All language subtitles for My.Husbands.Worst.Mistake.2023.ESPANOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,917 --> 00:00:19,775 Deberíamos comprar camisetas que digan: 2 00:00:19,775 --> 00:00:24,400 "Sobreviví a un seminario maratoniano sobre cláusulas aceleradoras". 3 00:00:25,000 --> 00:00:28,417 Corrección, "apenas sobreviví". 4 00:00:30,217 --> 00:00:32,375 ¿Puedes creer que es casi la hora de la cena? 5 00:00:32,375 --> 00:00:34,769 No, no por favor. No más charla de bienes raíces. 6 00:00:34,781 --> 00:00:35,583 ¿Entonces? 7 00:00:35,583 --> 00:00:42,750 Sugiero que nos saltemos la cena. O al menos saltarnos la cena con ellos. 8 00:00:42,750 --> 00:00:44,125 ¿En qué estás pensando? 9 00:00:44,125 --> 00:00:46,917 El bar. Una copa. 10 00:00:46,917 --> 00:00:47,917 Más de una copa. 11 00:00:49,400 --> 00:00:53,900 - Traducido por Nuriaxo - www.opensubtitles.org 12 00:00:56,375 --> 00:00:58,042 Teléfono, postre. Teléfono, postre 13 00:00:58,042 --> 00:00:59,500 Elige. 14 00:01:00,458 --> 00:01:01,292 Gracias. 15 00:01:03,250 --> 00:01:05,208 Te perderé pronto cuando te gradúes, 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,542 no te necesito en una "neblina telefónica" conmigo ahora. 17 00:01:07,542 --> 00:01:12,417 Está bien. Mi mente está clara y concentrada en mi cumpleaños. 18 00:01:12,417 --> 00:01:15,542 Bien, porque necesito saber 19 00:01:15,542 --> 00:01:18,000 dónde quieres ir para tu cena de cumpleaños. 20 00:01:18,000 --> 00:01:19,042 Donde tú quieras. 21 00:01:19,042 --> 00:01:20,375 ¿Qué tal Michael's? 22 00:01:20,375 --> 00:01:22,958 Bueno, eso es fácil. Hecho. 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,083 Esta... 24 00:01:25,083 --> 00:01:27,375 Esta casa se va a sentir muy vacía sin ti. 25 00:01:27,375 --> 00:01:29,250 Especialmente cuando no esté para arbitrar 26 00:01:29,250 --> 00:01:31,250 cuando tú y papá empiecen a discutir. 27 00:01:31,250 --> 00:01:34,917 Oye. No quiero que te sientas como si estuvieras en el medio. 28 00:01:34,917 --> 00:01:36,583 Sabes que ambos te queremos. 29 00:01:38,792 --> 00:01:40,292 Tal vez una vez que esté fuera de la casa, 30 00:01:40,292 --> 00:01:43,458 les dará a ti y a papá la oportunidad de trabajar en las cosas, 31 00:01:43,458 --> 00:01:46,667 Sí. Eso espero. 32 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Hola. 33 00:02:37,125 --> 00:02:38,583 ¿Qué acabamos de hacer? 34 00:02:44,708 --> 00:02:47,083 Algo que me hace sentir muy culpable. 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,750 Lo mismo digo. 36 00:02:49,750 --> 00:02:52,375 Por lo tanto, nadie puede saberlo nunca. 37 00:02:52,375 --> 00:02:54,708 Sí, lo entiendo. 38 00:02:54,708 --> 00:02:57,875 Créeme, Amy, esto queda entre nosotros. 39 00:03:01,900 --> 00:03:05,125 Amy, mira. Quiero a Sarah, ¿sabes? 40 00:03:05,875 --> 00:03:12,458 Y si se enterara, sería un desastre. 41 00:03:12,458 --> 00:03:14,667 Especialmente con esta mala racha por la que estamos pasando. 42 00:03:14,667 --> 00:03:20,708 Sí, no. Absolutamente, quiero decir, quiero a Brad así que esto termina aquí. 43 00:03:21,508 --> 00:03:23,342 Sí. 44 00:03:24,958 --> 00:03:27,875 Debería irme. 45 00:03:27,875 --> 00:03:28,750 Amy. 46 00:03:31,750 --> 00:03:33,083 Vamos a estar bien. 47 00:03:46,250 --> 00:03:47,958 No puedo hablar mucho ahora, cariño, 48 00:03:47,958 --> 00:03:49,292 tengo a Sue aquí conmigo. 49 00:03:49,292 --> 00:03:51,167 Sólo quería que supieras que estamos en camino. 50 00:03:51,167 --> 00:03:52,250 Sí. 51 00:03:54,083 --> 00:03:56,875 Bien. Bueno, hablamos cuando llegues a casa. 52 00:03:56,875 --> 00:03:59,333 Sí. Sólo serán unas horas. 53 00:03:59,333 --> 00:04:00,917 No puedo esperar a verte, cariño. 54 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Sí. 55 00:04:03,876 --> 00:04:04,768 Conduce con cuidado. 56 00:04:04,792 --> 00:04:07,042 De acuerdo, adiós. 57 00:04:07,042 --> 00:04:07,958 Adiós. 58 00:04:20,583 --> 00:04:23,375 Brad. ¿Qué haces en la oscuridad? Me asustaste. 59 00:04:23,375 --> 00:04:26,042 ¿Tienes idea de lo preocupado que estaba anoche? 60 00:04:26,042 --> 00:04:27,375 No contestaste ninguna de mis llamadas. 61 00:04:27,375 --> 00:04:28,792 No contestaste mis mensajes. 62 00:04:28,792 --> 00:04:31,250 Lo sé, estaba tan cansada que me quedé dormida 63 00:04:31,250 --> 00:04:33,042 en cuanto entré en la habitación. 64 00:04:33,042 --> 00:04:36,000 Y mi teléfono debe haber estado en silencio. 65 00:04:36,000 --> 00:04:39,583 Sabes, nunca me importó que no tomaras mi apellido. 66 00:04:39,583 --> 00:04:43,958 Pero sí me importa exhibirte como mi mujer. 67 00:04:43,958 --> 00:04:48,000 Bueno, es Amy Greene en el trabajo. 68 00:04:48,000 --> 00:04:51,875 De lo contrario, es la Sra. Bradley Collins todo el tiempo. 69 00:05:02,875 --> 00:05:03,792 ¿Quieres pizza? 70 00:05:04,917 --> 00:05:07,792 Sí, pizza suena bien. 71 00:05:07,792 --> 00:05:11,625 Oye, escucha... lo siento. 72 00:05:11,625 --> 00:05:14,250 Bueno, ya sabes cómo me pongo cuando no estás aquí, 73 00:05:14,250 --> 00:05:16,708 no puedo dormir, y... 74 00:05:20,833 --> 00:05:22,042 ¿Quién es? 75 00:05:22,042 --> 00:05:23,292 Es del trabajo. 76 00:05:24,333 --> 00:05:25,542 ¿Mandando mensajes tan tarde? 77 00:05:27,249 --> 00:05:28,249 ¡OJALÁ TODOS LOS ORADORES SE VISTIERAN ASÍ! 78 00:05:28,273 --> 00:05:29,273 ME ALEGRO DE QUE ESTEMOS DE ACUERDO CON LO DE ANOCHE 79 00:05:29,297 --> 00:05:30,297 - ESPERO QUE LLEGUES BIEN A CASA - ¿Quién es "K"? 80 00:05:30,625 --> 00:05:32,542 K es Kathy del trabajo. 81 00:05:34,542 --> 00:05:36,292 Sí, claro. 82 00:05:37,458 --> 00:05:38,625 ¿Qué hay de anoche? 83 00:05:40,708 --> 00:05:43,042 Dijiste que te fuiste a la cama justo después de la conferencia. 84 00:05:46,208 --> 00:05:50,292 Supe que algo pasaba cuando no contestaste mis llamadas. 85 00:05:50,292 --> 00:05:52,875 Así que te lo preguntaré de nuevo. 86 00:05:52,875 --> 00:05:55,167 ¿Quién es K? 87 00:05:55,167 --> 00:05:58,833 K es un agente inmobiliario de la oficina. 88 00:06:00,708 --> 00:06:01,792 Un hombre. 89 00:06:04,917 --> 00:06:05,875 ¿Así que estabas con alguien? 90 00:06:11,375 --> 00:06:13,708 ¡La verdad, Amy! 91 00:06:13,708 --> 00:06:16,667 Llevamos casados cinco años. ¡Dime la verdad! 92 00:06:20,167 --> 00:06:23,292 No voy a mentirte, Brad. 93 00:06:23,292 --> 00:06:28,708 Kent es un amigo de la oficina 94 00:06:28,708 --> 00:06:32,333 y estuvimos hablando un rato, y... 95 00:06:34,375 --> 00:06:36,458 Sí, algo pasó en la conferencia, 96 00:06:36,458 --> 00:06:40,083 pero fue la única vez, lo juro. Y la última. 97 00:06:40,083 --> 00:06:44,208 Y lo siento mucho. 98 00:06:44,208 --> 00:06:45,500 Entonces me estás dejando. 99 00:06:45,500 --> 00:06:48,708 ¡No, no, no! Te quiero a ti. No a él. 100 00:06:48,708 --> 00:06:54,667 No, no. No. ¿Cómo pudiste hacerle esto a nuestro matrimonio? 101 00:06:54,667 --> 00:06:57,542 ¿Cómo pudiste hacer esto, Amy? ¡Tú nos rompiste! 102 00:06:57,542 --> 00:06:58,792 No digas eso. 103 00:06:58,792 --> 00:07:00,125 ¡Tú nos rompiste! 104 00:07:00,958 --> 00:07:02,208 ¿Amy? ¡Amy! 105 00:07:07,208 --> 00:07:11,208 ¿Amy? ¡Amy! No, no, no. Por favor, no. 106 00:07:11,208 --> 00:07:16,167 Voy a pedir ayuda, ¿de acuerdo? Voy a pedir... 107 00:07:16,167 --> 00:07:19,750 Quédate conmigo. Quédate conmigo. ¡Amy! 108 00:07:28,583 --> 00:07:30,042 ¡Lucy! ¡Venga, vámonos! 109 00:07:30,042 --> 00:07:30,917 ¡Vamos a llegar tarde! 110 00:07:35,083 --> 00:07:36,375 Buenos días. 111 00:07:36,375 --> 00:07:37,417 Buenos días. 112 00:07:39,708 --> 00:07:41,042 Gracias. 113 00:07:42,167 --> 00:07:42,958 ¿Llegaste tarde a casa? 114 00:07:45,125 --> 00:07:47,458 Sí, estabas dormida, y no quería despertarte así que... 115 00:07:47,458 --> 00:07:51,208 Dormí en el estudio. 116 00:07:51,208 --> 00:07:53,417 ¿Lo pasaste bien? 117 00:07:54,625 --> 00:07:56,333 ¿La conferencia? 118 00:07:56,333 --> 00:07:57,625 ¿Estuvo bien? 119 00:07:57,625 --> 00:08:00,167 Cierto... ya sabes, no fue tan aburrida 120 00:08:00,167 --> 00:08:02,667 como pensé que sería. 121 00:08:02,667 --> 00:08:03,958 Sólo estoy muy feliz de estar en casa. 122 00:08:07,292 --> 00:08:08,958 ¡Lucy! ¡Madison llegará pronto! 123 00:08:11,875 --> 00:08:13,708 Sabes, ahora que trabajo a tiempo completo, 124 00:08:13,708 --> 00:08:16,042 no voy a estar aquí todo el tiempo para sacarla por la puerta. 125 00:08:18,292 --> 00:08:20,917 ¿Me estás escuchando? 126 00:08:20,917 --> 00:08:23,375 Perdona. Sólo quiero ver si hay algo de acción 127 00:08:23,375 --> 00:08:25,708 en esa venta de Maple Avenue. 128 00:08:25,708 --> 00:08:28,042 Aquí estoy. Ya puedes dejar de gritar. 129 00:08:28,042 --> 00:08:30,250 ¡Feliz cumpleaños! 130 00:08:30,250 --> 00:08:31,417 ¡Feliz cumpleaños, cariño! 131 00:08:31,417 --> 00:08:33,458 ¡Gracias! 132 00:08:33,458 --> 00:08:35,833 ¿Cómo estuvo Washington, papá? 133 00:08:35,833 --> 00:08:39,000 Ya sabes, sólo un viaje de trabajo. Nada del otro mundo. 134 00:08:39,000 --> 00:08:41,917 Papá va a recogerte después del entrenamiento de animadoras. 135 00:08:41,917 --> 00:08:43,417 ¿Le contaste nuestro plan? 136 00:08:43,417 --> 00:08:44,583 Todavía no. 137 00:08:44,583 --> 00:08:45,833 ¿Qué plan? 138 00:08:45,833 --> 00:08:48,292 Cena de cumpleaños esta noche en Michael's. 139 00:08:48,292 --> 00:08:50,125 No tienes que trabajar, ¿verdad? 140 00:08:50,125 --> 00:08:52,292 Vamos, ¿crees que me perdería tu gran cena de cumpleaños? 141 00:08:52,292 --> 00:08:53,375 ¿Lo prometes? 142 00:08:53,375 --> 00:08:55,792 Lucy. ¿Quién va a pagar? ¿Mamá? 143 00:08:55,792 --> 00:08:56,833 ¡Papá! 144 00:08:59,625 --> 00:09:01,042 Tienes que irte. 145 00:09:01,042 --> 00:09:02,125 Está bien. 146 00:09:02,125 --> 00:09:03,042 Aquí tienes. 147 00:09:03,042 --> 00:09:04,208 Que tengas un buen día. 148 00:09:04,208 --> 00:09:05,042 Te quiero, mamá. 149 00:09:05,042 --> 00:09:05,708 Nos vemos luego. 150 00:09:05,708 --> 00:09:07,125 - Adiós, papá. - Adiós, pequeña. 151 00:09:08,667 --> 00:09:12,917 Y... yo me voy tan pronto como encuentre mi teléfono. 152 00:09:31,917 --> 00:09:33,750 Llegas justo a tiempo para ayudarme a decidir sobre estas cortinas. 153 00:09:34,875 --> 00:09:37,625 De acuerdo. Veamos lo que tenemos. 154 00:09:37,625 --> 00:09:41,083 Este. 155 00:09:41,083 --> 00:09:43,292 Definitivamente. ¡Genial! 156 00:09:46,667 --> 00:09:48,750 ¿Todo bien en casa? 157 00:09:48,750 --> 00:09:51,875 Hoy, sí. Es el cumpleaños de Lucy, 158 00:09:51,875 --> 00:09:54,125 así que Kent y yo nos vamos a portar bien. 159 00:09:54,125 --> 00:09:59,167 Qué bien. ¿Vamos a tomar un café más tarde y hablamos? 160 00:09:59,167 --> 00:10:00,167 Me parece bien. 161 00:10:07,208 --> 00:10:09,292 Miguel. 162 00:10:09,292 --> 00:10:12,542 Organicemos una reunión a las 11. Quiero hablar con todos, ¿de acuerdo? 163 00:10:12,542 --> 00:10:13,667 Suena bien, jefa. 164 00:10:24,125 --> 00:10:27,292 Hola. ¿Qué pasa? 165 00:10:27,292 --> 00:10:28,583 ¿No viste el correo de la compañía? 166 00:10:29,292 --> 00:10:31,042 ¿Correo sobre qué? 167 00:10:31,042 --> 00:10:33,375 Amy Greene. 168 00:10:33,375 --> 00:10:35,958 ¿Qué pasa con ella? 169 00:10:35,958 --> 00:10:38,375 Un accidente en casa. Se cayó por las escaleras, y... 170 00:10:40,708 --> 00:10:42,708 murió. 171 00:10:45,583 --> 00:10:47,375 Dios mío. 172 00:10:47,375 --> 00:10:48,750 Sí. 173 00:11:51,833 --> 00:11:53,458 ¿Lucy tiene 18 años ahora? 174 00:11:53,458 --> 00:11:54,625 Lo sé. 175 00:11:55,833 --> 00:11:57,375 ¿Y Madison el mes que viene? 176 00:11:59,375 --> 00:12:03,625 Dios, eso nos hace... viejas. 