All language subtitles for Passionate Love E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,170 Episode 15 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,890 Answer me. 4 00:00:11,890 --> 00:00:14,040 You... 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,450 do you like that bastard Kang Moo Yeol? 6 00:00:20,960 --> 00:00:22,590 That's right. I like him. 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,340 What are you going to do if I like him? 8 00:00:33,650 --> 00:00:37,030 So stop saying that I have to leave this place. 9 00:00:37,030 --> 00:00:39,640 You like him. 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,370 You...like 11 00:00:41,370 --> 00:00:44,220 that bastard Kang Moo Yeol. 12 00:00:44,220 --> 00:00:46,990 You're saying you like him. 13 00:00:50,250 --> 00:00:53,550 Oppa, calm down for now. 14 00:00:53,550 --> 00:00:56,220 Let's go somewhere and talk together. 15 00:00:58,150 --> 00:01:00,790 Yoo Jung, 16 00:01:00,790 --> 00:01:02,720 where are you going? 17 00:01:05,300 --> 00:01:09,160 Yoo Jung has to rest today. If you have something to say, say it later. 18 00:01:09,170 --> 00:01:10,300 what are you? 19 00:01:10,300 --> 00:01:14,840 Yoo Jung had a bad experience yesterday so she can't go out today. 20 00:01:14,840 --> 00:01:17,830 Oppa! 21 00:01:22,540 --> 00:01:25,080 Because of who did she have this bad experience? 22 00:01:25,100 --> 00:01:27,270 You say that you're in business and you put Yoo Jung through this crap 23 00:01:27,270 --> 00:01:29,740 what is it you've done so well that you're interfering? 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,530 Yoo Jung is my employee 25 00:01:32,560 --> 00:01:34,500 so if anyone has to worry, it will be me. 26 00:01:34,540 --> 00:01:38,840 I can't watch a person someone getting dragged out when they say they don't want to 27 00:01:38,840 --> 00:01:40,710 Let's go inside. 28 00:01:46,160 --> 00:01:47,550 Stop it. 29 00:01:47,550 --> 00:01:50,370 I'm not going to hold it in twice. 30 00:01:51,680 --> 00:01:53,020 What are you going to do if you don't hold it in ? 31 00:01:53,020 --> 00:01:57,010 I don't want to use my fists again so don't provoke me! 32 00:02:03,470 --> 00:02:08,790 ♫ Just take my words to heart one time, it only strikes my heart, ♫ 33 00:02:08,820 --> 00:02:14,250 ♫ I'm not lying, it really is all my fault, ♫ 34 00:02:14,250 --> 00:02:17,180 Just a minute. Don't be like this. 35 00:02:17,180 --> 00:02:19,150 I will just go talk to Oppa for a moment. 36 00:02:19,150 --> 00:02:22,030 Wait here. It will only take a while 37 00:02:22,050 --> 00:02:24,760 Oppa, let's go, huh? 38 00:02:39,490 --> 00:02:41,880 Oppa, you don't seem like yourself but someone else. 39 00:02:41,920 --> 00:02:44,740 Why were you so angry? 40 00:02:45,680 --> 00:02:47,950 Because you came here and got that angry so suddenly, 41 00:02:47,980 --> 00:02:50,220 I don't know what I should do. 42 00:02:50,270 --> 00:02:53,790 Do you even know what exactly happened to you yesterday? 43 00:02:55,110 --> 00:02:58,150 Yesterday if something went wrong you could have died. 44 00:02:58,170 --> 00:03:00,380 I didn't die. 45 00:03:00,420 --> 00:03:04,580 I know that you were worried about me after the sudden disconnection on the phone, but 46 00:03:04,580 --> 00:03:08,140 I didn't get hurt anywhere and am fine. I'm all right. 47 00:03:08,170 --> 00:03:10,750 You were trapped in that storage shed until then, 48 00:03:10,770 --> 00:03:13,250 but you're telling me you're all right. 49 00:03:13,260 --> 00:03:14,670 How do you know that? 50 00:03:14,710 --> 00:03:17,520 You were screaming when the phone cut off, 51 00:03:17,540 --> 00:03:20,730 and you expect me to have sat there and waited? 52 00:03:22,610 --> 00:03:25,720 I'm sorry if you were worried because of me. 53 00:03:26,870 --> 00:03:29,170 But I didn't go there because Kang Moo Yeol told me to. 54 00:03:29,210 --> 00:03:31,410 I volunteered to go. 55 00:03:31,450 --> 00:03:35,060 So why punch a random person? 56 00:03:36,170 --> 00:03:38,870 Oppa, why have you changed so much? 57 00:03:39,680 --> 00:03:42,170 I didn't know that you were this kind of person. 58 00:03:42,170 --> 00:03:44,850 What kind of person am I? 59 00:03:44,850 --> 00:03:47,160 What kind of person did you think that I was, 60 00:03:47,160 --> 00:03:50,310 that you can say that you like that bastard in my face? 61 00:03:51,160 --> 00:03:54,580 How can you say that you can't leave the farm because of that bastard 62 00:03:54,580 --> 00:03:56,990 right to my face? 63 00:03:59,520 --> 00:04:01,180 Fine. 64 00:04:01,860 --> 00:04:04,730 I don't think that you mean those words. 65 00:04:05,650 --> 00:04:07,290 If you prevaricated like that, 66 00:04:07,330 --> 00:04:10,110 you probably thought that I'd give up. 67 00:04:12,080 --> 00:04:13,940 Anyway, 68 00:04:14,540 --> 00:04:17,500 I don't care whether you mean it or not. 69 00:04:17,500 --> 00:04:19,590 I have no intention of letting you go. 70 00:04:19,590 --> 00:04:21,650 - Oppa. - And also, 71 00:04:21,650 --> 00:04:24,330 I can't leave you at this farm any longer. 72 00:04:25,470 --> 00:04:27,730 I'll send a person tonight, 73 00:04:27,730 --> 00:04:29,890 so get your luggage ready. 74 00:04:29,890 --> 00:04:31,510 Just move the essential things, 75 00:04:31,540 --> 00:04:34,220 and the rest I'll move for you later. 76 00:04:34,240 --> 00:04:36,120 Just know that... 77 00:04:36,120 --> 00:04:38,560 Oppa, don't do that. 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,510 I won't leave this place. 79 00:04:42,050 --> 00:04:44,250 I can't leave 80 00:04:44,250 --> 00:04:46,940 I don't want to repeat the same words so stop it. 81 00:04:48,430 --> 00:04:51,720 I think you've lived here so long that you can't lose your attachment to it, 82 00:04:51,740 --> 00:04:53,490 but from now on you just need to get attached to somewhere else. 83 00:04:53,520 --> 00:04:56,620 Oppa, maybe you can say that so easily, but 84 00:04:56,620 --> 00:04:58,740 I can't. 85 00:04:59,700 --> 00:05:02,950 I have so many memories in this farm. 86 00:05:03,620 --> 00:05:08,140 I've just barely brought my mother here and wanted to talk about old times and trying to make a living, 87 00:05:08,940 --> 00:05:11,720 where do you want me to go if I leave this place? 88 00:05:13,100 --> 00:05:19,240 I've never had any other goals except to realize my father's dreams here, at this farm. 89 00:05:20,360 --> 00:05:23,490 So don't tell me to leave anymore. 90 00:05:23,520 --> 00:05:27,060 If you keep doing so, I think I'm going to hate you. 91 00:05:27,060 --> 00:05:30,830 Don't make me hate you. 92 00:05:30,830 --> 00:05:32,970 Yoo Jung. 93 00:05:32,970 --> 00:05:35,080 Go ahead and go back. 94 00:05:35,120 --> 00:05:37,900 I doesn't feel so well so I think that I'm going to have to rest. 95 00:05:37,940 --> 00:05:40,500 I'll call you later. 96 00:06:04,130 --> 00:06:06,420 Why did you cry? 97 00:06:07,500 --> 00:06:10,390 Did that bastard make you cry? 98 00:06:10,390 --> 00:06:12,350 No. 99 00:06:12,350 --> 00:06:14,160 So, 100 00:06:14,160 --> 00:06:17,430 if you say that there's nothing between you and him, why do you keep being dragged around by him? 101 00:06:17,430 --> 00:06:19,630 you have to tell him what's wrong is wrong and 102 00:06:19,630 --> 00:06:22,540 don't you have to draw that line 103 00:06:22,540 --> 00:06:23,870 Who is being dragged around? 104 00:06:23,870 --> 00:06:25,640 You are, right now. 105 00:06:25,680 --> 00:06:28,970 Aren't you crying because of that bastard? 106 00:06:28,970 --> 00:06:32,020 I'm already upset, so why are you getting angry with me? 107 00:06:32,020 --> 00:06:33,870 I'm sorry that you got hit because of me. 108 00:06:33,900 --> 00:06:37,270 If you're angry because of that, hit me. 109 00:06:37,270 --> 00:06:39,630 What kind of person do you think I am? 110 00:06:39,630 --> 00:06:42,250 See, you are angry. 111 00:06:43,790 --> 00:06:45,110 That's right. 112 00:06:45,160 --> 00:06:47,400 I got hit once and I'm mad to death. 