Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:17,100 --> 00:00:23,100
♫ The voice that I always comes into my ear, ♫
3
00:00:23,100 --> 00:00:29,090
♫ The face that always catches my eye, ♫
4
00:00:29,090 --> 00:00:35,860
♫ The feelings that are so sweet in my mouth, ♫
5
00:00:35,870 --> 00:00:37,920
No!
6
00:00:42,790 --> 00:00:45,800
You can't go. I'm not letting you go.
7
00:00:51,650 --> 00:00:53,110
What's wrong with you?
8
00:00:53,110 --> 00:00:56,500
Since I'm pretty mad right now, quietly follow me.
9
00:01:03,690 --> 00:01:06,200
Soo Hyuk...
10
00:01:06,200 --> 00:01:08,570
what am I seeing, right now?
11
00:01:08,570 --> 00:01:10,900
What is that?
12
00:01:17,330 --> 00:01:19,500
That girl...
13
00:01:19,500 --> 00:01:22,190
is also involved with Moo Yeol?
14
00:01:27,200 --> 00:01:30,050
Episode 17
15
00:01:30,080 --> 00:01:33,430
Just what are you doing right now?! I have to meet Soo Hyuk oppa.
16
00:01:33,430 --> 00:01:35,910
I know why you're here, I know but..
17
00:01:35,910 --> 00:01:38,090
this is wrong so lets go back now.
18
00:01:38,090 --> 00:01:40,720
Know? What do you know?
Let go of me!
19
00:01:42,310 --> 00:01:44,290
You want to continue to make me angry?
20
00:01:44,290 --> 00:01:46,410
What are you going to do in there?
21
00:01:46,410 --> 00:01:50,680
Did that bastard tell you that if you go to him, he won't build the golf course?
22
00:01:50,680 --> 00:01:54,650
So you asked me to take care of the farm and put down your purity to come here?
23
00:01:54,650 --> 00:01:58,180
You're going to abandon me
and the farm and leave?
24
00:01:58,180 --> 00:02:01,550
Do you see yourself as Sim Cheong who's being sold off for 300 bags of rice? (sacrificial offering)
25
00:02:01,550 --> 00:02:04,290
How can you say that?
26
00:02:04,290 --> 00:02:06,150
Then, how shall I say it?
27
00:02:06,150 --> 00:02:10,050
Because of the woman who is doing something so foolish I'm so angry that I'm going crazy!
28
00:02:10,050 --> 00:02:11,040
What shall I say?
29
00:02:11,040 --> 00:02:12,860
If I alone am no longer there,
30
00:02:12,860 --> 00:02:14,810
they say our farm can survive!
31
00:02:14,810 --> 00:02:19,970
Do you know how angry i was at you as I was running to you like a crazy person?
32
00:02:19,970 --> 00:02:22,000
Why can't you believe a person?!
33
00:02:22,000 --> 00:02:24,010
Do I look like someone who can't protect the farm?
34
00:02:24,010 --> 00:02:26,130
Yes! I can't trust you!
35
00:02:26,130 --> 00:02:29,720
If they start construction on the golf course right away the cows will start dying,
36
00:02:29,720 --> 00:02:32,920
are you saying that I should watch the cows that I raised with such love and affection die?!
37
00:02:32,920 --> 00:02:39,490
How much effort and sweat did you put into that place?! When that's about to disappear what do you expect me to do?!
38
00:02:39,490 --> 00:02:42,840
When that large a company is using money as the strength to push you out,
39
00:02:42,840 --> 00:02:46,190
how can you, Kang Moo Yeol block it, how?!
40
00:02:46,190 --> 00:02:50,070
So, don't stop me,
41
00:02:50,070 --> 00:02:51,830
and just go back.
42
00:02:55,580 --> 00:02:57,920
I'll do it. Believe in me.
43
00:02:57,920 --> 00:03:01,260
I'll protect the farm and I'll protect you, Han Yoo Jung, also.
44
00:03:01,260 --> 00:03:04,090
Just believe in me and stay by my side.
45
00:03:05,080 --> 00:03:07,680
I can't. I don't have the confidence.
46
00:03:07,680 --> 00:03:11,500
I'll do everything.
Just stay by my side.
47
00:03:13,950 --> 00:03:18,680
Yoo Jung, you only have to be by my side.
48
00:03:35,600 --> 00:03:38,700
Soo Hyuk! Soo Hyuk!
49
00:03:38,700 --> 00:03:40,540
Oppa!
50
00:03:56,140 --> 00:03:59,700
If you didn't have the heart you should have rejected him from the beginning.
51
00:03:59,700 --> 00:04:03,010
Where do you think you get off playing around so conceitedly.
52
00:04:03,890 --> 00:04:09,060
Who are you, as Soo Hyuk's partner, to be playing
both sides?
53
00:04:10,050 --> 00:04:11,560
Why are you being like this?
54
00:04:11,560 --> 00:04:14,770
Playing both sides, who are you saying is
playing both sides?
55
00:04:14,770 --> 00:04:18,330
Don't speak so carelessly without knowing.
56
00:04:20,940 --> 00:04:23,500
It's been a really a long time.
57
00:04:23,500 --> 00:04:30,070
Seeing you protect and divert attention from her, you seem to have a very close relationship.
58
00:04:30,070 --> 00:04:35,130
They say that the world is so large but so small at the same time, it's entertaining.
59
00:04:37,370 --> 00:04:41,790
You...don't you appear before Soo Hyuk again.
60
00:04:41,790 --> 00:04:45,690
Don't you even linger in front of him. Understand?
61
00:04:48,100 --> 00:04:53,290
♫ Just match my words one time, I only strike my chest, ♫
62
00:04:53,290 --> 00:04:57,900
♫ The lies you told are also my mistake, ♫
63
00:04:57,900 --> 00:05:03,290
♫ I will do it for you, So we don't separate, ♫
64
00:05:03,290 --> 00:05:06,270
♫ Let us meet again, ♫
65
00:05:06,270 --> 00:05:10,850
You told me to come out to show me that kind of image?
66
00:05:16,040 --> 00:05:19,170
Really, she's a cautious girl.
67
00:05:19,170 --> 00:05:23,790
She came out to meet you but she's embraced
in Moo Yeol's arms?
68
00:05:26,270 --> 00:05:31,080
How do you go around operating that you have that kind of thing happen to you?!
69
00:05:31,080 --> 00:05:35,020
Did you go around making loud noises about marrying that kind of wench?!
70
00:05:35,020 --> 00:05:35,860
Stop it.
71
00:05:35,860 --> 00:05:37,540
How can I stop?!
72
00:05:37,540 --> 00:05:42,590
I got humiliated along with my son,
73
00:05:42,590 --> 00:05:46,040
What exactly are you lacking that you're suffering this indignity?
74
00:05:46,930 --> 00:05:51,040
During this time how often did I tell you not to
meet just anyone.
75
00:05:51,040 --> 00:05:55,410
The people you meet...one by one... I told you to meet them looking towards your future.
76
00:05:55,410 --> 00:05:57,840
Didn't I tell you enough for my mouth to wear out?!
77
00:05:57,840 --> 00:06:00,540
I'm already living that way!
78
00:06:00,540 --> 00:06:02,850
All of the people I meet,
79
00:06:02,850 --> 00:06:05,590
friends, coworkers,
80
00:06:05,590 --> 00:06:09,450
even to Father,
81
00:06:09,450 --> 00:06:12,770
aren't they people you chose to meet looking
towards your future?
82
00:06:12,770 --> 00:06:14,340
What did you say?
83
00:06:14,340 --> 00:06:17,000
In this suffocating life,
84
00:06:17,000 --> 00:06:22,500
I needed just one person who
allowed me to breathe.
85
00:06:22,500 --> 00:06:26,050
Putting down the heavy luggage in my heart and someone I could find rest with.
86
00:06:27,760 --> 00:06:30,450
Is that so wrong?
87
00:06:30,450 --> 00:06:33,760
Hey...even after suffering that,
88
00:06:33,760 --> 00:06:35,500
does talk like that still come out right now?
89
00:06:35,500 --> 00:06:38,660
Yoo Jung and I have known each other for 10 years.
90
00:06:38,660 --> 00:06:42,600
Way longer than Kang Moo Yeol.
91
00:06:42,600 --> 00:06:45,750
It's not so easily put away an emotion.
92
00:06:45,750 --> 00:06:47,830
I don't know about anything else, but
93
00:06:47,830 --> 00:06:51,500
this matter I will deal with according to my
will so just know that.
94
00:06:51,500 --> 00:06:54,370
Soo Hyuk...
95
00:06:55,210 --> 00:06:57,220
Go back safely.
