All language subtitles for Passionate Love E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:05,830 --> 00:00:07,650 Then how about this? 3 00:00:07,650 --> 00:00:11,800 What if I shook up Kang Moon Do again? 4 00:00:13,130 --> 00:00:14,730 What did you say? 5 00:00:14,730 --> 00:00:17,810 If I shook up Kang Moon Do again... 6 00:00:17,810 --> 00:00:20,010 what would happen? 7 00:00:23,790 --> 00:00:25,780 Who are you going to shake up? 8 00:00:26,850 --> 00:00:28,240 Don't you think it'll be fun? 9 00:00:28,240 --> 00:00:31,010 Where does your groundless confidence come from? 10 00:00:31,010 --> 00:00:36,930 You think Kang Moon Do still looks at you as a woman? 11 00:00:36,930 --> 00:00:42,040 Sure, do whatever you want if you can. 12 00:00:42,040 --> 00:00:46,570 The sight of not even moving a strand of hair... 13 00:00:46,570 --> 00:00:48,570 it'll be fun to watch that, too. 14 00:00:51,180 --> 00:00:54,030 If you just begged for forgiveness 15 00:00:54,030 --> 00:00:56,270 I'd have reconsidered. 16 00:00:56,270 --> 00:00:59,070 But you're truly despicable to the end. 17 00:01:00,660 --> 00:01:07,250 Watch how I take away the one that you're so nervous about having stolen away. 18 00:01:23,180 --> 00:01:27,310 Fine... do whatever you want. 19 00:01:27,310 --> 00:01:30,300 Do you think I'd even blink an eye? 20 00:01:40,760 --> 00:01:42,490 Thank you. 21 00:01:42,490 --> 00:01:44,340 [Episode 16] 22 00:01:44,340 --> 00:01:46,280 Eun Sook! 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,660 I'm sorry, Moon Hee. I've come back. 24 00:01:49,660 --> 00:01:51,590 You came back? 25 00:01:51,590 --> 00:01:54,690 I think I was too weak. 26 00:01:54,690 --> 00:01:58,270 I'll have to go through worse things in my life... 27 00:01:58,270 --> 00:02:00,450 so I don't think it's right to run away like this. 28 00:02:00,450 --> 00:02:03,870 Eun Sook! You're so right! 29 00:02:03,870 --> 00:02:07,250 I'll manage the cafe better so that it won't happen again. 30 00:02:07,250 --> 00:02:10,250 I'm sorry I kept flip-flopping. 31 00:02:10,250 --> 00:02:14,130 What do you mean? I'm sorry I couldn't protect you. 32 00:02:14,130 --> 00:02:17,560 But Mrs. Han was really upset. 33 00:02:17,560 --> 00:02:20,660 - What are you going to do? - I'll have to convince her somehow. 34 00:02:20,660 --> 00:02:23,320 Moon Hee, I'll get changed. 35 00:02:23,320 --> 00:02:24,650 Okay, Eun Sook. 36 00:02:29,720 --> 00:02:33,130 But what made her come back? 37 00:02:43,070 --> 00:02:45,750 She'll work at the cafe again? 38 00:02:47,700 --> 00:02:50,820 But what could she really do? 39 00:03:09,680 --> 00:03:11,850 It's me, Mr. Kim. 40 00:03:11,850 --> 00:03:14,150 Let's meet. 41 00:03:22,710 --> 00:03:24,850 Good job. 42 00:03:26,690 --> 00:03:28,030 Chairman. 43 00:03:29,750 --> 00:03:33,930 The rumor of Cho Won Ranch's milk production in the near future is everywhere. 44 00:03:33,930 --> 00:03:35,300 What's going on? 45 00:03:36,400 --> 00:03:37,590 I know that. 46 00:03:37,590 --> 00:03:41,980 So you couldn't stop Kang Moo Yeol's dairy product launch in the end. 47 00:03:43,650 --> 00:03:48,580 It won't compare to our Sin Sung anyway, so what's the difference in stopping him or not? 48 00:03:48,580 --> 00:03:54,540 I believe I already told you that everything would be in my hands when the time comes. 49 00:03:55,820 --> 00:04:00,270 People who used to serve the late Chairman Yang are murmuring now. 50 00:04:00,270 --> 00:04:02,060 Are you even aware of it? 51 00:04:03,590 --> 00:04:09,000 Well, they always have a lot of worries. 52 00:04:11,290 --> 00:04:13,020 Good work then. 53 00:04:19,540 --> 00:04:22,650 How much time do we have until the shareholders' meeting? 54 00:04:22,650 --> 00:04:24,980 Not even a month. 55 00:04:26,250 --> 00:04:32,020 Why don't we get rid of Director Jung this time? 56 00:04:32,020 --> 00:04:36,120 If we face a backlash in the process, our loss will be too big. 57 00:04:37,210 --> 00:04:40,160 You should think carefully. 58 00:04:44,520 --> 00:04:48,230 Let's discuss this again later. 59 00:04:53,670 --> 00:04:54,940 What's going on? 60 00:04:54,940 --> 00:04:57,800 Please take a look at this. 61 00:05:04,590 --> 00:05:06,250 A golf course? 62 00:05:06,250 --> 00:05:07,540 Yes. 63 00:05:09,660 --> 00:05:15,190 You'll build a golf course on the mountain behind Cho Won Ranch? 64 00:05:15,190 --> 00:05:20,330 I think it's about time Sin Sung has a golf course. 65 00:05:20,330 --> 00:05:24,440 We can kill two birds with one stone this way. 66 00:05:27,070 --> 00:05:34,060 Own a golf course and crush Moo Yeol at the same time? 67 00:05:34,060 --> 00:05:37,410 If you'll allow me, I'll start right away. 68 00:05:39,850 --> 00:05:41,990 Your scale grew quite a bit. 69 00:05:41,990 --> 00:05:44,490 Because I want more now. 70 00:05:46,430 --> 00:05:50,820 It's not a bad plan, but it'll require quite a bit of money... 71 00:05:50,820 --> 00:05:55,260 so make sure to plan ahead. 72 00:05:55,260 --> 00:05:56,770 I know. 73 00:05:58,820 --> 00:06:01,620 Yoo Jung, put this on me. 74 00:06:01,620 --> 00:06:02,680 Why? 75 00:06:02,680 --> 00:06:05,870 Maybe I slept in the wrong position. My back is hurting. 76 00:06:05,870 --> 00:06:08,410 How can a young kid like you be hurting your back? 77 00:06:08,410 --> 00:06:09,730 Where do you want it? 78 00:06:09,730 --> 00:06:12,710 Here, right here. 79 00:06:12,710 --> 00:06:13,830 - Here? - Yes. 80 00:06:17,470 --> 00:06:19,430 I'll do this, so go do something else. 81 00:06:19,430 --> 00:06:23,320 - I can do this. - I told you to do something else! 82 00:06:23,320 --> 00:06:26,610 How can a girl touch a guy's body with no hesitation? 83 00:06:27,670 --> 00:06:30,760 Tae Yang told me to do it, so why are you stopping me? 84 00:06:30,760 --> 00:06:32,480 I said I'm doing this. 85 00:06:32,480 --> 00:06:34,180 Are you arguing? 86 00:06:35,530 --> 00:06:38,610 You should've asked me to help you with this... where is it? 87 00:06:38,610 --> 00:06:39,820 Here, here. 88 00:06:42,330 --> 00:06:43,580 Get dressed now. 89 00:06:44,610 --> 00:06:48,230 Wait, wait... this looks like jealousy. 90 00:06:48,230 --> 00:06:50,900 No it's not. Don't make assumptions. 91 00:06:50,900 --> 00:06:52,570 He just doesn't like it. 92 00:06:52,570 --> 00:06:54,740 Who doesn't like what... 93 00:06:54,740 --> 00:06:56,940 - Yoo Jung! - Yes! 94 00:07:03,080 --> 00:07:05,450 I'm sure that's the smell of jealousy. 95 00:07:05,450 --> 00:07:07,850 Just get ready to leave. 96 00:07:11,200 --> 00:07:13,070 It smells pretty strong. 