All language subtitles for Passionate Love E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:05,900 --> 00:00:09,810 You mean, you're going to marry Yoo Jung? 3 00:00:09,810 --> 00:00:13,870 Yes. I understand that it's a surprise to you 4 00:00:13,870 --> 00:00:18,920 but I've been thinking for a long time, so I didn't want to delay it any longer. 5 00:00:18,920 --> 00:00:23,500 What... What's going on, Yoo Jung? 6 00:00:23,500 --> 00:00:24,710 Soo Hyuk! 7 00:00:24,710 --> 00:00:28,660 I thought maybe I should propose to Yoo Jung first 8 00:00:28,660 --> 00:00:31,740 but I wanted to get your approval first, so I came here. 9 00:00:31,740 --> 00:00:36,680 Does that mean that you've been dating my daughter? 10 00:00:36,680 --> 00:00:41,110 I've liked Yoo Jung for 10 years. 11 00:00:41,110 --> 00:00:46,200 And Yoo Jung accepted my heart while I was in the hospital. 12 00:00:46,200 --> 00:00:48,090 Soo Hyuk, that's... 13 00:00:48,090 --> 00:00:50,510 I already have my father's approval. 14 00:00:50,510 --> 00:00:55,790 If you'd give your approval, I'd like to ask Yoo Jung to be mine as soon as possible. 15 00:00:55,790 --> 00:00:58,700 Chairman approved of me? 16 00:00:58,700 --> 00:01:01,470 Yes, he already did. 17 00:01:01,470 --> 00:01:06,170 Soo Hyuk, you should still talk to me first. How can you catch me off guard like this? 18 00:01:06,170 --> 00:01:09,240 I just changed the order to get married sooner. 19 00:01:09,240 --> 00:01:12,980 I'll get the approval from both families first and proceed with it, so just follow me. 20 00:01:14,300 --> 00:01:17,770 Mother, would you give your approval on our marriage? 21 00:01:17,770 --> 00:01:20,530 Marriage, all of a sudden? 22 00:01:20,530 --> 00:01:23,090 I don't know what to say. 23 00:01:24,170 --> 00:01:26,250 Mother, please speak informally. 24 00:01:26,250 --> 00:01:29,030 Thank you for liking my daughter... 25 00:01:29,030 --> 00:01:33,410 but marriage is not just a matter of the couple... 26 00:01:33,410 --> 00:01:37,570 If you're worried about the procedure or the preparations for marriage 27 00:01:37,570 --> 00:01:39,080 then you have nothing to worry about. 28 00:01:39,080 --> 00:01:42,320 I'll take care of everything so that you don't have to be concerned. 29 00:01:42,320 --> 00:01:44,680 So just give us your approval. 30 00:01:45,830 --> 00:01:48,650 But still... 31 00:01:48,650 --> 00:01:51,910 - Soo Hyuk, let's talk. - Okay, sure. 32 00:01:52,980 --> 00:01:54,120 Get up. 33 00:01:56,850 --> 00:02:00,550 Mother, then I'll take it as your approval and go ahead with the procedure. 34 00:02:00,550 --> 00:02:05,100 I'll go have a talk with Yoo Jung and send her back after lunch. See you next time. 35 00:02:13,280 --> 00:02:18,560 My... Yoo Jung is going to marry that guy? 36 00:02:18,560 --> 00:02:21,240 What on earth is going on? 37 00:02:22,560 --> 00:02:24,530 How can you do this suddenly? 38 00:02:24,530 --> 00:02:28,430 You promised me... that you'd do anything I ask for. 39 00:02:28,430 --> 00:02:31,350 There is only one thing I want. 40 00:02:31,350 --> 00:02:33,950 For you to be with me forever. 41 00:02:33,950 --> 00:02:36,680 So I will stay by your side. 42 00:02:37,600 --> 00:02:40,470 But I've never thought about marriage, and... 43 00:02:40,470 --> 00:02:47,860 The time that I had to watch you from afar was too long. 44 00:02:47,860 --> 00:02:50,880 Now I want to bring you to my side... 45 00:02:50,880 --> 00:02:57,100 fall asleep together every night and open our eyes together every morning. 46 00:02:57,100 --> 00:02:59,950 Marriage is not just about the two of us. 47 00:03:01,200 --> 00:03:03,380 I know what you're worried about. 48 00:03:03,380 --> 00:03:06,300 That's why I'm getting the elders' approval first before I go ahead with this. 49 00:03:06,300 --> 00:03:08,250 What about your mother? 50 00:03:08,250 --> 00:03:11,050 You know how much she hates me. 51 00:03:11,050 --> 00:03:15,490 My father will help me with that. 52 00:03:15,490 --> 00:03:19,440 And my mother has a strong personality... 53 00:03:19,440 --> 00:03:23,200 but in the end, she loves her child. 54 00:03:24,480 --> 00:03:29,030 I'll take care of convincing Mom, so don't worry. 55 00:03:30,560 --> 00:03:32,910 Even then, this is a separate matter. 56 00:03:32,910 --> 00:03:36,720 Realistically, I'm not a match for you. 57 00:03:36,720 --> 00:03:39,060 You know that, too. 58 00:03:39,060 --> 00:03:44,630 I've never considered other women as my marriage partner! 59 00:03:44,630 --> 00:03:47,160 What else could be more important? 60 00:03:56,180 --> 00:03:58,020 What? Does it hurt a lot? 61 00:03:58,020 --> 00:04:02,100 I feel like I can lift weights in my head... 62 00:04:03,220 --> 00:04:04,950 but it's not how I think. 63 00:04:06,400 --> 00:04:10,950 So why did you ignore the doctor and leave the hospital so soon? 64 00:04:10,950 --> 00:04:16,090 You know how to drive, right? You got your license last year. 65 00:04:16,090 --> 00:04:20,700 I have my license, but I've only driven a tractor... 66 00:04:20,700 --> 00:04:22,230 Why do you ask? 67 00:04:22,230 --> 00:04:25,330 I can't drive. Why don't you drive? 68 00:04:25,330 --> 00:04:26,780 Where are you going? 69 00:04:26,780 --> 00:04:28,690 We need to eat lunch. 70 00:04:28,690 --> 00:04:31,280 What lunch in your condition... 71 00:04:31,280 --> 00:04:34,480 Just go home. I'll drive you. 72 00:04:35,840 --> 00:04:37,230 Will you? 73 00:04:38,320 --> 00:04:41,720 But you can't give me a hard time for my bad driving. 74 00:04:41,720 --> 00:04:44,770 I'm just thankful that you're driving me. How could I give you a hard time? 75 00:04:53,670 --> 00:04:56,590 - Yes, Father. - Where are you? 76 00:04:57,720 --> 00:04:59,440 I'm on my way. 77 00:04:59,440 --> 00:05:02,510 Yes, see you later. 78 00:05:05,380 --> 00:05:08,340 - Was it Chairman? - Yes. 79 00:05:08,340 --> 00:05:12,450 - Is he waiting for you at home? - Yes. 80 00:05:12,450 --> 00:05:15,170 See? Where else would you go? 81 00:05:15,170 --> 00:05:18,860 I'll drive, so give me the directions. 82 00:05:27,610 --> 00:05:29,690 I'm making a right turn here, right? 83 00:05:30,720 --> 00:05:32,240 You have to go one more block. 84 00:05:32,240 --> 00:05:34,920 We passed three lights. 85 00:05:36,000 --> 00:05:39,380 - We only passed two. - Really? 86 00:05:39,380 --> 00:05:41,940 Don't be so nervous. 87 00:05:41,940 --> 00:05:45,610 This is so different from the tractor... 88 00:05:45,610 --> 00:05:48,680 You'll get used to it soon. 89 00:05:50,010 --> 00:05:53,250 Look over there? Someone like him is driving, too. 90 00:05:53,250 --> 00:05:54,640 Where? 91 00:06:01,550 --> 00:06:03,040 I didn't hit it, did I? 92 00:06:04,380 --> 00:06:05,840 You're okay. 93 00:06:05,840 --> 00:06:08,880 That could've been bad. 94 00:06:08,880 --> 00:06:11,840 Am I too nervous? 