177 00:12:03,625 --> 00:12:06,208 ¡No! 178 00:12:06,208 --> 00:12:09,292 Pero tengo algo para ayudar con eso. 179 00:12:09,292 --> 00:12:12,875 Un fin de semana de spa para chicas, tú, yo y nuestras dos bebés. 180 00:12:12,875 --> 00:12:15,208 ¡Me encantaría! A Madison también. 181 00:12:15,208 --> 00:12:15,875 Bien. 182 00:12:20,875 --> 00:12:24,375 Así que tú y Kent. ¿Seguís trabajando en ello? 183 00:12:24,375 --> 00:12:29,125 Lo estamos intentando. Pero siempre parece tan distraído. 184 00:12:29,125 --> 00:12:32,250 Y si le pregunto qué le pasa, se cierra en banda, así que... 185 00:12:33,708 --> 00:12:37,042 Un matrimonio realmente cambia con los años. 186 00:12:37,042 --> 00:12:39,500 Nosotras cambiamos, y los niños crecen. 187 00:12:41,958 --> 00:12:46,333 Es verdad. Sólo espero que podamos arreglar todo, ¿sabes? 188 00:13:23,292 --> 00:13:24,708 Hola. 189 00:13:24,708 --> 00:13:26,583 ¿Dónde está Lucy? Pensé que la ibas a recoger. 190 00:13:26,583 --> 00:13:28,750 El entrenamiento se está retrasando. Madison va a traerla. 191 00:13:28,750 --> 00:13:30,167 Estará aquí en cualquier momento. 192 00:13:30,167 --> 00:13:31,417 Está bien. 193 00:13:33,792 --> 00:13:36,708 ¿Sabes qué estaba pensando? 194 00:13:36,708 --> 00:13:42,042 Criamos a una niña durante 18 años. 195 00:13:42,042 --> 00:13:43,875 Así es. 196 00:13:43,875 --> 00:13:45,333 Una buena niña. 197 00:13:47,542 --> 00:13:48,833 Con la mejor madre. 198 00:13:54,542 --> 00:13:59,000 Creo que simplemente... perdimos la noción de lo que necesitamos. 199 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 No como padres, sino como pareja. 200 00:14:02,000 --> 00:14:05,833 Sí, lo sé y me culpo por eso. 201 00:14:05,833 --> 00:14:08,917 Lo sé, me meto tanto en el trabajo y luego lo llevo a casa. 202 00:14:08,917 --> 00:14:12,208 Sí, y a eso me refiero, Kent. 203 00:14:12,208 --> 00:14:15,625 Tienes que preguntarte si eres feliz. 204 00:14:15,625 --> 00:14:17,375 ¿Deberías, no sé, 205 00:14:17,375 --> 00:14:20,208 pensar en otro trabajo o...? 206 00:14:20,208 --> 00:14:22,750 ¿Buscar otro trabajo cuando soy candidato a socio? Venga. 207 00:14:22,750 --> 00:14:24,708 No, está bien. Bueno, ¿entonces qué es? 208 00:14:24,708 --> 00:14:26,625 ¿Estás nervioso por la marcha de Lucy? 209 00:14:26,625 --> 00:14:30,208 ¿Estás descontento conmigo? 210 00:14:32,375 --> 00:14:34,167 No, por supuesto que no. 211 00:14:34,167 --> 00:14:37,958 Haz lo que tengas que hacer por trabajo, 212 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 pero mantente conectado con Lucy y conmigo, ¿vale? 213 00:14:43,208 --> 00:14:44,708 Lo haré. 214 00:14:44,708 --> 00:14:46,333 De acuerdo. 215 00:14:46,333 --> 00:14:47,708 ¡Hola! 216 00:14:47,708 --> 00:14:49,542 ¡Hola! 217 00:14:49,542 --> 00:14:51,125 Lo siento, aquí. Siéntate. 218 00:14:53,542 --> 00:14:54,750 ¿Estáis bien? 219 00:14:54,750 --> 00:14:55,708 Sí. 220 00:14:55,708 --> 00:14:56,792 Sí. 221 00:14:56,792 --> 00:14:58,042 Todo bien, cumpleañera. 222 00:14:58,042 --> 00:15:00,917 ¡Felices 18! 223 00:15:00,917 --> 00:15:05,917 Entonces, ¿algunas palabras de sabiduría después de 18 años? 224 00:15:05,917 --> 00:15:12,167 Veamos. ¿"Ama y sé amado"? 225 00:15:12,167 --> 00:15:14,667 Eso es bastante perfecto. 226 00:15:14,667 --> 00:15:16,458 Sí, no puedo discutir con eso. 227 00:15:16,458 --> 00:15:20,012 Honestamente puedo decir que ya superé el instituto. 228 00:15:20,024 --> 00:15:21,042 Y estoy lista para... 229 00:15:21,042 --> 00:15:23,458 ¿Lista para qué? ¿Abandonar a tus padres? 230 00:15:24,667 --> 00:15:25,875 ¿Dejarnos solos en casa? 231 00:15:25,875 --> 00:15:27,583 Para empezar la universidad. 232 00:15:27,583 --> 00:15:28,708 Es lo mismo, Luce. 233 00:15:28,708 --> 00:15:30,125 Cielos. 234 00:15:30,125 --> 00:15:31,542 ¿Cómo estuvo el entrenamiento? 235 00:15:31,542 --> 00:15:34,000 Muy bien. Tuvimos otra sesión brutal hoy 236 00:15:34,000 --> 00:15:36,042 porque jugamos contra el East Ridge la próxima vez pero... 237 00:15:36,042 --> 00:15:39,083 pensar en esta comida me ayudó a superarlo. 238 00:15:39,083 --> 00:15:42,667 Apuesto a que sé exactamente lo que la cumpleañera quiere. 239 00:15:42,667 --> 00:15:43,583 Antes de eso. 240 00:15:45,875 --> 00:15:47,583 Te trajimos esto. 241 00:15:55,458 --> 00:15:59,333 ¡Es precioso! 242 00:15:59,333 --> 00:16:01,042 ¡Gracias! 243 00:16:01,042 --> 00:16:02,708 Aquí, cariño. Déjame ayudarte a ponértelo. 244 00:16:07,400 --> 00:16:08,300 SUPONGO QUE TE LLEGÓ LA FOTO 245 00:16:08,333 --> 00:16:11,583 Papá, ¿qué pasa? 246 00:16:11,583 --> 00:16:14,000 ¿Kent? 247 00:16:14,000 --> 00:16:18,250 El llamado comprador garantizado, 248 00:16:18,250 --> 00:16:20,083 se están retirando del depósito. 249 00:16:20,083 --> 00:16:21,075 Eso no es bueno. 250 00:16:21,075 --> 00:16:25,158 ¿Pero podemos dejarlo para después de cenar? 251 00:16:26,458 --> 00:16:28,958 ¿Papá? ¿Hola? 252 00:16:28,958 --> 00:16:31,042 Hazlo por Lucy, si no por mí, ¿vale? 253 00:16:34,000 --> 00:16:37,333 Está bien, lo siento. Me voy. 254 00:16:37,333 --> 00:16:39,542 Lucy, cariño, lo siento. Mira, el teléfono está guardado. 255 00:16:39,542 --> 00:16:41,542 No más distracciones, ¿vale? 256 00:16:41,542 --> 00:16:42,583 Como quieras. 257 00:16:42,583 --> 00:16:43,542 ¡Por favor, Luce! 258 00:16:43,542 --> 00:16:44,625 De acuerdo, espera. Te llevaré. 259 00:16:47,208 --> 00:16:49,500 ¿En su cumpleaños? ¿En serio? 260 00:16:51,542 --> 00:16:52,625 Te veré en casa, ¿de acuerdo? 261 00:16:52,625 --> 00:16:54,250 ¿Sabéis qué? 262 00:16:54,250 --> 00:16:57,542 Ya que claramente no puedes darle a nuestra hija lo que se merece... 263 00:16:57,542 --> 00:16:58,583 No te molestes. 264 00:17:11,750 --> 00:17:13,708 Hola, te estaba buscando. 265 00:17:14,875 --> 00:17:17,417 ¿Ah, sí? ¿Para qué? 266 00:17:17,417 --> 00:17:21,125 ¿Para que pudieras admitir que eres un delincuente por tomar esa foto? 267 00:17:21,125 --> 00:17:25,375 Tú la cagaste, no yo. 268 00:17:25,375 --> 00:17:28,375 ¿Acostándote con una agente junior que depende de ti? 269 00:17:28,375 --> 00:17:31,500 ¿Arriesgándote a una demanda porque no pudiste mantenerla en tus pantalones? 270 00:17:31,500 --> 00:17:35,000 Oye, no sabes nada sobre Amy y yo. 271 00:17:35,000 --> 00:17:37,542 Sí que lo sé. Y creo que esa foto lo dice todo. 272 00:17:37,542 --> 00:17:41,125 Todo lo que esa foto dice es que estás tratando de chantajearme. 273 00:17:41,125 --> 00:17:43,375 Amy está muerta. Nunca debiste involucrarla. 274 00:17:43,375 --> 00:17:47,000 Y no voy a entrar en tu juego, Miguel. El puesto de socio es mío. 275 00:17:47,000 --> 00:17:49,208 ¿Crees que Jackie quiere un socio casado 276 00:17:49,208 --> 00:17:51,667 que se acuesta con sus empleadas? 277 00:17:51,667 --> 00:17:55,125 No se trata del puesto. Se trata de un trabajo. 278 00:17:55,125 --> 00:17:57,250 Buena suerte encontrando otro en la industria 279 00:17:57,250 --> 00:17:59,583 cuando todos se den cuenta de cómo tratas a tu personal femenino. 280 00:17:59,583 --> 00:18:02,792 Jackie quiere encontrar al mejor agente inmobiliario como socio. 281 00:18:02,792 --> 00:18:05,542 Y ese soy yo, y tú sabes que lo soy. 282 00:18:05,542 --> 00:18:08,500 Bueno, el marido de Amy no piensa lo mismo. 283 00:18:08,500 --> 00:18:12,875 Está vendiendo su casa y su abogado me dio la venta. 284 00:18:12,875 --> 00:18:14,417 No a ti. 285 00:18:15,583 --> 00:18:19,208 Qué lástima. Ese abogado cometió un error. 286 00:18:19,208 --> 00:18:21,583 Porque ahora tiene que trabajar con un delincuente. 287 00:18:37,708 --> 00:18:38,833 Hola. 288 00:18:38,833 --> 00:18:39,708 Hola. 289 00:18:39,708 --> 00:18:41,042 Huele bien. 290 00:18:41,042 --> 00:18:43,625 Sí, tengo una lasaña en el horno y ensalada. 291 00:18:46,208 --> 00:18:48,708 ¿Está Lucy en casa? 292 00:18:48,708 --> 00:18:51,708 No, ella y Madison fueron de compras después del entrenamiento. 293 00:18:54,917 --> 00:18:56,375 Sarah, tengo que decirte algo. 294 00:18:56,375 --> 00:18:57,375 Está bien. 295 00:18:59,208 --> 00:19:00,375 Es importante. 296 00:19:06,000 --> 00:19:07,125 Oye. 297 00:19:09,083 --> 00:19:10,167 ¿Qué es? 298 00:19:14,208 --> 00:19:16,125 Me acosté con alguien en la conferencia. 299 00:19:19,333 --> 00:19:23,708 Fue una sola vez. Nunca había hecho algo así. 300 00:19:23,708 --> 00:19:25,208 Y lo siento mucho. 301 00:19:27,917 --> 00:19:29,250 Sabes, yo... 302 00:19:31,074 --> 00:19:32,674 Sabía que algo andaba mal contigo. 303 00:19:32,750 --> 00:19:36,250 Pero no me esperaba eso. 304 00:19:40,792 --> 00:19:42,708 ¿Quién fue? 305 00:19:42,708 --> 00:19:44,375 Amy Greene. 306 00:19:44,375 --> 00:19:47,792 ¿De tu oficina? Vaya, eso es... bueno, tiene clase. 307 00:19:51,833 --> 00:19:54,833 Y Amy está muerta ahora, ¿verdad? 308 00:19:54,833 --> 00:19:59,250 Algún extraño accidente casero. 309 00:19:59,250 --> 00:20:03,208 Es una pena. Podrías haber tenido una buena vida con ella. 310 00:20:03,208 --> 00:20:05,833 Sarah, eso no es lo que quería. Te quiero. 311 00:20:05,833 --> 00:20:08,375 No me toques, no quiero oír tus excusas. 312 00:20:08,375 --> 00:20:09,833 No quiero oír tus... 313 00:20:09,833 --> 00:20:11,917 ¡Hola! 314 00:20:11,917 --> 00:20:12,917 Hola, cariño. 315 00:20:16,917 --> 00:20:18,208 ¿Qué compraste? 316 00:20:18,208 --> 00:20:19,958 Una blusa. 317 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 - Te la enseñaré más tarde. - De acuerdo. 318 00:20:23,125 --> 00:20:26,375 La cena estará en unos 15 minutos, si no has comido ya. 319 00:20:26,375 --> 00:20:28,833 No. Estaba esperando para comer con vosotros. 320 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Mamá, ¿estás bien? 321 00:20:39,875 --> 00:20:44,750 Bien... estaré arriba. 322 00:20:56,208 --> 00:21:00,167 Y todo el mundo lo sabe, ¿verdad? ¿En el trabajo? ¿Jackie? 323 00:21:00,167 --> 00:21:02,917 ¿Todos menos yo? 324 00:21:02,917 --> 00:21:08,042 No, sólo Miguel. Y... nos vio en la conferencia. 325 00:21:10,875 --> 00:21:13,667 Y ahora dice que se lo dirá a Jackie 326 00:21:13,667 --> 00:21:17,417 a menos que diga... que no quiero ser socio. 327 00:21:17,417 --> 00:21:18,667 Bueno, eso es ridículo. 328 00:21:18,667 --> 00:21:20,292 Sí, él es ridículo, no tienes ni idea. 329 00:21:20,292 --> 00:21:21,792 Eso es lo que consigues cuando metes la pata. 330 00:21:23,708 --> 00:21:26,250 Si yo fuera Jackie, y me enterara de esto, 331 00:21:26,250 --> 00:21:27,625 te echaría inmediatamente. 332 00:21:30,042 --> 00:21:33,875 Así que esto es lo que vamos a hacer. Lo que tú vas a hacer. 333 00:21:38,875 --> 00:21:43,708 - Te vas a mudar. - Sarah, no. Eso es... 334 00:21:43,708 --> 00:21:45,292 - ¡Sí, déjame terminar! - No quiero... 335 00:21:45,292 --> 00:21:47,458 No, déjame terminar. Voy a necesitar algo de... 336 00:21:47,458 --> 00:21:51,542 Algo de espacio. Algo de tiempo para pensar. 337 00:21:51,542 --> 00:21:54,042 Algo que creo que tú también necesitas, así que... 338 00:21:54,042 --> 00:21:56,458 Ella se irá pronto a la universidad. 339 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Sí, bueno, deberías haber pensado en eso 340 00:21:57,625 --> 00:21:59,625 antes de traicionar a tu familia. 341 00:22:03,708 --> 00:22:04,667 De acuerdo. 342 00:22:06,583 --> 00:22:09,542 Encontraré un lugar. Me llevará unos días pero lo encontraré. 343 00:22:11,542 --> 00:22:14,375 Eres agente inmobiliario. No debería tomar tanto tiempo. 344 00:22:51,875 --> 00:22:52,875 ¿Disculpa? 345 00:22:52,875 --> 00:22:55,042 Hola. ¿Puedo ayudarle? 