All language subtitles for Passionate Love E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:04,870 --> 00:00:07,060 What is happening? 3 00:00:07,820 --> 00:00:09,400 Honey... Episode 10 4 00:00:14,570 --> 00:00:16,740 Why are you here? 5 00:00:22,100 --> 00:00:24,260 I thought you have something to say to me. 6 00:00:24,260 --> 00:00:26,310 Why are you with this person? 7 00:00:26,310 --> 00:00:28,000 Why are you asking me? 8 00:00:28,790 --> 00:00:31,420 Because of you I'm getting treated like this. 9 00:00:31,420 --> 00:00:33,760 Can't you see? 10 00:00:33,810 --> 00:00:35,930 Why are you here? 11 00:00:35,940 --> 00:00:38,960 Did you come out to see how I was doing 12 00:00:38,960 --> 00:00:41,550 after sending her out because you didn't want to meet me? 13 00:00:43,300 --> 00:00:45,330 What are you talking about? 14 00:00:46,320 --> 00:00:47,570 Honey, 15 00:00:47,570 --> 00:00:50,960 Send her away and talk to me. 16 00:00:50,960 --> 00:00:53,200 I'll explain everything. 17 00:00:56,490 --> 00:00:58,400 One person blocks his 18 00:00:58,410 --> 00:01:00,500 own son's path because he won't come into the company, 19 00:01:01,620 --> 00:01:05,770 and another person gives money and pushes to help. 20 00:01:08,000 --> 00:01:09,820 Get your stories straight first, why don't you?! 21 00:01:09,820 --> 00:01:10,650 Hey! 22 00:01:10,650 --> 00:01:12,230 What? 23 00:01:12,240 --> 00:01:16,230 You come with money to save your son, 24 00:01:16,230 --> 00:01:19,470 and you can't see me meeting my ex-husband for my son? 25 00:01:21,530 --> 00:01:23,570 What is she talking about? 26 00:01:24,290 --> 00:01:26,250 It's not that, honey. 27 00:01:28,350 --> 00:01:32,060 What do you mean she came with money? 28 00:01:32,080 --> 00:01:34,880 Don't ask me. 29 00:01:34,900 --> 00:01:36,670 Why don't you ask 30 00:01:36,680 --> 00:01:38,930 the person who did it. 31 00:01:46,010 --> 00:01:49,940 I'm asking you what she's talking about. 32 00:01:55,080 --> 00:01:57,250 I did go up to her with money. 33 00:01:57,250 --> 00:02:01,280 It's because I didn't like that she was whimpering about her son. 34 00:02:01,280 --> 00:02:02,330 Why? 35 00:02:02,360 --> 00:02:04,390 Is it that big of a crime? 36 00:02:04,410 --> 00:02:05,940 Look at what happened today. 37 00:02:05,940 --> 00:02:09,230 She came all the way out here to meet you. 38 00:02:09,840 --> 00:02:11,130 Don't talk rashly. 39 00:02:11,130 --> 00:02:13,630 Why? Did I say something wrong? 40 00:02:15,040 --> 00:02:16,280 There are other 41 00:02:16,300 --> 00:02:19,360 people here don't act out. 42 00:02:22,570 --> 00:02:24,290 Did you just say, 43 00:02:24,320 --> 00:02:26,110 crude? 44 00:02:27,610 --> 00:02:29,680 Do you even know 45 00:02:29,690 --> 00:02:32,760 how I feel right now? 46 00:02:32,800 --> 00:02:34,930 In front of you 47 00:02:34,970 --> 00:02:37,180 feeling as if I'm the sinner. 48 00:02:37,200 --> 00:02:39,750 Have you any idea? 49 00:02:39,780 --> 00:02:41,350 Why are you like this? 50 00:02:41,350 --> 00:02:42,710 Crude? 51 00:02:42,710 --> 00:02:44,690 Why am I crude? 52 00:02:44,740 --> 00:02:45,740 It's her that should be called that 53 00:02:45,770 --> 00:02:48,420 by meeting you through her son. 54 00:02:48,440 --> 00:02:49,910 Why am I the problem when I'm 55 00:02:49,930 --> 00:02:52,600 trying to protect my husband and son. 56 00:02:52,600 --> 00:02:54,350 Why?! 57 00:03:17,890 --> 00:03:21,800 It's her. Oh my I thought it wasn't since she changed so poorly. 58 00:03:21,800 --> 00:03:24,640 Then they fought it out? 59 00:03:24,640 --> 00:03:27,150 -Maybe. -Oh my. 60 00:03:36,060 --> 00:03:37,500 I said not to linger 61 00:03:37,500 --> 00:03:39,610 around my husband. 62 00:03:46,770 --> 00:03:49,120 She said stuff like that? 63 00:03:51,250 --> 00:03:52,960 Why didn't you 64 00:03:52,960 --> 00:03:57,120 tell us that woman came to see you in that way? 65 00:03:57,120 --> 00:03:59,660 Why would I when it's not something good to talk about. 66 00:03:59,660 --> 00:04:01,770 I can't believe this. 67 00:04:01,770 --> 00:04:04,830 Did that woman forget everything she did in the past? 68 00:04:04,830 --> 00:04:07,580 How can she say that to you? 69 00:04:07,580 --> 00:04:10,980 My word. This is what you call a "robber punishes the robbed" (reversal of role as in guilty faults the victim). 70 00:04:13,450 --> 00:04:16,230 After thinking over it a long time I feel kind of bad for her. 71 00:04:17,320 --> 00:04:18,500 What? 72 00:04:19,260 --> 00:04:22,730 I just think she's that nervous about her life. 73 00:04:22,730 --> 00:04:27,110 Because she's nervous isn't she scared that Moo Yeol or I might come up to them? 74 00:04:27,130 --> 00:04:28,340 Well, they say it takes one to know one. 75 00:04:28,370 --> 00:04:32,210 I bet she feels pins and needles as that is the way she nabbed her position [as a wife], 76 00:04:32,210 --> 00:04:35,850 she'd be on pins and needles worried being done in by someone else the same way. 77 00:04:37,270 --> 00:04:38,860 But, 78 00:04:38,860 --> 00:04:42,440 how would Kang Moon Do feel 79 00:04:42,440 --> 00:04:45,360 when she brought money to help you and Moo Yeol? 80 00:04:45,360 --> 00:04:47,660 They'll figure it out themselves. 81 00:04:48,590 --> 00:04:51,620 It must feel as if was betrayed. 82 00:04:51,670 --> 00:04:54,270 Between a married couple, there's no better example of "sleeping together dreaming separate" (share separate goal). 83 00:04:55,040 --> 00:04:58,320 If you hadn't rejected money and help Moo Yeol, 84 00:04:58,340 --> 00:05:00,320 what would've had happened? 85 00:05:00,320 --> 00:05:01,540 If that happened 86 00:05:01,540 --> 00:05:03,960 would she have been finished? 87 00:05:03,960 --> 00:05:05,780 Go back in. 88 00:05:05,780 --> 00:05:07,440 Thanks for watching the store. 89 00:05:07,440 --> 00:05:08,700 No. 90 00:05:08,700 --> 00:05:13,220 It was good to see people and work here. 91 00:05:13,220 --> 00:05:16,700 But, has Moo Yeol called? 92 00:05:18,120 --> 00:05:21,650 If there was good news he would've already called. 93 00:05:21,650 --> 00:05:24,160 I decided to empty my mind (not wish for it). 94 00:05:28,520 --> 00:05:31,210 Is it Moo Yeol? 95 00:05:33,470 --> 00:05:35,310 Yeah. It's your mother. 96 00:05:37,500 --> 00:05:38,880 Really? 97 00:05:38,880 --> 00:05:43,980 So, I'm going back to the farm to take care of the contract. 98 00:05:43,980 --> 00:05:47,610 What happened? This isn't a dream, right? 99 00:05:48,460 --> 00:05:51,430 It's all because my family helped. 100 00:05:51,430 --> 00:05:54,650 Uncle? He's right next to me. 101 00:05:54,650 --> 00:05:56,200 Congratulations. 102 00:05:56,200 --> 00:05:57,640 You heard, right? 103 00:05:58,970 --> 00:06:03,370 I'm also confused if this reality or a dream. 104 00:06:03,370 --> 00:06:07,520 Yeah. Okay, let's meet at home later. 105 00:06:08,320 --> 00:06:10,610 They were surprised because they didn't think it would've went through, right? 106 00:06:10,610 --> 00:06:14,680 Yes. The voice already has a trace of water (tears). 107 00:06:14,680 --> 00:06:16,290 I guess Moo Yeol went well. 108 00:06:16,290 --> 00:06:17,230 Yeah. 109 00:06:17,230 --> 00:06:20,900 Wow! Congratulations! 110 00:06:20,900 --> 00:06:23,470 I really had given up since yesterday night. 111 00:06:23,470 --> 00:06:26,050 This is so great. 112 00:06:28,760 --> 00:06:30,400 Let me go. 113 00:06:31,720 --> 00:06:33,230 Why are you like this! 114 00:06:37,710 --> 00:06:39,080 Why are you doing this? 115 00:06:39,080 --> 00:06:41,690 What did I do wrong? 