All language subtitles for Passionate Love E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,700 Wow! 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,880 It look so different this way. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,700 Uh, oh. I have an engagement so I have to leave. 5 00:00:18,700 --> 00:00:22,760 Unni. I have to check on the cakes for tomorrow but I forgot. 6 00:00:22,760 --> 00:00:26,260 I'll see you tomorrow, unni. Mr. baek, I'll see you tomorrow. 7 00:00:26,260 --> 00:00:27,900 Okay. 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,700 Ajumma should go too. 9 00:00:32,700 --> 00:00:34,300 Will you be okay alone? 10 00:00:34,300 --> 00:00:37,700 Then, can you move those bags to over there? 11 00:00:37,700 --> 00:00:39,810 Okay. 12 00:00:47,200 --> 00:00:48,800 Oh, watch out for the boxes 13 00:00:54,900 --> 00:00:56,800 Yang EunSoo! 14 00:01:09,200 --> 00:01:11,800 What are you doing here now!? 15 00:01:16,400 --> 00:01:18,200 Who is this guy? 16 00:01:18,200 --> 00:01:22,120 What do you do? Why are you here at this hour? 17 00:01:22,120 --> 00:01:25,200 Then, who are you? 18 00:01:25,600 --> 00:01:27,540 What did you say? 19 00:01:27,540 --> 00:01:30,830 Just what is it that you do? 20 00:01:30,830 --> 00:01:35,800 If you want to know, then, tell me what you do first. 21 00:01:35,800 --> 00:01:37,400 What?! 22 00:01:37,900 --> 00:01:40,500 Why are you doing this? 23 00:01:40,500 --> 00:01:42,800 This person is our Cafe's employee. 24 00:01:42,800 --> 00:01:46,710 If he's an employee, he should be working! But what is this? 25 00:01:46,710 --> 00:01:49,540 Whether I work or do something else, 26 00:01:49,540 --> 00:01:51,800 its none of your business. 27 00:01:51,800 --> 00:01:54,740 What did you say?! 28 00:01:54,740 --> 00:01:56,280 Please, stop. 29 00:01:56,280 --> 00:01:57,300 Move aside. 30 00:01:57,300 --> 00:02:00,820 Go back and stop meddling in other's affairs. 31 00:02:00,820 --> 00:02:01,900 Meddling?! 32 00:02:01,900 --> 00:02:04,800 Why did come? What is the reason? 33 00:02:04,800 --> 00:02:08,700 I have no reason. If I had no reason 34 00:02:08,700 --> 00:02:12,100 I can't meet you? 35 00:02:12,100 --> 00:02:13,700 Don't you know what kind of relation we have? 36 00:02:13,700 --> 00:02:14,600 You don't know? 37 00:02:14,600 --> 00:02:16,900 Yes. I don't know. So I'm asking you. 38 00:02:16,900 --> 00:02:20,430 You don't seem to know either. You want me to ask your wife? 39 00:02:20,430 --> 00:02:22,830 What kind of relation we have?! 40 00:02:41,600 --> 00:02:43,400 This is my place of work. 41 00:02:43,400 --> 00:02:46,240 I have to make a living here. 42 00:02:46,240 --> 00:02:50,500 I met him for the first time; do you have to behave rudely? 43 00:02:50,500 --> 00:02:52,140 I 44 00:02:52,800 --> 00:02:54,900 expect nothing from you except. 45 00:02:54,900 --> 00:02:56,800 Just when I want 46 00:02:56,800 --> 00:02:59,570 to have tea with me. 47 00:02:59,570 --> 00:03:01,780 That's all that I want. 48 00:03:03,210 --> 00:03:05,690 Why do I have to do that? 49 00:03:05,700 --> 00:03:07,500 Because I want to. 50 00:03:07,500 --> 00:03:09,600 You. 51 00:03:09,600 --> 00:03:12,720 You think you have the right to do this? 52 00:03:12,720 --> 00:03:14,830 If I had the right, 53 00:03:14,830 --> 00:03:16,920 I would have wanted much more. 54 00:03:16,920 --> 00:03:19,800 Don't you think you're too brazen? 55 00:03:20,700 --> 00:03:23,200 You 56 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 should never have 57 00:03:26,000 --> 00:03:28,070 showed up in front of me. 58 00:03:28,070 --> 00:03:31,240 Then, should I have lived liked a sinner-hidden away? 59 00:03:31,240 --> 00:03:33,740 Who is the one who sinned?! 60 00:03:37,000 --> 00:03:40,700 I don't want to hear your nonsense. 61 00:03:40,700 --> 00:03:43,200 Go back. 62 00:04:07,400 --> 00:04:09,800 You didn't leave, yet. 63 00:04:11,900 --> 00:04:14,800 I'm sorry. Because of me, you 64 00:04:16,320 --> 00:04:19,200 Tell the owner I won't be here tomorrow. 65 00:04:22,870 --> 00:04:28,170 I can't work in same space with an adulterer. 66 00:04:28,210 --> 00:04:32,230 Ahh, with that innocent face. 67 00:04:33,810 --> 00:04:35,980 That man 68 00:04:35,980 --> 00:04:38,510 is my ex-husband. 69 00:04:40,950 --> 00:04:43,760 I never committed adultery. 70 00:04:43,760 --> 00:04:46,540 Betrayed? Yes. 71 00:04:46,540 --> 00:04:49,860 So, you don't have to quit. 72 00:04:53,890 --> 00:04:56,300 I am sorry. 73 00:04:56,300 --> 00:04:57,900 Its okay. 74 00:04:57,900 --> 00:05:00,330 I didn't. So its okay. 75 00:05:05,990 --> 00:05:09,170 I'll leave first. see you tomorrow. 76 00:05:09,170 --> 00:05:11,000 Wait a minute. 77 00:05:13,750 --> 00:05:15,320 Ai. Uh. 78 00:05:15,320 --> 00:05:20,250 Tomorrow is an important day so don't get sick. just wear it and go home. 79 00:05:22,150 --> 00:05:24,690 Hurry up! the bus is leaving. 80 00:06:59,500 --> 00:07:01,400 Hold on! 81 00:07:15,600 --> 00:07:19,000 I washed the dishes and put them back. 82 00:07:19,000 --> 00:07:21,140 Is there anything else you want done? 83 00:07:21,200 --> 00:07:24,600 Uh, no. That's all for today. 84 00:07:24,600 --> 00:07:26,500 Mother. 85 00:07:26,500 --> 00:07:31,190 Is it okay to visit my parents with Soo Hyuk tomorrow? 86 00:07:32,000 --> 00:07:36,300 Is there even a place to sit there? 87 00:07:36,890 --> 00:07:39,630 But we have to go greet her. 88 00:07:39,700 --> 00:07:43,000 Aigoo. Even if you got nothing, 89 00:07:43,000 --> 00:07:46,130 you want to keep up etiquette? 90 00:07:46,130 --> 00:07:49,710 Even if I have nothing, mom will not be a stranger to me. 91 00:07:49,710 --> 00:07:53,400 Hey. You're talking back to me in subtle ways. 92 00:07:54,180 --> 00:07:56,840 If you heard it that way, I apologize. 93 00:07:56,840 --> 00:08:02,170 I have something to ask you. 94 00:08:03,290 --> 00:08:08,290 Your feelings for Moo Yeol... You came after completely forgetting about him, correct? 95 00:08:08,940 --> 00:08:09,990 Yes. 96 00:08:09,990 --> 00:08:14,960 If you hurt my Soo Hyuk again because of that, 97 00:08:14,960 --> 00:08:18,900 I won't just leave you alone if that happens. 98 00:08:18,900 --> 00:08:24,800 To you, he is an overly qualified husband so serve him well. 99 00:08:24,800 --> 00:08:29,590 After all you've done to hurt Soo Hyuk in the past, 100 00:08:29,590 --> 00:08:32,840 this is the right thing to do. Do you understand? 101 00:08:33,700 --> 00:08:35,100 Yes. 102 00:08:55,200 --> 00:08:57,570 Where have you been? 103 00:08:59,530 --> 00:09:01,810 Why aren't you saying anything? 104 00:09:02,560 --> 00:09:04,750 I have something 105 00:09:04,750 --> 00:09:06,810 to ask you. 106 00:09:08,200 --> 00:09:10,300 If we divorce, 107 00:09:10,300 --> 00:09:12,420 what happens then? 108 00:09:13,900 --> 00:09:16,100 What did you say? 109 00:09:16,100 --> 00:09:18,200 You and I... 110 00:09:19,330 --> 00:09:21,060 We... 111 00:09:21,060 --> 00:09:25,020 Until when do you think we can last like this? 112 00:09:25,020 --> 00:09:27,390 What are you talking about? 113 00:09:28,130 --> 00:09:29,520 I'm curious 114 00:09:29,520 --> 00:09:32,610 if I end it with you 115 00:09:32,610 --> 00:09:34,600 what will happen next. 116 00:09:34,600 --> 00:09:37,080 Are you asking because you don't know? 117 00:09:37,100 --> 00:09:40,200 If we end this, 118 00:09:40,200 --> 00:09:44,820 you and I both die together. 