97 00:07:16,040 --> 00:07:17,930 I'm really okay. 98 00:07:17,930 --> 00:07:22,740 But the doctor told you take the medicine until today. Here. 99 00:07:24,130 --> 00:07:26,540 It would be nice to take just one more day off. 100 00:07:27,850 --> 00:07:31,220 Mom... if I take another day off, I'll die from suffocation. 101 00:07:31,220 --> 00:07:34,970 I know. But still, don't overextend yourself. You know that, right? 102 00:07:34,970 --> 00:07:37,840 Yes, I know. Don't worry. 103 00:07:37,840 --> 00:07:42,080 Don't worry about me and don't work too hard on the housework. Just rest. 104 00:07:42,080 --> 00:07:43,990 I'll check on you often! 105 00:07:45,090 --> 00:07:47,120 Okay, I got it. 106 00:07:53,760 --> 00:07:55,190 Where are you going? 107 00:07:55,190 --> 00:07:56,630 I'm going to meet with friends. 108 00:07:56,630 --> 00:07:58,530 You are going home tonight, right? 109 00:07:58,530 --> 00:08:00,060 We'll see. 110 00:08:00,060 --> 00:08:03,480 Don't do that, just go home! If you don't go, I'll kill you! 111 00:08:05,480 --> 00:08:06,800 Okay. 112 00:08:11,360 --> 00:08:12,590 It hurts. 113 00:08:14,340 --> 00:08:18,150 After what you've gone through yesterday, you should be dressed in warm clothes. 114 00:08:18,150 --> 00:08:22,840 If you get dragged to the hospital one more time, I'll fire you from the ranch. 115 00:08:27,050 --> 00:08:29,300 He's always making threatening comments. 116 00:08:29,300 --> 00:08:31,180 - Yoo Jung. - Yes? 117 00:08:31,180 --> 00:08:33,330 There is something going on between Moo Yeol and you, right? 118 00:08:33,330 --> 00:08:35,060 Hey, that's not it. 119 00:08:35,060 --> 00:08:38,470 He has someone else in his heart. 120 00:08:38,470 --> 00:08:40,870 - Really? - Yes. 121 00:08:40,870 --> 00:08:42,410 That's not it. 122 00:08:42,410 --> 00:08:45,390 The way I see it, there is definitely something between you two. 123 00:08:45,390 --> 00:08:47,620 Don't make assumptions! 124 00:08:47,620 --> 00:08:49,120 I'm going now. 125 00:08:51,300 --> 00:08:54,860 That's not true... I'm sure I'm right. 126 00:08:57,660 --> 00:09:00,250 By the way, why is Jong Hyuk still not here? 127 00:09:00,250 --> 00:09:03,030 Oh, he said he'd stop by at a milk packaging plant before coming here. 128 00:09:04,520 --> 00:09:07,760 If we don't decide on a packaging plant by today 129 00:09:07,760 --> 00:09:11,040 then we have no choice but to change the packaging itself. 130 00:09:12,390 --> 00:09:15,240 Please have some of this. 131 00:09:15,240 --> 00:09:17,390 I boiled them at home. 132 00:09:17,390 --> 00:09:20,110 Mi Rae, you had more at home? 133 00:09:20,110 --> 00:09:22,320 My Mom has big hands. 134 00:09:22,320 --> 00:09:24,580 So I need to get rid of them soon. 135 00:09:24,580 --> 00:09:26,380 Okay, this looks good. 136 00:09:26,380 --> 00:09:29,880 By the way, do you think things will change just because we change the packaging? 137 00:09:29,880 --> 00:09:32,720 I'm actually worried about it. 138 00:09:35,070 --> 00:09:39,300 I looked around... and I think it's not a consistent interference from Sin Sung 139 00:09:39,300 --> 00:09:42,540 but the plants were looking over their shoulder for Sin Sung on their own. 140 00:09:42,540 --> 00:09:46,300 They don't want to upset Sin Sung. 141 00:09:47,380 --> 00:09:50,800 Why don't we build our own packaging production? 142 00:09:53,480 --> 00:09:55,770 I totally agree on that idea. 143 00:09:55,770 --> 00:09:58,950 That's a good idea, but it'll require a bigger initial investment. 144 00:10:01,310 --> 00:10:03,590 We have a ranch and a production company... 145 00:10:03,590 --> 00:10:06,600 so it doesn't make sense if we can't produce milk just because of packaging. 146 00:10:09,040 --> 00:10:11,730 We should go look around and check first. 147 00:10:11,730 --> 00:10:15,430 I'll find out how much the initial investment costs. 148 00:10:17,030 --> 00:10:18,600 Wear this. 149 00:10:18,600 --> 00:10:21,340 I warmed it up for you, so you should thank me. 150 00:10:21,340 --> 00:10:24,990 You have a lot of ways to force someone to say thanks. 151 00:10:29,560 --> 00:10:31,070 Did you hear the news? 152 00:10:31,070 --> 00:10:32,780 What news? 153 00:10:32,780 --> 00:10:35,090 I was heading back to town... 154 00:10:35,090 --> 00:10:38,590 everyone's upset about a new golf course on the mountain behind our ranch. 155 00:10:41,230 --> 00:10:42,920 A golf course? 156 00:10:42,920 --> 00:10:44,200 Yes. 157 00:10:44,200 --> 00:10:46,290 Where? Who? 158 00:10:46,290 --> 00:10:48,600 What golf course out of nowhere? 159 00:10:48,600 --> 00:10:54,370 Well, I'm just as surprised to hear about this. 160 00:10:55,410 --> 00:10:57,210 I'll go check in town. 161 00:10:57,210 --> 00:10:59,390 - Okay, I'll go with you. - Sure. 162 00:10:59,390 --> 00:11:00,520 Let me go too. 163 00:11:00,520 --> 00:11:01,740 Hurry! 164 00:11:20,350 --> 00:11:24,960 Look, we'll be able to survive with a new golf course. 165 00:11:24,960 --> 00:11:28,440 To be honest, what do we have going for us in this town? 166 00:11:28,440 --> 00:11:31,070 Money needs to circulate to make a living! 167 00:11:31,070 --> 00:11:33,810 Stop with your words that only know one thing, but not two! 168 00:11:33,810 --> 00:11:38,590 When a golf course is built, the mountain will get dug up and the ranches will die. 169 00:11:38,590 --> 00:11:40,140 How are you going to handle that? 170 00:11:46,010 --> 00:11:48,270 I don't know what's going on. 171 00:11:49,410 --> 00:11:50,660 I don't either. 172 00:11:51,670 --> 00:11:55,160 Well, if you ask Mr. Ban, he might know something. 173 00:11:55,160 --> 00:11:57,380 Mr. Ban? 174 00:12:00,810 --> 00:12:03,050 I heard about it, too. 175 00:12:03,050 --> 00:12:07,800 But I know that construction guy and he doesn't have money. 176 00:12:07,800 --> 00:12:09,880 Did he find some source of money? 177 00:12:09,880 --> 00:12:12,750 Then do you know when the construction will begin? 178 00:12:12,750 --> 00:12:16,770 Construction wouldn't start right away. The land must be purchased first. 179 00:12:16,770 --> 00:12:18,740 Could we stop it? 180 00:12:18,740 --> 00:12:21,660 I don't know about that. 181 00:12:22,770 --> 00:12:26,610 Would we be able to meet with the president of that construction company? 182 00:12:28,070 --> 00:12:31,340 I don't know him that well, so I don't know how it'll go. 183 00:12:31,340 --> 00:12:36,710 Anyway, I'll call you if I can reach him. 184 00:12:36,710 --> 00:12:38,880 - Please, I'm asking you. - Sure, sure. 185 00:12:38,880 --> 00:12:43,010 If you're hungry, would you like a plate of pork belly? 186 00:12:43,010 --> 00:12:46,240 Sure, bring over a good-looking plate. 