113 00:06:47,450 --> 00:06:51,650 Even after getting hit, trying to keep an old promise and hold it in, I'm so angry I could die, is that all right?! 114 00:06:51,650 --> 00:06:53,830 So, why do you interfere in someone else's business? 115 00:06:53,870 --> 00:06:56,750 It would have been fine if you'd acted like you didn't know. 116 00:06:57,980 --> 00:07:00,010 I understand. 117 00:07:00,010 --> 00:07:02,880 Whether you live or die in the future I will act as if I don't know so 118 00:07:02,910 --> 00:07:05,780 don't give excuses because of me and drag me into it. 119 00:07:05,800 --> 00:07:08,370 Don't make excuses that you like me to that bastard, 120 00:07:08,370 --> 00:07:11,160 and just look for something fresh. 121 00:07:24,450 --> 00:07:30,150 ♫ The voice that always came into my ear, ♫ 122 00:07:30,190 --> 00:07:36,240 ♫ The face that every time caught my eye, ♫ 123 00:07:36,250 --> 00:07:40,950 ♫ The feelings that are so sweet to my mouth, ♫ 124 00:07:40,950 --> 00:07:42,960 Bad bastard. 125 00:07:42,960 --> 00:07:45,330 Even if you're going to say... 126 00:07:46,630 --> 00:07:49,880 What are you going to do if it's the truth? 127 00:07:51,030 --> 00:07:52,700 Yoo Jung. 128 00:07:53,240 --> 00:07:55,050 Yoo Jung... 129 00:07:55,630 --> 00:07:57,160 Yoo Jung. 130 00:07:57,190 --> 00:07:59,320 Are you sleeping? 131 00:07:59,320 --> 00:08:03,650 Oh, you seemed to just come in but you've fallen asleep. 132 00:08:03,650 --> 00:08:06,830 Aiyoo, sure, get some sleep. 133 00:08:06,830 --> 00:08:10,750 Last night it seemed like you had a little but of a fever. Should I go buy some medicine? 134 00:08:12,380 --> 00:08:18,340 ♫ With you just momentarily, next to me just for one day, ♫ 135 00:08:18,350 --> 00:08:23,020 ♫ I need time, ♫ 136 00:08:24,350 --> 00:08:27,420 ♫ Don't leave because the light is off, ♫ 137 00:08:27,470 --> 00:08:30,440 ♫ Wait for a while, ♫ 138 00:08:30,450 --> 00:08:35,150 ♫ Don't leave me like this, ♫ 139 00:08:37,020 --> 00:08:48,690 ♫ We are, we are, ♫ 140 00:08:54,040 --> 00:08:56,670 ♫ Always, ♫ 141 00:08:56,680 --> 00:08:57,740 What? 142 00:08:57,740 --> 00:08:59,790 Something like that happened? 143 00:08:59,820 --> 00:09:02,860 Yes. All of yesterday was like a battle. 144 00:09:02,860 --> 00:09:04,610 Oh my word. 145 00:09:04,610 --> 00:09:07,600 Then is that young lady ok? 146 00:09:07,620 --> 00:09:09,890 Yes, thankfully she's all right. 147 00:09:09,890 --> 00:09:12,320 We almost accused an innocent person. 148 00:09:12,320 --> 00:09:15,580 Did you report those con men? 149 00:09:15,580 --> 00:09:17,150 Yes. 150 00:09:17,190 --> 00:09:20,180 You should have looked into it more before you did it. 151 00:09:20,220 --> 00:09:24,400 Then, what about the contract fee (deposit) that you gave to the con men? 152 00:09:24,410 --> 00:09:27,000 For right now we'll probably have to take the loss. 153 00:09:27,050 --> 00:09:30,780 But it's not such a large amount that we'll suffer for it. 154 00:09:30,780 --> 00:09:35,040 But still, our Moo Yeol must be devastated. 155 00:09:35,040 --> 00:09:39,390 Aigoo, if we get over this mountain then it's that mountain. 156 00:09:41,000 --> 00:09:42,830 But still our Moo Yeol, 157 00:09:42,850 --> 00:09:46,530 all this time he's never said that it was hard once. 158 00:09:46,570 --> 00:09:49,650 Since he's holding our family's fate in his hands, 159 00:09:49,650 --> 00:09:52,660 he's probably like that because of his sense of responsibility. 160 00:10:00,430 --> 00:10:03,630 So, they signed a contract with a factory. 161 00:10:03,630 --> 00:10:04,670 Yes. 162 00:10:05,110 --> 00:10:07,270 How is the 163 00:10:07,270 --> 00:10:08,750 fraud case going? 164 00:10:08,750 --> 00:10:11,400 We haven't yet caught the culprit. 165 00:10:12,150 --> 00:10:14,830 How much damage did Moo Yeol get? 166 00:10:15,300 --> 00:10:18,920 It wasn't that big but that side's funds situation is originally so tight, 167 00:10:18,920 --> 00:10:20,750 so they'll suffer a little. 168 00:10:24,860 --> 00:10:26,530 Then, I'll be going. 169 00:10:35,660 --> 00:10:37,660 What is it? 170 00:10:37,660 --> 00:10:39,970 It's the agency's next year operational plan. 171 00:10:42,020 --> 00:10:43,640 Father, 172 00:10:44,830 --> 00:10:48,630 I'm curious as to if you still want to get rid of Chowon Ranch. 173 00:10:50,520 --> 00:10:52,560 Why are you curious about that? 174 00:10:52,560 --> 00:10:54,310 If that is the case, 175 00:10:55,520 --> 00:10:58,410 that work, leave it to me please. 176 00:11:01,440 --> 00:11:05,180 You're going to get rid of Chowon Ranch with your own hands? 177 00:11:05,180 --> 00:11:06,330 Yes. 178 00:11:06,330 --> 00:11:08,830 If you want me to, I can get rid of the ranch 179 00:11:08,830 --> 00:11:13,030 and bring Kang Moo Yeol to his knees in front of you. 180 00:11:13,820 --> 00:11:16,780 What's the reason for saying you'll do it, so suddenly? 181 00:11:16,780 --> 00:11:20,350 I want to live strongly from now on, like you. 182 00:11:23,960 --> 00:11:26,290 Okay. Try it. 183 00:11:26,820 --> 00:11:30,530 I'll see how far you can go. 184 00:11:31,010 --> 00:11:32,940 Then, I'll be going. 185 00:11:53,170 --> 00:11:54,510 It's me. 186 00:11:54,510 --> 00:11:58,200 Honey, do you have time for lunch today? 187 00:11:58,200 --> 00:12:01,940 I've found a restaurant with a good atmosphere, and I'm going to make a reservation. 188 00:12:01,940 --> 00:12:04,580 Can you spare some time? 189 00:12:05,770 --> 00:12:08,860 I have some things to talk to you about, 190 00:12:08,860 --> 00:12:11,560 and I want to see you outside after so long. 191 00:12:12,610 --> 00:12:14,190 Yes. 192 00:12:14,190 --> 00:12:15,250 I'll do so. 193 00:12:15,250 --> 00:12:17,490 Then I'm making the reservation. 194 00:12:17,490 --> 00:12:20,370 When I decide on the location, I'll text you it. 195 00:12:20,370 --> 00:12:22,410 See you later. 196 00:12:28,820 --> 00:12:30,080 Omo. 197 00:12:30,080 --> 00:12:31,680 Are you going out? 198 00:12:31,680 --> 00:12:35,270 I'm was about to go the cafe. Where are you going? 199 00:12:35,270 --> 00:12:38,090 I'm going to have lunch with Oppa. 200 00:12:38,090 --> 00:12:39,600 Is that so? 201 00:12:39,600 --> 00:12:42,870 I thought you were going to my cafe again and make a ruckus. 202 00:12:42,870 --> 00:12:45,600 What do you mean ruckus? 203 00:12:47,130 --> 00:12:50,190 Oh, when I went to raise your cafe sale? 204 00:12:50,190 --> 00:12:54,260 I will be sad if you talk to me like that 205 00:12:54,260 --> 00:12:56,450 when I took someone that doesn't even have time. 206 00:12:56,450 --> 00:13:00,280 I've received money from you, so I let it go once. 207 00:13:00,280 --> 00:13:02,240 But if you do that gain, I'll tell Oppa about it. 208 00:13:02,240 --> 00:13:05,840 If he knows who do you think he'll be mad at? 209 00:13:05,840 --> 00:13:08,840 Think long and hard and then act. 210 00:13:09,430 --> 00:13:10,680 Anyways, 211 00:13:10,680 --> 00:13:16,310 if you were thinking, you wouldn't have brought your brother's ex-wife to your cafe. 212 00:13:16,310 --> 00:13:18,930 I'll be going. 213 00:13:23,940 --> 00:13:26,830 What is she planning on doing now 214 00:13:26,830 --> 00:13:29,850 that she's wagging her tail like that. 215 00:13:39,580 --> 00:13:41,390 How long has it been? 216 00:13:41,390 --> 00:13:44,070 Since you and I had a date like this. 217 00:13:44,920 --> 00:13:47,500 I'm busy 218 00:13:47,500 --> 00:13:51,200 I know that, that's why I'm putting up with it. 219 00:13:54,020 --> 00:13:56,150 The meat tastes good. 220 00:13:57,170 --> 00:14:01,280 I thought you would be mad about Moon Ill's cafe. 221 00:14:10,050 --> 00:14:10,990 What is this? 222 00:14:10,990 --> 00:14:14,040 The account that you gave to me. 223 00:14:20,780 --> 00:14:22,480 What is this supposed to mean? 224 00:14:22,480 --> 00:14:25,180 I don't know if you'll believe me but, 225 00:14:25,180 --> 00:14:30,120 I'm really not living with you for the money. 