96
00:06:57,220 --> 00:06:59,200
Soo Hyuk!
97
00:07:15,040 --> 00:07:18,170
Wait for me here. I'll go get the car.
98
00:07:20,910 --> 00:07:23,280
Unwrinkle your face.
99
00:07:23,280 --> 00:07:26,410
Everything has been completely turned upside down.
100
00:07:27,660 --> 00:07:31,000
This isn't what I hoped for.
101
00:07:31,000 --> 00:07:32,710
There's nothing that's been completely turned upside down.
102
00:07:32,710 --> 00:07:35,090
Everything has found its place.
103
00:07:35,090 --> 00:07:38,470
The mistake was coming here in the first place.
104
00:07:40,490 --> 00:07:42,660
I told you to trust me, didn't I?
105
00:07:54,810 --> 00:07:58,970
Soo Hyuk Oppa...what shall I do?
106
00:08:02,210 --> 00:08:04,970
The golf course construction. Pull up the schedule
as much as you can.
107
00:08:04,970 --> 00:08:07,940
No matter how much money you spend, no matter how many people you use,
108
00:08:07,940 --> 00:08:10,500
don't fail to use any means or methods
109
00:08:10,500 --> 00:08:12,600
to push it forward.
110
00:08:22,750 --> 00:08:25,420
Han Yoo Jung
111
00:08:29,830 --> 00:08:32,620
1 New Message
112
00:08:42,980 --> 00:08:44,760
Are you all ready?
113
00:08:44,760 --> 00:08:46,950
Because they're winter clothes they're thick
and take up space.
114
00:08:46,950 --> 00:08:50,690
If i knew that it would become this cold I would have taken them to him much earlier.
115
00:08:50,690 --> 00:08:52,930
It's not too late now.
116
00:08:52,930 --> 00:08:55,610
I've got everything ready,
so tell mum to come out.
117
00:08:55,610 --> 00:08:57,890
Mom has come out.
118
00:08:59,220 --> 00:09:01,810
How are you feeling, is you're mood better?
119
00:09:01,810 --> 00:09:04,840
What can I do when it concerns my baby?
120
00:09:04,840 --> 00:09:06,550
You did well, mom.
121
00:09:06,550 --> 00:09:12,230
On the way, feeling the fresh air, taking a tour of the farm, and if you see Moo Yeol you're mood will get lighter.
122
00:09:12,230 --> 00:09:16,430
Moo Yeol that rascal should at least come home from time to time and show us his face.
123
00:09:16,430 --> 00:09:19,530
He's busy out of his mind.
124
00:09:19,530 --> 00:09:20,560
Let's hurry up and prepare.
Oh, right.
125
00:09:20,560 --> 00:09:25,640
Wait a moment. I forgot something.
I'll make a quick call and come back.
126
00:09:25,640 --> 00:09:28,840
Yes. I'm going to the farm to see Moo Yeol,
127
00:09:28,840 --> 00:09:32,200
so my coming to work may be later than expected.
128
00:09:32,200 --> 00:09:34,100
No, I won't be too late.
129
00:09:34,100 --> 00:09:36,070
Then go together with me, Unni.
130
00:09:36,070 --> 00:09:38,190
You want to go with us?
131
00:09:38,190 --> 00:09:43,550
I wanted to see Moo Yeol from before but there wasn't the chance to so I couldn't go.
132
00:09:43,550 --> 00:09:46,210
But still, I'm going with mother and my younger sister,
133
00:09:46,210 --> 00:09:48,080
you'll all be uncomfortable so you can't.
134
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
Aunt, you go later separately, yes?
135
00:09:50,120 --> 00:09:53,990
What are you talking about? You said that I'm
still your sister.
136
00:09:53,990 --> 00:09:58,760
I'll be in front of your house in about 30 minutes.
Just know that.
137
00:10:00,920 --> 00:10:04,490
If I'm going to the farm, what sort of fashion shall I go with?
138
00:10:04,490 --> 00:10:07,230
Safari? Western?
139
00:10:07,230 --> 00:10:09,970
Or a young girl from the Alps?
140
00:10:09,970 --> 00:10:12,470
Oh, it's a quandary.
141
00:10:27,950 --> 00:10:29,940
Look at these...
142
00:10:32,340 --> 00:10:36,620
Bingo. It's this one.
143
00:10:42,130 --> 00:10:46,270
Isn't this the perfect farm fashion?
144
00:10:46,270 --> 00:10:50,340
But is there going to be a commotion later because I'm wearing this?
145
00:10:50,340 --> 00:10:53,790
What does it matter?
She bought it with my Oppa's money.
146
00:10:58,000 --> 00:11:01,890
From here to the terminal, we even have bags, let's
just take a taxi mom.
147
00:11:01,890 --> 00:11:03,330
Shall we?
148
00:11:03,330 --> 00:11:04,750
Let's do that.
149
00:11:05,900 --> 00:11:07,640
Oh my!
150
00:11:12,800 --> 00:11:17,010
Hey, why is she here?
151
00:11:17,010 --> 00:11:20,850
Omo, In-Law Adult, hello. Unni, I matched the time well
in coming, right?
152
00:11:20,850 --> 00:11:23,510
Give it to me. Give it to me.
Aunt.
153
00:11:23,510 --> 00:11:25,500
We have to put it in the car.
154
00:11:28,400 --> 00:11:29,680
In-Law Adult.
155
00:11:29,680 --> 00:11:32,880
I know it's difficult to see my face, but
156
00:11:32,880 --> 00:11:38,500
I'd appreciate it if you would see me as an independent being separate from my brother, Unni.
157
00:11:41,800 --> 00:11:45,510
I will drive and escort you safely so please get in.
Omo, omo, omo.
158
00:11:47,800 --> 00:11:49,400
Get in.
159
00:11:49,780 --> 00:11:51,840
Omo.
In-Law Adult, you should get in also.
160
00:11:55,700 --> 00:11:59,970
Hey, are we taking this car and going?
161
00:12:00,800 --> 00:12:03,300
We got in anyway.
162
00:12:03,300 --> 00:12:05,070
Let's just go.
163
00:12:21,900 --> 00:12:23,540
Where are you going?
164
00:12:25,100 --> 00:12:28,140
I'm thinking of going to the livestock shed.
165
00:12:29,200 --> 00:12:32,650
Didn't I tell you that if you're
going somewhere, say so.
166
00:12:32,650 --> 00:12:36,780
-Even if I'm going somewhere inside the farm?
-Wherever you go.
167
00:12:36,780 --> 00:12:40,570
After surprising a person like that,
is it still not enough?
168
00:12:42,000 --> 00:12:43,950
Okay.
169
00:12:55,100 --> 00:12:59,200
I'll do everything, just stay by my side.
170
00:12:59,200 --> 00:13:03,300
Yoo Jung, you just need to be by my side.
171
00:13:07,400 --> 00:13:10,070
Why are you sighing?
172
00:13:10,500 --> 00:13:14,680
Do you usually just pull anyone in and embrace them?
173
00:13:15,600 --> 00:13:17,460
Who pulls anyone in and embraces them?
174
00:13:17,460 --> 00:13:20,130
Earlier, why did you do that?
175
00:13:20,130 --> 00:13:24,430
Why did you pull a person in and embrace them?
176
00:13:26,500 --> 00:13:30,510
At that time, it was an action that I didn't even
know I was doing.
177
00:13:33,300 --> 00:13:36,240
I don't even know what that is,
178
00:13:36,240 --> 00:13:39,500
I just thought that I couldn't let you go.
179
00:13:43,400 --> 00:13:45,990
That's how I felt at that moment.
180
00:13:48,600 --> 00:13:52,380
That if I didn't grab onto you,
you'd go away somewhere.
181
00:13:53,100 --> 00:13:55,860
Because you can't not be at my side.
182
00:13:56,300 --> 00:13:58,250
That's why I grabbed onto you.
183
00:13:59,300 --> 00:14:01,000
So,
184
00:14:01,700 --> 00:14:03,690
what is that?
185
00:14:06,000 --> 00:14:07,390
That...
186
00:14:11,100 --> 00:14:12,240
Moo Yeo-
187
00:14:13,100 --> 00:14:15,870
Moo Yeol!
188
00:14:15,870 --> 00:14:19,270
Aunt.
Aigoo, our Moo Yeol is here.
189
00:14:19,270 --> 00:14:22,800
What is this?
I missed you so much too!
190
00:14:22,800 --> 00:14:24,390
Aiyoo.
Let's look at my nephew.
191
00:14:24,400 --> 00:14:28,890
Omo, omo, omo, you became a complete man!
192
00:14:28,890 --> 00:14:32,670
-You should have at least called before coming.
-I wanted to surprise you.