187 00:12:46,240 --> 00:12:50,210 Then should I bring you two big plates since you'll be eating? 188 00:12:50,210 --> 00:12:55,840 Look! Our Tae Yang is always over at Yoo Jung's to stay and eat there... 189 00:12:55,840 --> 00:12:59,070 so don't even think about charging for this! 190 00:12:59,070 --> 00:13:02,260 You want to give it to all these people for free? 191 00:13:02,260 --> 00:13:05,270 It's okay. We're busy today... 192 00:13:05,270 --> 00:13:07,640 We'll come back next time and help you with your sales. 193 00:13:07,640 --> 00:13:10,460 - No, eat before you go. - We'll come back next time. 194 00:13:10,460 --> 00:13:12,200 I'll be disappointed. 195 00:13:12,200 --> 00:13:13,950 We'll pay for it next time. 196 00:13:13,950 --> 00:13:16,000 We'll be sad to just let you go. 197 00:13:16,000 --> 00:13:19,960 Okay, okay, see you next time. 198 00:13:19,960 --> 00:13:21,940 You're just leaving... 199 00:13:23,620 --> 00:13:26,380 In the middle of this important moment about whether the ranch will be disappearing or not... 200 00:13:26,380 --> 00:13:28,470 how would they be able to eat pork belly? 201 00:13:28,470 --> 00:13:31,230 They should eat to live, how can they live without eating? 202 00:13:31,230 --> 00:13:34,760 You can't even tell apart who you should charge and who you shouldn't... 203 00:13:43,530 --> 00:13:44,980 Cheer up. 204 00:13:47,670 --> 00:13:50,620 It'll be a while before the golf course is constructed. 205 00:13:52,120 --> 00:13:58,290 Once... I climb over one mountain, there is another mountain. 206 00:13:58,290 --> 00:14:01,180 Climb over, then there is another mountain. 207 00:14:02,140 --> 00:14:04,200 I don't know why it's this way. 208 00:14:05,820 --> 00:14:09,030 I feel like some bulldozer is pushing me away. 209 00:14:09,030 --> 00:14:15,230 It has so much power that I feel like I can't even do anything about it. 210 00:14:16,830 --> 00:14:18,110 Do you know how that feels? 211 00:14:18,110 --> 00:14:21,250 But you've been doing well so far. 212 00:14:21,250 --> 00:14:25,190 And you can get through everything from now on, too. 213 00:14:25,190 --> 00:14:30,850 Will I be able to protect the ranch to the end and build a successful dairy company? 214 00:14:30,850 --> 00:14:32,640 Of course. 215 00:14:32,640 --> 00:14:34,960 I believe in you. 216 00:14:38,330 --> 00:14:41,680 Do you... really believe in me? 217 00:14:42,690 --> 00:14:43,840 Yes. 218 00:14:43,840 --> 00:14:47,300 It's very comforting to hear that you believe in me. 219 00:14:49,130 --> 00:14:52,670 Someone told me the same thing in the past, too. 220 00:15:10,510 --> 00:15:13,230 First, meet with the land owners and convince them. 221 00:15:13,230 --> 00:15:18,100 Please make a strong impression so that the public opinion is formed positively. 222 00:15:28,810 --> 00:15:34,930 I've never set a goal other than building my dad's ranch here. 223 00:15:36,890 --> 00:15:39,380 So please don't tell me to leave here. 224 00:15:40,500 --> 00:15:43,030 If you keep doing this, I think I'll come to hate you. 225 00:15:43,030 --> 00:15:46,290 If I have to get rid of the ranch... 226 00:15:46,290 --> 00:15:49,170 I have no choice but to do this, Han Yoo Jung. 227 00:16:02,970 --> 00:16:04,620 Moon Hee... 228 00:16:04,620 --> 00:16:07,550 Isn't he a bit weird? 229 00:16:07,550 --> 00:16:08,890 Who? 230 00:16:08,890 --> 00:16:10,720 The one who's reading the paper. 231 00:16:10,720 --> 00:16:11,790 Why? 232 00:16:11,790 --> 00:16:14,890 He's been drinking a few cups of coffee by himself for a while. 233 00:16:14,890 --> 00:16:17,590 We have people like that once in a while. 234 00:16:17,590 --> 00:16:20,900 You went through a big incident yesterday, so you became too sensitive. 235 00:16:20,900 --> 00:16:22,710 Have I? 236 00:16:22,710 --> 00:16:26,540 I'm not going anywhere today, so don't worry. 237 00:16:26,540 --> 00:16:28,240 Okay. 238 00:16:30,420 --> 00:16:33,640 So she's just working all day? 239 00:16:34,870 --> 00:16:36,420 Got it. 240 00:16:39,730 --> 00:16:43,290 Does she really want to be there with no pride? 241 00:16:52,770 --> 00:16:55,200 Please... eat a lot. 242 00:17:01,380 --> 00:17:02,870 Are you done eating? 243 00:17:03,940 --> 00:17:06,510 I'm sorry. Please excuse me. 244 00:17:14,360 --> 00:17:16,140 Did something happen? 245 00:17:17,680 --> 00:17:20,590 He was always smiling every day... 246 00:17:23,980 --> 00:17:29,010 I thought my dad loved the ranch more than anyone else in the world... 247 00:17:29,010 --> 00:17:31,640 but there is another person like him. 248 00:17:31,640 --> 00:17:34,740 Is that him? 249 00:17:36,410 --> 00:17:37,760 I think it is. 250 00:17:37,760 --> 00:17:42,780 Yes, he looks really genuine. 251 00:17:47,210 --> 00:17:48,460 Let's eat. 252 00:17:55,370 --> 00:17:56,690 Yes? 253 00:18:16,570 --> 00:18:18,830 Cheer up! Let's go! Go! 254 00:18:39,450 --> 00:18:40,570 Hye Sook! 255 00:18:40,570 --> 00:18:43,080 Where are you, Eun Sook? We're about to have dinner. 256 00:18:44,380 --> 00:18:46,820 I have some work, so I think I'll be late. 257 00:18:46,820 --> 00:18:49,150 Don't wait for me, just have dinner with Mom. 258 00:18:49,150 --> 00:18:51,480 Okay, don't be too late. 259 00:18:51,480 --> 00:18:53,570 Okay, see you later. 260 00:18:55,100 --> 00:18:56,570 Where is she? 261 00:18:56,570 --> 00:18:58,480 She says she has work, so she'll be late. 262 00:18:58,480 --> 00:18:59,930 What work? 263 00:18:59,930 --> 00:19:01,700 Who knows. 264 00:19:01,700 --> 00:19:06,670 Is it possible that she went back to that cafe? 265 00:19:06,670 --> 00:19:10,160 Mom! How can she go there after what happened? 266 00:19:10,160 --> 00:19:13,020 Eun Sook said she got goosebumps last night. 267 00:19:14,490 --> 00:19:17,440 I wonder if she's eating all right... 268 00:19:17,440 --> 00:19:22,580 Is Eun Sook a kid? Don't worry about her, just have your dinner now. 269 00:19:22,580 --> 00:19:24,990 You didn't eat well yesterday either. 270 00:19:24,990 --> 00:19:28,920 How can I swallow food when I haven't done anything right? 271 00:19:28,920 --> 00:19:31,100 My goodness... 272 00:19:31,100 --> 00:19:36,080 She couldn't say anything to hurt other people when she was growing up... 273 00:19:36,080 --> 00:19:38,890 But to see her suffer so much by herself... 274 00:19:39,690 --> 00:19:42,540 Life is really tough. 275 00:19:42,540 --> 00:19:44,230 Mom... 276 00:19:51,660 --> 00:19:54,190 Eun Sook, let's get ready to go home. 277 00:19:55,220 --> 00:19:57,350 I'll close down, so go ahead. 278 00:19:57,350 --> 00:19:59,160 It's okay, let's do it together. 