All language subtitles for Passionate Love E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,930 [Episode 11] 3 00:00:20,120 --> 00:00:21,210 Yoo Jung! 4 00:00:31,550 --> 00:00:34,280 Yoo Jung, what's going on? 5 00:00:34,280 --> 00:00:36,620 Do you know how worried about you I was? 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,630 Soo Hyuk... 7 00:00:42,370 --> 00:00:44,850 Who do we have here? 8 00:00:45,650 --> 00:00:47,380 What's going on? 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,210 I don't allow just anyone to come and go from my ranch. 10 00:00:52,170 --> 00:00:53,230 'Allow'? 11 00:00:53,230 --> 00:00:57,640 If you know what shame is, you shouldn't show up at this ranch, should you? 12 00:00:57,640 --> 00:01:00,980 You know what the almighty Sin Sung did to me... 13 00:01:00,980 --> 00:01:03,970 so how can you show your face here? 14 00:01:03,970 --> 00:01:08,020 I know very well what happened between Sin Sung and you about this ranch. 15 00:01:08,020 --> 00:01:14,350 But I believe you know better than anyone that it wasn't a simple issue. 16 00:01:14,350 --> 00:01:16,600 It wasn't a simple issue? 17 00:01:16,600 --> 00:01:22,150 You mean Sin Sung wasn't going crazy because it didn't want to lose this ranch to me? 18 00:01:22,150 --> 00:01:23,570 Mr. Kang Moo Yeol! 19 00:01:23,570 --> 00:01:29,310 Well, you majored in stealing away what belongs to others a long time ago... 20 00:01:29,310 --> 00:01:30,610 so I do understand. 21 00:01:30,610 --> 00:01:32,970 Why would your character change? 22 00:01:35,050 --> 00:01:37,460 Excuse me, I think you've misunderstood... 23 00:01:37,460 --> 00:01:40,280 he just came to see me. 24 00:01:40,280 --> 00:01:45,110 Mr. Kang Moo Yeol, I know you don't have a good impression of me. 25 00:01:46,660 --> 00:01:51,120 I need to talk to Yoo Jung, so I'll leave now. 26 00:01:51,120 --> 00:01:55,480 I'll be out for a minute, so please just wrap up and go. 27 00:01:55,480 --> 00:01:58,360 I'll take care of the rest when I come back later. 28 00:01:58,360 --> 00:02:00,550 Yoo Jung... 29 00:02:02,590 --> 00:02:05,280 You need to rest because you went through a lot today. 30 00:02:05,280 --> 00:02:07,770 So why don't you talk to him next time? 31 00:02:07,770 --> 00:02:09,280 What? 32 00:02:09,280 --> 00:02:11,580 Look at yourself in the mirror right now. 33 00:02:11,580 --> 00:02:14,110 Where are you going with that face? 34 00:02:14,110 --> 00:02:17,620 You haven't been in the right frame of mind since you went to the hospital earlier. 35 00:02:19,460 --> 00:02:21,090 Just rest for the night. 36 00:02:21,090 --> 00:02:24,170 I believe that's not something you should decide. 37 00:02:29,720 --> 00:02:30,930 Let's go. 38 00:02:52,510 --> 00:02:53,760 Wait. 39 00:02:58,200 --> 00:02:59,520 Get in. 40 00:03:37,270 --> 00:03:38,970 Are you upset? 41 00:03:40,140 --> 00:03:42,610 I'm sorry I couldn't keep my promise with you tonight. 42 00:03:42,610 --> 00:03:44,810 Why were you crying earlier? 43 00:03:46,150 --> 00:03:49,020 I was watching the mother cow having a hard time giving birth... 44 00:03:50,530 --> 00:03:53,190 and it reminded me of a few things... 45 00:03:53,190 --> 00:03:55,630 Tears came up before I knew it. 46 00:03:56,750 --> 00:03:59,050 I thought of Mom, too. 47 00:04:00,590 --> 00:04:02,690 How did it go with your mother's surgery? 48 00:04:02,690 --> 00:04:05,100 The surgery went well. 49 00:04:05,100 --> 00:04:08,240 Shouldn't you be staying with her if she's still in the hospital? 50 00:04:08,240 --> 00:04:14,440 I was told to come back later because Mom would have a harder time with me next to her. 51 00:04:16,170 --> 00:04:18,360 If I didn't go to the ranch... 52 00:04:18,360 --> 00:04:21,730 you still wouldn't think to call me. 53 00:04:21,730 --> 00:04:24,180 It's not that I didn't, I just couldn't! 54 00:04:24,180 --> 00:04:26,840 I wasn't in my right mind all day long. 55 00:04:26,840 --> 00:04:31,180 If you disappear like that, you don't care how much I worry about you? 56 00:04:31,180 --> 00:04:34,520 I heard you ran out crying after getting a call, and I haven't been able to reach you since then... 57 00:04:34,520 --> 00:04:36,420 How do you think I felt? 58 00:04:37,440 --> 00:04:40,180 - You were that worried? - Of course I was! 59 00:04:43,680 --> 00:04:46,820 I'm sorry. Don't be mad anymore. 60 00:04:47,990 --> 00:04:52,670 I'm not even sure how I got back to the ranch after Mom's surgery. 61 00:04:52,670 --> 00:04:57,340 I finally got to the ranch, and the cow's delivery was a difficult one... 62 00:04:58,600 --> 00:05:00,920 It was exhausting for me, too. 63 00:05:02,600 --> 00:05:05,190 Why didn't you call me when you went to the hospital? 64 00:05:05,190 --> 00:05:07,750 I would have taken you to the hospital. 65 00:05:07,750 --> 00:05:09,800 I told you that I couldn't think straight. 66 00:05:10,790 --> 00:05:14,990 When I finally came to my senses, I realized that I was in Kang Moo Yeol's car. 67 00:05:14,990 --> 00:05:17,190 What? 68 00:05:18,650 --> 00:05:24,460 I guess he gave me a ride after seeing me crying my eyes and nose out on the street. 69 00:05:24,460 --> 00:05:27,480 Thanks to him, I got a ride to the hospital. 70 00:05:27,480 --> 00:05:34,140 You mean, you went there in Kang Moo Yeol's car? 71 00:05:35,820 --> 00:05:37,000 Yes. 72 00:05:40,490 --> 00:05:42,630 Why did it have to be that car? 73 00:05:42,630 --> 00:05:44,880 You could have called me! 74 00:05:44,880 --> 00:05:47,030 Why did you have to get there in that car? 75 00:05:48,310 --> 00:05:50,000 What's wrong? 76 00:05:50,000 --> 00:05:53,540 It's not like we didn't know each other. He could give me a ride, so he did. 77 00:05:54,610 --> 00:05:58,040 I know your company and Mr. Kang Moo Yeol are not on good terms... 