119 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 That's right. 120 00:09:51,800 --> 00:09:53,700 That's what probably will happen. 121 00:09:53,700 --> 00:09:57,460 Where are you going? I'm not done talking! 122 00:10:04,700 --> 00:10:07,100 You want to end it? 123 00:10:08,770 --> 00:10:12,880 Then, there is one more thing. 124 00:10:14,580 --> 00:10:17,720 You give me everything you got. 125 00:10:18,420 --> 00:10:20,850 You leave with nothing. 126 00:10:20,850 --> 00:10:23,080 Then, I'll let you go. 127 00:10:23,100 --> 00:10:25,300 Of course, 128 00:10:25,300 --> 00:10:27,900 I'll keep that secret of your's. 129 00:10:32,060 --> 00:10:34,840 You don't have the guts for that, huh? 130 00:10:34,840 --> 00:10:37,190 You came all the way here because of money. 131 00:10:37,190 --> 00:10:40,240 You leave without anything, huh? 132 00:10:41,270 --> 00:10:43,710 What'll happen if we separate? 133 00:10:43,710 --> 00:10:47,640 You don't think I know why you asked? 134 00:10:47,640 --> 00:10:50,200 Your thoughts of returning to YangEunSook. 135 00:10:50,200 --> 00:10:52,950 You don't think I know! 136 00:10:52,950 --> 00:10:54,890 There's absolutly no chance 137 00:10:54,890 --> 00:10:59,030 We'll ever separate. If that happens, 138 00:10:59,040 --> 00:11:01,230 We'll die together. Or 139 00:11:01,230 --> 00:11:04,320 You become a man with nothing. 140 00:11:04,320 --> 00:11:06,800 Its one or the other. 141 00:11:08,200 --> 00:11:11,500 If you can't do either one, 142 00:11:11,540 --> 00:11:14,710 then you live just like this. 143 00:11:14,710 --> 00:11:19,610 You told me yourself. We'll go to hell together. 144 00:11:19,620 --> 00:11:23,510 So, don't EVER dream about 145 00:11:23,510 --> 00:11:26,540 running away from me. 146 00:11:26,540 --> 00:11:28,900 This is what you call 147 00:11:28,900 --> 00:11:31,900 ,a way of ruining both of us, 148 00:11:31,900 --> 00:11:33,900 a sin. 149 00:11:55,700 --> 00:11:59,200 What did you have to do? Why so late? 150 00:12:00,300 --> 00:12:02,900 I had to talk to mother. 151 00:12:02,900 --> 00:12:06,120 I needed to get permission to go see mom tomorrow. 152 00:12:06,120 --> 00:12:08,380 I would of done that for you. 153 00:12:08,380 --> 00:12:12,100 Even so, I thought I should tell her. 154 00:12:12,100 --> 00:12:14,370 You did well. 155 00:12:16,500 --> 00:12:18,110 Why? 156 00:12:18,110 --> 00:12:20,040 A while ago, 157 00:12:20,040 --> 00:12:23,210 you said home feels empty when you go home. 158 00:12:23,210 --> 00:12:25,730 You remember saying that to me? 159 00:12:25,730 --> 00:12:28,080 Did I? 160 00:12:28,080 --> 00:12:30,480 You must have been lonely. 161 00:12:30,480 --> 00:12:32,670 Why? 162 00:12:32,670 --> 00:12:34,300 Just. 163 00:12:35,060 --> 00:12:37,120 May be, 164 00:12:37,120 --> 00:12:39,720 they fought again? 165 00:12:44,000 --> 00:12:45,820 Its true. 166 00:12:46,600 --> 00:12:48,500 My parents 167 00:12:48,930 --> 00:12:51,230 don't have good relationship. 168 00:12:51,770 --> 00:12:55,640 I don't want to show you that side but 169 00:12:56,550 --> 00:13:00,370 I can't hide it for too long. 170 00:13:01,400 --> 00:13:05,500 At first, they loved each other,right? 171 00:13:06,990 --> 00:13:08,580 I don't know. 172 00:13:08,580 --> 00:13:10,790 Not in my memory. 173 00:14:00,400 --> 00:14:03,100 You sit down,too. 174 00:14:11,120 --> 00:14:14,360 To a lonely guy, humor him a bit. 175 00:14:14,360 --> 00:14:17,580 Yeah. Be careful around family members. 176 00:14:17,580 --> 00:14:21,730 Uh, okay. Mother, you want me get change the soup? 177 00:14:21,730 --> 00:14:23,500 Its okay. 178 00:14:23,500 --> 00:14:25,700 What about my brother? 179 00:14:25,700 --> 00:14:28,200 He left early. 180 00:14:28,200 --> 00:14:31,030 Is that so? I had to tell him something. 181 00:14:31,030 --> 00:14:34,500 Why so much to tell him these days? 182 00:14:34,500 --> 00:14:39,140 Isn't it better than living like a chicken and cow under one roof?( Not getting along) 183 00:14:39,140 --> 00:14:43,180 Okay. I'll see how far this goes. 184 00:14:43,180 --> 00:14:47,780 Okay. It'll be fun watching. 185 00:14:50,240 --> 00:14:54,760 Hmm. The spinach soup is really refreshing. 186 00:14:57,700 --> 00:14:59,300 What is wrong? 187 00:14:59,300 --> 00:15:01,800 I have no appetite. 188 00:15:17,850 --> 00:15:19,980 Can you do this for me? 189 00:15:19,980 --> 00:15:22,900 I don't know how to do that. 190 00:15:22,900 --> 00:15:25,490 I'll teach you. Its easy. 191 00:15:25,490 --> 00:15:27,900 See. This way. 192 00:15:27,900 --> 00:15:31,700 Then, turn this way. 193 00:15:31,700 --> 00:15:35,300 Then like this. 194 00:15:35,300 --> 00:15:39,800 Like this? 195 00:15:45,400 --> 00:15:46,700 Easy, right? 196 00:15:46,700 --> 00:15:48,000 No. 197 00:15:48,000 --> 00:15:49,850 Its confusing. 198 00:15:50,450 --> 00:15:55,020 I'll tie one up. You can practice with that. 199 00:15:55,020 --> 00:15:56,760 Also, 200 00:15:56,820 --> 00:15:59,850 tying the necktie is your responsibility from now. 201 00:15:59,850 --> 00:16:01,100 Everyday? 202 00:16:01,100 --> 00:16:02,950 All your life. 203 00:16:03,740 --> 00:16:07,940 Okay! I'm your wife. Its the least I could do for you. 204 00:16:10,500 --> 00:16:13,790 Ahh. I'm so happy. 205 00:16:15,120 --> 00:16:19,850 If you're happy because of me, then I'm happy as well. 206 00:16:23,750 --> 00:16:26,150 Bur you work this early? 207 00:16:26,210 --> 00:16:29,220 Aren't you suppose to rest for few days after marriage? 208 00:16:29,220 --> 00:16:31,900 Remember, I couldn't work because I was sick? 209 00:16:31,900 --> 00:16:35,420 You still have to be careful so don't over do it. 210 00:16:35,420 --> 00:16:39,400 Okay. And I'll come home early. 211 00:16:39,400 --> 00:16:42,800 so, be ready to go visit your mom. 212 00:16:44,430 --> 00:16:46,110 Yeah?! 213 00:16:46,940 --> 00:16:52,270 Then, you worked at aunti's Cafe? 214 00:16:52,270 --> 00:16:55,200 Yeah. Only you didn't know. 215 00:16:55,200 --> 00:16:56,500 What is this? 216 00:16:56,500 --> 00:16:59,810 So, all of you left me out!? 217 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 You knew too? 218 00:17:01,520 --> 00:17:05,590 Don't look at me that way. I was worried about you, if you knew. 219 00:17:05,590 --> 00:17:06,700 Mom! 220 00:17:06,700 --> 00:17:10,530 Anyway, I don't regret it. 221 00:17:10,530 --> 00:17:14,900 Then its done; why talk about the past? 222 00:17:15,800 --> 00:17:19,920 Aigoo, the soup is getting cold. Let's eat. 223 00:17:19,920 --> 00:17:24,980 What would you like, DaBin? Steamed egg? 224 00:17:25,000 --> 00:17:28,300 uh. Fish? 225 00:17:29,510 --> 00:17:32,320 I'll get you some. 226 00:17:32,320 --> 00:17:36,800 Here, DaBin. 227 00:17:39,800 --> 00:17:41,700 She's so cute. 228 00:17:41,700 --> 00:17:44,770 DaBin. Say Oppa. 229 00:17:48,500 --> 00:17:51,200 She says not to chat her up while eating! 230 00:17:59,100 --> 00:18:02,100 It's already been three days since her arrival, 231 00:18:02,100 --> 00:18:05,500 but she hasn't spoken a word. 232 00:18:05,500 --> 00:18:08,210 Do you suppose it's because it's unfamiliar to her here? 233 00:18:08,210 --> 00:18:12,700 I asked the welfare system, and they said she spoke there. 