226 00:14:33,160 --> 00:14:34,900 So, 227 00:14:34,900 --> 00:14:36,940 you're returning this to me? 228 00:14:36,940 --> 00:14:40,250 Instead, make Soo Hyuk 229 00:14:40,290 --> 00:14:43,070 your successor. 230 00:14:45,410 --> 00:14:48,830 I can take care of the promise I made 231 00:14:48,830 --> 00:14:51,930 of taking care of Soo Hyuk as my son. 232 00:14:52,790 --> 00:14:54,480 But, 233 00:14:54,480 --> 00:14:57,600 being a successor in the future is another problem. 234 00:14:58,370 --> 00:15:03,380 I'm planning on making Soo Hyuk or Moo Yeol my successor 235 00:15:03,380 --> 00:15:05,900 depending on who wins over the other. 236 00:15:05,900 --> 00:15:07,670 That possibility 237 00:15:07,670 --> 00:15:11,010 is what Soo Hyuk should make. 238 00:15:11,010 --> 00:15:14,430 Wait, then you're planning on making them go against each other? 239 00:15:15,140 --> 00:15:18,690 Moo Yeol doesn't even listen to you. 240 00:15:18,690 --> 00:15:21,940 And what are you going to do about the hurt that Soo Hyuk's going to feel? 241 00:15:23,880 --> 00:15:28,600 How can buisiness come before your son? 242 00:15:31,020 --> 00:15:35,190 Since the day I went to prison taking the blame for someone else's crime, 243 00:15:35,990 --> 00:15:39,220 thus being unable to see my mother when she died, 244 00:15:39,840 --> 00:15:41,990 from that day business is first. 245 00:15:45,340 --> 00:15:47,770 And if you stir me to see how I'll react over something like this again, 246 00:15:47,770 --> 00:15:50,930 I'll really accept it then so know that. 247 00:16:04,680 --> 00:16:08,600 So, you're saying that you're not going to do anything I want, right? 248 00:16:10,530 --> 00:16:12,560 If that's the case, 249 00:16:12,560 --> 00:16:15,830 I can't stay put. 250 00:16:26,310 --> 00:16:27,700 Yes? 251 00:16:28,480 --> 00:16:32,150 Four Iced Americanos and four Cappucino's? 252 00:16:32,150 --> 00:16:34,200 Yes, the sales department? 253 00:16:34,200 --> 00:16:36,640 I understand. 254 00:16:36,640 --> 00:16:40,690 Ah. The deliveries are on fire again. 255 00:16:41,690 --> 00:16:45,690 This is a big problem. There's no one to go deliver. 256 00:16:46,410 --> 00:16:48,760 I'll go. 257 00:16:48,760 --> 00:16:51,810 No. This is going inside the company. 258 00:16:51,810 --> 00:16:54,830 It's something I must do anyways. 259 00:16:54,830 --> 00:16:57,680 Everyone's busy, so I'll go. 260 00:17:08,740 --> 00:17:10,800 How can you come this late? 261 00:17:10,800 --> 00:17:11,970 I'm sorry. 262 00:17:11,970 --> 00:17:15,540 Don't you know there's a penalty these days if deliveries are late? 263 00:17:15,980 --> 00:17:18,540 Or send a young person. So annoying. 264 00:17:20,550 --> 00:17:22,040 Here. 265 00:17:24,100 --> 00:17:26,100 -Sorry. -Whatever. 266 00:17:51,330 --> 00:17:54,040 President, it's time for the meeting. 267 00:17:54,740 --> 00:17:55,940 Oh. 268 00:17:56,540 --> 00:17:58,530 Okay. 269 00:18:13,910 --> 00:18:17,720 Okay, so you look into the farm again. 270 00:18:17,720 --> 00:18:19,960 I'll do it without any mistakes this time. 271 00:18:19,960 --> 00:18:22,830 Oh. How is Yoo Jung? 272 00:18:22,830 --> 00:18:25,410 I told her to rest since she didn't look so well. 273 00:18:25,870 --> 00:18:27,650 That's good. 274 00:18:27,650 --> 00:18:29,720 It's a relief she came back safe. 275 00:18:29,720 --> 00:18:32,130 Han Yoo Jung went through a lot. 276 00:18:32,130 --> 00:18:34,220 If we hadn't found her at that time.. 277 00:18:34,220 --> 00:18:37,210 hey it's even scary just thinking about it. 278 00:18:39,740 --> 00:18:41,970 Since she's worked hard at the company as well 279 00:18:41,970 --> 00:18:44,220 shouldn't we treat her out? 280 00:18:44,220 --> 00:18:46,580 Yes. Let's meet together for once. 281 00:18:46,580 --> 00:18:50,620 During times like this we need to get together and eat something good. 282 00:18:50,620 --> 00:18:52,590 I'm also in. 283 00:18:52,590 --> 00:18:55,520 Okay, then we'll go on an outing one day. 284 00:18:55,520 --> 00:18:57,130 Yes. 285 00:18:57,130 --> 00:18:59,530 Oh right. Where did I put my mind off to? 286 00:19:01,130 --> 00:19:03,410 Mi Rae, what is that? 287 00:19:03,410 --> 00:19:05,980 My mom sent eggs from the countryside. 288 00:19:05,980 --> 00:19:07,850 My house raises chickens 289 00:19:07,850 --> 00:19:12,440 This is a Cheon Jeon eggs sent from Youngyang County, Gyeongbuk. 290 00:19:12,480 --> 00:19:15,780 It's a bribe asking you to take good care of me, her daughter. 291 00:19:15,780 --> 00:19:17,520 Take one flat each when you leave. 292 00:19:17,520 --> 00:19:21,180 Wow. With these precious things, how can we repay you? 293 00:19:21,780 --> 00:19:24,330 If you just pay me a large salary it's enough. 294 00:19:28,130 --> 00:19:29,950 Let's eat. 295 00:19:35,400 --> 00:19:38,380 Yoo Jung. Yoo Jung. 296 00:19:38,380 --> 00:19:41,300 Stop sleeping and get up, so you can eat your porridge. 297 00:19:41,860 --> 00:19:43,230 Hey. 298 00:19:43,230 --> 00:19:47,170 How can you just sleep without eating breakfast? 299 00:19:47,950 --> 00:19:49,750 Hey, Yoo Jung. 300 00:19:50,470 --> 00:19:51,930 Hey. 301 00:19:51,930 --> 00:19:53,250 Yoo Jung. 302 00:19:53,250 --> 00:19:55,840 This kid. Yoo Jung. 303 00:19:55,840 --> 00:19:58,740 Yoo Jung. Get ahold of your senses. 304 00:19:59,540 --> 00:20:00,590 Oh my. 305 00:20:00,590 --> 00:20:02,590 Why is she burning? 306 00:20:02,590 --> 00:20:04,880 Yoo Jung. 307 00:20:04,880 --> 00:20:06,250 Yoo Jung, try to wake up. 308 00:20:06,250 --> 00:20:07,750 Hey! Yoo Jung. 309 00:20:16,330 --> 00:20:18,480 Are you here, Yoo Jung? 310 00:20:20,250 --> 00:20:22,380 omo excuse me agasshi 311 00:20:22,380 --> 00:20:25,020 I'm sorry but can you help me call a taxi? 312 00:20:25,020 --> 00:20:28,250 Our daughter is very sick so I think we need to take her to the hosptial 313 00:20:28,250 --> 00:20:29,790 What Yoo Jung ssh is? 314 00:20:29,790 --> 00:20:32,630 Yes, there's a hospital near here right? 315 00:20:32,630 --> 00:20:34,060 Yes of course 316 00:20:34,060 --> 00:20:36,400 Please hurry and call 317 00:20:37,880 --> 00:20:39,330 Yoo Jun ah 318 00:20:39,330 --> 00:20:41,910 Yoo Jung ah lets go to the hospital we can't be like this 319 00:20:41,910 --> 00:20:44,470 If your sick you should have said something 320 00:20:44,470 --> 00:20:48,120 What? There's no taxi at this time? 321 00:20:48,120 --> 00:20:50,030 Okay I understand 322 00:20:50,820 --> 00:20:52,590 What to do 323 00:20:54,760 --> 00:20:57,510 Director, there's a problem 324 00:20:57,510 --> 00:20:59,900 What Yoo Jung? 325 00:21:00,980 --> 00:21:04,020 Oh okay I'll be there right away 326 00:21:04,670 --> 00:21:06,440 What is it about Yoo Jung shi? 327 00:21:06,440 --> 00:21:08,870 She's really sick so we'll have to bring her to the Hospital 328 00:21:09,240 --> 00:21:10,740 How sick is she? 329 00:21:10,740 --> 00:21:12,720 She seems to have a high fever. 330 00:21:12,720 --> 00:21:14,730 It seems yesterday's incident was harsh on her. 331 00:21:14,730 --> 00:21:16,670 She should've went to the hospital and gotten checked out. 332 00:21:16,670 --> 00:21:18,470 I'll go! 333 00:21:22,070 --> 00:21:24,760 Did something just fly out? 334 00:21:24,760 --> 00:21:27,970 Yep, really fast. 335 00:21:29,310 --> 00:21:31,880 Wait. I'll open the door. 336 00:21:33,410 --> 00:21:34,800 Careful. 337 00:21:36,350 --> 00:21:38,180 Careful. 338 00:21:55,180 --> 00:21:57,290 My daughter is OK, right? 339 00:21:57,810 --> 00:22:00,670 We'll have to wait and see if her fever goes down. 340 00:22:00,670 --> 00:22:03,640 Did this patient recently 341 00:22:03,640 --> 00:22:05,560 been under stress? 342 00:22:05,560 --> 00:22:08,050 It's not just a flu? 343 00:22:08,430 --> 00:22:12,250 A flu can result from stress. 344 00:22:12,250 --> 00:22:15,810 Make sure she gets rest and remains calm. 345 00:22:15,810 --> 00:22:18,690 She can be discharged after IV is done. 346 00:22:18,690 --> 00:22:20,440 Oh, guardian. 347 00:22:20,440 --> 00:22:22,660 I'll give you her prescriptions so follow me. 348 00:22:22,660 --> 00:22:24,580 Yes. 349 00:22:24,580 --> 00:22:25,900 I'll be back in a moment. 