Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,810
You mean, you're going
to marry Yoo Jung?
3
00:00:09,810 --> 00:00:13,870
Yes. I understand that
it's a surprise to you
4
00:00:13,870 --> 00:00:18,920
but I've been thinking for a long time,
so I didn't want to delay it any longer.
5
00:00:18,920 --> 00:00:23,500
What... What's going on, Yoo Jung?
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,710
Soo Hyuk!
7
00:00:24,710 --> 00:00:28,660
I thought maybe I should
propose to Yoo Jung first
8
00:00:28,660 --> 00:00:31,740
but I wanted to get your
approval first, so I came here.
9
00:00:31,740 --> 00:00:36,680
Does that mean that you've
been dating my daughter?
10
00:00:36,680 --> 00:00:41,110
I've liked Yoo Jung for 10 years.
11
00:00:41,110 --> 00:00:46,200
And Yoo Jung accepted my heart
while I was in the hospital.
12
00:00:46,200 --> 00:00:48,090
Soo Hyuk, that's...
13
00:00:48,090 --> 00:00:50,510
I already have my father's approval.
14
00:00:50,510 --> 00:00:55,790
If you'd give your approval, I'd like to ask
Yoo Jung to be mine as soon as possible.
15
00:00:55,790 --> 00:00:58,700
Chairman approved of me?
16
00:00:58,700 --> 00:01:01,470
Yes, he already did.
17
00:01:01,470 --> 00:01:06,170
Soo Hyuk, you should still talk to me first.
How can you catch me off guard like this?
18
00:01:06,170 --> 00:01:09,240
I just changed the order
to get married sooner.
19
00:01:09,240 --> 00:01:12,980
I'll get the approval from both families
first and proceed with it, so just follow me.
20
00:01:14,300 --> 00:01:17,770
Mother, would you give your
approval on our marriage?
21
00:01:17,770 --> 00:01:20,530
Marriage, all of a sudden?
22
00:01:20,530 --> 00:01:23,090
I don't know what to say.
23
00:01:24,170 --> 00:01:26,250
Mother, please speak informally.
24
00:01:26,250 --> 00:01:29,030
Thank you for liking my daughter...
25
00:01:29,030 --> 00:01:33,410
but marriage is not just
a matter of the couple...
26
00:01:33,410 --> 00:01:37,570
If you're worried about the procedure
or the preparations for marriage
27
00:01:37,570 --> 00:01:39,080
then you have nothing to worry about.
28
00:01:39,080 --> 00:01:42,320
I'll take care of everything so that
you don't have to be concerned.
29
00:01:42,320 --> 00:01:44,680
So just give us your approval.
30
00:01:45,830 --> 00:01:48,650
But still...
31
00:01:48,650 --> 00:01:51,910
- Soo Hyuk, let's talk.
- Okay, sure.
32
00:01:52,980 --> 00:01:54,120
Get up.
33
00:01:56,850 --> 00:02:00,550
Mother, then I'll take it as your approval
and go ahead with the procedure.
34
00:02:00,550 --> 00:02:05,100
I'll go have a talk with Yoo Jung and send
her back after lunch. See you next time.
35
00:02:13,280 --> 00:02:18,560
My... Yoo Jung is going
to marry that guy?
36
00:02:18,560 --> 00:02:21,240
What on earth is going on?
37
00:02:22,560 --> 00:02:24,530
How can you do this suddenly?
38
00:02:24,530 --> 00:02:28,430
You promised me... that
you'd do anything I ask for.
39
00:02:28,430 --> 00:02:31,350
There is only one thing I want.
40
00:02:31,350 --> 00:02:33,950
For you to be with me forever.
41
00:02:33,950 --> 00:02:36,680
So I will stay by your side.
42
00:02:37,600 --> 00:02:40,470
But I've never thought
about marriage, and...
43
00:02:40,470 --> 00:02:47,860
The time that I had to watch
you from afar was too long.
44
00:02:47,860 --> 00:02:50,880
Now I want to bring you to my side...
45
00:02:50,880 --> 00:02:57,100
fall asleep together every night and
open our eyes together every morning.
46
00:02:57,100 --> 00:02:59,950
Marriage is not just about the two of us.
47
00:03:01,200 --> 00:03:03,380
I know what you're worried about.
48
00:03:03,380 --> 00:03:06,300
That's why I'm getting the elders' approval
first before I go ahead with this.
49
00:03:06,300 --> 00:03:08,250
What about your mother?
50
00:03:08,250 --> 00:03:11,050
You know how much she hates me.
51
00:03:11,050 --> 00:03:15,490
My father will help me with that.
52
00:03:15,490 --> 00:03:19,440
And my mother has a strong personality...
53
00:03:19,440 --> 00:03:23,200
but in the end, she loves her child.
54
00:03:24,480 --> 00:03:29,030
I'll take care of convincing Mom,
so don't worry.
55
00:03:30,560 --> 00:03:32,910
Even then, this is a separate matter.
56
00:03:32,910 --> 00:03:36,720
Realistically, I'm not a match for you.
57
00:03:36,720 --> 00:03:39,060
You know that, too.
58
00:03:39,060 --> 00:03:44,630
I've never considered other women
as my marriage partner!
59
00:03:44,630 --> 00:03:47,160
What else could be more important?
60
00:03:56,180 --> 00:03:58,020
What? Does it hurt a lot?
61
00:03:58,020 --> 00:04:02,100
I feel like I can lift
weights in my head...
62
00:04:03,220 --> 00:04:04,950
but it's not how I think.
63
00:04:06,400 --> 00:04:10,950
So why did you ignore the doctor
and leave the hospital so soon?
64
00:04:10,950 --> 00:04:16,090
You know how to drive, right?
You got your license last year.
65
00:04:16,090 --> 00:04:20,700
I have my license, but I've
only driven a tractor...
66
00:04:20,700 --> 00:04:22,230
Why do you ask?
67
00:04:22,230 --> 00:04:25,330
I can't drive. Why don't you drive?
68
00:04:25,330 --> 00:04:26,780
Where are you going?
69
00:04:26,780 --> 00:04:28,690
We need to eat lunch.
70
00:04:28,690 --> 00:04:31,280
What lunch in your condition...
71
00:04:31,280 --> 00:04:34,480
Just go home. I'll drive you.
72
00:04:35,840 --> 00:04:37,230
Will you?
73
00:04:38,320 --> 00:04:41,720
But you can't give me a
hard time for my bad driving.
74
00:04:41,720 --> 00:04:44,770
I'm just thankful that you're driving me.
How could I give you a hard time?
75
00:04:53,670 --> 00:04:56,590
- Yes, Father.
- Where are you?
76
00:04:57,720 --> 00:04:59,440
I'm on my way.
77
00:04:59,440 --> 00:05:02,510
Yes, see you later.
78
00:05:05,380 --> 00:05:08,340
- Was it Chairman?
- Yes.
79
00:05:08,340 --> 00:05:12,450
- Is he waiting for you at home?
- Yes.
80
00:05:12,450 --> 00:05:15,170
See? Where else would you go?
81
00:05:15,170 --> 00:05:18,860
I'll drive, so give me the directions.
82
00:05:27,610 --> 00:05:29,690
I'm making a right turn here, right?
83
00:05:30,720 --> 00:05:32,240
You have to go one more block.
84
00:05:32,240 --> 00:05:34,920
We passed three lights.
85
00:05:36,000 --> 00:05:39,380
- We only passed two.
- Really?
86
00:05:39,380 --> 00:05:41,940
Don't be so nervous.
87
00:05:41,940 --> 00:05:45,610
This is so different from the tractor...
88
00:05:45,610 --> 00:05:48,680
You'll get used to it soon.
89
00:05:50,010 --> 00:05:53,250
Look over there? Someone
like him is driving, too.
90
00:05:53,250 --> 00:05:54,640
Where?
91
00:06:01,550 --> 00:06:03,040
I didn't hit it, did I?
92
00:06:04,380 --> 00:06:05,840
You're okay.
93
00:06:05,840 --> 00:06:08,880
That could've been bad.
94
00:06:08,880 --> 00:06:11,840
Am I too nervous?
95
00:06:11,840 --> 00:06:16,420
You had the surgery, but I
feel like my shoulders hurt more.
96
00:06:18,820 --> 00:06:21,820
You're doing well. Don't be nervous.