193
00:14:32,670 --> 00:14:34,650
Ah, wait.
194
00:14:35,700 --> 00:14:39,280
Who is she? A farm employee?
195
00:14:42,100 --> 00:14:44,150
Hello.
-Yes.
196
00:14:44,200 --> 00:14:46,300
It's nice that you have such a lively appearance.
197
00:14:46,580 --> 00:14:49,090
Moo Yeol, I came together with your
grandma and mom.
198
00:14:49,090 --> 00:14:51,880
Hey, they're waiting for you.
-Really?
199
00:14:51,880 --> 00:14:55,470
Oh, what are you doing...I told you not to...Why are you doing it?
200
00:15:00,500 --> 00:15:04,700
I should have greeted you before. I was late in doing so.
201
00:15:04,700 --> 00:15:09,150
This mother daughter are greatly indebted to this
young President.
202
00:15:09,150 --> 00:15:13,530
In truth, putting out his house like this isn't an easy matter.
203
00:15:14,200 --> 00:15:17,690
Yes. I'm always thinking of him thankfully.
204
00:15:17,690 --> 00:15:22,230
At first we couldn't relax our minds thinking of these two young people living together,
205
00:15:22,230 --> 00:15:25,970
but since the young woman's mother is living with them together our hearts are relieved.
206
00:15:27,200 --> 00:15:32,800
No matter how the individuals say it's not, if the people watching try to see through colored glasses,
207
00:15:32,800 --> 00:15:36,090
it's a situation that easily be misunderstood
208
00:15:36,090 --> 00:15:39,470
so we were very worried about it.
209
00:15:39,470 --> 00:15:43,130
We each can't block the others marriage paths.
210
00:15:44,100 --> 00:15:45,510
Yes.
211
00:15:45,900 --> 00:15:49,710
No matter who's households', whose child wouldn't be considered precious.
212
00:15:49,710 --> 00:15:53,650
For our Moo Yeol, really, we're going to choose
with our hands,
213
00:15:53,650 --> 00:15:59,960
and we're going to look at image, household, and education. That's how we want to send him (in marriage).
214
00:15:59,960 --> 00:16:03,950
He says that he doesn't have any intention of getting married, and he's being stubborn,
215
00:16:03,950 --> 00:16:06,440
but how long will that go?
216
00:16:08,000 --> 00:16:10,470
Of course you have to be like that.
217
00:16:11,300 --> 00:16:14,010
Speak comfortably.
218
00:16:14,010 --> 00:16:16,620
You raised your daughter well.
219
00:16:16,620 --> 00:16:20,860
The more I look at her, her temperament is good and she works diligently in her work for the farm.
220
00:16:20,860 --> 00:16:23,980
If i had such a daughter I'd like it very much.
221
00:16:24,500 --> 00:16:26,440
Isn't that right mom?
222
00:16:27,600 --> 00:16:28,980
Moo Yeol.
223
00:16:29,400 --> 00:16:31,660
Saying that you may drool a little.
224
00:16:36,100 --> 00:16:38,460
I'll peel some fruit and bring it out.
225
00:16:38,460 --> 00:16:40,390
No, I'll do it.
226
00:16:40,390 --> 00:16:42,700
Stay here. I'll do it.
227
00:16:54,800 --> 00:16:56,750
What do I need to help you with?
228
00:16:57,300 --> 00:17:00,830
I can do it alone so go to your family.
229
00:17:00,830 --> 00:17:03,130
It's boring for you to do it alone.
230
00:17:03,900 --> 00:17:06,270
Even if you stay, you'll only get in the way.
231
00:17:07,200 --> 00:17:09,300
Bring this to them.
232
00:17:11,500 --> 00:17:13,240
All right.
233
00:17:17,200 --> 00:17:18,300
I came.
234
00:17:18,300 --> 00:17:19,660
Oh, Husband Kang, you came?
235
00:17:19,660 --> 00:17:22,170
Honey. Where did you go?
236
00:17:22,170 --> 00:17:24,110
I went to the factory.
237
00:17:24,110 --> 00:17:27,270
Uncle, come see me for a moment.
238
00:17:27,270 --> 00:17:29,110
Oh, ok.
239
00:17:30,400 --> 00:17:34,720
So, the talk about the golf course, don't tell mother and grandmother.
240
00:17:34,720 --> 00:17:38,650
We don't know yet what will happen and I don't
want to worry them.
241
00:17:38,650 --> 00:17:40,930
All right. I understand.
242
00:17:40,930 --> 00:17:43,260
Until now only bad things have arisen,
243
00:17:43,260 --> 00:17:46,010
even for a short while I want to raise their spirits.
244
00:17:46,900 --> 00:17:48,930
I'm thinking the same thoughts.
245
00:17:55,700 --> 00:17:57,910
Eat this as you talk.
246
00:17:57,910 --> 00:18:00,100
Aigoo, thank you Sister-in-Law.
247
00:18:00,900 --> 00:18:04,300
Moo Yeol, but where did your Aunt go?
248
00:18:04,800 --> 00:18:08,850
Earlier she said that she was going to take a tour of the farm and she went out.
-Is that right?
249
00:18:11,800 --> 00:18:13,640
Hello kids.
250
00:18:13,640 --> 00:18:16,920
I came today with a matching color scheme, am I pretty?
251
00:18:16,920 --> 00:18:20,590
Since you guys haven't seen such beauty for so long you've lost your senses, huh?
252
00:18:20,590 --> 00:18:24,120
Seeing as how you have no words.
253
00:18:28,700 --> 00:18:29,990
Omo.
254
00:18:31,900 --> 00:18:33,840
What's that?
255
00:19:20,500 --> 00:19:22,510
What is it?
Omo, omo, omo.
256
00:19:28,700 --> 00:19:30,790
What is this?
257
00:19:34,500 --> 00:19:38,830
Hey! Where is there a crazy person like that?
258
00:19:40,600 --> 00:19:42,960
You have poop smudged on you.
259
00:19:42,960 --> 00:19:45,330
Washroom is that way.
260
00:19:55,700 --> 00:19:59,800
Mother.
261
00:20:09,900 --> 00:20:13,300
How many times did I wash my hair and how
many times did I shower...
262
00:20:13,300 --> 00:20:15,290
Unni, does it still smell?
263
00:20:15,290 --> 00:20:17,600
It's ok now.
264
00:20:20,200 --> 00:20:21,680
But Unni...
265
00:20:21,680 --> 00:20:24,690
Today at the farm...
266
00:20:25,500 --> 00:20:27,920
I met my ideal man.
267
00:20:28,300 --> 00:20:30,350
Who did you meet?
268
00:20:32,600 --> 00:20:34,390
There's someone.
269
00:20:34,390 --> 00:20:38,190
Anyway, because of you we went and returned from
the farm well so thank you.
270
00:20:38,190 --> 00:20:41,820
Because of you I was able to score points with In-Law
Adult and it's a relief.
271
00:20:42,600 --> 00:20:44,790
Ms. Eun Sook, there's a delivery.
272
00:20:45,200 --> 00:20:46,600
I'll go and come back Aunt.
273
00:20:49,810 --> 00:20:52,130
Oh, Team Leader.
274
00:20:53,570 --> 00:20:56,820
It's been several days since the newbie came,
275
00:20:56,820 --> 00:21:00,890
We have to welcome her, don't we?
Yes, I'm looking forward to it too.
276
00:21:00,890 --> 00:21:04,580
If we compare it to Han Yoo Jung's time, we're
very late with it.
277
00:21:04,580 --> 00:21:07,420
What do you think of dinner tonight?
278
00:21:07,420 --> 00:21:10,160
We're not forcing you.
279
00:21:10,160 --> 00:21:12,860
All right. Find the place and make a reservation.
280
00:21:12,860 --> 00:21:14,810
Yes, I understand.
281
00:21:14,810 --> 00:21:17,100
Thank you.
282
00:21:20,800 --> 00:21:24,750
Where should we make the reservation?
283
00:21:24,750 --> 00:21:29,930
Deputy Section Chief, let's regardless make it for a high class place, please?
284
00:21:29,930 --> 00:21:32,790
High class, all right.
285
00:21:39,220 --> 00:21:43,260
Inside of three years, I'm planning to complete it.
286
00:21:43,260 --> 00:21:47,900
You will purchase the site and complete the construction within 3 years, you say?
287
00:21:47,900 --> 00:21:52,310
Are you saying that in that time you're going to do away with Chowon Farm too?
288
00:21:52,310 --> 00:21:55,020
I have confidence.
289
00:21:55,020 --> 00:21:58,390
Why has it become so urgent for you?
290
00:21:58,390 --> 00:22:00,290
Because I want to win.