346 00:22:55,042 --> 00:22:59,750 Sí. Estaba paseando por su barrio. 347 00:22:59,750 --> 00:23:02,417 Me he mudado recientemente. Y necesito desesperadamente a alguien 348 00:23:02,417 --> 00:23:04,625 que me ayude a decorar mi más bien... 349 00:23:04,625 --> 00:23:06,750 solitario y triste piso de soltero. 350 00:23:06,750 --> 00:23:09,500 Bueno, encontraste un buen lugar para eso. 351 00:23:09,500 --> 00:23:12,375 Definitivamente somos conocidos por alegrar casas tristes. 352 00:23:12,375 --> 00:23:14,458 ¡Fantástico! Mi día de suerte. Soy Brad. 353 00:23:14,458 --> 00:23:16,375 Hola, soy Sarah. Encantada de conocerte. 354 00:23:16,375 --> 00:23:17,375 Encantado de conocerte. 355 00:23:18,458 --> 00:23:21,375 Menuda tienda que tienes. 356 00:23:21,375 --> 00:23:24,292 Gracias. Podemos hacerlo todo. 357 00:23:24,292 --> 00:23:25,792 ¿Qué necesitas exactamente? 358 00:23:25,792 --> 00:23:29,667 De todo. Pero sobre todo un ojo profesional 359 00:23:29,667 --> 00:23:31,708 porque no tengo ni idea de lo que estoy haciendo. 360 00:23:31,708 --> 00:23:36,583 Bueno, eso es fácil. Déjame coger mi tarjeta. 361 00:23:36,583 --> 00:23:40,367 Aquí tienes y puedo pasarme, y darte algunas ideas, si quieres. 362 00:23:40,458 --> 00:23:42,333 Bueno, esto va a hacer mi mudanza mucho más fácil. 363 00:23:42,333 --> 00:23:44,375 - Haremos todo lo posible. - Gracias. 364 00:23:44,375 --> 00:23:46,333 Oye, por cierto, ¿de dónde eres exactamente? 365 00:23:46,333 --> 00:23:49,208 De Washington. La ciudad, no el estado. 366 00:23:49,208 --> 00:23:50,833 Bienvenido. 367 00:23:50,833 --> 00:23:52,208 Gracias. 368 00:23:52,208 --> 00:23:53,417 Es un placer conocerte. 369 00:23:53,417 --> 00:23:54,667 Un placer conocerte, Sarah. 370 00:24:05,958 --> 00:24:07,792 Dice que sólo se acostaron una vez. 371 00:24:09,000 --> 00:24:11,458 Una vez es suficiente con algo tan serio. 372 00:24:13,542 --> 00:24:17,292 Sarah, se te permite estar enfadada, lo sabes. 373 00:24:17,292 --> 00:24:19,083 Y se te permite mostrarlo. 374 00:24:19,083 --> 00:24:23,958 Lo sé. Estoy enfadada, pero estoy más confundida que nada. 375 00:24:23,958 --> 00:24:26,208 No sé a dónde se supone que vayamos 376 00:24:26,208 --> 00:24:27,792 los dos desde aquí. 377 00:24:27,792 --> 00:24:31,417 No vayas a ningún lado ni hagas nada hasta que estés lista. 378 00:24:31,417 --> 00:24:33,208 Tómate tu tiempo. 379 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 Me lo tomaré. Lo haré, sólo... 380 00:24:37,208 --> 00:24:39,917 Aunque le dije a Kent que tenía que mudarse por un tiempo. 381 00:24:39,917 --> 00:24:43,958 ¿En serio? Bueno, eso debería llamar su atención. 382 00:24:43,958 --> 00:24:45,500 ¿Verdad? 383 00:24:45,500 --> 00:24:47,458 Mira, si necesitas algo de tiempo libre... 384 00:24:47,458 --> 00:24:50,500 No, no, yo... gracias, pero no. 385 00:24:50,500 --> 00:24:52,333 Sólo quiero seguir trabajando para que esto 386 00:24:52,333 --> 00:24:55,875 no me abrume totalmente o algo así. 387 00:24:55,875 --> 00:24:58,708 Vale, pero si cambias de opinión. 388 00:24:59,375 --> 00:25:03,042 Mierda. 389 00:25:03,042 --> 00:25:07,000 Llego tarde a mi reunión. Tengo que irme. ¿Nos vemos en un rato? 390 00:25:07,000 --> 00:25:11,625 Sí, claro. Oye, y gracias por la oferta. 391 00:25:11,625 --> 00:25:13,167 De nada. Nos vemos luego. 392 00:25:13,167 --> 00:25:15,417 Está bien. 393 00:25:26,572 --> 00:25:31,472 LA "COMPAÑERA" DE TU MARIDO EN WASHINGTON, D.C 394 00:25:41,208 --> 00:25:43,083 Hola. Estaba a punto de llamarte. 395 00:25:43,083 --> 00:25:44,375 - ¿Ah, sí? - Sí. 396 00:25:44,375 --> 00:25:46,542 Encontré un lugar, cerca de Main y la 3ra. 397 00:25:46,542 --> 00:25:49,833 Es aburrido pero está amueblado. 398 00:25:49,833 --> 00:25:51,792 Estoy sacando cosas de la casa ahora. 399 00:25:51,792 --> 00:25:53,167 Me iré esta noche. 400 00:25:53,167 --> 00:25:55,417 Bien. Tú y Lucy deberían ir a cenar esta noche 401 00:25:55,417 --> 00:25:57,708 para que puedas explicarle lo que pasa. 402 00:25:57,708 --> 00:25:59,042 Sarah, ¿crees...? 403 00:25:59,042 --> 00:26:01,208 Te llamaba porque acabo de encontrar 404 00:26:01,208 --> 00:26:02,542 un recuerdo tuyo con Amy. 405 00:26:02,542 --> 00:26:03,708 ¿Qué? 406 00:26:03,708 --> 00:26:05,708 Una foto tuya y de Amy en mi coche. 407 00:26:07,333 --> 00:26:09,167 No puedo creer a ese tipo. 408 00:26:09,167 --> 00:26:10,583 Supongo que te refieres a Miguel. 409 00:26:10,583 --> 00:26:12,292 Sí, Miguel. ¿Quién diablos más lo haría? 410 00:26:12,292 --> 00:26:13,625 ¡Eso depende! 411 00:26:13,625 --> 00:26:15,750 ¿Cuánta gente os vio a Amy y a ti tonteando? 412 00:26:15,750 --> 00:26:18,542 No, Sarah, fue él. Él me lo admitió. 413 00:26:18,542 --> 00:26:20,208 ¿Acaso importa? 414 00:26:20,208 --> 00:26:21,833 No se trata de tu disputa con Miguel. 415 00:26:21,833 --> 00:26:24,292 Se trata de que traicionaste a tu familia. 416 00:26:24,292 --> 00:26:26,125 Que te despidan sería la guinda del pastel. 417 00:26:48,875 --> 00:26:50,958 Déjame adivinar. ¿Eres agente inmobiliario? 418 00:26:50,958 --> 00:26:52,958 ¿Quieres vender mi casa? 419 00:26:52,958 --> 00:26:58,000 No. Lo que quiero es que dejes en paz a mi familia. 420 00:26:58,000 --> 00:26:59,833 Esa foto era sólo un recordatorio amistoso. 421 00:26:59,833 --> 00:27:01,708 Bueno, aquí está mi recordatorio amistoso. 422 00:27:01,708 --> 00:27:04,333 No vuelvas a meterte con mi mujer. 423 00:27:04,333 --> 00:27:05,708 ¿Entiendes lo que digo? 424 00:27:05,708 --> 00:27:07,542 Te das cuenta de que mi cámara de seguridad 425 00:27:07,542 --> 00:27:09,250 está apuntando hacia la entrada, ¿verdad? 426 00:27:09,250 --> 00:27:11,583 ¿Por qué no sonríes un poco y saludas a RRHH? 427 00:27:17,250 --> 00:27:20,375 ¡Oye, Kent! Conduce con cuidado. 428 00:27:29,875 --> 00:27:32,750 Sí. Hablamos pronto, Carly. De acuerdo, adiós. 429 00:27:36,500 --> 00:27:38,875 - Hola. - Hola. 430 00:27:40,667 --> 00:27:43,208 Lucy está de camino a casa. 431 00:27:43,208 --> 00:27:44,750 Le he dicho que vais a cenar. 432 00:27:47,000 --> 00:27:49,625 No estoy deseando tener esa conversación. 433 00:27:50,792 --> 00:27:52,167 Sí, te creo. 434 00:27:59,792 --> 00:28:01,375 Hola, cariño. 435 00:28:01,375 --> 00:28:03,708 ¿Todavía vamos a cenar? 436 00:28:03,708 --> 00:28:05,625 Sí, nos iremos cuando estés lista, ¿vale? 437 00:28:07,583 --> 00:28:11,083 Está bien. Dame cinco minutos para cambiarme. 438 00:28:11,083 --> 00:28:12,333 Vale, no hay prisa. 439 00:28:18,625 --> 00:28:22,375 Sarah... voy a echar de menos verla todos los días. 440 00:28:25,875 --> 00:28:28,333 Kent, seré honesta. Necesito este tiempo separados. 441 00:28:31,708 --> 00:28:33,333 Pero nunca alejaría a tu hija de ti. 442 00:28:45,208 --> 00:28:46,500 Hola. 443 00:28:46,500 --> 00:28:48,625 Hola Lu, ¿cómo estás? 444 00:28:48,625 --> 00:28:51,708 Bueno, algo está pasando con mi madre y mi padre. 445 00:28:51,708 --> 00:28:53,500 ¿Te refieres a otra pelea? 446 00:28:53,500 --> 00:28:59,667 Sí, bueno, peor, en realidad. Mi padre se va a mudar. 447 00:28:59,667 --> 00:29:01,125 ¿Qué? 448 00:29:01,125 --> 00:29:04,667 Me va a llevar a cenar. Sin mi madre, así que... 449 00:29:04,667 --> 00:29:06,875 Créeme. No quieres tener esta conversación 450 00:29:06,875 --> 00:29:08,208 en un lugar público. 451 00:29:08,208 --> 00:29:11,625 ¿Sí? Sí, le diré que quiero tener 452 00:29:11,625 --> 00:29:13,958 nuestra charla en casa antes de irnos. 453 00:29:30,375 --> 00:29:32,208 ¿Así que amabas a esta mujer o qué? 454 00:29:32,208 --> 00:29:34,117 No, Lucy, cariño... 455 00:29:37,042 --> 00:29:38,375 Obviamente, éramos cercanos. 456 00:29:38,375 --> 00:29:39,750 Obviamente. 457 00:29:42,042 --> 00:29:47,375 Lucy, cariño, siento mucho este desastre. 458 00:29:47,375 --> 00:29:49,083 No tienes ni idea de lo mucho que os quiero. 459 00:29:52,917 --> 00:29:54,958 Sé que nos quieres. 460 00:29:58,958 --> 00:30:01,292 Sólo que nunca pensé que harías algo así. 461 00:30:05,833 --> 00:30:08,000 Yo tampoco, cariño. 462 00:30:08,000 --> 00:30:09,917 Voy a echar mucho de menos tenerte en casa. 463 00:30:12,125 --> 00:30:16,250 Bueno, en tres meses, vas a estar fuera 464 00:30:16,250 --> 00:30:18,083 saliendo con todos tus nuevos amigos de la universidad. 465 00:30:18,083 --> 00:30:19,667 No habrá tiempo para echar de menos a tu padre. 466 00:30:20,625 --> 00:30:23,125 No, para nada. 467 00:30:23,125 --> 00:30:26,708 Aún me llevarás al tour del campus el 27. 468 00:30:26,708 --> 00:30:28,375 Tour por el campus el 27... 469 00:30:28,375 --> 00:30:31,542 ¿el que me recordaste 575 veces? 470 00:30:31,542 --> 00:30:33,000 Sí, creo que me acordaré. 471 00:30:36,542 --> 00:30:38,042 Vamos a comer algo, ¿eh? 472 00:30:38,042 --> 00:30:39,333 Sí. 473 00:30:44,792 --> 00:30:45,792 Te quiero. 474 00:30:53,250 --> 00:30:54,792 - Hola, cariño. - Hola. 475 00:30:54,792 --> 00:30:56,167 ¿Tuviste un buen día hoy? 476 00:30:57,000 --> 00:31:00,208 No, en realidad, he tenido mejores. 477 00:31:02,292 --> 00:31:03,083 ¿Mamá? 478 00:31:03,083 --> 00:31:04,917 ¿Sí? 479 00:31:04,917 --> 00:31:10,167 Estaba pensando. ¿Podría un terapeuta o consejero 480 00:31:10,167 --> 00:31:12,917 o algo, ayudaros a ti y a papá a resolver las cosas? 481 00:31:12,917 --> 00:31:15,708 Cariño, te escucho. 482 00:31:15,708 --> 00:31:17,208 ¿Pero? 483 00:31:17,208 --> 00:31:20,250 ¿Podría ayudar? Honestamente, sí. 484 00:31:20,250 --> 00:31:21,500 Pero aún no estoy lista para eso. 485 00:31:23,500 --> 00:31:25,833 Quieres decir que no estás lista para perdonar a papá por engañarte. 486 00:31:28,917 --> 00:31:32,458 Lo cual puedo entender, mamá. 487 00:31:32,458 --> 00:31:36,708 Gracias. Sabes, eso es lo que pasa con las emociones, 488 00:31:36,708 --> 00:31:39,208 no tienen horario. 489 00:31:39,208 --> 00:31:44,375 Sí, lo sé. Es que... es tan deprimente. 490 00:31:44,375 --> 00:31:48,042 Siento mucho haberte puesto en esta situación, Luce. 491 00:31:48,042 --> 00:31:51,500 Estoy segura de que podemos encontrar una manera de salir de esto, ¿de acuerdo? 492 00:31:51,500 --> 00:31:54,667 Sí, eso espero. 493 00:31:54,667 --> 00:31:57,625 Lo sé, cariño. Lo sé. 494 00:32:04,375 --> 00:32:05,625 ¿Hola? 495 00:32:05,625 --> 00:32:07,375 Hola, Sarah. Soy Brad. 496 00:32:07,375 --> 00:32:08,875 Sí, hola. 497 00:32:08,875 --> 00:32:10,083 Espero no llamarte muy tarde. 498 00:32:10,083 --> 00:32:12,250 No, para nada. 499 00:32:12,250 --> 00:32:14,667 Sólo llamaba para ver si podíamos fijar una hora 500 00:32:14,667 --> 00:32:16,458 para que vengas a ver mi casa. 501 00:32:16,458 --> 00:32:19,500 Sí, claro. Déjame ver mi calendario. 502 00:32:19,500 --> 00:32:23,708 ¿Sabes qué? Tengo un hueco libre en mi agenda mañana. 503 00:32:23,708 --> 00:32:25,542 ¿Te vendría bien? 504 00:32:25,542 --> 00:32:29,000 Mañana, creo que si. ¿A qué hora? 505 00:32:29,000 --> 00:32:30,875 ¿A las 11 de la mañana? O lo que te venga mejor. 506 00:32:30,875 --> 00:32:32,667 Sí, a las 11 funciona. 507 00:32:32,667 --> 00:32:34,667 Y si quieres enviarme tu dirección, sería genial. 508 00:32:34,667 --> 00:32:36,125 Estupendo. Te veré entonces. 509 00:32:38,792 --> 00:32:39,625 ¿Quién era? 510 00:32:39,625 --> 00:32:41,333 Un cliente nuevo. 511 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 De acuerdo. 512 00:32:42,750 --> 00:32:44,875 Vamos a ver una película. 513 00:32:44,875 --> 00:32:46,958 Pero no una vieja y aburrida en blanco y negro. 514 00:32:46,958 --> 00:32:49,292 Escúchate, Señorita Pantalones Mandones. 515 00:32:49,292 --> 00:32:51,583 Hola, yo hice las palomitas, así que yo elijo. 