279 00:19:59,160 --> 00:20:01,510 It's okay. I already told you... 280 00:20:01,510 --> 00:20:03,730 I want to do it the right way from now on. 281 00:20:03,730 --> 00:20:05,570 Help me, Moon Hee. 282 00:20:05,570 --> 00:20:08,920 I got it. Make sure to lock the door. 283 00:20:08,920 --> 00:20:10,420 Okay, see you tomorrow. 284 00:20:45,760 --> 00:20:49,820 No. No one's coming to visit her, ma'am. 285 00:20:49,820 --> 00:20:54,970 Yes. It looks like she'll go home soon. 286 00:21:14,170 --> 00:21:15,880 How could she... 287 00:21:35,330 --> 00:21:37,150 Honey, it's me. 288 00:21:37,150 --> 00:21:38,960 What's going on? 289 00:21:38,960 --> 00:21:41,350 I'm wondering if you'll be late. 290 00:21:41,350 --> 00:21:43,520 I have a meeting soon. 291 00:21:44,880 --> 00:21:46,910 I'll be late. Don't wait up for me. 292 00:21:46,910 --> 00:21:48,160 What about dinner? 293 00:21:48,160 --> 00:21:50,860 I'll take care of it, so don't worry. 294 00:21:50,860 --> 00:21:56,590 Okay. I won't go to bed until you come home, so don't be too late. 295 00:21:56,590 --> 00:21:58,260 Okay. 296 00:22:00,820 --> 00:22:02,670 You have a meeting? 297 00:22:08,770 --> 00:22:10,280 Nan Cho... 298 00:22:12,290 --> 00:22:13,920 You're home? 299 00:22:13,920 --> 00:22:16,950 I'm starving, can you make me dinner? 300 00:22:16,950 --> 00:22:19,820 I was standing up all day, so my legs hurt too. 301 00:22:19,820 --> 00:22:23,960 There is a maid. 302 00:22:23,960 --> 00:22:26,470 She's asleep... 303 00:22:28,030 --> 00:22:29,530 Fine. 304 00:22:29,530 --> 00:22:31,840 Then I'll go wash up. 305 00:22:35,740 --> 00:22:39,520 Seriously... she has strange ways. 306 00:22:39,520 --> 00:22:41,990 Who told her to work at a cafe? 307 00:22:51,030 --> 00:22:53,320 Thank you, Nan Cho! 308 00:22:53,320 --> 00:22:55,900 After you eat, wash the dishes. 309 00:22:55,900 --> 00:22:58,630 I'm not sure if I'll have the energy to wash dishes. 310 00:23:00,920 --> 00:23:02,710 I have good news! 311 00:23:02,710 --> 00:23:04,960 Is it bad news for you? 312 00:23:04,960 --> 00:23:06,070 What is it? 313 00:23:06,070 --> 00:23:08,780 Eun Sook's working at my cafe again. 314 00:23:08,780 --> 00:23:10,200 She is? 315 00:23:10,200 --> 00:23:13,610 She quit but then she came back for whatever reason. 316 00:23:13,610 --> 00:23:15,890 She worked really hard today. 317 00:23:15,890 --> 00:23:19,280 I was leaving work, but she was still working. 318 00:23:19,280 --> 00:23:20,850 Why? 319 00:23:20,850 --> 00:23:22,760 What's there to do? 320 00:23:22,760 --> 00:23:24,290 Who knows? 321 00:23:24,290 --> 00:23:26,690 You're the owner, so how can you not know? 322 00:23:26,690 --> 00:23:29,930 I'm the owner, but I can't know about everything. 323 00:23:32,320 --> 00:23:35,530 The soup is really refreshing. Nan Cho, give me some more soup. 324 00:23:35,530 --> 00:23:38,830 Get your own soup. 325 00:23:41,810 --> 00:23:43,810 That temper... 326 00:23:52,640 --> 00:23:57,860 You mean to corner me to the end? 327 00:24:01,150 --> 00:24:04,690 Fine. Watch what I do. 328 00:24:13,850 --> 00:24:15,940 [Yang Eun Sook] 329 00:24:20,030 --> 00:24:21,380 It's me. 330 00:24:22,480 --> 00:24:25,880 If you're not busy, do you want to have a cup of tea with me? 331 00:24:28,360 --> 00:24:30,360 I'm at the cafe on the first floor. 332 00:24:38,060 --> 00:24:39,230 Yes? 333 00:24:39,230 --> 00:24:41,290 We're ready for the meeting. 334 00:24:43,270 --> 00:24:46,480 Let's delay the meeting for an hour. 335 00:24:46,480 --> 00:24:47,930 One hour? 336 00:24:48,980 --> 00:24:50,190 Please. 337 00:25:43,650 --> 00:25:46,530 If someone comes in, you might feel uncomfortable. 338 00:25:46,530 --> 00:25:48,440 Please have a seat. 339 00:26:02,440 --> 00:26:05,020 Have a seat. Please wait. 340 00:26:33,250 --> 00:26:36,720 You don't drink coffee after 6 o'clock in the evening. 341 00:26:36,720 --> 00:26:42,160 You like homemade ginger tea from fall to winter... 342 00:26:44,530 --> 00:26:48,250 You still remember that? 343 00:26:49,200 --> 00:26:52,880 I remembered it for almost 20 years, so how could I forget? 344 00:27:14,390 --> 00:27:18,630 Did you have something to tell me? 345 00:27:20,670 --> 00:27:27,410 I've wanted to just have a cup of tea with you some day. 346 00:27:29,630 --> 00:27:35,370 When we separated 10 years ago... 347 00:27:35,370 --> 00:27:39,450 I remembered out of nowhere that we separated all of a sudden. 348 00:27:42,010 --> 00:27:44,910 When we were living apart, never running into each other... 349 00:27:45,820 --> 00:27:49,140 What did you think about? 350 00:27:52,080 --> 00:27:53,690 What about you? 351 00:27:55,770 --> 00:28:03,370 I wondered... if you'd forgotten about me. 352 00:28:06,410 --> 00:28:11,140 I don't remember the things in the past. 353 00:28:13,110 --> 00:28:18,020 I only think about what's coming ahead. 354 00:28:22,400 --> 00:28:24,780 But if... 355 00:28:26,570 --> 00:28:28,300 If... 356 00:28:31,020 --> 00:28:34,330 If it's possible to be born again... 357 00:28:34,330 --> 00:28:36,540 then... 358 00:28:39,590 --> 00:28:42,540 I wouldn't live the same life. 359 00:28:42,540 --> 00:28:44,570 Are you saying that you regret it? 360 00:28:45,470 --> 00:28:48,580 No, I'll ask again. 361 00:28:49,640 --> 00:28:53,320 Are you... happy now? 362 00:28:59,360 --> 00:29:04,460 I've never wished for happiness. 363 00:29:21,180 --> 00:29:22,690 What did you say? 364 00:29:22,690 --> 00:29:25,040 He went into the cafe? 365 00:29:25,040 --> 00:29:28,630 Why aren't you taking a picture and sending it to me! 366 00:29:28,630 --> 00:29:31,880 What? It's dark? 367 00:29:31,880 --> 00:29:34,120 You mean, the light's turned off? 368 00:29:34,120 --> 00:29:37,320 But try getting closer! 369 00:29:40,380 --> 00:29:41,900 What are you doing, Nan Cho? 370 00:29:41,900 --> 00:29:43,560 Can't you knock? 371 00:29:43,560 --> 00:29:46,580 I did, but there was no answer, so I just came in. 372 00:29:46,580 --> 00:29:48,850 Why are you yelling at me? 373 00:29:48,850 --> 00:29:50,870 Get out while I'm being nice. 374 00:29:50,870 --> 00:29:52,740 - Oh? - Get out! 375 00:29:52,740 --> 00:29:54,850 My... 376 00:30:02,720 --> 00:30:04,950 She's full of hysteria. 377 00:30:07,030 --> 00:30:08,640 What's going on? 378 00:30:12,100 --> 00:30:14,970 Why did she yell? What a scare. 379 00:30:26,270 --> 00:30:28,760 I heard from Moon Hee that... 380 00:30:30,290 --> 00:30:34,600 you were the one who sent Moon Hee to study abroad. 381 00:30:34,600 --> 00:30:36,750 I didn't know. 382 00:30:38,680 --> 00:30:43,200 You didn't even want me to bring up Moon Hee back then. 383 00:30:47,340 --> 00:30:51,840 What's the reason you called me here today? 