78 00:05:59,070 --> 00:06:00,970 but you don't need to be so upset over it. 79 00:06:00,970 --> 00:06:05,400 So... you were such good friends with him that you were holding each other? 80 00:06:05,400 --> 00:06:07,360 Soo Hyuk... 81 00:06:07,360 --> 00:06:10,080 I'm grateful to him. 82 00:06:10,080 --> 00:06:12,350 Don't talk bad about him. 83 00:06:12,350 --> 00:06:15,240 You're not that kind of person. 84 00:07:12,750 --> 00:07:14,210 Did you eat? 85 00:07:16,030 --> 00:07:17,460 I don't want to. 86 00:07:17,460 --> 00:07:21,050 I'll go buy something to drink. Wait here. 87 00:07:21,050 --> 00:07:22,190 Soo Hyuk. 88 00:07:23,450 --> 00:07:24,950 Don't get upset. 89 00:07:24,950 --> 00:07:28,800 I'm going through a tough time. 90 00:07:30,860 --> 00:07:34,030 I'm sorry I got upset at you. I'll be right back. 91 00:09:36,460 --> 00:09:40,180 You'll stay out again tonight? 92 00:09:44,750 --> 00:09:46,080 What sound was that? 93 00:09:49,750 --> 00:09:53,080 So annoying! Why did it have to break? 94 00:10:02,540 --> 00:10:05,070 What was the noise? My! 95 00:10:05,870 --> 00:10:09,460 My goodness! What are you dong right now? 96 00:10:09,460 --> 00:10:11,930 Do you know how much this costs? 97 00:10:11,930 --> 00:10:15,520 I ordered it from England and waited for months to get this plate! 98 00:10:15,520 --> 00:10:17,810 How can you break this! 99 00:10:17,810 --> 00:10:20,500 Did I break it because I wanted to? 100 00:10:20,500 --> 00:10:23,470 People make mistakes in life... 101 00:10:23,470 --> 00:10:26,750 how can you be so upset over a little plate? 102 00:10:26,750 --> 00:10:30,480 Still, you should've been careful. 103 00:10:30,480 --> 00:10:34,520 This was a limited edition, so I can't even buy it with money! 104 00:10:34,520 --> 00:10:38,260 Even if it's the grandfather of a limited edition, it's still a plate! 105 00:10:38,260 --> 00:10:42,830 No matter how expensive it is, a drop of my blood is more expensive to me! 106 00:10:42,830 --> 00:10:48,990 Besides, shouldn't you ask me if I'm okay first when a plate is broken? 107 00:10:51,040 --> 00:10:53,900 This is where a person's character comes out. 108 00:10:54,990 --> 00:10:56,320 What did you say? 109 00:10:56,320 --> 00:10:59,760 My previous sister-in-law would have brought the first aid kit already. 110 00:10:59,760 --> 00:11:03,230 Why are you bringing that up right now? 111 00:11:03,230 --> 00:11:06,920 If you want to bring up things like that, please get out of my house right now. 112 00:11:08,330 --> 00:11:11,890 This is my brother's house, so how can you tell me to leave the house? 113 00:11:11,890 --> 00:11:15,530 - If you don't want to see me, you should leave. - What did you say? 114 00:11:17,250 --> 00:11:19,330 What's all the noise about? 115 00:11:19,330 --> 00:11:20,630 Hi, Moon Do. 116 00:11:20,630 --> 00:11:23,300 What's going on that you don't even hear someone coming in? 117 00:11:23,300 --> 00:11:26,650 If you want to know, ask your sister yourself. 118 00:11:30,760 --> 00:11:33,680 Someone might think that a war broke out. 119 00:11:33,680 --> 00:11:36,920 How can she corner me like a mouse over a broken plate? 120 00:11:36,920 --> 00:11:40,660 I'm not a beggar... I'm really sad. 121 00:11:40,660 --> 00:11:42,940 Anyway, long time no see, Moon Do. 122 00:11:42,940 --> 00:11:46,630 You should've at least called before you came. Why do you have to surprise everyone? 123 00:11:46,630 --> 00:11:48,500 It just happened. 124 00:11:49,640 --> 00:11:52,560 Is it completely over with Mr. Lee? 125 00:11:52,560 --> 00:11:56,110 Yes. I came back after the paperwork was complete. 126 00:11:56,110 --> 00:11:59,900 You know my relationship with him kept having problems. 127 00:12:02,980 --> 00:12:05,170 If you're going to nag, don't even start. 128 00:12:05,170 --> 00:12:09,710 And don't even tell me to go back to him because I can't live with him. 129 00:12:12,490 --> 00:12:17,890 When I went to Japan last year on my business trip, it wasn't that bad. 130 00:12:17,890 --> 00:12:21,680 It only takes a minute for a relationship to be over when we didn't even have kids. 131 00:12:21,680 --> 00:12:25,890 Well, I guess kids don't make a difference when I look at your case. 132 00:12:30,800 --> 00:12:34,380 What do you plan to do now? 133 00:12:34,380 --> 00:12:39,120 I don't have any thoughts for now, but I should look for a way to make a living. 134 00:12:39,120 --> 00:12:43,670 Anyway, I'm going to stay here for a while, so don't be mean to me. 135 00:12:54,380 --> 00:12:58,320 There are enemies everywhere when I, Kang Moon Do, go outside... 136 00:12:58,320 --> 00:13:03,080 and I have no idea when someone will betray me. That's the company I run. 137 00:13:03,080 --> 00:13:05,860 So, of all people... 138 00:13:05,860 --> 00:13:07,710 you stab me in the back? 139 00:13:07,710 --> 00:13:11,420 You made a laughingstock out of me. 140 00:13:20,800 --> 00:13:24,320 Why did you come home tonight? Why didn't you stay out? 141 00:13:24,320 --> 00:13:26,050 Do you really want me to do that? 142 00:13:27,250 --> 00:13:29,790 Aren't you the one who wants to do that? 143 00:13:29,790 --> 00:13:34,320 If I didn't come to your office and tell you that your sister came... 144 00:13:34,320 --> 00:13:37,200 you wouldn't have come home tonight again. Am I wrong? 145 00:13:37,200 --> 00:13:41,040 You never reflected on what you did wrong? 146 00:13:41,040 --> 00:13:44,240 That I met with your ex-wife? 147 00:13:45,380 --> 00:13:47,700 I have to reflect on that? 148 00:13:47,700 --> 00:13:51,520 I suspended all the accounts that you were managing... 149 00:13:51,520 --> 00:13:52,570 so that's how it is. 150 00:13:52,570 --> 00:13:54,760 - What? - I told you I'd do that. 151 00:13:54,760 --> 00:13:57,420 You're really cruel. 