95 00:06:11,840 --> 00:06:16,420 You had the surgery, but I feel like my shoulders hurt more. 96 00:06:18,820 --> 00:06:21,820 You're doing well. Don't be nervous. 97 00:06:30,060 --> 00:06:36,000 Don't steam the crabs yet. Just get ready so that we can steam them when he gets here. 98 00:06:36,000 --> 00:06:37,100 Yes, ma'am. 99 00:06:37,100 --> 00:06:40,900 How is it going with the abalone steak that Soo Hyuk likes? 100 00:06:40,900 --> 00:06:43,300 I seasoned it and put it in the refrigerator. 101 00:06:43,300 --> 00:06:48,500 That's good... Oh, and did you change the bedsheets and the curtains in Soo Hyuk's room? 102 00:06:48,500 --> 00:06:49,570 Yes, I did. 103 00:06:49,570 --> 00:06:52,540 - You bought a cake, too? - Of course. 104 00:06:55,470 --> 00:06:58,040 Why did you prepare so much? 105 00:06:58,040 --> 00:07:02,260 Soo Hyuk is finally coming home after a tough time in the hospital 106 00:07:02,260 --> 00:07:04,280 I should do at least this for him. 107 00:07:06,690 --> 00:07:09,920 - Let's have a talk. - Why? 108 00:07:15,390 --> 00:07:16,860 What? 109 00:07:16,860 --> 00:07:20,080 Who is Soo Hyuk coming with? 110 00:07:20,080 --> 00:07:25,820 She's coming as Soo Hyuk's fiancee. Be respectful to her as much as you can. 111 00:07:25,820 --> 00:07:28,730 What's going on? 112 00:07:28,730 --> 00:07:30,660 I'm speechless. 113 00:07:30,660 --> 00:07:36,210 So the father and the son will push for this marriage without telling me? 114 00:07:36,210 --> 00:07:41,090 You're against her, so this is what Soo Hyuk is doing. 115 00:07:41,090 --> 00:07:43,680 I don't want to! I can't! 116 00:07:43,680 --> 00:07:49,330 I can't stand her to begin with. Besides, she's Director Han's daughter. 117 00:07:49,330 --> 00:07:53,400 What are you going to do? 118 00:07:53,400 --> 00:07:59,950 This is the first time Soo Hyuk wants something more than his life. 119 00:08:00,800 --> 00:08:02,850 We have no choice but to keep other things buried. 120 00:08:02,850 --> 00:08:07,480 I really don't understand why you're doing this. 121 00:08:09,130 --> 00:08:14,130 How can you even think about accepting Director Han's daughter as our daughter-in-law? 122 00:08:14,130 --> 00:08:19,670 If you keep up with your opposition, Soo Hyuk will quit work and leave us. 123 00:08:19,670 --> 00:08:20,790 What? 124 00:08:20,790 --> 00:08:25,110 If he leaves the company, there will be no talk of him as a successor. 125 00:08:27,130 --> 00:08:28,470 Honey! 126 00:08:52,720 --> 00:08:55,110 We arrived at your house somehow. 127 00:08:55,110 --> 00:08:57,980 I'm sure it was tough for you being next to a beginner driver. 128 00:08:57,980 --> 00:08:59,670 Go inside, I'll get going. 129 00:08:59,670 --> 00:09:02,670 Wait... you're just going to leave? 130 00:09:02,670 --> 00:09:05,610 - No. - Why? 131 00:09:05,610 --> 00:09:08,280 You've come all the way here, so how can you just leave? 132 00:09:08,280 --> 00:09:09,820 Let's go in for a minute. 133 00:09:09,820 --> 00:09:11,780 I don't want to. 134 00:09:11,780 --> 00:09:17,400 I'm not that rude. You had a difficult time driving me here... 135 00:09:17,400 --> 00:09:19,130 So how can you just leave? 136 00:09:19,130 --> 00:09:22,320 Let's go in for a minute and have a glass of juice at least. 137 00:09:22,320 --> 00:09:24,940 Soo Hyuk, what are you doing? 138 00:09:24,940 --> 00:09:30,280 You'll be coming here often now, so just consider it as a quick visit this time. 139 00:09:56,170 --> 00:09:57,470 Let's go. 140 00:10:02,160 --> 00:10:08,070 Well... you surprise me in many ways. 141 00:10:09,930 --> 00:10:13,350 I'm sorry to come by all of a sudden. 142 00:10:14,510 --> 00:10:17,590 So you stopped by Yoo Jung's house? 143 00:10:17,590 --> 00:10:19,210 Yes. 144 00:10:19,210 --> 00:10:22,130 Then you introduced yourselves to both families... 145 00:10:22,130 --> 00:10:25,290 so we just need to set the wedding date. 146 00:10:26,360 --> 00:10:31,870 Since it's going to happen anyway, I'd like to have it happen as soon as possible. 147 00:10:31,870 --> 00:10:34,060 I'm not yet... 148 00:10:34,060 --> 00:10:37,310 I also agree that it should be as soon as possible. 149 00:10:37,310 --> 00:10:43,410 Then you should meet with Yoo Jung's mother soon. 150 00:10:47,000 --> 00:10:49,920 Soo Hyuk, let me see you. 151 00:10:50,930 --> 00:10:54,730 - Right now? - Yes, right now. 152 00:10:56,650 --> 00:10:59,620 Yoo Jung, stay with Father for a minute. 153 00:11:05,870 --> 00:11:13,680 I hope you consider my wife's behavior as just a parent's greed. 154 00:11:13,680 --> 00:11:19,240 To be honest with you, I'm not thinking about marriage yet. 155 00:11:21,200 --> 00:11:25,760 I've also never imagined that you'd be my daughter-in-law. 156 00:11:25,760 --> 00:11:29,030 But now that things have happened this way 157 00:11:29,030 --> 00:11:34,420 I'm going to consider it fate and accept it. 158 00:11:34,420 --> 00:11:38,410 I'd like you to do the same. 159 00:11:40,520 --> 00:11:44,610 I know about your situation, so there is no need to feel burdened at all. 160 00:11:44,610 --> 00:11:48,070 We'll prepare everything. 161 00:11:52,540 --> 00:11:54,570 What is it that you want to talk about? 162 00:11:54,570 --> 00:11:57,630 No matter how much I think about it, this marriage doesn't make sense. 163 00:11:57,630 --> 00:12:00,450 This marriage is nonsense, Soo Hyuk! 164 00:12:00,450 --> 00:12:02,610 You should give up, okay? 165 00:12:02,610 --> 00:12:04,860 - I can't give up. - Soo Hyuk! 166 00:12:04,860 --> 00:12:09,130 Just like you bet everything on me, I bet everything on Yoo Jung. 167 00:12:10,000 --> 00:12:11,840 If you're going to be against it to the end 168 00:12:11,840 --> 00:12:15,660 then I have no choice but to give up being Father's son. 169 00:12:15,660 --> 00:12:18,480 What do you mean by that? 170 00:12:18,480 --> 00:12:21,650 You know what I mean by that. 171 00:12:21,650 --> 00:12:27,280 The moment I speak the truth, isn't my role as Father's son over, too? 172 00:12:27,280 --> 00:12:28,870 Soo Hyuk! 173 00:12:28,870 --> 00:12:33,400 Yoo Jung is a good girl. You have to change your mind. 174 00:12:33,400 --> 00:12:38,300 Then I'll also do my best as Father's son. 175 00:12:41,670 --> 00:12:45,260 Yoo Jung is nervous, so I'll get back to her. 176 00:13:01,140 --> 00:13:05,260 This is nonsense. Nonsense! 177 00:13:14,310 --> 00:13:18,320 Yoo Jung, since you're already here, do you want to see my room, too? 178 00:13:18,320 --> 00:13:20,950 No, next time. 179 00:13:20,950 --> 00:13:23,030 Right, what about your mother? 180 00:13:23,030 --> 00:13:24,640 She'll be here soon. 181 00:13:29,590 --> 00:13:33,190 Oh? You're eating at home at this hour? 182 00:13:34,240 --> 00:13:36,050 You have a guest, too. 183 00:13:36,050 --> 00:13:40,490 Aunt, she's my fiance. Yoo Jung, she's my Aunt. 184 00:13:45,810 --> 00:13:47,530 Nice to meet you. 185 00:13:48,980 --> 00:13:52,260 Didn't we meet at Moo Yeol's ranch before? 