116 00:06:41,690 --> 00:06:44,570 You still don't know what you did wrong? 117 00:06:44,570 --> 00:06:49,800 I told you that I did it because I didn't like that woman lingering around you. 118 00:06:49,800 --> 00:06:54,180 Are you like this because you don't like what I said to that woman? 119 00:06:54,180 --> 00:06:56,230 Because you might not be able to bring back your son. 120 00:06:56,230 --> 00:06:58,040 Are you doing this because you're scared? 121 00:06:58,040 --> 00:07:00,000 Either way, 122 00:07:00,000 --> 00:07:03,090 Moo Yeol and the farm are going to be in my hands soon. 123 00:07:03,090 --> 00:07:06,800 What I'm mad about is that you betrayed me. 124 00:07:07,340 --> 00:07:09,420 I, this Kang Moon Do, 125 00:07:09,420 --> 00:07:11,300 has enemies on all four directions (all sides), 126 00:07:11,300 --> 00:07:14,310 and am a business person who's running an enterprise 127 00:07:14,310 --> 00:07:16,350 who is uncertain of when and who may back stab me. 128 00:07:16,350 --> 00:07:18,750 But, it's you none other than anyone else. 129 00:07:18,750 --> 00:07:21,380 How can you betray me? 130 00:07:21,380 --> 00:07:24,680 You made me into a laughingstock. 131 00:07:25,370 --> 00:07:27,140 A person like you 132 00:07:27,140 --> 00:07:30,770 only thinks about themselves even in these situations, right? 133 00:07:30,770 --> 00:07:32,390 Have you even thought about 134 00:07:32,390 --> 00:07:36,000 how Soo Hyuk or I felt? 135 00:07:36,000 --> 00:07:41,270 Are we even in your heart? 136 00:07:41,270 --> 00:07:43,650 I don't want to hear those immature excuses so close that mouth. 137 00:07:43,650 --> 00:07:46,520 Do you think I did it because I wanted to? 138 00:07:46,520 --> 00:07:50,100 Do you think I liked taking money 139 00:07:50,100 --> 00:07:52,210 to meet your ex wife? 140 00:07:52,210 --> 00:07:55,080 Do you know how miserable I felt 141 00:07:55,080 --> 00:07:59,020 facing that woman talking of money, huh? 142 00:08:04,730 --> 00:08:06,900 Yes, that's me. 143 00:08:06,900 --> 00:08:08,940 We are in your room. 144 00:08:08,990 --> 00:08:10,870 Because we were waiting and you never called us. 145 00:08:12,040 --> 00:08:14,000 What happened to the farm? 146 00:08:14,000 --> 00:08:18,980 Kang Moo Yeol brought the money just in time, so we couldn't make the deal. 147 00:08:18,980 --> 00:08:20,510 What? 148 00:08:20,510 --> 00:08:23,710 What money did he have to solve that problem? 149 00:08:24,680 --> 00:08:26,720 Alright. I'll go right in, 150 00:08:26,760 --> 00:08:28,340 so wait for me. 151 00:08:31,700 --> 00:08:34,380 Don't move and stay home. 152 00:08:34,430 --> 00:08:39,420 Also, I'm going to confiscate all the accounts you take care of, so just know that. 153 00:08:39,960 --> 00:08:43,310 What big of a sin is meeting 154 00:08:43,320 --> 00:08:46,110 your ex wife? 155 00:08:46,130 --> 00:08:50,860 Am I some kind of criminal that you even take my money away? 156 00:08:50,880 --> 00:08:54,450 Why? Might as well suggest we split up! 157 00:09:13,200 --> 00:09:15,590 You're saying he received a loan from a bank? 158 00:09:16,700 --> 00:09:21,320 Yes. At the last moment, the branch manager changed his mind. 159 00:09:22,120 --> 00:09:24,350 What's the reason? 160 00:09:24,350 --> 00:09:27,500 It seems he fell for Kang Moo Yeol's convincing. 161 00:09:31,100 --> 00:09:33,290 Alright, you can leave. 162 00:09:41,770 --> 00:09:46,780 He convinced him? 163 00:09:46,800 --> 00:09:50,700 So he's saying he 164 00:09:50,730 --> 00:09:54,200 betrayed me? 165 00:09:58,000 --> 00:10:03,000 Cho Eun Farm 166 00:10:15,840 --> 00:10:18,070 Then now, 167 00:10:18,070 --> 00:10:22,290 you are now the owner of this farm. 168 00:10:22,290 --> 00:10:25,060 I think my grandfather helped me. 169 00:10:25,060 --> 00:10:30,780 Even just last night everything seemed dark and hopeless. 170 00:10:30,780 --> 00:10:33,170 But when I came to the farm, I got a sense of peace. 171 00:10:33,170 --> 00:10:37,410 And the hint needed to convince the bank manager, I found it here. 172 00:10:37,410 --> 00:10:42,930 I learned a lot from you this time. 173 00:10:42,930 --> 00:10:47,150 If you don't give up until the end, 174 00:10:47,150 --> 00:10:51,680 an opportunity will open up. 175 00:10:51,680 --> 00:10:56,100 I was able to do it because you were with me, uncle. 176 00:11:08,490 --> 00:11:13,180 If we start construction tomorrow, we will be able to use it by next week. 177 00:11:13,180 --> 00:11:17,380 You said you will take care of recruiting qualified workers. 178 00:11:17,380 --> 00:11:19,950 I used to teach at a university after all. 179 00:11:19,950 --> 00:11:23,970 It wouldn't make sense if I can't find good people. 180 00:11:23,970 --> 00:11:28,160 Oh yeah, one of my past student will come by later today. 181 00:11:28,160 --> 00:11:32,020 I'll searching for the smart ones amongst my students so don't worry. 182 00:11:32,020 --> 00:11:35,390 Just give me a bit more time. 183 00:11:35,390 --> 00:11:40,310 Now the reality is really hitting me. 184 00:11:50,550 --> 00:11:54,170 What is it? Han Yoo Jeong 185 00:11:58,730 --> 00:12:02,400 That is... 186 00:12:02,400 --> 00:12:04,270 What is it? Give it to me and I'll take care of it. 187 00:12:05,520 --> 00:12:06,400 No! 188 00:12:06,400 --> 00:12:11,040 You scared me! 189 00:12:14,290 --> 00:12:18,470 The administrative office asked me to hand this to you. 190 00:12:18,470 --> 00:12:19,650 Really? 191 00:12:19,650 --> 00:12:22,940 Milk. New Product Development. 192 00:12:33,650 --> 00:12:38,070 I'll be leaving now. 193 00:12:47,920 --> 00:12:51,580 If rent is low, deposit is high. 194 00:12:51,580 --> 00:12:56,850 If deposit is low, the rent is high. 195 00:12:56,850 --> 00:13:01,360 There is no where I can go with what money I have. 196 00:13:23,540 --> 00:13:27,540 Isn't there a neighborhood with cheap rent? 197 00:13:27,540 --> 00:13:33,110 I have to send money for my mom's hospital bills too. 198 00:13:35,270 --> 00:13:37,770 Wouldn't there be a way? 199 00:13:37,770 --> 00:13:40,130 This whole earth is my room. 200 00:13:40,130 --> 00:13:43,660 That sky is my ceiling. 201 00:13:43,660 --> 00:13:46,660 That's the way I'll think. 202 00:13:46,660 --> 00:13:51,080 Aja Aja, Yoo Jung. 203 00:13:58,110 --> 00:13:59,970 What is this? 204 00:13:59,970 --> 00:14:02,020 Han Yoo Jeong. To be used anytime. 205 00:14:02,020 --> 00:14:03,790 That's my gift. 206 00:14:03,790 --> 00:14:07,110 You can call me anytime and ask me for anything. 207 00:14:07,110 --> 00:14:12,780 Personal, company, or home errands is all cool. 208 00:14:12,780 --> 00:14:17,010 This is a thank you gift for getting me hired into this company. 209 00:14:17,010 --> 00:14:21,080 Let's call it even for the gift that you want to receive. 210 00:14:21,080 --> 00:14:23,870 I can ask you to do anything? 211 00:14:23,870 --> 00:14:25,350 Yes. 212 00:14:25,350 --> 00:14:30,930 A day's worth of work from a quality person like me would be worth tons of money. 213 00:14:30,930 --> 00:14:34,270 How can you give a gift like this at your age? 214 00:14:34,270 --> 00:14:39,260 You were always number 1 at immaturity since you were little. 215 00:14:39,260 --> 00:14:40,240 Forget it if you don't want it. 216 00:14:40,240 --> 00:14:46,120 That's fine. I don't want it but I'll take it for your effort. 217 00:14:46,120 --> 00:14:50,610 Now I have to worry about what to pick. 218 00:14:50,610 --> 00:14:54,990 I have to go see the president so take care of our office while I'm gone. 219 00:14:54,990 --> 00:14:58,480 Got it. 220 00:15:05,920 --> 00:15:07,630 You're here. 221 00:15:07,630 --> 00:15:10,030 Yes. I have to get your approval on something. 