152 00:13:57,420 --> 00:14:01,360 You'll take away everything from me and leave me empty-handed? 153 00:14:01,360 --> 00:14:05,900 Why don't you just tell me that we should break up? 154 00:14:05,900 --> 00:14:07,220 Can you do that? 155 00:14:07,220 --> 00:14:10,070 Weren't you waiting for me to say it first? 156 00:14:10,070 --> 00:14:14,650 At least I can stop you from planning for other things behind my back. 157 00:14:14,650 --> 00:14:17,640 Why can't you be more honest? 158 00:14:17,640 --> 00:14:21,540 You want to break with me now, don't you? 159 00:14:23,900 --> 00:14:26,520 You said you'd take responsibility for me. 160 00:14:26,520 --> 00:14:28,210 Was that a lie, too? 161 00:14:28,210 --> 00:14:31,990 That was before you disappointed me. 162 00:14:34,330 --> 00:14:36,410 So that's what it was in the end. 163 00:14:40,350 --> 00:14:42,400 But that's too bad. 164 00:14:42,400 --> 00:14:45,680 You can never break up with me. 165 00:14:46,780 --> 00:14:51,480 Did you already forget what I have on you? 166 00:14:51,480 --> 00:14:55,740 With one word from me, you'll lose everything you have. 167 00:14:55,740 --> 00:14:57,590 Is that okay with you? 168 00:14:59,000 --> 00:15:01,840 Are you finally saying what's really on your mind? 169 00:15:01,840 --> 00:15:05,590 That hypocritical story that what you wanted was my heart... 170 00:15:06,240 --> 00:15:07,770 Are you finally throwing that out? 171 00:15:07,770 --> 00:15:10,790 Now you understand everything, restore my accounts back to how they were. 172 00:15:10,790 --> 00:15:12,500 Was the thing that you really wanted money? 173 00:15:12,500 --> 00:15:16,420 Since I can't have your heart, shouldn't I at least have money? 174 00:15:16,420 --> 00:15:19,970 I devoted my youth to you... 175 00:15:19,970 --> 00:15:23,040 so if I become empty-handed now, I'd feel too unjustly treated. 176 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 So are you threatening me now? 177 00:15:25,080 --> 00:15:27,820 If that doesn't happen, you'll reveal the secret? 178 00:15:27,820 --> 00:15:31,170 When a mouse is cornered, is there anything it wouldn't do? 179 00:15:31,170 --> 00:15:32,680 Do whatever you want. 180 00:15:34,090 --> 00:15:37,640 I won't come home for a while, so don't wait for me. 181 00:15:39,510 --> 00:15:42,210 You don't think I can? 182 00:15:42,210 --> 00:15:44,750 I'm going to do it! I will! 183 00:15:52,460 --> 00:15:53,800 Moon Do, what's going on? 184 00:15:58,750 --> 00:16:02,580 My... why is the atmosphere so vicious in this house? 185 00:16:35,420 --> 00:16:36,950 Bingo! 186 00:17:21,060 --> 00:17:23,720 Of course, French wines are the best. 187 00:17:23,720 --> 00:17:26,090 Bonjour. Ca va? 188 00:17:27,130 --> 00:17:30,400 My goodness, how can it be this cute? 189 00:17:30,400 --> 00:17:33,560 Isn't it? Look at the eyes. 190 00:17:33,560 --> 00:17:37,870 By the way, when did Moo Yeol help deliver a calf before? 191 00:17:37,870 --> 00:17:39,680 It's hard for Moo Yeol to do it alone. 192 00:17:39,680 --> 00:17:42,550 There is a girl who has worked at the ranch for a long time. 193 00:17:42,550 --> 00:17:44,510 They did it together. 194 00:17:44,510 --> 00:17:45,710 A girl did it? 195 00:17:45,710 --> 00:17:49,720 There is this talented and hard-working girl who dedicates her life to ranch matters. 196 00:17:49,720 --> 00:17:54,410 It would be nice if she could stay there and help Moo Yeol. 197 00:17:55,460 --> 00:17:59,200 But the problem is that Moo Yeol doesn't seem to like her. 198 00:17:59,200 --> 00:18:00,870 Really? 199 00:18:00,870 --> 00:18:01,910 Why? 200 00:18:01,910 --> 00:18:05,440 Well, I think there was some uncomfortable incident between them. 201 00:18:08,400 --> 00:18:11,500 The more I look at it, the prettier it gets. 202 00:18:11,500 --> 00:18:12,940 Do you like her that much? 203 00:18:12,940 --> 00:18:13,940 Of course. 204 00:18:13,940 --> 00:18:17,870 A new calf was born on the day that Moo Yeol became the new owner of the ranch. 205 00:18:17,870 --> 00:18:20,720 How great is that? 206 00:18:20,720 --> 00:18:27,260 I think it's a sign of Moo Yeol's successful business from now on... 207 00:18:27,260 --> 00:18:29,450 So I feel really nice. 208 00:18:29,450 --> 00:18:33,640 Mom's using English words. She must feel really great. 209 00:18:34,830 --> 00:18:38,260 So Moo Yeol will stay up all night at the ranch again? 210 00:18:38,260 --> 00:18:43,270 It looks like he will. Although looking at the calf, I don't think he needs to. 211 00:18:43,270 --> 00:18:47,180 Since it's his first calf, Moo Yeol must feel really moved, too. 212 00:18:48,270 --> 00:18:50,340 By the way, it's really pretty. 213 00:18:50,340 --> 00:18:58,240 Of course, the prettiest things on earth are newborns that are moving about. 214 00:19:11,640 --> 00:19:13,720 What are you doing in bed? 215 00:19:13,720 --> 00:19:16,440 I have to check what I need to do tomorrow. 216 00:19:16,440 --> 00:19:20,410 I have to check for plants, look for grants for dairy farming... 217 00:19:20,410 --> 00:19:22,220 and interview job applicants, too. 218 00:19:22,220 --> 00:19:25,120 You have a lot to do. 219 00:19:25,120 --> 00:19:27,690 Of course. 220 00:19:34,090 --> 00:19:35,930 What? Are you hurting? 221 00:19:36,800 --> 00:19:39,440 I feel ike I've been having a lot of heartburn lately. 222 00:19:39,440 --> 00:19:41,590 Should I get you some heartburn medicine? 223 00:19:41,590 --> 00:19:43,470 No, it's okay. 224 00:19:43,470 --> 00:19:47,300 If you don't feel better by tomorrow, let's go to the doctor together. 225 00:19:48,620 --> 00:19:50,260 Do you have time for that? 226 00:19:50,260 --> 00:19:51,600 What are you saying? 