516 00:32:51,583 --> 00:32:53,542 Bien, entonces yo sostendré las palomitas. 517 00:32:53,542 --> 00:32:54,458 De acuerdo. 518 00:33:00,250 --> 00:33:02,292 Entonces, ¿qué piensas? 519 00:33:03,667 --> 00:33:08,750 Bueno, hay una tienda de muebles al lado de mi oficina. 520 00:33:08,750 --> 00:33:11,500 Tienen unos taburetes que quedarían increíbles aquí. 521 00:33:11,500 --> 00:33:13,458 Y deberías añadir algunos accesorios 522 00:33:13,458 --> 00:33:16,042 con el color y la textura adecuados para completar el look. 523 00:33:16,042 --> 00:33:17,458 Suena genial. 524 00:33:17,458 --> 00:33:19,667 El despacho necesitará alguna estantería adicional 525 00:33:19,667 --> 00:33:22,167 y en cuanto al dormitorio principal, solo necesita, 526 00:33:22,167 --> 00:33:24,458 ya sabes, un poco de tu personalidad. 527 00:33:25,500 --> 00:33:28,250 No te preocupes, te enviaré algunas ideas. 528 00:33:28,250 --> 00:33:30,542 Eso sería muy útil. 529 00:33:30,542 --> 00:33:34,000 Mi mujer solía encargarse de toda la decoración. 530 00:33:34,000 --> 00:33:35,917 ¿Te has divorciado recientemente? 531 00:33:35,917 --> 00:33:42,708 No. Viudo, suena raro decirlo, 532 00:33:42,708 --> 00:33:45,333 pero por eso me mudé. Los recuerdos. 533 00:33:45,333 --> 00:33:47,833 Lo siento mucho. No me di cuenta. 534 00:33:47,833 --> 00:33:51,000 Sólo un día a la vez, ¿verdad? 535 00:33:52,792 --> 00:33:55,042 No me lo puedo imaginar. 536 00:33:55,042 --> 00:33:57,042 Y ella debe haber sido joven, obviamente, ¿tu mujer? 537 00:33:57,042 --> 00:33:59,583 Sí. Demasiado joven para morir, eso seguro. 538 00:33:59,583 --> 00:34:01,208 Sí. 539 00:34:01,208 --> 00:34:04,500 ¿Y qué hay de ti? ¿Casada? ¿Hijos? 540 00:34:04,500 --> 00:34:07,833 Separada. Hace poco, en realidad. 541 00:34:07,833 --> 00:34:09,208 Ahora lo siento yo. 542 00:34:09,208 --> 00:34:12,958 No, está bien. Discúlpame. 543 00:34:12,958 --> 00:34:15,250 Y hablando del diablo. Sólo un segundo. 544 00:34:15,250 --> 00:34:15,792 Por favor. 545 00:34:15,792 --> 00:34:16,917 Gracias. 546 00:34:16,917 --> 00:34:18,167 Hola. 547 00:34:19,708 --> 00:34:21,708 Sí, ¿se quedará en tu casa esta noche 548 00:34:21,708 --> 00:34:23,708 para que podáis iros de allí por la mañana? 549 00:34:26,375 --> 00:34:28,167 Bien. Entonces, diles que hagan alguna puja. 550 00:34:30,083 --> 00:34:32,292 Suena genial. Mira, tengo que colgar. 551 00:34:32,292 --> 00:34:35,017 Estoy en medio de algo. Está bien, adiós. 552 00:34:36,333 --> 00:34:39,708 Lo siento mucho. Normalmente no cojo llamadas personales, 553 00:34:39,708 --> 00:34:42,958 pero está llevando a nuestra hija a un tour por el campus universitario. 554 00:34:44,083 --> 00:34:46,042 Lo entiendo perfectamente. 555 00:34:46,042 --> 00:34:49,292 Mi mujer y yo no tuvimos hijos, pero lo entiendo. 556 00:34:49,292 --> 00:34:53,208 No pude evitar escuchar... ¿vendes tu casa? 557 00:34:53,208 --> 00:34:55,083 No, no, no. Kent es agente inmobiliario. 558 00:34:55,083 --> 00:34:57,250 Va a enseñar una casa esta semana. 559 00:34:57,250 --> 00:34:59,458 Realmente no es tan interesante. 560 00:34:59,458 --> 00:35:03,208 No, sí lo es. Quiero decir, tú eres interesante. 561 00:35:07,542 --> 00:35:10,375 Así que como dije, te enviaré algunas 562 00:35:10,375 --> 00:35:12,375 opciones de diseño, digamos, ¿el viernes? 563 00:35:12,375 --> 00:35:13,458 Sí, eso sería genial. 564 00:35:13,458 --> 00:35:14,417 ¡Bien! 565 00:35:14,417 --> 00:35:16,042 Tengo una pregunta más. 566 00:35:16,042 --> 00:35:17,958 Sí, claro. 567 00:35:17,958 --> 00:35:22,500 ¿Sería raro... cruzaría el límite cliente-decoradora 568 00:35:22,500 --> 00:35:25,208 si te invito a tomar algo? 569 00:35:26,708 --> 00:35:29,292 Yo... 570 00:35:29,292 --> 00:35:31,208 No, oye, oye. Mira, lo siento. 571 00:35:31,208 --> 00:35:32,708 No quería ponerte en un aprieto. 572 00:35:32,708 --> 00:35:34,250 No, es sólo que yo... 573 00:35:34,250 --> 00:35:38,875 No, no. No pasa nada. Imagino que es bastante duro para ti también. 574 00:35:40,667 --> 00:35:42,708 Disculpa. 575 00:35:42,708 --> 00:35:46,250 Llego tarde a mi próxima cita. 576 00:35:46,250 --> 00:35:47,708 Tengo que irme. 577 00:35:47,708 --> 00:35:50,875 Dejaré de molestarte. Gracias. 578 00:35:50,875 --> 00:35:52,042 No, gracias a ti. 579 00:35:52,042 --> 00:35:53,375 Sólo voy a coger mi abrigo. 580 00:35:53,375 --> 00:35:54,958 Entonces... ¿hablamos pronto? 581 00:35:54,958 --> 00:35:56,792 Sí, suena bien. 582 00:35:59,458 --> 00:36:03,708 Sabes, creo que podríamos... 583 00:36:03,708 --> 00:36:08,042 podríamos tomar una copa. Sí. Creo que estaría bien. 584 00:36:08,042 --> 00:36:09,750 Me encantaría. 585 00:36:14,500 --> 00:36:17,300 SE VENDE 586 00:37:37,292 --> 00:37:39,250 ¡Mamá! Nos vamos a casa de papá. 587 00:37:39,250 --> 00:37:39,875 Ya voy. 588 00:37:48,542 --> 00:37:51,492 Vaya, estás... preciosa. 589 00:37:51,750 --> 00:37:53,542 Gracias. 590 00:37:53,542 --> 00:37:55,375 ¿Vas a tomar algo con Carly esta noche? 591 00:37:55,375 --> 00:37:58,167 No, sólo un cliente. 592 00:37:58,167 --> 00:38:02,208 Vale. Bueno, deberíamos irnos. 593 00:38:03,500 --> 00:38:05,125 Te llamaremos desde el campus. 594 00:38:05,125 --> 00:38:06,875 Está bien. Envíame fotos. 595 00:38:06,875 --> 00:38:08,042 Lo haré. 596 00:38:08,042 --> 00:38:09,125 He oído que es precioso. 597 00:38:09,125 --> 00:38:10,250 Sí, va a estar bien. 598 00:38:11,417 --> 00:38:13,042 Joe está manejando la casa abierta por mí, 599 00:38:13,042 --> 00:38:14,542 así que no habrá distracciones. 600 00:38:14,542 --> 00:38:16,250 Está bien. 601 00:38:16,250 --> 00:38:18,542 De acuerdo. 602 00:38:18,542 --> 00:38:19,708 Bueno, diviértanse. 603 00:38:19,708 --> 00:38:21,375 Tengo que terminar de prepararme, ¿vale? 604 00:38:21,375 --> 00:38:22,125 Adiós, mamá. 605 00:38:22,125 --> 00:38:22,917 Adiós. 606 00:38:35,417 --> 00:38:36,333 - Salud. - Salud. 607 00:38:41,458 --> 00:38:43,958 Quiero agradecerte por venir. 608 00:38:43,958 --> 00:38:48,042 Ha sido un poco solitario para mí desde que me mudé aquí. 609 00:38:48,042 --> 00:38:49,667 ¿Difícil conocer gente nueva? 610 00:38:49,667 --> 00:38:52,458 Mi mujer y yo no éramos muy sociables. 611 00:38:52,458 --> 00:38:55,542 Sólo hogareños, supongo. 612 00:38:55,542 --> 00:38:59,375 Sí, eso puede pasar. Kent y yo estábamos atrapados en una rutina. 613 00:38:59,375 --> 00:39:02,708 Así que me alegro de este tiempo para averiguar quién soy de nuevo. 614 00:39:04,375 --> 00:39:06,375 ¿Y quién es esa? 615 00:39:06,375 --> 00:39:10,875 Quiero decir, ¿qué te gusta fuera del trabajo? 616 00:39:10,875 --> 00:39:16,792 Me gusta la música. La ópera, en realidad. Pero Kent no era un gran fan. 617 00:39:16,792 --> 00:39:20,625 Bueno, te contaré una historia. 618 00:39:20,625 --> 00:39:23,708 Cuando era niño vi esta producción de "Aida" en el Met. 619 00:39:23,708 --> 00:39:26,375 Debía haber cien extras en el escenario 620 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 y un elefante. 621 00:39:29,083 --> 00:39:33,042 Y he sido un fan desde entonces. De la ópera y los elefantes. 622 00:39:34,875 --> 00:39:38,208 La ópera en Filadelfia es más reducida. 623 00:39:38,208 --> 00:39:40,000 Pero Verdi funciona en todas partes. 624 00:39:40,000 --> 00:39:42,375 Si, naturalmente. 625 00:39:42,375 --> 00:39:44,375 Tengo que trabajar en mi italiano. 626 00:39:45,958 --> 00:39:50,542 Pero, si pudiera cantar, nunca habría sido abogado. 627 00:39:50,542 --> 00:39:52,375 ¿Qué tipo de derecho practicas? 628 00:39:52,375 --> 00:39:54,533 Del tipo aburrido, desafortunadamente. 629 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Así que sigamos hablando de ti. 630 00:40:05,042 --> 00:40:07,750 Gracias. Ha sido divertido. 631 00:40:07,750 --> 00:40:11,792 Bueno, de nada. Eso me hace feliz. 632 00:40:11,792 --> 00:40:14,042 ¿Tal vez podríamos hacer esto de nuevo alguna vez? 633 00:40:14,042 --> 00:40:15,375 Claro. 634 00:40:17,500 --> 00:40:19,708 La próxima vez, estoy pensando en ir la ópera. 635 00:40:19,708 --> 00:40:22,167 De acuerdo. 636 00:40:24,333 --> 00:40:26,000 Conduce con cuidado. 637 00:40:26,000 --> 00:40:26,583 Buenas noches. 638 00:40:28,333 --> 00:40:29,500 ¡Gracias! 639 00:40:29,500 --> 00:40:30,792 Buenas noches, Sarah. 640 00:40:41,375 --> 00:40:44,000 Sabes... estoy bastante celoso. 641 00:40:44,000 --> 00:40:45,542 Ojalá yo fuera a la universidad. 642 00:40:45,542 --> 00:40:48,375 Sí, he oído las historias, papá. 643 00:40:48,375 --> 00:40:51,500 Bueno, el tour empieza en dos horas, 644 00:40:51,500 --> 00:40:53,583 y tenemos un largo viaje por delante, 645 00:40:53,583 --> 00:40:54,917 así que deberíamos ponernos en marcha. 646 00:40:54,917 --> 00:40:55,750 ¡Hagámoslo! 647 00:40:55,750 --> 00:40:56,375 De acuerdo. 648 00:40:57,375 --> 00:40:58,167 Un segundo. 649 00:40:59,500 --> 00:41:01,333 Hola, Joe. 650 00:41:01,333 --> 00:41:03,333 Kent, llegué temprano para preparar la jornada de puertas abiertas, 651 00:41:03,333 --> 00:41:05,042 pero tenemos problemas. 652 00:41:05,042 --> 00:41:06,625 ¿Qué clase de problemas? 653 00:41:06,625 --> 00:41:08,208 El termostato está roto, no puedo apagarlo. 654 00:41:08,208 --> 00:41:09,583 Hay unos 32 grados en la casa 655 00:41:09,583 --> 00:41:10,708 y cada vez hace más calor. 656 00:41:12,417 --> 00:41:13,958 Bueno, todo funcionaba ayer. 657 00:41:13,958 --> 00:41:16,042 Y hay un olor realmente malo, 658 00:41:16,042 --> 00:41:18,333 abrí todas las ventanas pero de alguna manera... 659 00:41:18,333 --> 00:41:19,667 Por favor, dime que estará arreglado 660 00:41:19,667 --> 00:41:20,792 para cuando vayan los Graham. 661 00:41:20,792 --> 00:41:22,417 Lo dudo. 662 00:41:23,792 --> 00:41:25,292 ¡No tiene sentido para mí! 663 00:41:25,292 --> 00:41:26,667 Escucha. Oye... 664 00:41:26,667 --> 00:41:30,708 Kent, necesito que vengas ahora. 665 00:41:30,708 --> 00:41:32,750 Joe, hoy tengo un asunto con Lucy. 666 00:41:32,750 --> 00:41:34,458 Estamos a punto de salir a la carretera. 667 00:41:34,458 --> 00:41:36,000 Los Graham son tus clientes, Kent. 668 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 No puedo quedarme aquí todo el día y sólo monitorear las cosas. 669 00:41:39,958 --> 00:41:41,875 Está bien. Iré tan rápido como pueda 670 00:41:41,875 --> 00:41:44,625 y me ocuparé de ello. De acuerdo, adiós. 671 00:41:44,625 --> 00:41:46,000 ¿En serio, papá? 672 00:41:47,667 --> 00:41:49,625 Cariño, tengo que salvar esta casa. 673 00:41:49,625 --> 00:41:52,208 ¡Intenta salvar a tu familia por una vez! 674 00:41:52,208 --> 00:41:54,167 Lucy, cariño, vamos a llevarte a ese tour por el campus, 675 00:41:54,167 --> 00:41:55,208 te lo prometo. 676 00:41:55,208 --> 00:41:56,583 Como quieras. 677 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 ¡Lucy! 678 00:42:00,375 --> 00:42:04,833 Así que es un viudo guapo, amante de la ópera y solitario. 679 00:42:04,833 --> 00:42:09,042 Más o menos. E inteligente, y simpático. 680 00:42:09,042 --> 00:42:12,375 De todas formas, yo fui la que más habló. Sorprendente. 681 00:42:12,375 --> 00:42:13,708 ¿Ah, sí? 682 00:42:13,708 --> 00:42:15,583 Sí, preguntó por Lucy y la universidad. 683 00:42:15,583 --> 00:42:17,000 Él y su mujer nunca tuvieron hijos así que... 684 00:42:18,542 --> 00:42:20,708 ¿Cómo murió la mujer exactamente? 685 00:42:20,708 --> 00:42:22,250 No conozco los detalles. 686 00:42:23,500 --> 00:42:25,458 ¿Cómo dejaron las cosas entonces? 687 00:42:25,458 --> 00:42:27,167 Oye, Carly, Kent está en la otra línea. 688 00:42:27,167 --> 00:42:29,000 Te veré en la oficina en un rato, ¿de acuerdo? 