222 00:15:10,030 --> 00:15:12,170 Wait a bit. 223 00:15:12,170 --> 00:15:16,870 You said the meeting with World Bank is tonight? 224 00:15:16,870 --> 00:15:21,280 Yes, It's tonight at 7. 225 00:15:21,280 --> 00:15:24,060 How shall I proceed with Park Moo Yeol? 226 00:15:24,060 --> 00:15:30,620 Since he obtained the farm, he will start looking for a factory. 227 00:15:30,620 --> 00:15:35,150 Make sure we are ready to make our move by then. 228 00:15:35,150 --> 00:15:38,490 I understand. 229 00:15:41,040 --> 00:15:45,000 Were you not able to get possession of Cho Eun Farm? 230 00:15:45,000 --> 00:15:47,650 That's right. 231 00:15:47,650 --> 00:15:55,740 Father, can't you just let Moo Yeol go. 232 00:15:55,740 --> 00:16:04,030 I'm determined to stomp Moo Yeol until he cannot get up again. 233 00:16:05,700 --> 00:16:08,880 Anyone who stands against me, 234 00:16:08,880 --> 00:16:12,670 even if it's my son or my family, 235 00:16:12,670 --> 00:16:14,810 I will not forgive. 236 00:16:14,810 --> 00:16:18,570 You told me to accept Moo Yeol as my family. 237 00:16:18,570 --> 00:16:23,370 That was if he bowed his head and came in under me. 238 00:16:23,370 --> 00:16:28,750 I'll eventually make him one day. 239 00:16:28,750 --> 00:16:31,520 If he refuses to listen to the end? 240 00:16:31,520 --> 00:16:37,260 I'll drag his dead body in. 241 00:16:49,640 --> 00:16:53,360 Eat this. 242 00:16:53,360 --> 00:16:57,020 Yes. 243 00:16:59,620 --> 00:17:03,890 How's it? Does it look like we will get our initial estimate? 244 00:17:03,890 --> 00:17:07,730 It doesn't look like we'll get much profit. 245 00:17:07,730 --> 00:17:11,140 Because the home price in Seoul is not easily affordable. 246 00:17:11,140 --> 00:17:13,620 Anyway, I'm worried. 247 00:17:13,620 --> 00:17:16,410 While we were doing farm work we were always in debt, 248 00:17:16,410 --> 00:17:18,880 the restaurant will probably be profitable, right? 249 00:17:18,880 --> 00:17:21,410 Why are you worrying about that already? 250 00:17:21,410 --> 00:17:24,540 Let's keep tomorrow's worry till tomorrow. 251 00:17:24,540 --> 00:17:29,600 Restaurant won't be successful if you don't work hard. 252 00:17:29,600 --> 00:17:33,700 If you get full of hot air and step on the staff unnecessarily, 253 00:17:33,700 --> 00:17:35,750 you are dead! 254 00:17:35,750 --> 00:17:38,030 I got it! 255 00:17:38,030 --> 00:17:42,960 I want to live long too. 256 00:17:42,960 --> 00:17:44,210 I'm home. 257 00:17:44,210 --> 00:17:48,950 Come in and sit. 258 00:17:51,080 --> 00:17:53,360 It must be hard working at the office. 259 00:17:53,360 --> 00:17:56,630 It can't be harder than working at the farm. 260 00:17:56,630 --> 00:18:00,450 Both has hard and good sides. 261 00:18:00,450 --> 00:18:07,260 That's right. You are a good worker so you'll be liked no matter where you go. 262 00:18:07,260 --> 00:18:10,510 But why did you want to see? 263 00:18:12,360 --> 00:18:15,990 That is 264 00:18:15,990 --> 00:18:20,510 we are moving in 2 weeks. 265 00:18:20,510 --> 00:18:22,050 That soon? 266 00:18:22,050 --> 00:18:26,220 We should be moving out today, but 267 00:18:26,220 --> 00:18:29,120 they are giving us some time 268 00:18:29,120 --> 00:18:32,760 so were able to get 2 weeks here. 269 00:18:32,760 --> 00:18:35,190 There is no one but our young owner 270 00:18:35,190 --> 00:18:38,650 that allows people to stay after the contact is signed. 271 00:18:38,650 --> 00:18:42,720 Honey! If you want to talk generosity, 272 00:18:42,720 --> 00:18:46,850 we didn't take the double price offer 273 00:18:46,850 --> 00:18:50,720 by that big company's president. 274 00:18:50,720 --> 00:18:54,920 Stop with useless comments. 275 00:18:54,920 --> 00:18:58,410 Anyway, you need to 276 00:18:58,410 --> 00:19:02,500 move out of the room now. 277 00:19:02,500 --> 00:19:04,340 Yes. 278 00:19:04,340 --> 00:19:08,570 Are you looking for a place to move into? 279 00:19:08,570 --> 00:19:10,140 Yes. 280 00:19:10,140 --> 00:19:14,030 You don't have much possession or a family. 281 00:19:14,030 --> 00:19:18,760 If the date doesn't match exactly, you can stay at the sauna. 282 00:19:18,760 --> 00:19:22,260 Just letting you know. 283 00:19:22,260 --> 00:19:24,830 Yes. 284 00:19:27,920 --> 00:19:31,760 I have to move out in 2 weeks? 285 00:19:31,760 --> 00:19:36,440 Will I be able to find a room by then? 286 00:19:38,970 --> 00:19:44,100 Like Ajumma said, if nothing comes up, I'll just go to a sauna. 287 00:20:12,910 --> 00:20:15,960 Oh, I did it. 288 00:20:36,190 --> 00:20:37,880 You came by yourself? 289 00:20:40,200 --> 00:20:43,380 I think you're going to take some wagon-driving lessons from me. 290 00:20:43,380 --> 00:20:45,360 The direction isn't right, the direction. 291 00:20:47,150 --> 00:20:48,870 Get out of the way. 292 00:20:48,870 --> 00:20:51,620 I mean, you have to push it like this. Like this. 293 00:20:54,940 --> 00:20:56,020 Like this? 294 00:20:56,020 --> 00:20:59,660 That's right. You're doing well. (and she adds the formal 'yo' at the end) 295 00:21:02,940 --> 00:21:06,150 But do you know how to drive a tractor? 296 00:21:06,150 --> 00:21:07,430 Excuse me? 297 00:21:08,370 --> 00:21:11,300 Over there, what about the Roader? 298 00:21:14,700 --> 00:21:17,360 Do you even know how to drive a plow? 299 00:21:20,470 --> 00:21:22,850 You don't know anything, do you. 300 00:21:23,920 --> 00:21:28,620 And there, way over there, that potbellied one. 301 00:21:28,620 --> 00:21:32,490 There's not too much time before it has babies so please pay attention to that. 302 00:21:35,170 --> 00:21:40,940 How do you think you're going to leave the farm without trusting me in so many things. 303 00:21:40,940 --> 00:21:44,560 That's the thing. I can't seem to make my feet come away. 304 00:21:46,250 --> 00:21:49,340 You even were hired to a good company. You should comfortably walk away. 305 00:21:49,340 --> 00:21:51,620 The farm I will do as I see fit. 306 00:21:53,530 --> 00:21:56,480 Even so, I'm going to do that. 307 00:21:56,480 --> 00:21:59,730 Then I'll head on out, work hard. 308 00:21:59,730 --> 00:22:02,050 I have to go soon too. 309 00:22:02,050 --> 00:22:04,200 I can't keep working hard into the night. 310 00:22:04,200 --> 00:22:06,040 Then do so. 311 00:22:07,560 --> 00:22:09,320 Thank you. 312 00:22:11,550 --> 00:22:13,050 For what? 313 00:22:15,390 --> 00:22:19,160 Yesterday night, the words you said. 314 00:22:19,160 --> 00:22:21,120 They were a big help. 315 00:22:22,270 --> 00:22:26,340 I don't know what I said but it's a relief that they were helpful. 316 00:22:26,340 --> 00:22:29,710 Then, goodbye. 317 00:22:37,620 --> 00:22:40,200 Should I have tried holding onto her once? 318 00:22:42,340 --> 00:22:46,490 No, she was so happy that she was hired to a large company, 319 00:22:46,490 --> 00:22:49,070 there's no reason for her to stay. 320 00:22:58,380 --> 00:23:00,660 There's really nowhere I can go for this money. 321 00:23:03,790 --> 00:23:06,780 Telling me to leave with light footsteps, 322 00:23:07,830 --> 00:23:11,970 Is it something he should say when he knows how much I love this farm? 323 00:23:11,970 --> 00:23:14,270 I mean, if you can't hold onto me asking me to stay, 324 00:23:14,270 --> 00:23:17,260 if I waited a little longer he seemed like he'd be pushing my back out the door. 325 00:23:17,260 --> 00:23:20,040 I have a talent for losing points to all the wrong people, ugh! 326 00:23:22,550 --> 00:23:24,910 I gave him something to eat yesterday for nothing. 