227 00:19:51,600 --> 00:19:54,620 Even if I have to delay everything else, I should to go to the doctor with you first. 228 00:19:54,620 --> 00:19:57,200 What else is more important to me than you? 229 00:19:58,310 --> 00:20:02,830 If there are any other husbands on earth who are kinder or gentler than my husband, come out! 230 00:20:02,830 --> 00:20:06,110 Then all the neighbors would come out. 231 00:20:09,010 --> 00:20:12,230 I'm going to look through this, so you go to sleep first. 232 00:20:24,790 --> 00:20:28,340 Hye Sook should have a kid soon. 233 00:20:28,340 --> 00:20:32,970 It was fine that she was on birth control when they were just living together. 234 00:20:32,970 --> 00:20:36,150 But it's been over five years since they were married. 235 00:20:36,150 --> 00:20:39,050 I wonder why they still have no news of babies. 236 00:20:39,820 --> 00:20:42,130 The doctor said there's nothing wrong with either of them 237 00:20:42,160 --> 00:20:43,990 so I'm sure they'll have one soon. 238 00:20:43,990 --> 00:20:48,010 Still, it's not good to be on birth control for too long. 239 00:20:49,440 --> 00:20:54,700 Hye Sook was staring at the calf for a long time... 240 00:20:54,700 --> 00:20:58,380 It made me feel a bit sad... 241 00:20:58,380 --> 00:21:02,350 I know. Mom, you should go to bed now. 242 00:21:08,120 --> 00:21:09,510 Hello? 243 00:21:09,510 --> 00:21:10,860 Sis! 244 00:21:10,860 --> 00:21:12,920 Who is this? 245 00:21:12,920 --> 00:21:15,920 Sis, it's me, Moon Hee! 246 00:21:17,230 --> 00:21:19,770 Moon Hee! Where are you now? 247 00:21:21,720 --> 00:21:23,850 How did you get my number? 248 00:21:23,850 --> 00:21:26,630 Wait, Moo Yeol's aunt? 249 00:21:26,630 --> 00:21:30,870 Sis, I miss you so much... 250 00:21:30,870 --> 00:21:35,820 Moon Hee! Where are you now? Moon Hee! 251 00:21:35,820 --> 00:21:40,940 Sis, I'm coming to your place right now, so give me the address. 252 00:21:40,940 --> 00:21:44,020 You're coming here now? 253 00:21:44,020 --> 00:21:46,380 What's going on? 254 00:21:58,370 --> 00:21:59,570 Moon Hee! 255 00:22:00,620 --> 00:22:03,480 Sis... Sis! 256 00:22:03,480 --> 00:22:07,800 There are short ribs, fish... 257 00:22:07,800 --> 00:22:09,960 Why did you drink so much? Let's go. 258 00:22:09,960 --> 00:22:11,340 - Sis... - Let's go. 259 00:22:12,880 --> 00:22:14,620 Short ribs... 260 00:22:21,650 --> 00:22:22,740 Wine... 261 00:22:22,740 --> 00:22:26,160 You should've just come. Why did you buy so much? 262 00:22:26,160 --> 00:22:31,560 Just consider it my small gesture. 263 00:22:33,100 --> 00:22:36,470 My, Mrs. Jang. How have you been? 264 00:22:36,470 --> 00:22:39,770 - You already said that. - Did I? 265 00:22:42,680 --> 00:22:45,350 By the way, when did you come back? 266 00:22:45,350 --> 00:22:49,620 It's not important when I came back... 267 00:22:49,620 --> 00:22:52,220 Moon Do's house is a battlefield now... 268 00:22:52,220 --> 00:22:55,000 No, a nuclear bomb went off in that house. 269 00:22:55,000 --> 00:22:59,260 I was so scared, I couldn't stay there. So I went out. 270 00:23:00,840 --> 00:23:04,560 My, Mrs. Jang. How have you been? 271 00:23:05,570 --> 00:23:07,620 She's definitely drunk. 272 00:23:07,620 --> 00:23:10,110 How many times has she said that already? 273 00:23:10,110 --> 00:23:12,680 I really missed you, Eun Sook. 274 00:23:12,680 --> 00:23:16,350 Abandoning this nice sister, that Kang Moon Do... 275 00:23:16,350 --> 00:23:18,140 Bad man... 276 00:23:18,140 --> 00:23:20,980 Such a bad man... 277 00:23:22,290 --> 00:23:28,930 My brother's new wife... really has a temper. 278 00:23:28,930 --> 00:23:35,360 She looks like Eliza hit by lightening when she's angry. 279 00:23:35,360 --> 00:23:37,100 You know Eliza, right? 280 00:23:37,100 --> 00:23:42,000 That mean girl with evil eyes from the anime Candy Candy. 281 00:23:43,820 --> 00:23:45,370 Where is Moo Yeol? 282 00:23:47,600 --> 00:23:51,260 I came to see Moo Yeol! 283 00:23:51,260 --> 00:23:53,720 But he's not here... 284 00:23:55,750 --> 00:23:58,520 Moo Yeol couldn't come home because he's busy. 285 00:23:58,520 --> 00:24:04,090 Moo Yeol was really cool when he was riding a motorbike a long time ago. 286 00:24:06,260 --> 00:24:09,590 My, Mrs. Jang. How have you been? 287 00:24:13,040 --> 00:24:15,600 Honey, let's go in. 288 00:24:20,150 --> 00:24:22,340 Eun Sook, this won't do. 289 00:24:22,340 --> 00:24:26,890 She seems to be really drunk, so put her in a car and send her away. 290 00:24:29,230 --> 00:24:30,480 So sleepy. 291 00:24:32,820 --> 00:24:36,520 Eun Sook, I'm going to sleep here. 292 00:24:38,150 --> 00:24:44,090 Moon Hee! No, you can't sleep here. Moon Hee! 293 00:24:44,090 --> 00:24:45,770 Moon Hee! 294 00:24:49,690 --> 00:24:52,670 You won't come home for a while? 295 00:25:10,890 --> 00:25:14,090 Mr. Kim, I'm sorry to call you so late. 296 00:25:14,090 --> 00:25:17,700 Do you know where my husband is right now? 297 00:25:17,700 --> 00:25:22,740 Oh, I saw him in the office just now as I left work. 298 00:25:23,760 --> 00:25:26,210 Are you sure? 299 00:25:26,210 --> 00:25:27,910 Got it. 300 00:25:30,330 --> 00:25:32,420 He's in the office? 301 00:25:32,420 --> 00:25:35,410 How can I trust what Mr. Kim says? 302 00:25:46,300 --> 00:25:50,000 What should I do? Do I have to call him? 303 00:25:50,000 --> 00:25:52,940 I can't call her... 304 00:26:05,540 --> 00:26:09,290 You can never break up with me. 305 00:26:09,290 --> 00:26:13,930 Did you forget what I have on you? 306 00:26:15,000 --> 00:26:19,540 With one word from me, you'll lose everything you have. 307 00:26:19,540 --> 00:26:21,490 Is that okay with you? 308 00:26:37,060 --> 00:26:38,270 It's me. 309 00:26:38,270 --> 00:26:40,850 Come here and pick up Moon Hee. 310 00:26:41,860 --> 00:26:43,680 Pick up Moon Hee? 311 00:26:44,540 --> 00:26:46,830 What do you mean by that? 312 00:27:12,980 --> 00:27:14,790 I knew it. 313 00:27:14,790 --> 00:27:17,810 Mr. Kim, that bastard... 