234 00:18:12,700 --> 00:18:15,840 Let's just wait a little longer. 235 00:18:17,200 --> 00:18:20,000 They said there were two dissolution of adoption, 236 00:18:20,000 --> 00:18:22,300 maybe because of it [not speaking]? 237 00:18:40,680 --> 00:18:42,770 What do I do? 238 00:18:43,500 --> 00:18:46,200 Green Tech E.N.G. Hoping for a whopping success! 239 00:18:53,500 --> 00:18:55,800 - Good morning. - Ah, yes. 240 00:18:56,700 --> 00:18:58,100 Oh, you're in. 241 00:18:58,100 --> 00:19:00,800 Man, it's bloody cold. 242 00:19:00,800 --> 00:19:03,800 Did you get home okay? 243 00:19:04,480 --> 00:19:06,240 Yes. 244 00:19:06,240 --> 00:19:08,500 I am going to buy some coffee beans. 245 00:19:08,500 --> 00:19:12,560 I've already bought good coffee beans. It's inside. 246 00:19:12,560 --> 00:19:17,400 Those crappy "D" class stuff... Use them as air freshener. 247 00:19:17,500 --> 00:19:21,100 No way. I bought it because they said it was "A" class coffee beans. 248 00:19:21,100 --> 00:19:24,830 ... My butt. "A" class air freshener. 249 00:19:24,830 --> 00:19:26,850 I'll be back. 250 00:19:28,100 --> 00:19:29,800 It's "A" class... 251 00:19:33,500 --> 00:19:35,900 Excuse me. 252 00:19:35,900 --> 00:19:37,400 What is it? 253 00:19:39,200 --> 00:19:40,500 I'm sorry. 254 00:19:40,500 --> 00:19:44,900 That muffler from yesterday... I misplaced it. 255 00:19:44,900 --> 00:19:50,100 Oh, men. How can you lose something so precious to me? 256 00:19:50,100 --> 00:19:52,030 I'm really sorry. 257 00:19:52,030 --> 00:19:55,860 Would it not work if I bought you an identical muffler? 258 00:19:55,860 --> 00:19:58,500 Ah, you haven't a clue Ajumma. 259 00:19:58,500 --> 00:20:01,800 If you buy the identical muffler, will the memory come with it? 260 00:20:05,500 --> 00:20:07,900 Well, let's just go out together [to shop]. 261 00:20:07,900 --> 00:20:11,180 Boy, I wonder if there's an identical one. Damn it. 262 00:20:11,180 --> 00:20:14,040 Ajummas are all so forgetful. 263 00:20:19,600 --> 00:20:21,640 Be brief. 264 00:20:21,640 --> 00:20:23,780 "But you have to keep manners" 265 00:20:23,780 --> 00:20:25,940 "You have to come to the opening" 266 00:20:25,940 --> 00:20:29,940 "Oppa, you're the true owner." 267 00:20:29,940 --> 00:20:32,490 Did you ever see me coming to those things? 268 00:20:32,490 --> 00:20:35,010 Don't make it too big. 269 00:20:35,010 --> 00:20:38,360 Keep it short and end it. 270 00:20:45,520 --> 00:20:46,810 I'm here. Oh, 271 00:20:46,810 --> 00:20:48,450 sit. 272 00:20:52,440 --> 00:20:55,580 You're coming to work earlier than expected. 273 00:20:55,580 --> 00:21:00,120 I have to work hard to make up the empty spot. 274 00:21:00,120 --> 00:21:04,010 So, you want to do as you will. 275 00:21:04,010 --> 00:21:06,930 I'm sorry. 276 00:21:06,930 --> 00:21:09,940 Its just this once. 277 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 Huh? 278 00:21:10,940 --> 00:21:13,640 I'm losing to you 279 00:21:13,640 --> 00:21:15,750 just this one. 280 00:21:17,220 --> 00:21:21,090 With that, we are even. 281 00:21:21,090 --> 00:21:23,430 What do you mean even? 282 00:21:23,430 --> 00:21:25,610 After you had a big accident 283 00:21:25,610 --> 00:21:28,450 for living. 284 00:21:28,450 --> 00:21:31,370 My thanks to you. 285 00:21:31,370 --> 00:21:33,310 Yes. 286 00:21:33,310 --> 00:21:36,470 There's been some issues on Golf Course project, 287 00:21:36,470 --> 00:21:40,710 and our company is facing overall financial difficulty. 288 00:21:40,710 --> 00:21:43,030 You know this, right? 289 00:21:43,030 --> 00:21:44,410 Yes. 290 00:21:44,430 --> 00:21:48,530 How we can turn things around. 291 00:21:48,530 --> 00:21:50,310 Think about those. 292 00:21:50,310 --> 00:21:54,660 According to secretary Kim, New Zealand's Golden Pacific 293 00:21:54,660 --> 00:21:57,430 may invest. 294 00:21:57,430 --> 00:21:59,890 I'll take charge and make it happen. 295 00:21:59,890 --> 00:22:03,800 That one, I'll personally get involved. 296 00:22:03,800 --> 00:22:06,520 You don't trust me? 297 00:22:07,800 --> 00:22:10,520 Until I trust you, 298 00:22:10,520 --> 00:22:13,480 I'll need some time. 299 00:22:23,490 --> 00:22:25,320 Director. 300 00:22:25,320 --> 00:22:26,700 What's the matter? 301 00:22:26,700 --> 00:22:28,940 SoMaang hospital called. 302 00:22:28,940 --> 00:22:31,170 They want to stop using our product. 303 00:22:31,170 --> 00:22:35,350 SoMaang hospital is directly connected to HQ. 304 00:22:35,350 --> 00:22:36,230 What's the reason? 305 00:22:36,230 --> 00:22:39,190 Due to patient's complaints, with public survey, 306 00:22:39,190 --> 00:22:41,200 They want to change to another product. 307 00:22:41,200 --> 00:22:44,850 What? Do you know which company's product? 308 00:22:44,850 --> 00:22:46,190 I don't know yet. 309 00:22:46,190 --> 00:22:47,180 Hurry and find out. 310 00:22:47,180 --> 00:22:49,140 Yeah!!! 311 00:22:49,140 --> 00:22:51,780 YESSS! 312 00:22:51,780 --> 00:22:53,680 I just believe it. 313 00:22:53,680 --> 00:22:55,890 What do you mean? At the hospital home page, 314 00:22:55,890 --> 00:22:59,230 there's lot of comments about our milk. 315 00:22:59,230 --> 00:23:01,260 Really! Its like a dream. 316 00:23:01,260 --> 00:23:04,100 Wow. How can this happen? 317 00:23:04,100 --> 00:23:07,930 The hospital was caught off guard, too. 318 00:23:07,930 --> 00:23:10,370 Anyway, you did good yesterday. 319 00:23:10,370 --> 00:23:12,810 I'm kind of shaken up, too. 320 00:23:12,810 --> 00:23:14,560 Take the contract and go to the hospital quickly. 321 00:23:14,560 --> 00:23:18,000 Yes! I understand. 322 00:23:18,000 --> 00:23:19,200 YoonSeKyung! 323 00:23:19,200 --> 00:23:20,240 You're here. 324 00:23:20,240 --> 00:23:21,710 How did you find us here? 325 00:23:21,710 --> 00:23:24,060 I searched the internet. 326 00:23:24,060 --> 00:23:25,430 Hi. How are you? 327 00:23:25,430 --> 00:23:27,580 Ah. At the hospital yesterday 328 00:23:27,580 --> 00:23:29,530 she gave me the idea of direct testing. 329 00:23:29,530 --> 00:23:32,120 Ah, from New Zealand. 330 00:23:32,120 --> 00:23:33,710 Hi. Nice to meet you. 331 00:23:33,710 --> 00:23:35,180 You're really pretty. 332 00:23:35,180 --> 00:23:37,110 I'm glad to see you. 333 00:23:37,110 --> 00:23:40,170 Wow. I feel like a big star. 334 00:23:40,170 --> 00:23:43,350 I came to tell you about what I read at SoMaang Hospital home page. 335 00:23:43,350 --> 00:23:45,990 You already saw that? 336 00:23:45,990 --> 00:23:48,530 We also have internet. 337 00:23:50,520 --> 00:23:52,140 338 00:23:54,070 --> 00:23:56,160 Thanks. Its because of you. 339 00:23:56,160 --> 00:23:59,100 The end users just realized a good product, that's all. 340 00:23:59,100 --> 00:24:00,520 I found out. 341 00:24:00,520 --> 00:24:02,950 The hospital has a school, too. 342 00:24:02,950 --> 00:24:05,850 So, the scale of the sale can be pretty good. 343 00:24:05,850 --> 00:24:10,790 If this goes well, the company will be safe. 344 00:24:10,790 --> 00:24:13,290 Your factory can handle the demand? 345 00:24:13,290 --> 00:24:14,860 Don't worry. 346 00:24:14,860 --> 00:24:16,830 I invested heavily into that. 347 00:24:16,830 --> 00:24:19,530 Wow. Not bad. 348 00:24:19,530 --> 00:24:22,410 I prepared for a long time, you know. 349 00:24:22,410 --> 00:24:24,880 I'm proud of you, KangMuYeol. 