All language subtitles for Mutant.Python.2021.DUBBED.WEBRip.x264-RARBG AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-EDPH-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,645 --> 00:00:14,582 (TENSE GONG MUSIC) 2 00:00:52,019 --> 00:00:53,753 [NARRATOR] I have lived in the village of Beilao 3 00:00:53,754 --> 00:00:55,988 in northern Fujian since I was a child. 4 00:00:55,989 --> 00:00:58,126 Such a closed off and backwards place. 5 00:00:59,527 --> 00:01:01,461 An old custom has been passed down in this village 6 00:01:01,462 --> 00:01:03,364 from ancient times to the present day. 7 00:01:05,766 --> 00:01:07,134 [WOMAN] Wenlin! 8 00:01:07,135 --> 00:01:09,637 (TENSE MUSIC) 9 00:01:12,840 --> 00:01:15,208 The time has come. 10 00:01:15,209 --> 00:01:16,610 Raise the grave! 11 00:01:18,512 --> 00:01:20,079 [NARRATOR] The villagers of Beilao believe 12 00:01:20,080 --> 00:01:22,615 that because of the humid climate in northern Fujian, 13 00:01:22,616 --> 00:01:24,617 the bones of their ancestors buried in the ground 14 00:01:24,618 --> 00:01:27,420 are prone to decay and mold, which will bring bad luck 15 00:01:27,421 --> 00:01:29,522 to future generations of relatives. 16 00:01:29,523 --> 00:01:32,825 Therefore, every 20 years, the next generation of relatives 17 00:01:32,826 --> 00:01:34,927 will call the worthless beggar into the tomb 18 00:01:34,928 --> 00:01:37,630 to pick up the bones out and wash and dry them 19 00:01:37,631 --> 00:01:40,233 before putting them back in place to seal the tomb. 20 00:01:40,234 --> 00:01:42,736 (TENSE MUSIC) 21 00:02:28,316 --> 00:02:29,383 Let me see. 22 00:02:32,853 --> 00:02:35,689 (STARTLING MUSIC) 23 00:02:39,427 --> 00:02:42,430 (SUSPENSEFUL MUSIC) 24 00:02:53,574 --> 00:02:54,408 Snake! 25 00:02:54,409 --> 00:02:55,642 Snake! 26 00:02:55,643 --> 00:02:57,043 (MYSTERIOUS MUSIC) (MAN SHOUTING) 27 00:02:57,044 --> 00:02:59,913 (SNAKE SLITHERING) 28 00:03:03,484 --> 00:03:04,318 Snake! 29 00:03:08,322 --> 00:03:09,489 Snake! 30 00:03:09,490 --> 00:03:13,327 (PERSON GRUNTING AND YELPING) 31 00:03:17,097 --> 00:03:18,165 Snake, snake! 32 00:03:24,171 --> 00:03:25,572 The Long Snake Fairy is revealed! 33 00:03:25,573 --> 00:03:28,708 Kneel quickly, kneel quickly, kneel quickly! 34 00:03:28,709 --> 00:03:30,176 This snake is poisonous. 35 00:03:30,177 --> 00:03:31,478 There's someone in there, we have to help them. 36 00:03:31,479 --> 00:03:32,912 This snake is not to be messed with. 37 00:03:32,913 --> 00:03:34,447 You want to get us killed? 38 00:03:34,448 --> 00:03:36,583 If you don't help them, then I will. 39 00:03:36,584 --> 00:03:38,785 Wenlin, take care of your sister. 40 00:03:38,786 --> 00:03:41,621 Dad! 41 00:03:41,622 --> 00:03:45,292 (SUSPENSEFUL MUSIC) 42 00:03:45,293 --> 00:03:48,296 (SNAKES SLITHERING) 43 00:04:02,276 --> 00:04:05,112 (PERSON GROANING) 44 00:04:12,986 --> 00:04:15,822 (TENSE GONG MUSIC) 45 00:04:15,823 --> 00:04:18,925 [NARRATOR] My ancestors have lived here for generations. 46 00:04:18,926 --> 00:04:21,295 I used to think this isolated place was simple. 47 00:04:23,096 --> 00:04:25,433 I would think to myself that it was a paradise. 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,469 But I was wrong. 49 00:04:30,003 --> 00:04:32,940 (MYSTERIOUS MUSIC) 50 00:04:52,860 --> 00:04:54,528 The time has come. 51 00:05:01,635 --> 00:05:04,638 (SUSPENSEFUL MUSIC) 52 00:05:06,340 --> 00:05:09,176 (WATER SPLASHING) 53 00:05:17,551 --> 00:05:20,220 (SNAKE ROARING) 54 00:05:21,254 --> 00:05:22,655 The Snake Fairy is revealed! 55 00:05:22,656 --> 00:05:24,391 Please spare my life, Snake Fairy! 56 00:05:24,392 --> 00:05:26,258 Please spare my life, Snake Fairy! 57 00:05:26,259 --> 00:05:28,194 Please spare my life, Snake Fairy! 58 00:05:28,195 --> 00:05:31,198 (SUSPENSEFUL MUSIC) 59 00:05:45,646 --> 00:05:48,482 (PEOPLE SHOUTING) 60 00:06:00,461 --> 00:06:03,196 (SNAKE GROWLING) 61 00:06:11,939 --> 00:06:13,006 Snake meat? 62 00:06:14,141 --> 00:06:15,142 It's okay. 63 00:06:18,746 --> 00:06:19,580 Mom. 64 00:06:25,318 --> 00:06:27,286 Did you two go back to fight the snake again? 65 00:06:27,287 --> 00:06:28,287 Mom. 66 00:06:28,288 --> 00:06:29,656 How many times have I told you? 67 00:06:29,657 --> 00:06:31,491 If people in the village find out about this, 68 00:06:31,492 --> 00:06:33,093 we'll get into a lot of trouble! 69 00:06:36,464 --> 00:06:38,966 (TENSE MUSIC) 70 00:06:44,004 --> 00:06:45,272 Please don't blame them. 71 00:06:46,440 --> 00:06:48,608 Young people don't know the rules. 72 00:06:48,609 --> 00:06:50,142 Mom. 73 00:06:50,143 --> 00:06:52,279 How can you still believe that in this day and age? 74 00:06:57,117 --> 00:06:59,118 Your father messed with the Long Snake Fairy 75 00:06:59,119 --> 00:07:00,488 and we had to suffer for it. 76 00:07:01,889 --> 00:07:03,856 Wenlin, we were expelled from the Dong family for this. 77 00:07:03,857 --> 00:07:06,058 [WENLIN] No, wait, that was hard to catch. 78 00:07:06,059 --> 00:07:06,994 Mom. 79 00:07:06,995 --> 00:07:08,828 Do you want me to die sooner? 80 00:07:08,829 --> 00:07:10,663 Mom, don't be angry. 81 00:07:10,664 --> 00:07:13,299 Mom, you go in first, go. 82 00:07:13,300 --> 00:07:17,369 Brother, let's release the snake, hurry up, let's go! 83 00:07:17,370 --> 00:07:20,140 (BIRDS CHIRPING) 84 00:07:27,380 --> 00:07:28,481 - Patriarch. - Patriarch. 85 00:07:28,482 --> 00:07:31,450 - Patriarch. - Greetings, greetings. 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,986 - Patriarch. - Greetings. 87 00:07:35,022 --> 00:07:37,223 - Brother. - Yes. 88 00:07:37,224 --> 00:07:38,424 Everything is back. 89 00:07:38,425 --> 00:07:40,326 Wenyu is having the room tidied up. 90 00:07:40,327 --> 00:07:41,628 Don't worry about a thing. 91 00:07:41,629 --> 00:07:43,730 The wedding will be a great success! 92 00:07:43,731 --> 00:07:44,731 That's wonderful. 93 00:07:44,732 --> 00:07:46,198 Thank you for your hard work. 94 00:07:46,199 --> 00:07:47,267 Ah, no problem. 95 00:07:48,669 --> 00:07:49,669 Hey, be careful. 96 00:07:49,670 --> 00:07:52,239 (GONG RINGING) 97 00:07:53,874 --> 00:07:55,274 [BOY] Bro. 98 00:07:55,275 --> 00:07:56,909 This horse is amazing! 99 00:07:56,910 --> 00:07:58,310 [MAN] What's the big deal? 100 00:07:58,311 --> 00:08:00,247 It's just an animal for people to ride. 101 00:08:04,818 --> 00:08:08,521 (MYSTERIOUS MUSIC) 102 00:08:08,522 --> 00:08:09,722 Don't look. 103 00:08:09,723 --> 00:08:11,524 - This is a rough place. - Really? 104 00:08:11,525 --> 00:08:12,892 Why? 105 00:08:12,893 --> 00:08:14,226 [MAN] Don't ask. 106 00:08:14,227 --> 00:08:16,764 Xiuqin, beyond here is the village of Beilao. 107 00:08:21,401 --> 00:08:24,203 The second lady, one pillow. 108 00:08:24,204 --> 00:08:25,739 It's a mandarin duck pillow. 109 00:08:28,041 --> 00:08:28,876 Eh? 110 00:08:29,910 --> 00:08:30,943 Where's the invitation? 111 00:08:30,944 --> 00:08:31,779 What? 112 00:08:31,779 --> 00:08:32,746 Invitation? 113 00:08:32,747 --> 00:08:34,480 That won't do. 114 00:08:34,481 --> 00:08:35,982 How many people are seated there? 115 00:08:35,983 --> 00:08:37,316 It's all booked! 116 00:08:37,317 --> 00:08:38,852 - There's a wait list. - Uncle? 117 00:08:40,654 --> 00:08:42,088 Chunhua! 118 00:08:42,089 --> 00:08:42,956 I'm coming! 119 00:08:45,125 --> 00:08:47,628 (COINS CLINK) 120 00:09:01,474 --> 00:09:02,576 Zhang Chunhua. 121 00:09:03,510 --> 00:09:05,778 Five silver dollars. 122 00:09:05,779 --> 00:09:06,614 Eh? 123 00:09:07,715 --> 00:09:08,949 Where's the invitation? 124 00:09:11,652 --> 00:09:14,486 [CHUNHUA] I've lived in this village for seven years now, 125 00:09:14,487 --> 00:09:17,156 and no one will even eat this tofu I made. 126 00:09:17,157 --> 00:09:21,260 Even if I have an invitation, I won't be allowed in. 127 00:09:21,261 --> 00:09:22,062 Don't you think so, Uncle? 128 00:09:22,062 --> 00:09:22,896 Yes, yes. 129 00:09:24,197 --> 00:09:26,232 That certainly isn't right. 130 00:09:26,233 --> 00:09:27,767 Go in, go in! 131 00:09:27,768 --> 00:09:30,370 (GENTLE MUSIC) 132 00:09:33,874 --> 00:09:36,408 (UPBEAT MUSIC) 133 00:09:36,409 --> 00:09:39,680 (FIRECRACKERS POPPING) 134 00:09:42,816 --> 00:09:45,318 (TENSE MUSIC) 135 00:09:51,191 --> 00:09:53,961 (CROWD CHEERING) 136 00:10:04,905 --> 00:10:07,473 (CROWD APPLAUDING) 137 00:10:07,474 --> 00:10:10,477 (PEOPLE CHATTERING) 138 00:10:22,756 --> 00:10:27,727 (BIRDS CHIRPING) (SNAKE SLITHERING) 139 00:10:27,728 --> 00:10:29,829 Let's let Sister Chunhua have one. 140 00:10:29,830 --> 00:10:31,130 - Okay! - Shall we? 141 00:10:31,131 --> 00:10:34,333 Come on. (LAUGHS) 142 00:10:34,334 --> 00:10:39,306 (WOMAN VOCALIZING) (MYSTERIOUS MUSIC) 143 00:10:50,751 --> 00:10:53,653 (CROWD CHATTERING) 144 00:10:56,589 --> 00:10:58,190 Brother. 