327 00:23:29,990 --> 00:23:33,430 Our grandson really becoming the farm's owner, congratulations. 328 00:23:33,430 --> 00:23:34,960 Thank you grandmother. 329 00:23:34,960 --> 00:23:37,430 Me too. 330 00:23:37,430 --> 00:23:39,080 Everyone, thank you. 331 00:23:39,080 --> 00:23:43,140 Here, should we cut our son's celebratory cake? 332 00:23:43,140 --> 00:23:47,920 Our nephew is really admirable. How can you change the mind of the bank's manager? 333 00:23:47,920 --> 00:23:51,240 Our Moo Yeol's sincerity was communicated. 334 00:23:51,240 --> 00:23:57,070 Moo Yeol, tomorrow you should go find that man and definitely relay your thanks. 335 00:23:57,070 --> 00:23:59,290 That man is your savior. 336 00:23:59,290 --> 00:24:02,140 Yes, even so, i was going to. 337 00:24:02,140 --> 00:24:07,820 Wow, does that mean that now there's a bank branch manager in Moo Yeol's network? 338 00:24:07,820 --> 00:24:13,090 Even when your grandfather was doing business he always said that. A person is a treasure. 339 00:24:19,660 --> 00:24:23,060 Oh, Jong Yeok. I was waiting for you. 340 00:24:23,060 --> 00:24:25,480 What? Where are you? 341 00:24:25,480 --> 00:24:27,690 Where are you that it's so loud? 342 00:24:28,730 --> 00:24:30,070 What? 343 00:24:30,940 --> 00:24:34,840 Oh, all right. We'll wait so come. 344 00:24:36,150 --> 00:24:37,550 Who is it? 345 00:24:37,550 --> 00:24:40,550 Oh, it's a Hubae (junior) who will work the farm with us, we agreed to meet tonight. 346 00:24:40,550 --> 00:24:42,350 This late? 347 00:24:42,350 --> 00:24:45,290 He had a seminar today, but I think he just finished now. 348 00:24:47,600 --> 00:24:50,610 There's some time before he arrives so maybe I should shower. 349 00:24:50,610 --> 00:24:51,630 Oh, in the middle of eating. 350 00:24:51,630 --> 00:24:54,180 Then I'll scrub your back for you. 351 00:24:57,540 --> 00:25:00,560 Look at that. Look how great that looks. 352 00:25:00,560 --> 00:25:05,360 No matter what, a person has to have their match. 353 00:25:05,360 --> 00:25:09,600 Moo Yeol, for you, and Moo Yeol's mother, for you too. 354 00:25:09,600 --> 00:25:12,980 Mom, why do you stick me in there? 355 00:25:12,980 --> 00:25:16,140 Then in that good age, are you going to live alone forever? 356 00:25:16,140 --> 00:25:19,390 I will go into the room first. 357 00:25:21,890 --> 00:25:26,150 That fellow does that whenever talk of marriage comes up. 358 00:25:26,150 --> 00:25:29,120 Does he really have no intention of getting married? 359 00:25:29,730 --> 00:25:31,360 Surely not. 360 00:25:32,700 --> 00:25:35,050 It can't be that. 361 00:25:50,770 --> 00:25:52,410 Yes. 362 00:25:56,570 --> 00:25:58,210 Moo Yeol. 363 00:25:58,210 --> 00:25:59,720 You're working today too? 364 00:25:59,720 --> 00:26:01,930 There's a mountain of work to do. 365 00:26:03,310 --> 00:26:05,310 At times like these you... 366 00:26:08,700 --> 00:26:11,150 At times like these what? 367 00:26:11,150 --> 00:26:12,940 I resemble Father? 368 00:26:13,550 --> 00:26:18,650 That's right. Not everything, but there is a part that resembles him. 369 00:26:18,650 --> 00:26:22,300 It can't be helped. I can't even deny it. 370 00:26:24,980 --> 00:26:26,530 Moo Yeol. 371 00:26:27,830 --> 00:26:31,340 Mom has so many things that she is sorry to you for. 372 00:26:31,340 --> 00:26:32,860 For what? 373 00:26:33,500 --> 00:26:36,740 Getting married and living happily is something like this, 374 00:26:37,600 --> 00:26:40,770 I should have shown you that. 375 00:26:40,770 --> 00:26:47,230 I'm also worried that perhaps you may be repulsed by marriage because of me. 376 00:26:47,230 --> 00:26:50,980 I've already passed the age of being influenced by that. 377 00:26:51,950 --> 00:26:55,280 I couldn't show you a good image of that, 378 00:26:55,280 --> 00:27:00,050 it would be nice if our Moo Yeol could meet a nice woman and live well. 379 00:27:00,050 --> 00:27:01,730 I will try. 380 00:27:35,070 --> 00:27:36,610 Give me a view of the Han River. 381 00:27:36,610 --> 00:27:37,890 Yes. 382 00:27:41,190 --> 00:27:44,810 Guest, I'm sorry but you're over your limit. 383 00:27:44,810 --> 00:27:48,730 Is that so? Why is it like this? 384 00:27:50,610 --> 00:27:51,580 Do it with this one. 385 00:27:51,580 --> 00:27:53,050 Yes. 386 00:27:56,940 --> 00:27:59,580 This is also over it's limit. 387 00:27:59,580 --> 00:28:01,680 Omo, really? 388 00:28:03,030 --> 00:28:05,120 That's strange. 389 00:28:06,860 --> 00:28:10,560 I'll come back later. Work hard. 390 00:28:26,320 --> 00:28:31,180 It's so annoying. Why are they all over? 391 00:28:37,610 --> 00:28:41,800 Excuse me. I believe it's my turn. 392 00:28:42,460 --> 00:28:43,710 Yes. 393 00:28:43,710 --> 00:28:48,050 394 00:28:48,050 --> 00:28:52,030 Hey! What crazy people there are?! 395 00:28:54,470 --> 00:28:56,080 Excuse me? 396 00:29:00,660 --> 00:29:02,160 You can't do this. 397 00:29:02,160 --> 00:29:07,270 Why can't I do this? Don't you know ladies first? 398 00:29:23,030 --> 00:29:24,210 Mother isn't here? 399 00:29:24,210 --> 00:29:28,810 Madam is laying down the whole day. 400 00:29:28,810 --> 00:29:30,440 Mother is? 401 00:29:37,370 --> 00:29:39,650 Where don't you feel well? 402 00:29:40,550 --> 00:29:42,830 I don't want to talk about it. 403 00:29:42,830 --> 00:29:44,910 Have you eaten dinner? 404 00:29:44,910 --> 00:29:48,030 What about your father? You didn't come home together? 405 00:29:48,030 --> 00:29:51,160 He said he had an appointment and told me to go home first. 406 00:29:52,330 --> 00:29:54,330 What kind of appointment? 407 00:29:54,330 --> 00:29:56,560 I don't know what kind. 408 00:29:58,290 --> 00:30:00,400 He probably does have an appointment. 409 00:30:01,960 --> 00:30:05,110 Is there something wrong? 410 00:30:05,110 --> 00:30:10,760 Soo Hyuk, mom was thinking all day today... 411 00:30:11,700 --> 00:30:13,270 Yes. 412 00:30:13,270 --> 00:30:17,840 I don't think we should plan on your Father help you grow. 413 00:30:17,840 --> 00:30:20,580 When will he be able to help you grow? 414 00:30:20,580 --> 00:30:24,870 So, you have to marry the daughter of family with strength, 415 00:30:24,870 --> 00:30:27,770 and you have to take the power. 416 00:30:27,770 --> 00:30:30,200 Why are you being like this so suddenly? 417 00:30:30,200 --> 00:30:35,790 I can't endure this any longer. Why do I have to live being treated like this? 418 00:30:35,790 --> 00:30:37,520 Mom. 419 00:30:41,260 --> 00:30:43,630 I think you've made a mistake. 420 00:30:43,630 --> 00:30:47,440 Why is that a mistake? Who was all this for? 421 00:30:47,440 --> 00:30:49,760 And even so, 422 00:30:49,760 --> 00:30:54,060 how can he go out this morning and not call once? 423 00:30:54,060 --> 00:30:57,010 This is him telling a person to die, that's what this is. 424 00:30:57,010 --> 00:30:58,960 Mom, do you still not know father? 425 00:30:58,960 --> 00:31:04,620 I don't know. What I know is that I can't watch my son be discriminated against anymore. 426 00:31:04,620 --> 00:31:09,100 The heart that father has towards Moo Yeol is more than what we're thinking. 427 00:31:09,100 --> 00:31:12,790 It's so large and deep that 428 00:31:12,790 --> 00:31:14,220 it's enough to be afraid of. 429 00:31:14,220 --> 00:31:16,580 What are you talking about? 430 00:31:16,580 --> 00:31:21,650 Father can't stand losing to Moo Yeol. 431 00:31:21,650 --> 00:31:24,300 Mother, you've touched father's pride. 