689 00:42:30,042 --> 00:42:31,875 Hola, Kent, ¿estáis en la carretera? 690 00:42:31,875 --> 00:42:33,583 En realidad es por eso que estoy llamando. 691 00:42:33,583 --> 00:42:35,458 Por favor, no me lo digas. 692 00:42:35,458 --> 00:42:36,833 Algo extraño está pasando 693 00:42:36,833 --> 00:42:39,908 en esa casa abierta y Joe necesita que vaya de inmediato. 694 00:42:39,958 --> 00:42:41,708 Y por supuesto, eso tiene prioridad 695 00:42:41,708 --> 00:42:43,500 sobre las necesidades de tu hija. 696 00:42:43,500 --> 00:42:45,458 Sarah, son clientes muy importantes. 697 00:42:45,458 --> 00:42:47,542 Todos son clientes súper importantes. 698 00:42:47,542 --> 00:42:50,000 ¿Y sabes? Todo parece tener 699 00:42:50,000 --> 00:42:52,708 que hacerse de inmediato para Jackie. 700 00:42:52,708 --> 00:42:54,500 Y si tiran a tu familia debajo del autobús, 701 00:42:54,500 --> 00:42:56,875 bueno, al menos vendiste una casa, ¿no? 702 00:42:56,875 --> 00:43:00,833 Lo siento. Sé que metí la pata contigo, y ahora con Lucy. 703 00:43:00,833 --> 00:43:02,083 Vale, para. Sólo... 704 00:43:04,875 --> 00:43:06,375 Voy a... 705 00:43:06,375 --> 00:43:08,875 Cancelaré mi reunión de la mañana y la llevaré yo misma. 706 00:43:08,875 --> 00:43:10,488 Tú y yo nos ocuparemos de esto más tarde. 707 00:43:10,500 --> 00:43:11,042 Gracias. 708 00:43:11,042 --> 00:43:13,375 Sí, bueno vas a tener que traer a Lucy hasta aquí. 709 00:43:13,375 --> 00:43:15,667 Sí, por supuesto. Estamos de camino. 710 00:43:17,934 --> 00:43:21,034 ENCONTRÉ UN BUEN VINO EN UNA CAJA DE MUDANZA. ¿QUIERES PROBARLO MÁS TARDE? 711 00:43:24,816 --> 00:43:27,816 CLARO. ME ENCANTARÍA 712 00:43:37,208 --> 00:43:38,708 Hola. 713 00:43:38,708 --> 00:43:40,583 ¡Hola! ¿Qué tal el tour? 714 00:43:40,583 --> 00:43:41,708 ¿Así que ahora te importa? 715 00:43:44,083 --> 00:43:47,333 Tuvimos un muy buen día, y a Lucy le encantó el lugar. 716 00:43:47,333 --> 00:43:49,208 Está de mucho mejor humor ahora. 717 00:43:49,208 --> 00:43:50,875 Bueno, me alegra oír eso. 718 00:43:50,875 --> 00:43:53,542 Intenté llamarla, pero no contesta. ¿Está contigo? 719 00:43:53,542 --> 00:43:55,208 No, la dejé en casa de Madison. 720 00:43:57,208 --> 00:43:59,833 Bueno, me alegro de que hayas tenido un día mejor que el mío. 721 00:43:59,833 --> 00:44:01,792 Ahora estoy de vuelta en casa de los Graham para cerrar. 722 00:44:01,792 --> 00:44:03,167 El técnico acaba de irse. 723 00:44:03,292 --> 00:44:06,792 ¡Para! ¡No quiero oír hablar de esa casa! 724 00:44:06,792 --> 00:44:09,292 Ni de Miguel ni de tu trabajo. 725 00:44:09,292 --> 00:44:11,708 Me preocupo por Lucy, que estaba herida y enfadada 726 00:44:11,708 --> 00:44:12,875 porque la decepcionaste otra vez. 727 00:44:14,875 --> 00:44:17,750 Era una emergencia, y voy a compensarla. 728 00:44:17,750 --> 00:44:19,542 Te lo prometo. 729 00:44:19,542 --> 00:44:22,042 No quiero que me lo prometas a mí, quiero que se lo prometas a ella. 730 00:44:22,042 --> 00:44:25,042 Demuéstrale que ser padre es realmente importante para ti. 731 00:44:25,042 --> 00:44:27,708 Sarah, lo es. Y también lo es ser marido. 732 00:44:27,708 --> 00:44:30,375 Adiós. 733 00:44:31,375 --> 00:44:32,167 Adios. 734 00:44:51,875 --> 00:44:53,167 Oye, ¿dame otra? 735 00:44:59,542 --> 00:45:01,542 Parece que has tenido un día largo. 736 00:45:04,125 --> 00:45:05,667 Realmente malo, ¿eh? 737 00:45:07,125 --> 00:45:08,167 Gracias. 738 00:45:08,167 --> 00:45:11,667 No quiero ser grosero, yo sólo... 739 00:45:11,667 --> 00:45:13,292 Sólo estoy tratando de tomar una copa. 740 00:45:13,292 --> 00:45:16,125 Así que bebamos. Dos chupitos de tequila, aquí mismo. 741 00:45:18,542 --> 00:45:19,750 Yo también he tenido un mal día. 742 00:45:34,625 --> 00:45:37,417 Pobrecito. ¿No tienes sed? 743 00:45:49,208 --> 00:45:50,833 ¿Qué demonios crees que estás haciendo? 744 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Gracias. 745 00:45:56,000 --> 00:45:57,375 Fue un placer conocerte. 746 00:46:00,167 --> 00:46:02,042 Gracias por venir esta noche. 747 00:46:02,042 --> 00:46:02,708 De nada. 748 00:46:02,708 --> 00:46:03,875 Fue una agradable sorpresa. 749 00:46:03,875 --> 00:46:05,333 Gracias, por la compañía. 750 00:46:20,792 --> 00:46:21,708 ¡Lucy! Yo... 751 00:46:23,375 --> 00:46:26,750 pensé que te quedarías en casa de Madison un poco más tarde. 752 00:46:26,750 --> 00:46:28,958 Te mandé un mensaje diciendo que venía a casa, 753 00:46:28,958 --> 00:46:31,292 pero supongo que estabas... ocupada. 754 00:46:33,625 --> 00:46:36,417 Esta es mi hija, Lucy. 755 00:46:36,417 --> 00:46:38,375 Hola, Lucy. Bradley Collins. Encantado de conocerte. 756 00:46:38,375 --> 00:46:43,125 Tu madre me ha hablado mucho de ti. 757 00:46:43,125 --> 00:46:44,375 Hola. 758 00:46:45,875 --> 00:46:48,750 Bueno, debería irme. 759 00:46:48,750 --> 00:46:50,125 Sí. 760 00:46:50,125 --> 00:46:51,875 Sarah, gracias por el consejo. 761 00:46:51,875 --> 00:46:55,042 Y charlaremos más tarde sobre tus recomendaciones. 762 00:46:55,042 --> 00:46:59,708 Y, Lucy, de nuevo, encantado de conocerte, 763 00:46:59,708 --> 00:47:02,042 y, buena suerte en tus presentaciones para la universidad. 764 00:47:02,042 --> 00:47:04,000 Gracias. 765 00:47:04,000 --> 00:47:05,500 De acuerdo. 766 00:47:05,500 --> 00:47:06,125 Hablamos más tarde. 767 00:47:13,958 --> 00:47:16,083 ¿Así que ese es el tipo de la otra noche? 768 00:47:16,083 --> 00:47:17,583 ¿El que es "sólo un cliente"? 769 00:47:17,583 --> 00:47:21,125 Lucy. No estoy preparada para discutir esto contigo ahora mismo. 770 00:47:21,125 --> 00:47:22,417 Lo siento. 771 00:47:22,417 --> 00:47:24,250 Entonces, no estás lista para perdonar a papá, 772 00:47:24,250 --> 00:47:26,208 y no estás lista para discutir esto conmigo, 773 00:47:26,208 --> 00:47:27,458 pero seguro que estás lista para tener citas, ¿no? 774 00:47:29,375 --> 00:47:31,333 ¿Sabes qué? Me quedaré en casa de papá esta noche. 775 00:47:31,333 --> 00:47:32,750 Así podrás invitar a tu novio. 776 00:47:32,750 --> 00:47:34,333 Lucy, sabes que él no es eso. 777 00:47:34,333 --> 00:47:37,292 No, en realidad no, porque no quieres discutirlo. 778 00:47:49,833 --> 00:47:50,875 Hola. 779 00:47:51,708 --> 00:47:53,042 Hola. 780 00:47:53,042 --> 00:47:54,458 Acabo de hablar por teléfono con mamá. 781 00:47:54,458 --> 00:47:56,417 Y no está muy contenta con la forma en que te fuiste 782 00:47:56,417 --> 00:47:58,042 y viniste aquí. 783 00:47:58,042 --> 00:48:00,667 Papá, el tipo estaba en nuestra casa, y estaban... 784 00:48:00,667 --> 00:48:02,333 ¿Estaban qué? 785 00:48:04,500 --> 00:48:09,417 Bebiendo vino y riendo. Lo siento, pero me asusté. 786 00:48:09,417 --> 00:48:10,500 Sí, lo entiendo. 787 00:48:12,875 --> 00:48:14,875 ¿Era el mismo tipo? 788 00:48:14,875 --> 00:48:18,042 Sí, ese Brad de Washington. 789 00:48:19,667 --> 00:48:22,458 Debería buscarlo online. 790 00:48:22,458 --> 00:48:26,792 No escuché eso, pero sí, es bueno, hazlo. 791 00:48:31,417 --> 00:48:33,042 Mira, cariño, sólo tienes que ser paciente 792 00:48:33,042 --> 00:48:35,875 mientras mamá y yo resolvemos las cosas, ¿de acuerdo? 793 00:48:35,875 --> 00:48:39,875 Y recuerda, yo cometí el error, ¿verdad? 794 00:48:42,375 --> 00:48:45,542 Quiere llevarte de compras mañana. 795 00:48:45,542 --> 00:48:48,125 ¿Puedes llamarla y decirle que irás? 796 00:48:49,417 --> 00:48:50,250 Sí. 797 00:48:51,792 --> 00:48:53,042 Gracias. 798 00:49:00,958 --> 00:49:02,042 Llama a mamá. 799 00:49:05,792 --> 00:49:07,917 ¡Collins! Eso era. 800 00:49:14,208 --> 00:49:15,292 Él no. 801 00:49:20,167 --> 00:49:24,042 Ese desastre en la casa abierta no puede volver a suceder. 802 00:49:24,042 --> 00:49:25,375 Absolutamente no. 803 00:49:25,375 --> 00:49:27,583 Los propietarios encontraron otra empresa, 804 00:49:27,583 --> 00:49:30,458 y perdimos a los compradores también. 805 00:49:30,458 --> 00:49:33,750 ¿Sinceramente? Puedo ver a Miguel detrás de eso. 806 00:49:33,750 --> 00:49:35,542 Sólo para sabotearme. 807 00:49:35,542 --> 00:49:38,458 Esa es una acusación fuerte. 808 00:49:38,458 --> 00:49:41,167 Hay algo más de lo que necesito hablarte. 809 00:49:41,167 --> 00:49:44,208 ¿Tu relación con Amy Greene? 810 00:49:44,208 --> 00:49:47,750 Fue un error, lo admito. 811 00:49:47,750 --> 00:49:52,375 Nunca he dejado que mi vida personal interfiera con mi trabajo. 812 00:49:52,375 --> 00:49:56,125 Y tengo el corazón roto por lo que le pasó a Amy. 813 00:49:56,125 --> 00:49:59,625 Pero Jackie, cuando se trata de este lugar, tú me conoces. 814 00:49:59,625 --> 00:50:01,167 Y conoces mi trabajo. 815 00:50:01,167 --> 00:50:04,042 Merezco ese ascenso. 816 00:50:04,042 --> 00:50:06,417 Sólo tienes que dejar que te lo demuestre. 817 00:50:06,417 --> 00:50:11,375 De acuerdo. Bueno, un paso que podrías dar es trabajar 818 00:50:11,375 --> 00:50:15,292 junto con Miguel, en vez de pelear siempre. 819 00:50:17,458 --> 00:50:20,708 De acuerdo. 820 00:50:47,708 --> 00:50:53,208 Me alegro de que hayas venido. Sé que anoche fue... incómodo. 821 00:50:53,208 --> 00:50:56,083 ¿Qué hace exactamente? 822 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 ¿Cuando no está tomando una copa contigo? 823 00:50:58,125 --> 00:51:00,100 ¿Brad? Es abogado. 824 00:51:01,625 --> 00:51:04,917 Estás enfadada con papá. Yo también. 825 00:51:04,917 --> 00:51:07,500 Pero quiere recuperar a nuestra familia. ¿Y tú? 826 00:51:07,500 --> 00:51:11,792 Cariño, sinceramente no sé lo que quiero. 827 00:51:11,792 --> 00:51:13,542 Para eso es este tiempo separados. 828 00:51:15,167 --> 00:51:17,708 No estoy de humor para ir de compras en este momento. 829 00:51:17,708 --> 00:51:18,917 ¡Luce! 830 00:51:22,200 --> 00:51:24,200 NÚMERO DESCONOCIDO 831 00:51:24,708 --> 00:51:26,458 ¿Qué demonios? 832 00:51:27,882 --> 00:51:29,882 ¿CUÁNTO TIEMPO SEGUIRÁS CREYÉNDOLE? 833 00:51:29,906 --> 00:51:31,906 ¿EN QUÉ MÁS ESTÁ MINTIENDO? 834 00:51:47,400 --> 00:51:52,100 BRADLEY COLLINS ES SOCIO EN GRIFFTON LEGAL 835 00:51:58,042 --> 00:51:59,667 ¿No podemos hablar de esto ahora que estamos en casa? 836 00:52:02,542 --> 00:52:03,792 Tal vez más tarde. 837 00:52:19,625 --> 00:52:21,500 Hola. 838 00:52:21,500 --> 00:52:24,125 Me acaban de mandar unas fotos tuyas con una tonta 839 00:52:24,125 --> 00:52:26,125 en un pub del centro, besándose. 840 00:52:26,125 --> 00:52:28,375 ¿De qué estás hablando? 841 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 Puedo estar ahí pronto. 842 00:52:30,250 --> 00:52:33,458 No te atrevas a venir aquí. No quiero verte la cara. 843 00:52:33,458 --> 00:52:33,833 Sarah... 844 00:52:35,042 --> 00:52:36,250 ¿Hola? 845 00:52:39,000 --> 00:52:41,542 Así que hay un baño y esta casa mostraba los tres. 846 00:52:41,542 --> 00:52:42,625 Sí, claro. 847 00:52:42,625 --> 00:52:44,125 Casa abierta. Los clientes pasan y... 848 00:52:44,125 --> 00:52:46,792 ¡Aquí estoy, Miguel! ¿Quieres una foto? 849 00:52:46,792 --> 00:52:50,542 ¿Por qué? ¿Estás engañando a tu mujer otra vez? ¿Quieres un recuerdo? 850 00:52:50,542 --> 00:52:52,875 Chicos, dejadme fuera de esto, ¿vale? No lo quiero. 851 00:52:52,875 --> 00:52:55,375 Joe, está bien. Termina tu copa. 852 00:52:55,375 --> 00:52:58,417 Pero yo tendría cuidado con lo que le dices a Miguel. 853 00:52:58,417 --> 00:53:00,167 Le gusta cotillear con Jackie. 854 00:53:00,167 --> 00:53:04,250 ¿Cotillear? No. Una foto es una prueba. 855 00:53:04,250 --> 00:53:07,625 No cuando es una trampa, Miguel. ¿Como hacer que una borracha 856 00:53:07,625 --> 00:53:10,667 me agarre y me bese en este lugar? Un movimiento con clase. 