 00:44:56,170
Listen to you. You can't sleep here away from your husband. No way.
639
00:44:56,200 --> 00:44:57,430
Mom.
640
00:44:57,460 --> 00:45:00,710
Tsk... Now that I'm used to sleeping by myself,
641
00:45:00,740 --> 00:45:03,230
I'm more comfortable alone.
642
00:45:03,230 --> 00:45:07,320
Then, would you like to spend one night here?
643
00:45:07,340 --> 00:45:08,780
Really?
644
00:45:08,780 --> 00:45:11,980
Yes. I'll come to pick you up after work tomorrow.
645
00:45:12,000 --> 00:45:13,670
You mean it, right?
646
00:45:15,230 --> 00:45:17,060
Are you sure?
647
00:45:17,060 --> 00:45:19,680
You didn't even get a permission from your parents.
648
00:45:19,710 --> 00:45:22,300
I will let my parents know.
649
00:45:22,310 --> 00:45:24,330
Thanks, Oppa.
650
00:45:25,970 --> 00:45:27,760
Go ahead and taste these.
651
00:45:27,760 --> 00:45:29,730
Yes.
652
00:45:38,840 --> 00:45:40,610
I really appreciate it.
653
00:45:40,630 --> 00:45:44,010
This is a gift I'm giving you for having suffered today.
654
00:45:44,040 --> 00:45:48,300
Take mother's milk and rest. Don't wonder around, okay?
655
00:45:48,300 --> 00:45:50,790
Okay. Drive carefully.
656
00:45:50,790 --> 00:45:52,870
Kiss me.
657
00:45:54,860 --> 00:45:57,200
There are lot of people around.
658
00:45:58,670 --> 00:46:01,770
So what? We're a married couple.
659
00:46:03,140 --> 00:46:05,310
Come now.
660
00:46:12,410 --> 00:46:14,620
Let's see each other tomorrow, my bride.
661
00:46:14,620 --> 00:46:17,770
Okay. See you, Oppa.
662
00:46:32,840 --> 00:46:34,930
Did he leave?
663
00:46:34,960 --> 00:46:37,640
Yoo Jeong, quickly change your clothes and lie down.
664
00:46:37,640 --> 00:46:42,390
You can't rest comfortably when you live with elders,
even if you want to.
665
00:46:42,390 --> 00:46:44,410
It's not hard, Mom.
666
00:46:44,440 --> 00:46:47,240
I really can eat and sleep as I please.
667
00:46:47,260 --> 00:46:49,960
Then why is your face so haggard when things are not hard.
668
00:46:49,990 --> 00:46:53,540
You can hide from others but you can't hide it from your mother.
669
00:46:53,540 --> 00:46:55,820
Go lie down.
670
00:46:55,820 --> 00:46:57,870
Mom.
671
00:46:59,970 --> 00:47:02,140
I know.
672
00:47:03,850 --> 00:47:10,760
Yoo Jeong, even if it may be hard now, you'll get the knack
of it as you live.
673
00:47:10,800 --> 00:47:15,060
So, be just a little bit more patient and live well, okay?
674
00:47:15,080 --> 00:47:18,610
Thank you for being my mom.
675
00:47:18,610 --> 00:47:21,100
What does that mean?
676
00:47:21,130 --> 00:47:25,680
I'm so thankful that you and Dad raised me with love.
677
00:47:26,910 --> 00:47:32,810
Hey, that is a natural thing. How can that be something to thank?
678
00:47:37,610 --> 00:47:42,230
Omo, why are you coming back alone?
679
00:47:42,230 --> 00:47:44,890
I told Yoo Jeong to spend just tonight there.
680
00:47:44,890 --> 00:47:47,860
On whose authority? On who's permission?
681
00:47:47,890 --> 00:47:51,550
Mom, we are both adults, and Yoo Jeong is my wife.
682
00:47:51,550 --> 00:47:53,820
Do we have to get permission for each and every act like that?
683
00:47:53,820 --> 00:47:56,040
You really are training her well.