432 00:31:24,300 --> 00:31:29,020 Really, between parent and child where is there winning or losing? 433 00:31:29,020 --> 00:31:33,940 That's true, but to father it seems important. 434 00:31:35,140 --> 00:31:40,240 So close your eyes to things pertaining to that house and Moo Yeol. 435 00:31:40,240 --> 00:31:43,280 Why should I close my eyes? So, 436 00:31:43,280 --> 00:31:45,630 you hurry up and marry and become a person with strength, 437 00:31:45,630 --> 00:31:48,330 so we don't have to close our eyes to this kind of thing. 438 00:31:48,330 --> 00:31:50,730 So, you want me to marry without heart? 439 00:31:50,730 --> 00:31:56,000 You just have to marry amongst someone with those qualifications that appeals to you. 440 00:31:56,000 --> 00:31:59,180 Soo Hyuk, you more than have the right to do that. 441 00:31:59,180 --> 00:32:00,640 I can't do that. 442 00:32:00,640 --> 00:32:02,820 Why? Why can't you do that? 443 00:32:02,820 --> 00:32:04,250 I, 444 00:32:04,960 --> 00:32:07,500 have a woman that I like, separately. 445 00:32:07,500 --> 00:32:08,970 What did you say? 446 00:32:17,970 --> 00:32:20,680 Madam, you'll have to come out. 447 00:32:20,680 --> 00:32:22,950 What is it? Who is it? 448 00:32:28,250 --> 00:32:30,490 You know who I am, right? 449 00:32:30,540 --> 00:32:32,070 Oh dear. 450 00:32:32,100 --> 00:32:34,190 I heard that Oppa isn't home yet. 451 00:32:34,230 --> 00:32:35,770 You're already sleeping? 452 00:32:35,770 --> 00:32:37,210 Excuse me? 453 00:32:37,670 --> 00:32:40,410 You're tall and look normal. 454 00:32:40,460 --> 00:32:42,910 I'm your aunt. You know right? 455 00:32:42,920 --> 00:32:46,460 I've seen you in pictures. Hello. 456 00:32:46,500 --> 00:32:48,780 What are you doing here at this time? 457 00:32:48,800 --> 00:32:50,900 I heard you lived in Japan, 458 00:32:50,910 --> 00:32:53,360 when did you come in? 459 00:32:53,720 --> 00:32:57,350 I've come in completely. I got a divorce. 460 00:32:58,170 --> 00:33:01,410 We don't need to get all rustic and give each other an affected hugs. 461 00:33:01,450 --> 00:33:03,810 We don't have to do that, do we? 462 00:33:05,040 --> 00:33:07,580 Which room should I use? 463 00:33:07,620 --> 00:33:10,160 Not this room. 464 00:33:10,180 --> 00:33:11,940 Use that room. 465 00:33:12,800 --> 00:33:14,180 Oh, wow. 466 00:33:14,210 --> 00:33:17,240 That's the room that my older sister's parents used to use, 467 00:33:17,270 --> 00:33:19,480 in that time have you taken over the master bedroom? 468 00:33:20,820 --> 00:33:23,960 I'm tired so I'll go in and rest. Call me when Oppa arrives. 469 00:33:23,990 --> 00:33:27,480 Ahjumma, can I ask you for a glass of orange juice? 470 00:33:37,920 --> 00:33:41,440 Since you cannot be connected please leave a voicemail... 471 00:33:41,600 --> 00:33:43,600 He's not even picking up his phone? 472 00:33:43,720 --> 00:33:46,660 His younger sister has barged in and is causing this kind of commotion, 473 00:33:46,700 --> 00:33:51,000 what are you doing where that you're not answering the phone?! 474 00:34:02,720 --> 00:34:05,370 Because you was so troublesome for you, you sent this woman instead, 475 00:34:05,370 --> 00:34:08,600 and were you so curious to see how that might look that you came out? 476 00:34:14,000 --> 00:34:15,800 I've heard a lot about you. I'll ask you to take care of good care of me. 477 00:34:16,780 --> 00:34:18,800 I will make that request of you. 478 00:34:19,400 --> 00:34:22,200 Then let's talk as we each have a drink. 479 00:34:23,130 --> 00:34:25,720 ♫ I didn't know you, ♫ 480 00:34:25,740 --> 00:34:30,630 ♫ The one difference I couldn't hold onto, ♫ 481 00:34:30,670 --> 00:34:36,340 ♫ This star, like a person can't be stopped, ♫ 482 00:34:36,400 --> 00:34:41,400 ♫ It has to be contained in my heart, ♫ 483 00:34:41,400 --> 00:34:44,500 ♫ As much as I loved you, ♫ 484 00:34:44,530 --> 00:34:47,270 ♫ As much as it hurt, ♫ 485 00:34:47,290 --> 00:34:52,990 ♫ No matter how I plead you don't return, ♫ 486 00:34:53,020 --> 00:34:56,430 ♫ No matter how hard it is, ♫ 487 00:34:56,440 --> 00:34:59,370 ♫ No matter how much I want to forget, ♫ 488 00:34:59,390 --> 00:35:04,150 ♫ I'm afraid of even one day without you, ♫ 489 00:35:04,200 --> 00:35:06,830 ♫ All these in abundance... ♫ 490 00:35:08,760 --> 00:35:11,340 Yang Eun Sook. 491 00:35:12,760 --> 00:35:15,600 You've changed so much. 492 00:35:20,550 --> 00:35:21,950 Here. 493 00:35:22,000 --> 00:35:24,750 It's bean sprout soup so treat your morning hangovers. 494 00:35:24,790 --> 00:35:26,090 Thank you. 495 00:35:26,120 --> 00:35:28,770 I'm sorry that I'm already so beholden on your kindness. 496 00:35:28,800 --> 00:35:30,740 Oh, what kindness. 497 00:35:30,760 --> 00:35:32,450 Eat a lot. Yes. 498 00:35:32,500 --> 00:35:33,800 Aigoo, 499 00:35:33,970 --> 00:35:35,460 are you having breakfast? 500 00:35:35,500 --> 00:35:37,240 Grandmother, come here. 501 00:35:37,280 --> 00:35:39,070 Mother-in-law, you should eat with us. Aigoo, aigoo, aigoo, 502 00:35:39,070 --> 00:35:43,510 You should go ahead and eat. The people who have to go to work have to eat first. 503 00:35:43,570 --> 00:35:48,270 I'll eat later when my youngest wakes up so 504 00:35:48,280 --> 00:35:50,190 go ahead and eat. 505 00:35:50,240 --> 00:35:52,300 Looked to me like they drank quite a bit, 506 00:35:52,320 --> 00:35:54,510 You should've made it spicy. 507 00:35:54,530 --> 00:35:57,520 Thinking of that I put red pepper powder and Chungyang peppers in it. 508 00:35:57,600 --> 00:35:59,800 Is that right? 509 00:35:59,870 --> 00:36:03,640 The house feels so nice since 510 00:36:03,680 --> 00:36:08,220 you three spent the night talking about business. 511 00:36:08,420 --> 00:36:10,180 Come by often. 512 00:36:10,180 --> 00:36:11,780 Yes, thank you. 513 00:36:12,150 --> 00:36:15,210 Hyung-nim, going forward I'll ask that you look out for me well. 514 00:36:15,300 --> 00:36:18,000 I will, going forward, escort you well. 515 00:36:18,900 --> 00:36:22,600 Wait a minute, if it goes like this, how will you address each other? 516 00:36:22,700 --> 00:36:25,700 Aigoo, aigoo, aigoo, they'll get indigestion while eating. 517 00:36:25,800 --> 00:36:29,200 For now, just eat. 518 00:36:49,390 --> 00:36:50,680 Omo, 519 00:36:50,730 --> 00:36:53,490 I guess Oppa stayed out all night? 520 00:36:53,530 --> 00:36:55,930 Really, 521 00:36:55,970 --> 00:36:59,540 you don't even know how to knock when you enter someone else's room? 522 00:36:59,570 --> 00:37:02,840 I did but there was no answer so I came in. 523 00:37:02,870 --> 00:37:04,560 Why are you taking out your annoyance on me? 524 00:37:04,590 --> 00:37:07,770 From now on, please knock properly. 525 00:37:08,670 --> 00:37:10,150 You're not going to give me breakfast? 526 00:37:10,160 --> 00:37:12,360 Ahjumma will prepare it for you, 527 00:37:12,390 --> 00:37:14,760 wait a little bit. 528 00:37:15,930 --> 00:37:18,170 Your sister has come for the first time in 10 years, 529 00:37:18,190 --> 00:37:20,810 aren't you suppose to prepare it before it's asked of you? 530 00:37:21,510 --> 00:37:23,360 By chance, even my brother, 531 00:37:23,370 --> 00:37:26,130 is he not even able to eat a meal while he lives here? 532 00:37:26,860 --> 00:37:31,840 Rather than my husband I'm more worried about your husband. 533 00:37:31,860 --> 00:37:35,090 I divorced that being, what are you talking about husband? 534 00:37:35,130 --> 00:37:39,280 And I'm my brother's younger sister but what are you? 535 00:37:39,310 --> 00:37:41,910 Don't you have to call me Ahgassi? 