145 00:10:58,191 --> 00:10:59,591 Get her out of here. 146 00:10:59,592 --> 00:11:01,061 This is outrageous. 147 00:11:02,129 --> 00:11:02,963 Wenyu. 148 00:11:23,250 --> 00:11:25,551 Hey, hey, Chunhua. 149 00:11:25,552 --> 00:11:26,686 Slow down. 150 00:11:28,822 --> 00:11:30,322 You should go back. 151 00:11:30,323 --> 00:11:31,558 Don't go out anywhere. 152 00:11:34,061 --> 00:11:35,127 Eh? 153 00:11:35,128 --> 00:11:36,628 What are you doing out here? 154 00:11:36,629 --> 00:11:38,832 Just go back, and keep an eye on the place for me. 155 00:11:40,700 --> 00:11:42,468 (INSECTS CHIRPING) (DOG BARKING DISTANTLY) 156 00:11:42,469 --> 00:11:46,138 (CHUNHUA VOCALIZING) 157 00:11:46,139 --> 00:11:48,776 (OMINOUS MUSIC) 158 00:12:01,889 --> 00:12:02,823 (GASPS) Uncle. 159 00:12:02,824 --> 00:12:04,456 What are you doing? 160 00:12:04,457 --> 00:12:07,159 Chunhua, it must be hard for you to live alone. 161 00:12:07,160 --> 00:12:08,394 No, no, Uncle! 162 00:12:08,395 --> 00:12:10,662 You can live with me, yeah? 163 00:12:10,663 --> 00:12:13,365 I've been waiting a long time for you. 164 00:12:13,366 --> 00:12:16,870 From now on, I'll let you eat and drink with me. 165 00:12:18,038 --> 00:12:19,405 Come on, come on! (SUSPENSEFUL MUSIC) 166 00:12:19,406 --> 00:12:20,340 No! 167 00:12:20,341 --> 00:12:21,341 No, Uncle! 168 00:12:21,342 --> 00:12:22,708 No! 169 00:12:22,709 --> 00:12:23,710 - Yeah. - No! 170 00:12:27,014 --> 00:12:27,848 Help! 171 00:12:29,049 --> 00:12:33,686 (WATER SPLASHING) (MUFFLED SHOUTING) 172 00:12:37,490 --> 00:12:39,792 (SUSPENSEFUL MUSIC) 173 00:12:39,793 --> 00:12:41,127 Help! 174 00:12:41,128 --> 00:12:41,962 Help! 175 00:12:43,030 --> 00:12:43,864 No! 176 00:12:48,101 --> 00:12:48,936 [MAN] Bitch! 177 00:12:48,937 --> 00:12:51,638 (WATER BUBBLING) 178 00:12:53,440 --> 00:12:56,076 (SNAKE HISSING) 179 00:12:57,444 --> 00:12:58,811 (MAN SHOUTING) 180 00:12:58,812 --> 00:13:01,548 (WATER SPLASHING) 181 00:13:02,615 --> 00:13:03,450 Help me! 182 00:13:09,722 --> 00:13:12,292 (MAN GURGLING) 183 00:13:20,167 --> 00:13:22,401 (TENSE MUSIC) 184 00:13:22,402 --> 00:13:25,671 [CHUNHUA] Snake, snake, snake. 185 00:13:25,672 --> 00:13:26,506 Chunhua? 186 00:13:26,507 --> 00:13:27,673 Chunhua? 187 00:13:27,674 --> 00:13:29,141 [CHUNHUA] The snake has eaten Uncle. 188 00:13:29,142 --> 00:13:30,809 - This snake has eaten Uncle. - What did you just say? 189 00:13:30,810 --> 00:13:31,944 What did you say about my father? 190 00:13:31,945 --> 00:13:34,413 Your father... 191 00:13:34,414 --> 00:13:36,148 Your father was eaten by a big snake. 192 00:13:36,149 --> 00:13:37,316 (PEOPLE GASP) 193 00:13:37,317 --> 00:13:38,317 Go and take a look! 194 00:13:38,318 --> 00:13:39,618 - Let's go! - Let's go! 195 00:13:39,619 --> 00:13:40,786 Dad, I'm going too. 196 00:13:40,787 --> 00:13:41,921 You can't go. 197 00:13:41,922 --> 00:13:43,122 It's your big day. 198 00:13:43,123 --> 00:13:44,091 Take care of Xiuqin. 199 00:13:44,092 --> 00:13:46,025 Wenhui, a snake? 200 00:13:46,026 --> 00:13:48,294 Xiuqin, remain calm, large snakes 201 00:13:48,295 --> 00:13:50,762 are native to these mountains, but don't worry, 202 00:13:50,763 --> 00:13:53,199 it hasn't entered the village since ancient times. 203 00:13:53,200 --> 00:13:55,702 (TENSE MUSIC) 204 00:13:57,871 --> 00:13:58,671 Dad! 205 00:14:00,640 --> 00:14:01,441 Dad! 206 00:14:02,375 --> 00:14:03,509 What are you doing here? 207 00:14:03,510 --> 00:14:05,411 I was just passing by. 208 00:14:05,412 --> 00:14:07,179 San wandered out here drunk. 209 00:14:07,180 --> 00:14:08,780 Why are you here? 210 00:14:08,781 --> 00:14:11,683 He tried to take advantage. 211 00:14:11,684 --> 00:14:12,919 What are you talking about? 212 00:14:12,920 --> 00:14:14,386 If you slander my father again, I'll kill you! 213 00:14:14,387 --> 00:14:16,155 I'm not lying. 214 00:14:16,156 --> 00:14:17,389 He just pushed me down right here. 215 00:14:17,390 --> 00:14:19,858 You're still talking nonsense, I'll kill you! 216 00:14:19,859 --> 00:14:21,360 Let's talk this out, okay? 217 00:14:21,361 --> 00:14:22,828 I can take care of this lying bitch. 218 00:14:22,829 --> 00:14:23,963 It's none of your business. 219 00:14:23,964 --> 00:14:25,932 Are you an adulterer, huh? 220 00:14:25,933 --> 00:14:29,068 Wenyu Dong, what are you saying? 221 00:14:29,069 --> 00:14:31,838 (WENYU CHUCKLES) 222 00:14:33,673 --> 00:14:37,309 (STARTLING MUSIC) (WOMAN GASPS) 223 00:14:37,310 --> 00:14:39,913 (MEN GRUNTING) 224 00:14:40,948 --> 00:14:42,048 What are you doing? 225 00:14:42,049 --> 00:14:42,882 Come on! 226 00:14:42,883 --> 00:14:45,452 (MEN GRUNTING) 227 00:14:48,121 --> 00:14:50,057 [MAN] Let's kill him! 228 00:14:56,896 --> 00:15:00,299 (WATER SPLASHING) 229 00:15:00,300 --> 00:15:03,202 (TENSE MUSIC) 230 00:15:03,203 --> 00:15:05,805 (MEN GRUNTING) 231 00:15:11,344 --> 00:15:15,214 Poor Zhaoru, lived with nobody, now dead with nobody. 232 00:15:15,215 --> 00:15:16,882 A fate of bad luck, huh? 233 00:15:16,883 --> 00:15:18,951 The Long Snake Fairy has not entered the village 234 00:15:18,952 --> 00:15:19,986 for 10 years. 235 00:15:19,987 --> 00:15:21,620 This time it suddenly came. 236 00:15:21,621 --> 00:15:23,423 There must be something fishy in it. 237 00:15:24,824 --> 00:15:27,026 The Long Snake Fairy didn't come at some random time, 238 00:15:27,027 --> 00:15:29,828 but came at the time of your bride's wedding. 239 00:15:29,829 --> 00:15:31,697 Did the bride bring the Long Snake Fairy with her? 240 00:15:31,698 --> 00:15:33,299 Wenyu! 241 00:15:33,300 --> 00:15:34,267 What do you mean? 242 00:15:34,268 --> 00:15:35,734 Oh, nothing. 243 00:15:35,735 --> 00:15:37,503 It's just that everyone's talking about it. 244 00:15:37,504 --> 00:15:39,538 You're talking too much. 245 00:15:39,539 --> 00:15:42,441 I don't come back often, so we'll go back to the province 246 00:15:42,442 --> 00:15:43,709 after the wedding. 247 00:15:43,710 --> 00:15:44,977 I'll never come back to this shit again. 248 00:15:44,978 --> 00:15:46,112 (PORCELAIN CLATTERS) 249 00:15:46,113 --> 00:15:47,346 Shut up! 250 00:15:47,347 --> 00:15:49,516 Cease this arguing, or I'll banish all of you! 251 00:15:51,651 --> 00:15:55,621 Patriarch, how do we make the Long Snake Fairy stop? 252 00:15:55,622 --> 00:15:58,025 The only way to make the Long Snake Fairy stop 253 00:16:00,360 --> 00:16:04,596 is to use the method left behind by our ancestors. 254 00:16:04,597 --> 00:16:07,366 (TENSE MUSIC) 255 00:16:07,367 --> 00:16:08,301 Dad! 256 00:16:08,302 --> 00:16:09,335 - Shut up. - Dad! 257 00:16:09,336 --> 00:16:10,536 Get the hell out of here! 258 00:16:10,537 --> 00:16:11,371 Get out! 259 00:16:17,677 --> 00:16:18,511 Wenhui? 260 00:16:20,613 --> 00:16:21,448 Wenhui? 261 00:16:22,682 --> 00:16:24,350 You mean... 262 00:16:24,351 --> 00:16:26,318 You want to use the way of our ancestors. 263 00:16:26,319 --> 00:16:29,856 We have to find a girl named Dong who is pure and innocent 264 00:16:31,558 --> 00:16:32,691 to offer to the Snake Fairy. 265 00:16:32,692 --> 00:16:35,195 (TENSE MUSIC) 266 00:16:36,763 --> 00:16:40,200 Where can we find such an innocent girl? 267 00:16:42,869 --> 00:16:43,703 Mom. 268 00:16:45,572 --> 00:16:50,577 Anyway, we have to find a girl who is named Dong. 269 00:16:55,782 --> 00:16:59,286 You mean as long as the surname is Dong... 270 00:17:01,388 --> 00:17:03,823 Even one who has been expelled, yes? 271 00:17:08,528 --> 00:17:11,030 (TENSE MUSIC) 272 00:17:17,870 --> 00:17:19,004 Wenlin. 273 00:17:19,005 --> 00:17:21,006 Don't get into trouble in the future. 274 00:17:21,007 --> 00:17:22,808 Avoid places where there are many people, 275 00:17:22,809 --> 00:17:24,377 and don't get into trouble. 276 00:17:26,479 --> 00:17:28,514 Mom, I don't want to cause trouble, 277 00:17:28,515 --> 00:17:29,815 trouble wants to cause me. 278 00:17:29,816 --> 00:17:31,850 (DOOR BANGS OPEN) 279 00:17:31,851 --> 00:17:34,786 (SUSPENSEFUL MUSIC) 280 00:17:34,787 --> 00:17:35,954 What are you doing?! 281 00:17:35,955 --> 00:17:36,856 - Mom! - No! 282 00:17:38,291 --> 00:17:39,325 - Brother! - Wenjuan! 283 00:17:39,326 --> 00:17:41,560 (MEN GRUNTING) 284 00:17:41,561 --> 00:17:42,395 Wenjuan! 285 00:17:45,898 --> 00:17:48,367 Wenlin, we have to do this the old-fashioned way. 286 00:17:48,368 --> 00:17:50,536 It's your family's good fortune. 