314 00:27:25,220 --> 00:27:27,070 I was going to sleep here... 315 00:27:27,070 --> 00:27:33,900 I'm scared of that Eliza with the evil eyes when I go home... 316 00:27:39,170 --> 00:27:40,400 Get in! 317 00:27:49,560 --> 00:27:52,160 Please don't let this happen again. 318 00:27:53,650 --> 00:27:56,060 Did Moon Hee cause trouble? 319 00:27:56,060 --> 00:27:57,830 No. 320 00:27:59,440 --> 00:28:02,720 And she brought those for me. 321 00:28:05,370 --> 00:28:08,440 Do you have to do this? 322 00:28:08,440 --> 00:28:10,490 Get going now. 323 00:28:35,500 --> 00:28:37,460 Chairman Kang Moon Do... 324 00:28:38,490 --> 00:28:42,010 May I ask you for a favor? 325 00:28:46,810 --> 00:28:49,370 Now you're remarried and have a son... 326 00:28:49,370 --> 00:28:53,200 Please let go of our Moo Yeol. 327 00:28:54,860 --> 00:28:56,890 'Our Moo Yeol'? 328 00:28:56,890 --> 00:29:02,520 Yes. I'm asking you man to man. 329 00:29:02,520 --> 00:29:06,580 I believe it's none of your business. 330 00:29:06,580 --> 00:29:10,360 The Moo Yeol that you abandoned... 331 00:29:10,360 --> 00:29:15,310 has been living with me for 10 years, sharing the bitterness and happiness in life. 332 00:29:15,310 --> 00:29:20,260 Doesn't that give me enough right to make it my business? 333 00:29:22,870 --> 00:29:25,960 You've grown a lot. 334 00:29:26,870 --> 00:29:28,710 You should go home now. 335 00:29:58,140 --> 00:29:59,820 What about him? 336 00:29:59,820 --> 00:30:01,330 I don't know either. 337 00:30:01,330 --> 00:30:05,490 He called me and told me to drive his sister back home. 338 00:30:14,840 --> 00:30:18,070 So this is how you're going to behave? 339 00:30:19,310 --> 00:30:21,980 You'd go to your ex-wife's house... 340 00:30:21,980 --> 00:30:24,560 but you won't come home? 341 00:30:26,660 --> 00:30:28,840 You shouldn't be doing this. 342 00:30:30,000 --> 00:30:31,960 Kang Moon Do... 343 00:30:31,960 --> 00:30:37,050 you shouldn't take Hong Nan Cho so lightly. 344 00:31:21,420 --> 00:31:22,730 Are you awake? 345 00:31:24,850 --> 00:31:26,770 What happened... 346 00:31:28,620 --> 00:31:30,500 Why am I sleeping here? 347 00:31:30,500 --> 00:31:34,290 You were such in deep sleep, I didn't wake you. 348 00:31:34,290 --> 00:31:36,530 You should've woken me up... 349 00:31:36,530 --> 00:31:39,390 Why did you let me sleep here? 350 00:31:39,390 --> 00:31:43,480 I must be crazy... Why did I fall asleep here? 351 00:31:43,480 --> 00:31:47,160 You have enough time to wash up at home and go to work. 352 00:31:47,160 --> 00:31:49,660 I'm really going nuts... 353 00:31:50,700 --> 00:31:53,350 You didn't get to go home because of me? 354 00:31:53,350 --> 00:31:55,690 I won't ask you to take responsibility, so don't worry. 355 00:32:13,790 --> 00:32:15,980 See you later. Be careful driving. 356 00:32:35,080 --> 00:32:37,370 My... you stayed up all night here? 357 00:32:37,370 --> 00:32:41,840 - Are you just getting home now? - What? Yes. 358 00:32:41,840 --> 00:32:43,420 How is the calf doing? 359 00:32:43,420 --> 00:32:45,120 You were that worried about the calf 360 00:32:45,120 --> 00:32:47,850 but you spent all night with a guy and come home in the morning? 361 00:32:47,850 --> 00:32:48,860 What? 362 00:32:48,860 --> 00:32:51,620 You were crying over your mother's surgery... 363 00:32:51,620 --> 00:32:54,960 but you had time to spend a night with a guy? 364 00:32:56,280 --> 00:33:01,160 - No, that's not it... - It's none of my business... 365 00:33:01,160 --> 00:33:03,630 but you're really incredible. 366 00:33:17,250 --> 00:33:20,980 Excuse me, aren't you too harsh without knowing what really happened? 367 00:33:20,980 --> 00:33:24,440 It's true that I spent the night, but it's not what you think. 368 00:33:24,440 --> 00:33:27,130 There is nothing more than friendship between Soo Hyuk and me! 369 00:33:29,580 --> 00:33:32,640 I don't know why I have to explain this to you... 370 00:33:32,640 --> 00:33:35,600 but I really hate to be misunderstood that way. 371 00:33:35,600 --> 00:33:38,880 It doesn't matter if it's what I think or not... 372 00:33:38,880 --> 00:33:40,150 so just go inside now. 373 00:33:47,950 --> 00:33:50,370 What the heck is wrong with him? 374 00:33:50,370 --> 00:33:52,720 Who does he think he is? 375 00:34:15,470 --> 00:34:17,770 Why does it have to be him? 376 00:34:27,430 --> 00:34:29,480 - Yoo Jung! - Hi, Ban Dal. 377 00:34:29,480 --> 00:34:32,360 - What time did you come home last night? - Why? 378 00:34:32,360 --> 00:34:35,390 My Dad had something to tell you, so he was looking for you. 379 00:34:35,390 --> 00:34:37,120 Really? He did? 380 00:34:37,120 --> 00:34:39,910 Do you know my family is moving out this weekend? 381 00:34:39,910 --> 00:34:42,080 - It's not next weekend? - No. 382 00:34:42,080 --> 00:34:45,770 The place we're moving to is empty now, so that's what we're doing. 383 00:34:47,040 --> 00:34:48,380 You are? 384 00:34:48,380 --> 00:34:51,080 What are you going to do? Did you find a room? 385 00:34:51,080 --> 00:34:55,550 - What? Yes, I did. - Really? Where? 386 00:34:55,550 --> 00:34:58,590 - There is one. - Huh? Where? 387 00:34:58,590 --> 00:34:59,950 Is it far from here? 388 00:34:59,950 --> 00:35:04,240 You could say it's far, or you could say it's close. 389 00:35:04,240 --> 00:35:07,000 Hey, what are you saying? 390 00:35:07,000 --> 00:35:10,290 You're hiding something from me, aren't you? 391 00:35:10,290 --> 00:35:14,230 Are you going to a weird place because you don't have money? 392 00:35:14,230 --> 00:35:16,190 A weird place? Where? 