684
00:47:56,060 --> 00:47:58,970
How long has it been since you got married that
you would let her stay out already?
685
00:47:59,000 --> 00:48:00,770
It's not staying out but staying at home.
686
00:48:00,770 --> 00:48:03,250
It's same same!
687
00:48:03,290 --> 00:48:07,330
I've told you on numerous occasion. Why won't you listen to me?!
688
00:48:07,350 --> 00:48:10,370
Don't regret it later after acting this way.
689
00:48:10,400 --> 00:48:13,110
Unbelievable...
690
00:48:28,200 --> 00:48:30,470
What brings you here?
691
00:48:30,490 --> 00:48:32,450
I thought about talking to you at home,
692
00:48:32,450 --> 00:48:35,820
but came here since Sister-in-law's there.
693
00:48:37,370 --> 00:48:38,550
What is it?
694
00:48:38,580 --> 00:48:40,990
Oppa,
695
00:48:41,030 --> 00:48:44,390
can't you maintain a amicable relationship with her?
696
00:48:44,430 --> 00:48:45,540
What do you mean?
697
00:48:45,570 --> 00:48:47,810
I don't know how she found out it was my opening,
698
00:48:47,840 --> 00:48:52,700
but she came to the Cafe bringing your new daugher-in-law,
then caused a big ruckus before she left.
699
00:48:53,690 --> 00:48:57,890
I thought she'd take it easy if we left this building, but
that doesn't seem to stop her.
700
00:48:57,920 --> 00:49:01,440
She came determined to insult Unni.
701
00:49:01,450 --> 00:49:07,850
She seems to think that if your relationship is not amicable,
the fault lies with Unni.
702
00:49:09,210 --> 00:49:12,510
Actually the person who should cause a ruckus isn't her.
703
00:49:12,560 --> 00:49:16,530
Does a person have to put up and suffer just because
she's nice and gentle?
704
00:49:17,940 --> 00:49:22,470
Whether you placate her or whatever... Do something!
705
00:49:23,190 --> 00:49:24,440
Okay. I understand.
706
00:49:24,440 --> 00:49:29,860
Seriously, I'm so upset on my opening day...
707
00:49:29,860 --> 00:49:32,870
I have one thing to ask you.
708
00:49:32,900 --> 00:49:34,030
What is it?
709
00:49:34,030 --> 00:49:37,220
What does that man who works in your Cafe?
710
00:49:37,220 --> 00:49:42,420
Who? Mr. Baek Yeong Woon? Did you meet him?
711
00:49:42,420 --> 00:49:44,260
I saw him by chance.
712
00:49:44,260 --> 00:49:49,600
He is a famous barista. He curses a lot and is fussy,
713
00:49:49,600 --> 00:49:53,100
but his skill is the best. Why do you ask?
714
00:49:53,130 --> 00:49:56,730
Do you HAVE to use him?
715
00:49:56,740 --> 00:49:59,800
Why would you ask something like that?
716
00:50:02,790 --> 00:50:07,100
Perhaps... Are you worried that something might happen
with him and Unni?
717
00:50:07,130 --> 00:50:09,520
Not only does Unni have no interest in men,
718
00:50:09,550 --> 00:50:12,190
but he is also a confirmed bachelor, so you needn't worry.
719
00:50:12,190 --> 00:50:18,340
According to the rumor, he's become beggared when he divorced or something.
720
00:50:18,340 --> 00:50:22,640
But, why do you keep minding Unni's business?
721
00:50:22,660 --> 00:50:25,610
That's what makes the Sister-in-law crazy!
722
00:50:25,630 --> 00:50:29,040
Please just quit minding Unni's business.
723
00:50:29,060 --> 00:50:30,600
Aren't you busy?
724
00:50:30,600 --> 00:50:32,510
Okay.
725
00:50:32,520 --> 00:50:35,620
I was going to leave.
726
00:50:46,210 --> 00:50:48,830
My guy.
727
00:50:51,830 --> 00:50:55,870
Omo. OMO. Omo. (Practicing her pitch)
728
00:50:56,880 --> 00:51:00,890
Omo, Jo Hyeok. What's happening?