287 00:17:50,537 --> 00:17:52,238 She's just going to the fairy world now. 288 00:17:52,239 --> 00:17:54,240 (MEN GRUNTING) 289 00:17:54,241 --> 00:17:56,209 You bastard, let her go! 290 00:18:00,347 --> 00:18:01,148 Wenlin. 291 00:18:01,981 --> 00:18:03,382 Brother! 292 00:18:03,383 --> 00:18:05,284 Brother! (MEN GRUNTING) 293 00:18:05,285 --> 00:18:06,119 Stop it! 294 00:18:07,154 --> 00:18:08,754 Stop it! 295 00:18:08,755 --> 00:18:09,589 Stop it! 296 00:18:11,458 --> 00:18:12,758 Brother! 297 00:18:12,759 --> 00:18:13,593 Brother! 298 00:18:14,561 --> 00:18:15,395 Brother! 299 00:18:17,330 --> 00:18:18,964 Move it. 300 00:18:18,965 --> 00:18:21,368 (MAN GRUNTS) 301 00:18:22,369 --> 00:18:23,435 Brother! 302 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 - Wenjuan! - Brother! 303 00:18:26,306 --> 00:18:27,140 Brother! 304 00:18:28,074 --> 00:18:28,908 Wenlin! 305 00:18:34,046 --> 00:18:35,314 - Let me go! - Come on! 306 00:18:35,315 --> 00:18:37,149 - Let me go! - Hurry up! 307 00:18:37,150 --> 00:18:39,652 (TENSE MUSIC) 308 00:18:44,924 --> 00:18:46,525 Some on! 309 00:18:46,526 --> 00:18:47,927 [GIRL] Stop it! 310 00:18:53,866 --> 00:18:56,102 - Wenyu Dong, let me go! - Stop struggling! 311 00:18:57,537 --> 00:18:59,705 - Let me go! - Knock it off! 312 00:18:59,706 --> 00:19:00,507 Stop it! 313 00:19:02,141 --> 00:19:02,975 Uncle! 314 00:19:05,077 --> 00:19:07,580 Wenjuan, you must not resent your people. 315 00:19:08,915 --> 00:19:13,285 It's your family's good fortune to serve the Snake Fairy 316 00:19:13,286 --> 00:19:15,086 in the honor of the Dong family. 317 00:19:15,087 --> 00:19:20,092 In five days it will be the 9th day of the 6th month. 318 00:19:21,428 --> 00:19:22,661 The full moon. 319 00:19:22,662 --> 00:19:25,464 At that time, the Dong family will send Wenjuan 320 00:19:25,465 --> 00:19:27,566 to enter the Long Snake immortal world. 321 00:19:27,567 --> 00:19:28,700 Yes, sir. 322 00:19:28,701 --> 00:19:29,801 Uncle! 323 00:19:29,802 --> 00:19:32,037 Uncle, I'm Wenjuan! 324 00:19:32,038 --> 00:19:33,440 You can't, Uncle! 325 00:19:35,408 --> 00:19:37,008 Uncle! 326 00:19:37,009 --> 00:19:38,444 Uncle! 327 00:19:38,445 --> 00:19:40,513 You can't do this, Uncle! 328 00:19:44,617 --> 00:19:48,388 Wenhui, just now, Dong Wenyu caught a girl in the barn. 329 00:19:50,923 --> 00:19:51,758 Oh. 330 00:19:52,725 --> 00:19:54,159 What has the girl done wrong? 331 00:19:54,160 --> 00:19:55,362 Why is he arresting her? 332 00:19:56,996 --> 00:19:59,331 (SOLEMN MUSIC) 333 00:19:59,332 --> 00:20:01,099 She hasn't done anything wrong. 334 00:20:01,100 --> 00:20:05,705 It's because she isn't married, at that age, and... 335 00:20:08,107 --> 00:20:09,608 Her surname. 336 00:20:09,609 --> 00:20:10,577 What do you mean? 337 00:20:15,882 --> 00:20:18,750 Whenever the Long Snake Fairy causes trouble, 338 00:20:18,751 --> 00:20:20,853 a young Dong girl is sacrificed 339 00:20:22,389 --> 00:20:25,957 for 10 years of peace in the village. 340 00:20:25,958 --> 00:20:27,193 A real sacrifice? 341 00:20:28,561 --> 00:20:30,929 But that's a real human life. 342 00:20:30,930 --> 00:20:33,765 This is a rule inherited from the ancestors. 343 00:20:33,766 --> 00:20:35,233 Wenhui. 344 00:20:35,234 --> 00:20:36,602 You've been educated in the capital 345 00:20:36,603 --> 00:20:38,770 and you still believe in this? 346 00:20:38,771 --> 00:20:40,071 No way. 347 00:20:40,072 --> 00:20:41,573 I have to tell Father to let the little girl go. 348 00:20:41,574 --> 00:20:43,174 Xiuqin. 349 00:20:43,175 --> 00:20:44,010 Don't worry about it. 350 00:20:44,011 --> 00:20:46,044 It was Dad's idea. 351 00:20:46,045 --> 00:20:49,581 If you let the little girl go, the whole clan will kill you. 352 00:20:49,582 --> 00:20:51,417 Even I can't protect you. 353 00:20:51,418 --> 00:20:54,053 Then you'll let me watch the sacrifice of the girl? 354 00:20:54,954 --> 00:20:57,489 (WENHUI SIGHS) 355 00:20:57,490 --> 00:20:59,625 Just pretend you don't know anything. 356 00:20:59,626 --> 00:21:02,562 We'll be back in the province in three days. 357 00:21:07,534 --> 00:21:09,000 (WENHUI SIGHS) 358 00:21:09,001 --> 00:21:11,538 It'll all be out of sight and out of mind. 359 00:21:15,542 --> 00:21:17,544 I didn't think you were such a person. 360 00:21:20,146 --> 00:21:23,582 I don't know who made breakfast today, but I feel sick. 361 00:21:23,583 --> 00:21:25,518 I'm going to the toilet, you watch her. 362 00:21:26,853 --> 00:21:28,955 Wait for me, I'm not feeling well either 363 00:21:36,429 --> 00:21:38,931 (TENSE MUSIC) 364 00:21:53,245 --> 00:21:58,217 Wenjuan. 365 00:22:00,753 --> 00:22:01,554 Come on. 366 00:22:02,955 --> 00:22:04,055 - Wenlin Dong. - (STARTLING MUSIC) 367 00:22:04,056 --> 00:22:06,425 I was waiting for you. 368 00:22:06,426 --> 00:22:08,226 You've got a lot of nerve. 369 00:22:08,227 --> 00:22:09,928 This is a sacrifice to the Snake Fairy, 370 00:22:09,929 --> 00:22:11,196 and you dare to touch it? 371 00:22:11,197 --> 00:22:12,931 You are breaking the family law. 372 00:22:12,932 --> 00:22:14,700 Brothers, break his legs. 373 00:22:14,701 --> 00:22:17,503 (PEOPLE GRUNTING) 374 00:22:17,504 --> 00:22:18,337 Brother! 375 00:22:18,338 --> 00:22:20,840 (TENSE MUSIC) 376 00:22:25,512 --> 00:22:27,012 Don't anyone run away. 377 00:22:27,013 --> 00:22:28,947 If anyone lets her go, I'll expel him from the family. 378 00:22:28,948 --> 00:22:29,782 Get back! 379 00:22:31,984 --> 00:22:33,585 Brother! 380 00:22:33,586 --> 00:22:34,587 Beat him to death! 381 00:22:37,156 --> 00:22:37,990 Brother! 382 00:22:40,793 --> 00:22:41,794 Don't do it! 383 00:22:45,264 --> 00:22:46,098 Brother! 384 00:22:47,133 --> 00:22:47,967 Brother! 385 00:22:48,968 --> 00:22:50,368 Brother! 386 00:22:50,369 --> 00:22:52,237 Brother, don't mind me! 387 00:22:52,238 --> 00:22:53,905 Go now, don't mind me! 388 00:22:53,906 --> 00:22:55,340 You go now! 389 00:22:55,341 --> 00:23:00,312 - Go after him! - (SUSPENSEFUL MUSIC) 390 00:23:37,617 --> 00:23:40,119 (TENSE MUSIC) 391 00:23:44,557 --> 00:23:46,859 Wenyu Dong, don't you know the rules? 392 00:23:48,327 --> 00:23:50,930 I'm a woman alone at home, and you come in without knocking? 393 00:23:52,999 --> 00:23:54,533 What's wrong with you guys? 394 00:23:54,534 --> 00:23:56,536 Why'd you come in here without knocking? 395 00:23:59,872 --> 00:24:00,907 I'm sorry, Sister. 396 00:24:02,274 --> 00:24:04,076 They're not well-mannered. 397 00:24:07,446 --> 00:24:10,917 Sister, did you see a man come in? 398 00:24:16,288 --> 00:24:17,256 What do you mean? 399 00:24:18,558 --> 00:24:20,492 Are you saying I'm hiding a man? 400 00:24:20,493 --> 00:24:22,227 Do you believe me that I'll tell Wenhui? 401 00:24:22,228 --> 00:24:23,394 Oh, no. 402 00:24:23,395 --> 00:24:25,196 I didn't mean it like that 403 00:24:25,197 --> 00:24:27,499 We're arresting someone, a thief. 404 00:24:27,500 --> 00:24:29,001 Do you see any thieves here? 405 00:24:29,902 --> 00:24:30,903 Where could they be? 406 00:24:34,273 --> 00:24:37,308 I think the cupboard is the only place in my house 407 00:24:37,309 --> 00:24:38,578 where someone could hide. 408 00:24:41,413 --> 00:24:43,181 But I'm telling you, if you don't find 409 00:24:43,182 --> 00:24:45,584 anyone in this cupboard, I'll go to my father and tell him 410 00:24:45,585 --> 00:24:47,553 you've ruined my innocence. 411 00:24:47,554 --> 00:24:48,621 What are you doing? 412 00:24:54,160 --> 00:24:56,729 Sister, it's all a misunderstanding. 413 00:24:57,830 --> 00:25:00,298 How could I possibly suspect you? 414 00:25:00,299 --> 00:25:02,835 If there's really a man in this room, 415 00:25:04,036 --> 00:25:05,437 it could only be my brother. 416 00:25:09,642 --> 00:25:10,809 Why are you still standing here? 417 00:25:10,810 --> 00:25:11,844 Go to find him! 418 00:25:17,049 --> 00:25:19,719 (MAN CHUCKLING) 419 00:25:22,922 --> 00:25:23,756 Excuse me. 420 00:25:26,693 --> 00:25:29,528 (SHAKY BREATHING) 421 00:25:41,340 --> 00:25:43,975 - Thank you. - I've seen you before. 422 00:25:43,976 --> 00:25:45,376 Last time. 423 00:25:45,377 --> 00:25:47,012 Last time you were with a girl, 424 00:25:47,013 --> 00:25:50,682 at the entrance to the village. (GASPS) 425 00:25:50,683 --> 00:25:51,984 The girl who was arrested. 426 00:25:53,219 --> 00:25:55,220 It's my sister, Wenjuan. 427 00:25:55,221 --> 00:25:57,522 But Dong Wenyu and his brothers are guarding her. 428 00:25:57,523 --> 00:25:59,424 You can't just barge in like that. 429 00:25:59,425 --> 00:26:02,193 I can't just stand by and watch my sister 430 00:26:02,194 --> 00:26:03,394 being sacrificed. 