350 00:24:24,880 --> 00:24:28,750 Now, you just have to hire me. 351 00:24:28,750 --> 00:24:32,040 You were serious about working with me? 352 00:24:32,040 --> 00:24:36,650 Hey. I joke but don't ever lie. 353 00:24:36,650 --> 00:24:39,460 If you do, its great for me but 354 00:24:39,460 --> 00:24:42,630 I can't pay that well. 355 00:24:42,630 --> 00:24:44,950 How about stock option? 356 00:24:44,950 --> 00:24:46,480 Stock option? 357 00:24:46,480 --> 00:24:49,330 Hey, this SeKyung 358 00:24:49,330 --> 00:24:51,650 never jumps into things that don't make money. 359 00:24:51,650 --> 00:24:56,900 I'm like dad. I'm quick at these things. 360 00:24:57,820 --> 00:25:02,590 Wow. This is the first time I'm seeing you laugh in Korea. 361 00:25:03,730 --> 00:25:05,490 About the marketing you talked about. 362 00:25:05,490 --> 00:25:07,870 I want to hear more. When can you find the time? 363 00:25:07,870 --> 00:25:11,290 Anytime. Even right now. You? 364 00:25:11,290 --> 00:25:13,120 I have to go to the hospital 365 00:25:13,120 --> 00:25:15,610 then to mom's store. 366 00:25:15,610 --> 00:25:18,430 Then, let's go together; I'll wait for you. 367 00:25:18,430 --> 00:25:20,230 Really? 368 00:25:21,760 --> 00:25:24,660 What? From tomorrow ? Deliver? 369 00:25:24,660 --> 00:25:26,770 Yes. get ready for that. 370 00:25:26,770 --> 00:25:30,300 As soon as the director return form the business trip, 371 00:25:30,300 --> 00:25:32,750 let's sign the contract. 372 00:25:32,750 --> 00:25:34,880 From his overseas' business trip, 373 00:25:34,880 --> 00:25:37,350 he desperately wanted this one done. 374 00:25:37,350 --> 00:25:40,470 Thank you! Thank you! 375 00:25:48,940 --> 00:25:50,510 Wait a minute. 376 00:25:50,510 --> 00:25:53,960 My earrings 377 00:26:26,020 --> 00:26:28,090 To Kang Moon Do: You are cordially invited. 12/16/2013, 197 Banpodong, Gangnam. 378 00:26:28,090 --> 00:26:30,690 Sweet Cafe near Gangnam Hospital. 379 00:26:30,690 --> 00:26:33,980 Dec 16th is today. 380 00:26:33,980 --> 00:26:36,140 By the way, where's Oppa? 381 00:26:36,140 --> 00:26:38,680 He went to work early. 382 00:26:38,680 --> 00:26:42,060 Is that right? I had something to tell Oppa. 383 00:26:44,250 --> 00:26:49,470 You were going to invite Kang Moon Do here without fear, huh? 384 00:26:55,080 --> 00:27:00,030 Kang Moon Hee, Yang Eun Sook, Han Yoo Jeong. 385 00:27:00,030 --> 00:27:03,060 Should I get rid of them all at once? 386 00:27:09,990 --> 00:27:11,810 Is this the right way? 387 00:27:11,810 --> 00:27:14,690 Why is it so crooked? 388 00:27:18,580 --> 00:27:21,110 What are you doing right now? 389 00:27:21,110 --> 00:27:25,090 I was practicing how to tie a knot on a necktie. 390 00:27:25,090 --> 00:27:28,710 So you can tie your husband's necktie? 391 00:27:28,710 --> 00:27:29,580 Yes. 392 00:27:29,580 --> 00:27:32,450 Aigoo. Do you think you're supporting your husband 393 00:27:32,450 --> 00:27:35,000 with mere necktie tying? 394 00:27:35,000 --> 00:27:36,240 Excuse me? 395 00:27:36,240 --> 00:27:38,350 Your countrified ways 396 00:27:38,350 --> 00:27:41,920 know no limit. 397 00:27:41,920 --> 00:27:44,930 Hey, that's enough of this kind of stuff. 398 00:27:44,930 --> 00:27:48,660 Hurry up and get ready for an outing. You've got a place to go with me. 399 00:27:48,660 --> 00:27:49,520 With me... you say? 400 00:27:49,520 --> 00:27:51,800 That's right. Get ready quickly since we don't have much time. 401 00:27:51,800 --> 00:27:54,400 Come downstairs after you get ready, okay? 402 00:28:10,680 --> 00:28:14,070 403 00:28:16,450 --> 00:28:18,070 Stop the car here for a moment. 404 00:28:18,070 --> 00:28:20,360 Yes, sir. 405 00:28:27,690 --> 00:28:30,810 My gosh, Moo Yeol is here! 406 00:28:38,610 --> 00:28:39,580 Congratulations, Aunt. 407 00:28:39,580 --> 00:28:41,430 Thank you! 408 00:28:41,430 --> 00:28:44,280 By the way, who is the lady next to you? 409 00:28:44,280 --> 00:28:46,620 She's a friend, one I used to study with in New Zealand. 410 00:28:46,620 --> 00:28:49,980 Hello, I'm Yoon Se Kyeong. 411 00:28:49,980 --> 00:28:52,460 How did you come together? 412 00:28:52,460 --> 00:28:55,560 There's a project we're working on together so I brought her along. 413 00:28:55,560 --> 00:28:58,500 I wanted to give my regards before, Mother. 414 00:28:58,500 --> 00:28:59,700 It's good to have you. 415 00:28:59,700 --> 00:29:01,790 Nice to meet you, Se Kyeong. 416 00:29:01,790 --> 00:29:04,430 Wow, the Cafe is so warm and pretty. 417 00:29:04,430 --> 00:29:05,930 Thank you. 418 00:29:05,930 --> 00:29:07,970 Would you like some coffee, Moo Yeol? 419 00:29:07,970 --> 00:29:08,830 Yes, please. 420 00:29:08,830 --> 00:29:09,820 You too, Se Kyeong? 421 00:29:09,820 --> 00:29:11,330 Yes, thank you. 422 00:29:11,330 --> 00:29:12,970 Then, have a seat here for a moment. 423 00:29:12,970 --> 00:29:15,280 Okay. 424 00:29:27,650 --> 00:29:30,260 Son? 425 00:29:30,260 --> 00:29:31,190 Yes. 426 00:29:31,190 --> 00:29:36,180 Why does your son call our President an Aunt? 427 00:29:36,180 --> 00:29:37,680 Because she is. 428 00:29:37,680 --> 00:29:39,620 Let's see. 429 00:29:39,620 --> 00:29:43,070 Then, you two are sisters-in-law? 430 00:29:43,070 --> 00:29:45,460 We were before. 431 00:29:45,460 --> 00:29:50,850 Ah, Ajumma. Don't sisters-in-law hate each other typically? 432 00:29:50,850 --> 00:29:54,450 We also have become friendly only after we recently reconnected. 433 00:29:56,700 --> 00:29:58,170 Give these to your son. 434 00:29:58,170 --> 00:30:00,350 Thank you. 435 00:30:05,290 --> 00:30:06,690 Moo Yeol, do me this favor, okay? 436 00:30:06,690 --> 00:30:08,340 Alright. 437 00:30:08,340 --> 00:30:10,430 Let's come back. 438 00:30:12,020 --> 00:30:12,990 Why? 439 00:30:12,990 --> 00:30:15,620 Aunt says that you're out of fruit so buy some. 440 00:30:15,620 --> 00:30:17,930 Then sit here, I'll take care of it. 441 00:30:17,930 --> 00:30:21,430 Not at all. We young people can be back in no time. 442 00:30:21,430 --> 00:30:22,730 Would you not mind? 443 00:30:22,730 --> 00:30:26,170 Then go through the back door. The fruit stand is much closer. 444 00:30:26,170 --> 00:30:28,200 Okay. We'll be back. 445 00:30:28,200 --> 00:30:30,210 Thank you. 446 00:30:51,750 --> 00:30:54,590 Hello. 447 00:30:54,590 --> 00:30:57,390 Ah, please place that over here. 448 00:30:59,160 --> 00:31:01,650 What brings you here, Sister-in-law? 449 00:31:01,650 --> 00:31:03,780 Bringing my niece-in-law as well... 450 00:31:03,780 --> 00:31:05,470 What do you mean what brings me here? 451 00:31:05,470 --> 00:31:09,290 Of course I have to stop by when you opened a new cafe. 452 00:31:09,290 --> 00:31:12,260 How did you know I opened a business when I haven't mentioned it at all? 453 00:31:12,260 --> 00:31:14,790 Do you think family members only know when you mention something? 454 00:31:14,790 --> 00:31:18,580 There clearly was an invitation at home. 455 00:31:19,500 --> 00:31:22,040 It's been a while. 456 00:31:22,040 --> 00:31:24,570 Do you know about us getting a new daughter-in-law? 457 00:31:24,570 --> 00:31:27,190 Won't you greet her. 458 00:31:31,560 --> 00:31:33,310 What manner of behavior is this? 459 00:31:33,310 --> 00:31:34,920 Behavior? 