291
00:22:00,290 --> 00:22:03,510
Who?
Myself.
292
00:22:03,510 --> 00:22:09,680
During that time I did say that I was working diligently, but looking back I saw that I had a lot of weak points.
293
00:22:12,870 --> 00:22:17,980
Father you said that you'd acknowledge my ability when I proved my ability, right?
294
00:22:19,420 --> 00:22:24,320
That's right.
That ability, I will definitely prove it to you this time.
295
00:22:25,820 --> 00:22:27,950
I will await it.
296
00:22:27,950 --> 00:22:31,380
Then after returning from the site, I will report again to you.
297
00:22:41,100 --> 00:22:46,280
That guy, why did he change like that?
298
00:22:51,440 --> 00:22:54,860
No matter how I think about this it is disgraceful.
299
00:22:54,860 --> 00:23:01,710
I mean where did that trashy beggar girl come from and shake up my Soo Hyuk?
300
00:23:01,710 --> 00:23:07,120
I mean where is Soo Hyuk lacking that he's hanging onto that kind of wench?
301
00:23:15,370 --> 00:23:17,420
Oh, it's me. Mrs. Min.
302
00:23:17,420 --> 00:23:24,540
Oh, the marriage date we talked about last time for Soo Hyuk, I wanted to confirm that there was an appointment for this week.
303
00:23:24,540 --> 00:23:28,210
Aiyoo, of course. It's a sure thing on this side.
304
00:23:28,210 --> 00:23:31,990
All right, Then, I'll see you then.
305
00:23:34,410 --> 00:23:38,910
No matter how, I have to pull this wench off.
306
00:23:48,200 --> 00:23:51,960
What is it?
Just now the Chairman called,
307
00:23:51,960 --> 00:23:57,600
he said that he was sending the driver, and he asked for you to send some clothing to change into.
308
00:23:57,600 --> 00:24:01,240
He's sending the driver?
Yes.
309
00:24:03,290 --> 00:24:05,510
Should I prepare it?
310
00:24:05,510 --> 00:24:09,370
Yes, prepare it for him. I'll go myself.
311
00:24:14,190 --> 00:24:19,900
Director Jung has embezzled this much over these past 10 years. That's what you're saying, right?
312
00:24:19,900 --> 00:24:21,670
Yes.
313
00:24:21,670 --> 00:24:26,180
From Chairman Yang Tae Shin's time there was such an elaborate system in place that
314
00:24:26,180 --> 00:24:29,980
I worked hard to find the evidence.
315
00:24:29,980 --> 00:24:33,330
They embezzle this much, and to me
316
00:24:33,330 --> 00:24:37,240
they quote the right to management and about traditions.
317
00:24:37,240 --> 00:24:40,650
Those old snakes...
318
00:24:40,650 --> 00:24:44,210
Bury it until a desperate fight looms ahead.
319
00:24:44,210 --> 00:24:47,070
I understand.
And...
320
00:24:47,070 --> 00:24:54,100
Kang Soo Hyuk's Golf Course Construction Project, watch meticulously from behind and report on it.
321
00:24:54,100 --> 00:24:56,210
I understand.
322
00:25:07,270 --> 00:25:10,190
Yes, Aunt. That should be in the refrigerator.
323
00:25:10,190 --> 00:25:12,600
I'll go down now.
324
00:25:18,430 --> 00:25:20,040
Aren't you going to get in?
325
00:25:36,150 --> 00:25:39,030
Did you go on a delivery?
326
00:25:39,030 --> 00:25:40,620
Yes.
327
00:25:42,190 --> 00:25:47,530
You...aren't you uncomfortable doing this?
328
00:25:47,530 --> 00:25:51,470
I told you. I decided to ignore it.
329
00:25:57,640 --> 00:26:00,980
Moo Yeol, it will get harder and harder on him going forward.
330
00:26:00,980 --> 00:26:04,790
So.
If you don't want to watch your son suffer,
331
00:26:04,790 --> 00:26:09,860
one day quicker, send him under me.
332
00:26:09,860 --> 00:26:14,970
What's the reason you want to win against
Moo Yeol so badly?
333
00:26:14,970 --> 00:26:18,260
The child that doesn't acknowledge me as his father,
334
00:26:18,260 --> 00:26:20,400
I cant let him live strutting around.
335
00:26:20,400 --> 00:26:24,880
Can't you just think of him as a child that has
nothing to do with you?
336
00:26:24,880 --> 00:26:26,700
Anyway...
337
00:26:29,100 --> 00:26:30,550
Anyway what?
338
00:26:30,550 --> 00:26:33,770
There was even a time when you thought that
he wasn't your son.
339
00:26:35,820 --> 00:26:42,090
Seeing now, the thought crosses my mind that it would be better if he were another man's child.
340
00:26:42,090 --> 00:26:44,340
What are you talking about right now?
341
00:26:44,340 --> 00:26:47,460
Moo Yeol inheriting your bloodline seems like a curse.
342
00:26:47,460 --> 00:26:51,920
What are you saying like that right now?
You had a child outside too.
343
00:26:51,920 --> 00:26:54,160
Does it really make so little sense?
344
00:26:58,990 --> 00:27:03,230
You... I'm really confounded.
345
00:27:04,370 --> 00:27:07,600
Then, that you'd have accepted someone else's love...
346
00:27:07,600 --> 00:27:09,960
You make it like that.
347
00:27:39,930 --> 00:27:42,580
What is this picture?
348
00:27:42,580 --> 00:27:45,960
It's only that we coincidentally got on the same elevator.
349
00:27:50,460 --> 00:27:54,620
By chance, are you enjoying this situation?
350
00:27:54,620 --> 00:27:56,450
What ridiculous thing are you saying right now?
351
00:27:56,450 --> 00:28:00,230
You don't like me coming to the office so you
send the driver, and
352
00:28:00,230 --> 00:28:06,080
since you run into your previous wife in the same building is there a thrill for you?
353
00:28:06,080 --> 00:28:10,640
Stop being stubborn.
You got on the same elevator coincidentally?
354
00:28:10,640 --> 00:28:12,240
What are you imagining?
355
00:28:12,240 --> 00:28:16,690
My husband got on the elevator tenderly
with his previous wife,
356
00:28:16,690 --> 00:28:22,520
you imagine what I must be imagining.
357
00:28:34,580 --> 00:28:36,390
Did you go and return Unni?
358
00:28:50,160 --> 00:28:51,850
That persistent woman.
359
00:28:58,550 --> 00:29:00,190
Why are you here again?!
360
00:29:00,190 --> 00:29:02,140
Why am I here?
361
00:29:02,140 --> 00:29:05,870
I came to a cafe to drink coffee. Do you think
I came here to dance?
362
00:29:05,870 --> 00:29:10,640
Unni, this is my workplace. It puts me in a difficult position if you keep frequenting it.
363
00:29:10,640 --> 00:29:14,740
I mean, you took over this cafe with whose money that you say things like that?
364
00:29:14,740 --> 00:29:18,490
Ahjumma, give me a cup of coffee.
365
00:29:18,490 --> 00:29:20,870
I'll give it to you.
366
00:29:20,870 --> 00:29:24,800
No, I'll do it.
367
00:29:24,800 --> 00:29:26,540
Give it to me.
368
00:29:37,620 --> 00:29:41,430
Last night was it fun?
369
00:29:43,420 --> 00:29:46,730
If you had watched over us you would know.
370
00:29:46,730 --> 00:29:50,470
You know that this is an adulterous affair, right?
371
00:29:50,470 --> 00:29:52,400
Adulterous affair?
372
00:29:52,400 --> 00:29:57,540
Oh, while working in her previous husband's office building, the previous wife that tempts her previous husband.
373
00:29:57,540 --> 00:30:02,810
That too is also Sinsung Dairy's CEO's previous wife.
374
00:30:02,810 --> 00:30:06,950
What do you think? If this gets printed as an article in the newspaper it'll probably be fun, right?
375
00:30:06,950 --> 00:30:11,240
You said you were confident but it looks like you're scared.
376
00:30:11,240 --> 00:30:12,670
Look here.
377
00:30:16,040 --> 00:30:19,900
Unni, a little quietly...there are customers here.
378
00:30:19,900 --> 00:30:22,260
Ahgassi, whose side are you even on?
379
00:30:22,260 --> 00:30:26,270
Who is the person living with your brother right now and whose side are you taking?
380
00:30:26,270 --> 00:30:30,970
Whose side do you think I'm on? I'm just saying to talk it out like human beings.
381
00:30:30,970 --> 00:30:35,480
Ahgassi, if you didn't bring this woman here from the start this wouldn't have happened.
382
00:30:35,480 --> 00:30:38,410
I mean, why are the flames shifting over here to me?