97
00:06:30,060 --> 00:06:36,000
Don't steam the crabs yet. Just get ready
so that we can steam them when he gets here.
98
00:06:36,000 --> 00:06:37,100
Yes, ma'am.
99
00:06:37,100 --> 00:06:40,900
How is it going with the abalone
steak that Soo Hyuk likes?
100
00:06:40,900 --> 00:06:43,300
I seasoned it and put
it in the refrigerator.
101
00:06:43,300 --> 00:06:48,500
That's good... Oh, and did you change the
bedsheets and the curtains in Soo Hyuk's room?
102
00:06:48,500 --> 00:06:49,570
Yes, I did.
103
00:06:49,570 --> 00:06:52,540
- You bought a cake, too?
- Of course.
104
00:06:55,470 --> 00:06:58,040
Why did you prepare so much?
105
00:06:58,040 --> 00:07:02,260
Soo Hyuk is finally coming home after
a tough time in the hospital
106
00:07:02,260 --> 00:07:04,280
I should do at least this for him.
107
00:07:06,690 --> 00:07:09,920
- Let's have a talk.
- Why?
108
00:07:15,390 --> 00:07:16,860
What?
109
00:07:16,860 --> 00:07:20,080
Who is Soo Hyuk coming with?
110
00:07:20,080 --> 00:07:25,820
She's coming as Soo Hyuk's fiancee.
Be respectful to her as much as you can.
111
00:07:25,820 --> 00:07:28,730
What's going on?
112
00:07:28,730 --> 00:07:30,660
I'm speechless.
113
00:07:30,660 --> 00:07:36,210
So the father and the son will push
for this marriage without telling me?
114
00:07:36,210 --> 00:07:41,090
You're against her, so this
is what Soo Hyuk is doing.
115
00:07:41,090 --> 00:07:43,680
I don't want to! I can't!
116
00:07:43,680 --> 00:07:49,330
I can't stand her to begin with.
Besides, she's Director Han's daughter.
117
00:07:49,330 --> 00:07:53,400
What are you going to do?
118
00:07:53,400 --> 00:07:59,950
This is the first time Soo Hyuk wants
something more than his life.
119
00:08:00,800 --> 00:08:02,850
We have no choice but to
keep other things buried.
120
00:08:02,850 --> 00:08:07,480
I really don't understand
why you're doing this.
121
00:08:09,130 --> 00:08:14,130
How can you even think about accepting
Director Han's daughter as our daughter-in-law?
122
00:08:14,130 --> 00:08:19,670
If you keep up with your opposition,
Soo Hyuk will quit work and leave us.
123
00:08:19,670 --> 00:08:20,790
What?
124
00:08:20,790 --> 00:08:25,110
If he leaves the company, there will
be no talk of him as a successor.
125
00:08:27,130 --> 00:08:28,470
Honey!
126
00:08:52,720 --> 00:08:55,110
We arrived at your house somehow.
127
00:08:55,110 --> 00:08:57,980
I'm sure it was tough for you
being next to a beginner driver.
128
00:08:57,980 --> 00:08:59,670
Go inside, I'll get going.
129
00:08:59,670 --> 00:09:02,670
Wait... you're just going to leave?
130
00:09:02,670 --> 00:09:05,610
- No.
- Why?
131
00:09:05,610 --> 00:09:08,280
You've come all the way here,
so how can you just leave?
132
00:09:08,280 --> 00:09:09,820
Let's go in for a minute.
133
00:09:09,820 --> 00:09:11,780
I don't want to.
134
00:09:11,780 --> 00:09:17,400
I'm not that rude. You had
a difficult time driving me here...
135
00:09:17,400 --> 00:09:19,130
So how can you just leave?
136
00:09:19,130 --> 00:09:22,320
Let's go in for a minute and
have a glass of juice at least.
137
00:09:22,320 --> 00:09:24,940
Soo Hyuk, what are you doing?
138
00:09:24,940 --> 00:09:30,280
You'll be coming here often now, so just
consider it as a quick visit this time.
139
00:09:56,170 --> 00:09:57,470
Let's go.
140
00:10:02,160 --> 00:10:08,070
Well... you surprise me in many ways.
141
00:10:09,930 --> 00:10:13,350
I'm sorry to come by all of a sudden.
142
00:10:14,510 --> 00:10:17,590
So you stopped by Yoo Jung's house?
143
00:10:17,590 --> 00:10:19,210
Yes.
144
00:10:19,210 --> 00:10:22,130
Then you introduced yourselves
to both families...
145
00:10:22,130 --> 00:10:25,290
so we just need to set the wedding date.
146
00:10:26,360 --> 00:10:31,870
Since it's going to happen anyway, I'd like
to have it happen as soon as possible.
147
00:10:31,870 --> 00:10:34,060
I'm not yet...
148
00:10:34,060 --> 00:10:37,310
I also agree that it should
be as soon as possible.
149
00:10:37,310 --> 00:10:43,410
Then you should meet with
Yoo Jung's mother soon.
150
00:10:47,000 --> 00:10:49,920
Soo Hyuk, let me see you.
151
00:10:50,930 --> 00:10:54,730
- Right now?
- Yes, right now.
152
00:10:56,650 --> 00:10:59,620
Yoo Jung, stay with Father for a minute.
153
00:11:05,870 --> 00:11:13,680
I hope you consider my wife's
behavior as just a parent's greed.
154
00:11:13,680 --> 00:11:19,240
To be honest with you, I'm not
thinking about marriage yet.
155
00:11:21,200 --> 00:11:25,760
I've also never imagined that
you'd be my daughter-in-law.
156
00:11:25,760 --> 00:11:29,030
But now that things have happened this way
157
00:11:29,030 --> 00:11:34,420
I'm going to consider it fate
and accept it.
158
00:11:34,420 --> 00:11:38,410
I'd like you to do the same.
159
00:11:40,520 --> 00:11:44,610
I know about your situation, so there
is no need to feel burdened at all.
160
00:11:44,610 --> 00:11:48,070
We'll prepare everything.
161
00:11:52,540 --> 00:11:54,570
What is it that you want to talk about?
162
00:11:54,570 --> 00:11:57,630
No matter how much I think about it,
this marriage doesn't make sense.
163
00:11:57,630 --> 00:12:00,450
This marriage is nonsense, Soo Hyuk!
164
00:12:00,450 --> 00:12:02,610
You should give up, okay?
165
00:12:02,610 --> 00:12:04,860
- I can't give up.
- Soo Hyuk!
166
00:12:04,860 --> 00:12:09,130
Just like you bet everything on me,
I bet everything on Yoo Jung.
167
00:12:10,000 --> 00:12:11,840
If you're going to be against it to the end
168
00:12:11,840 --> 00:12:15,660
then I have no choice but
to give up being Father's son.
169
00:12:15,660 --> 00:12:18,480
What do you mean by that?
170
00:12:18,480 --> 00:12:21,650
You know what I mean by that.
171
00:12:21,650 --> 00:12:27,280
The moment I speak the truth,
isn't my role as Father's son over, too?
172
00:12:27,280 --> 00:12:28,870
Soo Hyuk!
173
00:12:28,870 --> 00:12:33,400
Yoo Jung is a good girl.
You have to change your mind.
174
00:12:33,400 --> 00:12:38,300
Then I'll also do my
best as Father's son.
175
00:12:41,670 --> 00:12:45,260
Yoo Jung is nervous,
so I'll get back to her.
176
00:13:01,140 --> 00:13:05,260
This is nonsense. Nonsense!
177
00:13:14,310 --> 00:13:18,320
Yoo Jung, since you're already here,
do you want to see my room, too?
178
00:13:18,320 --> 00:13:20,950
No, next time.
179
00:13:20,950 --> 00:13:23,030
Right, what about your mother?
180
00:13:23,030 --> 00:13:24,640
She'll be here soon.
181
00:13:29,590 --> 00:13:33,190
Oh? You're eating at home at this hour?
182
00:13:34,240 --> 00:13:36,050
You have a guest, too.
183
00:13:36,050 --> 00:13:40,490
Aunt, she's my fiance.
Yoo Jung, she's my Aunt.
184
00:13:45,810 --> 00:13:47,530
Nice to meet you.
185
00:13:48,980 --> 00:13:52,260
Didn't we meet at Moo Yeol's
ranch before?