460 00:31:34,920 --> 00:31:36,800 Did she come where she ought not? 461 00:31:36,800 --> 00:31:38,620 A human being shouldn't act this way, as you know. 462 00:31:38,620 --> 00:31:42,620 Makes me laugh when I hear you say "a human being" what not. 463 00:31:42,620 --> 00:31:45,110 Don't you know you don't have the right to say things like that? 464 00:31:45,110 --> 00:31:46,780 Sister-in-law! 465 00:31:46,780 --> 00:31:48,530 Why are you acting this way? 466 00:31:48,530 --> 00:31:50,450 What do you mean? 467 00:31:50,450 --> 00:31:56,050 Please. You can't treat a person who came to congratulate you. 468 00:31:56,050 --> 00:31:59,110 I will... be outside. 469 00:31:59,110 --> 00:32:02,160 Hey! Hey!! 470 00:32:02,160 --> 00:32:05,630 Look at her. It seems weirder when she does that. 471 00:32:05,630 --> 00:32:06,560 Look here. 472 00:32:06,560 --> 00:32:09,690 It's really nauseating 473 00:32:09,690 --> 00:32:12,130 to see you acting so innocent. 474 00:32:12,130 --> 00:32:15,910 I know very well how dark you are on the inside. 475 00:32:15,910 --> 00:32:17,230 What is the reason you continue to hang on to 476 00:32:17,230 --> 00:32:21,140 my sister-in-law's cafe? 477 00:32:21,140 --> 00:32:24,210 Isn't this all because of Kang Moon Do? 478 00:32:27,350 --> 00:32:31,790 Ajumma, please keep it down in the store. 479 00:32:31,790 --> 00:32:32,790 What did you say? 480 00:32:32,790 --> 00:32:36,040 Who are you calling Ajumma? 481 00:32:36,040 --> 00:32:39,030 Of course I should call you Ajumma. What, should I call you Ajussi? 482 00:33:13,530 --> 00:33:15,480 Kang Yoo Jeong... 483 00:33:27,170 --> 00:33:30,170 What are you two doing right now? 484 00:33:35,320 --> 00:33:38,180 You said you had somewhere to go. You went to meet him?! 485 00:33:38,180 --> 00:33:40,510 It's not like that! 486 00:33:41,470 --> 00:33:43,800 You surprised me. 487 00:33:45,190 --> 00:33:47,860 It's not like that so, 488 00:33:47,860 --> 00:33:50,540 don't accuse an innocent person. 489 00:33:53,690 --> 00:33:55,770 So you were in this kind of a relationship, huh? 490 00:33:55,770 --> 00:33:58,280 No, mother. 491 00:33:59,940 --> 00:34:02,370 Let's go. Let's go home and talk. 492 00:34:02,370 --> 00:34:04,930 What is this? 493 00:34:06,020 --> 00:34:08,270 What are you doing? 494 00:34:09,300 --> 00:34:14,290 Mother and son alike, you're both something. 495 00:34:14,290 --> 00:34:16,720 Go. 496 00:34:16,720 --> 00:34:18,890 Wait a minute. 497 00:34:23,530 --> 00:34:25,310 Go! 498 00:34:44,420 --> 00:34:46,940 During that time, mum 499 00:34:46,940 --> 00:34:50,260 how many times did you go through this kind of ordeal? 500 00:34:50,260 --> 00:34:54,270 You don't have to worry. I'll take care of it. 501 00:34:54,270 --> 00:34:59,150 That's right, Moo Yeol. Leave the adult stuff to the adults. 502 00:35:01,440 --> 00:35:04,640 It'd be best for you to leave first. 503 00:35:04,640 --> 00:35:07,710 We'll talk later at home. 504 00:35:07,710 --> 00:35:11,810 Yes, go back. Take Moo Yeol with you. 505 00:35:11,810 --> 00:35:13,890 Yes. 506 00:35:13,890 --> 00:35:16,030 Let's go. 507 00:36:13,770 --> 00:36:16,260 You're really upset, right? 508 00:36:20,170 --> 00:36:23,740 That ahjumma really is something. 509 00:36:23,740 --> 00:36:29,100 The woman you lost, must be going through a hard time. 510 00:36:31,930 --> 00:36:33,810 Moo Yeol, 511 00:36:34,830 --> 00:36:39,920 this may sound cold, but 512 00:36:39,920 --> 00:36:43,880 you can't resolve everything. 513 00:36:43,880 --> 00:36:49,970 Everyone must figure thing out for themselves. 514 00:36:50,770 --> 00:36:53,380 Your mother... 515 00:36:53,380 --> 00:36:55,920 and that woman, too. 516 00:36:57,640 --> 00:37:02,950 What you can do, is to support her in your heart, 517 00:37:02,950 --> 00:37:06,860 and hope things go well. That's all. 518 00:37:08,570 --> 00:37:10,600 Okay? 519 00:37:29,010 --> 00:37:29,990 Yes? 520 00:37:29,990 --> 00:37:34,030 Where are you right now? You have to come back quickly. 521 00:37:34,030 --> 00:37:35,340 What's the problem? 522 00:37:35,340 --> 00:37:39,060 We got an urgent call from the factory stating 523 00:37:39,060 --> 00:37:41,170 that we have a shortage of storage for tomorrow's deliverable. 524 00:37:41,170 --> 00:37:44,200 Then, we should rent a storage or something. 525 00:37:45,090 --> 00:37:47,610 Is that so? 526 00:37:47,610 --> 00:37:51,090 In that case, rent that space first and call me again. 527 00:37:51,090 --> 00:37:53,810 Yes. I'm on my way. 528 00:37:56,030 --> 00:37:59,900 I guess you should keep on working even if your mind is uneasy, huh? 529 00:38:00,640 --> 00:38:02,940 It seems so. 530 00:38:12,520 --> 00:38:15,660 You...I told you, didn't I? 531 00:38:15,660 --> 00:38:18,530 To get rid of all your feelings towards Moo Yeol! 532 00:38:18,530 --> 00:38:23,830 You're already married, and do you know that you're committing an adultery? 533 00:38:23,830 --> 00:38:28,740 You know that we met by coincidence. It was you who took me there! 534 00:38:28,740 --> 00:38:31,160 We really didn't meet becuse of some feelings! 535 00:38:31,160 --> 00:38:35,950 I saw the way you looked at each other. Must that be expressed through words? 536 00:38:36,700 --> 00:38:40,620 You must have been in love before, too. 537 00:38:40,620 --> 00:38:44,500 I can't turn my lovelife before marriage, into something that never happened. 538 00:38:44,500 --> 00:38:47,630 I can't turn back to a time that's already passed. 539 00:38:47,630 --> 00:38:51,290 But, for Soo Hyuk Oppa whom I married, 540 00:38:51,290 --> 00:38:55,290 I will live diligently cherishing and caring for him from now on.l 541 00:38:55,290 --> 00:38:57,030 Please believe me! 542 00:38:57,030 --> 00:38:58,930 I can't believe those words. 543 00:38:58,930 --> 00:39:03,650 No, I can't believe the animal called human. 544 00:39:07,190 --> 00:39:10,150 I'm here. You're already, right? 545 00:39:11,260 --> 00:39:13,030 What's the matter? 546 00:39:13,920 --> 00:39:15,050 What's wrong with Yoo Jeong, mum? 547 00:39:15,050 --> 00:39:18,590 You...you pull yourself together! 548 00:39:18,590 --> 00:39:21,110 You think marriage is everything, right?! 549 00:39:21,110 --> 00:39:25,590 If you don't pull yourself together, from then marriage becomes hell. 550 00:39:25,590 --> 00:39:27,770 Do you understand? 551 00:39:35,770 --> 00:39:38,930 We just met by chance. 552 00:39:40,030 --> 00:39:44,010 I didn't even imagine that I'd meet Moo Yeol there. 553 00:39:47,920 --> 00:39:51,070 Firstly, wipe your tears and get ready. 554 00:39:51,070 --> 00:39:54,840 Your mother will be waiting, we should go. 555 00:39:58,680 --> 00:40:02,490 Why did you react so sensitive to something so benign? 556 00:40:02,490 --> 00:40:04,740 It's nothing much? 557 00:40:04,740 --> 00:40:08,980 If you keep on making the same mistake, you'll pay dearly for it, you dummy! 558 00:40:08,980 --> 00:40:13,580 You know that Yoo Jeong is trying hard to be good to us all. 559 00:40:13,580 --> 00:40:18,250 Even if she tries 10 times, by making 1 mistake, your life will change. 560 00:40:18,250 --> 00:40:23,200 I don't think like that. I just don't want to see the person I love cry, 561 00:40:23,200 --> 00:40:26,520 and only ever want to make her smile. That's how I feel. 562 00:40:26,520 --> 00:40:27,920 Really... 