350 00:22:25,900 --> 00:22:27,570 Yes. 351 00:23:03,560 --> 00:23:06,320 Our Yoo Jung is she awake? 352 00:23:06,320 --> 00:23:09,740 No, shes still sleeping so I took a step outside 353 00:23:12,920 --> 00:23:15,200 Yoo Jung shi will be alright 354 00:23:15,200 --> 00:23:18,000 She's a healthy person. 355 00:23:19,290 --> 00:23:23,480 I wonder if she's sick because 356 00:23:23,480 --> 00:23:27,700 I couldn't be here when she needed a mom's hand the most. 357 00:23:29,730 --> 00:23:33,210 She lived on her own since she was 17 years old. 358 00:23:33,210 --> 00:23:36,930 She had no one to turn to when she was sick. 359 00:23:36,930 --> 00:23:40,800 Thinking about how hard it must've been all alone, 360 00:23:41,670 --> 00:23:43,720 my heart breaks. 361 00:23:48,980 --> 00:23:50,460 I heard that you 362 00:23:50,460 --> 00:23:55,400 were good to my Yoo Jung. 363 00:23:55,400 --> 00:23:58,740 I don't know how to repay you. 364 00:23:58,740 --> 00:24:03,070 Don't say such thing. She is such help to me. 365 00:24:04,090 --> 00:24:07,580 I'm so grateful that you think of her that way. 366 00:24:23,270 --> 00:24:25,310 Are you waking up a bit? 367 00:24:26,530 --> 00:24:28,110 Where is this 368 00:24:28,110 --> 00:24:30,490 In the Hospital. You don't remember? 369 00:24:31,430 --> 00:24:33,570 Some water please 370 00:24:42,450 --> 00:24:44,260 I can do it myself 371 00:24:44,260 --> 00:24:47,600 With you looking like this do you think you can hold the cup? 372 00:24:47,600 --> 00:24:49,390 Just drink 373 00:24:55,160 --> 00:24:56,120 What about my mom? 374 00:24:56,120 --> 00:24:58,210 She went out to buy something. 375 00:24:59,550 --> 00:25:01,970 My mom most have been really shocked 376 00:25:01,970 --> 00:25:04,950 Do you think only your mom was worried? 377 00:25:06,760 --> 00:25:08,090 I mean 378 00:25:09,870 --> 00:25:12,050 you are skilled at giving people shocks. 379 00:25:12,050 --> 00:25:15,020 Starting yesterday, why you making me so anxious? 380 00:25:15,020 --> 00:25:16,670 What did I do 381 00:25:16,670 --> 00:25:19,510 When I was taking you to the hospital do you know how worried I was? 382 00:25:19,510 --> 00:25:21,460 If I end up with an anxiety illness, 383 00:25:21,460 --> 00:25:23,810 Are you going to take responsibility? 384 00:25:33,170 --> 00:25:35,130 Is your fever down a bit? 385 00:25:35,130 --> 00:25:37,340 Ah its refreshing 386 00:25:39,140 --> 00:25:42,000 You hands are so refreshing it feels really good 387 00:25:47,090 --> 00:25:49,130 It good now 388 00:25:55,370 --> 00:25:57,190 Before 389 00:25:57,190 --> 00:25:59,210 Being mad at you, I'm sorry 390 00:25:59,850 --> 00:26:04,170 It's okay I was also at fault 391 00:26:04,170 --> 00:26:06,530 Yoo Jung shi what did you do wrong 392 00:26:06,530 --> 00:26:10,420 Even yesterday you were helping me out and because of that you got sick. 393 00:26:12,340 --> 00:26:16,050 Thinking about it, I was a bit cold. 394 00:26:17,050 --> 00:26:21,240 From now on, if you need to, use me as an excuse and get help from me. 395 00:26:21,240 --> 00:26:25,200 If it means you hate me or like me or whatever 396 00:26:25,200 --> 00:26:26,870 excuse is all OK. 397 00:26:26,870 --> 00:26:30,710 It's least I can do living in the same house. 398 00:26:34,180 --> 00:26:36,310 Why aren't you saying anything? 399 00:26:36,840 --> 00:26:39,630 I'm curious about something 400 00:26:42,100 --> 00:26:46,110 That woman from your past, 401 00:26:46,110 --> 00:26:48,870 can you still not forget about her? 402 00:26:52,950 --> 00:26:56,020 I'm sorry. You don't have to talk about it if you don't want to. 403 00:26:59,980 --> 00:27:01,520 I was really bad 404 00:27:01,950 --> 00:27:04,110 to that friend. 405 00:27:04,840 --> 00:27:07,270 I wanted to do so much for her. 406 00:27:07,710 --> 00:27:09,960 I was too young and weak then. 407 00:27:13,860 --> 00:27:16,270 I hurt her so much. 408 00:27:17,720 --> 00:27:20,550 You can do right by her now. 409 00:27:23,740 --> 00:27:26,070 She's not in the world anymore. 410 00:27:31,540 --> 00:27:33,720 So I feel that I shouldn't forget her. 411 00:27:34,340 --> 00:27:36,940 At least I should remember her for a long time. 412 00:27:41,840 --> 00:27:43,680 This is the first time I spoke of this. 413 00:27:43,680 --> 00:27:45,970 I never told this 414 00:27:45,970 --> 00:27:47,840 to anyone before. 415 00:27:51,860 --> 00:27:54,190 That woman, 416 00:27:54,190 --> 00:27:56,600 I feel sorry for her but 417 00:27:57,070 --> 00:27:58,770 I am also envious of her. 418 00:27:59,680 --> 00:28:02,410 That she has someone who thinks of her for so long. 419 00:28:05,290 --> 00:28:12,840 ♫ My heart aches, tears flow, I'm so sorry, ♫ 420 00:28:12,840 --> 00:28:20,270 ♫ I want to turn it back to the beginning, I'm sorry. ♫ 421 00:28:32,450 --> 00:28:34,530 I should put it here, right? 422 00:28:37,200 --> 00:28:38,950 It's not as easy as I thought. 423 00:28:38,950 --> 00:28:40,880 If you practice, it'll get easier. 424 00:28:40,880 --> 00:28:42,380 Yes. 425 00:28:43,560 --> 00:28:45,850 How is it going? 426 00:28:46,380 --> 00:28:49,120 I still don't know anything so I'm still not sure. 427 00:28:49,120 --> 00:28:52,950 Young kids do it so I'm sure you can too. 428 00:28:52,950 --> 00:28:55,800 Learn this and the hand drip method too. 429 00:28:55,800 --> 00:28:58,870 Then you can earn the barista status. 430 00:28:58,870 --> 00:29:01,310 I'm planning on it. 431 00:29:03,810 --> 00:29:06,930 I guess that witch is not going to show up today. 432 00:29:08,400 --> 00:29:10,980 I get worse feeling when things are all quiet. 433 00:29:10,980 --> 00:29:13,450 No need to feel nervous. 434 00:29:13,460 --> 00:29:16,940 If she spills water, I can wipe it. 435 00:29:16,940 --> 00:29:19,430 If she orders me around, I'll just do it. 436 00:29:20,410 --> 00:29:23,680 If I can't stand even that, I shouldn't have come out at all. 437 00:29:25,090 --> 00:29:27,000 Beside, I think she will 438 00:29:27,000 --> 00:29:29,930 eventually get tired of it. 439 00:29:29,930 --> 00:29:31,080 Wow. 440 00:29:31,080 --> 00:29:33,820 Unni, I think you've reached complete spiritual enlightenment. 441 00:29:33,820 --> 00:29:38,320 Are you sure you are not going to have scales coming out of your skin soon? 442 00:29:50,860 --> 00:29:52,490 What are you doing, mom? 443 00:29:52,490 --> 00:29:53,950 Isn't this herbal medicine? 444 00:29:53,950 --> 00:29:55,160 Yeah. 445 00:29:55,160 --> 00:29:57,840 It's for Yoo son-in-law. 446 00:29:57,840 --> 00:30:00,260 It's for Min Soo? 447 00:30:00,770 --> 00:30:04,140 Even though all the in-law family has come in to live, 448 00:30:05,040 --> 00:30:07,440 he never complains. 449 00:30:07,820 --> 00:30:10,090 He quit his job and rolled up his sleeves 450 00:30:10,090 --> 00:30:14,670 to help his nephew. 451 00:30:15,670 --> 00:30:17,820 As his mother-in-law 452 00:30:17,820 --> 00:30:21,930 I want to at least take care of Yoo son-in-law's health. 453 00:30:23,110 --> 00:30:25,970 So I made the herbal medicine for him. 454 00:30:25,970 --> 00:30:29,210 Thank you, mom. Our Min Soo will be so happy. 455 00:30:30,810 --> 00:30:31,620 Someone's here. 456 00:30:31,620 --> 00:30:33,260 Who can that be? 457 00:30:50,230 --> 00:30:52,330 The house is so small, and cozy. 458 00:30:52,330 --> 00:30:54,340 What brings you here? 459 00:30:54,340 --> 00:31:00,790 Aigoo. You don't need to give me that cold look. I didn't come here because I wanted to. 460 00:31:00,790 --> 00:31:03,180 Who is it that... 461 00:31:03,180 --> 00:31:07,340 Who do you think you are to come here?! 462 00:31:07,340 --> 00:31:10,510 How have you been? You're well, right? 463 00:31:10,510 --> 00:31:15,510 Don't care whether I'm doing fine or not and get out of my house! 464 00:31:15,510 --> 00:31:18,690 You're the same as before. 465 00:31:18,690 --> 00:31:21,320 Why? Are you going to drag me out again? 466 00:31:21,320 --> 00:31:23,270 You wench. 467 00:31:23,270 --> 00:31:25,380 Mom, mom. 468 00:31:25,380 --> 00:31:30,120 Aigoo. Anyways, a person is at your house, but you don't ask to come in. 469 00:31:30,120 --> 00:31:32,690 You're really cold-hearted. 