186 00:13:53,800 --> 00:13:55,070 Yes. 187 00:13:56,140 --> 00:13:58,910 How could someone who was working at Moo Yeol's ranch 188 00:13:58,910 --> 00:14:01,880 be here as Soo Hyuk's fiance? 189 00:14:07,110 --> 00:14:11,510 Where did you go so early in the morning? 190 00:14:11,510 --> 00:14:17,210 Moo Yeol's starting the plant operations today, so I went to the ribbon cutting ceremony. 191 00:14:17,210 --> 00:14:18,950 You didn't know? 192 00:14:18,950 --> 00:14:22,740 Moo Yeol's milk plant was really clean and amazing. 193 00:14:22,740 --> 00:14:25,570 Your company should get nervous. 194 00:14:26,930 --> 00:14:29,410 Was I not supposed to say that? Sorry. 195 00:14:30,660 --> 00:14:35,380 My... it's a feast for the future daughter-in-law's visit. 196 00:14:35,380 --> 00:14:38,100 But how come Nan Cho's not around? 197 00:14:41,320 --> 00:14:43,540 I'll get going now. 198 00:14:43,540 --> 00:14:48,210 Where are you going? We have a lot of preparation to do for the wedding. 199 00:14:48,210 --> 00:14:52,380 Write down your mother's phone number for me. 200 00:14:52,380 --> 00:14:53,810 Pardon? 201 00:14:53,810 --> 00:14:59,170 I have to meet your mother to start preparing for the wedding. 202 00:15:22,270 --> 00:15:24,120 I can take a bus. 203 00:15:24,120 --> 00:15:27,750 No! I feel bad that I can't take you home... 204 00:15:27,750 --> 00:15:30,530 I can't stand to see you take a bus. No. 205 00:15:42,160 --> 00:15:44,130 I really don't want to let you go. 206 00:15:44,130 --> 00:15:46,810 Let's get married soon. 207 00:15:48,720 --> 00:15:53,750 I'm going to give up building the golf course. 208 00:15:59,290 --> 00:16:02,760 It's my wedding gift to you. 209 00:16:08,970 --> 00:16:11,280 Please take her home safely. 210 00:16:21,590 --> 00:16:22,880 See you tomorrow. 211 00:16:23,910 --> 00:16:25,420 Okay, bye. 212 00:16:52,830 --> 00:16:54,610 You were totally awesome today. 213 00:16:54,610 --> 00:16:58,040 It was my first time seeing a ribbon-cutting ceremony. It was really exciting. 214 00:16:59,780 --> 00:17:02,260 Yoo Jung would've made it perfect. 215 00:17:02,260 --> 00:17:06,390 Let's calm ourselves down and get back to work. 216 00:17:06,390 --> 00:17:09,010 It's a great day for work! 217 00:17:09,010 --> 00:17:12,020 I'll go home and change. 218 00:17:19,540 --> 00:17:20,640 Let's go in. 219 00:17:27,670 --> 00:17:29,430 It came out great. 220 00:17:29,430 --> 00:17:33,310 Everything has to be flashy these days... isn't it too ordinary? 221 00:17:33,310 --> 00:17:38,180 For the image of of an honest business, we took out everything that's flashy. 222 00:17:38,180 --> 00:17:42,500 We did the ceremony for the plant, but the real war starts now. 223 00:17:42,500 --> 00:17:47,470 We don't have much store space secured, and we have a relatively small marketing budget. 224 00:17:47,470 --> 00:17:50,000 Anyway, we're at a disadvantage. 225 00:17:50,000 --> 00:17:53,280 Did you get the consumer satisfaction results from the tasting at the market? 226 00:17:53,280 --> 00:17:58,650 Yes. The overwhelming opinion is that it tastes good, but is too expensive. 227 00:17:58,650 --> 00:18:02,950 No matter how much the cost goes up, we'll continue with the high quality milk. 228 00:18:02,950 --> 00:18:05,820 You said you have a meeting with the researchers at the plant? 229 00:18:05,820 --> 00:18:07,790 Yes, I do. 230 00:18:07,790 --> 00:18:11,800 Then please go to the meeting. And the two of you should check on the stores. 231 00:18:11,800 --> 00:18:13,260 Got it. 232 00:18:13,260 --> 00:18:15,360 I'll go to grocery stores and hand out PR materials. 233 00:18:15,360 --> 00:18:19,800 I think we need to align the company organization. 234 00:18:19,800 --> 00:18:21,980 We also need someone to take charge of marketing, too. 235 00:18:23,670 --> 00:18:25,680 I was thinking about it anyway. 236 00:18:25,680 --> 00:18:27,500 By the way, President... 237 00:18:27,500 --> 00:18:32,390 Ms. Han Yoo Jung quit suddenly and left her stuff in the office. 238 00:18:32,390 --> 00:18:34,050 What should I do with this? 239 00:18:38,250 --> 00:18:40,850 You can just give it to me. I'll take it to her. 240 00:18:40,850 --> 00:18:42,690 Give it to me. I'll take care of it. 241 00:18:42,690 --> 00:18:45,200 Then I'll get going. 242 00:18:53,190 --> 00:18:57,110 On a happy day like this, he doesn't even smile... 243 00:18:59,000 --> 00:19:02,250 Without Yoo Jung, he has no energy left... 244 00:19:03,740 --> 00:19:07,840 Do I need to introduce my No. Five, my precious one, to my bro? 245 00:19:09,840 --> 00:19:12,050 Yes, because he's my bro... 246 00:19:24,860 --> 00:19:26,830 What's with this? 247 00:19:35,710 --> 00:19:37,670 That's no use. 248 00:19:38,880 --> 00:19:41,080 Aren't you being unfair? 249 00:19:41,080 --> 00:19:44,590 How can my milk from today be placed in the back? 250 00:19:44,590 --> 00:19:47,820 Of course we want to put all the products in the front. 251 00:19:47,820 --> 00:19:51,630 But the sales employees from all the companies compete so hard. 252 00:19:51,630 --> 00:19:53,090 We have no choice. 253 00:19:53,170 --> 00:19:55,410 But still, please pay attention to our milk. 254 00:19:55,410 --> 00:19:59,370 Even if I place them in the front, they'll go to the back in an hour. 255 00:19:59,370 --> 00:20:05,470 If you think that's unfair, then hire a famous celebrity as a model and shoot a TV commercial. 256 00:20:05,470 --> 00:20:07,810 That's the best way to increase recognition. 257 00:20:25,480 --> 00:20:27,760 Why are you letting out a sigh? 258 00:20:27,760 --> 00:20:31,800 I'm worried if Moo Yeol's company will do well. 259 00:20:31,800 --> 00:20:35,620 He started with nothing, so he can't even shoot a commercial. 260 00:20:35,620 --> 00:20:39,810 These days, word-of-mouth is the best marketing if the product is good. 261 00:20:41,080 --> 00:20:45,320 I want to help him, but I don't even know how. 262 00:20:45,320 --> 00:20:49,820 We can help with word-of-mouth and... 263 00:20:49,820 --> 00:20:54,640 Oh! We can have Moo Yeol's products at our cafe. 264 00:20:54,640 --> 00:20:58,830 And I'll call all my friends' with stores and tell them to change the products. 265 00:20:58,830 --> 00:21:00,660 Thank you. 266 00:21:00,660 --> 00:21:03,640 I've been recommending Moon Do's products... 267 00:21:03,640 --> 00:21:06,140 but he made a lot of money already. 268 00:21:06,140 --> 00:21:09,660 I didn't know you'd help me so enthusiastically. 269 00:21:09,660 --> 00:21:14,760 Because I also want to be the woman who succeeds in work and love at the same time. 270 00:21:14,760 --> 00:21:16,780 What do you mean by that? 271 00:21:16,780 --> 00:21:19,080 There is something like that. 272 00:21:20,430 --> 00:21:24,890 Oh by the way, Eun Sook, I went home earlier and was shocked! 