857 00:53:12,292 --> 00:53:13,583 ¿De qué estás hablando? 858 00:53:13,583 --> 00:53:15,250 Ni idea, ¿eh? 859 00:53:15,250 --> 00:53:18,208 Lee mis labios. Ninguna. ¿Crees que te tengo miedo? 860 00:53:18,208 --> 00:53:19,875 Te lo diría a la cara si lo hiciera. 861 00:53:22,417 --> 00:53:26,292 Nunca me he tomado nada más en serio. 862 00:53:26,292 --> 00:53:28,250 Te advertí que no te metieras con mi mujer. 863 00:53:28,250 --> 00:53:29,917 Y no voy a olvidarlo. 864 00:53:39,250 --> 00:53:40,667 Para ser honesta, ni siquiera... 865 00:53:40,667 --> 00:53:42,792 Ni siquiera veo a Kent con alguien como esa mujer 866 00:53:42,792 --> 00:53:46,375 del pub del centro. No sé, tal vez sea todo Miguel. 867 00:53:46,375 --> 00:53:49,292 Esos dos están muy peleados. 868 00:53:49,292 --> 00:53:52,542 Y es injusto para Kent que alguien lo esté saboteando. 869 00:54:01,625 --> 00:54:04,033 Pero no voy a dejar que su trabajo dirija mi vida. 870 00:54:03,917 --> 00:54:05,208 No, no debería. 871 00:54:08,708 --> 00:54:10,583 ¿Qué? 872 00:54:10,583 --> 00:54:12,875 Se acaba de ir la luz. Debe haber un apagón. 873 00:54:12,875 --> 00:54:15,208 Aquí no. Mis luces están encendidas. 874 00:54:16,792 --> 00:54:20,042 Sí, parece que soy la única casa del vecindario. 875 00:54:20,042 --> 00:54:22,208 Debe ser un fusible o algo así, supongo. 876 00:54:22,208 --> 00:54:24,500 Podría ser. ¿Tal vez llama a Kent? 877 00:54:24,500 --> 00:54:25,500 Sí. 878 00:54:25,500 --> 00:54:26,750 Hablamos luego, Carly. 879 00:54:32,125 --> 00:54:33,417 Hola. 880 00:54:33,417 --> 00:54:35,292 Hola, acabo de terminar un informe legal 881 00:54:35,292 --> 00:54:36,583 y me preguntaba qué dirías 882 00:54:36,583 --> 00:54:38,917 de una visita espontánea. 883 00:54:38,917 --> 00:54:40,500 Bueno, estaría dispuesta, 884 00:54:40,500 --> 00:54:42,750 excepto que estoy en medio de una mini-emergencia ahora mismo. 885 00:54:42,750 --> 00:54:45,000 ¿Lucy y tú están bien? 886 00:54:45,000 --> 00:54:46,250 Sí, está en casa de una amiga. 887 00:54:46,250 --> 00:54:47,792 Pero acabo de quedarme sin electricidad. 888 00:54:47,792 --> 00:54:49,583 Y parece que soy la única casa del vecindario. 889 00:54:49,583 --> 00:54:51,375 Déjame ir a echar un vistazo. 890 00:54:51,375 --> 00:54:53,208 No, no. Estaba por dejarle un mensaje a Kent 891 00:54:53,208 --> 00:54:54,250 cuando llamaste. 892 00:54:54,250 --> 00:54:55,167 No, no hagas eso. 893 00:54:55,167 --> 00:54:56,250 Dame unos minutos, ¿sí? 894 00:54:57,167 --> 00:54:58,375 ¿Seguro que no te importa? 895 00:55:00,333 --> 00:55:02,708 En absoluto. Te veré pronto. 896 00:55:11,292 --> 00:55:13,083 Gracias por venir, Brad. 897 00:55:13,083 --> 00:55:15,583 Todavía estaría sentada en la oscuridad si no hubieras aparecido. 898 00:55:15,583 --> 00:55:18,583 Me alegra haber estado disponible. 899 00:55:18,583 --> 00:55:20,875 Sí. Bueno, no podía concentrarme de todos modos. 900 00:55:20,875 --> 00:55:22,958 Esas fotos realmente me tienen hecha polvo. 901 00:55:24,917 --> 00:55:27,958 Creo que él te tiene hecha polvo. 902 00:55:27,958 --> 00:55:31,750 Y cuanto más hablas de ello, peor se pone. 903 00:55:31,750 --> 00:55:36,875 Sarah, creo que eres una mujer fascinante, 904 00:55:36,875 --> 00:55:39,708 y quiero saber más sobre ti. 905 00:55:41,167 --> 00:55:44,583 ¿Cómo te aficionaste a la ópera? 906 00:55:44,583 --> 00:55:49,958 Solía cantar en el colegio. Pero... sí, yo... 907 00:55:49,958 --> 00:55:51,500 ¿Qué? ¿Ópera? 908 00:55:51,500 --> 00:55:53,583 No, nunca podría. 909 00:55:53,583 --> 00:55:56,208 Canté en un coro en el instituto. 910 00:55:56,208 --> 00:55:58,375 Y en un grupo acapella en la universidad, en realidad. 911 00:55:58,375 --> 00:55:59,250 Deberíamos hacer karaoke. 912 00:55:59,250 --> 00:56:00,042 ¡No! ¡No! 913 00:56:00,042 --> 00:56:01,042 ¡Venga ya! 914 00:56:01,042 --> 00:56:02,375 No, siempre es una tontería. 915 00:56:02,375 --> 00:56:05,583 ¡Una tontería, pero divertido! Me encantaría oírte cantar. 916 00:56:08,875 --> 00:56:13,167 Sarah, mira, yo... sé que no has estado separada 917 00:56:13,167 --> 00:56:18,917 mucho tiempo, pero... quiero que sepas que realmente me gustas. 918 00:56:20,708 --> 00:56:23,625 Me gustas. 919 00:56:23,625 --> 00:56:27,208 Tú también me gustas, pero creo que se está haciendo tarde. 920 00:56:27,208 --> 00:56:28,958 Está bien. 921 00:56:33,417 --> 00:56:35,208 Gracias, eso es para reciclar. 922 00:56:35,208 --> 00:56:36,500 Vale. 923 00:56:42,458 --> 00:56:45,042 Gracias por rescatarme, Sr. Caballero Blanco. 924 00:56:45,042 --> 00:56:46,375 De nada, milady. 925 00:56:47,792 --> 00:56:49,333 ¿Mañana? 926 00:56:49,333 --> 00:56:50,625 Ya veremos. 927 00:56:51,750 --> 00:56:54,208 Aunque Kent no estará por aquí, ¿verdad? 928 00:56:54,208 --> 00:56:57,417 No, estará fuera todo el día, 929 00:56:57,417 --> 00:56:59,208 comprando cosas para su nueva casa. 930 00:56:59,208 --> 00:57:00,917 De acuerdo. 931 00:57:00,917 --> 00:57:02,917 Me pidió que fuera con él, pero le dije que no. 932 00:57:02,917 --> 00:57:05,375 Me encantan las mujeres fuertes. 933 00:58:16,542 --> 00:58:19,208 No cuando es una trampa, Miguel, 934 00:58:19,208 --> 00:58:23,375 ¿cómo hacer que una borracha me bese en este lugar? Un movimiento con clase. 935 00:58:23,375 --> 00:58:24,583 ¿De qué estás hablando? 936 00:58:24,583 --> 00:58:26,542 Ni idea, ¿eh? 937 00:58:26,542 --> 00:58:29,583 Lee mis labios. Ninguna. ¿Crees que te tengo miedo? 938 00:58:29,583 --> 00:58:31,125 Te lo diría a la cara si lo hiciera. 939 00:58:33,083 --> 00:58:33,958 Llama a Lucy. 940 00:58:42,250 --> 00:58:44,292 Hola, papá, ¿qué pasa? 941 00:58:44,292 --> 00:58:47,875 Hola, cariño. ¿Dijiste que ibas a tratar de averiguar algo 942 00:58:47,875 --> 00:58:50,875 sobre ese tipo, Brad que mamá estaba viendo? 943 00:58:50,875 --> 00:58:56,775 Sí. Es abogado en un bufete con varias oficinas, aquí y en DC. 944 00:58:56,833 --> 00:58:59,000 Pero no pude encontrar una dirección personal para él allí. 945 00:58:59,000 --> 00:59:00,625 Sí, normalmente mantienen esas cosas en privado. 946 00:59:02,292 --> 00:59:03,708 ¿Quieres que siga buscando? 947 00:59:05,458 --> 00:59:08,667 Bueno... nadie conoce el mundo online como la Gen Z. 948 00:59:08,667 --> 00:59:11,250 Pero, ya sabes, asegúrate de hacer tus deberes. 949 00:59:11,250 --> 00:59:14,292 Claro, papá. Te quiero. 950 00:59:14,292 --> 00:59:15,500 Yo también te quiero. 951 00:59:17,708 --> 00:59:20,417 ¿Ahora estás buscando al nuevo novio de tu madre por tu padre? 952 00:59:20,417 --> 00:59:23,583 Bueno, fue mi idea primero. A mí tampoco me gusta el tipo. 953 01:00:39,792 --> 01:00:44,208 Inmobiliaria Lakeside. Habla Miguel. 954 01:00:44,208 --> 01:00:47,542 Sí, Sra. Jones, sí. Estaré aquí dos horas más. 955 01:00:47,542 --> 01:00:49,000 Nos vemos entonces. Adiós. 956 01:00:51,667 --> 01:00:54,833 Sr. Collins. No le oí entrar. 957 01:00:54,833 --> 01:00:56,333 Siento que te hayas metido en medio de esto. 958 01:00:57,667 --> 01:00:59,500 Pero puedes culpar de todo a Kent. 959 01:00:59,500 --> 01:01:01,042 ¡No, no, no! 960 01:01:19,958 --> 01:01:21,125 Hola, Joe. 961 01:01:21,125 --> 01:01:23,292 Acabo de recibir una llamada rara del abogado 962 01:01:23,292 --> 01:01:25,375 de la casa de Amy. 963 01:01:25,375 --> 01:01:26,750 ¿Extraña, cómo? 964 01:01:26,750 --> 01:01:28,708 Dice que la jornada de puertas abiertas no va a tener lugar. 965 01:01:28,708 --> 01:01:30,417 Miguel no contesta a la puerta, ni a su teléfono, 966 01:01:30,417 --> 01:01:31,708 y la casa está cerrada. 967 01:01:31,708 --> 01:01:32,875 Quiere saber qué está pasando. 968 01:01:32,875 --> 01:01:34,125 Sí, no puedo culparlo. 969 01:01:34,125 --> 01:01:36,083 A mí también me gustaría saber qué está pasando. 970 01:01:36,083 --> 01:01:39,208 Bueno, te llamo porque Jackie los tiene a ti y a Miguel 971 01:01:39,208 --> 01:01:40,708 trabajando juntos ahora. 972 01:01:40,708 --> 01:01:42,000 No hay problema. 973 01:01:42,000 --> 01:01:43,667 Estoy a la vuelta de la esquina. 974 01:01:43,667 --> 01:01:44,750 Voy a pasarme a ver qué pasa. 975 01:01:44,750 --> 01:01:45,625 De acuerdo. 976 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 ¿Miguel? 977 01:02:20,208 --> 01:02:21,417 ¡Miguel! 978 01:02:30,625 --> 01:02:31,792 Dios mío. 979 01:02:38,583 --> 01:02:40,083 112. ¿Cuál es su emergencia? 980 01:02:40,083 --> 01:02:42,250 ¿Hola? Mi compañero, creo que está muerto. 981 01:02:43,333 --> 01:02:46,083 Así que si mantenemos las puertas dobles ahí, 982 01:02:46,083 --> 01:02:47,875 eso deja un poco de apertura para la... 983 01:02:47,875 --> 01:02:49,208 para la puerta principal. 984 01:02:49,208 --> 01:02:50,000 Eso funciona. 985 01:02:50,000 --> 01:02:51,042 Sí. 986 01:02:51,042 --> 01:02:53,075 Dame los trapos sucios de anoche. 987 01:02:54,625 --> 01:02:56,875 No hay mucho que contar. Volvamos a esto. 988 01:02:56,875 --> 01:03:00,917 ¡Venga! ¿Él entra y te rescata de la oscuridad? 989 01:03:00,917 --> 01:03:02,708 ¿Cuánto tardarán en volver a apagar la luz? 990 01:03:02,708 --> 01:03:05,375 ¿Hola? 991 01:03:07,375 --> 01:03:09,042 Miguel está muerto. 992 01:03:09,042 --> 01:03:10,208 ¿Muerto? 993 01:03:10,208 --> 01:03:11,833 Lo encontré en el suelo de su casa abierta. 994 01:03:13,000 --> 01:03:14,208 Apuñalado, creo. 995 01:03:14,208 --> 01:03:16,667 Dios mío. ¿Quién haría eso? 996 01:03:16,667 --> 01:03:20,958 No lo sé, pero... Sarah, ¿esta casa? 997 01:03:20,958 --> 01:03:24,042 ¿La casa? ¿Qué pasa con ella? 998 01:03:24,042 --> 01:03:27,208 Era de Amy. Ella vivía aquí. 999 01:03:27,208 --> 01:03:29,583 ¿Amy la de tu oficina?¿Esa Amy? 1000 01:03:29,583 --> 01:03:35,175 Sí. Mira, voy a tener que hablar con la policía, ¿sabes? 1001 01:03:35,275 --> 01:03:38,125 Están aquí. 1002 01:03:38,125 --> 01:03:41,500 Así que Sarah, lo siento, ¿podría ir más tarde? 1003 01:03:41,500 --> 01:03:43,375 ¿Sabes? Es que no puedo sacármelo de la cabeza, 1004 01:03:43,375 --> 01:03:45,042 verlo ahí y... la sangre. 1005 01:03:45,042 --> 01:03:47,667 Sí, por supuesto. Te veré pronto. 1006 01:03:47,667 --> 01:03:49,042 Gracias. 1007 01:03:57,042 --> 01:03:58,917 Así que están, ya sabes, haciendo pruebas 1008 01:03:58,917 --> 01:04:00,542 en el cuchillo para las huellas dactilares. 1009 01:04:00,542 --> 01:04:02,708 Eso me exonerará, estoy seguro. 1010 01:04:02,708 --> 01:04:04,167 ¿No creerán que lo hiciste? 1011 01:04:06,083 --> 01:04:08,042 Me preguntaron sobre mi relación con él, 1012 01:04:08,042 --> 01:04:09,833 y les dije que teníamos problemas. 1013 01:04:09,833 --> 01:04:11,625 Tuve que ser honesto. 1014 01:04:11,625 --> 01:04:13,708 ¿Por qué les dijiste eso? 1015 01:04:13,708 --> 01:04:15,750 Sarah, tenía que decirles la verdad. 1016 01:04:15,750 --> 01:04:17,500 Jackie y Joe y todos en la oficina, 1017 01:04:17,500 --> 01:04:18,875 van a hacer lo mismo. 1018 01:04:21,875 --> 01:04:23,167 También tenía que contarles lo de Amy. 1019 01:04:26,000 --> 01:04:28,083 ¿Por qué Miguel estaba vendiendo su casa? 1020 01:04:28,083 --> 01:04:30,417 Es un poco coincidente, ¿no crees? 1021 01:04:30,417 --> 01:04:33,208 Sí, todo lo que sé es que el abogado del marido de Amy 1022 01:04:33,208 --> 01:04:35,083 lo contactó, así que no lo sé. 1023 01:04:37,833 --> 01:04:41,042 Son casi las 6, Lucy estará en casa pronto. 1024 01:04:41,042 --> 01:04:42,250 ¿Quieres hablar con ella? 1025 01:04:44,083 --> 01:04:47,250 ¿Quizás mañana? No lo sé, 1026 01:04:47,250 --> 01:04:48,625 sólo tengo que aclarar mi cabeza. 