470 00:31:32,690 --> 00:31:35,420 Anyway, since you have no experience, 471 00:31:35,420 --> 00:31:40,880 You let your daughter to work at her ex husband's sister's cafe. 472 00:31:40,880 --> 00:31:46,390 Wait, what is she talking about? 473 00:31:46,390 --> 00:31:49,740 Who's working where? 474 00:31:49,740 --> 00:31:51,990 I guess you don't know. 475 00:31:51,990 --> 00:31:55,490 Or, are you guys pretending not to know? 476 00:31:55,490 --> 00:31:59,940 Did you also not know that that cafe is right above the company? 477 00:31:59,940 --> 00:32:01,140 What did you say? 478 00:32:01,140 --> 00:32:05,260 Well, I guess you guys would need money. 479 00:32:05,260 --> 00:32:09,300 I think it's not the time to put up your pride right now. 480 00:32:09,300 --> 00:32:14,710 So, when I gave her money she should have taken it. 481 00:32:14,710 --> 00:32:19,290 Anyways, I'm telling you this because my conscience isn't allowing myself to just watch, 482 00:32:19,290 --> 00:32:21,550 so take care of it yourselves. 483 00:32:21,550 --> 00:32:26,750 Then, stay well. 484 00:32:28,560 --> 00:32:32,490 Hey, what did she just say? 485 00:32:32,490 --> 00:32:39,090 So, our Moo Yeol's mother is working at that bastard Kang Moon Do's company's cafe? 486 00:32:39,090 --> 00:32:42,530 I just heard that, right? 487 00:32:42,530 --> 00:32:46,990 Yes. I can't believe it. 488 00:32:46,990 --> 00:32:49,170 Mom. What are you planning on doing? 489 00:32:49,170 --> 00:32:53,340 What do you mean what I'm planning on doing? I need to go there right now and bring her back. 490 00:32:53,340 --> 00:32:58,110 Okay, Mom. Let me go with you just wait until I bring my bag out. 491 00:33:03,580 --> 00:33:06,700 Unni, I'll be right back. 492 00:33:06,700 --> 00:33:07,510 Okay. 493 00:33:07,510 --> 00:33:11,300 Since there won't be any customers at this time take a break. 494 00:33:11,300 --> 00:33:14,060 I'll take care of myself, so don't worry and go. 495 00:33:14,060 --> 00:33:17,000 I'll be back. 496 00:33:25,500 --> 00:33:27,190 Are they cleaning here? 497 00:33:27,190 --> 00:33:29,600 Welcome! 498 00:33:29,600 --> 00:33:30,860 Do you know something? 499 00:33:34,740 --> 00:33:35,770 Would you like to order? 500 00:33:35,770 --> 00:33:38,840 Of course. We need to order. 501 00:33:38,840 --> 00:33:42,770 Give us three Americano. 502 00:33:42,770 --> 00:33:45,780 -Okay. -Wait. 503 00:33:45,780 --> 00:33:48,180 We changed our order, sorry. 504 00:33:48,180 --> 00:33:51,710 I want a ice Americano. What do you guys want? 505 00:33:51,710 --> 00:33:55,040 -I want Mocha Latte. -I want Ice Vanilla Latte. 506 00:33:55,040 --> 00:33:57,690 Okay. 507 00:33:57,690 --> 00:34:01,920 Wait, wait. This guy wants Green Tea Latte instead. 508 00:34:01,920 --> 00:34:02,980 What should I do? 509 00:34:02,980 --> 00:34:05,990 Then, I'll get you three Green Tea Latte. 510 00:34:05,990 --> 00:34:09,410 No. Get one Green Tea Latte 511 00:34:09,410 --> 00:34:12,140 and one Ice Latte with whipping. 512 00:34:12,140 --> 00:34:15,510 What do you want? 513 00:34:15,510 --> 00:34:17,640 Oh, do you have ginseng latte? 514 00:34:17,640 --> 00:34:20,410 We don't have ginseng latte, 515 00:34:20,410 --> 00:34:23,170 but it seems like you guys didn't decide what to order yet, 516 00:34:23,170 --> 00:34:24,870 so please tell me when you have decided. 517 00:34:24,870 --> 00:34:29,590 Oh, why is she in such a rush? 518 00:34:29,590 --> 00:34:32,820 Hey. What do you guys want? 519 00:34:32,820 --> 00:34:36,900 I want one ginseng latte with whipping on top. 520 00:34:36,900 --> 00:34:40,330 I told you that there's no ginseng latte. 521 00:34:40,330 --> 00:34:42,240 Oh. 522 00:34:43,030 --> 00:34:46,830 Are you getting mad at us right now? 523 00:34:46,830 --> 00:34:47,950 It's not that... 524 00:34:47,950 --> 00:34:51,270 Excuse me. You are getting mad at a customer right now, right? 525 00:34:51,270 --> 00:34:55,340 Where's the manager? Come out here! 526 00:34:55,340 --> 00:34:56,230 Why are you doing this? 527 00:34:56,230 --> 00:34:58,440 Why are you grabbing me? 528 00:34:58,440 --> 00:35:01,810 Oh. You want to play with us? 529 00:35:01,810 --> 00:35:05,910 Excuse me, Ahjumma. 530 00:35:05,910 --> 00:35:08,020 We'll play then. 531 00:35:08,020 --> 00:35:09,440 What do you see me as? 532 00:35:09,440 --> 00:35:12,690 You grabbed my arm first. Like this. 533 00:35:12,690 --> 00:35:14,840 -Oh my. -Let me go. 534 00:35:14,840 --> 00:35:17,440 It's okay. It' okay. 535 00:35:17,440 --> 00:35:20,470 Let go! Let go! 536 00:35:20,470 --> 00:35:23,450 You bastards. 537 00:35:23,450 --> 00:35:25,640 What are you doing? 538 00:35:25,640 --> 00:35:27,580 What is this ahjumma now? 539 00:35:27,580 --> 00:35:30,760 Before I call the cops won't you leave now? 540 00:35:30,760 --> 00:35:32,260 Hey, hurry and call the cops. 541 00:35:32,260 --> 00:35:34,800 Okay, okay. We'll leave. 542 00:35:34,800 --> 00:35:39,190 She wanted to play with us first and she's going to call the cops? 543 00:35:39,190 --> 00:35:43,180 Ahjumma see you again next time. 544 00:35:43,180 --> 00:35:44,990 Let's go. 545 00:35:44,990 --> 00:35:47,780 Those bastards. 546 00:35:52,680 --> 00:35:54,820 Nice state you're in. 547 00:35:54,820 --> 00:35:58,230 What are you doing here right now? 548 00:35:58,230 --> 00:36:02,400 Unni, you kept this a secret since you were working here? 549 00:36:02,400 --> 00:36:05,280 Let's go home right now. 550 00:36:05,280 --> 00:36:10,610 Even if we have to starve to death you can't work here. 551 00:36:10,610 --> 00:36:13,700 Right under Kang Moo Do's company. 552 00:36:13,700 --> 00:36:16,240 Do you want to do this? 553 00:36:16,240 --> 00:36:17,980 Let's go right now. 554 00:36:17,980 --> 00:36:20,230 Mom. 555 00:36:22,590 --> 00:36:23,860 In law. 556 00:36:23,860 --> 00:36:25,780 Whatever about in laws. 557 00:36:25,780 --> 00:36:29,860 Why did you call my daughter and make her go through this? 558 00:36:29,860 --> 00:36:31,050 What? 559 00:36:31,050 --> 00:36:32,710 Mom. Don't do this. 560 00:36:32,710 --> 00:36:36,520 When I just think about her I start tearing up, 561 00:36:36,520 --> 00:36:39,560 but you called her and let her get harassed by men. 562 00:36:39,560 --> 00:36:41,850 What are you doing right now?! 563 00:36:41,850 --> 00:36:44,160 What do you mean harassed? Who? 564 00:36:44,160 --> 00:36:47,550 Oh my. 565 00:36:47,550 --> 00:36:50,300 What grudge does your family have against ours that 566 00:36:50,300 --> 00:36:52,350 you let her go through this? 567 00:36:52,350 --> 00:36:56,700 Anyways, don't call out my Unni ever again. 568 00:37:19,810 --> 00:37:21,860 It seems the time has come for me to die. 569 00:37:21,860 --> 00:37:25,780 I... really. As I live and breath, I see all kinds of things as I live. 570 00:37:25,780 --> 00:37:27,830 Mom. I'm sorry. 571 00:37:27,830 --> 00:37:30,220 I was going to explain everything later on. 572 00:37:30,220 --> 00:37:35,110 If we hadn't gone to you how long were you going to keep it a secret and get treated like that? 573 00:37:35,110 --> 00:37:39,170 No, if Kang Moon Do saw you get treated like that 574 00:37:39,170 --> 00:37:41,990 how were you planning on taking care of that humiliation? 575 00:37:41,990 --> 00:37:43,920 It's not that kind of a place. 576 00:37:43,920 --> 00:37:48,260 I saw everything with my own eyes and it's not like that? 577 00:37:48,260 --> 00:37:50,260 Never mind, go out. 578 00:37:50,260 --> 00:37:53,710 It's hard for me to see your face today. 579 00:37:54,670 --> 00:37:56,800 Mom. 580 00:38:13,780 --> 00:38:16,110 You were levity this time. 581 00:38:16,110 --> 00:38:19,780 Why did you get a job there out of all places? 582 00:38:19,780 --> 00:38:22,440 I don't know if you'll understand, 583 00:38:22,440 --> 00:38:26,720 I wanted to win myself there. 584 00:38:28,280 --> 00:38:30,450 If I could win over myself over there 585 00:38:30,450 --> 00:38:33,720 then I thought that I wouldn't have anything else to fear in the world. 