186
00:13:53,800 --> 00:13:55,070
Yes.
187
00:13:56,140 --> 00:13:58,910
How could someone who was
working at Moo Yeol's ranch
188
00:13:58,910 --> 00:14:01,880
be here as Soo Hyuk's fiance?
189
00:14:07,110 --> 00:14:11,510
Where did you go so early in the morning?
190
00:14:11,510 --> 00:14:17,210
Moo Yeol's starting the plant operations today,
so I went to the ribbon cutting ceremony.
191
00:14:17,210 --> 00:14:18,950
You didn't know?
192
00:14:18,950 --> 00:14:22,740
Moo Yeol's milk plant was
really clean and amazing.
193
00:14:22,740 --> 00:14:25,570
Your company should get nervous.
194
00:14:26,930 --> 00:14:29,410
Was I not supposed to say that? Sorry.
195
00:14:30,660 --> 00:14:35,380
My... it's a feast for the
future daughter-in-law's visit.
196
00:14:35,380 --> 00:14:38,100
But how come Nan Cho's not around?
197
00:14:41,320 --> 00:14:43,540
I'll get going now.
198
00:14:43,540 --> 00:14:48,210
Where are you going? We have a lot
of preparation to do for the wedding.
199
00:14:48,210 --> 00:14:52,380
Write down your mother's
phone number for me.
200
00:14:52,380 --> 00:14:53,810
Pardon?
201
00:14:53,810 --> 00:14:59,170
I have to meet your mother to
start preparing for the wedding.
202
00:15:22,270 --> 00:15:24,120
I can take a bus.
203
00:15:24,120 --> 00:15:27,750
No! I feel bad that I
can't take you home...
204
00:15:27,750 --> 00:15:30,530
I can't stand to see
you take a bus. No.
205
00:15:42,160 --> 00:15:44,130
I really don't want to let you go.
206
00:15:44,130 --> 00:15:46,810
Let's get married soon.
207
00:15:48,720 --> 00:15:53,750
I'm going to give up
building the golf course.
208
00:15:59,290 --> 00:16:02,760
It's my wedding gift to you.
209
00:16:08,970 --> 00:16:11,280
Please take her home safely.
210
00:16:21,590 --> 00:16:22,880
See you tomorrow.
211
00:16:23,910 --> 00:16:25,420
Okay, bye.
212
00:16:52,830 --> 00:16:54,610
You were totally awesome today.
213
00:16:54,610 --> 00:16:58,040
It was my first time seeing a ribbon-cutting
ceremony. It was really exciting.
214
00:16:59,780 --> 00:17:02,260
Yoo Jung would've made it perfect.
215
00:17:02,260 --> 00:17:06,390
Let's calm ourselves down
and get back to work.
216
00:17:06,390 --> 00:17:09,010
It's a great day for work!
217
00:17:09,010 --> 00:17:12,020
I'll go home and change.
218
00:17:19,540 --> 00:17:20,640
Let's go in.
219
00:17:27,670 --> 00:17:29,430
It came out great.
220
00:17:29,430 --> 00:17:33,310
Everything has to be flashy
these days... isn't it too ordinary?
221
00:17:33,310 --> 00:17:38,180
For the image of of an honest business,
we took out everything that's flashy.
222
00:17:38,180 --> 00:17:42,500
We did the ceremony for the plant,
but the real war starts now.
223
00:17:42,500 --> 00:17:47,470
We don't have much store space secured, and
we have a relatively small marketing budget.
224
00:17:47,470 --> 00:17:50,000
Anyway, we're at a disadvantage.
225
00:17:50,000 --> 00:17:53,280
Did you get the consumer satisfaction
results from the tasting at the market?
226
00:17:53,280 --> 00:17:58,650
Yes. The overwhelming opinion is that it
tastes good, but is too expensive.
227
00:17:58,650 --> 00:18:02,950
No matter how much the cost goes up,
we'll continue with the high quality milk.
228
00:18:02,950 --> 00:18:05,820
You said you have a meeting with
the researchers at the plant?
229
00:18:05,820 --> 00:18:07,790
Yes, I do.
230
00:18:07,790 --> 00:18:11,800
Then please go to the meeting. And the
two of you should check on the stores.
231
00:18:11,800 --> 00:18:13,260
Got it.
232
00:18:13,260 --> 00:18:15,360
I'll go to grocery stores
and hand out PR materials.
233
00:18:15,360 --> 00:18:19,800
I think we need to align
the company organization.
234
00:18:19,800 --> 00:18:21,980
We also need someone to
take charge of marketing, too.
235
00:18:23,670 --> 00:18:25,680
I was thinking about it anyway.
236
00:18:25,680 --> 00:18:27,500
By the way, President...
237
00:18:27,500 --> 00:18:32,390
Ms. Han Yoo Jung quit suddenly
and left her stuff in the office.
238
00:18:32,390 --> 00:18:34,050
What should I do with this?
239
00:18:38,250 --> 00:18:40,850
You can just give it to me.
I'll take it to her.
240
00:18:40,850 --> 00:18:42,690
Give it to me. I'll take care of it.
241
00:18:42,690 --> 00:18:45,200
Then I'll get going.
242
00:18:53,190 --> 00:18:57,110
On a happy day like this,
he doesn't even smile...
243
00:18:59,000 --> 00:19:02,250
Without Yoo Jung,
he has no energy left...
244
00:19:03,740 --> 00:19:07,840
Do I need to introduce my No. Five,
my precious one, to my bro?
245
00:19:09,840 --> 00:19:12,050
Yes, because he's my bro...
246
00:19:24,860 --> 00:19:26,830
What's with this?
247
00:19:35,710 --> 00:19:37,670
That's no use.
248
00:19:38,880 --> 00:19:41,080
Aren't you being unfair?
249
00:19:41,080 --> 00:19:44,590
How can my milk from today
be placed in the back?
250
00:19:44,590 --> 00:19:47,820
Of course we want to put
all the products in the front.
251
00:19:47,820 --> 00:19:51,630
But the sales employees from all the
companies compete so hard.
252
00:19:51,630 --> 00:19:53,090
We have no choice.
253
00:19:53,170 --> 00:19:55,410
But still, please pay
attention to our milk.
254
00:19:55,410 --> 00:19:59,370
Even if I place them in the front,
they'll go to the back in an hour.
255
00:19:59,370 --> 00:20:05,470
If you think that's unfair, then hire a famous
celebrity as a model and shoot a TV commercial.
256
00:20:05,470 --> 00:20:07,810
That's the best way to
increase recognition.
257
00:20:25,480 --> 00:20:27,760
Why are you letting out a sigh?
258
00:20:27,760 --> 00:20:31,800
I'm worried if Moo Yeol's
company will do well.
259
00:20:31,800 --> 00:20:35,620
He started with nothing, so he
can't even shoot a commercial.
260
00:20:35,620 --> 00:20:39,810
These days, word-of-mouth is the best
marketing if the product is good.
261
00:20:41,080 --> 00:20:45,320
I want to help him, but
I don't even know how.
262
00:20:45,320 --> 00:20:49,820
We can help with word-of-mouth and...
263
00:20:49,820 --> 00:20:54,640
Oh! We can have Moo Yeol's
products at our cafe.
264
00:20:54,640 --> 00:20:58,830
And I'll call all my friends' with stores
and tell them to change the products.
265
00:20:58,830 --> 00:21:00,660
Thank you.
266
00:21:00,660 --> 00:21:03,640
I've been recommending
Moon Do's products...
267
00:21:03,640 --> 00:21:06,140
but he made a lot of money already.
268
00:21:06,140 --> 00:21:09,660
I didn't know you'd
help me so enthusiastically.
269
00:21:09,660 --> 00:21:14,760
Because I also want to be the woman who
succeeds in work and love at the same time.
270
00:21:14,760 --> 00:21:16,780
What do you mean by that?
271
00:21:16,780 --> 00:21:19,080
There is something like that.
272
00:21:20,430 --> 00:21:24,890
Oh by the way, Eun Sook, I went
home earlier and was shocked!
273
00:21:24,890 --> 00:21:25,890
Why?
274
00:21:25,890 --> 00:21:29,190
You know the girl who used to
work at Moo Yeol's ranch?
275
00:21:29,190 --> 00:21:31,920
She was at Moon Do's house.