1027 01:04:50,583 --> 01:04:52,083 Voy a volver a mi casa 1028 01:04:52,083 --> 01:04:53,625 y te llamo más tarde, ¿de acuerdo? 1029 01:04:53,625 --> 01:04:54,583 Sí. 1030 01:04:55,792 --> 01:04:59,042 Oye, Kent. Mira, siento mucho 1031 01:04:59,042 --> 01:05:02,042 que estés pasando por esto. 1032 01:05:02,042 --> 01:05:03,833 Sabes, realmente no te lo mereces. 1033 01:05:05,208 --> 01:05:07,875 Gracias. 1034 01:05:07,875 --> 01:05:10,875 ¿Y cuando este lío quede atrás? 1035 01:05:10,875 --> 01:05:12,542 Voy a trabajar en ser un mejor marido. 1036 01:05:23,500 --> 01:05:30,000 Adiós. 1037 01:05:41,458 --> 01:05:42,667 Yo sólo... 1038 01:05:42,667 --> 01:05:44,042 Estoy agotada de todo esto. 1039 01:05:44,042 --> 01:05:46,542 ¡Sí! Lo entiendo, quiero decir... 1040 01:05:46,542 --> 01:05:51,125 Todo empieza con él teniendo la aventura y termina con... 1041 01:05:51,125 --> 01:05:53,000 Dios sabe qué más ha hecho. 1042 01:05:53,000 --> 01:05:56,208 Bueno, no termina con mi marido como un asesino. 1043 01:05:56,208 --> 01:05:58,708 Lo siento, pero, ¿conoces la expresión 1044 01:05:58,708 --> 01:06:00,500 "la mujer es la última en enterarse"? 1045 01:06:00,500 --> 01:06:02,208 Tal vez se aplica al engaño y también... 1046 01:06:02,208 --> 01:06:04,083 Espera un segundo. 1047 01:06:04,083 --> 01:06:06,167 ¿En serio estás sugiriendo que Kent es un asesino? 1048 01:06:06,167 --> 01:06:08,375 No. Lo siento. Sólo te estoy cuidando, yo... 1049 01:06:08,375 --> 01:06:10,625 Porque creo que conozco a un hombre bastante bien después de vivir 1050 01:06:10,625 --> 01:06:14,333 con él y nuestra hija casi 20 años. 1051 01:06:14,333 --> 01:06:18,042 Tienes razón, me mantengo "desautorizado". Pero yo... 1052 01:06:18,042 --> 01:06:20,500 Oye, hay alguien en la puerta. 1053 01:06:20,500 --> 01:06:23,958 Bien, bueno, te veré a primera hora de la mañana 1054 01:06:23,958 --> 01:06:25,750 y revisaré esas muestras que tienes. 1055 01:06:25,750 --> 01:06:26,917 De acuerdo, te veré entonces. 1056 01:06:43,792 --> 01:06:44,708 ¿Sra. Watts? 1057 01:06:44,708 --> 01:06:46,500 Sí. 1058 01:06:46,500 --> 01:06:48,333 Soy el Detective Phillips. 1059 01:06:48,333 --> 01:06:50,792 ¿Le importa si le hago algunas preguntas sobre su marido? 1060 01:06:50,792 --> 01:06:52,625 - Por supuesto, pase. - Gracias. 1061 01:06:58,333 --> 01:06:59,917 ¿Mamá? 1062 01:06:59,917 --> 01:07:01,333 Está bien, cariño, 1063 01:07:01,333 --> 01:07:02,750 el detective sólo tiene unas preguntas. 1064 01:07:04,375 --> 01:07:05,958 Ya le he contado lo de la muerte de Miguel. 1065 01:07:05,958 --> 01:07:08,083 ¿Está bien si se queda aquí con nosotros? 1066 01:07:08,083 --> 01:07:09,417 Es su decisión. 1067 01:07:09,417 --> 01:07:10,667 Vale, cariño. 1068 01:07:11,625 --> 01:07:14,125 Así que usted y su marido estáis separados. 1069 01:07:14,125 --> 01:07:16,875 Sí, aunque no mucho tiempo. 1070 01:07:16,875 --> 01:07:19,500 ¿Y cuál fue la razón de la separación? 1071 01:07:19,500 --> 01:07:23,167 Estoy bastante segura de que ya le dijo que tuvo una aventura. Y con quién. 1072 01:07:23,167 --> 01:07:28,250 Amy Greene. Siento tener que preguntarle esto, pero... 1073 01:07:28,250 --> 01:07:30,042 ¿sabía que la fallecida y su marido 1074 01:07:30,042 --> 01:07:33,042 eran... hostiles? 1075 01:07:33,042 --> 01:07:35,667 Soy consciente de que Miguel era hostil con mi marido. 1076 01:07:40,667 --> 01:07:42,375 ¿Alguna de vosotras reconoce esto? 1077 01:07:43,083 --> 01:07:44,292 Dios mío. 1078 01:07:44,292 --> 01:07:45,917 ¿Es esa el arma? 1079 01:07:45,917 --> 01:07:47,250 Sí. 1080 01:07:47,250 --> 01:07:48,792 No la reconozco, ¿deberíamos? 1081 01:07:50,500 --> 01:07:52,458 Sra. Watts, ¿le importa si echo un vistazo rápido 1082 01:07:52,458 --> 01:07:53,792 en su cocina? 1083 01:07:53,792 --> 01:07:56,708 Sí, por supuesto. Es por aquí. 1084 01:08:07,333 --> 01:08:09,375 Parece que falta uno. 1085 01:08:09,375 --> 01:08:12,250 De acuerdo, ese cuchillo no es de aquí. 1086 01:08:12,250 --> 01:08:14,292 Estoy segura de que está por aquí. Espere. 1087 01:08:18,167 --> 01:08:19,667 Probablemente esté en el lavavajillas. 1088 01:08:23,000 --> 01:08:24,708 Quiero decir, es una marca bastante común, ¿verdad? 1089 01:08:24,708 --> 01:08:26,417 Debe haber una tonelada de ellos en Filadelfia. 1090 01:08:26,417 --> 01:08:28,208 Sí, excepto que el que tenemos 1091 01:08:28,208 --> 01:08:30,167 tiene las huellas de tu padre. 1092 01:08:31,083 --> 01:08:32,833 ¡Mi padre no mataría a nadie! 1093 01:08:32,833 --> 01:08:33,917 No, no lo haría. 1094 01:08:42,000 --> 01:08:44,125 Sra. Watts, si encuentra ese cuchillo, 1095 01:08:44,125 --> 01:08:45,542 o recuerda cualquier otra información, 1096 01:08:45,542 --> 01:08:46,750 por favor llámeme inmediatamente. 1097 01:08:49,333 --> 01:08:50,417 De acuerdo. 1098 01:09:04,125 --> 01:09:05,792 Mamá, ¿qué va a pasar ahora? 1099 01:09:05,792 --> 01:09:06,917 Ven aquí. 1100 01:09:37,125 --> 01:09:39,958 ¡Policía! ¡Abra! 1101 01:09:39,958 --> 01:09:41,458 ¡Ya voy! 1102 01:09:47,292 --> 01:09:48,500 ¿Kent Watts? 1103 01:09:48,500 --> 01:09:50,625 Sí, ¿pero qué pasa? 1104 01:09:50,625 --> 01:09:52,792 Está bajo arresto por el asesinato de Miguel Díaz. 1105 01:09:52,792 --> 01:09:54,667 Tiene derecho a permanecer en silencio. 1106 01:09:54,667 --> 01:09:56,667 Todo lo que diga puede y será usado en su contra 1107 01:09:56,667 --> 01:09:59,708 en un tribunal. Tiene derecho a un abogado. 1108 01:09:59,708 --> 01:10:01,792 Si no puede pagarlo, se le asignará uno. 1109 01:10:01,792 --> 01:10:02,917 ¿Lo ha entendido? 1110 01:10:04,875 --> 01:10:06,167 Sí. 1111 01:10:08,458 --> 01:10:11,125 Les gusta arrestarlos a altas horas de la noche. 1112 01:10:11,125 --> 01:10:13,750 Les da el elemento sorpresa. 1113 01:10:13,750 --> 01:10:16,792 Sí, me enteré esta mañana. 1114 01:10:16,792 --> 01:10:20,000 Deberías haberme llamado, podríamos haber cancelado la reunión. 1115 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 A decir verdad, en realidad quería tu consejo. 1116 01:10:23,000 --> 01:10:25,458 He llamado a varios abogados criminalistas que encontré en internet 1117 01:10:25,458 --> 01:10:28,917 y aún... sí, aún estoy esperando que me devuelvan la llamada. 1118 01:10:28,917 --> 01:10:31,125 Bueno, definitivamente vas a querer un abogado criminalista 1119 01:10:31,125 --> 01:10:32,833 para el caso. 1120 01:10:32,833 --> 01:10:33,958 Sí, eso pensé. 1121 01:10:33,958 --> 01:10:36,250 Pero por ahora, todo lo que necesitas es un abogado 1122 01:10:36,250 --> 01:10:39,708 que se siente con él, y... Yo podría hacer eso. 1123 01:10:39,708 --> 01:10:43,333 Dios mío, ¿lo harías? Eso sería increíble, 1124 01:10:43,333 --> 01:10:45,542 y así puedo centrarme en esto y luego centrarme 1125 01:10:45,542 --> 01:10:47,792 en intentar encontrar un abogado criminalista. 1126 01:10:47,792 --> 01:10:50,500 Es lo menos que puedo hacer. Mándame un mensaje con la dirección, 1127 01:10:50,500 --> 01:10:53,208 iré allí ahora mismo a ver qué pasa. 1128 01:10:53,208 --> 01:10:54,625 Muchas gracias. 1129 01:11:00,042 --> 01:11:02,083 Oye, ¿puedes oírme? 1130 01:11:02,083 --> 01:11:05,417 Sí. ¿Estás bien? 1131 01:11:05,417 --> 01:11:09,208 Dada la situación. ¿Cómo está Lucy? 1132 01:11:09,208 --> 01:11:14,292 ¿Sinceramente? Hecha un lío, como yo. 1133 01:11:14,292 --> 01:11:17,375 La llevé a casa de Madison a pasar la noche. 1134 01:11:17,375 --> 01:11:19,875 Pensé que sería más fácil para las dos. 1135 01:11:19,875 --> 01:11:25,708 Eso es bueno. Escucha, Sarah, yo... 1136 01:11:25,708 --> 01:11:27,708 No sé cómo ese cuchillo pudo haber salido de nuestra casa. 1137 01:11:27,708 --> 01:11:33,667 Sí, yo tampoco puedo. Pero Kent, sé que no fuiste tú. 1138 01:11:33,667 --> 01:11:36,708 Gracias. 1139 01:11:36,708 --> 01:11:39,542 Oye, mira, he encontrado un abogado que te represente 1140 01:11:39,542 --> 01:11:41,875 y está en camino ahora, en realidad. 1141 01:11:41,875 --> 01:11:44,750 Son buenas noticias. ¿Quién es? 1142 01:11:44,750 --> 01:11:46,250 Bradley Collins. 1143 01:11:48,042 --> 01:11:49,500 ¿El tipo con el que estás saliendo? 1144 01:11:49,500 --> 01:11:52,125 Kent, es sólo un amigo. 1145 01:11:52,125 --> 01:11:53,875 Venga, Sarah. No estoy seguro de esto. 1146 01:11:53,875 --> 01:11:55,458 Mira, él es todo lo que tenemos para representarte 1147 01:11:55,458 --> 01:11:57,042 hasta que tenga noticias de un abogado criminalista. 1148 01:11:58,667 --> 01:12:01,542 De acuerdo, mientras confíes en él. 1149 01:12:01,542 --> 01:12:02,917 Así es. 1150 01:12:07,708 --> 01:12:11,625 Gracias por ayudarme, siempre lo haces. 1151 01:12:23,208 --> 01:12:26,625 ¿Kent Watts? Brad Collins. 1152 01:12:26,625 --> 01:12:29,042 Sí, eres... amigo de Sarah. 1153 01:12:29,042 --> 01:12:30,625 Sí, lo soy. 1154 01:12:32,625 --> 01:12:35,292 Para que lo sepas, estamos saliendo. 1155 01:12:38,750 --> 01:12:40,792 Sólo tenía que dejarlo claro. 1156 01:12:48,583 --> 01:12:55,958 Mira, Kent... Kent, mírame. Sarah está deprimida. 1157 01:12:55,958 --> 01:12:57,917 Sí, claro que lo está. Yo estoy deprimido. 1158 01:12:57,917 --> 01:13:00,417 Todo esto es un completo malentendido. 1159 01:13:00,417 --> 01:13:04,450 No, no, no, no. Kent. Ella está muy molesta. 1160 01:13:04,450 --> 01:13:08,583 Quiero decir, realmente no han sido más que malas noticias 1161 01:13:08,583 --> 01:13:09,875 desde que la engañaste. 1162 01:13:09,875 --> 01:13:12,208 De acuerdo. 1163 01:13:12,208 --> 01:13:13,500 ¿Crees que no lo sé? 1164 01:13:15,792 --> 01:13:18,250 Pero yo no maté a Miguel. ¿Podemos hablar de eso? 1165 01:13:18,250 --> 01:13:21,333 ¿Pero puede ella estar segura de eso? 1166 01:13:21,333 --> 01:13:22,375 Quiero decir, ella probablemente creía 1167 01:13:22,375 --> 01:13:23,917 que no eras un mujeriego, ¿verdad? 1168 01:13:23,917 --> 01:13:26,042 No soy un mujeriego. 1169 01:13:26,042 --> 01:13:31,417 Como te dije. Una vez me acosté con otra persona. 1170 01:13:31,417 --> 01:13:34,500 Cero veces maté a alguien. 1171 01:13:34,500 --> 01:13:38,042 Estoy haciendo todo lo posible para mantenerla positiva, ¿de acuerdo? 1172 01:13:38,042 --> 01:13:42,667 Creo que podría necesitar ayuda, ¿sabes? 1173 01:13:42,667 --> 01:13:47,750 Algo de ayuda profesional. Un psicólogo. 1174 01:13:47,750 --> 01:13:50,792 Tienes que verlo desde su perspectiva, Kent. 1175 01:13:50,792 --> 01:13:54,208 La engañaste, y luego este altercado de trabajo 1176 01:13:54,208 --> 01:13:57,625 se convierte en una investigación de asesinato, y... 1177 01:13:57,625 --> 01:14:03,000 Bueno, puede que no estés para Sarah y Lucy. 1178 01:14:03,000 --> 01:14:08,542 Está hecha polvo, tío. Quiero decir... está... 1179 01:14:08,542 --> 01:14:11,083 ¿Qué estás diciendo? 1180 01:14:11,083 --> 01:14:13,625 No soy un experto en salud mental 1181 01:14:13,625 --> 01:14:16,042 ni nada de eso pero... 1182 01:14:16,042 --> 01:14:18,875 Ya sabes, la gente cuando está tan deprimida, 1183 01:14:18,875 --> 01:14:23,000 no tiene a donde ir, nadie a quien acudir, y... 1184 01:14:23,000 --> 01:14:25,750 bueno, hay esta tendencia a tener pensamientos suicidas. 1185 01:14:27,708 --> 01:14:31,750 Vale. Tienes que sacarme de aquí. 1186 01:14:31,750 --> 01:14:33,500 ¡Tienes que sacarme de aquí ahora mismo! 1187 01:14:33,500 --> 01:14:34,833 Hago lo que puedo, Kent. 1188 01:14:37,000 --> 01:14:39,042 Pero puede que no sea por mucho tiempo. 1189 01:14:39,042 --> 01:14:45,208 Y eso va a ser un gran shock... para Sarah. Y para Lucy. 1190 01:14:45,208 --> 01:14:48,542 Tenemos que rezar para que no sea una jueza. 