586 00:38:34,600 --> 00:38:37,030 I know what you are trying to say, 587 00:38:37,030 --> 00:38:39,810 but this still isn't it. 588 00:38:39,810 --> 00:38:43,740 I know that it's hard for you to understand. 589 00:38:44,970 --> 00:38:49,790 But, how did you know that I was there? 590 00:38:50,700 --> 00:38:53,280 That women came to our house earlier and told us. 591 00:38:53,280 --> 00:38:55,560 Who? 592 00:38:56,620 --> 00:38:59,660 That woman came to our house? 593 00:38:59,660 --> 00:39:02,310 Yes. 594 00:39:16,430 --> 00:39:20,510 I'm going to sleep, so please go out. 595 00:39:20,510 --> 00:39:22,390 Yes. 596 00:39:32,860 --> 00:39:35,700 She would leave 597 00:39:35,700 --> 00:39:38,690 if I did that much, right? 598 00:39:46,890 --> 00:39:50,720 So, you're telling me to keep an eye on Cho Won Farm? 599 00:39:50,720 --> 00:39:55,720 Yes, everything around the farm. 600 00:39:55,720 --> 00:39:59,580 Please investigating what's happening and if there isn't anything wrong with Cho Won Farm 601 00:39:59,580 --> 00:40:01,550 without leaving anything out. 602 00:40:01,550 --> 00:40:03,900 Yes, I understand. 603 00:40:28,200 --> 00:40:30,310 Han Yoo Jung 604 00:40:33,080 --> 00:40:36,210 The person you have called, can't be reached at this time 605 00:40:36,210 --> 00:40:40,690 after the beep please leave a message 606 00:41:01,760 --> 00:41:04,730 I wonder if she's feeling better... 607 00:41:24,550 --> 00:41:27,830 Thank goodness your fever went down. 608 00:41:27,830 --> 00:41:30,120 I told you I'm healthy. 609 00:41:30,120 --> 00:41:35,890 Eat and get well quickly. 610 00:41:35,890 --> 00:41:38,410 Mmm. It's delicious. 611 00:41:38,410 --> 00:41:41,600 It must be because you cooked it for me, mom. 612 00:41:41,600 --> 00:41:44,400 I'll make you congee everyday 613 00:41:44,400 --> 00:41:46,730 so get well quickly. 614 00:41:46,730 --> 00:41:51,200 Sorry I'm making you work when you are not healthy youself. 615 00:41:51,200 --> 00:41:54,190 When I get all better, you can just order me around. 616 00:41:54,190 --> 00:41:58,530 How can I order around my precious daughter? 617 00:41:58,530 --> 00:42:02,200 Why not? I am your eternal slave. 618 00:42:02,200 --> 00:42:03,080 Ring ring. 619 00:42:03,080 --> 00:42:07,640 Aigoo. You must be feeling better joking around like this. 620 00:42:07,640 --> 00:42:10,050 Yes. I must be. 621 00:42:10,050 --> 00:42:15,050 That young president seems like a really nice person. 622 00:42:15,050 --> 00:42:17,900 He gave you a job and everything. 623 00:42:17,900 --> 00:42:20,810 Because I have a good personality. 624 00:42:20,810 --> 00:42:24,920 Stop joking around and treat him well too. 625 00:42:24,920 --> 00:42:31,500 When he heard you had a fever he became pale and ran over to help. 626 00:42:31,500 --> 00:42:34,370 Really? Really. 627 00:42:34,370 --> 00:42:38,070 Whos' calling. 628 00:42:42,280 --> 00:42:44,300 Tae Yang. 629 00:42:45,220 --> 00:42:47,590 What's wrong, Tae Yang. 630 00:42:47,590 --> 00:42:49,790 Where are you? 631 00:42:50,450 --> 00:42:53,710 Farm. Our farm? 632 00:42:53,710 --> 00:42:57,170 So you haven't been home for few days? 633 00:42:57,170 --> 00:43:01,720 My ahjumma and I just don't see things the same so I can't live with her. 634 00:43:01,720 --> 00:43:04,020 But she's still your mom. 635 00:43:04,020 --> 00:43:05,650 Is it all to be my mom? 636 00:43:05,650 --> 00:43:08,150 Does she recognize her son's creative talents? 637 00:43:08,150 --> 00:43:10,870 It's the story of a global world we live in. 638 00:43:10,870 --> 00:43:15,510 Besides our biological ties, my ahjumma and I have no other relations. 639 00:43:15,510 --> 00:43:18,740 Hey, how can you talk like that? 640 00:43:20,210 --> 00:43:22,160 I'm sorry to be like this at our first meeting. 641 00:43:22,160 --> 00:43:24,610 I'm not saying all the mothers are like this. 642 00:43:24,610 --> 00:43:30,150 I don't know what this is about but you should go home. 643 00:43:30,150 --> 00:43:31,660 Anyway, 644 00:43:31,660 --> 00:43:34,200 let me stay here tonight. 645 00:43:34,200 --> 00:43:36,490 I got it so stay here. 646 00:43:36,490 --> 00:43:39,760 Don't go anywhere. 647 00:43:45,330 --> 00:43:47,780 Yes? 648 00:43:50,780 --> 00:43:52,830 Yoo Jung. 649 00:43:53,770 --> 00:43:56,350 Are you feeling better? 650 00:43:59,390 --> 00:44:01,900 Fever went down a lot. 651 00:44:03,030 --> 00:44:04,920 Yes. 652 00:44:08,490 --> 00:44:12,560 This is...aiyoo. 653 00:44:18,710 --> 00:44:21,240 I have a request. 654 00:44:21,240 --> 00:44:23,170 What is it? 655 00:44:23,170 --> 00:44:26,850 Tae Yang ran away from home again. Can we let him stay just one night? 656 00:44:26,850 --> 00:44:29,840 If I leave him alone I'm afraid he's going to wander off. 657 00:44:29,840 --> 00:44:31,930 I got it. 658 00:44:33,930 --> 00:44:40,360 And although you are living alone, clean up a bit. 659 00:44:44,720 --> 00:44:47,730 I can't do whatever I want in my own room? 660 00:44:47,730 --> 00:44:50,780 Messy or not, it's my business. 661 00:44:56,770 --> 00:44:59,080 Mom, stop drinking! 662 00:44:59,080 --> 00:45:01,010 That's right. Stop drinking! 663 00:45:01,010 --> 00:45:04,760 What are you going to do later, drinking all this on an empty stomach? 664 00:45:04,760 --> 00:45:08,540 I feel like I'm going to go mad if I don't at least drink this. 665 00:45:08,540 --> 00:45:11,690 One son I have is rejecting his own mom. 666 00:45:11,690 --> 00:45:14,720 How can I bare it sober? 667 00:45:14,720 --> 00:45:17,570 Honey, you are over doing it today. 668 00:45:17,570 --> 00:45:19,640 I think you're really overdoing it. 669 00:45:19,640 --> 00:45:24,030 Clean this up and get some side dishes. 670 00:45:25,680 --> 00:45:28,960 Why is Tae Yang causing trouble again? 671 00:45:28,960 --> 00:45:32,400 Here. 672 00:45:35,680 --> 00:45:37,510 Who is it? 673 00:45:37,510 --> 00:45:39,690 Yeah, Yoo Jung. 674 00:45:39,690 --> 00:45:43,230 I wanted to tell you that Tae Yang is here and not to worry. 675 00:45:43,230 --> 00:45:45,690 Tae Yang is there? 676 00:45:45,690 --> 00:45:49,000 Why does he always go there? 677 00:45:49,000 --> 00:45:52,060 I'll be right there. 678 00:45:52,060 --> 00:45:55,590 I'll talk to him today and send him home tomorrow. 679 00:45:55,590 --> 00:45:59,070 Why should he sleep at someone else's home when he has his own? 680 00:45:59,070 --> 00:46:01,100 I'm going crazy because of him. 681 00:46:01,100 --> 00:46:03,380 Tae Yang is at Yoo Jung's house? 682 00:46:03,380 --> 00:46:06,030 Fine. I got it. 683 00:46:06,030 --> 00:46:11,420 Then talk some sense into him tonight. 684 00:46:11,420 --> 00:46:13,870 Fine. 685 00:46:13,870 --> 00:46:17,640 Aigoo. He must feel most comfortable with Yoo Jung. 686 00:46:17,640 --> 00:46:19,230 He always goes there. 687 00:46:19,230 --> 00:46:21,210 I just can't understand it that kid. 688 00:46:21,210 --> 00:46:23,010 How can you call your oppa a kid? 689 00:46:23,010 --> 00:46:26,070 This is not the time to nitpick about that. 690 00:46:26,070 --> 00:46:30,110 Anyway, I feel better now I know he is at Yoo Jung's place. 691 00:46:30,110 --> 00:46:33,630 Yoo Jung will talk some sense into him. 692 00:46:33,630 --> 00:46:38,310 He doesn't listen to his own mom but why does he listen to Yoo Jung? 693 00:46:38,310 --> 00:46:42,530 That's because 694 00:46:42,530 --> 00:46:45,330 someone you need to put your hand on your heart and figure out. 695 00:46:45,330 --> 00:46:47,320 Right? 696 00:46:47,320 --> 00:46:51,840 Honey, are you putting a fan in front of a burning house? 697 00:46:51,840 --> 00:46:56,660 Why are you not putting this away when I told you to? 698 00:46:56,660 --> 00:46:59,340 Seriously 699 00:46:59,340 --> 00:47:02,720 I'll help. 700 00:47:05,180 --> 00:47:07,900 I'm sorry hyung. 701 00:47:07,900 --> 00:47:09,770 There is nothing to be sorry about. 702 00:47:09,770 --> 00:47:12,840 Once I fall asleep I wouldn't wake up even if someone carried me away. 703 00:47:12,840 --> 00:47:16,800 You are like a younger brother so I can talk to you informally, right? 