431 00:26:03,395 --> 00:26:04,630 But you won't be able to save your sister, 432 00:26:04,631 --> 00:26:06,565 and you might even get yourself killed. 433 00:26:07,634 --> 00:26:10,769 (SOLEMN MUSIC) 434 00:26:10,770 --> 00:26:13,405 You'll have to find a way to save her. 435 00:26:17,409 --> 00:26:20,045 What are you thinking? 436 00:26:20,046 --> 00:26:21,579 Do you know what logic means? 437 00:26:21,580 --> 00:26:22,514 What? 438 00:26:22,515 --> 00:26:24,549 I don't, sorry. 439 00:26:24,550 --> 00:26:26,252 Ah, let me give you an example. 440 00:26:27,419 --> 00:26:30,455 One plus one equals two is not logic. 441 00:26:30,456 --> 00:26:33,692 Two plus two equals four is not logic either. 442 00:26:33,693 --> 00:26:38,698 But one plus one plus two equals four, that's logic. 443 00:26:42,234 --> 00:26:43,802 Fine. 444 00:26:43,803 --> 00:26:47,205 Let me ask you, why is your sister being sacrificed? 445 00:26:47,206 --> 00:26:48,406 The Long Snake Fairy. 446 00:26:48,407 --> 00:26:50,376 And what if the Long Snake Fairy died? 447 00:26:51,310 --> 00:26:52,544 You're saying that... 448 00:26:55,081 --> 00:26:56,648 But I can't kill that big snake. 449 00:26:56,649 --> 00:26:58,183 Not by myself, anyway. 450 00:26:58,184 --> 00:27:00,619 Then go and find someone who can kill the snake. 451 00:27:04,924 --> 00:27:07,760 (WENLIN GRUNTING) 452 00:27:09,128 --> 00:27:11,798 (OMINOUS MUSIC) 453 00:27:17,369 --> 00:27:20,039 (SNAKE HISSING) 454 00:27:42,862 --> 00:27:45,364 (TENSE MUSIC) 455 00:27:47,199 --> 00:27:49,869 (SNAKE HISSING) 456 00:28:00,312 --> 00:28:01,780 - Help! - (MAN GRUNTING) 457 00:28:01,781 --> 00:28:03,148 Help me! 458 00:28:03,149 --> 00:28:04,515 Don't touch me! 459 00:28:04,516 --> 00:28:06,551 - Don't touch me! - Sister! 460 00:28:06,552 --> 00:28:09,055 - Don't touch me! - Wenyu Dong! 461 00:28:12,158 --> 00:28:13,492 What the hell? 462 00:28:16,262 --> 00:28:17,428 Sister. 463 00:28:17,429 --> 00:28:18,663 Misunderstanding. 464 00:28:18,664 --> 00:28:20,399 I just came to see Wenjuan. 465 00:28:27,306 --> 00:28:29,976 (WENJUAN GASPS) 466 00:28:39,418 --> 00:28:40,651 [WENJUAN] Brother! 467 00:28:40,652 --> 00:28:41,953 (EERIE MUSIC) 468 00:28:41,954 --> 00:28:42,789 Brother! 469 00:28:45,124 --> 00:28:46,624 Brother! 470 00:28:46,625 --> 00:28:49,361 Brother! 471 00:29:03,843 --> 00:29:05,845 Thank you, Master Wong, for saving me. 472 00:29:07,013 --> 00:29:09,080 You recovered quickly. 473 00:29:09,081 --> 00:29:10,515 You bastard 474 00:29:10,516 --> 00:29:13,184 If it weren't for my master, you'd be dead, huh? 475 00:29:13,185 --> 00:29:14,120 [MASTER WONG] Enough. 476 00:29:14,121 --> 00:29:16,154 What brings you to our place? 477 00:29:16,155 --> 00:29:17,588 You're not a thief, are you? 478 00:29:17,589 --> 00:29:19,058 (LAUGHS) No no no. 479 00:29:20,492 --> 00:29:23,728 I've heard that Master Wong is the best snake catcher ever. 480 00:29:23,729 --> 00:29:25,063 Nonsense! 481 00:29:25,064 --> 00:29:26,564 I'm the second best. 482 00:29:26,565 --> 00:29:29,300 No one would dare to call me the first best snake catcher! 483 00:29:29,301 --> 00:29:32,637 (DRAMATIC MUSIC) 484 00:29:32,638 --> 00:29:33,872 Pay attention. 485 00:29:33,873 --> 00:29:34,906 There are many schools of thought 486 00:29:34,907 --> 00:29:36,741 when it comes to catching snakes, 487 00:29:36,742 --> 00:29:39,777 from unarmed, forked, blindfolded, illuminated, 488 00:29:39,778 --> 00:29:41,880 netted, iron pliers, et cetera. 489 00:29:41,881 --> 00:29:43,148 Yes, yes. 490 00:29:43,149 --> 00:29:46,084 Sure, the exact choice depends on the type 491 00:29:46,085 --> 00:29:49,387 of snake to be caught, size 492 00:29:49,388 --> 00:29:51,289 poisonous or non-poisonous, and whether or not 493 00:29:51,290 --> 00:29:52,892 - you are single. - Single? 494 00:29:54,060 --> 00:29:55,293 I'm telling you, you're just waiting 495 00:29:55,294 --> 00:29:56,794 to die every day, aren't you, huh? 496 00:29:56,795 --> 00:29:59,130 How many times have I told you, but you can't remember? 497 00:29:59,131 --> 00:30:00,866 The snake also has a male and a female, 498 00:30:00,867 --> 00:30:02,667 to determine whether it is single or not 499 00:30:02,668 --> 00:30:04,069 is to cast it in the right direction. 500 00:30:04,070 --> 00:30:06,337 But Master, what if that snake... 501 00:30:06,338 --> 00:30:08,908 (MAN GROANING) 502 00:30:10,076 --> 00:30:12,543 I forgot to ask you, where did you come from, 503 00:30:12,544 --> 00:30:15,047 and where are you going to invite us to catch a snake? 504 00:30:17,349 --> 00:30:19,250 Beilao village. 505 00:30:19,251 --> 00:30:21,887 What? 506 00:30:21,888 --> 00:30:24,189 [BOTH] Beilao village?! 507 00:30:24,190 --> 00:30:25,857 (JOWLS FLAPPING) 508 00:30:25,858 --> 00:30:27,425 The people of Beilao Village are known 509 00:30:27,426 --> 00:30:30,328 for their respect of the snakes as immortals. 510 00:30:30,329 --> 00:30:33,932 I'd be scared to death if I went there to catch a snake. 511 00:30:33,933 --> 00:30:36,869 I don't have anything of value on me, this is all I have. 512 00:30:39,705 --> 00:30:41,706 I have always been a man of principle. 513 00:30:41,707 --> 00:30:43,474 You know what, I accept your offer. 514 00:30:43,475 --> 00:30:46,245 For catching snakes, this more than suffices as payment. 515 00:30:47,479 --> 00:30:51,016 But let's be clear, this is only a deposit. 516 00:30:51,017 --> 00:30:52,951 After the job is done, the snake will be mine. 517 00:30:52,952 --> 00:30:54,852 As long as I can save my sister, it won't be a problem. 518 00:30:54,853 --> 00:30:55,887 Your sister 519 00:30:55,888 --> 00:30:57,022 How old is your sister? 520 00:30:57,023 --> 00:30:58,723 And is she married? 521 00:30:58,724 --> 00:31:01,592 My student is always thinking about getting a wife. 522 00:31:01,593 --> 00:31:03,929 Ermao, don't worry. 523 00:31:03,930 --> 00:31:08,099 When we finish this job, I promise, I will find you a wife. 524 00:31:08,100 --> 00:31:13,105 (TENSE MUSIC) (MEN GRUNTING) 525 00:31:20,312 --> 00:31:23,249 (SNAKE SLITHERING) 526 00:31:24,450 --> 00:31:27,353 (INSECTS CHIRPING) 527 00:31:39,298 --> 00:31:40,598 Wenlin. 528 00:31:40,599 --> 00:31:42,233 Wenlin. 529 00:31:42,234 --> 00:31:43,069 Mom? 530 00:31:43,069 --> 00:31:43,869 It's me. 531 00:31:45,504 --> 00:31:47,173 Is there someone in the kitchen? 532 00:31:48,640 --> 00:31:50,108 A passer-by. 533 00:31:50,109 --> 00:31:53,111 - For a bowl of water. - Oh, just two passers-by. 534 00:31:53,112 --> 00:31:54,412 I felt sorry for them. 535 00:31:54,413 --> 00:31:56,748 Oh, then get them something to eat. 536 00:32:01,853 --> 00:32:06,858 (TENSE MUSIC) (INSECTS CHIRPING) 537 00:32:08,227 --> 00:32:09,294 Sir. 538 00:32:09,295 --> 00:32:10,328 Are you feeling bad? 539 00:32:10,329 --> 00:32:11,497 No, I'm fine. 540 00:32:12,531 --> 00:32:14,032 Just a little hungry 541 00:32:14,033 --> 00:32:14,866 Hungry? 542 00:32:15,701 --> 00:32:16,934 Ermao. 543 00:32:16,935 --> 00:32:18,570 You have to find some food for the master. 544 00:32:20,006 --> 00:32:23,241 It would be best if you can get a drumstick. 545 00:32:23,242 --> 00:32:26,111 But Master, in such a late hour, 546 00:32:26,112 --> 00:32:27,378 how can I get you a drumstick? 547 00:32:27,379 --> 00:32:29,947 There's no drumstick, but you find one anyway, 548 00:32:29,948 --> 00:32:32,483 only then can you show your ability. 549 00:32:32,484 --> 00:32:34,352 - I... - What are you waiting for? 550 00:32:34,353 --> 00:32:36,321 Hurry up and go, huh? 551 00:32:36,322 --> 00:32:39,057 Do you want to kill your master with hunger, huh? 552 00:32:39,058 --> 00:32:40,626 Okay, okay, okay. 553 00:32:42,828 --> 00:32:47,432 (INSECTS CHIRPING) (DOG BARKING DISTANTLY) 554 00:32:47,433 --> 00:32:49,034 It's such a late hour. 555 00:32:49,035 --> 00:32:50,469 Where can I find a drumstick? 556 00:32:55,241 --> 00:32:59,944 (SNAKE SLITHERING) (OMINOUS MUSIC) 557 00:32:59,945 --> 00:33:02,348 (ERMAO SIGHS) 558 00:33:25,471 --> 00:33:28,474 (PEOPLE CHATTERING) 559 00:33:41,420 --> 00:33:42,221 Brother. 560 00:33:43,689 --> 00:33:46,092 (MAN GRUNTS) 561 00:33:47,726 --> 00:33:48,927 I just don't get it. 562 00:33:50,629 --> 00:33:53,798 My father's health was good, why did he die so easily? 563 00:33:53,799 --> 00:33:55,333 And your brother. 564 00:33:55,334 --> 00:33:56,534 What are he doing there in the middle of the night? 565 00:33:56,535 --> 00:33:58,203 And that Zhang Chunhua. 566 00:33:58,204 --> 00:34:00,071 If not because of her, my father wouldn't have been 567 00:34:00,072 --> 00:34:01,207 swallowed by a snake! 