729
00:51:00,920 --> 00:51:06,000
Yes. That is... Something came up, so I don't think
I can make the milk delivery today.
730
00:51:06,000 --> 00:51:09,850
I feel bad but I wonder if you can come to pick it up.
731
00:51:12,290 --> 00:51:16,100
I can come by. Where should I go?
732
00:51:16,110 --> 00:51:19,600
I see. Merchandise storage?
733
00:51:19,600 --> 00:51:22,560
Uh, I can...
734
00:51:22,560 --> 00:51:25,960
start out now, so wait a few for me, please.
735
00:51:25,970 --> 00:51:28,530
Okay.
736
00:51:28,540 --> 00:51:34,440
Oh my gosh! What luck! Of course I can go, even to
the end of the earth!!
737
00:51:54,830 --> 00:51:58,190
There's got to be a bandaid somewhere...
738
00:52:11,440 --> 00:52:14,610
Birth Control Pill
739
00:52:26,540 --> 00:52:27,870
You've put in a hard day of work today.
740
00:52:27,870 --> 00:52:29,230
Ah, you've done a lot today.
741
00:52:29,230 --> 00:52:30,860
I'll see you tomorrow then.
742
00:52:30,880 --> 00:52:34,220
Ah, I made chrysanthemum tea.
743
00:52:34,220 --> 00:52:36,360
Drink it before you go.
744
00:52:36,360 --> 00:52:38,530
Chrysanthemum tea?
745
00:52:38,530 --> 00:52:42,460
Why? Is it weird that a barista makes a chrysanthemum tea?
746
00:52:42,500 --> 00:52:45,370
That's not exactly it, but...
747
00:52:45,400 --> 00:52:51,610
Chrysanthemum tea is good at calming the mind and body.
748
00:52:56,140 --> 00:53:01,290
I've shown some unpleasant side today, haven't I?
749
00:53:02,320 --> 00:53:07,210
I'm also not without flaw.
750
00:53:07,210 --> 00:53:12,880
By the way, why didn't you call family member on a day like today?
751
00:53:14,150 --> 00:53:16,070
Why didn't I?
752
00:53:18,900 --> 00:53:24,840
There's an... ex-wife to me as well.
753
00:53:26,650 --> 00:53:29,900
She didn't put quite three years in [to marriage],
754
00:53:29,900 --> 00:53:32,820
then betrayed me and left.
755
00:53:35,700 --> 00:53:38,240
From then on,
756
00:53:38,270 --> 00:53:42,880
I've made an oath not to make
757
00:53:42,880 --> 00:53:45,760
a burdensome thing like a family.
758
00:53:50,050 --> 00:53:53,780
The tea is quite delicious.
759
00:53:55,150 --> 00:53:59,130
You'll sleep well when you get home.
760
00:54:24,010 --> 00:54:28,170
Let's go! We'll talk at home. GO!
761
00:54:43,560 --> 00:54:45,450
Yes?
762
00:54:46,350 --> 00:54:48,150
Are you on the phone? Is it okay to come in?
763
00:54:48,180 --> 00:54:50,760
Yes. Please come in.
764
00:54:54,860 --> 00:54:56,810
Was there something you wanted to tell me?
765
00:54:56,830 --> 00:54:59,530
I think we need to get additional loan.
766
00:54:59,570 --> 00:55:01,650
As we run the factory at full capacity,
767
00:55:01,670 --> 00:55:04,910
the cost of crude oil price and the facility equipment
maintenance is high.
768
00:55:04,940 --> 00:55:07,440
I also anticipated it.
769
00:55:07,440 --> 00:55:10,690
But I'm not certain whether additional loan is feasible.
770
00:55:10,710 --> 00:55:12,980
I think it'll be possible with the supply contract alone.
771
00:55:12,980 --> 00:55:15,190
I'll find out tomorrow.
772
00:55:15,200 --> 00:55:19,830
By the way, Uncle-in-law... Isn't it tough to raise a child?