276
00:21:31,920 --> 00:21:33,920
She's getting married to Soo Hyuk!
277
00:21:35,900 --> 00:21:36,910
What?
278
00:21:36,910 --> 00:21:42,030
Well, I heard that Soo Hyuk got
stabbed instead of someone...
279
00:21:42,030 --> 00:21:45,320
but I didn't know it would
go all the way to marriage.
280
00:21:45,320 --> 00:21:46,730
Eun Sook!
281
00:21:46,730 --> 00:21:52,430
The girl who was two-timing Soo Hyuk and
Moo Yeol before and caused such big trouble...
282
00:21:52,430 --> 00:21:53,720
It's her, isn't it?
283
00:21:53,720 --> 00:21:56,500
So she's really getting married?
284
00:21:56,500 --> 00:21:57,820
That's what I said.
285
00:21:57,820 --> 00:22:01,450
Moon Do even came home at that hour
and greeted his future daughter-in-law.
286
00:22:04,300 --> 00:22:10,330
Moo Yeol's face was full of shadows earlier
at the ribbon-cutting ceremony...
287
00:22:29,360 --> 00:22:32,640
What's going on to tell me
that you want to see me?
288
00:22:34,830 --> 00:22:37,960
Is Soo Hyuk getting married?
289
00:22:37,960 --> 00:22:39,320
Did you hear it from Moon Hee?
290
00:22:39,320 --> 00:22:41,600
You told me to convince
Moo Yeol to give up.
291
00:22:41,600 --> 00:22:43,440
What happened?
292
00:22:46,160 --> 00:22:50,020
Soo Hyuk's will was too strong,
so I couldn't convince him to give up.
293
00:22:50,020 --> 00:22:55,210
Because of the accident, I think
the two became more certain.
294
00:22:55,210 --> 00:22:59,220
Was this your intention from the beginning?
295
00:22:59,220 --> 00:23:02,560
Intention? What do you mean?
296
00:23:02,560 --> 00:23:04,620
Then you should've tried
convincing him to the end.
297
00:23:04,620 --> 00:23:06,420
Did you not consider the
scar that Moo Yeol will receive?
298
00:23:06,420 --> 00:23:08,970
- I did my best.
- Best?
299
00:23:10,780 --> 00:23:13,360
I'm sure it's your best
only for your benefit.
300
00:23:16,510 --> 00:23:19,570
I heard Moo Yeol
started the plant operations.
301
00:23:19,570 --> 00:23:24,160
And? Are you going to crush that, too?
302
00:23:24,160 --> 00:23:25,910
If it's necessary.
303
00:23:25,910 --> 00:23:30,000
Your greed never changes,
to a sickening degree.
304
00:23:33,900 --> 00:23:36,880
There are two ways to change this.
305
00:23:36,880 --> 00:23:41,820
Either you or Moo Yeol gets
on your knees in front of me.
306
00:23:43,520 --> 00:23:45,070
What did you say?
307
00:23:46,190 --> 00:23:48,600
You're the one who started this.
308
00:23:48,600 --> 00:23:51,850
When you said you'd confuse me, you
should have followed through to the end.
309
00:23:51,850 --> 00:23:53,830
Why did you stop halfway?
310
00:23:55,280 --> 00:23:58,610
Then get a divorce first.
311
00:24:00,130 --> 00:24:02,970
I don't do filthy things like someone...
312
00:24:02,970 --> 00:24:08,220
If you come after getting a divorce,
then I'll think about it.
313
00:24:49,790 --> 00:24:50,830
Good.
314
00:24:50,830 --> 00:24:53,380
All done.
315
00:24:56,840 --> 00:25:03,170
Jong Hyuk, I shouldn't ask for
a paycheck in advance, right?
316
00:25:03,170 --> 00:25:04,310
Advanced pay?
317
00:25:05,330 --> 00:25:07,120
Do you need money?
318
00:25:07,120 --> 00:25:10,380
Yes. I need money for my
brother's cram school fee.
319
00:25:13,790 --> 00:25:19,550
President's situation is not that great,
so I'll lend it to you personally.
320
00:25:19,550 --> 00:25:23,830
Really? Thank you! I'll make sure to
pay it back when I get a paycheck.
321
00:25:31,200 --> 00:25:33,340
What's this? Who is it?
322
00:25:36,730 --> 00:25:38,340
Hello?
323
00:25:38,340 --> 00:25:42,540
Hello. We met earlier at
Moo Yeol's plant, right?
324
00:25:42,540 --> 00:25:47,360
Yes... by the way,
what's going on?
325
00:25:47,360 --> 00:25:52,930
I wanted to ask you to
bring some milk to my cafe.
326
00:25:52,930 --> 00:25:55,630
We need some milk, too.
327
00:25:57,490 --> 00:25:58,790
Our dealership...
328
00:25:58,790 --> 00:26:02,430
I want to deal directly
with my nephew's plant.
329
00:26:02,430 --> 00:26:05,300
Can you bring it to me tomorrow?
330
00:26:05,300 --> 00:26:08,690
That's not a hard thing to do...
331
00:26:08,690 --> 00:26:11,800
Then please bring it to me tomorrow.
332
00:26:11,800 --> 00:26:16,070
And call me before you
get here. Thank you.
333
00:26:21,640 --> 00:26:25,490
- How did she find out my number?
- Who was it?
334
00:26:27,650 --> 00:26:31,190
A milk order...
335
00:26:34,180 --> 00:26:38,370
How could he look so extraordinary
while answering his cellphone?
336
00:26:41,430 --> 00:26:42,840
So cute.
337
00:26:45,460 --> 00:26:47,480
My man.
338
00:27:01,360 --> 00:27:06,330
I'm going to give up
building the golf course.
339
00:27:11,000 --> 00:27:14,470
It's my wedding gift to you.
340
00:27:26,190 --> 00:27:27,330
Tae Yang.
341
00:27:27,330 --> 00:27:29,840
Hey, why didn't you come today?
342
00:27:29,840 --> 00:27:32,410
Did the ceremony go well?
343
00:27:32,410 --> 00:27:34,250
Of course it did.
344
00:27:34,250 --> 00:27:38,250
Maybe because you didn't come today,
Moo Yeol looked a little down.
345
00:27:38,250 --> 00:27:40,630
Do you have no loyalty?
346
00:27:40,630 --> 00:27:43,250
I was a little busy today.
347
00:27:47,790 --> 00:27:49,110
Moo Yeol.
348
00:27:54,180 --> 00:27:55,830
When did you get here?
349
00:27:55,830 --> 00:27:57,940
Why didn't you come today?
350
00:28:00,310 --> 00:28:02,230
Why would I go there?
351
00:28:02,230 --> 00:28:05,340
You were always saying that your wish
was to realize your father's dream.
352
00:28:05,340 --> 00:28:07,650
Were those just empty words?
353
00:28:11,820 --> 00:28:14,200
This is your stuff you left in the office.
354
00:28:21,190 --> 00:28:23,340
I'm not giving up yet.
355
00:28:23,340 --> 00:28:29,310
In time, I'm sure there will come a day when the
memory of Yoo Rim will be erased from both of us.
356
00:28:32,450 --> 00:28:34,440
I'm going to wait until then.
357
00:28:36,830 --> 00:28:38,390
I'm getting married.
358
00:28:40,710 --> 00:28:43,050
I'm going to get
married to Soo Hyuk.
359
00:28:43,050 --> 00:28:46,230
You don't love him, but
you're going to marry him?
360
00:28:46,230 --> 00:28:49,060
- I'll come to love him.
- Yoo Jung!
361
00:28:49,060 --> 00:28:53,310
Chairman told me...
that this is our fate.
362
00:28:55,130 --> 00:28:56,760
That's what I think, too.
363
00:28:56,760 --> 00:29:00,640
You know the relationship
between Chairman and me...
364
00:29:00,640 --> 00:29:05,040
and you know the relationship between Soo Hyuk
and me, and that's the decision you made?
365
00:29:05,040 --> 00:29:06,470
Yes.
366
00:29:08,020 --> 00:29:09,900
So take off that ring now.
367
00:29:12,630 --> 00:29:16,410
You're really... cruel.
368
00:29:22,700 --> 00:29:25,430
Did you want to do
this from the beginning?
369
00:29:25,430 --> 00:29:29,670
Did it become your excuse that
you're Han Yoo Rim's sister?