568 00:34:02,874 --> 00:34:04,909 That woman is just a vulture! 569 00:34:04,910 --> 00:34:06,578 I don't like that woman either. 570 00:34:08,114 --> 00:34:10,115 Always smells like a slut. 571 00:34:10,116 --> 00:34:11,083 Filthy whore. 572 00:34:14,986 --> 00:34:17,322 She's a slut and everyone knows it. 573 00:34:17,323 --> 00:34:18,889 She's the one. 574 00:34:18,890 --> 00:34:21,359 I've been waiting to fix this bitch for a long time. 575 00:34:21,360 --> 00:34:22,194 Okay. 576 00:34:24,163 --> 00:34:25,496 Let's go dip her in a pig cage. 577 00:34:25,497 --> 00:34:26,831 - Let's go! - Let's go. 578 00:34:26,832 --> 00:34:29,601 - Dip her in the cage! - Let's go! 579 00:34:30,669 --> 00:34:32,270 (PEOPLE CHATTERING) 580 00:34:32,271 --> 00:34:34,272 Soak her in the cage. 581 00:34:34,273 --> 00:34:36,607 [MAN] Yeah, soak her in the cage! 582 00:34:36,608 --> 00:34:39,210 [MAN] Yeah, we'll throw her in the pig cage. (chuckles) 583 00:34:39,211 --> 00:34:41,979 (TENSE MUSIC) 584 00:34:41,980 --> 00:34:42,814 Let's go! 585 00:34:54,693 --> 00:34:59,698 (INSECTS CHIRPING) (SUSPENSEFUL MUSIC) 586 00:35:13,011 --> 00:35:15,614 (GENTLE MUSIC) 587 00:35:21,787 --> 00:35:24,290 (TENSE MUSIC) 588 00:35:26,292 --> 00:35:27,958 - Hurry up! - Let's go! 589 00:35:27,959 --> 00:35:28,894 Come on! 590 00:35:28,895 --> 00:35:31,397 (TENSE MUSIC) 591 00:35:40,105 --> 00:35:42,307 - Come on, follow me. - Come on! 592 00:35:42,308 --> 00:35:43,108 Hurry up! 593 00:35:45,511 --> 00:35:46,944 (KNOCKING ON DOOR) 594 00:35:46,945 --> 00:35:48,646 Open the door! 595 00:35:48,647 --> 00:35:49,814 Open the door! 596 00:35:49,815 --> 00:35:50,949 I know you're in there. 597 00:35:53,151 --> 00:35:56,754 (KNOCKING ON DOOR) 598 00:35:56,755 --> 00:35:57,988 Open the door! 599 00:35:57,989 --> 00:35:59,758 If you don't open the door, I'll kill you! 600 00:36:02,394 --> 00:36:05,530 Mazu bless, God bless, Master bless, Amitabha. 601 00:36:05,531 --> 00:36:06,797 Ah, whatever. 602 00:36:06,798 --> 00:36:07,998 If anyone's listening, just send help, okay? 603 00:36:07,999 --> 00:36:09,568 [MAN] Brother Wenyu, kick it hard. 604 00:36:11,370 --> 00:36:12,503 Brothers. 605 00:36:12,504 --> 00:36:13,971 Find and catch that bitch. 606 00:36:13,972 --> 00:36:15,106 Don't let her get away. 607 00:36:16,041 --> 00:36:19,044 (SUSPENSEFUL MUSIC) 608 00:36:26,084 --> 00:36:27,285 Brother, there's no one here. 609 00:36:27,286 --> 00:36:29,087 Zhang Chunhua is gone. 610 00:36:31,022 --> 00:36:33,991 Brother Wenyu, looks like she ran away. 611 00:36:33,992 --> 00:36:36,495 (TENSE MUSIC) 612 00:36:39,598 --> 00:36:43,301 (SNAKE SLITHERING) 613 00:36:43,302 --> 00:36:45,303 (STARTLING MUSIC) (ERMAO GASPS) 614 00:36:45,304 --> 00:36:47,038 Don't make a sound. 615 00:36:51,677 --> 00:36:54,545 It's okay, she can't get away. 616 00:36:54,546 --> 00:36:57,048 (TENSE MUSIC) 617 00:37:00,051 --> 00:37:01,653 Go check over there. 618 00:37:04,723 --> 00:37:06,425 Little Pigtail, go check it out. 619 00:37:09,761 --> 00:37:10,696 What are you doing? 620 00:37:10,696 --> 00:37:11,530 There's gunpowder in there. 621 00:37:11,530 --> 00:37:12,364 You want to die? 622 00:37:14,466 --> 00:37:15,733 (OMINOUS MUSIC) 623 00:37:15,734 --> 00:37:18,637 (SNAKE SLITHERING) 624 00:37:35,454 --> 00:37:37,423 This bitch must be here. 625 00:37:40,992 --> 00:37:43,495 (TENSE MUSIC) 626 00:37:46,632 --> 00:37:49,535 (SNAKE SLITHERING) 627 00:37:55,173 --> 00:37:57,943 (MAN WHIMPERING) 628 00:38:00,145 --> 00:38:01,079 The snake. 629 00:38:03,449 --> 00:38:05,049 It's huge. 630 00:38:05,050 --> 00:38:06,517 Pigtail. 631 00:38:06,518 --> 00:38:07,353 Pigtail! 632 00:38:12,090 --> 00:38:13,358 You're too loud. 633 00:38:13,359 --> 00:38:14,859 You'll attract the snake. 634 00:38:14,860 --> 00:38:18,062 I don't want to shake either, but I can't stop. 635 00:38:18,063 --> 00:38:19,764 (ERMAO GROANS) 636 00:38:19,765 --> 00:38:20,566 Pigtail. 637 00:38:26,137 --> 00:38:28,640 (TENSE MUSIC) 638 00:38:30,976 --> 00:38:31,977 Snake, snake. 639 00:38:33,445 --> 00:38:34,279 Snake Fairy. 640 00:38:34,279 --> 00:38:35,180 What are you doing? 641 00:38:36,448 --> 00:38:37,915 Run. 642 00:38:37,916 --> 00:38:41,787 When the snake finishes eating them, it will eat us next. 643 00:38:47,593 --> 00:38:48,726 Run! 644 00:38:48,727 --> 00:38:49,695 - Quick, quick, quick! - Go, go, go! 645 00:38:49,696 --> 00:38:52,363 - Go, go, go. - Run, run, run! 646 00:38:52,364 --> 00:38:53,499 [ERMAO] Hurry up, hurry up! 647 00:38:54,500 --> 00:38:55,600 It's Chunhua! 648 00:38:55,601 --> 00:38:57,569 - It's Chunhua! - Don't run. 649 00:38:59,237 --> 00:39:01,840 (SNAKE HISSING) 650 00:39:09,180 --> 00:39:10,015 Run. 651 00:39:11,016 --> 00:39:16,021 Run! (SUSPENSEFUL MUSIC) 652 00:39:16,622 --> 00:39:18,757 (MAN SHOUTING) 653 00:39:22,461 --> 00:39:23,694 (WENJUAN GASPS) 654 00:39:23,695 --> 00:39:24,530 Don't be afraid 655 00:39:24,530 --> 00:39:25,464 I'm here to get you out. 656 00:39:25,465 --> 00:39:26,997 You belong to the first wife. 657 00:39:26,998 --> 00:39:28,232 Why are you saving me? 658 00:39:28,233 --> 00:39:29,601 We'll talk later when we get out. 659 00:39:30,936 --> 00:39:33,839 (INSECTS CHIRPING) 660 00:39:37,976 --> 00:39:40,812 (DOORS BANG OPEN) 661 00:39:43,314 --> 00:39:44,149 Tie them up. 662 00:39:44,150 --> 00:39:45,450 Don't do this to her! 663 00:39:45,451 --> 00:39:46,351 Son. 664 00:39:46,352 --> 00:39:48,586 This woman is your wife. 665 00:39:48,587 --> 00:39:50,320 Are you going to tie her up and take her back home, 666 00:39:50,321 --> 00:39:52,322 or do I need to send someone to lock her up? 667 00:39:52,323 --> 00:39:54,391 No, Dad, Xiuqin is new to us. 668 00:39:54,392 --> 00:39:55,560 She doesn't know the rules here. 669 00:39:55,561 --> 00:39:57,027 Please forgive her once. 670 00:39:57,028 --> 00:39:58,362 - Xiuqin. - I won't go back! 671 00:39:58,363 --> 00:39:59,465 Unless you let Wenjuan go. 672 00:40:00,599 --> 00:40:03,768 Dad, this is a living human life. 673 00:40:03,769 --> 00:40:06,604 How can you sacrifice her to your so-called Snake Fairy? 674 00:40:06,605 --> 00:40:07,539 That's ridiculous. 675 00:40:07,540 --> 00:40:09,039 Dad, what Xiuqin means is... 676 00:40:09,040 --> 00:40:10,208 What a useless thing. 677 00:40:11,109 --> 00:40:11,943 Good girl. 678 00:40:11,944 --> 00:40:13,177 Don't be afraid. 679 00:40:13,178 --> 00:40:15,112 - Go back with Wenhui, huh? - But... 680 00:40:15,113 --> 00:40:16,413 - You need to go! - What are you doing? 681 00:40:16,414 --> 00:40:18,449 Dong Wenhui, get off me! 682 00:40:18,450 --> 00:40:19,284 Dong Wenhui! 683 00:40:19,284 --> 00:40:20,118 Let me go! 684 00:40:20,119 --> 00:40:21,686 Put me down! 685 00:40:21,687 --> 00:40:22,688 Dong Wenhui! 686 00:40:25,390 --> 00:40:26,391 The snake! 687 00:40:27,459 --> 00:40:28,326 There's a snake! 688 00:40:28,327 --> 00:40:29,460 There's a snake! 689 00:40:29,461 --> 00:40:31,095 - What's going on? - A snake. 690 00:40:31,096 --> 00:40:32,563 It ate my brother. 691 00:40:32,564 --> 00:40:34,799 Wenyu, go to build the altar. 692 00:40:34,800 --> 00:40:36,667 At midnight tomorrow, we'll sacrifice the girl 693 00:40:36,668 --> 00:40:38,002 - to the Long Snake Fairy! - Yeah! 694 00:40:38,003 --> 00:40:39,137 - Yeah! - Yeah! 695 00:40:42,107 --> 00:40:43,774 Why did you throw it away? 696 00:40:43,775 --> 00:40:45,910 Didn't your father ask you to tie me up too? 697 00:40:45,911 --> 00:40:47,211 Go ahead. 698 00:40:47,212 --> 00:40:48,679 Send me and the girl to be sacrificed tomorrow. 699 00:40:48,680 --> 00:40:49,980 You're my wife. 700 00:40:49,981 --> 00:40:51,048 I'll see who dares to sacrifice you. 701 00:40:51,049 --> 00:40:51,950 Your father. 702 00:40:51,951 --> 00:40:53,183 Your father would dare. 703 00:40:53,184 --> 00:40:55,285 Will you disobey your father for me? 704 00:40:55,286 --> 00:40:57,823 (SOLEMN MUSIC) 705 00:41:02,528 --> 00:41:03,661 Xiuqin. 706 00:41:03,662 --> 00:41:04,563 Listen to me. 707 00:41:06,131 --> 00:41:08,066 You don't know Beilao village. 708 00:41:18,744 --> 00:41:19,578 Wenhui. 709 00:41:23,749 --> 00:41:24,583 I regret. 710 00:41:28,386 --> 00:41:30,221 I regret marrying you. 711 00:41:32,457 --> 00:41:34,960 I regret coming to your house. 712 00:41:38,897 --> 00:41:41,066 I regret ever knowing you. 713 00:41:42,834 --> 00:41:45,403 (SOLEMN MUSIC) 714 00:41:48,640 --> 00:41:51,342 (BIRDS CHIRPING) 715 00:41:54,312 --> 00:41:56,180 The chains and the smoke. 716 00:41:56,181 --> 00:41:57,748 If it can't control the snake, 717 00:41:57,749 --> 00:42:00,018 then we must try to lure it here. 718 00:42:01,119 --> 00:42:02,387 This is our last chance. 