773
00:55:20,830 --> 00:55:24,350
To be honest, it is a bit tough as it's new.
774
00:55:24,380 --> 00:55:27,130
Still, the child is an odd thing.
775
00:55:27,150 --> 00:55:29,440
Though she doesn't do anything, she gives me strength.
776
00:55:29,450 --> 00:55:32,090
- Really?
- Really.
777
00:55:33,060 --> 00:55:34,900
by the way, your mother is quite late tonight.
778
00:55:34,900 --> 00:55:38,620
Ah, I think he's busy because of the opening. I'll check on him later.
779
00:55:38,650 --> 00:55:40,800
Then do that.
780
00:55:44,590 --> 00:55:47,480
Hey, Jong Hyeok. What is it?
781
00:55:47,480 --> 00:55:49,290
What?
782
00:55:49,330 --> 00:55:52,890
Okay, I got it. Wait a bit and I'll be right there.
783
00:55:52,900 --> 00:55:54,670
What about Jong Hyeok?
784
00:55:54,680 --> 00:55:57,260
The storage we rented today is problematic.
785
00:55:57,280 --> 00:56:01,130
They were mid-repair, but Jong Hyeok had an urgent
business so he has to get home right now.
786
00:56:01,160 --> 00:56:02,350
I think I need to get over there.
787
00:56:02,370 --> 00:56:05,770
No, no. You stay home. I'll run over there.
788
00:56:05,770 --> 00:56:08,960
- Would you like to?
- You should babysit.
789
00:56:10,970 --> 00:56:12,810
Okay then. Take care of it for me.
790
00:56:12,810 --> 00:56:15,050
I'll be back.
791
00:56:37,410 --> 00:56:40,310
What are you doing here?
792
00:56:40,310 --> 00:56:43,870
Why do you stay out so late?
793
00:56:43,870 --> 00:56:47,020
Are you here to check up on that?
794
00:56:47,020 --> 00:56:52,820
I heard about what happened... this afternoon.
795
00:56:53,380 --> 00:56:56,310
So what of it?
796
00:56:56,320 --> 00:56:58,910
I'm sorry.
797
00:57:23,650 --> 00:57:25,910
What are you doing here?
798
00:57:25,930 --> 00:57:27,320
It's been long time.
799
00:57:27,320 --> 00:57:29,140
Mom, go inside.
800
00:57:29,180 --> 00:57:30,550
Moo Yeol...
801
00:57:30,550 --> 00:57:32,820
Why did you come?
802
00:57:32,820 --> 00:57:35,370
I heard about this afternoon.
803
00:57:35,400 --> 00:57:38,630
So? Are you going to apologize or something?
804
00:57:38,660 --> 00:57:41,340
Why not go home and curb that person at home instead?
805
00:57:41,370 --> 00:57:45,780
Don't visit our home and bother my mom!
806
00:57:45,780 --> 00:57:48,780
- Moo Yeol...
- Please!
807
00:57:49,510 --> 00:57:53,130
Conduct yourself properly!
808
00:57:53,850 --> 00:57:56,150
Mom, go inside.
809
00:58:24,290 --> 00:58:26,840
What brings you to this room, honey?
810
00:58:27,820 --> 00:58:29,820
Let's chat.
811
00:58:29,820 --> 00:58:32,770
Do you still have something to talk about?
812
00:58:32,790 --> 00:58:37,360
What I told you yesterday was a mistake. Forget it.
813
00:58:38,630 --> 00:58:41,000
I wonder how I would forget
814
00:58:41,020 --> 00:58:44,590
the words that I heard already.
815
00:58:44,590 --> 00:58:46,660
It's something I said after drinking.
816
00:58:46,700 --> 00:58:50,860
Still, isn't it a story you remember well?
817
00:58:53,960 --> 00:58:57,720
I know why you are treating me this way.
818
00:59:02,000 --> 00:59:07,800
You knew Yang Eun Sook was at your sister's Cafe, didn't you?!
819
00:59:08,560 --> 00:59:09,620
So?