273 00:21:24,890 --> 00:21:25,890 Why? 274 00:21:25,890 --> 00:21:29,190 You know the girl who used to work at Moo Yeol's ranch? 275 00:21:29,190 --> 00:21:31,920 She was at Moon Do's house. 276 00:21:31,920 --> 00:21:33,920 She's getting married to Soo Hyuk! 277 00:21:35,900 --> 00:21:36,910 What? 278 00:21:36,910 --> 00:21:42,030 Well, I heard that Soo Hyuk got stabbed instead of someone... 279 00:21:42,030 --> 00:21:45,320 but I didn't know it would go all the way to marriage. 280 00:21:45,320 --> 00:21:46,730 Eun Sook! 281 00:21:46,730 --> 00:21:52,430 The girl who was two-timing Soo Hyuk and Moo Yeol before and caused such big trouble... 282 00:21:52,430 --> 00:21:53,720 It's her, isn't it? 283 00:21:53,720 --> 00:21:56,500 So she's really getting married? 284 00:21:56,500 --> 00:21:57,820 That's what I said. 285 00:21:57,820 --> 00:22:01,450 Moon Do even came home at that hour and greeted his future daughter-in-law. 286 00:22:04,300 --> 00:22:10,330 Moo Yeol's face was full of shadows earlier at the ribbon-cutting ceremony... 287 00:22:29,360 --> 00:22:32,640 What's going on to tell me that you want to see me? 288 00:22:34,830 --> 00:22:37,960 Is Soo Hyuk getting married? 289 00:22:37,960 --> 00:22:39,320 Did you hear it from Moon Hee? 290 00:22:39,320 --> 00:22:41,600 You told me to convince Moo Yeol to give up. 291 00:22:41,600 --> 00:22:43,440 What happened? 292 00:22:46,160 --> 00:22:50,020 Soo Hyuk's will was too strong, so I couldn't convince him to give up. 293 00:22:50,020 --> 00:22:55,210 Because of the accident, I think the two became more certain. 294 00:22:55,210 --> 00:22:59,220 Was this your intention from the beginning? 295 00:22:59,220 --> 00:23:02,560 Intention? What do you mean? 296 00:23:02,560 --> 00:23:04,620 Then you should've tried convincing him to the end. 297 00:23:04,620 --> 00:23:06,420 Did you not consider the scar that Moo Yeol will receive? 298 00:23:06,420 --> 00:23:08,970 - I did my best. - Best? 299 00:23:10,780 --> 00:23:13,360 I'm sure it's your best only for your benefit. 300 00:23:16,510 --> 00:23:19,570 I heard Moo Yeol started the plant operations. 301 00:23:19,570 --> 00:23:24,160 And? Are you going to crush that, too? 302 00:23:24,160 --> 00:23:25,910 If it's necessary. 303 00:23:25,910 --> 00:23:30,000 Your greed never changes, to a sickening degree. 304 00:23:33,900 --> 00:23:36,880 There are two ways to change this. 305 00:23:36,880 --> 00:23:41,820 Either you or Moo Yeol gets on your knees in front of me. 306 00:23:43,520 --> 00:23:45,070 What did you say? 307 00:23:46,190 --> 00:23:48,600 You're the one who started this. 308 00:23:48,600 --> 00:23:51,850 When you said you'd confuse me, you should have followed through to the end. 309 00:23:51,850 --> 00:23:53,830 Why did you stop halfway? 310 00:23:55,280 --> 00:23:58,610 Then get a divorce first. 311 00:24:00,130 --> 00:24:02,970 I don't do filthy things like someone... 312 00:24:02,970 --> 00:24:08,220 If you come after getting a divorce, then I'll think about it. 313 00:24:49,790 --> 00:24:50,830 Good. 314 00:24:50,830 --> 00:24:53,380 All done. 315 00:24:56,840 --> 00:25:03,170 Jong Hyuk, I shouldn't ask for a paycheck in advance, right? 316 00:25:03,170 --> 00:25:04,310 Advanced pay? 317 00:25:05,330 --> 00:25:07,120 Do you need money? 318 00:25:07,120 --> 00:25:10,380 Yes. I need money for my brother's cram school fee. 319 00:25:13,790 --> 00:25:19,550 President's situation is not that great, so I'll lend it to you personally. 320 00:25:19,550 --> 00:25:23,830 Really? Thank you! I'll make sure to pay it back when I get a paycheck. 321 00:25:31,200 --> 00:25:33,340 What's this? Who is it? 322 00:25:36,730 --> 00:25:38,340 Hello? 323 00:25:38,340 --> 00:25:42,540 Hello. We met earlier at Moo Yeol's plant, right? 324 00:25:42,540 --> 00:25:47,360 Yes... by the way, what's going on? 325 00:25:47,360 --> 00:25:52,930 I wanted to ask you to bring some milk to my cafe. 326 00:25:52,930 --> 00:25:55,630 We need some milk, too. 327 00:25:57,490 --> 00:25:58,790 Our dealership... 328 00:25:58,790 --> 00:26:02,430 I want to deal directly with my nephew's plant. 329 00:26:02,430 --> 00:26:05,300 Can you bring it to me tomorrow? 330 00:26:05,300 --> 00:26:08,690 That's not a hard thing to do... 331 00:26:08,690 --> 00:26:11,800 Then please bring it to me tomorrow. 332 00:26:11,800 --> 00:26:16,070 And call me before you get here. Thank you. 333 00:26:21,640 --> 00:26:25,490 - How did she find out my number? - Who was it? 334 00:26:27,650 --> 00:26:31,190 A milk order... 335 00:26:34,180 --> 00:26:38,370 How could he look so extraordinary while answering his cellphone? 336 00:26:41,430 --> 00:26:42,840 So cute. 337 00:26:45,460 --> 00:26:47,480 My man. 338 00:27:01,360 --> 00:27:06,330 I'm going to give up building the golf course. 339 00:27:11,000 --> 00:27:14,470 It's my wedding gift to you. 340 00:27:26,190 --> 00:27:27,330 Tae Yang. 341 00:27:27,330 --> 00:27:29,840 Hey, why didn't you come today? 342 00:27:29,840 --> 00:27:32,410 Did the ceremony go well? 343 00:27:32,410 --> 00:27:34,250 Of course it did. 344 00:27:34,250 --> 00:27:38,250 Maybe because you didn't come today, Moo Yeol looked a little down. 345 00:27:38,250 --> 00:27:40,630 Do you have no loyalty? 346 00:27:40,630 --> 00:27:43,250 I was a little busy today. 347 00:27:47,790 --> 00:27:49,110 Moo Yeol. 348 00:27:54,180 --> 00:27:55,830 When did you get here? 349 00:27:55,830 --> 00:27:57,940 Why didn't you come today? 350 00:28:00,310 --> 00:28:02,230 Why would I go there? 351 00:28:02,230 --> 00:28:05,340 You were always saying that your wish was to realize your father's dream. 352 00:28:05,340 --> 00:28:07,650 Were those just empty words? 353 00:28:11,820 --> 00:28:14,200 This is your stuff you left in the office. 354 00:28:21,190 --> 00:28:23,340 I'm not giving up yet. 355 00:28:23,340 --> 00:28:29,310 In time, I'm sure there will come a day when the memory of Yoo Rim will be erased from both of us. 356 00:28:32,450 --> 00:28:34,440 I'm going to wait until then. 357 00:28:36,830 --> 00:28:38,390 I'm getting married. 358 00:28:40,710 --> 00:28:43,050 I'm going to get married to Soo Hyuk. 359 00:28:43,050 --> 00:28:46,230 You don't love him, but you're going to marry him? 360 00:28:46,230 --> 00:28:49,060 - I'll come to love him. - Yoo Jung! 361 00:28:49,060 --> 00:28:53,310 Chairman told me... that this is our fate. 362 00:28:55,130 --> 00:28:56,760 That's what I think, too. 363 00:28:56,760 --> 00:29:00,640 You know the relationship between Chairman and me... 364 00:29:00,640 --> 00:29:05,040 and you know the relationship between Soo Hyuk and me, and that's the decision you made? 365 00:29:05,040 --> 00:29:06,470 Yes. 366 00:29:08,020 --> 00:29:09,900 So take off that ring now. 367 00:29:12,630 --> 00:29:16,410 You're really... cruel. 368 00:29:22,700 --> 00:29:25,430 Did you want to do this from the beginning? 