383
00:30:38,410 --> 00:30:44,400
Unni, if you think about it practically, the side that should lower their voice is you,
384
00:30:44,400 --> 00:30:46,710
and the person who should explode about an adulterous affair is this Unni over here.
385
00:30:46,710 --> 00:30:50,030
What wrong did I do that I should lower my voice?
386
00:30:50,030 --> 00:30:56,400
Ten years ago, that my husband divorced is because of marital problems. Why is it my fault? Isn't that so?
387
00:30:56,400 --> 00:30:59,620
Omo, your voice is becoming louder and louder.
Stop it.
388
00:30:59,620 --> 00:31:04,920
Unni, do you want to be in a newspaper article as coming to the previous wife's place of business and causing a scene?
389
00:31:04,920 --> 00:31:09,460
That's right. You're coming out like you have an overflowing margin to work with,
390
00:31:09,460 --> 00:31:14,380
let's watch until when you can endure here.
391
00:31:28,500 --> 00:31:32,630
They just attacked me as a pair, is that it?
392
00:31:35,700 --> 00:31:40,640
Just wait and see how I respond from now on.
393
00:31:48,360 --> 00:31:50,980
Director, did you get the information?
394
00:31:50,980 --> 00:31:52,690
Yes.
395
00:31:52,690 --> 00:31:54,730
It'll be in there somewhere.
396
00:31:54,730 --> 00:31:59,770
Director, wouldn't it be better to wake Mi Rae and send her home?
397
00:31:59,770 --> 00:32:02,650
No, let her sleep a bit longer.
398
00:32:02,650 --> 00:32:05,810
In order to work two jobs, I think Mi Rae is moonlighting a part time job at night and losing sleep.
399
00:32:05,810 --> 00:32:06,950
Is that right?
400
00:32:06,950 --> 00:32:09,910
She has no father and has many younger siblings
401
00:32:09,910 --> 00:32:12,590
and Mi Rae is paying for all tuition.
402
00:32:12,590 --> 00:32:13,790
I didn't know.
403
00:32:13,790 --> 00:32:17,330
I didn't say because she preferred we didn't know.
404
00:32:17,330 --> 00:32:23,160
She seemed more diligent and economical than today's women.
405
00:32:25,520 --> 00:32:28,520
I thought her family situation was good because she always smiled.
406
00:32:28,520 --> 00:32:32,350
Though we don't need to go out of our way to treat her specially but do take care for her well being.
407
00:32:32,350 --> 00:32:34,180
Okay.
408
00:32:35,080 --> 00:32:39,710
Ms. Yoo Jeong, where's the data analysis table?
409
00:32:44,750 --> 00:32:48,190
Let me stop by my house for a moment.
410
00:33:19,030 --> 00:33:20,630
What is it?
411
00:33:21,590 --> 00:33:24,350
I was washing dishes.
412
00:33:24,350 --> 00:33:27,050
Did you come in just to wash this two dishes?
413
00:33:27,050 --> 00:33:28,660
Yes.
414
00:33:32,750 --> 00:33:34,610
Where are you going?
415
00:33:34,610 --> 00:33:36,440
To my room.
416
00:33:36,440 --> 00:33:39,940
Are you going to keep playing hide and seek with me all day?
417
00:33:39,940 --> 00:33:41,720
It's not that. It's just that...
418
00:33:41,720 --> 00:33:43,630
Is making people worry your hobby?!
419
00:33:43,630 --> 00:33:46,410
Mom's going to hear!
420
00:33:57,410 --> 00:34:02,000
Tell me. Why are you avoiding me?
421
00:34:03,810 --> 00:34:05,950
Why can't you speak?
422
00:34:05,950 --> 00:34:07,990
Because I have nothing to say.
423
00:34:07,990 --> 00:34:11,200
You want me to believe that?
424
00:34:11,200 --> 00:34:17,800
Why did you bring me back when I went to see Soo Hyuk Oppa?
425
00:34:19,140 --> 00:34:21,060
What?
426
00:34:21,600 --> 00:34:22,820
You should have just left me there.
427
00:34:22,820 --> 00:34:25,020
Are you
428
00:34:25,920 --> 00:34:27,320
seriously suggesting that?
429
00:34:27,320 --> 00:34:31,660
If I left you alone, are you saying you'd marry him or something?
430
00:34:31,660 --> 00:34:33,160
I guess if things turn out well, that can happen.
431
00:34:33,160 --> 00:34:34,510
Ms. Yoo Jeong!
432
00:34:34,510 --> 00:34:38,610
For me, the thing I hate the most in the world is the false hope.
433
00:34:38,610 --> 00:34:43,110
I believe the person who gives hope to improbable outcome is the most despicable.
434
00:34:43,110 --> 00:34:45,520
What does that mean?
435
00:34:45,520 --> 00:34:50,330
From now one, don't make me confused without clear feeling.
436
00:34:51,980 --> 00:34:55,650
When you get a real girlfriend later, kiss and hug her then.
437
00:34:55,650 --> 00:34:57,800
I will also do that.
438
00:34:57,800 --> 00:34:59,000
Ms. Yoo Jeong.
439
00:34:59,000 --> 00:35:03,670
I also know that you and I don't suit.
440
00:35:03,670 --> 00:35:06,610
How can I possibly...
441
00:35:06,610 --> 00:35:09,810
Still it makes me upset quite a bit.
442
00:35:16,280 --> 00:35:24,830
♫ I would like to turn it back
♫ To our beginning ♫
443
00:35:24,830 --> 00:35:32,180
♫ The one person in the world had to be you ♫
444
00:35:32,180 --> 00:35:39,900
♫ Just how, how
♫ When we are like this ♫
445
00:35:39,900 --> 00:35:47,400
♫ My tears keep flowing sorry ♫
446
00:35:48,260 --> 00:35:50,060
Hey guys,
447
00:35:51,270 --> 00:35:54,900
I'm really upset.
448
00:35:58,350 --> 00:36:00,340
I shouldn't have said I liked him.
449
00:36:00,340 --> 00:36:03,410
What shouldn't you have said?
450
00:36:07,350 --> 00:36:09,860
If you have something to say, you should say it to me.
451
00:36:09,860 --> 00:36:14,720
What sin did that commit that they have to listen to your complain everyday?
452
00:36:17,950 --> 00:36:23,890
I know I'm pretty obtuse. But did you know that you're quite obtuse as well?
453
00:36:23,890 --> 00:36:26,420
If you came to pick a fight, stop it.
454
00:36:26,420 --> 00:36:29,360
If a person doesn't express in words,
455
00:36:29,360 --> 00:36:32,470
do you not know who likes you?
456
00:36:35,550 --> 00:36:38,830
I also didn't know my own feelings. Or rather,
457
00:36:40,270 --> 00:36:43,310
I pretended not to know even though I knew.
458
00:36:45,550 --> 00:36:51,250
But just a moment ago, when I thought that you may not be near me
459
00:36:51,250 --> 00:36:53,330
I thought I'd go crazy.
460
00:36:54,400 --> 00:36:59,900
When I thought that you would go to some other punk than me,
461
00:36:59,900 --> 00:37:05,040
I ached like my heart was bleeding.
462
00:37:09,160 --> 00:37:12,510
I knew after that,
463
00:37:12,510 --> 00:37:16,990
that is the feeling of liking someone deeply.
464
00:37:23,620 --> 00:37:27,070
I wasn't able to say, in case I was wrong.
465
00:37:27,070 --> 00:37:32,050
In case an occasion would arise where my feeling would hurt you somehow.
466
00:37:33,200 --> 00:37:36,430
But when I thought carefully about what you said,
467
00:37:36,430 --> 00:37:39,320
what you said is all correct.
468
00:37:39,320 --> 00:37:44,630
You're right about me being indecisive
469
00:37:44,630 --> 00:37:46,680
in order to hide my feeling.
470
00:37:51,590 --> 00:37:53,390
I'm sorry.
471
00:37:54,930 --> 00:37:59,440
My effort to remember my old love longer
472
00:37:59,440 --> 00:38:03,320
made me unable to recognize the precious love that's near me now.
473
00:38:03,320 --> 00:38:05,450
I'm sorry.
474
00:38:09,030 --> 00:38:10,740
I'm sorry,
475
00:38:11,260 --> 00:38:15,770
for recognizing it so late like an idiot.