370
00:29:29,670 --> 00:29:32,310
- Maybe that's the case.
- Han Yoo Jung!
371
00:29:32,310 --> 00:29:35,350
So forget about me now.
372
00:29:58,600 --> 00:30:01,510
Why isn't she coming home?
373
00:30:03,250 --> 00:30:04,530
Yoo Jung!
374
00:30:04,530 --> 00:30:07,140
Where have you been?
375
00:30:07,140 --> 00:30:09,630
You must've been waiting for me.
376
00:30:09,630 --> 00:30:12,580
Of course I waited for you
after leaving like that! Sit down.
377
00:30:16,590 --> 00:30:18,870
What happened?
378
00:30:18,870 --> 00:30:21,490
What does it mean that he's
getting married to you?
379
00:30:21,490 --> 00:30:25,260
- Mom...
- Yes, tell me.
380
00:30:27,310 --> 00:30:29,060
I'm going to get married.
381
00:30:29,060 --> 00:30:31,000
What?
382
00:30:31,000 --> 00:30:35,110
You mean, the marriage
talk earlier was true?
383
00:30:38,090 --> 00:30:40,830
You haven't said anything
like that until now.
384
00:30:40,830 --> 00:30:45,680
Besides, isn't the one
you like Kang Moo Yeol?
385
00:30:48,740 --> 00:30:52,330
Yoo Jung, what do you plan to do?
386
00:30:52,330 --> 00:30:56,100
You said they are half-brothers.
387
00:30:56,100 --> 00:31:00,830
Mom... I went to
Soo Hyuk's house earlier.
388
00:31:00,830 --> 00:31:02,390
What?
389
00:31:02,390 --> 00:31:06,370
I met with Soo Hyuk's parents
and made an introduction.
390
00:31:06,370 --> 00:31:08,270
Really, you...
391
00:31:08,270 --> 00:31:13,800
It's natural that you're shocked, but since
I made the decision, please understand me.
392
00:31:13,800 --> 00:31:16,720
What on earth is going on?
393
00:31:16,720 --> 00:31:21,410
You'll get a call from Soo Hyuk's
mother to meet with you.
394
00:31:21,410 --> 00:31:23,530
Wait...
395
00:31:24,690 --> 00:31:28,720
Why do you have to
rush to get married?
396
00:31:30,290 --> 00:31:33,030
I think this is my fate.
397
00:31:33,030 --> 00:31:37,020
They know our situation, so we
don't need to prepare anything.
398
00:31:37,020 --> 00:31:39,130
They'll take care of everything.
399
00:31:40,680 --> 00:31:42,430
Do you mean it?
400
00:31:42,430 --> 00:31:46,560
Do you really want to go
through with the wedding?
401
00:31:46,560 --> 00:31:51,270
Yes... I do.
402
00:31:59,570 --> 00:32:01,510
Yoo Jung!
403
00:32:04,320 --> 00:32:06,600
Han Yoo Jung!
404
00:33:31,680 --> 00:33:34,150
Welcome. My goodness!
405
00:33:35,230 --> 00:33:38,590
- What brings you here?
- Yes?
406
00:33:38,590 --> 00:33:41,450
I have something to talk to you about.
407
00:33:41,450 --> 00:33:43,650
Please have a seat over here first.
408
00:33:43,650 --> 00:33:44,960
Yes.
409
00:33:49,760 --> 00:33:56,040
I wonder... if you need someone
to work at the restaurant.
410
00:33:56,040 --> 00:33:59,880
You mean, you want to work here?
411
00:33:59,880 --> 00:34:06,020
Yes. Once Yoo Jung gets married,
what could I do alone at home?
412
00:34:06,020 --> 00:34:14,480
I think I can do anything, like wash dishes
in the kitchen or serve the customers.
413
00:34:16,590 --> 00:34:19,690
If you would, we'd welcome
you with open arms.
414
00:34:19,690 --> 00:34:23,590
Honey! She doesn't even have
experience, so what welcome?
415
00:34:23,590 --> 00:34:27,090
What experience does she
need to wash dishes?
416
00:34:27,090 --> 00:34:31,630
She just needs to put soap on
the sponge and scrub hard.
417
00:34:31,630 --> 00:34:33,920
I've never done it and even I can do it.
418
00:34:33,920 --> 00:34:37,260
Wouldn't she be able to do that much?
419
00:34:38,250 --> 00:34:41,800
Honey... you don't know the basics
of employment negotiation.
420
00:34:41,800 --> 00:34:44,490
How can you take the bait so easily?
421
00:34:44,490 --> 00:34:48,100
Look, there are other
people to negotiate with...
422
00:34:48,100 --> 00:34:52,930
How could we negotiate with Yoo Jung's
family who's living under the same roof?
423
00:34:52,930 --> 00:34:56,920
We need someone in the kitchen
anyway, so come any time.
424
00:34:56,920 --> 00:34:59,120
Thank you.
425
00:35:02,860 --> 00:35:04,350
Mom, Dad!
426
00:35:05,820 --> 00:35:06,960
Hello.
427
00:35:06,960 --> 00:35:09,110
What's with you?
428
00:35:09,110 --> 00:35:13,240
Mom, Dad, I finally got a call.
429
00:35:13,240 --> 00:35:15,690
A call? What call?
430
00:35:16,750 --> 00:35:20,730
To be honest, I've been
preparing to go study abroad.
431
00:35:20,730 --> 00:35:22,770
But I got a call from
the school over there.
432
00:35:22,770 --> 00:35:24,550
I received the admission letter!
433
00:35:24,550 --> 00:35:29,660
Study abroad? What is
this news all of a sudden?
434
00:35:30,720 --> 00:35:34,630
Dad... I can't just keep doing
internships until the end of my life.
435
00:35:34,630 --> 00:35:37,800
I want to upgrade my
life in a definite way.
436
00:35:37,800 --> 00:35:40,570
You're really good at betraying us.
437
00:35:40,570 --> 00:35:44,410
How can you start something like
that without discussing it with us?
438
00:35:44,410 --> 00:35:46,590
Going to study abroad
costs so much money.
439
00:35:46,590 --> 00:35:49,310
Yes, what she said is right.
440
00:35:49,310 --> 00:35:52,670
I can't send you. If you want to go,
earn money and go on your own.
441
00:35:53,880 --> 00:35:57,490
Mom! Mom!
442
00:35:57,490 --> 00:36:02,330
Seriously... my child is not
my child, she's my enemy.
443
00:36:03,670 --> 00:36:06,500
Still, send her when you can.
444
00:36:06,500 --> 00:36:10,270
I couldn't even give Yoo Jung tuition...
445
00:36:10,270 --> 00:36:12,840
she worked and studied on her own...
446
00:36:12,840 --> 00:36:15,150
That became my regret...
447
00:36:15,150 --> 00:36:20,510
so even in the middle of the night,
I think about it and my heart hurts.
448
00:36:20,510 --> 00:36:26,360
Her parents are so capable, so how
nice is it that you can send her to study?
449
00:36:26,360 --> 00:36:29,290
You're right.
450
00:36:35,800 --> 00:36:38,030
Did the meeting go well at the plant?
451
00:36:39,690 --> 00:36:41,260
I didn't get a grand outcome.
452
00:36:41,260 --> 00:36:44,130
First, I need to analyze
the responses to the product.
453
00:36:44,130 --> 00:36:48,250
By the way, Director...
can you contact President?
454
00:36:48,250 --> 00:36:50,000
Why? You can't reach him?
455
00:36:50,000 --> 00:36:53,920
No. I have to call him about the ranch
maintenance fee, but he's not answering his phone.
456
00:36:53,920 --> 00:36:55,380
Really?
457
00:37:04,050 --> 00:37:05,150
It's not him.
458
00:37:05,150 --> 00:37:06,650
Hi, it's me.
459
00:37:06,650 --> 00:37:09,030
- Are you busy today?
- Why?
460
00:37:09,030 --> 00:37:11,860
I just want you to come home early.
461
00:37:11,860 --> 00:37:14,340
Why? Did something happen?
462
00:37:14,340 --> 00:37:17,240
I just have something to tell you.
463
00:37:18,580 --> 00:37:20,830
I can't tell you on the phone.
464
00:37:22,470 --> 00:37:24,750
Yes, see you later.