704 00:47:16,800 --> 00:47:20,120 Of course! You can talk to me however. 705 00:47:21,060 --> 00:47:26,690 How much do you have to exercise to have your muscles come out like that? 706 00:47:26,690 --> 00:47:30,710 Oh this? I've been boxing since junior high. 707 00:47:30,710 --> 00:47:32,540 Wow. It's cool. 708 00:47:32,540 --> 00:47:35,230 You must've been great at fighting when you were a student too. 709 00:47:35,230 --> 00:47:38,750 A bit. 710 00:47:38,750 --> 00:47:41,490 Hyung, you are a gem. 711 00:47:41,490 --> 00:47:45,600 My dream is when girls faint all over the place when they see me. 712 00:47:45,600 --> 00:47:47,440 That was my dream. 713 00:47:47,440 --> 00:47:50,090 Of course it was just a dream. 714 00:47:51,920 --> 00:47:55,250 But why are you not going home? 715 00:47:59,640 --> 00:48:03,930 My mom and I don't see eye to eye. I don't want to work. 716 00:48:03,930 --> 00:48:07,230 She doesn't even consider my dreams and just bothers me about getting a job. 717 00:48:07,230 --> 00:48:09,630 She whines about my passions. 718 00:48:09,630 --> 00:48:12,500 Always whining! 719 00:48:12,500 --> 00:48:16,870 I sometime feel like it would better not to have a mom. 720 00:48:18,120 --> 00:48:23,460 You know that Yoo Jung lived without here mom since she was 17. 721 00:48:23,460 --> 00:48:24,570 Of course. 722 00:48:24,570 --> 00:48:27,970 Don't way things like that in front of Yoo Jung! 723 00:48:27,970 --> 00:48:33,050 She ate alone everyday and had no one when she was sick. 724 00:48:33,870 --> 00:48:36,940 You never had to endure that. 725 00:48:48,610 --> 00:48:51,560 What's the matter? 726 00:48:51,560 --> 00:48:55,060 I suddenly remembered 727 00:48:55,060 --> 00:48:57,780 when I was in third grade, 728 00:48:57,780 --> 00:49:00,740 when my appendix burst in the the middle of the night 729 00:49:00,740 --> 00:49:04,440 my mom carried me the hospital more than a dozen times. 730 00:49:04,440 --> 00:49:07,630 My dad wasn't around then. 731 00:49:07,630 --> 00:49:11,880 We were in the country so there wasn't any open hospital close to us. 732 00:49:11,880 --> 00:49:14,860 My mom...in barefeet... 733 00:49:14,860 --> 00:49:18,190 didn't even notice her feet were bleeding... 734 00:49:19,630 --> 00:49:22,800 mommy! 735 00:49:38,100 --> 00:49:40,660 What are you here alone? 736 00:49:40,660 --> 00:49:43,850 You came, Mrs. Hong Nan Cho? 737 00:49:43,850 --> 00:49:46,570 Are you drunk? 738 00:49:46,570 --> 00:49:51,090 I'm in a very bad mood. 739 00:49:51,090 --> 00:49:54,940 The other unni quit the cafe. 740 00:49:54,940 --> 00:49:56,930 Is that so? 741 00:49:56,930 --> 00:49:59,700 Oh, how sad. 742 00:49:59,700 --> 00:50:04,970 It seemed she was going to stick around for awhile and she 's gone already? 743 00:50:04,970 --> 00:50:08,970 You are happy right now, aren't you? 744 00:50:08,970 --> 00:50:11,390 From something like this? 745 00:50:11,390 --> 00:50:15,100 Stop drinking and turn in. 746 00:50:15,100 --> 00:50:18,330 Showing yourself like this to your nephew 747 00:50:18,330 --> 00:50:20,980 is a bit much. 748 00:50:24,170 --> 00:50:29,470 She has such a large margin. 749 00:50:40,550 --> 00:50:42,490 You didn't sleep? 750 00:50:42,490 --> 00:50:44,320 Yes. 751 00:50:46,760 --> 00:50:48,520 How are you these days? 752 00:50:48,520 --> 00:50:49,460 What? 753 00:50:49,460 --> 00:50:51,640 Your mood. 754 00:50:51,640 --> 00:50:55,940 I always worry about you. 755 00:50:55,940 --> 00:50:59,620 I said I will ride the same boat with you. 756 00:50:59,620 --> 00:51:03,070 Really? Is that it? 757 00:51:03,070 --> 00:51:05,200 Yes. 758 00:51:05,200 --> 00:51:09,760 Then you will listen to your mom, right? 759 00:51:10,340 --> 00:51:14,740 Go on a blind date this weekend. 760 00:51:15,840 --> 00:51:17,060 Mom 761 00:51:17,060 --> 00:51:20,660 You know Hwa Rim, our country's best distribution company, 762 00:51:20,660 --> 00:51:22,810 I want you to meet her granddaughter. 763 00:51:22,810 --> 00:51:24,300 I told you. 764 00:51:24,300 --> 00:51:27,110 I will listen to you about everything but 765 00:51:27,110 --> 00:51:29,690 I will marry who I want. 766 00:51:29,690 --> 00:51:33,230 Soo Hyuk, marriage is business. 767 00:51:33,230 --> 00:51:38,660 This is the only way you will gain some power. 768 00:51:38,660 --> 00:51:43,140 Anyway, until you become the owner of Sinsung 769 00:51:43,140 --> 00:51:47,300 let's explore that avenue. 770 00:51:48,910 --> 00:51:53,730 I'll set a date. 771 00:52:15,350 --> 00:52:16,850 Oppa. 772 00:52:18,550 --> 00:52:20,850 Why are you so drunk? 773 00:52:20,850 --> 00:52:26,220 I brought this for you to have a glass. It's a real nice one. 774 00:52:26,250 --> 00:52:29,250 Is there anything to life? Just drink and enjoying is all. 775 00:52:29,250 --> 00:52:32,640 I have something to ask you, Oppa. 776 00:52:33,550 --> 00:52:35,650 If you're drunk, go and sleep. 777 00:52:35,650 --> 00:52:39,090 It's because I'm really curious. 778 00:52:39,100 --> 00:52:42,530 I want to know your true feeling! 779 00:52:42,530 --> 00:52:43,480 Oppa. 780 00:52:43,480 --> 00:52:46,970 Why did you divorce with unni? Why why why? 781 00:52:47,050 --> 00:52:51,550 Why will you get rid of a sedan and pick up a junker? 782 00:52:51,580 --> 00:52:56,210 I mean, how can you abandon Unni who treated you so well... 783 00:52:56,210 --> 00:52:59,830 I kept thinking meanwhile that you must have a reason of your own, he must, and 784 00:52:59,830 --> 00:53:01,840 I was trying to understand but 785 00:53:01,850 --> 00:53:05,750 now when I come here, I don't understand. 786 00:53:05,750 --> 00:53:09,950 Isn't this kind of being an ungrateful wretch? 787 00:53:11,450 --> 00:53:11,950 Kang Moon Hee. 788 00:53:11,950 --> 00:53:13,850 When no one treated me like a decent human being 789 00:53:13,890 --> 00:53:17,950 a while ago, Unni actually 790 00:53:17,950 --> 00:53:20,050 gave me allowances, 791 00:53:20,050 --> 00:53:24,150 even sent me to Japan for study abroad 792 00:53:24,150 --> 00:53:27,250 when I was bumbling around after failing the university entrance exam, 793 00:53:27,250 --> 00:53:31,750 and was the only person who treated me like a human being. That's Unni. 794 00:53:33,650 --> 00:53:35,320 But... 795 00:53:35,370 --> 00:53:38,450 Do you really hate that unni? 796 00:53:38,450 --> 00:53:42,850 Do you really not think of her?! 797 00:53:45,150 --> 00:53:47,450 If you're drunk, 798 00:53:47,450 --> 00:53:50,570 I told you to go sleep. 799 00:53:50,650 --> 00:53:53,550 Sleep? Please. 800 00:53:53,650 --> 00:53:59,250 ♫ Where you are, I think of it all day, ♫ 801 00:53:59,250 --> 00:54:04,130 ♫ The me that is left is so insignificant, ♫ 802 00:54:04,150 --> 00:54:10,450 ♫ So yet a different day is another day I can't see you, ♫ 803 00:54:10,450 --> 00:54:15,280 ♫ I keep holding onto you, oh ♫ 804 00:54:15,280 --> 00:54:16,450 Ahjumma. 805 00:54:16,450 --> 00:54:18,950 Don't be like that and give us your digits, eh? 806 00:54:18,950 --> 00:54:21,000 Let's share a Good~ time. Why not? 807 00:54:21,000 --> 00:54:22,400 What do you take me for? 808 00:54:22,400 --> 00:54:26,170 You held my arm first, in this manner, Ajumma. 809 00:54:26,250 --> 00:54:29,250 ♫ As much as I love you, ♫ 810 00:54:29,250 --> 00:54:33,170 ♫ As much as I hurt, no matter how I plead, ♫ 811 00:54:33,170 --> 00:54:34,750 Unni. 812 00:54:35,700 --> 00:54:37,740 What are you doing not sleeping? 813 00:54:38,180 --> 00:54:40,360 I'll go to sleep. 814 00:54:42,010 --> 00:54:44,780 If you're thinking about what happened earlier, 815 00:54:44,780 --> 00:54:47,240 Just forget it. 816 00:54:47,240 --> 00:54:50,350 What good comes of keep rehashing a bad memory? 