476
00:38:18,060 --> 00:38:25,850
♫ It's hard. I miss you. I sleep, ♫
477
00:38:25,850 --> 00:38:32,480
♫ holding this aching heart. ♫
478
00:38:32,480 --> 00:38:40,250
♫ One thing that can call you "I love you",
479
00:38:40,250 --> 00:38:46,650
♫ Can't you hear it now? ♫
480
00:38:46,650 --> 00:38:50,260
♫ Even if I live again, it's you, ♫
481
00:38:50,260 --> 00:38:53,900
♫ For me, it's only you. ♫
482
00:38:53,900 --> 00:39:01,080
♫ My painful life of the past, ♫
483
00:39:01,080 --> 00:39:04,690
♫ Because I really miss you ♫
484
00:39:04,690 --> 00:39:08,460
♫ to say that I'm truly grateful, ♫
485
00:39:08,460 --> 00:39:13,910
♫ Even if there's tomorrow again,
there's only you. ♫
486
00:39:13,910 --> 00:39:21,190
♫ Erasing you bit by bit from my heart, ♫
487
00:39:21,190 --> 00:39:30,460
♫ The days we loved is still in memory, ♫
488
00:39:30,460 --> 00:39:35,830
♫ So I call for you again. ♫
489
00:39:35,830 --> 00:39:42,980
♫ Even though our love is only to this point, ♫
490
00:39:42,980 --> 00:39:50,230
♫ I will keep you in my heart until my dying day, ♫
491
00:39:50,230 --> 00:39:57,580
♫ The love I truly am thankful for,
the love I truly want to see, ♫
492
00:39:57,580 --> 00:40:04,820
♫ Even if there's tomorrow again, to me there's only you. ♫
493
00:40:04,820 --> 00:40:06,640
Yoo Rim,
494
00:40:07,420 --> 00:40:12,900
I gained someone who opened my heart for the first time since your departure.
495
00:40:14,780 --> 00:40:17,270
You're gong to congratulate me, right?
Gang Moo Yeol, don't give up no matter how hard. I'll always watch over you.
496
00:40:29,650 --> 00:40:32,110
Where did you come from?
497
00:40:32,110 --> 00:40:34,970
I went to the cattle shed to visit the kids (cows).
498
00:40:34,970 --> 00:40:36,540
At this night hour?
499
00:40:36,540 --> 00:40:38,760
- Yep.
- Aigoo.
500
00:40:38,760 --> 00:40:40,660
- Yoo Jeong.
- Hmm?
501
00:40:41,630 --> 00:40:45,190
My condition improved a lot,
502
00:40:45,190 --> 00:40:50,640
and that's why I was mentioning this, but I'd like to find a job and work.
503
00:40:50,640 --> 00:40:52,660
What work will you do?
504
00:40:52,660 --> 00:40:55,030
It hasn't even been that long since you've been discharged from the hospital.
505
00:40:55,030 --> 00:40:57,470
Well, I can find not so vigorous work.
506
00:40:57,470 --> 00:41:01,200
You can't. You have to rest some more.
507
00:41:01,200 --> 00:41:05,810
What are you going to do after you start work?
508
00:41:07,600 --> 00:41:12,770
Mom, don't do it. Okay?
509
00:41:12,770 --> 00:41:17,030
Okay. Sleep. Let's go to sleep.
510
00:41:17,030 --> 00:41:18,960
- Aigoo.
- I'm going to sleep.
511
00:41:20,490 --> 00:41:23,270
Sleep well!
512
00:41:48,100 --> 00:41:50,500
Uh, excuse me, Director.
513
00:41:50,500 --> 00:41:52,940
I think you're quite drunk.
514
00:41:52,940 --> 00:41:55,740
Perhaps you should call it quits.
515
00:41:56,570 --> 00:41:59,050
Um, if you're in a hurry, go on ahead first.
516
00:41:59,050 --> 00:42:02,400
I will stay behind here.
517
00:42:02,400 --> 00:42:04,570
Would you like to?
518
00:42:04,570 --> 00:42:08,500
Director, something came up at home,
519
00:42:08,500 --> 00:42:10,940
so I'm going to take off first.
520
00:42:18,500 --> 00:42:21,100
Director,
521
00:42:21,100 --> 00:42:23,940
let me pour you a drink.
522
00:42:42,410 --> 00:42:44,950
Yes, Mother.
523
00:42:44,950 --> 00:42:47,700
I'm having a drink.
524
00:42:52,690 --> 00:42:55,970
Okay. I will meet with a prospective marriage partner.
525
00:42:57,760 --> 00:43:02,030
I don't care who it is with. Whomever it is.
526
00:43:27,590 --> 00:43:29,290
Where should I take you?
527
00:43:29,290 --> 00:43:31,300
One moment, please.
528
00:43:36,500 --> 00:43:38,700
Director.
529
00:43:39,440 --> 00:43:41,610
He's way too drunk.
530
00:43:41,610 --> 00:43:43,670
What should I do?
531
00:43:56,720 --> 00:44:00,750
Is he drunk to the point of not being able to find home?
532
00:44:17,500 --> 00:44:19,700
Yoo Jeong...
533
00:44:23,100 --> 00:44:24,800
Yoo Jeong...
534
00:44:43,460 --> 00:44:45,670
Director!
535
00:44:49,800 --> 00:44:50,400
Hey, kiddo.
536
00:44:54,600 --> 00:44:57,050
Ah... Thank you very much. Welldone
537
00:44:57,050 --> 00:44:59,700
Soo Hyuk, come to your senses!
538
00:45:01,100 --> 00:45:02,800
Why did he drink so much?
539
00:45:02,800 --> 00:45:04,810
Take care!
540
00:45:04,820 --> 00:45:10,640
Gosh, Soo Hyuk! Why did you drink so much?
541
00:45:14,900 --> 00:45:19,700
This isn't home, but a... palace!
542
00:45:29,630 --> 00:45:33,700
Why is he binge-drinking these days?
543
00:45:35,600 --> 00:45:37,700
Yoo Jung ah
544
00:45:39,300 --> 00:45:40,830
Yoo Jung ah
545
00:45:40,830 --> 00:45:42,730
Listen to this.
546
00:45:42,780 --> 00:45:46,200
Is he likes this because of that wench?
547
00:46:01,400 --> 00:46:02,800
Oppa
548
00:46:02,800 --> 00:46:05,740
we can't just end it like this...
549
00:46:05,740 --> 00:46:07,900
Please take my call.
550
00:46:26,220 --> 00:46:29,070
I ought to just take that wench and...
551
00:46:35,200 --> 00:46:37,100
The soup is refreshing, Mother-in-law.
552
00:46:37,100 --> 00:46:41,000
I like that our bachelor President eats everything.
553
00:46:41,000 --> 00:46:43,100
It's because your cooking skill is superb.
554
00:46:43,100 --> 00:46:48,720
Yesterday, your mother brought many side dishes so I didn't have to do much.
555
00:46:48,720 --> 00:46:50,370
You didn't? Not at all.
556
00:46:50,370 --> 00:46:53,680
This soup over here and that vegetable dish too are your work.
557
00:46:53,700 --> 00:46:58,600
She's right. Since you've come, the eating pleasure has increased so much!
558
00:46:58,600 --> 00:47:00,000
Thank you.
559
00:47:00,040 --> 00:47:02,260
Is Yoo Jeong inside?
560
00:47:03,720 --> 00:47:05,780
That's Ajussi's voice.
561
00:47:05,780 --> 00:47:07,810
One moment please.
562
00:47:07,810 --> 00:47:10,700
At this hour?
563
00:47:12,100 --> 00:47:13,830
Yoo Jeong.
564
00:47:13,830 --> 00:47:16,650
Ajussi! Tae Hyang!
565
00:47:16,650 --> 00:47:22,380
Hey, I bet you're surprised because we came to visit at an early hour in a group, huh?
566
00:47:22,380 --> 00:47:23,690
Please sit down at least.
567
00:47:23,690 --> 00:47:26,500
Should we?
568
00:47:26,500 --> 00:47:31,340
The thing is... we sure are committing discourtesy so early in the morning.
569
00:47:31,340 --> 00:47:37,000
We haven't been able to pay our respects earlier though we've heard so much about you from Tae Hyang.
570
00:47:37,000 --> 00:47:40,230
Our immature son is becoming indebted to you, isn't he?
571
00:47:40,230 --> 00:47:42,920
Gosh, don't mention it.
572
00:47:42,920 --> 00:47:45,220
Aiyoo, this kid
573
00:47:45,300 --> 00:47:48,100
is just tall but has no maturity.
574
00:47:48,100 --> 00:47:49,630
Anyhow,
575
00:47:49,630 --> 00:47:53,200
please turn him into a man here.
576
00:47:53,200 --> 00:47:56,130
Ah, I see... What did you say?
577
00:47:56,130 --> 00:47:58,610
What capability would I have [to do that]?
578
00:47:58,610 --> 00:48:02,200
Not at all. This punk continued to come over here
579
00:48:02,200 --> 00:48:06,250
so I first thought it was because of Yoo Jeong.