563 00:40:27,920 --> 00:40:30,280 I love Yoo Jeong. 564 00:40:30,280 --> 00:40:34,880 I'd like it if you also loved the person I love. 565 00:40:36,760 --> 00:40:39,140 I'll go and visit mother-in-law. 566 00:40:43,680 --> 00:40:45,810 Mother-in-law? 567 00:40:45,810 --> 00:40:50,700 What has she done for him that he's calling her "mother-in-law"? 568 00:40:55,110 --> 00:40:58,770 Aigoo, I bet you're happy knowing your daughter and son-in-law are coming to see you. 569 00:40:58,770 --> 00:41:01,100 What's to be happy? She's feeling burdened I bet. 570 00:41:01,100 --> 00:41:04,960 Look, what is burdensome when a son-in-law is also a child. 571 00:41:04,960 --> 00:41:07,670 Don't you know that a son-in-law is a guest for 100 years? (Son-in-law can never be your child) 572 00:41:07,670 --> 00:41:11,460 Naturally she feels burdened at the difference in their financial situation. 573 00:41:11,460 --> 00:41:12,940 Isn't that so, Yoo Jeong's mum? 574 00:41:12,940 --> 00:41:17,180 Yes. Still, I'm a bit worried as 575 00:41:17,180 --> 00:41:18,810 my son-in-law is coming. 576 00:41:18,810 --> 00:41:19,800 See! 577 00:41:19,800 --> 00:41:24,480 He's coming to see his mother-in-law's face not eat. 578 00:41:24,480 --> 00:41:28,180 You won't have time to prepare, so you should take this. 579 00:41:28,180 --> 00:41:32,590 Oh my...thank you. 580 00:41:32,590 --> 00:41:35,830 I'm sure your son-in-law would like the food from our restaurant. 581 00:41:35,830 --> 00:41:38,820 When do we earn money by giving out food by the buckets?! 582 00:41:38,820 --> 00:41:42,670 Listen my good woman. We make money off of selling food. 583 00:41:42,670 --> 00:41:46,050 We must not be so stingy with food. 584 00:41:46,050 --> 00:41:49,400 Aigoo, a venerable man of virtue has been born. 585 00:41:49,400 --> 00:41:51,550 I'll get going. 586 00:41:51,550 --> 00:41:52,750 Yes, do so. 587 00:41:52,750 --> 00:41:55,020 Thank you. 588 00:41:58,350 --> 00:42:01,800 Aiyoo, when will we get respect paid by a son-in-law? 589 00:42:01,800 --> 00:42:04,190 I thought it was burdensome? 590 00:42:04,190 --> 00:42:08,650 Be that as it may, I'm envious. 591 00:42:08,650 --> 00:42:12,980 Man, this wench... Doesn't even call once. 592 00:42:12,980 --> 00:42:16,640 She's already called once to say she arrived there safely. 593 00:42:16,640 --> 00:42:19,660 How busy she must be trying to assimilate there? 594 00:42:36,780 --> 00:42:39,950 Alright. You are both well? 595 00:42:39,980 --> 00:42:41,410 Yes, Mother-in-law. 596 00:42:41,420 --> 00:42:42,930 Is everything uneventful, Mom? 597 00:42:42,930 --> 00:42:45,570 What's there to be eventful to me? 598 00:42:45,610 --> 00:42:49,050 Somehow your face appears a bit worn? 599 00:42:49,070 --> 00:42:53,920 Not at all. Everyday I eat, sleep, and am even gaining weight. 600 00:42:53,940 --> 00:42:57,810 Yoo Jeong is staying well. Don't be overly concerned, Mother-in-law. 601 00:42:57,820 --> 00:43:01,970 I see. I trust both your parents are well? 602 00:43:01,990 --> 00:43:04,000 Of course. 603 00:43:04,030 --> 00:43:07,280 Goodness. I forgot. 604 00:43:07,290 --> 00:43:10,160 I haven't prepared much, but 605 00:43:10,170 --> 00:43:13,090 taste some [of these dishes]. 606 00:43:13,100 --> 00:43:16,670 Yes, ma'am. More importantly, Mother-in-law, 607 00:43:16,720 --> 00:43:18,760 What is it? 608 00:43:19,360 --> 00:43:20,630 This is... 609 00:43:20,630 --> 00:43:23,330 What... is it? 610 00:43:24,070 --> 00:43:28,660 This is an officetel I bought for Yoo Jeong a little while ago, 611 00:43:28,700 --> 00:43:30,420 but it's still vacant. 612 00:43:30,450 --> 00:43:35,040 I thought it'd be nice if you went there to live. 613 00:43:35,040 --> 00:43:37,180 You still own it? 614 00:43:37,210 --> 00:43:39,220 Yes. I didn't know what would happen. 615 00:43:39,240 --> 00:43:42,100 You always went looking for a rental. 616 00:43:42,100 --> 00:43:43,990 Oppa... 617 00:43:44,410 --> 00:43:46,530 Please move in. 618 00:43:46,550 --> 00:43:49,530 You don't need anything other than yourself. 619 00:43:49,530 --> 00:43:51,590 I appreciate the gesture, 620 00:43:51,600 --> 00:43:53,610 but I'm more comfortable here. 621 00:43:53,610 --> 00:43:55,920 What would I do by myself there? 622 00:43:55,940 --> 00:44:00,340 Here, I can work and chat together with people I know. 623 00:44:00,340 --> 00:44:02,800 I like it here. 624 00:44:02,800 --> 00:44:05,100 Still, [this place] might be uncomfortable. 625 00:44:05,110 --> 00:44:09,790 No, I still find this place comfortable. 626 00:44:09,830 --> 00:44:14,730 Typically, when a son-in-law visits, one should let him spend the night before sending him off, 627 00:44:14,740 --> 00:44:17,530 so I feel a bit of regret as I can't do that. 628 00:44:17,540 --> 00:44:22,610 Still, I really don't want to stay alone at an officetel. 629 00:44:22,620 --> 00:44:25,800 Maybe it's because I spend too much time in a hospital, 630 00:44:25,830 --> 00:44:29,470 I prefer living with some human contact. 631 00:44:29,500 --> 00:44:32,310 So, take this back. 632 00:44:32,320 --> 00:44:34,900 I will receive your sincerity with much appreciation. 633 00:44:35,840 --> 00:44:38,500 If you really feel that way... 634 00:44:38,530 --> 00:44:40,850 I guess I'd have to respect it. 635 00:44:40,850 --> 00:44:43,840 That's right, Oppa. Let's initially let her feel at ease. 636 00:44:43,880 --> 00:44:47,470 Right. Thanks, my daughter. 637 00:44:47,860 --> 00:44:52,270 By the way, Mom, would it be okay if I spend just one night here? 638 00:44:52,270 --> 00:44:56,170 Listen to you. You can't sleep here away from your husband. No way. 639 00:44:56,200 --> 00:44:57,430 Mom. 640 00:44:57,460 --> 00:45:00,710 Tsk... Now that I'm used to sleeping by myself, 641 00:45:00,740 --> 00:45:03,230 I'm more comfortable alone. 642 00:45:03,230 --> 00:45:07,320 Then, would you like to spend one night here? 643 00:45:07,340 --> 00:45:08,780 Really? 644 00:45:08,780 --> 00:45:11,980 Yes. I'll come to pick you up after work tomorrow. 645 00:45:12,000 --> 00:45:13,670 You mean it, right? 646 00:45:15,230 --> 00:45:17,060 Are you sure? 647 00:45:17,060 --> 00:45:19,680 You didn't even get a permission from your parents. 648 00:45:19,710 --> 00:45:22,300 I will let my parents know. 649 00:45:22,310 --> 00:45:24,330 Thanks, Oppa. 650 00:45:25,970 --> 00:45:27,760 Go ahead and taste these. 651 00:45:27,760 --> 00:45:29,730 Yes. 652 00:45:38,840 --> 00:45:40,610 I really appreciate it. 653 00:45:40,630 --> 00:45:44,010 This is a gift I'm giving you for having suffered today. 654 00:45:44,040 --> 00:45:48,300 Take mother's milk and rest. Don't wonder around, okay? 655 00:45:48,300 --> 00:45:50,790 Okay. Drive carefully. 656 00:45:50,790 --> 00:45:52,870 Kiss me. 657 00:45:54,860 --> 00:45:57,200 There are lot of people around. 658 00:45:58,670 --> 00:46:01,770 So what? We're a married couple. 659 00:46:03,140 --> 00:46:05,310 Come now. 660 00:46:12,410 --> 00:46:14,620 Let's see each other tomorrow, my bride. 661 00:46:14,620 --> 00:46:17,770 Okay. See you, Oppa. 662 00:46:32,840 --> 00:46:34,930 Did he leave? 