465
00:37:26,650 --> 00:37:28,950
- Is he coming home early?
- Yes.
466
00:37:28,950 --> 00:37:32,860
So you're really going to do this?
467
00:37:32,860 --> 00:37:35,740
Why don't you try the in-vitro procedure?
468
00:37:35,740 --> 00:37:38,340
I thought about it...
469
00:37:39,590 --> 00:37:43,640
but I really want to try
being foster parents.
470
00:37:44,740 --> 00:37:48,200
It's not easy to take care
of someone else's child.
471
00:37:48,200 --> 00:37:54,130
People have a lot of trouble
raising their own children...
472
00:37:54,130 --> 00:37:55,570
I know that, too.
473
00:37:57,190 --> 00:38:03,160
But somehow I keep thinking
about the child I saw today.
474
00:38:05,320 --> 00:38:08,090
Think carefully before you make a decision.
475
00:38:08,090 --> 00:38:10,330
I know.
476
00:38:15,960 --> 00:38:19,500
Hello? Moo Yeol?
477
00:38:19,500 --> 00:38:21,610
He's not home right now.
478
00:38:21,610 --> 00:38:23,770
Excuse me, but who's calling?
479
00:38:23,770 --> 00:38:28,010
This is Im Se Gyung, Moo Yeol's
friend from New Zealand.
480
00:38:28,010 --> 00:38:32,250
I see. Why don't you try his cellphone?
481
00:38:32,250 --> 00:38:34,740
I'll tell you the number.
Will you write it down?
482
00:38:34,740 --> 00:38:38,010
- Who is it?
- Moo Yeol's friend from New Zealand.
483
00:38:38,010 --> 00:38:40,110
- It's a girl.
- A girl?
484
00:39:03,970 --> 00:39:06,350
- It's been a while.
- What's going on?
485
00:39:06,350 --> 00:39:07,600
I have something to tell you.
486
00:39:07,600 --> 00:39:10,560
If it's about the wedding,
I already heard from Yoo Jung.
487
00:39:10,560 --> 00:39:13,720
- Did you meet with Yoo Jung?
- Leave already.
488
00:39:15,400 --> 00:39:19,600
If I were you, I think I'd thank you.
489
00:39:19,600 --> 00:39:21,630
What's this dog barking?
490
00:39:21,630 --> 00:39:25,330
Sure, you should at least get angry.
491
00:39:26,390 --> 00:39:29,770
You won't appear in front of Yoo Jung
from now on, right?
492
00:39:29,770 --> 00:39:35,320
Of course... if you want
to give us your blessing
493
00:39:35,320 --> 00:39:38,410
I'll gladly accept it.
494
00:39:38,410 --> 00:39:40,400
I told you to get lost.
495
00:39:50,130 --> 00:39:52,790
I heard you started operating the plant.
496
00:39:53,800 --> 00:39:55,550
Let's do our best now.
497
00:40:37,070 --> 00:40:39,570
Why don't you stop making
coffee that's not even coffee?
498
00:40:47,180 --> 00:40:51,490
To make delicious coffee,
you have to love coffee first.
499
00:40:51,490 --> 00:40:54,960
Wishing to make delicious coffee
when you don't even love coffee...
500
00:40:54,960 --> 00:40:57,380
is a thief's mind.
501
00:40:57,380 --> 00:41:04,830
How would it be different from wishing to
be happy without loving your own life?
502
00:41:06,260 --> 00:41:10,340
Now, let's brighten up
our dark faces first...
503
00:41:10,340 --> 00:41:12,250
and let's try again.
504
00:41:13,500 --> 00:41:16,080
Look in the mirror and decide for yourself
505
00:41:16,080 --> 00:41:19,210
if you have the face of leftover cabbage
or the face of Venus.
506
00:41:44,770 --> 00:41:51,940
Now now... let's stop being angry
and think about our Ban Dal's future.
507
00:41:51,940 --> 00:41:55,060
So where is the money? Where is it?
508
00:41:55,060 --> 00:41:57,450
Would a couple of pennies take
care of studying abroad?
509
00:41:57,450 --> 00:42:01,820
Hey, why did you have to bring up the issue of
studying abroad and cause trouble in the family?
510
00:42:01,820 --> 00:42:06,220
Have you received an admission letter
from a college in the U.S.? Have you?
511
00:42:06,220 --> 00:42:10,200
Then have you received a draft notice from
the Defense Ministry? Have you?
512
00:42:10,200 --> 00:42:12,400
I can't talk to you!
513
00:42:12,400 --> 00:42:14,390
Hey hey... keep quiet.
514
00:42:14,390 --> 00:42:17,520
I've thought about this all day...
515
00:42:17,520 --> 00:42:19,180
and there is a way.
516
00:42:19,180 --> 00:42:20,200
What is it?
517
00:42:20,200 --> 00:42:25,020
We don't need to keep this big house.
518
00:42:25,020 --> 00:42:29,280
And once Ban Dal leaves,
it's only three of us.
519
00:42:29,280 --> 00:42:30,360
And?
520
00:42:30,360 --> 00:42:34,480
Tae Yang is using the second floor,
but he can come down...
521
00:42:34,480 --> 00:42:36,380
and let's rent out the second floor.
522
00:42:36,380 --> 00:42:40,730
Honey! I put so much effort
into taking care of this house.
523
00:42:40,730 --> 00:42:43,430
And you want to rent
it out to a stranger?
524
00:42:43,430 --> 00:42:45,940
I spent so much money on the
interior of the second floor.
525
00:42:45,940 --> 00:42:48,600
We are both at
the restaurant all day...
526
00:42:48,600 --> 00:42:51,330
and Tae Yang's not even home that much.
527
00:42:51,330 --> 00:42:54,940
Will you just leave both floors
empty all the time?
528
00:42:54,940 --> 00:42:59,680
Let's rent out the second floor and send
Ban Dal to study abroad with that money.
529
00:42:59,840 --> 00:43:03,290
- Dad, that's a really a good idea.
- Isn't it good?
530
00:43:03,290 --> 00:43:07,020
That girl... other people
your age are making money.
531
00:43:07,020 --> 00:43:09,270
And you're smiling when
you're taking loads of money?
532
00:43:09,270 --> 00:43:14,180
That's right. And I like living upstairs
by myself independently.
533
00:43:14,180 --> 00:43:19,600
If you like independence that much, make money
and make yourself independent from this house.
534
00:43:19,600 --> 00:43:21,380
He's right.
535
00:43:21,380 --> 00:43:22,840
Why don't you stay quiet?
536
00:43:22,840 --> 00:43:24,780
What if I don't stay quiet?
537
00:43:24,780 --> 00:43:27,110
This girl... really...
538
00:43:27,110 --> 00:43:29,090
Hey hey, you guys again...
539
00:43:30,880 --> 00:43:35,830
With a lot of family members, it finally
feels like a house with people living in it.
540
00:43:38,740 --> 00:43:39,940
Yoo Jung.
541
00:43:39,940 --> 00:43:44,940
Once I get married, what
do we do about you?
542
00:43:44,940 --> 00:43:49,430
Girl... no matter what happens,
wouldn't I be able to live by myself?
543
00:43:49,430 --> 00:43:51,270
Don't worry about me.
544
00:43:51,270 --> 00:43:54,030
Can't we live with you?
545
00:43:54,030 --> 00:43:57,470
My my... say something that makes sense.
546
00:43:59,060 --> 00:44:00,970
Then what are you going to do?
547
00:44:01,980 --> 00:44:04,820
I'll take care of it.
548
00:44:09,210 --> 00:44:10,380
Soo Hyuk.
549
00:44:10,650 --> 00:44:13,460
- You're not in bed yet?
- No.
550
00:44:13,460 --> 00:44:15,630
Is everything okay?
551
00:44:15,630 --> 00:44:19,070
We've only been apart for a few hours,
so what could've happened?
552
00:44:19,070 --> 00:44:23,540
When I can't see you, I'm always
curious about what you're doing.
553
00:44:23,540 --> 00:44:27,360
Who you're seeing,
what you're eating.
554
00:44:29,120 --> 00:44:31,430
I've just been home.
555
00:44:31,430 --> 00:44:34,010
You didn't meet anyone?
556
00:44:34,010 --> 00:44:38,520
No... I didn't.