580
00:48:06,300 --> 00:48:11,300
But when I found out, it was because of you, President.
581
00:48:11,300 --> 00:48:13,600
It's okay if you don't pay him,
582
00:48:13,600 --> 00:48:17,220
just make him into a man, please.
583
00:48:17,220 --> 00:48:20,620
Whatever work it may be, all you have to do is ask him to do it.
584
00:48:20,620 --> 00:48:23,600
Dad, I'm plenty man enough now.
585
00:48:23,600 --> 00:48:28,520
In addition, I didn't do any farm work when you owned the farm, why would I do it now?
586
00:48:28,520 --> 00:48:30,300
Won't you be quiet?!
587
00:48:30,300 --> 00:48:32,730
How long will you live off on running your mouth?
588
00:48:32,730 --> 00:48:36,800
You don't like helping out at our restaurant. You don't like getting a job somewhere.
589
00:48:36,800 --> 00:48:39,970
What woman would marry you when you can't even make a living?
590
00:48:39,970 --> 00:48:41,290
That's what I'm saying.
591
00:48:41,290 --> 00:48:44,420
There's a line of women who'd like to marry me, even now.
592
00:48:44,480 --> 00:48:47,440
If you say one more thing, you're going to be thrashed with a brush!
593
00:48:49,240 --> 00:48:52,710
This is the conclusion we've come to after a family meeting,
594
00:48:52,730 --> 00:48:56,510
please take care of him.
595
00:48:56,510 --> 00:48:58,200
Okay, I will.
596
00:48:58,200 --> 00:49:01,340
We won't forget this favor!
597
00:49:01,340 --> 00:49:04,010
Then, we will be off now.
598
00:49:04,010 --> 00:49:06,040
- Honey, get up quickly.
- We will put him in your capable hands from today onward.
599
00:49:06,040 --> 00:49:09,160
- Then we will ask for your help from today.
- Ah, okay.
600
00:49:09,160 --> 00:49:13,500
- Please take care of him.
- No, don't go, Mom. Don't go!
601
00:49:13,520 --> 00:49:17,090
- Good bye.
- Take me with you!
602
00:49:19,200 --> 00:49:23,980
Excuse me, Hyung. You didn't take what mom and dad said seriously, did you?
603
00:49:23,980 --> 00:49:24,830
Stand up
604
00:49:24,860 --> 00:49:26,300
What?
605
00:49:26,300 --> 00:49:29,640
Get up and let's start you on the cattle shed cleaning.
606
00:49:29,640 --> 00:49:31,530
You mean me?
607
00:49:31,530 --> 00:49:33,740
You're saying I should clean the cattle shed ridden with cow dung smell?
608
00:49:35,370 --> 00:49:37,740
That's a bit unseemly, eh?
609
00:49:37,740 --> 00:49:40,100
Then, would you like to make manure instead?
610
00:49:40,100 --> 00:49:42,800
N-n-not at all. I hate making manure more.
611
00:49:42,800 --> 00:49:43,900
Hyung!
612
00:49:43,900 --> 00:49:46,300
Get up already.
613
00:49:51,500 --> 00:49:53,800
Is that tasty?
614
00:49:55,000 --> 00:50:00,100
My destiny. I tried so hard to get out of this place.
615
00:50:00,100 --> 00:50:02,900
In the end I'm here.
616
00:50:04,650 --> 00:50:07,290
What are you muttering to yourself so much?
617
00:50:07,290 --> 00:50:11,390
Since you'll be doing it anyway, might as well do it more brightly, pleasantly, and smiling. Got it?
618
00:50:11,390 --> 00:50:13,200
Smile!
619
00:50:13,200 --> 00:50:15,900
More brightly. That's right.
620
00:50:15,930 --> 00:50:20,060
Smiling, scrub this harder. Let's do this smiling, okay?
621
00:50:23,960 --> 00:50:26,080
Take a look at the people who opposed the golf course
622
00:50:26,080 --> 00:50:29,050
without missing a single one, thoroughly.
623
00:50:29,050 --> 00:50:32,900
I know. We can't afford to lose even one right now.
624
00:50:32,900 --> 00:50:36,300
Here, this foreman is clearly opposed, right?
625
00:50:36,300 --> 00:50:38,300
The foreman?
626
00:50:38,300 --> 00:50:40,740
The foreman was oppos...
627
00:50:47,370 --> 00:50:49,120
Aigoo
628
00:50:52,700 --> 00:50:54,670
Aigoo
629
00:50:54,670 --> 00:50:57,090
Aigoo, I'm sorry about that.
630
00:50:57,100 --> 00:51:01,910
I came back because I forgot what I was supposed to give you.
631
00:51:01,910 --> 00:51:05,760
Please take it since it's from my heart,
632
00:51:05,760 --> 00:51:07,910
and come visit any time you're hungry, okay?
633
00:51:07,950 --> 00:51:11,450
Then... continue what you were doing.
634
00:51:11,470 --> 00:51:16,600
Man, I stopped the emotion flowing there.
635
00:51:16,600 --> 00:51:18,640
Geez.
636
00:51:21,150 --> 00:51:24,530
What do we do? What do we do?
637
00:51:24,530 --> 00:51:26,990
What's there to do?
638
00:51:26,990 --> 00:51:29,720
We should continue doing what we were doing.
639
00:51:29,720 --> 00:51:31,690
Are you crazy?
640
00:51:31,690 --> 00:51:35,660
Look at this? I thought you said the lip smack doesn't give count as a display of affection.
641
00:51:35,660 --> 00:51:38,260
Why do you get so surprised?
642
00:51:40,420 --> 00:51:43,900
Won Grandma Boiled Pork, Pig Trotters.
$10 Coupon
643
00:51:55,410 --> 00:51:57,580
Really?
644
00:51:57,580 --> 00:52:02,620
That's right. I've seen it for sure with my own two eyes!
645
00:52:02,620 --> 00:52:03,860
Oh my gosh!
646
00:52:03,860 --> 00:52:06,350
They say it's the quiet one you have to watch...
647
00:52:06,360 --> 00:52:10,910
When my Tae Yang said that it was odd, I didn't pay attention
but I guess it was true?
648
00:52:10,920 --> 00:52:12,280
Listen sweetheart.
649
00:52:12,280 --> 00:52:15,760
She's at the age to date by now.
650
00:52:15,760 --> 00:52:19,560
That young President is good looking and has a nice personality. Of course she met a good one.
651
00:52:19,600 --> 00:52:23,200
Wah! That's a big news, really.
652
00:52:23,200 --> 00:52:27,760
At any rate, let's keep this situation amongst ourselves
and keep it a secret.
653
00:52:27,760 --> 00:52:30,270
All right.
654
00:52:30,270 --> 00:52:32,800
I guess I asked for too much.
655
00:52:32,800 --> 00:52:36,760
I momentarily forgot that you are the neighborhood's speaker (gossip queen).
656
00:52:36,760 --> 00:52:38,900
Ah, seriously.
657
00:52:38,900 --> 00:52:41,710
Eat up.
658
00:52:50,800 --> 00:52:53,300
Are you
659
00:52:53,300 --> 00:52:55,700
going to come home?
660
00:52:56,700 --> 00:52:58,400
What are you talking about?
661
00:52:58,400 --> 00:53:01,670
I'm saying that if you're going to stay the night elsewhere
I'd like to know ahead of time.
662
00:53:03,310 --> 00:53:08,310
Don't start with me in the morning. Without you adding to it, I have pile of things to give me headache.
663
00:53:08,310 --> 00:53:11,360
Even when you're that busy, if your ex-wife calls you
664
00:53:11,360 --> 00:53:14,160
you'd probably run to her again?
665
00:53:14,160 --> 00:53:17,220
What nonsense are you uttering now?
666
00:53:17,220 --> 00:53:20,060
Who calls and who runs over?
667
00:53:20,060 --> 00:53:24,850
Are you going to continue on with those vulgar imagination?
- Did you say vulgar imagination?
668
00:53:24,850 --> 00:53:26,780
I know that several nights ago
669
00:53:26,780 --> 00:53:30,700
you went over to the Cafe because Moo Yeol's mother called you.
670
00:53:31,370 --> 00:53:32,980
Moo Yeol's mom
671
00:53:32,980 --> 00:53:36,700
told me and planned to make me vexed on purpose.
672
00:53:36,700 --> 00:53:37,440
What?
673
00:53:37,440 --> 00:53:41,930
You think that there's nothing to it since she appears so innocent, outwardly.
674
00:53:44,000 --> 00:53:47,400
Still, would you say that I'm imagining vulgar thoughts?