393 00:35:16,190 --> 00:35:20,700 You know, those places... night businesses with free room and board? 394 00:35:20,700 --> 00:35:23,570 - Hey, am I crazy? - Then why can't you tell me? 395 00:35:23,570 --> 00:35:26,170 I'm going to a sauna, why? 396 00:35:26,170 --> 00:35:28,460 Girl, you should've said it sooner. 397 00:35:28,460 --> 00:35:32,150 - Then what about your stuff? - I'll leave it at the ranch for now. 398 00:35:35,290 --> 00:35:38,190 Well, by the way... 399 00:35:38,190 --> 00:35:43,550 can you officially introduce me to your manager? 400 00:35:43,550 --> 00:35:45,020 Why? 401 00:35:45,020 --> 00:35:50,540 Well, just... it'd be nice to know him. 402 00:35:50,540 --> 00:35:55,370 Well, he hates that kind of stuff... 403 00:35:56,560 --> 00:35:59,010 Stingy girl, if you don't want to, forget it! 404 00:36:08,190 --> 00:36:10,050 Nice weather! 405 00:36:18,470 --> 00:36:19,890 Hello? 406 00:36:21,230 --> 00:36:22,390 Mom! 407 00:36:22,390 --> 00:36:25,560 Are you doing well, my daughter? 408 00:36:25,560 --> 00:36:27,970 Is it okay for you to talk on the phone already? 409 00:36:27,970 --> 00:36:29,530 Yes. 410 00:36:29,530 --> 00:36:35,340 The doctor told me that the surgery went really well... 411 00:36:35,340 --> 00:36:40,530 but where did you get the money to pay for the entire hospital bill? 412 00:36:40,530 --> 00:36:42,950 I told you I'd take care of everything. 413 00:36:42,950 --> 00:36:46,380 How can you have any money... 414 00:36:46,380 --> 00:36:52,750 Your hands were full of calluses when I saw you yesterday... 415 00:36:52,750 --> 00:36:57,290 Yoo Jung, I'm sorry. 416 00:36:57,290 --> 00:37:02,200 I feel so sorry for my daughter. 417 00:37:03,510 --> 00:37:06,480 I'll recover soon... 418 00:37:06,480 --> 00:37:09,370 and come to my daughter... 419 00:37:09,370 --> 00:37:14,220 So just wait for me a little longer, okay? 420 00:37:14,220 --> 00:37:15,790 Mom! 421 00:37:17,990 --> 00:37:21,620 No, I told you I make good money. 422 00:37:22,930 --> 00:37:24,460 Of course. 423 00:37:26,020 --> 00:37:29,460 I'm going to find a room and bring you with me... 424 00:37:29,460 --> 00:37:31,700 so stay there until then. 425 00:37:33,070 --> 00:37:37,120 Mom... you know you should always keep your energy up, right? 426 00:37:38,300 --> 00:37:42,450 All right, all right, let's go! 427 00:37:43,910 --> 00:37:45,540 Bye, Mom. 428 00:37:50,180 --> 00:37:51,490 Let's cheer up, Han Yoo Jung! 429 00:37:52,750 --> 00:37:54,170 No big deal. 430 00:38:02,620 --> 00:38:07,160 Mom... Mom... 431 00:38:09,450 --> 00:38:10,570 Mom... 432 00:38:36,450 --> 00:38:40,370 Find a part-time job at night, save the living expenses... 433 00:38:40,370 --> 00:38:42,710 Then I can save more. 434 00:38:49,330 --> 00:38:52,220 Ms. Han Yoo Jung, did you cry? 435 00:38:52,220 --> 00:38:54,740 Why are your eyes so puffed up? 436 00:38:54,740 --> 00:38:59,420 Who cried... It must be because I slept after eating ramen last night. 437 00:39:00,700 --> 00:39:03,870 You were fine this morning... 438 00:39:05,490 --> 00:39:08,700 Ms. Han Yoo Jung, let's go to the stores. 439 00:39:09,770 --> 00:39:10,870 Me? 440 00:39:12,290 --> 00:39:14,660 Well, I'm the one in charge of the stores. 441 00:39:14,660 --> 00:39:19,170 I'll go with Ms. Han Yoo Jung, so do some other work, Mr. Yoon. 442 00:39:19,170 --> 00:39:22,370 If you'd do that, I'd appreciate it. 443 00:39:23,920 --> 00:39:26,080 Then I'll get going. 444 00:39:36,500 --> 00:39:38,050 Where are we? 445 00:39:38,050 --> 00:39:41,570 My friend was living here before he was assigned to the United States. 446 00:39:41,570 --> 00:39:43,060 It's an empty place now. 447 00:39:43,060 --> 00:39:45,300 He left it empty? 448 00:39:45,300 --> 00:39:48,140 - For how long? - Two years. 449 00:39:48,140 --> 00:39:53,510 My goodness. Then he should've rented it out. He just left this place empty? 450 00:39:53,510 --> 00:39:57,090 So he needs someone to live here and take care of the house. 451 00:39:57,090 --> 00:39:59,650 - For free? - Yes. 452 00:39:59,650 --> 00:40:02,950 Wow, whoever it is, he's really lucky. 453 00:40:04,950 --> 00:40:06,030 Please. 454 00:40:07,070 --> 00:40:08,110 Me? 455 00:40:08,110 --> 00:40:10,720 Are you asking me to come live here? 456 00:40:10,720 --> 00:40:12,870 You can just pay the maintenance fee and live here. 457 00:40:12,870 --> 00:40:17,890 My goodness... I can really live here? 458 00:40:31,260 --> 00:40:33,710 By the way, everything looks really new. 459 00:40:33,710 --> 00:40:36,450 He was living alone, so I'm sure he didn't use much at all. 460 00:40:44,950 --> 00:40:48,500 Did you like the place? You can move in today. 461 00:40:48,500 --> 00:40:50,140 Really? 462 00:40:50,140 --> 00:40:54,110 It's almost time to go home, so let's just move your stuff now. 463 00:40:54,110 --> 00:40:57,540 You're leaving the ranch anyway, so leave as soon as you can. 464 00:40:57,540 --> 00:41:02,240 I'm still confused if it's a dream or reality. 465 00:41:02,240 --> 00:41:04,480 Just take good care of the place. 466 00:41:04,480 --> 00:41:07,250 That's no problem. 467 00:41:14,960 --> 00:41:16,030 Why? 468 00:41:16,030 --> 00:41:18,980 I have to stop by the store, so just wait in the car. 469 00:41:18,980 --> 00:41:20,010 Then let me go with you. 470 00:41:20,010 --> 00:41:22,330 No, it'll be quick. Just stay here. 471 00:41:31,440 --> 00:41:34,230 I guess I won't be left alone to die. 472 00:41:34,230 --> 00:41:38,520 How did it happen that that kind of place even came to me? 473 00:41:46,140 --> 00:41:48,060 Is there a shade? 