820
00:59:09,620 --> 00:59:14,040
Knowingly supply money, knowingly send congratulatory plant!
821
00:59:14,070 --> 00:59:16,150
How thrilling it must have been together?
822
00:59:16,160 --> 00:59:17,220
Don't speak so carelessly!
823
00:59:17,220 --> 00:59:20,120
You're acting this way because of what I did there today, right?
824
00:59:20,160 --> 00:59:23,540
Because you're afraid I'd go back there and ramp and rage!
825
00:59:23,540 --> 00:59:25,520
What do you gain by acting that way?
826
00:59:25,520 --> 00:59:29,770
Making Yang Eun Sook... Miserable.
827
00:59:30,270 --> 00:59:32,430
Stop it.
828
00:59:32,460 --> 00:59:35,250
I don't want to make you miserable any further.
829
00:59:35,250 --> 00:59:36,840
What do you mean by that?
830
00:59:36,870 --> 00:59:41,170
I'm saying that I won't hold myself back,
831
00:59:41,190 --> 00:59:42,590
were you to cause her any more distress.
832
00:59:42,610 --> 00:59:44,470
What if you don't hold yourself back?
833
00:59:44,490 --> 00:59:49,120
I guess you'll find out what the outcome is, if you wait and see.
834
01:00:22,650 --> 01:00:26,990
No. I need to think about only Soo Hyuk.
835
01:00:34,490 --> 01:00:35,610
Hello?
836
01:00:35,610 --> 01:00:37,990
Niece-in-law, it's me.
837
01:00:37,990 --> 01:00:40,640
Aunt. Is something the matter?
838
01:00:40,640 --> 01:00:43,490
If you aren't so busy, would you help me with one favor?
839
01:00:43,500 --> 01:00:45,530
A favor?
840
01:00:50,250 --> 01:00:53,460
All you have to do is receive the milk delivery from the supply storage.
841
01:00:53,490 --> 01:00:55,400
I said I'd go get it,
842
01:00:55,400 --> 01:00:59,060
but my friend's mother passed away.
843
01:00:59,640 --> 01:01:02,170
I think it's near here.
844
01:01:11,350 --> 01:01:13,230
Then, we've finished the repair, right?
845
01:01:13,230 --> 01:01:17,960
Yes. Still, we need to inspect it one more time.
846
01:01:17,960 --> 01:01:21,930
You have to keep [the door] open, because it won't open
once it locks.
847
01:01:21,950 --> 01:01:25,000
Okay, I got it. I'll take care of the rest, so take off please.
848
01:01:25,000 --> 01:01:26,450
Okay.
849
01:01:26,450 --> 01:01:31,370
Ah, in a little while, Gang Moon Hee will be here to
pick up milk.
850
01:01:31,400 --> 01:01:34,410
All you have to do is give her one box of what I set aside over there.
851
01:01:34,450 --> 01:01:37,460
Aunt is coming all this way?
852
01:01:37,940 --> 01:01:39,930
Yes.
853
01:01:39,980 --> 01:01:43,320
Okay, I got it. You've done a hard day's work.
854
01:01:43,360 --> 01:01:46,290
- Then, I'm off.
- Take care.
855
01:02:06,790 --> 01:02:09,130
Excuse me...
856
01:02:17,460 --> 01:02:19,800
What is it?
857
01:02:24,400 --> 01:02:26,450
Yoo Jung!
858
01:02:51,350 --> 01:02:52,680
I heard from Jong Hyeok.
859
01:02:52,680 --> 01:02:54,320
I'm sure they're both in there, right?
860
01:02:54,320 --> 01:02:58,950
I'm letting you know in case you're wondering...
I chose Soo Hyuk for my happiness.
861
01:02:58,950 --> 01:03:01,410
This is the only option we have.
862
01:03:01,410 --> 01:03:03,500
Do you want to freeze to death?
863
01:03:03,520 --> 01:03:05,990
Refrigerated storage would be unbelievably cold...
864
01:03:05,990 --> 01:03:08,610
I hope nothing bad has happened.
62591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.