719 00:42:03,589 --> 00:42:04,689 Master. 720 00:42:04,690 --> 00:42:05,823 Big guy. 721 00:42:05,824 --> 00:42:07,024 Can they listen to us? 722 00:42:07,025 --> 00:42:08,559 Master Wong. 723 00:42:08,560 --> 00:42:10,195 Why not just lead the snake here? 724 00:42:11,129 --> 00:42:14,365 (MASTER WONG LAUGHING) 725 00:42:16,635 --> 00:42:19,336 It's up to the person who makes it happen. 726 00:42:19,337 --> 00:42:20,571 - Oh. - (TENSE MUSIC) 727 00:42:20,572 --> 00:42:22,339 Master! 728 00:42:22,340 --> 00:42:23,241 Master! 729 00:42:38,857 --> 00:42:39,691 What is he doing? 730 00:42:39,692 --> 00:42:41,826 Ha, I'm not surprised. 731 00:42:41,827 --> 00:42:43,728 Master is watching the grass lodging. 732 00:42:43,729 --> 00:42:44,962 Looking for a snake trail. 733 00:42:44,963 --> 00:42:46,897 The so-called snake path is the place 734 00:42:46,898 --> 00:42:48,265 where the snake has crawled. 735 00:42:48,266 --> 00:42:49,500 The traces left behind. 736 00:42:59,244 --> 00:43:01,178 This is the snake trail. 737 00:43:01,179 --> 00:43:03,781 We can follow the snake trail to find the snake cave. 738 00:43:03,782 --> 00:43:04,616 Follow it. 739 00:43:20,932 --> 00:43:25,937 I found it. 740 00:43:26,537 --> 00:43:28,472 (OMINOUS MUSIC) 741 00:43:28,473 --> 00:43:30,374 I found the snake cave. 742 00:43:30,375 --> 00:43:31,742 Ermao. 743 00:43:31,743 --> 00:43:32,843 Hurry up. 744 00:43:32,844 --> 00:43:34,578 Get ready to work. 745 00:43:34,579 --> 00:43:37,082 (TENSE MUSIC) 746 00:43:46,825 --> 00:43:48,893 Big snakes love to eat lettuce oil. 747 00:43:48,894 --> 00:43:49,828 Brush this. 748 00:43:49,829 --> 00:43:51,061 It'll lure the snake out. 749 00:43:51,062 --> 00:43:53,397 Come on, let's go to work. 750 00:43:53,398 --> 00:43:55,967 (PIG GRUNTING) 751 00:43:58,103 --> 00:43:59,503 Get in there. 752 00:43:59,504 --> 00:44:00,271 Come on. 753 00:44:07,979 --> 00:44:10,982 (SUSPENSEFUL MUSIC) 754 00:44:18,156 --> 00:44:20,826 (BELLS RINGING) 755 00:44:24,262 --> 00:44:26,897 (ERMAO SHOUTING) 756 00:44:26,898 --> 00:44:27,866 Little brat. 757 00:44:27,867 --> 00:44:29,099 Slow down. 758 00:44:29,100 --> 00:44:30,300 Master, I want to slow down too! 759 00:44:30,301 --> 00:44:31,601 This chain is pulling me! 760 00:44:31,602 --> 00:44:34,504 (ERMAO SHOUTING) 761 00:44:34,505 --> 00:44:35,940 Master, save me! 762 00:44:35,941 --> 00:44:37,942 (ERMAO GRUNTING) 763 00:44:37,943 --> 00:44:38,810 Help me! 764 00:44:38,811 --> 00:44:40,978 (ERMAO SHOUTING) 765 00:44:40,979 --> 00:44:41,813 Hurry up! 766 00:44:41,814 --> 00:44:44,382 (ALL GRUNTING) 767 00:44:48,920 --> 00:44:52,289 The strength of this bastard is really strong. 768 00:44:52,290 --> 00:44:54,258 This chain, it's broken. 769 00:44:54,259 --> 00:44:55,492 Ermao. 770 00:44:55,493 --> 00:44:57,995 Sprinkle the two sides with sulfur. 771 00:44:57,996 --> 00:44:59,229 Leave a pathway in the middle. 772 00:44:59,230 --> 00:45:00,065 Hurry up. 773 00:45:09,207 --> 00:45:10,041 Move. 774 00:45:21,019 --> 00:45:23,755 (ERMAO COUGHING) 775 00:45:25,056 --> 00:45:26,290 Be patient. 776 00:45:26,291 --> 00:45:27,158 It will be smoked out in a moment. 777 00:45:27,159 --> 00:45:30,061 (MYSTERIOUS MUSIC) 778 00:45:33,899 --> 00:45:35,399 What is Master Wong doing? 779 00:45:35,400 --> 00:45:38,102 Oh, this is an occult science, old school. 780 00:45:38,103 --> 00:45:40,470 It's a snake control method from India. 781 00:45:40,471 --> 00:45:45,476 (SNAKE SLITHERING) (WENLIN GASPING) 782 00:45:59,624 --> 00:46:00,624 (WENLIN GRUNTS) 783 00:46:00,625 --> 00:46:03,528 (SNAKE SCREECHING) 784 00:46:05,864 --> 00:46:10,869 (SNAKE ROARS) (SUSPENSEFUL MUSIC) 785 00:46:13,271 --> 00:46:16,174 (SNAKE SCREECHING) 786 00:46:19,811 --> 00:46:20,745 Master! 787 00:46:20,745 --> 00:46:21,579 Is it ready? 788 00:46:21,580 --> 00:46:22,580 It's coming! 789 00:46:24,482 --> 00:46:27,152 (SNAKE HISSING) 790 00:46:42,433 --> 00:46:43,733 (HARPOON GUN FIRES) 791 00:46:43,734 --> 00:46:46,536 (SNAKE SHRIEKING) 792 00:46:46,537 --> 00:46:49,374 (CHAINS RATTLING) 793 00:46:50,775 --> 00:46:54,045 (MASTER WONG GRUNTING) 794 00:47:08,359 --> 00:47:09,227 Ermao! 795 00:47:09,227 --> 00:47:10,061 Come on! 796 00:47:11,496 --> 00:47:13,597 (ERMAO SHOUTS) 797 00:47:13,598 --> 00:47:14,698 Ermao! 798 00:47:14,699 --> 00:47:17,535 (SNAKE SHRIEKING) 799 00:47:18,369 --> 00:47:21,639 (MASTER WONG GRUNTING) 800 00:47:23,274 --> 00:47:26,111 (SNAKE SHRIEKING) 801 00:47:34,785 --> 00:47:37,787 (SNAKE SHRIEKING) 802 00:47:37,788 --> 00:47:41,059 (MASTER WONG GROANING) 803 00:47:47,232 --> 00:47:48,066 Go! 804 00:47:54,839 --> 00:47:56,340 Master. 805 00:47:56,341 --> 00:47:58,008 Your smoke bomb is still great. 806 00:47:58,009 --> 00:47:59,076 Thank you. 807 00:47:59,077 --> 00:48:00,111 All right, let's go. 808 00:48:01,846 --> 00:48:03,148 Take that, take that. 809 00:48:08,886 --> 00:48:10,087 (ERMAO GRUNTS) 810 00:48:10,088 --> 00:48:11,155 (SUSPENSEFUL MUSIC) 811 00:48:11,156 --> 00:48:11,990 Ermao, the snake is not dead! 812 00:48:11,990 --> 00:48:12,823 Get back! 813 00:48:13,758 --> 00:48:16,494 (ERMAO SHOUTING) 814 00:48:17,828 --> 00:48:18,663 Help! 815 00:48:23,268 --> 00:48:24,734 (SNAKE SHRIEKING) 816 00:48:24,735 --> 00:48:25,570 Help! 817 00:48:28,839 --> 00:48:33,844 (ERMAO SHOUTING) (SNAKE SHRIEKING) 818 00:48:35,646 --> 00:48:36,481 Ermao! 819 00:48:44,289 --> 00:48:46,156 Master, what should we do?! 820 00:48:46,157 --> 00:48:47,391 If you are alive, then run away! 821 00:48:47,392 --> 00:48:49,893 I don't need to teach you that. 822 00:48:49,894 --> 00:48:51,528 Hurry, run to the trap! 823 00:48:51,529 --> 00:48:56,534 (SNAKE SHRIEKING) (SUSPENSEFUL MUSIC) 824 00:49:04,142 --> 00:49:05,843 Run to the trap, quickly! 825 00:49:09,047 --> 00:49:11,882 (SNAKE SHRIEKING) 826 00:49:28,066 --> 00:49:29,133 The snake. 827 00:49:29,134 --> 00:49:30,135 Lead it to the trap. 828 00:49:40,745 --> 00:49:45,750 (WENLIN GRUNTS) (SNAKE SHRIEKING) 829 00:49:47,285 --> 00:49:51,121 - Get out of the way! - (SNAKE SHRIEKING) 830 00:49:51,122 --> 00:49:56,127 (TRAPS SNAPPING) (SNAKE SHRIEKING) 831 00:50:08,639 --> 00:50:10,474 Pity that the snake skin is ruined. 832 00:50:10,475 --> 00:50:12,509 But luckily, snake meat is really quite good. 833 00:50:12,510 --> 00:50:13,877 Master Wong. 834 00:50:13,878 --> 00:50:15,112 Huh? 835 00:50:15,113 --> 00:50:16,613 All of this was just for the snake skin? 836 00:50:16,614 --> 00:50:18,448 - Well... - (FIREWORKS BOOMING) 837 00:50:18,449 --> 00:50:20,884 Wenlin, the sacrifice will happen soon. 838 00:50:20,885 --> 00:50:21,918 You have to hurry up. 839 00:50:21,919 --> 00:50:22,919 Master Wong. 840 00:50:22,920 --> 00:50:24,388 Can you give me the snake first? 841 00:50:24,389 --> 00:50:26,022 My sister's life is at stake. 842 00:50:26,023 --> 00:50:27,357 No, we had a deal. 843 00:50:27,358 --> 00:50:28,858 The snake is mine. 844 00:50:28,859 --> 00:50:30,627 Besides, I only agreed to help you kill the snake. 845 00:50:30,628 --> 00:50:32,162 I didn't promise to help you save people. 846 00:50:32,163 --> 00:50:34,298 The matter in your village is none of my business. 847 00:50:34,299 --> 00:50:36,166 Ermao, pack up and let's go. 848 00:50:36,167 --> 00:50:37,001 Master. 849 00:50:39,070 --> 00:50:40,004 Should we help them? 850 00:50:40,005 --> 00:50:41,605 Help what? 851 00:50:41,606 --> 00:50:43,039 You talk too much. 852 00:50:43,040 --> 00:50:44,008 Get to work. 853 00:50:44,009 --> 00:50:45,475 Wait a sec, Master Wong. 854 00:50:45,476 --> 00:50:47,244 Killing snakes and saving people are the same. 855 00:50:47,245 --> 00:50:49,879 You can have the snake and you can still help his sister. 856 00:50:49,880 --> 00:50:51,681 Moreover, we do not want the snake. 857 00:50:51,682 --> 00:50:54,251 We just want to tell them their so-called Long Snake Fairy 858 00:50:54,252 --> 00:50:56,086 is just an ordinary snake, so that 859 00:50:56,087 --> 00:50:57,788 we don't have to sacrifice anymore. 860 00:50:58,956 --> 00:51:00,390 Fine. 861 00:51:00,391 --> 00:51:02,759 We'll help just this once. 862 00:51:02,760 --> 00:51:04,261 Ermao? 863 00:51:04,262 --> 00:51:07,364 When you're done, remember to bring me back the snake. 