536 00:37:41,940 --> 00:37:44,730 From now on, address me properly. 537 00:38:05,580 --> 00:38:06,780 Excuse me? 538 00:38:06,800 --> 00:38:08,830 Forced resignation? 539 00:38:09,540 --> 00:38:13,080 So the manager has quit? Yes. 540 00:38:13,840 --> 00:38:16,720 Because of this sudden personnel change, we here at 541 00:38:16,730 --> 00:38:19,280 The office is in turmoil right now. 542 00:38:20,270 --> 00:38:21,780 Suddenly why? 543 00:38:21,830 --> 00:38:26,330 Well, we leave when the boss tells us to leave, so what else can we do? 544 00:38:26,360 --> 00:38:30,310 In case like this, we have to assume it's 100% due to reshuffling personnel to censure a misconduct. 545 00:38:55,190 --> 00:38:57,160 Yoo Jung. 546 00:38:57,860 --> 00:39:00,340 Should I hold this for you if it's heavy? 547 00:39:00,350 --> 00:39:03,070 No, I can hold it myself. 548 00:39:03,100 --> 00:39:07,100 But what's up that you give me so excessively nice a greeting? 549 00:39:07,200 --> 00:39:09,440 Acting like this doesn't match you? 550 00:39:09,960 --> 00:39:13,330 Wench, when I try to get close to you, you always do this. 551 00:39:13,350 --> 00:39:16,460 I wanted to comet o work together with you, but you'd already left. 552 00:39:16,490 --> 00:39:18,990 Living in one house together, do you really have to do that? 553 00:39:19,340 --> 00:39:20,600 Is that right? 554 00:39:20,630 --> 00:39:23,820 I thought you didn't like going around with me. 555 00:39:26,440 --> 00:39:27,850 Well. 556 00:39:27,880 --> 00:39:30,660 There's not too many days left to live in one house together. 557 00:39:31,260 --> 00:39:32,770 That's true. 558 00:39:32,780 --> 00:39:37,050 Like or not, we got attached living under the same roof. 559 00:39:38,810 --> 00:39:40,710 But 560 00:39:40,740 --> 00:39:44,400 the hot shot that was with you last time, 561 00:39:44,430 --> 00:39:46,540 was the department head. 562 00:39:46,600 --> 00:39:48,300 How did you know that? 563 00:39:49,450 --> 00:39:52,270 The photos are all up on the office homepage. 564 00:39:52,280 --> 00:39:53,530 Really? 565 00:39:53,910 --> 00:39:56,650 But, how are you so close to him? 566 00:39:56,660 --> 00:39:59,650 There's no relationship between you two at all. 567 00:40:00,110 --> 00:40:03,300 We went to school together during high school. 568 00:40:04,010 --> 00:40:05,620 Oh. 569 00:40:05,640 --> 00:40:09,030 Then, is your relationship close like family? 570 00:40:09,080 --> 00:40:11,890 Well, yeah. 571 00:40:11,940 --> 00:40:13,980 Well, we show affection between us. 572 00:40:15,240 --> 00:40:18,190 Han Yoo Jung, what are you doing here? 573 00:40:18,300 --> 00:40:19,900 Oh, I'm planning on going right now. 574 00:40:20,100 --> 00:40:21,800 Hello. 575 00:40:21,850 --> 00:40:25,580 I'm Yoo Jung's friend who also works here, 576 00:40:25,630 --> 00:40:27,590 Ban Dal. 577 00:40:27,590 --> 00:40:29,130 Oh really? 578 00:40:29,390 --> 00:40:31,130 Nice to meet you. 579 00:40:31,840 --> 00:40:35,810 Oh, since I'm best friends with Yoo Jung 580 00:40:35,850 --> 00:40:37,980 just treat me comfortably like her, alright? 581 00:40:38,010 --> 00:40:41,850 Well, Yoo Jung is Yoo Jung how can I treat you two the same? 582 00:40:42,420 --> 00:40:45,000 It's almost time for the meeting. Let's go Yoo Jeong. 583 00:40:45,030 --> 00:40:47,240 See you next time. 584 00:40:49,500 --> 00:40:54,290 Hey, if you have something like this you should call me. 585 00:40:54,300 --> 00:40:56,760 Oppa, you don't think I can't even hold that with my strength? 586 00:40:56,790 --> 00:40:59,520 Aiyoo, it's something to be so proud of that you're so strong for a woman. 587 00:40:59,530 --> 00:41:03,020 That hurts. If you keep hitting my head I'll get dumb. 588 00:41:03,100 --> 00:41:06,800 It'll get bad just because I hit it once? 589 00:41:06,860 --> 00:41:08,900 Then it should get worse. 590 00:41:13,800 --> 00:41:16,670 Me being dumb is because of you. 591 00:41:16,670 --> 00:41:19,530 Aiyoo, the lame excuses...really. 592 00:41:23,350 --> 00:41:24,830 Mom. 593 00:41:24,860 --> 00:41:27,280 Hello. 594 00:41:28,410 --> 00:41:31,730 Miss, please give me a cup of tea. 595 00:41:31,750 --> 00:41:33,740 Mom. Let's talk somewhere else. 596 00:41:33,780 --> 00:41:35,720 Why? I like it here. 597 00:41:35,730 --> 00:41:37,840 My employee needs to work here. 598 00:41:37,860 --> 00:41:41,230 What does that matter? 599 00:41:41,240 --> 00:41:44,180 Can't she bring out a cup of tea to a guest of the superior? 600 00:41:44,220 --> 00:41:46,640 No, I'll get it for you. 601 00:41:51,280 --> 00:41:53,660 How old are you that you're 602 00:41:53,690 --> 00:41:56,600 froliking around with a subordinate? 603 00:41:56,640 --> 00:42:02,350 Also, I told you not to hang out with just anyone. What is this? 604 00:42:02,350 --> 00:42:04,080 Makes your image fall. 605 00:42:04,140 --> 00:42:07,040 How can you say that? 606 00:42:13,070 --> 00:42:16,320 I feel like I'm surrounded by the enemy, 607 00:42:16,330 --> 00:42:19,650 how can you act as if it's someone else's issue? 608 00:42:19,680 --> 00:42:22,190 I'm just trying to do the job that I'm best at. 609 00:42:22,220 --> 00:42:25,450 It's not time for that Soo Hyuk. 610 00:42:25,460 --> 00:42:29,700 Is there anyone else that can give me strength other than you? 611 00:42:32,160 --> 00:42:34,680 Anyways, 612 00:42:34,730 --> 00:42:37,830 I arranged a date for you, so just know that. 613 00:42:38,370 --> 00:42:41,230 Mom, I already told you. 614 00:42:41,230 --> 00:42:44,460 What? That you have a girl? 615 00:42:44,760 --> 00:42:46,970 I can't believe that. 616 00:42:46,990 --> 00:42:49,720 No matter how I see it, you're not someone with a girlfriend. 617 00:43:13,190 --> 00:43:15,830 So, just listen to me. 618 00:43:15,880 --> 00:43:22,090 I'll pick out the perfect wife for you, so just trust in me and meet her once. 619 00:43:22,100 --> 00:43:24,840 A call will come to you today or tomorrow. 620 00:43:24,870 --> 00:43:28,060 Then, will you believe me if I introduce her to you? 621 00:43:28,080 --> 00:43:30,110 The girl I'm meeting. 622 00:43:30,560 --> 00:43:32,790 Are you sincere? 623 00:43:33,740 --> 00:43:35,410 Are you seriously 624 00:43:35,440 --> 00:43:37,300 saying that you have a girlfriend? 625 00:43:37,350 --> 00:43:39,350 Yes, I do. 626 00:43:58,630 --> 00:44:00,110 Want some coffee? 627 00:44:00,140 --> 00:44:01,930 No, it's okay. 628 00:44:04,010 --> 00:44:05,800 My mom... 629 00:44:05,850 --> 00:44:09,140 Your mom was so cool. 630 00:44:09,140 --> 00:44:12,310 I guess you have good visuals because of your mom. 631 00:44:12,360 --> 00:44:13,920 That's not... 632 00:44:13,970 --> 00:44:19,150 A parent is supposed to look at their child as if they are the best. 633 00:44:19,150 --> 00:44:23,130 Well, you are. 634 00:44:23,130 --> 00:44:25,460 I understand. 635 00:44:25,460 --> 00:44:27,300 I more than understand. 636 00:44:28,180 --> 00:44:30,930 Ah, the water is nice. 637 00:44:30,960 --> 00:44:32,700 Yoo Jung. 638 00:44:36,100 --> 00:44:37,380 This, 639 00:44:37,410 --> 00:44:39,320 1 day with Han Yoo Jeong voucher... 640 00:44:39,350 --> 00:44:41,750 I'm going to use it today. 641 00:44:41,750 --> 00:44:42,590 Really? 642 00:44:42,630 --> 00:44:46,990 So, after you end work you give me all your time. 643 00:44:47,000 --> 00:44:48,540 Alright. 644 00:44:48,580 --> 00:44:51,630 I thought you would ask me during the weekend. 645 00:44:52,080 --> 00:44:55,300 After work ends there won't be that much time left. 646 00:44:55,350 --> 00:44:57,730 Oppa, you know you're losing out, right? 