1191 01:14:48,542 --> 01:14:51,708 Porque, bueno, engañaste a tu mujer 1192 01:14:51,708 --> 01:14:53,333 y fue con una empleada, 1193 01:14:53,333 --> 01:14:54,833 y la empleada era una subordinada. 1194 01:14:54,833 --> 01:14:56,458 Así que eso apesta a coacción. 1195 01:14:56,458 --> 01:14:57,792 Eso no es lo que pasó. 1196 01:14:57,792 --> 01:14:59,375 Eso no es en absoluto lo que pasó aquí. 1197 01:14:59,375 --> 01:15:00,958 Y luego Amy muere, y... 1198 01:15:02,708 --> 01:15:05,417 aparentemente te preocupaste muy poco por ella. 1199 01:15:05,417 --> 01:15:08,250 No tienes ni idea de lo que sentía por Amy. 1200 01:15:08,250 --> 01:15:11,125 No tienes ni idea. 1201 01:15:11,125 --> 01:15:13,042 Y no sé cómo ella es relevante aquí. 1202 01:15:13,042 --> 01:15:15,042 Creo que esa joven era probablemente relevante 1203 01:15:15,042 --> 01:15:16,583 para mucha gente, Kent. 1204 01:15:19,667 --> 01:15:22,458 Eso no es lo que quise decir. 1205 01:15:24,167 --> 01:15:27,958 Se encontró un cuchillo ensangrentado en su casa con tus huellas. 1206 01:15:30,458 --> 01:15:35,625 Lo entiendo, pero no maté con él. 1207 01:15:35,625 --> 01:15:40,167 Sigue diciéndote eso. Es bueno para la moral. 1208 01:15:43,292 --> 01:15:47,083 Mientras tanto, haré todo lo posible para cuidar de Sarah. 1209 01:15:49,833 --> 01:15:51,708 Puedes contar conmigo, Kent. 1210 01:15:53,500 --> 01:15:54,708 Hablamos pronto. 1211 01:16:07,042 --> 01:16:08,250 Hola, cariño. 1212 01:16:08,250 --> 01:16:09,750 Hola, mamá. 1213 01:16:09,750 --> 01:16:11,333 ¿Alguna novedad de papá? 1214 01:16:11,333 --> 01:16:14,875 Sí, mañana sabremos si sale bajo fianza. 1215 01:16:14,875 --> 01:16:16,958 Bradley nos llamará enseguida. 1216 01:16:16,958 --> 01:16:19,417 Espera, ¿él? ¿Por qué? 1217 01:16:19,417 --> 01:16:21,708 Porque representa a papá. 1218 01:16:21,708 --> 01:16:23,833 ¿Eso es lo mejor que podemos hacer? 1219 01:16:23,833 --> 01:16:25,875 ¿Para este primer paso? Sí. 1220 01:16:25,875 --> 01:16:27,125 Estupendo. 1221 01:16:28,708 --> 01:16:31,667 ¿Luce? 1222 01:16:33,792 --> 01:16:37,417 ¿No estabas buscando a ese Brad online? 1223 01:16:37,417 --> 01:16:38,542 ¿Qué tal si te ayudo con eso? 1224 01:16:40,250 --> 01:16:41,208 Sí, por favor. 1225 01:16:55,617 --> 01:16:57,167 Hola. 1226 01:16:57,167 --> 01:17:00,375 Hola, Sarah. Acabo de volver de hablar con Kent. 1227 01:17:00,375 --> 01:17:01,708 Sí, ¿cómo está? 1228 01:17:01,708 --> 01:17:04,625 Está aguantando. 1229 01:17:04,625 --> 01:17:07,875 Nuestro único desafío va a ser el cuchillo ensangrentado. 1230 01:17:07,875 --> 01:17:09,875 Él no lo hizo, Brad. 1231 01:17:09,875 --> 01:17:12,583 Sarah, sé que no quieres pensar que es un asesino, 1232 01:17:12,583 --> 01:17:14,250 pero te mintió antes sobre Amy Greene. 1233 01:17:16,167 --> 01:17:19,250 Así que la pregunta que tenemos que hacer es, ¿sobre qué más está mintiendo? 1234 01:17:34,708 --> 01:17:36,208 Mira... 1235 01:17:36,208 --> 01:17:38,625 Tengo algunas ideas de las que quiero hablarte. 1236 01:17:38,625 --> 01:17:40,208 ¿Puedo pasar en un rato? 1237 01:17:41,833 --> 01:17:44,833 ¿Sabes? Me duele un poco la cabeza 1238 01:17:44,833 --> 01:17:47,333 y creo que voy a relajarme y darme un baño. 1239 01:17:47,333 --> 01:17:48,958 Sí, no hay problema. 1240 01:18:06,875 --> 01:18:08,583 ¿Sobre qué más está mintiendo? 1241 01:18:37,375 --> 01:18:39,542 Oye, hay un Brad Collins con la misma dirección de Filadelfia 1242 01:18:39,542 --> 01:18:41,708 que la casa del asesinato de Miguel. 1243 01:18:41,708 --> 01:18:43,417 Déjame ver. 1244 01:18:43,417 --> 01:18:45,292 Ahí dice 323 Sunset Terrace. 1245 01:18:45,292 --> 01:18:47,625 La policía nos dijo a mi madre y a mí que ahí vivía Amy Greene. 1246 01:18:47,625 --> 01:18:49,292 La chica con la que tu padre estaba... 1247 01:18:49,292 --> 01:18:52,417 ¡Así que Amy y Brad estaban casados o vivían juntos o lo que sea! 1248 01:18:52,417 --> 01:18:53,917 ¡Llévame allí ahora mismo! 1249 01:18:53,917 --> 01:18:56,458 ¿Cómo? Mi madre tiene el coche. Llama a un Uber. 1250 01:18:56,458 --> 01:18:57,958 ¿Puedes hacerlo tú? Tengo que llamar a mi madre. 1251 01:19:03,042 --> 01:19:04,917 Has llamado a Sarah. Deja un mensaje después del tono. 1252 01:19:04,917 --> 01:19:06,875 Mierda. Buzón de voz. 1253 01:19:06,875 --> 01:19:08,333 ¡Mamá, llámame en cuanto oigas esto! 1254 01:19:38,208 --> 01:19:40,208 Espera. Bien, ¿así que estás diciendo 1255 01:19:40,208 --> 01:19:43,000 que el abogado de tu padre que sale con tu madre 1256 01:19:43,000 --> 01:19:47,042 estuvo casado con Amy Greene? 1257 01:19:47,042 --> 01:19:49,000 ¿La mujer con la que tu padre tuvo una aventura? 1258 01:19:49,000 --> 01:19:52,708 Sí, sólo que mi madre y mi padre no lo saben. 1259 01:19:52,708 --> 01:19:54,375 Mi madre no contesta al teléfono ahora mismo, 1260 01:19:54,375 --> 01:19:56,208 así que estoy de camino a casa. 1261 01:19:56,208 --> 01:19:59,250 Me preocupa que Brad pueda ser peligroso. 1262 01:19:59,250 --> 01:20:01,042 Y ha estado en nuestra casa un montón de veces, 1263 01:20:01,042 --> 01:20:03,333 así que podría haber cogido el cuchillo. 1264 01:20:03,333 --> 01:20:06,458 Sí, y mató a Miguel para tratar de incriminar a tu padre. 1265 01:20:06,458 --> 01:20:11,042 Sí, tal vez. Todo lo que sé con seguridad es que mi padre no lo hizo. 1266 01:20:11,042 --> 01:20:13,000 De acuerdo, nos vemos en casa de tu madre. 1267 01:20:13,000 --> 01:20:14,875 Pero si ves a Brad afuera, 1268 01:20:14,875 --> 01:20:17,542 asegúrate de esperarme, ¿está bien? 1269 01:20:17,542 --> 01:20:19,125 Sí, sólo date prisa. 1270 01:20:38,042 --> 01:20:38,667 Sarah. 1271 01:20:40,375 --> 01:20:45,083 Brad. ¿Qué estás haciendo aquí? 1272 01:20:45,083 --> 01:20:49,500 En realidad no estoy aquí esta noche. Aparqué en el centro comercial. 1273 01:20:49,500 --> 01:20:53,542 Y tengo una entrada para una película. La están pasando ahora mismo. 1274 01:20:53,542 --> 01:20:55,125 ¿Qué quieres? 1275 01:20:55,125 --> 01:20:59,458 Bueno, necesito que tomes tu medicina. 1276 01:20:59,458 --> 01:21:00,333 ¿Qué es eso? 1277 01:21:01,667 --> 01:21:04,500 ¿Aceptarías una llamada a cobro revertido de la Cárcel Central de Hombres? 1278 01:21:04,500 --> 01:21:06,042 ¡Sí! Claro. 1279 01:21:06,042 --> 01:21:07,875 Conexión activa. 1280 01:21:07,875 --> 01:21:09,500 ¡Papá! ¿Estás bien? 1281 01:21:09,500 --> 01:21:13,542 Sí, cariño. Estoy bien. Sólo estoy preocupado, ¿sabes? 1282 01:21:13,542 --> 01:21:14,750 No confío en ese Brad. 1283 01:21:14,750 --> 01:21:17,208 Sí. Lo sé, ¡estaba casado con Amy! 1284 01:21:17,208 --> 01:21:19,125 Acabo de llamar a la policía y les dije. 1285 01:21:19,125 --> 01:21:20,542 Están de camino a la casa. 1286 01:21:20,542 --> 01:21:23,083 Bueno, ¿cómo...? 1287 01:21:23,083 --> 01:21:24,208 Lucy, ¿dónde estás? 1288 01:21:24,208 --> 01:21:26,167 Camino a casa. A buscar a mamá. 1289 01:21:26,167 --> 01:21:28,583 Bien, entonces quiero que salgas de ahí tan pronto como puedas. 1290 01:21:28,583 --> 01:21:30,917 Lo haré. La llevaré a casa de Madison. 1291 01:21:30,917 --> 01:21:33,708 Sí, buena chica. Lucy, si está ahí... 1292 01:21:33,708 --> 01:21:36,125 Lo sé, espera a la policía. 1293 01:21:36,125 --> 01:21:39,208 Cariño, ten cuidado. 1294 01:21:39,208 --> 01:21:42,208 Vale. Tengo que irme, papá. Te quiero. 1295 01:21:44,167 --> 01:21:46,000 Quiero que mueras, Sarah. 1296 01:21:47,917 --> 01:21:49,583 Como mi Amy. 1297 01:21:50,625 --> 01:21:51,875 ¿"Tu Amy"? 1298 01:21:51,875 --> 01:21:54,417 Sí. Mi Amy. 1299 01:21:58,667 --> 01:21:59,708 ¡No, sabrán que me mataste! 1300 01:21:59,708 --> 01:22:01,417 No, no, no, no. 1301 01:22:01,417 --> 01:22:04,542 ¿La conversación telefónica que tuvimos antes? 1302 01:22:04,542 --> 01:22:07,667 Esa es la última prueba que alguien tiene de que hablamos. 1303 01:22:07,667 --> 01:22:11,083 Cuando te dije eso de que las posibilidades de Kent de salir 1304 01:22:11,083 --> 01:22:13,208 eran muy pocas, bueno... 1305 01:22:13,208 --> 01:22:16,792 te deprimiste tanto que te tomaste todas estas pastillas. 1306 01:22:16,792 --> 01:22:18,042 ¡No! 1307 01:22:18,042 --> 01:22:19,125 Sí, lo hiciste, Sarah. Lo hiciste. 1308 01:22:19,125 --> 01:22:20,208 No, por favor, Brad. 1309 01:22:20,208 --> 01:22:24,500 ¡Kent necesita sentir lo que yo siento! 1310 01:22:35,250 --> 01:22:39,708 Kent se acostó con ella. ¡Tú la mataste! 1311 01:22:39,708 --> 01:22:42,458 ¡Nunca lastimaría a mi mujer! 1312 01:22:46,792 --> 01:22:48,833 Nunca le habría hecho daño a Amy. 1313 01:22:52,208 --> 01:22:53,042 ¿Mamá? 1314 01:22:53,042 --> 01:22:55,083 ¡Lucy! ¡Llama a la policía! 1315 01:22:55,083 --> 01:22:56,417 Ya lo hice. Ya vienen. 1316 01:23:03,375 --> 01:23:04,458 Está bien. 1317 01:23:05,708 --> 01:23:07,875 Dios mío. 1318 01:23:07,875 --> 01:23:10,208 Dios mío, mamá. 1319 01:23:10,208 --> 01:23:11,833 Está bien, cariño, se acabó. 1320 01:23:29,542 --> 01:23:33,542 Saben, veo muchas películas de comics con mis hijos. 1321 01:23:33,542 --> 01:23:35,667 Pero debo decir que vosotras dos hacen 1322 01:23:35,667 --> 01:23:37,542 un gran equipo de superhéroes madre-hija. 1323 01:23:37,542 --> 01:23:41,792 Hablando de familia, ¿puede mi padre volver a casa ahora? 1324 01:23:41,792 --> 01:23:43,917 Quiero decir, basándome en esta noche, no creo que haya un juez 1325 01:23:43,917 --> 01:23:47,208 en el país que intente mantener a tu padre en custodia. 1326 01:23:47,208 --> 01:23:49,000 Por cierto, voy a necesitar que ambas 1327 01:23:49,000 --> 01:23:50,375 vengan al centro mañana. 1328 01:23:50,375 --> 01:23:53,042 Vamos a necesitar toda la historia de este Sr. Brad Collins. 1329 01:23:53,042 --> 01:23:54,542 Con mucho gusto. 1330 01:23:54,542 --> 01:23:55,458 De acuerdo. 1331 01:24:05,700 --> 01:24:08,700 ¡FELICIDADES, GRADUADA! 1332 01:24:11,375 --> 01:24:12,292 ¡Lucy, cariño! 1333 01:24:15,750 --> 01:24:18,208 ¡Luce! 1334 01:24:18,208 --> 01:24:20,208 ¡Mírate! 1335 01:24:20,208 --> 01:24:21,042 Vamos a tomar algunas fotos. 1336 01:24:21,042 --> 01:24:22,625 Vale. 1337 01:24:22,625 --> 01:24:24,917 Dios mío. ¡Estás demasiado crecida! 1338 01:24:24,917 --> 01:24:26,083 Vale. 1339 01:24:26,083 --> 01:24:27,208 Está bien, está bien. 1340 01:24:29,000 --> 01:24:30,167 Estás preciosa. 1341 01:24:30,167 --> 01:24:31,333 Gracias, mamá. 1342 01:24:31,333 --> 01:24:32,750 Está bien. 1343 01:24:35,958 --> 01:24:39,042 ¡Hola! 1344 01:24:39,042 --> 01:24:41,708 Cariño. 1345 01:24:41,708 --> 01:24:44,792 Entrega especial para las dos mujeres más preciosas... 1346 01:24:44,792 --> 01:24:47,458 y valientes que conozco. 1347 01:24:47,458 --> 01:24:49,208 Gracias, papá. 1348 01:24:49,208 --> 01:24:50,542 No hay de qué. 1349 01:24:50,542 --> 01:24:52,500 Para que sepan, después de la ceremonia, 1350 01:24:52,500 --> 01:24:55,375 iré de fiesta con Madison y algunos amigos. 1351 01:24:55,375 --> 01:24:58,375 Bueno, en ese caso, Sarah Watts, 1352 01:24:58,375 --> 01:25:00,625 me gustaría pedirte una cita. 1353 01:25:00,625 --> 01:25:02,083 ¿Como una primera cita? 1354 01:25:02,083 --> 01:25:03,542 Sí, como una primera cita. 1355 01:25:09,625 --> 01:25:11,125 Vale, me encanta esto, 1356 01:25:11,125 --> 01:25:12,458 pero la ceremonia empieza muy pronto. 1357 01:25:13,042 --> 01:25:14,708 Bien. 1358 01:25:14,708 --> 01:25:19,667 Lo siento, déjame dejar esto y..., mi bolso... Está bien. 1359 01:25:19,667 --> 01:25:20,833 ¿Has calentado el coche? 1360 01:25:20,833 --> 01:25:22,417 ¡Está listo! ¡Está listo! 1361 01:25:25,700 --> 01:25:30,700 - Traducido por - www.opensubtitles.org 101292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.