663 00:46:34,960 --> 00:46:37,640 Yoo Jeong, quickly change your clothes and lie down. 664 00:46:37,640 --> 00:46:42,390 You can't rest comfortably when you live with elders, even if you want to. 665 00:46:42,390 --> 00:46:44,410 It's not hard, Mom. 666 00:46:44,440 --> 00:46:47,240 I really can eat and sleep as I please. 667 00:46:47,260 --> 00:46:49,960 Then why is your face so haggard when things are not hard. 668 00:46:49,990 --> 00:46:53,540 You can hide from others but you can't hide it from your mother. 669 00:46:53,540 --> 00:46:55,820 Go lie down. 670 00:46:55,820 --> 00:46:57,870 Mom. 671 00:46:59,970 --> 00:47:02,140 I know. 672 00:47:03,850 --> 00:47:10,760 Yoo Jeong, even if it may be hard now, you'll get the knack of it as you live. 673 00:47:10,800 --> 00:47:15,060 So, be just a little bit more patient and live well, okay? 674 00:47:15,080 --> 00:47:18,610 Thank you for being my mom. 675 00:47:18,610 --> 00:47:21,100 What does that mean? 676 00:47:21,130 --> 00:47:25,680 I'm so thankful that you and Dad raised me with love. 677 00:47:26,910 --> 00:47:32,810 Hey, that is a natural thing. How can that be something to thank? 678 00:47:37,610 --> 00:47:42,230 Omo, why are you coming back alone? 679 00:47:42,230 --> 00:47:44,890 I told Yoo Jeong to spend just tonight there. 680 00:47:44,890 --> 00:47:47,860 On whose authority? On who's permission? 681 00:47:47,890 --> 00:47:51,550 Mom, we are both adults, and Yoo Jeong is my wife. 682 00:47:51,550 --> 00:47:53,820 Do we have to get permission for each and every act like that? 683 00:47:53,820 --> 00:47:56,040 You really are training her well. 684 00:47:56,060 --> 00:47:58,970 How long has it been since you got married that you would let her stay out already? 685 00:47:59,000 --> 00:48:00,770 It's not staying out but staying at home. 686 00:48:00,770 --> 00:48:03,250 It's same same! 687 00:48:03,290 --> 00:48:07,330 I've told you on numerous occasion. Why won't you listen to me?! 688 00:48:07,350 --> 00:48:10,370 Don't regret it later after acting this way. 689 00:48:10,400 --> 00:48:13,110 Unbelievable... 690 00:48:28,200 --> 00:48:30,470 What brings you here? 691 00:48:30,490 --> 00:48:32,450 I thought about talking to you at home, 692 00:48:32,450 --> 00:48:35,820 but came here since Sister-in-law's there. 693 00:48:37,370 --> 00:48:38,550 What is it? 694 00:48:38,580 --> 00:48:40,990 Oppa, 695 00:48:41,030 --> 00:48:44,390 can't you maintain a amicable relationship with her? 696 00:48:44,430 --> 00:48:45,540 What do you mean? 697 00:48:45,570 --> 00:48:47,810 I don't know how she found out it was my opening, 698 00:48:47,840 --> 00:48:52,700 but she came to the Cafe bringing your new daugher-in-law, then caused a big ruckus before she left. 699 00:48:53,690 --> 00:48:57,890 I thought she'd take it easy if we left this building, but that doesn't seem to stop her. 700 00:48:57,920 --> 00:49:01,440 She came determined to insult Unni. 701 00:49:01,450 --> 00:49:07,850 She seems to think that if your relationship is not amicable, the fault lies with Unni. 702 00:49:09,210 --> 00:49:12,510 Actually the person who should cause a ruckus isn't her. 703 00:49:12,560 --> 00:49:16,530 Does a person have to put up and suffer just because she's nice and gentle? 704 00:49:17,940 --> 00:49:22,470 Whether you placate her or whatever... Do something! 705 00:49:23,190 --> 00:49:24,440 Okay. I understand. 706 00:49:24,440 --> 00:49:29,860 Seriously, I'm so upset on my opening day... 707 00:49:29,860 --> 00:49:32,870 I have one thing to ask you. 708 00:49:32,900 --> 00:49:34,030 What is it? 709 00:49:34,030 --> 00:49:37,220 What does that man who works in your Cafe? 710 00:49:37,220 --> 00:49:42,420 Who? Mr. Baek Yeong Woon? Did you meet him? 711 00:49:42,420 --> 00:49:44,260 I saw him by chance. 712 00:49:44,260 --> 00:49:49,600 He is a famous barista. He curses a lot and is fussy, 713 00:49:49,600 --> 00:49:53,100 but his skill is the best. Why do you ask? 714 00:49:53,130 --> 00:49:56,730 Do you HAVE to use him? 715 00:49:56,740 --> 00:49:59,800 Why would you ask something like that? 716 00:50:02,790 --> 00:50:07,100 Perhaps... Are you worried that something might happen with him and Unni? 717 00:50:07,130 --> 00:50:09,520 Not only does Unni have no interest in men, 718 00:50:09,550 --> 00:50:12,190 but he is also a confirmed bachelor, so you needn't worry. 719 00:50:12,190 --> 00:50:18,340 According to the rumor, he's become beggared when he divorced or something. 720 00:50:18,340 --> 00:50:22,640 But, why do you keep minding Unni's business? 721 00:50:22,660 --> 00:50:25,610 That's what makes the Sister-in-law crazy! 722 00:50:25,630 --> 00:50:29,040 Please just quit minding Unni's business. 723 00:50:29,060 --> 00:50:30,600 Aren't you busy? 724 00:50:30,600 --> 00:50:32,510 Okay. 725 00:50:32,520 --> 00:50:35,620 I was going to leave. 726 00:50:46,210 --> 00:50:48,830 My guy. 727 00:50:51,830 --> 00:50:55,870 Omo. OMO. Omo. (Practicing her pitch) 728 00:50:56,880 --> 00:51:00,890 Omo, Jo Hyeok. What's happening? 729 00:51:00,920 --> 00:51:06,000 Yes. That is... Something came up, so I don't think I can make the milk delivery today. 730 00:51:06,000 --> 00:51:09,850 I feel bad but I wonder if you can come to pick it up. 731 00:51:12,290 --> 00:51:16,100 I can come by. Where should I go? 732 00:51:16,110 --> 00:51:19,600 I see. Merchandise storage? 733 00:51:19,600 --> 00:51:22,560 Uh, I can... 734 00:51:22,560 --> 00:51:25,960 start out now, so wait a few for me, please. 735 00:51:25,970 --> 00:51:28,530 Okay. 736 00:51:28,540 --> 00:51:34,440 Oh my gosh! What luck! Of course I can go, even to the end of the earth!! 737 00:51:54,830 --> 00:51:58,190 There's got to be a bandaid somewhere... 738 00:52:11,440 --> 00:52:14,610 Birth Control Pill 739 00:52:26,540 --> 00:52:27,870 You've put in a hard day of work today. 740 00:52:27,870 --> 00:52:29,230 Ah, you've done a lot today. 741 00:52:29,230 --> 00:52:30,860 I'll see you tomorrow then. 742 00:52:30,880 --> 00:52:34,220 Ah, I made chrysanthemum tea. 743 00:52:34,220 --> 00:52:36,360 Drink it before you go. 744 00:52:36,360 --> 00:52:38,530 Chrysanthemum tea? 745 00:52:38,530 --> 00:52:42,460 Why? Is it weird that a barista makes a chrysanthemum tea? 746 00:52:42,500 --> 00:52:45,370 That's not exactly it, but... 747 00:52:45,400 --> 00:52:51,610 Chrysanthemum tea is good at calming the mind and body. 748 00:52:56,140 --> 00:53:01,290 I've shown some unpleasant side today, haven't I? 749 00:53:02,320 --> 00:53:07,210 I'm also not without flaw. 750 00:53:07,210 --> 00:53:12,880 By the way, why didn't you call family member on a day like today? 751 00:53:14,150 --> 00:53:16,070 Why didn't I? 752 00:53:18,900 --> 00:53:24,840 There's an... ex-wife to me as well. 753 00:53:26,650 --> 00:53:29,900 She didn't put quite three years in [to marriage], 754 00:53:29,900 --> 00:53:32,820 then betrayed me and left. 755 00:53:35,700 --> 00:53:38,240 From then on, 756 00:53:38,270 --> 00:53:42,880 I've made an oath not to make 757 00:53:42,880 --> 00:53:45,760 a burdensome thing like a family. 758 00:53:50,050 --> 00:53:53,780 The tea is quite delicious. 