557
00:44:40,920 --> 00:44:42,170
Why?
558
00:44:42,170 --> 00:44:44,450
Well, it's nothing.
559
00:44:44,450 --> 00:44:47,690
My mom is going to meet with
your mother tomorrow.
560
00:44:47,690 --> 00:44:51,030
We have things to do,
so wait for me after breakfast.
561
00:44:51,030 --> 00:44:53,020
Okay.
562
00:44:53,020 --> 00:44:56,130
- Good night.
- You too.
563
00:45:06,200 --> 00:45:09,130
Here... my son, eat a lot.
564
00:45:09,130 --> 00:45:11,890
You worked hard to open the plant.
565
00:45:11,890 --> 00:45:14,490
Isn't your mom great?
566
00:45:16,380 --> 00:45:19,090
You had a call earlier from
a friend from New Zealand.
567
00:45:19,090 --> 00:45:21,590
I gave her your cellphone number.
Did you get a call?
568
00:45:21,590 --> 00:45:24,360
Her voice was very fresh and lively.
569
00:45:24,360 --> 00:45:25,610
Oh, yes.
570
00:45:25,610 --> 00:45:29,480
You had a girlfriend
in New Zealand?
571
00:45:29,480 --> 00:45:34,270
Mom, Moo Yeol is also a guy in
his prime. Why wouldn't he?
572
00:45:34,270 --> 00:45:36,990
She's just a friend who is a girl.
573
00:45:57,300 --> 00:46:01,190
You didn't have much dinner,
so have some of this.
574
00:46:01,190 --> 00:46:04,030
You don't need to worry about me.
575
00:46:05,240 --> 00:46:08,340
I heard she's getting married.
576
00:46:11,420 --> 00:46:13,080
It must be tough for you.
577
00:46:15,920 --> 00:46:17,470
Uncle told me...
578
00:46:17,470 --> 00:46:21,790
those whose fates are joined will meet
even from the opposite ends of the earth.
579
00:46:21,790 --> 00:46:25,650
And those fated to be apart will
separate no matter how much effort is made.
580
00:46:28,770 --> 00:46:33,770
Yoo Jung and I were
not meant to be, I guess.
581
00:46:37,960 --> 00:46:41,030
If it was going to end like this,
I wish we hadn't met to begin with.
582
00:46:41,030 --> 00:46:46,770
I'm sure it's hard for you now,
but with time, you'll forget everything.
583
00:46:47,910 --> 00:46:50,150
I'm going to focus on work starting today.
584
00:46:53,080 --> 00:46:58,500
Okay... I'm sure you'll meet someone great.
585
00:47:03,940 --> 00:47:07,200
What do you think? Isn't she pretty?
586
00:47:07,200 --> 00:47:10,470
Yes, she's cute.
587
00:47:10,470 --> 00:47:16,070
The moment I saw her,
she filled my eyes.
588
00:47:16,070 --> 00:47:17,690
What about her parents?
589
00:47:18,730 --> 00:47:23,280
- She's from a single mom.
- She is?
590
00:47:23,280 --> 00:47:28,660
She's waiting to be adopted,
so I'll take care of her until then.
591
00:47:30,240 --> 00:47:33,070
Let's go see her tomorrow.
592
00:47:34,130 --> 00:47:37,410
But... can you really do this?
593
00:47:37,410 --> 00:47:41,360
I'm not sure, but I'm going to try it.
594
00:47:41,360 --> 00:47:45,430
I think I can do well if you help me.
595
00:47:48,460 --> 00:47:53,810
Got it. Let's go see her tomorrow
and bring her here if we can.
596
00:47:55,180 --> 00:47:56,290
Really?
597
00:47:58,480 --> 00:48:01,570
I knew you'd like it!
598
00:48:13,420 --> 00:48:14,730
Moon Do.
599
00:48:16,510 --> 00:48:19,470
I found a cafe I like.
600
00:48:19,580 --> 00:48:21,340
Is it okay with you?
601
00:48:21,340 --> 00:48:23,610
Did you check it out for yourself?
602
00:48:23,610 --> 00:48:25,440
Of course I did.
603
00:48:25,440 --> 00:48:29,900
It's nice because it's near a subway
station and the building is new...
604
00:48:34,490 --> 00:48:37,820
But it's a bit expensive. It's double
the price of the current one.
605
00:48:39,710 --> 00:48:41,970
- Sign the contract.
- Really?
606
00:48:42,970 --> 00:48:45,850
But don't screw it up and do well.
607
00:48:45,850 --> 00:48:50,580
Moon Do, since I tried it, I realize I have
a natural talent for managing a cafe.
608
00:48:50,580 --> 00:48:52,130
Don't joke around.
609
00:48:52,130 --> 00:48:53,610
Okay.
610
00:48:55,040 --> 00:48:58,280
Moon Do... I have a question for you.
611
00:48:58,280 --> 00:49:00,480
What is it now?
612
00:49:00,480 --> 00:49:03,420
You like Moo Yeol's mom, right?
613
00:49:05,090 --> 00:49:08,150
If you're going to talk about nonsense,
leave the room. I have to go to work.
614
00:49:08,150 --> 00:49:10,430
What a mystery.
615
00:49:10,430 --> 00:49:15,280
You like your ex-wife, and you don't
like your current wife that much...
616
00:49:15,280 --> 00:49:17,050
I wonder why you left her?
617
00:49:17,050 --> 00:49:19,300
I told you to stop.
618
00:49:20,310 --> 00:49:24,480
Life is fun when it's simple.
Yours is too complicated.
619
00:49:37,450 --> 00:49:38,740
Yes?
620
00:49:44,020 --> 00:49:45,610
What's going on?
621
00:49:45,610 --> 00:49:48,880
Thank you for the certified mail.
622
00:49:48,880 --> 00:49:50,250
And?
623
00:49:50,250 --> 00:49:51,780
About what?
624
00:49:51,780 --> 00:49:56,130
Will you pay me back or
will you let Eun Sook go?
625
00:49:56,130 --> 00:49:58,650
- Take the cafe back.
- What did you say?
626
00:49:58,650 --> 00:50:01,790
I found an investor.
627
00:50:03,110 --> 00:50:05,970
Who would trust you and invest in you?
628
00:50:07,010 --> 00:50:09,340
You're so rich and pretty...
629
00:50:09,340 --> 00:50:13,720
but is there even one person
who believes in you and likes you?
630
00:50:13,720 --> 00:50:16,050
I don't think there is.
631
00:50:16,050 --> 00:50:18,410
But there is someone like that for me.
632
00:50:18,410 --> 00:50:22,770
Anyway, I had a great life
experience thanks to you.
633
00:50:32,020 --> 00:50:37,800
How on earth... did she find an investor?
634
00:50:45,660 --> 00:50:49,050
- Hello?
- This is Kang Soo Hyuk's mom.
635
00:50:51,170 --> 00:50:53,060
Hello.
636
00:50:53,060 --> 00:50:56,820
I heard your house is somewhere
around here... Where is it?
637
00:50:56,820 --> 00:51:00,820
Pardon? Oh, you came here?
638
00:51:00,820 --> 00:51:04,200
Well, where I am is...
639
00:51:04,200 --> 00:51:05,350
Welcome.
640
00:51:16,980 --> 00:51:20,080
Welcome. Please sit over here.
641
00:51:20,080 --> 00:51:24,980
Excuse me... she's not a customer here.
She came to see me.
642
00:51:24,980 --> 00:51:27,230
She is?
643
00:51:30,140 --> 00:51:33,570
I guess you work here.
644
00:51:35,750 --> 00:51:41,700
We need to talk about the wedding of
our children... should we just do it here?
645
00:51:41,700 --> 00:51:46,610
No... why don't we go to
a cafe across the street?
646
00:51:46,610 --> 00:51:50,780
I'll be right back. Shall we?
647
00:51:57,730 --> 00:51:59,100
You heard it too, right?
648
00:51:59,100 --> 00:52:02,060
She said that she came for the
wedding of their children, right?
649
00:52:02,060 --> 00:52:04,330
Yes, I definitely heard it.
650
00:52:04,330 --> 00:52:07,860
My... I guess Yoo Jung is getting married.
651
00:52:07,860 --> 00:52:12,090
And it looks like she's getting
married into a really rich family.
652
00:52:14,610 --> 00:52:17,850
Why am I getting a stomach ache
all of a sudden?