369 00:29:25,430 --> 00:29:29,670 Did it become your excuse that you're Han Yoo Rim's sister? 370 00:29:29,670 --> 00:29:32,310 - Maybe that's the case. - Han Yoo Jung! 371 00:29:32,310 --> 00:29:35,350 So forget about me now. 372 00:29:58,600 --> 00:30:01,510 Why isn't she coming home? 373 00:30:03,250 --> 00:30:04,530 Yoo Jung! 374 00:30:04,530 --> 00:30:07,140 Where have you been? 375 00:30:07,140 --> 00:30:09,630 You must've been waiting for me. 376 00:30:09,630 --> 00:30:12,580 Of course I waited for you after leaving like that! Sit down. 377 00:30:16,590 --> 00:30:18,870 What happened? 378 00:30:18,870 --> 00:30:21,490 What does it mean that he's getting married to you? 379 00:30:21,490 --> 00:30:25,260 - Mom... - Yes, tell me. 380 00:30:27,310 --> 00:30:29,060 I'm going to get married. 381 00:30:29,060 --> 00:30:31,000 What? 382 00:30:31,000 --> 00:30:35,110 You mean, the marriage talk earlier was true? 383 00:30:38,090 --> 00:30:40,830 You haven't said anything like that until now. 384 00:30:40,830 --> 00:30:45,680 Besides, isn't the one you like Kang Moo Yeol? 385 00:30:48,740 --> 00:30:52,330 Yoo Jung, what do you plan to do? 386 00:30:52,330 --> 00:30:56,100 You said they are half-brothers. 387 00:30:56,100 --> 00:31:00,830 Mom... I went to Soo Hyuk's house earlier. 388 00:31:00,830 --> 00:31:02,390 What? 389 00:31:02,390 --> 00:31:06,370 I met with Soo Hyuk's parents and made an introduction. 390 00:31:06,370 --> 00:31:08,270 Really, you... 391 00:31:08,270 --> 00:31:13,800 It's natural that you're shocked, but since I made the decision, please understand me. 392 00:31:13,800 --> 00:31:16,720 What on earth is going on? 393 00:31:16,720 --> 00:31:21,410 You'll get a call from Soo Hyuk's mother to meet with you. 394 00:31:21,410 --> 00:31:23,530 Wait... 395 00:31:24,690 --> 00:31:28,720 Why do you have to rush to get married? 396 00:31:30,290 --> 00:31:33,030 I think this is my fate. 397 00:31:33,030 --> 00:31:37,020 They know our situation, so we don't need to prepare anything. 398 00:31:37,020 --> 00:31:39,130 They'll take care of everything. 399 00:31:40,680 --> 00:31:42,430 Do you mean it? 400 00:31:42,430 --> 00:31:46,560 Do you really want to go through with the wedding? 401 00:31:46,560 --> 00:31:51,270 Yes... I do. 402 00:31:59,570 --> 00:32:01,510 Yoo Jung! 403 00:32:04,320 --> 00:32:06,600 Han Yoo Jung! 404 00:33:31,680 --> 00:33:34,150 Welcome. My goodness! 405 00:33:35,230 --> 00:33:38,590 - What brings you here? - Yes? 406 00:33:38,590 --> 00:33:41,450 I have something to talk to you about. 407 00:33:41,450 --> 00:33:43,650 Please have a seat over here first. 408 00:33:43,650 --> 00:33:44,960 Yes. 409 00:33:49,760 --> 00:33:56,040 I wonder... if you need someone to work at the restaurant. 410 00:33:56,040 --> 00:33:59,880 You mean, you want to work here? 411 00:33:59,880 --> 00:34:06,020 Yes. Once Yoo Jung gets married, what could I do alone at home? 412 00:34:06,020 --> 00:34:14,480 I think I can do anything, like wash dishes in the kitchen or serve the customers. 413 00:34:16,590 --> 00:34:19,690 If you would, we'd welcome you with open arms. 414 00:34:19,690 --> 00:34:23,590 Honey! She doesn't even have experience, so what welcome? 415 00:34:23,590 --> 00:34:27,090 What experience does she need to wash dishes? 416 00:34:27,090 --> 00:34:31,630 She just needs to put soap on the sponge and scrub hard. 417 00:34:31,630 --> 00:34:33,920 I've never done it and even I can do it. 418 00:34:33,920 --> 00:34:37,260 Wouldn't she be able to do that much? 419 00:34:38,250 --> 00:34:41,800 Honey... you don't know the basics of employment negotiation. 420 00:34:41,800 --> 00:34:44,490 How can you take the bait so easily? 421 00:34:44,490 --> 00:34:48,100 Look, there are other people to negotiate with... 422 00:34:48,100 --> 00:34:52,930 How could we negotiate with Yoo Jung's family who's living under the same roof? 423 00:34:52,930 --> 00:34:56,920 We need someone in the kitchen anyway, so come any time. 424 00:34:56,920 --> 00:34:59,120 Thank you. 425 00:35:02,860 --> 00:35:04,350 Mom, Dad! 426 00:35:05,820 --> 00:35:06,960 Hello. 427 00:35:06,960 --> 00:35:09,110 What's with you? 428 00:35:09,110 --> 00:35:13,240 Mom, Dad, I finally got a call. 429 00:35:13,240 --> 00:35:15,690 A call? What call? 430 00:35:16,750 --> 00:35:20,730 To be honest, I've been preparing to go study abroad. 431 00:35:20,730 --> 00:35:22,770 But I got a call from the school over there. 432 00:35:22,770 --> 00:35:24,550 I received the admission letter! 433 00:35:24,550 --> 00:35:29,660 Study abroad? What is this news all of a sudden? 434 00:35:30,720 --> 00:35:34,630 Dad... I can't just keep doing internships until the end of my life. 435 00:35:34,630 --> 00:35:37,800 I want to upgrade my life in a definite way. 436 00:35:37,800 --> 00:35:40,570 You're really good at betraying us. 437 00:35:40,570 --> 00:35:44,410 How can you start something like that without discussing it with us? 438 00:35:44,410 --> 00:35:46,590 Going to study abroad costs so much money. 439 00:35:46,590 --> 00:35:49,310 Yes, what she said is right. 440 00:35:49,310 --> 00:35:52,670 I can't send you. If you want to go, earn money and go on your own. 441 00:35:53,880 --> 00:35:57,490 Mom! Mom! 442 00:35:57,490 --> 00:36:02,330 Seriously... my child is not my child, she's my enemy. 443 00:36:03,670 --> 00:36:06,500 Still, send her when you can. 444 00:36:06,500 --> 00:36:10,270 I couldn't even give Yoo Jung tuition... 445 00:36:10,270 --> 00:36:12,840 she worked and studied on her own... 446 00:36:12,840 --> 00:36:15,150 That became my regret... 447 00:36:15,150 --> 00:36:20,510 so even in the middle of the night, I think about it and my heart hurts. 448 00:36:20,510 --> 00:36:26,360 Her parents are so capable, so how nice is it that you can send her to study? 449 00:36:26,360 --> 00:36:29,290 You're right. 450 00:36:35,800 --> 00:36:38,030 Did the meeting go well at the plant? 451 00:36:39,690 --> 00:36:41,260 I didn't get a grand outcome. 452 00:36:41,260 --> 00:36:44,130 First, I need to analyze the responses to the product. 453 00:36:44,130 --> 00:36:48,250 By the way, Director... can you contact President? 454 00:36:48,250 --> 00:36:50,000 Why? You can't reach him? 455 00:36:50,000 --> 00:36:53,920 No. I have to call him about the ranch maintenance fee, but he's not answering his phone. 456 00:36:53,920 --> 00:36:55,380 Really? 457 00:37:04,050 --> 00:37:05,150 It's not him. 458 00:37:05,150 --> 00:37:06,650 Hi, it's me. 459 00:37:06,650 --> 00:37:09,030 - Are you busy today? - Why? 460 00:37:09,030 --> 00:37:11,860 I just want you to come home early. 461 00:37:11,860 --> 00:37:14,340 Why? Did something happen? 462 00:37:14,340 --> 00:37:17,240 I just have something to tell you. 463 00:37:18,580 --> 00:37:20,830 I can't tell you on the phone. 464 00:37:22,470 --> 00:37:24,750 Yes, see you later. 