675
00:53:47,400 --> 00:53:52,720
Don't scold me but keep your guard up against that woman, why don't you?
676
00:54:07,480 --> 00:54:09,610
Vulgar, you say?
677
00:54:09,610 --> 00:54:13,710
Who are you calling vulgar? A vulgar one exists elsewhere.
678
00:54:13,710 --> 00:54:15,230
Unbelievable.
679
00:54:26,800 --> 00:54:29,500
Just once,
680
00:54:29,500 --> 00:54:31,330
I wanted to
681
00:54:31,330 --> 00:54:33,900
have a cup of tea this way.
682
00:54:35,960 --> 00:54:37,540
Suddenly,
683
00:54:37,540 --> 00:54:40,690
I was reminded of how suddenly we parted
684
00:54:42,410 --> 00:54:45,640
ten years ago.
685
00:55:11,800 --> 00:55:14,060
How's your stomach feeling?
686
00:55:14,060 --> 00:55:15,260
What's that?
687
00:55:15,260 --> 00:55:19,630
I took you to your home yesterday. Don't you remember?
688
00:55:21,800 --> 00:55:23,500
Is that so?
689
00:55:23,540 --> 00:55:24,690
Ah,
690
00:55:24,690 --> 00:55:26,550
I guess you don't remember.
691
00:55:26,550 --> 00:55:28,240
Hurts my feelings a bit.
692
00:55:28,240 --> 00:55:31,650
I'm giving you this to make you feel better.
693
00:55:33,140 --> 00:55:34,440
Ah
694
00:55:34,440 --> 00:55:38,550
I wanted to let you know since you seem close with Yoo Jeong.
695
00:55:38,550 --> 00:55:44,470
I heard Yoo Jeong was in heated relationship with the Farm's president.
696
00:55:44,470 --> 00:55:46,100
Then...
697
00:56:01,300 --> 00:56:05,230
What time did you say was today's golf construction promotion committee's presentation?
698
00:56:05,800 --> 00:56:09,830
From today on, Mr. Ban Tae Hyeong will start as our office intern.
699
00:56:09,830 --> 00:56:12,500
Ms. Mi Rae, you can bring him up to speed.
700
00:56:12,500 --> 00:56:14,060
Yes, I understand.
701
00:56:14,060 --> 00:56:16,690
Take good care of me, please.
702
00:56:16,690 --> 00:56:20,640
Please refrain from those kinds of actions at the office, Mr. Ban Tae Hyang.
703
00:56:20,640 --> 00:56:22,730
I get it.
704
00:56:25,800 --> 00:56:29,710
Boss! Boss! I think you need to go down to the village.
705
00:56:29,710 --> 00:56:36,010
Why is that?
- A golf course promotion committee was formed at the village, and even the people who opposed it changed sides.
706
00:56:36,010 --> 00:56:38,770
- What?
- Is that true?
707
00:56:51,600 --> 00:56:55,500
- Oh, you've come.
- Mother, mother! You can't do this. You promised to oppose it.
708
00:56:55,550 --> 00:56:57,850
Father, please think over it one more time.
709
00:56:57,850 --> 00:57:00,130
Mother. Father.
Oh, but you can't please Father.
710
00:57:00,130 --> 00:57:01,660
Golf course promotional committee
711
00:57:01,660 --> 00:57:03,700
Elder!
712
00:57:15,400 --> 00:57:16,800
Wait.
713
00:57:16,800 --> 00:57:19,290
I hung it up here for certain.
714
00:57:19,290 --> 00:57:21,240
Where did it go?
715
00:57:34,580 --> 00:57:36,680
What brings you to my room, Unni?
716
00:57:36,680 --> 00:57:39,950
Did you get into the closet in my room by chance?
717
00:57:41,620 --> 00:57:43,370
Ah, you mean that.
718
00:57:43,370 --> 00:57:48,720
- I did borrow your clothes and put it in for dry cleaning.
- Shouldn't you tell someone before you borrow something?
719
00:57:48,720 --> 00:57:50,840
Well, it was because you weren't home.
720
00:57:50,840 --> 00:57:52,110
I am
721
00:57:52,110 --> 00:57:55,160
a kind of person who hates people touching my stuff.
722
00:57:55,160 --> 00:57:57,540
- I got it.
- Within today,
723
00:57:57,540 --> 00:58:01,620
pick up the dry cleaned clothes and put it where it belongs, got it?
724
00:58:06,290 --> 00:58:09,260
Why is she especially frosty today?
725
00:58:09,260 --> 00:58:12,120
Did she change her mode?
726
00:58:17,610 --> 00:58:20,170
How does it taste?
727
00:58:20,170 --> 00:58:22,400
I can't tell that it's different from the previous one.
728
00:58:22,400 --> 00:58:24,130
Really?
729
00:58:24,130 --> 00:58:26,820
It tastes a little different to me...
730
00:58:26,820 --> 00:58:29,850
I'm sure the taste difference in milk is trivial.
731
00:58:29,850 --> 00:58:33,330
We need Ms. Han Yoo Jeong at a time like this...
732
00:58:33,330 --> 00:58:36,770
She had uncanny ability to tell the difference in milk taste.
733
00:58:36,770 --> 00:58:41,940
I can tell the difference as well as Yoo Jeong, because I lived in the farm for over 10 years, you know.
734
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Excuse me.
735
00:58:45,000 --> 00:58:47,600
- Hello.
- Oh my gosh, you startled me.
736
00:58:47,600 --> 00:58:48,810
My gosh.
737
00:58:48,810 --> 00:58:51,200
We were just talking about you, Ms. Yoo Jeong.
738
00:58:51,200 --> 00:58:53,430
What brings you here?
739
00:58:53,430 --> 00:58:54,900
I'm sorry to bother you,
740
00:58:54,900 --> 00:58:57,240
but is the Director in?
741
00:58:57,240 --> 00:59:00,760
Director? He just came in. Shall I ask for him?
742
00:59:00,760 --> 00:59:02,530
Yes, would you mind?
743
00:59:02,530 --> 00:59:04,610
Just a moment please.
744
00:59:11,590 --> 00:59:15,630
You come to our office quite often these days.
745
00:59:15,630 --> 00:59:17,320
I know.
746
00:59:17,370 --> 00:59:19,620
Tell her I'm not in.
747
00:59:21,040 --> 00:59:22,580
Gosh, what to do?
748
00:59:22,580 --> 00:59:25,640
I guess the Director doesn't want to meet you.
749
00:59:34,900 --> 00:59:36,500
What to do...
750
00:59:36,500 --> 00:59:39,880
It seems the Director is in a very bad mood.
751
00:59:40,760 --> 00:59:43,500
I also heard.
752
00:59:43,500 --> 00:59:45,700
Thank you anyway.
753
00:59:45,700 --> 00:59:48,650
Ms. Yoo Jeong. What will you do
754
01:00:19,800 --> 01:00:23,700
- I was wondering...
- Ms. Han Yoo Jeong. What are you doing here?
755
01:00:23,700 --> 01:00:26,260
Things will become more difficult in near future,
756
01:00:26,260 --> 01:00:29,150
do you have time to waste here?
757
01:00:38,200 --> 01:00:40,110
Director Gang Soo Hyuk!
758
01:00:44,000 --> 01:00:48,700
- I have something I must tell you.
- I have nothing to hear.
759
01:01:06,780 --> 01:01:08,610
What are you about?
760
01:01:12,800 --> 01:01:14,600
Who do you think you are
761
01:01:14,600 --> 01:01:19,100
that you lurk about my son?
762
01:01:19,100 --> 01:01:21,000
Who do you think you are?!
763
01:01:21,000 --> 01:01:26,120
Are you playing around with love two-timing between Moo Yeol and Soo Hyuk?
764
01:01:26,120 --> 01:01:28,660
Who the heck do you think you are?!
765
01:01:30,800 --> 01:01:32,900
What is this about?
766
01:01:52,440 --> 01:01:55,620
Are you planning on wavering me continuously?
767
01:01:55,620 --> 01:02:00,500
Why don't you curb your son? He snatched the woman my son has been seeing for 10 years.
768
01:02:00,600 --> 01:02:02,300
You can't! That's something you can never do!
769
01:02:02,300 --> 01:02:06,800
- This is the case of one man sowing and another reaping!
- To me, she's the most precious daughter in the world!
770
01:02:06,800 --> 01:02:09,800
[Does your family] really have to make my mom's heart ache like that?
- I can make her smile.
771
01:02:09,800 --> 01:02:12,400
Just what is love [that my mom has to suffer]?
Just forget a thing like love.
772
01:02:12,400 --> 01:02:16,700
I will do anything you want, just stay beside me, Yoo Jeong.
62520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.