384 00:30:53,120 --> 00:30:57,050 Like I said, I just wanted to have a cup of tea with you. 385 00:30:59,970 --> 00:31:04,840 The Yang Eun Sook that I know wouldn't do this. 386 00:31:07,270 --> 00:31:11,120 Tell me if you have something to say to me. 387 00:31:11,120 --> 00:31:20,130 Leave Moo Yeol and me to live our own lives. 388 00:31:25,110 --> 00:31:30,930 I hated you to death when I saw you before... 389 00:31:30,930 --> 00:31:33,350 but I want to forget everything now. 390 00:31:41,050 --> 00:31:42,310 [Hong Nan Cho] 391 00:31:52,500 --> 00:31:54,870 I should get going now. 392 00:31:54,870 --> 00:31:56,810 Thank you for the tea. 393 00:32:01,600 --> 00:32:08,240 I can taste the ginger tea from the past. 394 00:32:08,240 --> 00:32:12,210 It's late, so be careful going home. 395 00:32:41,330 --> 00:32:43,500 Are you saying that you regret it? 396 00:32:44,440 --> 00:32:47,620 No, I'll ask again. 397 00:32:47,620 --> 00:32:51,870 Are you happy now? 398 00:32:59,610 --> 00:33:01,600 Chairman, what should I do about the meeting? 399 00:33:02,820 --> 00:33:05,300 If you're tired, should I postpone it until tomorrow? 400 00:33:06,450 --> 00:33:10,070 No... people waited for a long time, so we should have it. 401 00:33:10,070 --> 00:33:11,930 Let's go. 402 00:33:19,610 --> 00:33:23,730 [Hong Nan Cho] 403 00:33:52,570 --> 00:33:56,490 What on earth did I do today? 404 00:34:19,970 --> 00:34:22,160 Where did you spend the night? 405 00:34:22,160 --> 00:34:27,140 I told you already... I had an important meeting at work. 406 00:34:27,140 --> 00:34:29,350 So why didn't you answer my call? 407 00:34:30,730 --> 00:34:32,200 I was a little busy. 408 00:34:32,200 --> 00:34:33,820 Honey. 409 00:34:33,820 --> 00:34:36,120 Don't you have anything to tell me? 410 00:34:36,120 --> 00:34:38,300 - Tell you what? - Whatever it is. 411 00:34:38,300 --> 00:34:41,890 Stop with the riddles and prepare bath water for me. 412 00:34:41,890 --> 00:34:45,030 Am I someone to get you bath water? 413 00:34:46,020 --> 00:34:47,110 What's with you now? 414 00:34:47,110 --> 00:34:51,560 If you weren't coming home, shouldn't you at least tell me where you're spending the night? 415 00:34:51,560 --> 00:34:54,540 It didn't happen just once or twice. What's going on with you? 416 00:34:54,540 --> 00:34:57,660 So you'll do it again? 417 00:34:57,660 --> 00:34:59,820 Did I do anything wrong? 418 00:34:59,820 --> 00:35:02,630 Are you saying you didn't? 419 00:35:03,860 --> 00:35:05,680 What do you take me for? 420 00:35:05,680 --> 00:35:10,900 Well... I'm thinking what I should take you for. 421 00:35:10,900 --> 00:35:14,760 Do you have to treat someone who's been working all night this way? 422 00:35:14,760 --> 00:35:20,400 I try to do better, but every time you do this... 423 00:35:20,400 --> 00:35:24,580 it's suffocating and tiring. 424 00:35:27,230 --> 00:35:28,850 Where are you going? 425 00:35:32,170 --> 00:35:35,040 Fine, don't ever come back! 426 00:35:44,810 --> 00:35:47,760 How come it's a war zone in this house every day? 427 00:35:54,550 --> 00:35:57,420 What were you doing yesterday to come home so late? 428 00:36:00,230 --> 00:36:01,540 Mom. 429 00:36:04,430 --> 00:36:07,490 I'm going to work at Moon Hee's cafe again. 430 00:36:08,540 --> 00:36:09,990 What did you say? 431 00:36:09,990 --> 00:36:11,700 Are you out of your mind? 432 00:36:11,700 --> 00:36:16,090 After that humiliation, you'll work there again? 433 00:36:17,160 --> 00:36:19,870 Eun Sook, that's not right. 434 00:36:19,870 --> 00:36:23,010 Is that the only place to work on earth? 435 00:36:24,550 --> 00:36:27,560 Eun Sook, try to think logically. 436 00:36:27,560 --> 00:36:29,970 Eun Sook, I don't think it's right either. 437 00:36:29,970 --> 00:36:33,350 No matter what you say, I won't change my mind this time. 438 00:36:33,350 --> 00:36:35,220 Are you really... 439 00:36:35,220 --> 00:36:40,820 Fine, do whatever you want. Humiliation or not, do whatever you want! 440 00:36:40,820 --> 00:36:42,370 Eun Sook! 441 00:36:42,370 --> 00:36:46,660 Mom, I don't want to run away from my life anymore. 442 00:36:46,660 --> 00:36:50,340 I want to face my life and get through it for once! 443 00:36:52,560 --> 00:36:54,200 I don't care. 444 00:37:09,040 --> 00:37:10,620 Hello, Mr. Ban. 445 00:37:12,880 --> 00:37:15,830 What? Really? 446 00:37:15,830 --> 00:37:18,390 Then where should I go now? 447 00:37:19,690 --> 00:37:21,320 Yes, I got it. I'll go there now. 448 00:37:23,120 --> 00:37:24,360 Who is it? 449 00:37:24,360 --> 00:37:26,680 Mr. Ban... 450 00:37:26,680 --> 00:37:28,030 Wait, Mom. 451 00:37:29,740 --> 00:37:31,700 Yoo Jung... Yoo Jung! 452 00:37:31,700 --> 00:37:35,430 What was the call about? 453 00:37:39,420 --> 00:37:41,750 Kang Moo Yeol! Wake up, Kang Moo Yeol! 454 00:37:45,220 --> 00:37:46,760 Mr. Ban called me. 455 00:37:46,760 --> 00:37:49,950 He said he set up a meeting with the construction friend, so he told us to come. 456 00:37:49,950 --> 00:37:51,890 Really? 457 00:37:51,890 --> 00:37:55,220 Let's run over there before he changes his mind. 458 00:37:55,220 --> 00:37:57,090 Got it. 459 00:38:05,120 --> 00:38:06,830 I'll go wash first. 460 00:38:16,950 --> 00:38:19,310 I told you to stay home, so why are you following me? 461 00:38:19,310 --> 00:38:20,970 I don't want to. Why would I? 462 00:38:20,970 --> 00:38:23,710 Don't you know that two are much stronger than one person? 463 00:38:23,710 --> 00:38:26,760 I'm much better at the ranch work, I speak better than you... 464 00:38:26,760 --> 00:38:29,100 and I'm the one who said we should meet with Mr. Ban. 465 00:38:29,100 --> 00:38:32,200 Who could defeat that stubbornness? 466 00:38:33,200 --> 00:38:35,200 - Thanks. - For what? 467 00:38:35,200 --> 00:38:36,530 The eggs last night. 468 00:38:36,530 --> 00:38:39,080 You didn't eat dinner last night. 469 00:38:40,470 --> 00:38:44,370 Let me ask for a drink with it next time. 470 00:38:44,370 --> 00:38:47,840 Finally you sound like Kang Moo Yeol. 471 00:38:47,840 --> 00:38:50,670 I guess I gathered my strength after eating the egg whites last night. 472 00:38:51,940 --> 00:38:58,950 Oh, by the way, isn't it too much for you to wear Dooli underwear at your age? 473 00:38:58,950 --> 00:39:01,340 Why? I don't look good? 474 00:39:01,340 --> 00:39:04,770 I have one with the Monkey King. Should I wear that? 475 00:39:04,770 --> 00:39:08,770 I can't stop you... We're late, let's go. 476 00:39:08,770 --> 00:39:12,340 What about Pigsy? I like Pigsy. 