864 00:51:07,365 --> 00:51:10,066 - Okay, Master! - Thank you, Master Wong. 865 00:51:10,067 --> 00:51:11,568 Thank you. 866 00:51:11,569 --> 00:51:13,537 Once I rescue my sister, I'll bring the snake right back. 867 00:51:13,538 --> 00:51:14,738 Let's get to work! 868 00:51:14,739 --> 00:51:17,675 (MYSTERIOUS MUSIC) 869 00:51:51,242 --> 00:51:52,442 - Wenyu. - Yes. 870 00:51:52,443 --> 00:51:53,611 - Let's start. - Okay. 871 00:51:56,414 --> 00:51:58,949 (SOLEMN MUSIC) 872 00:52:00,985 --> 00:52:05,222 (FIRECRACKERS POPPING) (PEOPLE CHATTERING) 873 00:52:05,223 --> 00:52:07,123 Wenhui, quickly, tell Dad. 874 00:52:07,124 --> 00:52:08,492 This won't save the villagers at all. 875 00:52:08,493 --> 00:52:10,461 You'll throw away their lives for nothing. 876 00:52:11,329 --> 00:52:12,230 Brother! 877 00:52:12,230 --> 00:52:13,063 Brother! 878 00:52:13,931 --> 00:52:15,465 The big snake is dead. 879 00:52:15,466 --> 00:52:19,102 From now on, no more Snake Fairies will harm the village. 880 00:52:19,103 --> 00:52:21,338 None of you will hurt my sister! 881 00:52:21,339 --> 00:52:23,807 (PEOPLE MURMURING) 882 00:52:23,808 --> 00:52:25,008 Please forgive me, Snake Fairy! 883 00:52:25,009 --> 00:52:27,711 [ALL] Please forgive me, Snake Fairy! 884 00:52:27,712 --> 00:52:29,379 Please forgive me, Snake Fairy! 885 00:52:29,380 --> 00:52:31,982 Please forgive me, Snake Fairy! 886 00:52:33,451 --> 00:52:34,618 Somebody! 887 00:52:34,619 --> 00:52:36,986 Arrest these two scourges immediately! 888 00:52:36,987 --> 00:52:39,623 (PEOPLE CHATTERING) 889 00:52:39,624 --> 00:52:41,057 Listen to me! 890 00:52:41,058 --> 00:52:43,527 For all these years, the snake has harmed our village. 891 00:52:43,528 --> 00:52:44,994 I'm trying to help you! 892 00:52:44,995 --> 00:52:47,397 How dare you give up the ways of our ancestors? 893 00:52:47,398 --> 00:52:48,932 - (MAN GRUNTS) - Down. 894 00:52:48,933 --> 00:52:51,034 (TENSE MUSIC) 895 00:52:51,035 --> 00:52:52,969 (MAN GRUNTS) 896 00:52:52,970 --> 00:52:55,572 (MASTER WONG LAUGHS) 897 00:52:55,573 --> 00:52:56,873 You little brat. 898 00:52:56,874 --> 00:52:58,408 Listen up. 899 00:52:58,409 --> 00:53:02,446 The twine has been soaked in rapeseed oil for 749 days. 900 00:53:02,447 --> 00:53:03,813 You won't be able to escape. 901 00:53:03,814 --> 00:53:04,914 You bastard! 902 00:53:04,915 --> 00:53:06,450 I'll kill you for this! 903 00:53:06,451 --> 00:53:08,352 Master, you're here. 904 00:53:08,353 --> 00:53:11,388 If I hadn't come, you kids would see the king of hell. 905 00:53:11,389 --> 00:53:13,723 As for your village's business, I do not care at all. 906 00:53:13,724 --> 00:53:17,694 But my disciple and this snake I have to take back. 907 00:53:17,695 --> 00:53:20,597 My guy don't need you to teach him a lesson. 908 00:53:20,598 --> 00:53:22,065 Are you all enjoying the show? 909 00:53:22,066 --> 00:53:23,033 Arrest him! 910 00:53:23,034 --> 00:53:25,870 (PEOPLE SHOUTING) 911 00:53:29,774 --> 00:53:30,741 Master. 912 00:53:30,742 --> 00:53:32,310 What are we supposed to do now? 913 00:53:33,711 --> 00:53:35,612 I don't know, I've tried everything that I can, 914 00:53:35,613 --> 00:53:37,147 but I still couldn't fool them. 915 00:53:39,417 --> 00:53:40,650 Patriarch! 916 00:53:40,651 --> 00:53:42,018 All three culprits should be arrested. 917 00:53:42,019 --> 00:53:43,287 We should sacrifice them! 918 00:53:43,288 --> 00:53:44,821 - Tie them up first. - Yeah, arrest them! 919 00:53:44,822 --> 00:53:47,123 Don't ruin the ritual of the Long Snake Fairy. 920 00:53:47,124 --> 00:53:47,958 Help! 921 00:53:48,993 --> 00:53:50,494 Let me go! 922 00:53:50,495 --> 00:53:52,462 - Wenjuan, don't be afraid! - Stop struggling! 923 00:53:52,463 --> 00:53:53,897 Wenjuan, I'm here, don't be afraid! 924 00:53:53,898 --> 00:53:55,332 Don't move! 925 00:53:55,333 --> 00:53:56,166 Don't! 926 00:53:56,167 --> 00:53:57,701 Dong Wenhui, you coward! 927 00:53:57,702 --> 00:53:59,836 If you won't help, I will. 928 00:53:59,837 --> 00:54:01,906 Shame on my Dong family! 929 00:54:04,909 --> 00:54:07,512 (SOLEMN MUSIC) 930 00:54:08,913 --> 00:54:10,514 (FIRE CRACKLING) 931 00:54:10,515 --> 00:54:12,048 [WENLIN] Wenjuan! 932 00:54:12,049 --> 00:54:12,983 No! 933 00:54:12,984 --> 00:54:14,083 - Brother! - No! 934 00:54:14,084 --> 00:54:14,919 No! 935 00:54:14,919 --> 00:54:15,753 No! 936 00:54:18,289 --> 00:54:19,123 No! 937 00:54:20,625 --> 00:54:24,227 (WATER SPLASHING) 938 00:54:24,228 --> 00:54:27,064 (SNAKE SHRIEKING) 939 00:54:30,435 --> 00:54:32,068 The Long Snake Fairy is not dead! 940 00:54:32,069 --> 00:54:33,337 The Long Snake Fairy has appeared! 941 00:54:33,338 --> 00:54:35,038 (SNAKE SHRIEKING) 942 00:54:35,039 --> 00:54:40,044 (PEOPLE CHATTERING) (SUSPENSEFUL MUSIC) 943 00:54:44,449 --> 00:54:45,715 Here are the offerings! 944 00:54:45,716 --> 00:54:47,651 Please accept it, Long Snake Fairy! 945 00:54:47,652 --> 00:54:49,653 (SNAKE SHRIEKING) 946 00:54:49,654 --> 00:54:52,490 (PEOPLE SHOUTING) 947 00:55:09,006 --> 00:55:11,842 (SNAKE SHRIEKING) 948 00:55:12,943 --> 00:55:14,010 Long Snake Fairy. 949 00:55:14,011 --> 00:55:15,345 Long Snake Fairy! 950 00:55:15,346 --> 00:55:17,146 I will give you the best tribute. 951 00:55:17,147 --> 00:55:19,516 You must bless me for generations to come. 952 00:55:19,517 --> 00:55:22,051 I will give you the best tribute! 953 00:55:22,052 --> 00:55:24,554 (MAN GRUNTING) (SUSPENSEFUL MUSIC) 954 00:55:24,555 --> 00:55:27,392 (SNAKE SHRIEKING) 955 00:55:39,236 --> 00:55:42,072 (SNAKE SHRIEKING) 956 00:55:46,310 --> 00:55:49,146 (PEOPLE SHOUTING) 957 00:55:54,752 --> 00:55:56,453 The Long Snake Fairy is angry! 958 00:55:56,454 --> 00:55:58,956 The village is being punished! 959 00:55:59,957 --> 00:56:02,592 (SNAKE SHRIEKING) 960 00:56:02,593 --> 00:56:03,993 Be careful! 961 00:56:03,994 --> 00:56:06,831 (PEOPLE SHOUTING) 962 00:56:14,238 --> 00:56:15,472 (WATER SPLASHING) 963 00:56:15,473 --> 00:56:16,840 Wenhui! 964 00:56:16,841 --> 00:56:17,675 Wenhui! 965 00:56:19,076 --> 00:56:21,679 (WOMAN SHOUTS) 966 00:56:26,817 --> 00:56:29,052 (PEOPLE CHATTERING) 967 00:56:29,053 --> 00:56:30,119 Ermao. 968 00:56:30,120 --> 00:56:31,254 Get the gunpowder. 969 00:56:31,255 --> 00:56:33,790 It's time for us to blow it up. 970 00:56:33,791 --> 00:56:35,025 Wenlin, help! 971 00:56:36,594 --> 00:56:37,794 Brother. 972 00:56:37,795 --> 00:56:39,028 Brother! 973 00:56:39,029 --> 00:56:39,864 Brother! 974 00:56:42,833 --> 00:56:44,468 Please forgive me, Snake Fairy. 975 00:56:44,469 --> 00:56:47,037 Please forgive me, Snake Fairy. 976 00:56:51,842 --> 00:56:54,411 (MEN GROANING) 977 00:57:06,323 --> 00:57:11,328 (TENSE MUSIC) (MEN GROANING) 978 00:57:18,869 --> 00:57:20,737 (EXPLOSION BOOMING) 979 00:57:20,738 --> 00:57:23,574 (SNAKE SHRIEKING) 980 00:57:31,549 --> 00:57:34,017 (WENJUAN SCREAMING) 981 00:57:34,018 --> 00:57:36,854 (WATER SPLASHING) 982 00:57:39,156 --> 00:57:39,990 Wenjuan! 983 00:57:51,035 --> 00:57:51,969 Wake up, all of you! 984 00:57:51,970 --> 00:57:53,870 Don't be so stupid anymore! 985 00:57:53,871 --> 00:57:55,639 Instead of letting the snake kill you, 986 00:57:55,640 --> 00:57:57,541 why don't you stand up and fight back? 987 00:57:57,542 --> 00:57:59,075 There are so many of us. 988 00:57:59,076 --> 00:58:01,811 If we work together, we can definitely kill this scourge. 989 00:58:01,812 --> 00:58:03,647 You've angered the Long Snake Fairy. 990 00:58:03,648 --> 00:58:04,481 That's why this is happening! 991 00:58:04,482 --> 00:58:05,482 - Yeah! - Yeah! 992 00:58:05,483 --> 00:58:06,483 - That's right! - That's right! 993 00:58:06,484 --> 00:58:07,951 - Yeah! - Yeah! 994 00:58:07,952 --> 00:58:08,753 If it weren't for you, this wouldn't have happened. 995 00:58:08,753 --> 00:58:09,520 [MAN] It's you! 996 00:58:11,421 --> 00:58:14,390 The Long Snake Fairy, as you call him, it's a devil. 997 00:58:14,391 --> 00:58:16,225 If you continue to believe this superstition, 998 00:58:16,226 --> 00:58:17,928 you will only lose more relatives. 999 00:58:20,164 --> 00:58:21,264 Master Wong. 1000 00:58:21,265 --> 00:58:22,599 I beg you. 1001 00:58:22,600 --> 00:58:23,768 Kill this beast. 1002 00:58:25,169 --> 00:58:27,572 I'm afraid I cannot deal with it. 1003 00:58:28,539 --> 00:58:30,807 I still have to save my life. 1004 00:58:30,808 --> 00:58:33,410 I have to take my disciple back to the country. 1005 00:58:39,449 --> 00:58:40,284 Chunhua? 1006 00:58:43,187 --> 00:58:44,088 My Ermao. 1007 00:58:50,795 --> 00:58:52,428 Oh, oh, oh. 1008 00:58:52,429 --> 00:58:56,800 I'm willing to join you in killing the python! 1009 00:58:56,801 --> 00:58:59,637 (PEOPLE SHOUTING) 1010 00:59:10,615 --> 00:59:12,115 Dad. 1011 00:59:12,116 --> 00:59:13,117 Patriarch. 1012 00:59:14,184 --> 00:59:16,687 (TENSE MUSIC) 1013 00:59:26,396 --> 00:59:27,497 Chen Ermao? 1014 00:59:28,933 --> 00:59:30,800 You must come back alive. 