474 00:42:08,170 --> 00:42:10,370 [Apartment Purchase Contract] 475 00:42:10,370 --> 00:42:14,620 This is the place we just saw. 476 00:42:16,860 --> 00:42:18,740 [Kang Soo Hyuk] 477 00:42:34,990 --> 00:42:37,310 Why did you get out? I said I'd be back soon. 478 00:42:40,170 --> 00:42:41,380 What is this? 479 00:42:44,100 --> 00:42:45,490 Where did you get this? 480 00:42:45,490 --> 00:42:47,050 Why did you lie to me? 481 00:42:49,670 --> 00:42:51,890 I was afraid you'd feel burdened. 482 00:42:51,890 --> 00:42:57,130 So, you wanted me to live here with all smiles without knowing anything? 483 00:42:57,130 --> 00:42:59,860 What's wrong with that? Am I a stranger to you? 484 00:42:59,860 --> 00:43:02,450 - Of course you're a stranger. Are you my family? - Yoo Jung! 485 00:43:02,450 --> 00:43:04,970 Why would you do this for me? 486 00:43:04,970 --> 00:43:07,240 Can you not nitpick on things like that and just live there? 487 00:43:07,240 --> 00:43:10,390 My friend's place or my place, what's the difference? 488 00:43:10,390 --> 00:43:13,370 How are they the same between an empty house without the owner and the one you bought? 489 00:43:13,370 --> 00:43:16,150 If it's a place I bought with my money, so what? Is that wrong? 490 00:43:17,370 --> 00:43:19,490 I have no way to pay it back after receiving that much. 491 00:43:19,490 --> 00:43:20,800 Then don't pay it back. 492 00:43:20,800 --> 00:43:23,860 Why would you spend this much money on me? 493 00:43:25,050 --> 00:43:26,190 Don't do this. 494 00:43:26,190 --> 00:43:30,190 Once money gets involved our friendship will be ruined. 495 00:43:30,190 --> 00:43:36,670 And I should've refused that apartment... From the beginning. 496 00:43:36,670 --> 00:43:39,120 I wasn't thinking straight. 497 00:43:40,870 --> 00:43:44,940 It was so tough for me, so I was going to abandon my pride... 498 00:43:46,410 --> 00:43:47,980 but I don't think I should. 499 00:43:47,980 --> 00:43:51,280 I'm scared of getting used to having an easy life. 500 00:43:51,280 --> 00:43:53,380 I'll get going now. 501 00:44:12,410 --> 00:44:15,170 I'm sorry, Soo Hyuk. 502 00:44:32,720 --> 00:44:35,920 I have to give this card back to her, but how can I do that? 503 00:44:39,420 --> 00:44:40,490 My headache... 504 00:44:40,490 --> 00:44:42,750 I'm still hungover from last night. 505 00:44:44,910 --> 00:44:49,830 No. I'll get yelled at anyway, so I should spend as much as I can before I return it to her. 506 00:44:49,830 --> 00:44:52,430 It's all my brother's money anyway. 507 00:44:54,780 --> 00:44:59,740 No... It's better to get yelled at even a day sooner with that temper... 508 00:45:43,760 --> 00:45:47,390 Nan Cho! Nan Cho, wake up! Ma'am! 509 00:45:47,390 --> 00:45:51,030 Nan Cho! Wake up! 510 00:45:51,030 --> 00:45:54,670 Ma'am, call 911 and call my brother! 511 00:45:54,670 --> 00:45:57,910 Nan Cho! Wake up! 512 00:45:57,910 --> 00:46:00,580 What's going on? What are all these? 513 00:46:00,580 --> 00:46:03,670 Nan Cho, what happened? 514 00:46:13,090 --> 00:46:14,420 Hello. 515 00:46:19,210 --> 00:46:23,570 What are you saying? What did she take? 516 00:46:34,890 --> 00:46:36,680 How is she doing? 517 00:46:38,240 --> 00:46:41,210 We pumped her stomach, so she'll be fine. 518 00:46:41,210 --> 00:46:42,520 Is she really okay? 519 00:46:42,520 --> 00:46:46,950 After resting for a few hours, she can go home when she wakes up. 520 00:46:46,950 --> 00:46:48,230 Then... 521 00:46:55,640 --> 00:46:58,490 Why is she doing this, Moon Do? 522 00:46:58,490 --> 00:47:02,550 I'm scared. Do you know how shocked I was? 523 00:47:04,580 --> 00:47:08,740 I'll stay here. You should leave now. 524 00:47:08,740 --> 00:47:12,540 - Don't you need to go to work? - No. 525 00:47:12,540 --> 00:47:16,650 Don't worry. You should go. 526 00:47:16,650 --> 00:47:18,890 Take care of her then. 527 00:47:18,890 --> 00:47:21,650 And call me when she wakes up. 528 00:47:41,420 --> 00:47:45,180 - Is Mom in the room? - Well, it's... 529 00:47:45,180 --> 00:47:46,210 What? 530 00:47:46,230 --> 00:47:50,290 She was transferred to the hospital earlier. 531 00:47:50,290 --> 00:47:52,420 What? Why? 532 00:47:52,420 --> 00:47:54,850 Well, it's... 533 00:48:05,970 --> 00:48:08,370 Are you feeling better? 534 00:48:08,370 --> 00:48:13,810 - Where are we? - We're in the hospital. 535 00:48:13,810 --> 00:48:17,600 I... didn't die? 536 00:48:30,160 --> 00:48:32,270 - Hong Nan Cho! - Why did you save me? 537 00:48:32,270 --> 00:48:34,620 You should've left me to die! Why did you save me? 538 00:48:34,620 --> 00:48:35,900 What's wrong with you? 539 00:48:35,900 --> 00:48:37,800 Let go! I'm going to die! 540 00:48:37,800 --> 00:48:42,450 I don't want to hang on to my life being treated by you this way! 541 00:48:42,450 --> 00:48:48,520 I'm sick of living like this and being ignored by you all my life! 542 00:48:48,520 --> 00:48:51,120 I'm going to die! Let go! 543 00:48:51,120 --> 00:48:52,440 - Nan Cho! - Let go! 544 00:48:52,440 --> 00:48:55,070 - Nan Cho! - I'm going to die! Let go! 545 00:48:55,070 --> 00:48:58,060 - I can't live like this! - Please calm down. 546 00:48:58,060 --> 00:49:02,120 - Nurse, sedative! - I'm going to die! Leave me alone to die! 547 00:50:21,660 --> 00:50:23,130 Honey... 548 00:50:24,530 --> 00:50:25,950 don't go. 549 00:50:31,010 --> 00:50:32,620 Don't go. 550 00:50:32,620 --> 00:50:34,850 Why did you do such a thing? 551 00:50:34,850 --> 00:50:37,360 Because I was scared. 552 00:50:38,950 --> 00:50:43,420 You didn't care to know about what was really on my mind... 553 00:50:45,460 --> 00:50:47,730 You were thinking of breaking up with me... 554 00:50:50,350 --> 00:50:55,180 Were you this kind of extreme woman? 555 00:50:57,640 --> 00:51:04,050 I was afraid you'd leave me. 556 00:51:04,050 --> 00:51:05,590 I told you... 557 00:51:07,090 --> 00:51:09,980 that I would never abandon you. 558 00:51:17,610 --> 00:51:19,660 Hold my hand. 559 00:51:20,440 --> 00:51:25,400 And never, ever let it go. 560 00:51:25,400 --> 00:51:34,260 You know better than anyone... That I can't live without you. 561 00:51:50,980 --> 00:51:53,420 Okay, I understand. 