465 00:37:26,650 --> 00:37:28,950 - Is he coming home early? - Yes. 466 00:37:28,950 --> 00:37:32,860 So you're really going to do this? 467 00:37:32,860 --> 00:37:35,740 Why don't you try the in-vitro procedure? 468 00:37:35,740 --> 00:37:38,340 I thought about it... 469 00:37:39,590 --> 00:37:43,640 but I really want to try being foster parents. 470 00:37:44,740 --> 00:37:48,200 It's not easy to take care of someone else's child. 471 00:37:48,200 --> 00:37:54,130 People have a lot of trouble raising their own children... 472 00:37:54,130 --> 00:37:55,570 I know that, too. 473 00:37:57,190 --> 00:38:03,160 But somehow I keep thinking about the child I saw today. 474 00:38:05,320 --> 00:38:08,090 Think carefully before you make a decision. 475 00:38:08,090 --> 00:38:10,330 I know. 476 00:38:15,960 --> 00:38:19,500 Hello? Moo Yeol? 477 00:38:19,500 --> 00:38:21,610 He's not home right now. 478 00:38:21,610 --> 00:38:23,770 Excuse me, but who's calling? 479 00:38:23,770 --> 00:38:28,010 This is Im Se Gyung, Moo Yeol's friend from New Zealand. 480 00:38:28,010 --> 00:38:32,250 I see. Why don't you try his cellphone? 481 00:38:32,250 --> 00:38:34,740 I'll tell you the number. Will you write it down? 482 00:38:34,740 --> 00:38:38,010 - Who is it? - Moo Yeol's friend from New Zealand. 483 00:38:38,010 --> 00:38:40,110 - It's a girl. - A girl? 484 00:39:03,970 --> 00:39:06,350 - It's been a while. - What's going on? 485 00:39:06,350 --> 00:39:07,600 I have something to tell you. 486 00:39:07,600 --> 00:39:10,560 If it's about the wedding, I already heard from Yoo Jung. 487 00:39:10,560 --> 00:39:13,720 - Did you meet with Yoo Jung? - Leave already. 488 00:39:15,400 --> 00:39:19,600 If I were you, I think I'd thank you. 489 00:39:19,600 --> 00:39:21,630 What's this dog barking? 490 00:39:21,630 --> 00:39:25,330 Sure, you should at least get angry. 491 00:39:26,390 --> 00:39:29,770 You won't appear in front of Yoo Jung from now on, right? 492 00:39:29,770 --> 00:39:35,320 Of course... if you want to give us your blessing 493 00:39:35,320 --> 00:39:38,410 I'll gladly accept it. 494 00:39:38,410 --> 00:39:40,400 I told you to get lost. 495 00:39:50,130 --> 00:39:52,790 I heard you started operating the plant. 496 00:39:53,800 --> 00:39:55,550 Let's do our best now. 497 00:40:37,070 --> 00:40:39,570 Why don't you stop making coffee that's not even coffee? 498 00:40:47,180 --> 00:40:51,490 To make delicious coffee, you have to love coffee first. 499 00:40:51,490 --> 00:40:54,960 Wishing to make delicious coffee when you don't even love coffee... 500 00:40:54,960 --> 00:40:57,380 is a thief's mind. 501 00:40:57,380 --> 00:41:04,830 How would it be different from wishing to be happy without loving your own life? 502 00:41:06,260 --> 00:41:10,340 Now, let's brighten up our dark faces first... 503 00:41:10,340 --> 00:41:12,250 and let's try again. 504 00:41:13,500 --> 00:41:16,080 Look in the mirror and decide for yourself 505 00:41:16,080 --> 00:41:19,210 if you have the face of leftover cabbage or the face of Venus. 506 00:41:44,770 --> 00:41:51,940 Now now... let's stop being angry and think about our Ban Dal's future. 507 00:41:51,940 --> 00:41:55,060 So where is the money? Where is it? 508 00:41:55,060 --> 00:41:57,450 Would a couple of pennies take care of studying abroad? 509 00:41:57,450 --> 00:42:01,820 Hey, why did you have to bring up the issue of studying abroad and cause trouble in the family? 510 00:42:01,820 --> 00:42:06,220 Have you received an admission letter from a college in the U.S.? Have you? 511 00:42:06,220 --> 00:42:10,200 Then have you received a draft notice from the Defense Ministry? Have you? 512 00:42:10,200 --> 00:42:12,400 I can't talk to you! 513 00:42:12,400 --> 00:42:14,390 Hey hey... keep quiet. 514 00:42:14,390 --> 00:42:17,520 I've thought about this all day... 515 00:42:17,520 --> 00:42:19,180 and there is a way. 516 00:42:19,180 --> 00:42:20,200 What is it? 517 00:42:20,200 --> 00:42:25,020 We don't need to keep this big house. 518 00:42:25,020 --> 00:42:29,280 And once Ban Dal leaves, it's only three of us. 519 00:42:29,280 --> 00:42:30,360 And? 520 00:42:30,360 --> 00:42:34,480 Tae Yang is using the second floor, but he can come down... 521 00:42:34,480 --> 00:42:36,380 and let's rent out the second floor. 522 00:42:36,380 --> 00:42:40,730 Honey! I put so much effort into taking care of this house. 523 00:42:40,730 --> 00:42:43,430 And you want to rent it out to a stranger? 524 00:42:43,430 --> 00:42:45,940 I spent so much money on the interior of the second floor. 525 00:42:45,940 --> 00:42:48,600 We are both at the restaurant all day... 526 00:42:48,600 --> 00:42:51,330 and Tae Yang's not even home that much. 527 00:42:51,330 --> 00:42:54,940 Will you just leave both floors empty all the time? 528 00:42:54,940 --> 00:42:59,680 Let's rent out the second floor and send Ban Dal to study abroad with that money. 529 00:42:59,840 --> 00:43:03,290 - Dad, that's a really a good idea. - Isn't it good? 530 00:43:03,290 --> 00:43:07,020 That girl... other people your age are making money. 531 00:43:07,020 --> 00:43:09,270 And you're smiling when you're taking loads of money? 532 00:43:09,270 --> 00:43:14,180 That's right. And I like living upstairs by myself independently. 533 00:43:14,180 --> 00:43:19,600 If you like independence that much, make money and make yourself independent from this house. 534 00:43:19,600 --> 00:43:21,380 He's right. 535 00:43:21,380 --> 00:43:22,840 Why don't you stay quiet? 536 00:43:22,840 --> 00:43:24,780 What if I don't stay quiet? 537 00:43:24,780 --> 00:43:27,110 This girl... really... 538 00:43:27,110 --> 00:43:29,090 Hey hey, you guys again... 539 00:43:30,880 --> 00:43:35,830 With a lot of family members, it finally feels like a house with people living in it. 540 00:43:38,740 --> 00:43:39,940 Yoo Jung. 541 00:43:39,940 --> 00:43:44,940 Once I get married, what do we do about you? 542 00:43:44,940 --> 00:43:49,430 Girl... no matter what happens, wouldn't I be able to live by myself? 543 00:43:49,430 --> 00:43:51,270 Don't worry about me. 544 00:43:51,270 --> 00:43:54,030 Can't we live with you? 545 00:43:54,030 --> 00:43:57,470 My my... say something that makes sense. 546 00:43:59,060 --> 00:44:00,970 Then what are you going to do? 547 00:44:01,980 --> 00:44:04,820 I'll take care of it. 548 00:44:09,210 --> 00:44:10,380 Soo Hyuk. 549 00:44:10,650 --> 00:44:13,460 - You're not in bed yet? - No. 550 00:44:13,460 --> 00:44:15,630 Is everything okay? 551 00:44:15,630 --> 00:44:19,070 We've only been apart for a few hours, so what could've happened? 552 00:44:19,070 --> 00:44:23,540 When I can't see you, I'm always curious about what you're doing. 553 00:44:23,540 --> 00:44:27,360 Who you're seeing, what you're eating. 