477 00:39:26,820 --> 00:39:28,130 Here they come. 478 00:39:28,130 --> 00:39:29,660 Introduce yourselves. 479 00:39:29,660 --> 00:39:31,820 - Hello, my name is Kang Moo Yeol. - Nice to meet you. 480 00:39:31,820 --> 00:39:33,730 I'm Han Yoo Jung. 481 00:39:33,730 --> 00:39:37,430 I've been running since dawn to catch him... 482 00:39:37,430 --> 00:39:40,800 Look at my red eyes. 483 00:39:40,800 --> 00:39:42,600 Thank you, Mr. Ban. 484 00:39:42,600 --> 00:39:46,400 I'm a bit tired, so I run away from people so that I don't have to meet with them. 485 00:39:46,400 --> 00:39:50,250 This side tells me to do the construction, and the other side tells me not to. 486 00:39:50,250 --> 00:39:52,850 My head is about to explode. 487 00:39:52,850 --> 00:39:55,340 Did you get approval for the golf course construction? 488 00:39:55,340 --> 00:39:57,010 Of course I did. 489 00:39:57,010 --> 00:39:58,940 I got a very powerful financier. 490 00:39:58,940 --> 00:40:02,920 We can break ground if we want to. 491 00:40:02,920 --> 00:40:05,920 Wouldn't Sin Sung Dairy take care of that much? 492 00:40:05,920 --> 00:40:08,520 Did you say Sin Sung Dairy? 493 00:40:08,520 --> 00:40:10,890 - Jeez. - What? 494 00:40:26,350 --> 00:40:28,400 So that's what it was. 495 00:40:32,000 --> 00:40:35,030 Why does that company hate our ranch so much? 496 00:40:40,750 --> 00:40:42,530 Let's go and ask them. 497 00:40:43,830 --> 00:40:47,760 I'm really going by myself this time, so get out at the ranch. 498 00:41:05,660 --> 00:41:07,130 It's been a while. 499 00:41:07,130 --> 00:41:09,070 This is foul play. 500 00:41:09,070 --> 00:41:10,790 What do you mean? 501 00:41:10,790 --> 00:41:14,530 Does a golf course make sense for a company that makes milk? 502 00:41:14,530 --> 00:41:16,060 Why doesn't it make sense? 503 00:41:16,060 --> 00:41:19,470 You'll construct a golf course with the money you made from selling milk? 504 00:41:20,490 --> 00:41:23,040 A company is supposed to grow and improve. 505 00:41:23,040 --> 00:41:25,450 Once the mountain is dug up and the machinery is operating 506 00:41:25,450 --> 00:41:28,230 then all of our milk cows will get sick and die. 507 00:41:28,230 --> 00:41:29,910 I already told you! 508 00:41:29,910 --> 00:41:34,630 That I'd crush Cho Won Ranch. 509 00:41:34,630 --> 00:41:36,590 You'll never be able to do that. 510 00:41:36,590 --> 00:41:41,020 Before you crush the ranch, you'll have to crush me first. 511 00:41:41,020 --> 00:41:43,220 Moo Yeol... 512 00:41:43,220 --> 00:41:46,720 Please cancel the golf course plan. 513 00:41:48,760 --> 00:41:55,090 Soo Hyuk came up with this plan, so why don't you ask Soo Hyuk about it? 514 00:41:55,090 --> 00:41:57,290 Kang Soo Hyuk did? 515 00:41:59,160 --> 00:42:02,600 Soo Hyuk is growing as a businessman... 516 00:42:02,600 --> 00:42:07,230 so how long do you think I'll stand your childish, stubborn behavior? 517 00:42:07,230 --> 00:42:10,270 You cannot build a golf course. 518 00:42:10,270 --> 00:42:13,560 I'll stop it regardless of what it takes. 519 00:42:13,560 --> 00:42:17,760 I heard you got scammed recently. 520 00:42:19,260 --> 00:42:20,690 It must've been tough for you. 521 00:42:20,690 --> 00:42:21,990 Father! 522 00:42:26,600 --> 00:42:33,240 Unless... you are going to surrender and come to me... 523 00:42:33,240 --> 00:42:36,340 don't ever come through that door again. 524 00:42:42,830 --> 00:42:45,920 Ms. Park, what time is the meeting today? 525 00:42:45,920 --> 00:42:48,590 You should be leaving now. 526 00:42:52,560 --> 00:42:54,720 Are you just going to stand there? 527 00:42:58,700 --> 00:43:04,790 You'll learn that things won't go the way you want. 528 00:43:04,790 --> 00:43:10,410 There will be a day when you regret what you did after living only to fulfill your greed... 529 00:43:11,700 --> 00:43:13,450 so please have a long life. 530 00:43:21,600 --> 00:43:25,620 He's still doing okay. 531 00:43:34,650 --> 00:43:37,270 Is Kang Moo Yeol doing okay? 532 00:43:40,030 --> 00:43:43,430 If the ranch disappears, what happens to you? 533 00:43:50,450 --> 00:43:53,590 No! I don't have time for this. 534 00:44:00,060 --> 00:44:03,160 How can I drink all of these and write a review? 535 00:44:07,570 --> 00:44:09,540 What if I get fat after drinking this? 536 00:44:21,410 --> 00:44:22,920 Yoo Jung! 537 00:44:22,920 --> 00:44:25,050 - Are you by yourself here? - Yes. 538 00:44:25,050 --> 00:44:27,090 What brings you here? 539 00:44:27,090 --> 00:44:30,950 Well, Soo Hyuk... no, I came to see Manager. 540 00:44:32,630 --> 00:44:34,120 He's not in right now. 541 00:44:34,120 --> 00:44:35,390 Really? 542 00:44:35,390 --> 00:44:38,520 You said you're close friends with him. You didn't call him beforehand? 543 00:44:38,520 --> 00:44:41,340 It's not something for a phone conversation. 544 00:44:41,340 --> 00:44:42,800 What's going on? 545 00:44:43,990 --> 00:44:45,740 There is something. 546 00:44:45,740 --> 00:44:48,510 Okay, why don't you sit? 547 00:44:54,330 --> 00:44:59,350 By the way... do you know about Manager's family? 548 00:44:59,350 --> 00:45:03,130 No I don't. We don't talk about things like that. 549 00:45:03,130 --> 00:45:06,400 I don't like to talk about it, so he doesn't either. 550 00:45:07,420 --> 00:45:08,760 Why do you ask? 551 00:45:08,760 --> 00:45:11,120 Huh? Well... 552 00:45:11,120 --> 00:45:17,170 I thought Manager grew up really well from an ordinary family. 553 00:45:17,170 --> 00:45:20,280 - I wondered if you knew. - Really? 554 00:45:20,280 --> 00:45:25,330 Oh, I met his mother here before, and she was beautiful. 555 00:45:25,330 --> 00:45:26,710 Right? 556 00:45:26,710 --> 00:45:31,180 But for the wife of a salaryman, she is noticeable, right? 557 00:45:33,880 --> 00:45:35,240 Manager! 558 00:45:39,650 --> 00:45:40,930 What's going on? 559 00:45:40,930 --> 00:45:45,100 I came to see you. Do you have time now? 560 00:45:49,110 --> 00:45:51,570 You should've called ahead. 561 00:45:51,570 --> 00:45:54,980 It won't take long. Please give me a little bit of time. 562 00:45:54,980 --> 00:45:57,080 I only have 10 minutes, so do whatever you want. 563 00:45:57,080 --> 00:45:58,910 Okay, thank you. 564 00:46:07,120 --> 00:46:10,590 Something's changed between the two. 565 00:46:11,750 --> 00:46:15,030 It doesn't look like the friendly mood from before. 566 00:46:28,950 --> 00:46:30,980 It's been a while since I came here. 567 00:46:33,840 --> 00:46:36,180 Did you decide not to answer my calls anymore? 568 00:46:36,180 --> 00:46:38,290 Oh, the other day? 569 00:46:39,580 --> 00:46:42,480 I sound like I keep making excuses... 