562 00:51:53,420 --> 00:51:56,430 Whether it's hell or wherever it is... 563 00:51:56,430 --> 00:52:01,010 let's go to the end of this together. 564 00:52:17,120 --> 00:52:18,480 What about Mom? 565 00:52:20,530 --> 00:52:22,700 She's fine. Go inside. 566 00:52:22,700 --> 00:52:26,260 What on earth happened? Why did Mom do this? 567 00:52:26,260 --> 00:52:29,850 She's calm now. You don't need to worry. 568 00:52:29,850 --> 00:52:31,870 I don't need to worry? 569 00:52:31,870 --> 00:52:35,890 She took pills to kill herself, but I don't need to worry? 570 00:52:35,890 --> 00:52:40,240 Then should we advertise it to the neighbors? 571 00:52:40,240 --> 00:52:43,950 Mom tried to kill herself, so how can you be so cold? 572 00:52:43,950 --> 00:52:46,010 Who's to blame for this? 573 00:52:46,010 --> 00:52:50,250 Can you even imagine what a hard time Mom has had with you? 574 00:52:50,250 --> 00:52:53,830 Why are you so upset? It's not like you. 575 00:52:53,830 --> 00:52:58,160 You didn't reassure her, that's why Mom's doing this. 576 00:52:58,160 --> 00:53:02,490 I've tried my hardest to become a good son to you. 577 00:53:02,490 --> 00:53:08,040 Because I was sure that you'd keep your promise of not abandoning Mom. 578 00:53:08,040 --> 00:53:12,450 So... how could you leave Mom to do that? 579 00:53:12,450 --> 00:53:13,720 Enough! 580 00:53:14,640 --> 00:53:17,210 Why do you think everything is my fault? 581 00:53:17,210 --> 00:53:19,790 I've been trying to keep that promise, too. 582 00:53:19,790 --> 00:53:24,860 If you actually did that, Mom wouldn't feel so lonely by herself. 583 00:53:26,200 --> 00:53:27,640 I'm going in now. 584 00:53:36,930 --> 00:53:38,670 Why did you do that, Mom? 585 00:53:38,670 --> 00:53:41,940 What would've happened if something really went wrong? 586 00:53:41,940 --> 00:53:44,310 Nothing happened. 587 00:53:45,410 --> 00:53:47,740 If something happens to you, what about me? 588 00:53:47,740 --> 00:53:49,810 What happens to me? 589 00:53:52,460 --> 00:53:55,760 I'll have to make sure that nothing goes wrong. 590 00:53:55,760 --> 00:53:58,520 Am I that stupid? 591 00:53:59,520 --> 00:54:06,090 This was the only way to take back what your father took away from me. 592 00:54:07,110 --> 00:54:09,160 What do you mean by that? 593 00:54:10,260 --> 00:54:16,840 You mean, you made this happen on purpose to shock Father? 594 00:54:18,190 --> 00:54:19,620 Yes. 595 00:54:21,390 --> 00:54:22,920 Mom... 596 00:54:22,920 --> 00:54:25,480 Did you really have to go this far? 597 00:54:25,480 --> 00:54:28,270 I really can't understand you, Mom. 598 00:54:28,270 --> 00:54:31,140 Who would put her life on the line? 599 00:54:31,140 --> 00:54:34,220 I didn't put my life on the line, so stop it. 600 00:54:34,220 --> 00:54:37,360 I was right. 601 00:54:37,360 --> 00:54:42,120 With this, the ball is in my court again. 602 00:54:42,120 --> 00:54:43,600 Mom! 603 00:54:43,600 --> 00:54:46,230 Stay quiet. 604 00:54:46,230 --> 00:54:53,730 To protect my position and yours... 605 00:54:53,730 --> 00:54:56,180 I would do anything. 606 00:54:56,180 --> 00:54:59,860 I'll do anything. Anything. 607 00:55:15,590 --> 00:55:16,800 Soo Hyuk. 608 00:55:19,840 --> 00:55:21,510 Yoo Jung. 609 00:55:31,310 --> 00:55:33,420 Were you drinking alone? 610 00:55:34,440 --> 00:55:35,860 Yes. 611 00:55:35,860 --> 00:55:40,960 I was drinking alone, then I needed a drinking buddy, so I called you. 612 00:55:40,960 --> 00:55:45,890 I'm glad. I couldn't sleep anyway. 613 00:55:47,190 --> 00:55:50,940 You're not upset over what happened earlier, are you? 614 00:55:50,940 --> 00:55:52,400 I am. 615 00:55:53,850 --> 00:55:55,640 I'm upset... 616 00:55:55,640 --> 00:55:58,750 but you don't want it, so I'm holding back. 617 00:56:02,310 --> 00:56:03,640 I'm sorry. 618 00:56:05,200 --> 00:56:08,660 Can you just accept everything I give you and not feel sorry? 619 00:56:14,390 --> 00:56:19,190 I feel like I'm alone in this world. 620 00:56:21,620 --> 00:56:25,140 I don't know who I can trust or who I can lean on. 621 00:56:26,420 --> 00:56:31,210 I feel like I lost my direction in the middle of the ocean all of a sudden. 622 00:56:31,210 --> 00:56:32,910 I'm scared, too. 623 00:56:38,300 --> 00:56:40,040 Yoo Jung... 624 00:56:42,380 --> 00:56:44,880 I'd like you to stay by my side. 625 00:56:45,950 --> 00:56:48,390 I have been by your side. 626 00:56:53,620 --> 00:56:59,240 Not for friendship, but for love. 627 00:57:05,160 --> 00:57:10,580 I've been sending signals your way, but you still don't know... 628 00:57:11,930 --> 00:57:15,920 how much I like you? 629 00:57:18,620 --> 00:57:20,260 You're drunk, aren't you? 630 00:57:20,260 --> 00:57:23,530 No, I'm not drunk. 631 00:57:25,370 --> 00:57:34,340 I am saying that I, Kang Soo Hyuk, like you, Han Yoo Jung. 632 00:57:37,620 --> 00:57:41,650 We've known each other for so long... 633 00:57:41,650 --> 00:57:46,080 so you're confused now about whether it's love or friendship. 634 00:57:46,080 --> 00:57:47,890 Yoo Jung... 635 00:57:48,980 --> 00:57:52,720 The moment you get confused, our friendship is over. 636 00:57:52,720 --> 00:57:54,290 Do you want that to happen? 637 00:57:56,620 --> 00:58:01,360 Is friendship really the only feeling you have for me? 638 00:58:03,230 --> 00:58:04,550 Yes. 639 00:58:11,980 --> 00:58:13,950 Just drink. 640 00:58:18,670 --> 00:58:19,850 This looks good. 641 00:59:03,720 --> 00:59:07,700 [Han Yoo Jung Right to use for a day] 642 00:59:32,620 --> 00:59:39,620 Subtitles by DramaFever 49438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.