647 00:45:15,310 --> 00:45:17,010 What is it? 648 00:45:17,010 --> 00:45:18,890 You did it, right? 649 00:45:19,930 --> 00:45:21,050 What are you talking about? 650 00:45:21,070 --> 00:45:23,110 The reason behind 651 00:45:23,160 --> 00:45:25,010 Chairman Jang Jae Ho leaving the bank. 652 00:45:25,430 --> 00:45:27,430 It's you, right? 653 00:45:28,200 --> 00:45:30,530 That's not me, 654 00:45:30,530 --> 00:45:32,460 but you did it. 655 00:45:32,510 --> 00:45:34,290 What did you say? 656 00:45:37,920 --> 00:45:40,870 He's someone who worked hard 657 00:45:40,910 --> 00:45:43,370 to get that position. 658 00:45:43,990 --> 00:45:46,270 If it wasn't for you, 659 00:45:46,290 --> 00:45:48,870 he would've 660 00:45:48,870 --> 00:45:50,890 got a new partnership with Shin Sung Group 661 00:45:50,930 --> 00:45:54,810 and got more pay. 662 00:45:55,550 --> 00:45:57,030 You're the one who pulled down 663 00:45:57,050 --> 00:46:00,160 that kind of a person 664 00:46:00,210 --> 00:46:01,930 from his position, 665 00:46:02,320 --> 00:46:05,580 and got him fired 666 00:46:05,630 --> 00:46:07,230 in one day. 667 00:46:07,250 --> 00:46:08,300 Father! 668 00:46:08,300 --> 00:46:10,070 This is the world 669 00:46:11,190 --> 00:46:13,930 that you do not know about. 670 00:46:15,670 --> 00:46:18,830 Once you accomplish something 671 00:46:18,850 --> 00:46:21,310 someone will 672 00:46:21,310 --> 00:46:24,260 change overnight because of that. 673 00:46:29,220 --> 00:46:30,800 Are you still 674 00:46:30,800 --> 00:46:33,540 saying that you're right and I'm wrong? 675 00:46:35,150 --> 00:46:38,580 Who do you think is the one 676 00:46:39,930 --> 00:46:42,290 who pulled that person down? 677 00:47:25,140 --> 00:47:28,710 Moo Yeol is stopping by often. 678 00:47:28,710 --> 00:47:31,540 Are you still going to say that I'm wrong? 679 00:47:32,060 --> 00:47:35,470 You should stop stopping by the office without a reason. 680 00:47:35,520 --> 00:47:38,790 Where did you sleep yesterday? With who? 681 00:47:39,700 --> 00:47:42,930 Did you come here to complain about that? 682 00:47:42,970 --> 00:47:44,600 No. 683 00:47:44,600 --> 00:47:47,680 Since I know that you can never betray me, 684 00:47:47,710 --> 00:47:50,830 I don't care where you slept or with whom. 685 00:47:50,830 --> 00:47:55,880 But, since you've stayed out all night, I should ask you at least once, 686 00:47:55,900 --> 00:47:59,650 so that your pride will be in tact, no? 687 00:48:00,830 --> 00:48:03,460 Just tell me what you want. 688 00:48:03,460 --> 00:48:06,910 Your sister came home. 689 00:48:06,910 --> 00:48:08,940 She said she came after divorcing. 690 00:48:09,730 --> 00:48:11,460 What? 691 00:48:19,200 --> 00:48:22,060 Are you saying that you're right and I'm wrong? 692 00:48:23,410 --> 00:48:26,600 Who do you think it is that 693 00:48:26,910 --> 00:48:30,650 pulled him down? 694 00:48:41,050 --> 00:48:44,760 Yoo Jung, don't you think the taste is a bit strong? 695 00:48:48,920 --> 00:48:50,070 It is. 696 00:48:50,070 --> 00:48:51,590 Why can't these guys 697 00:48:51,590 --> 00:48:54,590 make the coffee the way we ordered it? 698 00:48:55,100 --> 00:48:58,960 I think Shin Sung's coffee always tasted like this. 699 00:49:00,800 --> 00:49:02,390 Excuse me for a bit. 700 00:49:04,380 --> 00:49:06,040 Hello? 701 00:49:08,820 --> 00:49:10,310 What? 702 00:49:11,330 --> 00:49:12,940 When? 703 00:49:12,960 --> 00:49:14,130 How long ago? 704 00:49:14,130 --> 00:49:16,420 Which hospital? 705 00:49:17,220 --> 00:49:20,890 I'll go right now, 706 00:49:20,890 --> 00:49:22,710 so please wait a bit. 707 00:49:22,710 --> 00:49:24,510 Yes. 708 00:49:25,290 --> 00:49:27,910 Yoo Jung, what's wrong? 709 00:49:27,910 --> 00:49:29,560 My mom. 710 00:49:29,580 --> 00:49:34,330 My mother is critical. I have to go now. 711 00:49:34,370 --> 00:49:37,600 What should we do? You should hurry and go. 712 00:49:37,610 --> 00:49:40,070 I'll tell the boss later. 713 00:49:40,070 --> 00:49:42,150 Okay. 714 00:49:44,630 --> 00:49:46,550 Aigoo. 715 00:49:48,020 --> 00:49:49,910 I feel for her. 716 00:50:05,410 --> 00:50:07,550 What is that woman doing? 717 00:50:10,530 --> 00:50:12,340 Yoo Jung. 718 00:50:15,360 --> 00:50:18,120 I'll give you a ride so get in. 719 00:50:24,420 --> 00:50:26,390 Where are you trying to go? 720 00:50:26,390 --> 00:50:28,120 My mom. 721 00:50:28,860 --> 00:50:31,120 I need to go to my mom. 722 00:50:31,390 --> 00:50:34,770 Alright. I'll take you so don't cry. 723 00:50:34,770 --> 00:50:36,300 Hurry. 724 00:50:36,340 --> 00:50:39,320 My mother is critical so we have to go quickly. 725 00:50:42,720 --> 00:50:44,160 So? 726 00:50:44,170 --> 00:50:47,110 She went out quickly, so she should be on her way right now. 727 00:50:47,150 --> 00:50:50,720 Right when she got the phone she started crying, 728 00:50:50,720 --> 00:50:53,060 I felt so bad. 729 00:50:55,140 --> 00:50:57,070 Alright. 730 00:51:09,420 --> 00:51:14,740 Since you cannot be connected you're being connected to voicemail, after the beep your message will be recorded. 731 00:51:16,650 --> 00:51:22,330 Yoo Jung, it's me. Where are you? Tell me where you are so I can go there. 732 00:51:22,330 --> 00:51:25,340 If you hear this hurry and give me a call. 733 00:51:42,770 --> 00:51:46,990 Thank you for giving me a ride all the way here. Go safely then. 734 00:51:54,180 --> 00:51:55,910 Yes, uncle. 735 00:51:56,370 --> 00:51:58,060 You're at the factory? 736 00:51:58,060 --> 00:52:01,280 No, I'm not in Seoul so it'll take some time. 737 00:52:01,310 --> 00:52:04,050 Yes. I'll try to get there as soon as I can. 738 00:52:05,750 --> 00:52:09,390 Please sign the consent for surgery. 739 00:52:09,390 --> 00:52:12,960 Since there was no guardian we couldn't do the surgery. 740 00:52:14,690 --> 00:52:16,050 My mom will be fine 741 00:52:16,070 --> 00:52:18,540 after the surgery, right? 742 00:52:18,560 --> 00:52:21,770 The results are as what's is written there. 743 00:52:21,810 --> 00:52:23,770 We can't guarantee it, 744 00:52:23,800 --> 00:52:26,410 but we'll try our best so don't worry. 745 00:52:28,430 --> 00:52:31,380 My mom will be alright, right? 746 00:52:31,400 --> 00:52:33,140 Right? 747 00:52:33,160 --> 00:52:35,750 If she knows that you're so worried like this, 748 00:52:35,780 --> 00:52:37,800 she'll be able to wake up. 749 00:52:49,330 --> 00:52:51,610 Hurry up we don't have time. 750 00:52:51,630 --> 00:52:53,280 Let's go. 751 00:52:54,150 --> 00:52:55,970 Mom. Dad. 752 00:52:56,020 --> 00:52:57,030 You're going out again? 753 00:52:57,060 --> 00:52:59,240 Do you know how busy we are lately? 754 00:52:59,270 --> 00:53:01,870 We're so busy on preparing on setting up our store and moving out. 755 00:53:01,920 --> 00:53:02,820 Yeah. 756 00:53:02,820 --> 00:53:04,640 We're going to go out 757 00:53:04,660 --> 00:53:05,880 for a bit for business, 758 00:53:05,880 --> 00:53:07,960 so watch over the farm okay? 759 00:53:07,960 --> 00:53:09,620 My schedule's full today too. 760 00:53:09,640 --> 00:53:10,500 No. 761 00:53:10,560 --> 00:53:12,700 What do you mean no? 762 00:53:12,730 --> 00:53:15,710 Are you going to go meet a spy or something again? 763 00:53:15,710 --> 00:53:18,260 Also, 764 00:53:18,260 --> 00:53:20,580 why are you putting 765 00:53:20,580 --> 00:53:21,900 that on your face? 766 00:53:21,930 --> 00:53:25,610 Dad, you don't know that this is the day of men with porcelain skin? 767 00:53:25,640 --> 00:53:28,960 Aigoo, you stick it on so shineylike. 