653
00:52:17,850 --> 00:52:19,710
Hurry up and go to the bathroom.
654
00:52:19,740 --> 00:52:21,280
My stomach...
655
00:52:29,850 --> 00:52:30,980
What's this...
656
00:52:34,620 --> 00:52:39,880
Anyway, we're about to become
in-law's, so what can we do?
657
00:52:39,880 --> 00:52:42,320
I have to accept it.
658
00:52:42,320 --> 00:52:47,370
My daughter lacks a lot, but please
take good care of her.
659
00:52:47,370 --> 00:52:52,380
I plan to have the wedding in a month.
Is that okay with you?
660
00:52:52,380 --> 00:52:54,240
That soon?
661
00:52:54,240 --> 00:52:59,480
It's not like you're going to prepare
something even if we delay it.
662
00:53:00,680 --> 00:53:02,500
That's true, but...
663
00:53:02,500 --> 00:53:06,920
Once they get married,
they'll live in our house.
664
00:53:07,970 --> 00:53:09,250
Yes.
665
00:53:09,250 --> 00:53:13,920
I'll teach her step by step to get
her up to our standards.
666
00:53:14,930 --> 00:53:16,860
Yes, you should.
667
00:53:16,860 --> 00:53:24,750
And for the wedding, if you don't have anyone
to invite, it's embarrassing to other people...
668
00:53:24,750 --> 00:53:28,570
So I'm thinking of having a
modest ceremony in a small chapel.
669
00:53:28,570 --> 00:53:32,470
We're not in a position
to advertise it anyway...
670
00:53:32,470 --> 00:53:37,520
I'm sorry. I also think it would
be good to have a simple ceremony.
671
00:53:37,520 --> 00:53:40,400
And for the wedding gift...
672
00:53:43,610 --> 00:53:49,750
After raising my son, who knew I
wouldn't even get to receive a fur coat...
673
00:53:51,920 --> 00:53:56,980
If only my husband was alive,
it wouldn't be like this...
674
00:53:56,980 --> 00:54:01,410
It really hurts me and I'm sorry.
675
00:54:01,410 --> 00:54:08,220
Well, I'll prepare all the wedding
gifts and household items...
676
00:54:08,220 --> 00:54:10,780
so you have nothing
to be concerned about.
677
00:54:14,800 --> 00:54:20,480
Just buy your dress for
the wedding day with this.
678
00:54:22,050 --> 00:54:28,360
Please don't. I can't accept this when I'm
sending my daughter to you with nothing.
679
00:54:28,360 --> 00:54:33,180
Take it. I'm not giving this for you.
680
00:54:33,180 --> 00:54:35,630
I'm giving you this for us.
681
00:54:35,630 --> 00:54:42,170
Do you know how humiliating it is for us
if you just show up wearing whatever?
682
00:54:42,170 --> 00:54:48,410
I already ordered your suit, Korean dress,
bag and even shoes
683
00:54:48,410 --> 00:54:51,700
so just tell them your size at the
department store and pick them up.
684
00:54:51,700 --> 00:54:53,330
Yes.
685
00:55:17,680 --> 00:55:21,110
Han Yoo Jung, let's get married.
686
00:55:33,300 --> 00:55:35,080
You should answer me.
687
00:55:45,720 --> 00:55:47,250
I love you.
688
00:57:07,260 --> 00:57:08,940
I'm sorry.
689
00:57:10,510 --> 00:57:12,000
Yoo Jung.
690
00:57:32,070 --> 00:57:35,590
So you can't go on a honeymoon?
691
00:57:35,590 --> 00:57:39,990
No. We'll go when Soo Hyuk
is completely recovered.
692
00:57:41,070 --> 00:57:48,130
But... aren't you disappointed to go straight
home after spending a night at the hotel?
693
00:57:48,130 --> 00:57:50,810
We'll just go on a trip later.
694
00:57:52,400 --> 00:57:57,380
But... I wanted to live with you for a
long time after you left the hospital.
695
00:57:57,380 --> 00:58:00,920
I'm sorry I'm getting
married so soon, Mom.
696
00:58:00,920 --> 00:58:03,600
How can you say sorry?
697
00:58:03,600 --> 00:58:05,850
Living a happy life will make me happy.
698
00:58:05,850 --> 00:58:10,270
So love each other and have a sweet life.
699
00:58:10,270 --> 00:58:12,360
Don't worry, Mom.
700
00:58:14,520 --> 00:58:22,480
If your father was alive, he'd have held
your hand and walked you down the aisle.
701
00:58:22,480 --> 00:58:26,730
A lot of couples walk down the
aisle together these days.
702
00:58:34,190 --> 00:58:35,790
Take this, Mom.
703
00:58:35,790 --> 00:58:38,410
What's this?
704
00:58:39,680 --> 00:58:43,880
It's my savings so far, but it's not much.
705
00:58:45,470 --> 00:58:48,580
Why are you giving this to me?
Take it with you.
706
00:58:48,580 --> 00:58:52,020
I have a husband and a house to live in.
707
00:58:52,020 --> 00:58:53,660
You take it.
708
00:58:56,700 --> 00:59:01,780
Why do you have to
make me cry to the end?
709
00:59:03,000 --> 00:59:09,840
Living alone and going through hardship
when you should have been pampered...
710
00:59:09,840 --> 00:59:12,420
that alone makes my heart collapse...
711
00:59:12,420 --> 00:59:18,440
I'm marrying you off like this...
without giving you anything...
712
00:59:18,440 --> 00:59:24,080
I feel like I'm going crazy...
so why are you doing this to me?
713
00:59:24,080 --> 00:59:27,090
Because I feel bad leaving
you behind by yourself.
714
00:59:27,090 --> 00:59:28,920
So please take it.
715
00:59:28,920 --> 00:59:32,080
Even if you don't want to,
just take it for me.
716
00:59:33,260 --> 00:59:34,960
Yoo Jung...
717
00:59:37,100 --> 00:59:38,480
Mom...
718
00:59:39,710 --> 00:59:41,280
I'm sorry...
719
00:59:43,400 --> 00:59:47,750
- I'm sorry, Yoo Jung.
- Not at all.
720
00:59:47,750 --> 00:59:52,250
Be happy. You have to
be happy, my daughter.
721
00:59:52,250 --> 00:59:55,560
Okay? Be happy.
722
01:00:02,000 --> 01:00:04,440
Here come the bride and the groom.
723
01:00:26,380 --> 01:00:27,740
Han Yoo Jung, amazing!
724
01:00:55,780 --> 01:00:59,460
Wow, Yoo Jung looks just
like an angel from heaven.
725
01:00:59,460 --> 01:01:02,110
She's so pretty.
726
01:01:07,820 --> 01:01:12,500
I wanted to hold the most splendid
wedding ceremony for him...
727
01:01:12,500 --> 01:01:14,870
what's with this?
728
01:01:26,400 --> 01:01:33,500
We will begin the wedding ceremony of the groom
Kang Soo Hyuk and the bride Han Yoo Jung.
729
01:01:40,500 --> 01:01:43,910
I'm arriving at noon. Come pick me up.
Don't be late!
730
01:01:48,760 --> 01:01:50,170
Hi, Tae Yang.
731
01:01:50,170 --> 01:01:55,280
Moo Yeol, it's Yoo Jung's wedding day
today. Do you know about it?
732
01:01:56,240 --> 01:01:58,750
No, I'm not telling you to come...
733
01:01:58,750 --> 01:02:01,270
but I thought you should
know about it at least.
734
01:02:02,500 --> 01:02:04,970
Are you listening? Moo Yeol?
735
01:03:37,050 --> 01:03:44,050
Subtitles by DramaFever
736
01:03:52,200 --> 01:03:55,180
- How can you just leave?
- I'm done with my delivery, so I'm leaving.
737
01:03:55,180 --> 01:03:56,700
Is someone eating you alive?
738
01:03:56,700 --> 01:03:58,220
We want to participate in
the tasting event, too.
739
01:03:58,220 --> 01:04:00,460
We don't deal with unrecognized products.
740
01:04:00,460 --> 01:04:02,100
Moo Yeol, let's go in.
741
01:04:02,100 --> 01:04:03,760
You can't do this!
742
01:04:04,870 --> 01:04:06,050
Hold on!
58958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.