759 00:53:55,150 --> 00:53:59,130 You'll sleep well when you get home. 760 00:54:24,010 --> 00:54:28,170 Let's go! We'll talk at home. GO! 761 00:54:43,560 --> 00:54:45,450 Yes? 762 00:54:46,350 --> 00:54:48,150 Are you on the phone? Is it okay to come in? 763 00:54:48,180 --> 00:54:50,760 Yes. Please come in. 764 00:54:54,860 --> 00:54:56,810 Was there something you wanted to tell me? 765 00:54:56,830 --> 00:54:59,530 I think we need to get additional loan. 766 00:54:59,570 --> 00:55:01,650 As we run the factory at full capacity, 767 00:55:01,670 --> 00:55:04,910 the cost of crude oil price and the facility equipment maintenance is high. 768 00:55:04,940 --> 00:55:07,440 I also anticipated it. 769 00:55:07,440 --> 00:55:10,690 But I'm not certain whether additional loan is feasible. 770 00:55:10,710 --> 00:55:12,980 I think it'll be possible with the supply contract alone. 771 00:55:12,980 --> 00:55:15,190 I'll find out tomorrow. 772 00:55:15,200 --> 00:55:19,830 By the way, Uncle-in-law... Isn't it tough to raise a child? 773 00:55:20,830 --> 00:55:24,350 To be honest, it is a bit tough as it's new. 774 00:55:24,380 --> 00:55:27,130 Still, the child is an odd thing. 775 00:55:27,150 --> 00:55:29,440 Though she doesn't do anything, she gives me strength. 776 00:55:29,450 --> 00:55:32,090 - Really? - Really. 777 00:55:33,060 --> 00:55:34,900 by the way, your mother is quite late tonight. 778 00:55:34,900 --> 00:55:38,620 Ah, I think he's busy because of the opening. I'll check on him later. 779 00:55:38,650 --> 00:55:40,800 Then do that. 780 00:55:44,590 --> 00:55:47,480 Hey, Jong Hyeok. What is it? 781 00:55:47,480 --> 00:55:49,290 What? 782 00:55:49,330 --> 00:55:52,890 Okay, I got it. Wait a bit and I'll be right there. 783 00:55:52,900 --> 00:55:54,670 What about Jong Hyeok? 784 00:55:54,680 --> 00:55:57,260 The storage we rented today is problematic. 785 00:55:57,280 --> 00:56:01,130 They were mid-repair, but Jong Hyeok had an urgent business so he has to get home right now. 786 00:56:01,160 --> 00:56:02,350 I think I need to get over there. 787 00:56:02,370 --> 00:56:05,770 No, no. You stay home. I'll run over there. 788 00:56:05,770 --> 00:56:08,960 - Would you like to? - You should babysit. 789 00:56:10,970 --> 00:56:12,810 Okay then. Take care of it for me. 790 00:56:12,810 --> 00:56:15,050 I'll be back. 791 00:56:37,410 --> 00:56:40,310 What are you doing here? 792 00:56:40,310 --> 00:56:43,870 Why do you stay out so late? 793 00:56:43,870 --> 00:56:47,020 Are you here to check up on that? 794 00:56:47,020 --> 00:56:52,820 I heard about what happened... this afternoon. 795 00:56:53,380 --> 00:56:56,310 So what of it? 796 00:56:56,320 --> 00:56:58,910 I'm sorry. 797 00:57:23,650 --> 00:57:25,910 What are you doing here? 798 00:57:25,930 --> 00:57:27,320 It's been long time. 799 00:57:27,320 --> 00:57:29,140 Mom, go inside. 800 00:57:29,180 --> 00:57:30,550 Moo Yeol... 801 00:57:30,550 --> 00:57:32,820 Why did you come? 802 00:57:32,820 --> 00:57:35,370 I heard about this afternoon. 803 00:57:35,400 --> 00:57:38,630 So? Are you going to apologize or something? 804 00:57:38,660 --> 00:57:41,340 Why not go home and curb that person at home instead? 805 00:57:41,370 --> 00:57:45,780 Don't visit our home and bother my mom! 806 00:57:45,780 --> 00:57:48,780 - Moo Yeol... - Please! 807 00:57:49,510 --> 00:57:53,130 Conduct yourself properly! 808 00:57:53,850 --> 00:57:56,150 Mom, go inside. 809 00:58:24,290 --> 00:58:26,840 What brings you to this room, honey? 810 00:58:27,820 --> 00:58:29,820 Let's chat. 811 00:58:29,820 --> 00:58:32,770 Do you still have something to talk about? 812 00:58:32,790 --> 00:58:37,360 What I told you yesterday was a mistake. Forget it. 813 00:58:38,630 --> 00:58:41,000 I wonder how I would forget 814 00:58:41,020 --> 00:58:44,590 the words that I heard already. 815 00:58:44,590 --> 00:58:46,660 It's something I said after drinking. 816 00:58:46,700 --> 00:58:50,860 Still, isn't it a story you remember well? 817 00:58:53,960 --> 00:58:57,720 I know why you are treating me this way. 818 00:59:02,000 --> 00:59:07,800 You knew Yang Eun Sook was at your sister's Cafe, didn't you?! 819 00:59:08,560 --> 00:59:09,620 So? 820 00:59:09,620 --> 00:59:14,040 Knowingly supply money, knowingly send congratulatory plant! 821 00:59:14,070 --> 00:59:16,150 How thrilling it must have been together? 822 00:59:16,160 --> 00:59:17,220 Don't speak so carelessly! 823 00:59:17,220 --> 00:59:20,120 You're acting this way because of what I did there today, right? 824 00:59:20,160 --> 00:59:23,540 Because you're afraid I'd go back there and ramp and rage! 825 00:59:23,540 --> 00:59:25,520 What do you gain by acting that way? 826 00:59:25,520 --> 00:59:29,770 Making Yang Eun Sook... Miserable. 827 00:59:30,270 --> 00:59:32,430 Stop it. 828 00:59:32,460 --> 00:59:35,250 I don't want to make you miserable any further. 829 00:59:35,250 --> 00:59:36,840 What do you mean by that? 830 00:59:36,870 --> 00:59:41,170 I'm saying that I won't hold myself back, 831 00:59:41,190 --> 00:59:42,590 were you to cause her any more distress. 832 00:59:42,610 --> 00:59:44,470 What if you don't hold yourself back? 833 00:59:44,490 --> 00:59:49,120 I guess you'll find out what the outcome is, if you wait and see. 834 01:00:22,650 --> 01:00:26,990 No. I need to think about only Soo Hyuk. 835 01:00:34,490 --> 01:00:35,610 Hello? 836 01:00:35,610 --> 01:00:37,990 Niece-in-law, it's me. 837 01:00:37,990 --> 01:00:40,640 Aunt. Is something the matter? 838 01:00:40,640 --> 01:00:43,490 If you aren't so busy, would you help me with one favor? 839 01:00:43,500 --> 01:00:45,530 A favor? 840 01:00:50,250 --> 01:00:53,460 All you have to do is receive the milk delivery from the supply storage. 841 01:00:53,490 --> 01:00:55,400 I said I'd go get it, 842 01:00:55,400 --> 01:00:59,060 but my friend's mother passed away. 843 01:00:59,640 --> 01:01:02,170 I think it's near here. 844 01:01:11,350 --> 01:01:13,230 Then, we've finished the repair, right? 845 01:01:13,230 --> 01:01:17,960 Yes. Still, we need to inspect it one more time. 846 01:01:17,960 --> 01:01:21,930 You have to keep [the door] open, because it won't open once it locks. 847 01:01:21,950 --> 01:01:25,000 Okay, I got it. I'll take care of the rest, so take off please. 848 01:01:25,000 --> 01:01:26,450 Okay. 849 01:01:26,450 --> 01:01:31,370 Ah, in a little while, Gang Moon Hee will be here to pick up milk. 850 01:01:31,400 --> 01:01:34,410 All you have to do is give her one box of what I set aside over there. 851 01:01:34,450 --> 01:01:37,460 Aunt is coming all this way? 852 01:01:37,940 --> 01:01:39,930 Yes. 853 01:01:39,980 --> 01:01:43,320 Okay, I got it. You've done a hard day's work. 854 01:01:43,360 --> 01:01:46,290 - Then, I'm off. - Take care. 855 01:02:06,790 --> 01:02:09,130 Excuse me... 856 01:02:17,460 --> 01:02:19,800 What is it? 857 01:02:24,400 --> 01:02:26,450 Yoo Jung! 858 01:02:51,350 --> 01:02:52,680 I heard from Jong Hyeok. 859 01:02:52,680 --> 01:02:54,320 I'm sure they're both in there, right? 860 01:02:54,320 --> 01:02:58,950 I'm letting you know in case you're wondering... I chose Soo Hyuk for my happiness. 861 01:02:58,950 --> 01:03:01,410 This is the only option we have. 862 01:03:01,410 --> 01:03:03,500 Do you want to freeze to death? 863 01:03:03,520 --> 01:03:05,990 Refrigerated storage would be unbelievably cold... 864 01:03:05,990 --> 01:03:08,610 I hope nothing bad has happened. 62591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.