768 00:53:29,030 --> 00:53:30,940 Anyway, whether it be porcelain or porridge dish, 769 00:53:30,970 --> 00:53:32,530 You stay at home. 770 00:53:32,570 --> 00:53:34,340 A calf might be born today, 771 00:53:34,370 --> 00:53:36,490 so stay here. 772 00:53:36,490 --> 00:53:37,850 Calf? 773 00:53:37,880 --> 00:53:39,620 How can I handle that on my own? 774 00:53:39,690 --> 00:53:42,510 Hey! The new farm owner is going to come. 775 00:53:42,520 --> 00:53:44,010 Oh, that one's exaggeration! 776 00:53:44,060 --> 00:53:44,980 Let's go, honey. 777 00:53:44,980 --> 00:53:46,010 Alright. 778 00:53:46,010 --> 00:53:48,080 Mom. Dad. 779 00:53:51,420 --> 00:53:54,600 Aigoo. 780 00:54:02,850 --> 00:54:05,310 Doctor! How's my mom? 781 00:54:05,310 --> 00:54:07,390 Fortunately, the surgery was successful. 782 00:54:07,390 --> 00:54:11,020 All you need do now is monitor her recovery well. 783 00:54:11,830 --> 00:54:17,940 Thank you. 784 00:54:38,360 --> 00:54:44,100 Mom, I'm here. It's Yoo Jeong. 785 00:54:51,200 --> 00:54:55,310 Mom, you waited long for me, haven't you? 786 00:54:56,800 --> 00:55:00,810 I missed you so much, Mom. 787 00:55:00,810 --> 00:55:04,420 I'm sorry I couldn't come earlier. 788 00:55:06,890 --> 00:55:12,200 You know what Mom? I got a job. It's in a big company. 789 00:55:12,200 --> 00:55:17,890 If you wait just a bit, I can rent a place and take you there. 790 00:55:17,890 --> 00:55:24,700 I probably won't be able to rent anything large, but still... 791 00:55:24,700 --> 00:55:28,140 Let's live together now. 792 00:55:28,140 --> 00:55:33,200 Live or die, let's you and I 793 00:55:33,200 --> 00:55:37,810 live together. 794 00:55:37,810 --> 00:55:42,990 So you have to hang in there. 795 00:55:51,310 --> 00:55:53,190 Mom! 796 00:55:53,190 --> 00:55:56,180 Mom! Do you know who I am? 797 00:55:56,180 --> 00:55:59,480 Mom, it's me, Yoo Jeong! 798 00:56:00,780 --> 00:56:04,310 (Mouths Yoo Jeong) 799 00:56:04,310 --> 00:56:10,060 Mom! 800 00:56:10,620 --> 00:56:14,000 Yoo Jung... 801 00:56:15,330 --> 00:56:18,000 Yoo Jung... 802 00:56:20,730 --> 00:56:29,320 Don't cry. Don't cry. Don't cry. 803 00:56:31,790 --> 00:56:36,350 Mom, thank you. 804 00:56:36,350 --> 00:56:41,440 You don't know how worried I was in case you would go and leave me all alone. 805 00:56:41,440 --> 00:56:46,400 Thank you for waking up. 806 00:56:47,020 --> 00:56:49,930 Mom. 807 00:56:54,020 --> 00:56:57,810 Yoo Jung. 808 00:57:01,490 --> 00:57:03,210 Don't cry. 809 00:57:03,210 --> 00:57:07,440 Excuse me. The patient needs to rest (no excitement). 810 00:57:07,440 --> 00:57:09,600 I have to stay near Mom. 811 00:57:09,600 --> 00:57:13,320 I want to take my mom with me. 812 00:57:13,320 --> 00:57:17,780 How you're being isn't helping the patient right now. 813 00:57:20,660 --> 00:57:22,560 Since the patient needs the time to recover, 814 00:57:22,560 --> 00:57:26,010 move the patient when she's finished recovering. 815 00:57:27,640 --> 00:57:31,400 Then, I can take her with me next week, right? 816 00:57:31,400 --> 00:57:33,700 Let's see how her condition is then. 817 00:57:33,700 --> 00:57:37,460 Still, the patient withstood the [rigors of] surgery better than expected. 818 00:57:37,460 --> 00:57:39,840 Cheer up. 819 00:57:39,840 --> 00:57:42,460 Yes. 820 00:58:04,910 --> 00:58:07,990 Ah, Yoo Jeong. Why aren't you calling me? 821 00:58:07,990 --> 00:58:10,960 Call already. 822 00:58:18,560 --> 00:58:20,980 What should we do? 823 00:58:20,980 --> 00:58:26,200 You've got to wait a little longer. You can't have your baby yet, okay? 824 00:58:26,200 --> 00:58:30,900 Where is this guy who said he'd come? 825 00:58:34,730 --> 00:58:35,910 What happened? 826 00:58:35,910 --> 00:58:38,580 She's exhausted, poor thing. 827 00:58:38,580 --> 00:58:41,480 My Yoo Jeong should be here at a time like this. 828 00:58:41,480 --> 00:58:44,660 By the way, do you really know how to deliver a calf? 829 00:58:44,660 --> 00:58:49,110 Ah, well, yes. I do know, kind of, so let's give it a try. 830 00:59:12,500 --> 00:59:18,110 The person you're trying to reach... 831 00:59:25,810 --> 00:59:29,620 How is she? 832 00:59:29,620 --> 00:59:32,550 I can't feel one of the legs. 833 00:59:32,550 --> 00:59:38,430 I think it's going to be a difficult delivery. I think I should call Dr. Han. 834 00:59:39,860 --> 00:59:43,020 What should we do? 835 00:59:47,000 --> 00:59:48,580 What is it? 836 00:59:48,580 --> 00:59:50,690 I think it's a difficult labor. 837 00:59:50,690 --> 00:59:54,070 Yoo Jeong! Where have you been? Why didn't you pick up the phone? 838 00:59:54,070 --> 00:59:57,490 We waited so long for you. I think the mama cow's might die. 839 00:59:57,490 --> 01:00:00,950 No. It's okay. 840 01:00:00,950 --> 01:00:04,270 Hurry and hand me the gloves. 841 01:00:13,460 --> 01:00:20,610 Pucker up, huh? You have to pucker up so your baby would also cheer up, huh? 842 01:00:20,610 --> 01:00:24,270 Mom has to be strong so the babies can also be strong. 843 01:00:24,270 --> 01:00:28,230 You've got to pucker up, okay? 844 01:00:28,230 --> 01:00:32,190 You are a mom! 845 01:00:32,190 --> 01:00:36,060 Hang in there a little longer, huh? 846 01:00:44,050 --> 01:00:46,950 It's too hard for me to watch. It's okay for me to go, right? 847 01:00:46,950 --> 01:00:51,040 I'm off. Fighting!! 848 01:00:56,380 --> 01:00:59,550 Just a little bit more. Just a bit more! 849 01:00:59,550 --> 01:01:02,220 Little more. Little... More... 850 01:01:22,250 --> 01:01:28,220 Good job! It's because you're a mom. 851 01:01:28,220 --> 01:01:31,710 That's how you were able to do it. 852 01:01:31,710 --> 01:01:34,960 It's because you're a mom. 853 01:01:37,470 --> 01:01:41,780 Mom has to be like that. 854 01:01:42,930 --> 01:01:46,020 Because you're a mom. 855 01:01:51,180 --> 01:01:55,150 You've worked hard. 856 01:02:05,680 --> 01:02:09,450 If you need a place to lean, 857 01:02:09,450 --> 01:02:12,930 you can lean on me. 858 01:03:08,650 --> 01:03:11,560 Yoo Jung. 859 01:03:22,600 --> 01:03:26,170 ♫ Even if I live again, it's you, ♫ 860 01:03:26,170 --> 01:03:29,840 ♫ For me, it's only you. ♫ 861 01:03:29,840 --> 01:03:37,100 ♫ My painful life of the past, ♫ 862 01:03:37,100 --> 01:03:39,160 ♫ Because I miss you too much, ♫ 863 01:03:39,160 --> 01:03:43,390 Unni, take all of these... 864 01:03:43,390 --> 01:03:46,730 I came because I wanted to see Moo Yeol. 865 01:03:46,730 --> 01:03:48,740 - What's this? - So what if it's a house I paid for? 866 01:03:48,740 --> 01:03:51,910 If there's money between you and me, our friendship will fall apart from that moment on. 867 01:03:51,910 --> 01:03:56,000 I wonder why there still isn't any sign of a baby. 868 01:03:56,000 --> 01:03:57,850 - What's the matter? - Suddenly, the [food] smells a bit nauseating. 869 01:03:57,850 --> 01:04:00,420 - Which room should I use? - Did you at least turn in your resignation at the company? 870 01:04:00,420 --> 01:04:02,160 Thank you for all you've done until now, Oppa. 871 01:04:02,160 --> 01:04:05,260 Know that I've frozen all the accounts you were managing. 872 01:04:05,260 --> 01:04:07,560 You will never be able to forget me. 873 01:04:07,560 --> 01:04:08,870 What did my wife take? 874 01:04:08,870 --> 01:04:11,010 Madam! Madam!! 875 01:04:11,010 --> 01:04:15,720 Yoo Jeong, I would like for you to be next to me. Not in friendship, 876 01:04:15,720 --> 01:04:18,400 but in love. 877 01:04:18,440 --> 01:04:20,980 Subtitles brought to you by The Passionate Lovers Team @ Viki 65040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.