570 00:46:42,480 --> 00:46:45,950 but I was in the hospital all day so I couldn't answer the phone. 571 00:46:47,820 --> 00:46:49,300 Why the hospital? 572 00:46:49,300 --> 00:46:50,850 I had the flu. 573 00:46:50,850 --> 00:46:52,930 Are you okay now? 574 00:46:52,930 --> 00:46:54,040 Yes. 575 00:46:56,580 --> 00:47:00,610 So... why did you come here today? 576 00:47:00,610 --> 00:47:03,430 Just... this and that. 577 00:47:03,430 --> 00:47:08,000 I feel like we've grown apart, so I wanted to see you. 578 00:47:09,400 --> 00:47:11,050 Did you really want to see me? 579 00:47:11,050 --> 00:47:14,300 I always want to see you. 580 00:47:14,300 --> 00:47:16,560 As a friend? 581 00:47:18,700 --> 00:47:23,260 I'm grateful to you. I'll always remember it. 582 00:47:24,380 --> 00:47:28,300 You still don't feel anything beyond that? 583 00:47:30,610 --> 00:47:32,000 I'm sorry. 584 00:47:37,350 --> 00:47:39,200 Soo Hyuk. 585 00:47:41,360 --> 00:47:42,840 I have a favor to ask. 586 00:47:44,110 --> 00:47:45,220 What is it? 587 00:47:49,280 --> 00:47:53,760 Building a golf course on the mountain behind our ranch... can you stop it? 588 00:47:53,760 --> 00:47:57,950 I know the company is doing it, but can you stop it? 589 00:47:57,950 --> 00:47:59,920 Is that why you came? 590 00:48:01,180 --> 00:48:02,500 Yes. 591 00:48:05,220 --> 00:48:07,260 The 10 minutes is up. Let's go. 592 00:48:07,260 --> 00:48:08,760 Soo Hyuk. 593 00:48:08,760 --> 00:48:11,450 Do you know how long it's been since you came to see me? 594 00:48:11,450 --> 00:48:14,880 You called me and texted me several times a day in the past... 595 00:48:14,880 --> 00:48:17,400 then you stopped contacting me and made me worry... 596 00:48:18,820 --> 00:48:21,840 Now you have no business with me unless it's about the ranch? 597 00:48:23,330 --> 00:48:24,520 Soo Hyuk... 598 00:48:25,930 --> 00:48:30,000 I planned the golf course project and I'm leading it. 599 00:48:30,000 --> 00:48:31,730 Soo Hyuk. 600 00:48:31,730 --> 00:48:35,630 I told you that we'll make Cho Won Ranch disappear. 601 00:48:35,630 --> 00:48:37,150 Don't do that, Soo Hyuk. 602 00:48:37,150 --> 00:48:40,010 So many people have staked their lives on the ranch. 603 00:48:40,010 --> 00:48:42,400 What about Kang Moo Yeol who invested all his assets there? 604 00:48:44,260 --> 00:48:45,850 Kang Moo Yeol? 605 00:48:48,640 --> 00:48:51,710 I already started it and I can't stop. 606 00:48:51,710 --> 00:48:53,420 Go back now. 607 00:48:53,420 --> 00:48:55,760 Don't do that, Soo Hyuk. 608 00:48:55,760 --> 00:48:57,590 Don't do it. Please, don't! 609 00:48:57,590 --> 00:48:59,870 I'm begging you, please? 610 00:48:59,870 --> 00:49:03,420 Do you want to save the ranch that much? 611 00:49:04,730 --> 00:49:05,960 Yes. 612 00:49:05,960 --> 00:49:10,280 Then leave the ranch and come to me. 613 00:49:11,990 --> 00:49:13,790 Then I'll think it over. 614 00:49:19,070 --> 00:49:20,820 You can't answer me? 615 00:49:24,490 --> 00:49:27,480 I'll give you a day, so think carefully. 616 00:49:27,480 --> 00:49:34,950 Think carefully about what you can do for yourself, for the ranch, and for Kang Moo Yeol. 617 00:49:34,950 --> 00:49:39,200 And when you make up your mind, come to me again tomorrow. 618 00:49:40,580 --> 00:49:41,970 Bye. 619 00:50:07,960 --> 00:50:09,890 Han Yoo Jung... 620 00:50:09,890 --> 00:50:14,630 If you want, I'll break the promise I made with Father. 621 00:50:14,630 --> 00:50:18,640 So please, choose me. 622 00:50:36,450 --> 00:50:38,030 Yoo Jung! 623 00:50:46,740 --> 00:50:48,340 What are you doing here? 624 00:50:48,340 --> 00:50:49,730 What? 625 00:50:50,810 --> 00:50:54,030 I came to meet my friend Ban Dal. 626 00:50:54,030 --> 00:50:56,440 So why do you look like that? 627 00:50:56,440 --> 00:51:01,540 She's out for work, so I was thinking if I should come again next time. 628 00:51:01,540 --> 00:51:04,440 I think I should come next time. 629 00:51:04,440 --> 00:51:05,590 Let's go. 630 00:51:05,590 --> 00:51:06,710 Yoo Jung. 631 00:51:08,440 --> 00:51:11,150 Did you meet with Kang Soo Hyuk by any chance? 632 00:51:11,150 --> 00:51:16,060 Did you ask him for help, but he said no? 633 00:51:18,190 --> 00:51:20,930 Then what about you? 634 00:51:22,610 --> 00:51:25,040 Who told you to do such a thing? 635 00:51:25,040 --> 00:51:29,080 The ranch is about to disappear, so how can I just do nothing? 636 00:51:29,080 --> 00:51:31,850 I'll take care of it, so why are you butting in? 637 00:51:31,850 --> 00:51:33,900 Why do you butt in and beg with no pride? 638 00:51:33,900 --> 00:51:35,380 What's wrong with that? 639 00:51:35,380 --> 00:51:39,770 How can I just sit back and wait when I know you poured all your assets into Cho Won Ranch? 640 00:51:39,770 --> 00:51:42,170 Why do you go around and do stuff that I didn't ask for! 641 00:51:42,170 --> 00:51:43,890 Because I'm worried! 642 00:51:43,890 --> 00:51:48,530 The ranch could disappear, so I was worried like I was losing a part of myself. 643 00:51:49,900 --> 00:51:52,200 It's really upsetting and hurtful for me, too... 644 00:51:52,200 --> 00:51:54,400 so why do you get angry at me? 645 00:52:16,360 --> 00:52:17,750 How did it go? 646 00:52:23,770 --> 00:52:26,770 Let's cheer up. We still have time. 647 00:52:27,800 --> 00:52:32,240 The golf course won't be built right away, so we can stop it somehow. 648 00:52:34,150 --> 00:52:36,600 We should do the work we need to do today. 649 00:53:13,890 --> 00:53:15,250 Yoo Jung... 650 00:53:17,500 --> 00:53:19,640 are you worried about something? 651 00:53:21,650 --> 00:53:24,450 - Mom. - What? 652 00:53:25,450 --> 00:53:31,590 If... we leave here, you'll be really disappointed, right? 653 00:53:32,620 --> 00:53:35,150 Why do you say that? 654 00:53:36,480 --> 00:53:38,730 It's nothing. Let's go to bed now. 655 00:53:48,260 --> 00:53:50,580 Even if we leave here... 656 00:53:50,580 --> 00:53:54,520 I'll be happy if I can just save the ranch. 657 00:53:56,420 --> 00:53:59,460 If I can only protect the ones I love... 658 00:53:59,460 --> 00:54:01,660 Why do you say things like that? 659 00:54:02,680 --> 00:54:04,380 I'm sleepy, Mom. 660 00:54:04,380 --> 00:54:07,660 Okay, sleep. 661 00:54:56,040 --> 00:54:58,040 What are you doing at this hour? 662 00:54:58,040 --> 00:55:00,750 I'm feeding the kids. 663 00:55:03,270 --> 00:55:05,850 The kids eat really well. 664 00:55:07,020 --> 00:55:08,620 I know. 665 00:55:11,250 --> 00:55:14,600 The one over there... with the big ears... 666 00:55:14,600 --> 00:55:16,990 she has to eat three times a day. 667 00:55:19,120 --> 00:55:21,290 And the one with the short legs over there 668 00:55:21,290 --> 00:55:24,040 her baby has to eat before she does. 669 00:55:26,200 --> 00:55:30,970 And with this one... if you touch her when she sleeps, she gets mad. 670 00:55:33,460 --> 00:55:37,530 Oh, and the calf that was born after a difficult delivery... 