554 00:44:29,120 --> 00:44:31,430 I've just been home. 555 00:44:31,430 --> 00:44:34,010 You didn't meet anyone? 556 00:44:34,010 --> 00:44:38,520 No... I didn't. 557 00:44:40,920 --> 00:44:42,170 Why? 558 00:44:42,170 --> 00:44:44,450 Well, it's nothing. 559 00:44:44,450 --> 00:44:47,690 My mom is going to meet with your mother tomorrow. 560 00:44:47,690 --> 00:44:51,030 We have things to do, so wait for me after breakfast. 561 00:44:51,030 --> 00:44:53,020 Okay. 562 00:44:53,020 --> 00:44:56,130 - Good night. - You too. 563 00:45:06,200 --> 00:45:09,130 Here... my son, eat a lot. 564 00:45:09,130 --> 00:45:11,890 You worked hard to open the plant. 565 00:45:11,890 --> 00:45:14,490 Isn't your mom great? 566 00:45:16,380 --> 00:45:19,090 You had a call earlier from a friend from New Zealand. 567 00:45:19,090 --> 00:45:21,590 I gave her your cellphone number. Did you get a call? 568 00:45:21,590 --> 00:45:24,360 Her voice was very fresh and lively. 569 00:45:24,360 --> 00:45:25,610 Oh, yes. 570 00:45:25,610 --> 00:45:29,480 You had a girlfriend in New Zealand? 571 00:45:29,480 --> 00:45:34,270 Mom, Moo Yeol is also a guy in his prime. Why wouldn't he? 572 00:45:34,270 --> 00:45:36,990 She's just a friend who is a girl. 573 00:45:57,300 --> 00:46:01,190 You didn't have much dinner, so have some of this. 574 00:46:01,190 --> 00:46:04,030 You don't need to worry about me. 575 00:46:05,240 --> 00:46:08,340 I heard she's getting married. 576 00:46:11,420 --> 00:46:13,080 It must be tough for you. 577 00:46:15,920 --> 00:46:17,470 Uncle told me... 578 00:46:17,470 --> 00:46:21,790 those whose fates are joined will meet even from the opposite ends of the earth. 579 00:46:21,790 --> 00:46:25,650 And those fated to be apart will separate no matter how much effort is made. 580 00:46:28,770 --> 00:46:33,770 Yoo Jung and I were not meant to be, I guess. 581 00:46:37,960 --> 00:46:41,030 If it was going to end like this, I wish we hadn't met to begin with. 582 00:46:41,030 --> 00:46:46,770 I'm sure it's hard for you now, but with time, you'll forget everything. 583 00:46:47,910 --> 00:46:50,150 I'm going to focus on work starting today. 584 00:46:53,080 --> 00:46:58,500 Okay... I'm sure you'll meet someone great. 585 00:47:03,940 --> 00:47:07,200 What do you think? Isn't she pretty? 586 00:47:07,200 --> 00:47:10,470 Yes, she's cute. 587 00:47:10,470 --> 00:47:16,070 The moment I saw her, she filled my eyes. 588 00:47:16,070 --> 00:47:17,690 What about her parents? 589 00:47:18,730 --> 00:47:23,280 - She's from a single mom. - She is? 590 00:47:23,280 --> 00:47:28,660 She's waiting to be adopted, so I'll take care of her until then. 591 00:47:30,240 --> 00:47:33,070 Let's go see her tomorrow. 592 00:47:34,130 --> 00:47:37,410 But... can you really do this? 593 00:47:37,410 --> 00:47:41,360 I'm not sure, but I'm going to try it. 594 00:47:41,360 --> 00:47:45,430 I think I can do well if you help me. 595 00:47:48,460 --> 00:47:53,810 Got it. Let's go see her tomorrow and bring her here if we can. 596 00:47:55,180 --> 00:47:56,290 Really? 597 00:47:58,480 --> 00:48:01,570 I knew you'd like it! 598 00:48:13,420 --> 00:48:14,730 Moon Do. 599 00:48:16,510 --> 00:48:19,470 I found a cafe I like. 600 00:48:19,580 --> 00:48:21,340 Is it okay with you? 601 00:48:21,340 --> 00:48:23,610 Did you check it out for yourself? 602 00:48:23,610 --> 00:48:25,440 Of course I did. 603 00:48:25,440 --> 00:48:29,900 It's nice because it's near a subway station and the building is new... 604 00:48:34,490 --> 00:48:37,820 But it's a bit expensive. It's double the price of the current one. 605 00:48:39,710 --> 00:48:41,970 - Sign the contract. - Really? 606 00:48:42,970 --> 00:48:45,850 But don't screw it up and do well. 607 00:48:45,850 --> 00:48:50,580 Moon Do, since I tried it, I realize I have a natural talent for managing a cafe. 608 00:48:50,580 --> 00:48:52,130 Don't joke around. 609 00:48:52,130 --> 00:48:53,610 Okay. 610 00:48:55,040 --> 00:48:58,280 Moon Do... I have a question for you. 611 00:48:58,280 --> 00:49:00,480 What is it now? 612 00:49:00,480 --> 00:49:03,420 You like Moo Yeol's mom, right? 613 00:49:05,090 --> 00:49:08,150 If you're going to talk about nonsense, leave the room. I have to go to work. 614 00:49:08,150 --> 00:49:10,430 What a mystery. 615 00:49:10,430 --> 00:49:15,280 You like your ex-wife, and you don't like your current wife that much... 616 00:49:15,280 --> 00:49:17,050 I wonder why you left her? 617 00:49:17,050 --> 00:49:19,300 I told you to stop. 618 00:49:20,310 --> 00:49:24,480 Life is fun when it's simple. Yours is too complicated. 619 00:49:37,450 --> 00:49:38,740 Yes? 620 00:49:44,020 --> 00:49:45,610 What's going on? 621 00:49:45,610 --> 00:49:48,880 Thank you for the certified mail. 622 00:49:48,880 --> 00:49:50,250 And? 623 00:49:50,250 --> 00:49:51,780 About what? 624 00:49:51,780 --> 00:49:56,130 Will you pay me back or will you let Eun Sook go? 625 00:49:56,130 --> 00:49:58,650 - Take the cafe back. - What did you say? 626 00:49:58,650 --> 00:50:01,790 I found an investor. 627 00:50:03,110 --> 00:50:05,970 Who would trust you and invest in you? 628 00:50:07,010 --> 00:50:09,340 You're so rich and pretty... 629 00:50:09,340 --> 00:50:13,720 but is there even one person who believes in you and likes you? 630 00:50:13,720 --> 00:50:16,050 I don't think there is. 631 00:50:16,050 --> 00:50:18,410 But there is someone like that for me. 632 00:50:18,410 --> 00:50:22,770 Anyway, I had a great life experience thanks to you. 633 00:50:32,020 --> 00:50:37,800 How on earth... did she find an investor? 634 00:50:45,660 --> 00:50:49,050 - Hello? - This is Kang Soo Hyuk's mom. 635 00:50:51,170 --> 00:50:53,060 Hello. 636 00:50:53,060 --> 00:50:56,820 I heard your house is somewhere around here... Where is it? 637 00:50:56,820 --> 00:51:00,820 Pardon? Oh, you came here? 638 00:51:00,820 --> 00:51:04,200 Well, where I am is... 639 00:51:04,200 --> 00:51:05,350 Welcome. 640 00:51:16,980 --> 00:51:20,080 Welcome. Please sit over here. 641 00:51:20,080 --> 00:51:24,980 Excuse me... she's not a customer here. She came to see me. 642 00:51:24,980 --> 00:51:27,230 She is? 643 00:51:30,140 --> 00:51:33,570 I guess you work here. 644 00:51:35,750 --> 00:51:41,700 We need to talk about the wedding of our children... should we just do it here? 645 00:51:41,700 --> 00:51:46,610 No... why don't we go to a cafe across the street? 646 00:51:46,610 --> 00:51:50,780 I'll be right back. Shall we? 647 00:51:57,730 --> 00:51:59,100 You heard it too, right? 648 00:51:59,100 --> 00:52:02,060 She said that she came for the wedding of their children, right? 649 00:52:02,060 --> 00:52:04,330 Yes, I definitely heard it. 650 00:52:04,330 --> 00:52:07,860 My... I guess Yoo Jung is getting married. 651 00:52:07,860 --> 00:52:12,090 And it looks like she's getting married into a really rich family. 