817 00:54:51,280 --> 00:54:52,760 Also, 818 00:54:52,760 --> 00:54:55,750 don't ever go back to that Cafe, Unni! 819 00:54:56,860 --> 00:54:58,300 I know. 820 00:55:00,550 --> 00:55:06,950 ♫ Like a farewell from a sad movie, you have left me and gone, ♫ 821 00:55:06,950 --> 00:55:12,350 ♫ How shabby the last present for me is, ♫ 822 00:55:12,350 --> 00:55:18,150 Still... I should go back and tie up the loose ends? 823 00:55:21,950 --> 00:55:22,950 Here. 824 00:55:22,990 --> 00:55:25,140 Mom squeezed it herself. (Boiled herbs of tea consistency are put into a hemp cloth & squeezed for liquid medicine). 825 00:55:25,190 --> 00:55:27,720 You can't leave even a drop behind, okay? 826 00:55:36,350 --> 00:55:37,750 Here. 827 00:55:39,890 --> 00:55:41,540 How is it? 828 00:55:45,190 --> 00:55:46,820 Oh! 829 00:55:47,350 --> 00:55:50,050 My body is filling with energy! 830 00:55:50,930 --> 00:55:52,790 Already? 831 00:55:52,790 --> 00:55:56,370 Is this perhaps, the power of Mother-in-law? 832 00:55:57,830 --> 00:56:00,090 Mom's feeling a bit down right now. 833 00:56:00,090 --> 00:56:04,110 Since she saw Unni being treated that way... 834 00:56:04,110 --> 00:56:07,090 Aiyoo. I can understand her. 835 00:56:07,090 --> 00:56:11,250 If I were there, I would have shown them what's what. 836 00:56:11,250 --> 00:56:15,700 You can't tell that story to Moo Yeol, okay? 837 00:56:16,550 --> 00:56:19,350 Okay. Fine. 838 00:56:27,450 --> 00:56:30,650 Miss. Are you okay? 839 00:56:30,750 --> 00:56:34,050 When I checked this morning, 3 bottles of wine were empty, 840 00:56:34,050 --> 00:56:35,920 did you drink all that all by yourself? 841 00:56:35,920 --> 00:56:39,420 Do you have to say it counting out the number of bottles? 842 00:56:39,420 --> 00:56:43,890 I won't allow you being drunk by drinking excessively, either. 843 00:56:46,110 --> 00:56:47,470 Father. 844 00:56:47,470 --> 00:56:51,440 I will be getting to work late because I have a place to stop. 845 00:56:51,440 --> 00:56:52,300 Is that so? 846 00:56:52,320 --> 00:56:55,350 I will tell you what it's about after I return. 847 00:56:55,390 --> 00:56:59,060 I guess my Soo Hyeok is working really hard. 848 00:57:02,450 --> 00:57:04,550 Who could this be? 849 00:57:05,550 --> 00:57:07,350 Hello? 850 00:57:07,350 --> 00:57:10,150 Mother. It's me. 851 00:57:11,190 --> 00:57:13,500 Who is it? 852 00:57:13,500 --> 00:57:14,860 Just a friend. 853 00:57:14,860 --> 00:57:16,750 Wait a second. 854 00:57:20,550 --> 00:57:23,650 Look, what is it so early in the morning? 855 00:57:23,650 --> 00:57:26,050 Well, we looked into this matter, 856 00:57:26,050 --> 00:57:28,490 but it seems that you're made of some money, Madam. 857 00:57:28,550 --> 00:57:31,260 Don't you think our pay off was a bit under calculated? 858 00:57:32,260 --> 00:57:35,780 Why are you mentioning it now? 859 00:57:36,790 --> 00:57:39,290 Where are you threatening to go? 860 00:57:39,290 --> 00:57:42,630 No way. You can't go back to that Cafe. 861 00:57:42,630 --> 00:57:44,760 I will go to you, 862 00:57:44,760 --> 00:57:47,350 so let's meet a little later. 863 00:57:50,750 --> 00:57:53,150 Wicked bastards. 864 00:57:55,160 --> 00:57:56,700 I'm sorry, Unni. 865 00:57:56,730 --> 00:57:59,450 If I haven't left my post... 866 00:57:59,490 --> 00:58:02,230 No reason for you to be sorry. 867 00:58:02,230 --> 00:58:04,460 You know, what's really weird is that 868 00:58:04,500 --> 00:58:08,520 when I spoke with the security guards here after you left, 869 00:58:08,570 --> 00:58:12,340 and they said there's never been incidents like this before since this Cafe started. 870 00:58:12,380 --> 00:58:13,920 Really? 871 00:58:13,950 --> 00:58:17,120 I mean, because this is a cafe where the employees and tourists frequent 872 00:58:17,120 --> 00:58:20,750 that weird people wouldn't think to come here. 873 00:58:23,420 --> 00:58:24,940 Whatever, 874 00:58:24,980 --> 00:58:29,890 I guess you coming back to Cafe for work will be... bit difficult, right Unni? 875 00:58:29,960 --> 00:58:32,550 My thought is important, but 876 00:58:32,550 --> 00:58:36,450 I don't want to work if it would hurt my family's feelings. 877 00:58:36,450 --> 00:58:38,650 I'm sorry I can't keep my promise, Gomo (paternal aunt for Moo Yeol). 878 00:58:38,650 --> 00:58:41,650 Why are you saying you're sorry? I should be the one saying I'm sorry. 879 00:58:41,750 --> 00:58:46,450 I make you suffer all sorts of hardship by needlessly making you come and work here... 880 00:58:46,450 --> 00:58:49,720 It wasn't like you wanted this to happen. 881 00:58:49,750 --> 00:58:55,510 Also, I understand your intent to help me. 882 00:58:55,510 --> 00:58:58,900 Whatever may happen, even if you can't come to Cafe anymore, 883 00:58:58,930 --> 00:59:01,590 let's keep in touch even if sporadically. 884 00:59:01,610 --> 00:59:03,560 Let's. 885 00:59:03,560 --> 00:59:05,760 See you later. 886 00:59:08,750 --> 00:59:10,750 I'm leaving. 887 00:59:19,420 --> 00:59:22,530 Where would I get another job? 888 00:59:22,570 --> 00:59:26,330 I wanted to leave after obtaining a certificate. 889 00:59:28,180 --> 00:59:31,340 If I look, I'm sure I can find one somewhere. 890 00:59:35,450 --> 00:59:37,920 I obtained your service based on that price, 891 00:59:37,970 --> 00:59:40,520 what are you saying now, after the fact? 892 00:59:40,520 --> 00:59:46,120 Madam, we are also having a tough time providing that service on that price. 893 00:59:46,120 --> 00:59:47,860 If you really don't want to [pay]... 894 00:59:47,860 --> 00:59:51,340 Shall we go back to the Cafe again? 895 00:59:51,370 --> 00:59:57,050 So, how much more do you want? 896 00:59:57,050 --> 00:59:59,250 One more zero would do, Madam. 897 01:00:11,100 --> 01:00:13,730 We're done with this [money]. 898 01:00:14,830 --> 01:00:17,410 If you come back to see me for this [blackmailing] again, 899 01:00:17,410 --> 01:00:19,620 at that point, I too will take the "kill or cure" approach, and 900 01:00:19,620 --> 01:00:22,000 I will report it to the police. So know that. 901 01:00:22,000 --> 01:00:24,070 Aiyoo, Madam. 902 01:00:24,070 --> 01:00:26,980 That goes without saying. 903 01:00:40,750 --> 01:00:42,450 Scared me! 904 01:00:43,390 --> 01:00:45,760 You did this? 905 01:00:45,760 --> 01:00:48,710 You did something this dirty? 906 01:00:50,050 --> 01:00:51,450 No... what do you mean? 907 01:00:51,450 --> 01:00:54,750 Just what are you afraid of that you'd take this measure? 908 01:00:54,750 --> 01:00:55,950 Look here. 909 01:00:55,980 --> 01:00:58,050 It seems you're misunderstanding something. 910 01:00:58,050 --> 01:00:59,850 Let's go over there and have a cup of tea. 911 01:00:59,850 --> 01:01:01,640 No. 912 01:01:01,640 --> 01:01:03,760 I think I know 913 01:01:03,790 --> 01:01:05,350 what you're most afraid of. 914 01:01:05,350 --> 01:01:08,950 You're afraid of someone snatching what is yours since you snatched it from the other in the first place. 915 01:01:12,340 --> 01:01:15,000 No? How about this scenario then? 916 01:01:15,010 --> 01:01:19,810 Me, causing Mr. Kang Moon Do to be wavered again. 917 01:01:19,810 --> 01:01:20,730 What did you say? 918 01:01:20,730 --> 01:01:23,900 What would happen 919 01:01:23,900 --> 01:01:26,780 if I were to make Mr. Kang Moon Do waver again? 920 01:01:48,990 --> 01:01:51,150 He asked for me to do it for him so why are you stopping me? 921 01:01:51,150 --> 01:01:53,410 A woman shouldn't put her hands on a man's body so carefree. 922 01:01:53,440 --> 01:01:54,560 Aigoo, aigoo, aigoo. 923 01:01:54,560 --> 01:01:57,850 There's something going on between you & Moo Hyeol Hyeong. 924 01:01:57,850 --> 01:02:00,510 Did you forget about me? I came here to ask you that. 925 01:02:00,510 --> 01:02:01,840 Are you happy right now? 926 01:02:01,870 --> 01:02:05,010 People are in an uproar because of the rumor that a golf course is being built behind our farm. 927 01:02:05,050 --> 01:02:07,250 All the dairy cows will get ill and die at our farm! 928 01:02:07,350 --> 01:02:10,750 I believe I told you that I'd crush Cho Won Farm. 929 01:02:10,750 --> 01:02:12,010 Don't! Don't do it, please! 930 01:02:12,010 --> 01:02:14,340 You come to me and leave the farm. 931 01:02:14,340 --> 01:02:16,450 Then I'll think about it. 69213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.