671 00:55:37,530 --> 00:55:39,760 I have her name. 672 00:55:39,760 --> 00:55:41,490 It's Chun Hyang. 673 00:55:43,240 --> 00:55:45,570 Please call her name often. 674 00:55:46,730 --> 00:55:48,490 Are you going somewhere? 675 00:55:48,490 --> 00:55:50,000 What's with you all of a sudden? 676 00:55:50,000 --> 00:55:54,370 If I'm not around, take good care of them. 677 00:55:55,700 --> 00:55:57,980 You never know how things will go. 678 00:55:58,940 --> 00:56:02,010 If I could disappear and save the ranch... 679 00:56:03,070 --> 00:56:05,240 Since it happened because of me. 680 00:56:06,630 --> 00:56:08,180 What are you talking about? 681 00:56:09,270 --> 00:56:11,050 There is something like that. 682 00:56:13,330 --> 00:56:14,590 And... 683 00:56:15,810 --> 00:56:17,630 I have something to tell you. 684 00:56:21,010 --> 00:56:24,130 What I said to Soo Hyuk before... 685 00:56:26,800 --> 00:56:29,400 that I like you... 686 00:56:31,040 --> 00:56:33,380 it wasn't an excuse... 687 00:56:33,380 --> 00:56:35,020 I meant it. 688 00:56:40,120 --> 00:56:42,650 But you don't need to feel pressure. 689 00:56:42,650 --> 00:56:46,360 I just wanted you to know how I really felt. 690 00:56:47,710 --> 00:56:52,210 If you still didn't know how I really felt even later... 691 00:56:52,210 --> 00:56:54,270 I thought I'd feel a little sad. 692 00:56:55,730 --> 00:56:57,040 Yoo Jung. 693 00:56:59,040 --> 00:57:01,030 Now I feel better. 694 00:57:03,820 --> 00:57:07,650 And I'm going out today, so don't wait for me even if I'm late. 695 00:57:09,410 --> 00:57:13,990 Then... I'll get going now. 696 00:57:47,250 --> 00:57:50,370 Soo Hyuk, it's me. 697 00:57:51,750 --> 00:57:53,750 Where should I go today? 698 00:57:53,750 --> 00:57:55,430 Did you make up your mind? 699 00:57:55,430 --> 00:57:59,770 You'll protect our ranch, right? 700 00:57:59,770 --> 00:58:01,220 Yes. 701 00:58:01,220 --> 00:58:02,760 You have to. 702 00:58:02,760 --> 00:58:04,390 Got it. 703 00:58:04,390 --> 00:58:09,650 By the way, you know what it means to meet with me today, right? 704 00:58:09,650 --> 00:58:12,700 Yes, I know. 705 00:58:12,700 --> 00:58:17,240 Then let's meet at the sky lounge in Sky Hotel at noon. 706 00:58:17,240 --> 00:58:19,250 Okay. 707 00:58:19,250 --> 00:58:20,940 See you later. 708 00:58:33,570 --> 00:58:36,030 Hello? 709 00:58:36,030 --> 00:58:40,630 I need a taxi. To Sky Hotel. 710 00:58:41,660 --> 00:58:44,660 I have to get there by noon, so please come on time. 711 00:58:44,660 --> 00:58:46,220 Yes. 712 00:58:49,540 --> 00:58:52,600 Yoo Jung, you're going to a hotel? 713 00:58:52,600 --> 00:58:55,940 Yes, I have plans. 714 00:58:57,020 --> 00:58:58,490 What is it about? 715 00:58:59,650 --> 00:59:01,670 I'll tell you later when I come back. 716 00:59:01,670 --> 00:59:06,100 But why do you look so serious? 717 00:59:06,100 --> 00:59:08,670 No, don't worry, Mom. 718 00:59:09,860 --> 00:59:12,380 I should wash up and get ready to go out. 719 00:59:18,060 --> 00:59:20,980 What's going on with her? 720 00:59:31,460 --> 00:59:34,000 Why did she say that all of a sudden? 721 01:00:02,860 --> 01:00:05,410 Mother, did Yoo Jung go somewhere? 722 01:00:05,410 --> 01:00:07,540 She said she had plans, so she went out. 723 01:00:07,540 --> 01:00:09,490 What did she say about the plans? 724 01:00:09,490 --> 01:00:11,530 I'm not sure about that... 725 01:00:11,530 --> 01:00:14,770 Sky Hotel? I think that's where she's going. 726 01:00:16,030 --> 01:00:19,200 By the way, Yoo Jung seemed to be worried about something... 727 01:00:19,200 --> 01:00:22,820 I'm concerned that she seemed down since yesterday. 728 01:00:24,630 --> 01:00:28,650 She also asked if I'd be disappointed if we leave here. 729 01:00:29,910 --> 01:00:32,250 Leave here? Who? 730 01:00:32,250 --> 01:00:34,440 Yoo Jung did... 731 01:00:34,440 --> 01:00:37,880 I don't think I heard it wrong. 732 01:00:37,880 --> 01:00:41,020 That would never happen. Where would she go? 733 01:00:58,840 --> 01:01:01,800 When I said that I like you... 734 01:01:03,020 --> 01:01:04,900 it was not an excuse... 735 01:01:04,900 --> 01:01:06,950 I meant it. 736 01:01:18,360 --> 01:01:22,500 If I'm not around anymore, please take good care of them. 737 01:01:23,890 --> 01:01:26,770 You never know what will happen. 738 01:01:27,790 --> 01:01:32,230 If I could disappear and save this ranch... 739 01:01:33,570 --> 01:01:35,680 Since it happened because of me. 740 01:01:39,450 --> 01:01:41,280 By any chance, did that girl... 741 01:01:44,630 --> 01:01:49,260 I really don't feel like going out today, but I'm going for you. 742 01:01:49,260 --> 01:01:51,130 Thank you. 743 01:01:51,130 --> 01:01:54,730 Are you not going to tell me what it's about? 744 01:01:54,730 --> 01:01:56,710 You'll know when you come. 745 01:01:56,710 --> 01:01:59,870 Okay, got it. See you later. 746 01:02:02,910 --> 01:02:06,700 There is definitely something he's planning... 747 01:02:08,090 --> 01:02:10,180 I guess I'll find out when I go there. 748 01:02:18,610 --> 01:02:21,360 When the guest comes, please prepare the food I ordered earlier. 749 01:02:21,360 --> 01:02:23,610 And please make sure it's quiet around here. 750 01:02:23,610 --> 01:02:25,170 Yes, I understand. 751 01:02:26,600 --> 01:02:30,890 What's going on today to go through all this trouble? 752 01:02:30,890 --> 01:02:32,600 You'll find out soon. 753 01:02:32,600 --> 01:02:36,290 I wonder who's coming... 754 01:03:11,460 --> 01:03:12,710 No! 755 01:03:18,810 --> 01:03:21,040 You can't go, Yoo Jung! I can't let you go! 756 01:03:38,610 --> 01:03:45,610 Subtitles by DramaFever 757 01:03:54,880 --> 01:03:57,170 Please don't do this. You said you'd be against the plan. 758 01:03:57,170 --> 01:03:59,090 Sir, please think again. 759 01:03:59,090 --> 01:04:01,630 I matched my colors with you. Do you like it? 760 01:04:06,100 --> 01:04:09,500 Manager is quite drunk, so I want to take him home... 761 01:04:09,500 --> 01:04:12,830 Yoo Jung... 762 01:04:12,830 --> 01:04:16,590 To think that you might not be next to me made me feel like I'd go crazy. 763 01:04:16,590 --> 01:04:21,070 That's when I realized it's the feeling of liking someone from the deepest part of my heart. 56863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.