652 00:52:14,610 --> 00:52:17,850 Why am I getting a stomach ache all of a sudden? 653 00:52:17,850 --> 00:52:19,710 Hurry up and go to the bathroom. 654 00:52:19,740 --> 00:52:21,280 My stomach... 655 00:52:29,850 --> 00:52:30,980 What's this... 656 00:52:34,620 --> 00:52:39,880 Anyway, we're about to become in-law's, so what can we do? 657 00:52:39,880 --> 00:52:42,320 I have to accept it. 658 00:52:42,320 --> 00:52:47,370 My daughter lacks a lot, but please take good care of her. 659 00:52:47,370 --> 00:52:52,380 I plan to have the wedding in a month. Is that okay with you? 660 00:52:52,380 --> 00:52:54,240 That soon? 661 00:52:54,240 --> 00:52:59,480 It's not like you're going to prepare something even if we delay it. 662 00:53:00,680 --> 00:53:02,500 That's true, but... 663 00:53:02,500 --> 00:53:06,920 Once they get married, they'll live in our house. 664 00:53:07,970 --> 00:53:09,250 Yes. 665 00:53:09,250 --> 00:53:13,920 I'll teach her step by step to get her up to our standards. 666 00:53:14,930 --> 00:53:16,860 Yes, you should. 667 00:53:16,860 --> 00:53:24,750 And for the wedding, if you don't have anyone to invite, it's embarrassing to other people... 668 00:53:24,750 --> 00:53:28,570 So I'm thinking of having a modest ceremony in a small chapel. 669 00:53:28,570 --> 00:53:32,470 We're not in a position to advertise it anyway... 670 00:53:32,470 --> 00:53:37,520 I'm sorry. I also think it would be good to have a simple ceremony. 671 00:53:37,520 --> 00:53:40,400 And for the wedding gift... 672 00:53:43,610 --> 00:53:49,750 After raising my son, who knew I wouldn't even get to receive a fur coat... 673 00:53:51,920 --> 00:53:56,980 If only my husband was alive, it wouldn't be like this... 674 00:53:56,980 --> 00:54:01,410 It really hurts me and I'm sorry. 675 00:54:01,410 --> 00:54:08,220 Well, I'll prepare all the wedding gifts and household items... 676 00:54:08,220 --> 00:54:10,780 so you have nothing to be concerned about. 677 00:54:14,800 --> 00:54:20,480 Just buy your dress for the wedding day with this. 678 00:54:22,050 --> 00:54:28,360 Please don't. I can't accept this when I'm sending my daughter to you with nothing. 679 00:54:28,360 --> 00:54:33,180 Take it. I'm not giving this for you. 680 00:54:33,180 --> 00:54:35,630 I'm giving you this for us. 681 00:54:35,630 --> 00:54:42,170 Do you know how humiliating it is for us if you just show up wearing whatever? 682 00:54:42,170 --> 00:54:48,410 I already ordered your suit, Korean dress, bag and even shoes 683 00:54:48,410 --> 00:54:51,700 so just tell them your size at the department store and pick them up. 684 00:54:51,700 --> 00:54:53,330 Yes. 685 00:55:17,680 --> 00:55:21,110 Han Yoo Jung, let's get married. 686 00:55:33,300 --> 00:55:35,080 You should answer me. 687 00:55:45,720 --> 00:55:47,250 I love you. 688 00:57:07,260 --> 00:57:08,940 I'm sorry. 689 00:57:10,510 --> 00:57:12,000 Yoo Jung. 690 00:57:32,070 --> 00:57:35,590 So you can't go on a honeymoon? 691 00:57:35,590 --> 00:57:39,990 No. We'll go when Soo Hyuk is completely recovered. 692 00:57:41,070 --> 00:57:48,130 But... aren't you disappointed to go straight home after spending a night at the hotel? 693 00:57:48,130 --> 00:57:50,810 We'll just go on a trip later. 694 00:57:52,400 --> 00:57:57,380 But... I wanted to live with you for a long time after you left the hospital. 695 00:57:57,380 --> 00:58:00,920 I'm sorry I'm getting married so soon, Mom. 696 00:58:00,920 --> 00:58:03,600 How can you say sorry? 697 00:58:03,600 --> 00:58:05,850 Living a happy life will make me happy. 698 00:58:05,850 --> 00:58:10,270 So love each other and have a sweet life. 699 00:58:10,270 --> 00:58:12,360 Don't worry, Mom. 700 00:58:14,520 --> 00:58:22,480 If your father was alive, he'd have held your hand and walked you down the aisle. 701 00:58:22,480 --> 00:58:26,730 A lot of couples walk down the aisle together these days. 702 00:58:34,190 --> 00:58:35,790 Take this, Mom. 703 00:58:35,790 --> 00:58:38,410 What's this? 704 00:58:39,680 --> 00:58:43,880 It's my savings so far, but it's not much. 705 00:58:45,470 --> 00:58:48,580 Why are you giving this to me? Take it with you. 706 00:58:48,580 --> 00:58:52,020 I have a husband and a house to live in. 707 00:58:52,020 --> 00:58:53,660 You take it. 708 00:58:56,700 --> 00:59:01,780 Why do you have to make me cry to the end? 709 00:59:03,000 --> 00:59:09,840 Living alone and going through hardship when you should have been pampered... 710 00:59:09,840 --> 00:59:12,420 that alone makes my heart collapse... 711 00:59:12,420 --> 00:59:18,440 I'm marrying you off like this... without giving you anything... 712 00:59:18,440 --> 00:59:24,080 I feel like I'm going crazy... so why are you doing this to me? 713 00:59:24,080 --> 00:59:27,090 Because I feel bad leaving you behind by yourself. 714 00:59:27,090 --> 00:59:28,920 So please take it. 715 00:59:28,920 --> 00:59:32,080 Even if you don't want to, just take it for me. 716 00:59:33,260 --> 00:59:34,960 Yoo Jung... 717 00:59:37,100 --> 00:59:38,480 Mom... 718 00:59:39,710 --> 00:59:41,280 I'm sorry... 719 00:59:43,400 --> 00:59:47,750 - I'm sorry, Yoo Jung. - Not at all. 720 00:59:47,750 --> 00:59:52,250 Be happy. You have to be happy, my daughter. 721 00:59:52,250 --> 00:59:55,560 Okay? Be happy. 722 01:00:02,000 --> 01:00:04,440 Here come the bride and the groom. 723 01:00:26,380 --> 01:00:27,740 Han Yoo Jung, amazing! 724 01:00:55,780 --> 01:00:59,460 Wow, Yoo Jung looks just like an angel from heaven. 725 01:00:59,460 --> 01:01:02,110 She's so pretty. 726 01:01:07,820 --> 01:01:12,500 I wanted to hold the most splendid wedding ceremony for him... 727 01:01:12,500 --> 01:01:14,870 what's with this? 728 01:01:26,400 --> 01:01:33,500 We will begin the wedding ceremony of the groom Kang Soo Hyuk and the bride Han Yoo Jung. 729 01:01:40,500 --> 01:01:43,910 I'm arriving at noon. Come pick me up. Don't be late! 730 01:01:48,760 --> 01:01:50,170 Hi, Tae Yang. 731 01:01:50,170 --> 01:01:55,280 Moo Yeol, it's Yoo Jung's wedding day today. Do you know about it? 732 01:01:56,240 --> 01:01:58,750 No, I'm not telling you to come... 733 01:01:58,750 --> 01:02:01,270 but I thought you should know about it at least. 734 01:02:02,500 --> 01:02:04,970 Are you listening? Moo Yeol? 735 01:03:37,050 --> 01:03:44,050 Subtitles by DramaFever 736 01:03:52,200 --> 01:03:55,180 - How can you just leave? - I'm done with my delivery, so I'm leaving. 737 01:03:55,180 --> 01:03:56,700 Is someone eating you alive? 738 01:03:56,700 --> 01:03:58,220 We want to participate in the tasting event, too. 739 01:03:58,220 --> 01:04:00,460 We don't deal with unrecognized products. 740 01:04:00,460 --> 01:04:02,100 Moo Yeol, let's go in. 741 01:04:02,100 --> 01:04:03,760 You can't do this! 742 01:04:04,870 --> 01:04:06,050 Hold on! 58958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.