1015 00:59:30,801 --> 00:59:31,702 Kill the python. 1016 00:59:32,870 --> 00:59:34,805 In the future, I will go wherever you go. 1017 00:59:40,177 --> 00:59:41,678 Master. 1018 00:59:41,679 --> 00:59:42,879 Please come with us too. 1019 00:59:42,880 --> 00:59:43,880 I'm afraid you won't be able 1020 00:59:43,881 --> 00:59:46,082 to come back and marry your wife. 1021 00:59:46,083 --> 00:59:47,684 I won't go. 1022 00:59:47,685 --> 00:59:49,786 You will only be sent to death. 1023 00:59:49,787 --> 00:59:52,588 This python king is too big. 1024 00:59:52,589 --> 00:59:54,223 We can't fight it head-on. 1025 00:59:54,224 --> 00:59:56,626 We can only try to find its nest. 1026 00:59:56,627 --> 00:59:58,061 Then use explosives. 1027 00:59:58,062 --> 00:59:59,863 - Explosives? - Yeah. 1028 00:59:59,864 --> 01:00:01,765 - I know where some are. - Where? 1029 01:00:01,766 --> 01:00:04,268 (TENSE MUSIC) 1030 01:00:18,348 --> 01:00:19,216 Ermao. 1031 01:00:19,217 --> 01:00:20,516 Load everything up. 1032 01:00:20,517 --> 01:00:21,951 We're taking it all with us. 1033 01:00:21,952 --> 01:00:24,454 (TENSE MUSIC) 1034 01:00:25,823 --> 01:00:27,157 Come on, load this. 1035 01:00:54,118 --> 01:00:56,821 (DRAMATIC MUSIC) 1036 01:01:04,494 --> 01:01:07,397 (WENJUAN COUGHING) 1037 01:01:08,799 --> 01:01:11,702 (MYSTERIOUS MUSIC) 1038 01:01:43,633 --> 01:01:46,603 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1039 01:02:11,896 --> 01:02:14,297 It shouldn't be far away. 1040 01:02:14,298 --> 01:02:15,132 Follow me. 1041 01:02:26,310 --> 01:02:28,813 (RAT SQUEAKS) 1042 01:02:44,929 --> 01:02:47,597 (OMINOUS MUSIC) 1043 01:03:12,522 --> 01:03:13,357 Master. 1044 01:03:14,191 --> 01:03:15,059 What's this? 1045 01:03:16,160 --> 01:03:18,427 Luckily we got here in time. 1046 01:03:18,428 --> 01:03:20,396 If all these snake eggs had hatched, 1047 01:03:20,397 --> 01:03:21,998 the consequences would have been unthinkable. 1048 01:03:21,999 --> 01:03:22,933 Then what are you waiting for? 1049 01:03:22,933 --> 01:03:23,901 Let's smash them! 1050 01:03:25,669 --> 01:03:26,503 Wait a minute. 1051 01:03:28,405 --> 01:03:31,174 The python will definitely come back to hatch the eggs. 1052 01:03:31,175 --> 01:03:32,475 We'll bury the explosives here, 1053 01:03:32,476 --> 01:03:33,642 and as soon as the python arrives, 1054 01:03:33,643 --> 01:03:34,978 detonate the explosives immediately. 1055 01:03:34,979 --> 01:03:36,245 We'll really give it to the snake 1056 01:03:36,246 --> 01:03:37,981 and then take care of this once and for all. 1057 01:03:37,982 --> 01:03:38,916 Ermao, Wenlin. 1058 01:03:38,917 --> 01:03:40,083 Go get the explosives ready. 1059 01:03:40,084 --> 01:03:40,918 You, guard the entrance. 1060 01:03:40,919 --> 01:03:42,218 - Okay. - Hurry. 1061 01:03:42,219 --> 01:03:44,721 (TENSE MUSIC) 1062 01:03:54,631 --> 01:03:57,633 (GUNSHOT BANGS) 1063 01:03:57,634 --> 01:03:58,767 Snake. 1064 01:03:58,768 --> 01:03:59,603 Snake. 1065 01:03:59,603 --> 01:04:00,370 Snake. 1066 01:04:00,370 --> 01:04:01,338 Big snake. 1067 01:04:01,339 --> 01:04:02,605 - Big snake! - Snake? 1068 01:04:02,606 --> 01:04:05,109 (ERMAO GASPS) 1069 01:04:10,780 --> 01:04:13,450 (SNAKE ROARING) 1070 01:04:16,887 --> 01:04:17,887 Ermao! 1071 01:04:17,888 --> 01:04:19,323 Light explosives! 1072 01:04:20,257 --> 01:04:21,091 Hurry! (GUNSHOT BANGS) 1073 01:04:21,092 --> 01:04:22,691 (SNAKE SHRIEKING) 1074 01:04:22,692 --> 01:04:23,792 It's not afraid of bullets. 1075 01:04:23,793 --> 01:04:24,994 (FUSE HISSING) 1076 01:04:24,995 --> 01:04:26,429 (SNAKE ROARING) 1077 01:04:26,430 --> 01:04:28,831 - Get back! - Let's go. 1078 01:04:28,832 --> 01:04:31,835 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1079 01:04:33,103 --> 01:04:33,938 Hurry up! 1080 01:04:38,708 --> 01:04:39,808 [WENJUAN] Brother? 1081 01:04:39,809 --> 01:04:40,809 Is that you? 1082 01:04:40,810 --> 01:04:42,312 - Brother! - Wenjuan? 1083 01:04:48,885 --> 01:04:49,719 Wenjuan! 1084 01:04:58,695 --> 01:05:01,465 (SNAKE SHRIEKING) 1085 01:05:11,441 --> 01:05:13,142 This ore is actually hot to touch. 1086 01:05:13,143 --> 01:05:15,578 Is the snake so big because of the ore? 1087 01:05:15,579 --> 01:05:17,213 How can this snake be so difficult to deal with? 1088 01:05:17,214 --> 01:05:18,582 Master, be careful! 1089 01:05:20,317 --> 01:05:22,987 (SNAKE ROARING) 1090 01:05:30,160 --> 01:05:33,163 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1091 01:05:45,375 --> 01:05:50,380 (GUNSHOT BANGS) (SNAKE SHRIEKS) 1092 01:05:53,917 --> 01:05:56,586 (GUNSHOT BANGS) 1093 01:06:06,830 --> 01:06:09,499 (SNAKE ROARING) 1094 01:06:20,144 --> 01:06:22,879 (SNAKE GROWLING) 1095 01:06:24,481 --> 01:06:25,315 Master! 1096 01:06:29,286 --> 01:06:30,120 [MASTER WONG] Run! 1097 01:06:30,120 --> 01:06:30,954 Quickly! 1098 01:06:32,456 --> 01:06:35,292 (SNAKE SHRIEKING) 1099 01:06:44,868 --> 01:06:45,901 There's a path here. 1100 01:06:45,902 --> 01:06:46,736 Let's go. 1101 01:06:50,574 --> 01:06:53,077 (TENSE MUSIC) 1102 01:07:04,888 --> 01:07:05,822 Hurry up. 1103 01:07:10,060 --> 01:07:12,129 Why are you back again? 1104 01:07:15,432 --> 01:07:18,102 (SNAKE ROARING) 1105 01:07:35,452 --> 01:07:38,722 This time we'll have to go head-on. 1106 01:07:39,823 --> 01:07:41,390 I'll distract the python. 1107 01:07:41,391 --> 01:07:42,625 You guys find a way to escape. 1108 01:07:42,626 --> 01:07:44,327 Master, let me go. 1109 01:07:44,328 --> 01:07:45,595 No, I'll go. 1110 01:07:47,564 --> 01:07:48,697 Xiuqin. 1111 01:07:48,698 --> 01:07:50,200 Take care of my sister for me. 1112 01:07:59,276 --> 01:08:00,110 Bastard! 1113 01:08:00,110 --> 01:08:00,877 Come on! 1114 01:08:00,878 --> 01:08:02,145 I'm right here! 1115 01:08:02,146 --> 01:08:04,981 (SNAKE SHRIEKING) 1116 01:08:08,552 --> 01:08:09,386 Come on! 1117 01:08:14,524 --> 01:08:17,026 (TENSE MUSIC) 1118 01:08:19,129 --> 01:08:21,965 (WENLIN GRUNTING) 1119 01:08:23,167 --> 01:08:25,568 - Brother! - Go, go! 1120 01:08:25,569 --> 01:08:28,572 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1121 01:08:32,041 --> 01:08:34,711 (SNAKE ROARING) 1122 01:08:40,650 --> 01:08:41,485 Xiuqin! 1123 01:08:47,224 --> 01:08:48,791 (GUNSHOT BANGS) (EXPLOSION BOOMING) 1124 01:08:48,792 --> 01:08:51,628 (SNAKE SHRIEKING) 1125 01:09:13,883 --> 01:09:15,584 There's a hole there! 1126 01:09:15,585 --> 01:09:16,420 Run! 1127 01:09:41,044 --> 01:09:43,713 (CAVE RUMBLING) 1128 01:09:46,616 --> 01:09:48,183 Master, we're near the entrance. 1129 01:09:48,184 --> 01:09:49,219 We're almost outside. 1130 01:09:50,587 --> 01:09:51,521 Xiuqin. 1131 01:09:51,522 --> 01:09:53,088 Take Wenjuan and go first. 1132 01:09:53,089 --> 01:09:54,290 - Brother? - Go. 1133 01:09:54,291 --> 01:09:55,459 - Brother. - Go, go! 1134 01:09:56,726 --> 01:09:57,926 Brother! 1135 01:09:57,927 --> 01:10:00,996 (SUSPENSEFUL MUSIC) (SNAKE ROARING) 1136 01:10:00,997 --> 01:10:02,465 I must kill the snake. 1137 01:10:02,466 --> 01:10:04,166 I can't let it out to harm the villagers. 1138 01:10:04,167 --> 01:10:06,068 Ermao, any more explosives? 1139 01:10:06,069 --> 01:10:07,102 (ERMAO GRUNTING) 1140 01:10:07,103 --> 01:10:08,071 No, I'm all out! 1141 01:10:08,072 --> 01:10:09,705 I still have some here. 1142 01:10:09,706 --> 01:10:12,208 (TENSE MUSIC) 1143 01:10:14,110 --> 01:10:15,578 The last one did nothing. 1144 01:10:15,579 --> 01:10:17,613 The scales are too tough. 1145 01:10:17,614 --> 01:10:18,548 I know that. 1146 01:10:18,549 --> 01:10:19,648 Time is running out. 1147 01:10:19,649 --> 01:10:20,816 - Hurry up and leave. - Master! 1148 01:10:20,817 --> 01:10:22,251 If you don't leave, you'll die here. 1149 01:10:22,252 --> 01:10:23,486 Ermao. 1150 01:10:23,487 --> 01:10:24,421 Take care of yourself. 1151 01:10:24,422 --> 01:10:26,121 Listen to your Master's words. 1152 01:10:26,122 --> 01:10:27,790 Go, now! 1153 01:10:27,791 --> 01:10:29,392 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1154 01:10:29,393 --> 01:10:30,594 Master Wong! 1155 01:10:32,662 --> 01:10:36,432 (MASTER WONG GRUNTS) 1156 01:10:36,433 --> 01:10:39,703 (MASTER WONG SHOUTING) 1157 01:10:42,205 --> 01:10:43,006 Master! 1158 01:10:45,275 --> 01:10:48,512 (MASTER WONG SHOUTING) 1159 01:10:54,951 --> 01:10:58,021 (EXPLOSIONS BOOMING) 1160 01:11:04,193 --> 01:11:07,430 (CAVE COLLAPSING) 1161 01:11:07,431 --> 01:11:10,033 (SOLEMN MUSIC) 1162 01:11:14,003 --> 01:11:15,471 - Ermao! - Chunhua? 1163 01:11:15,472 --> 01:11:16,973 - Ermao! - Chunhua! 1164 01:11:26,049 --> 01:11:27,516 It's okay. 1165 01:11:27,517 --> 01:11:29,017 From now on, I'll take care of you. 1166 01:11:29,018 --> 01:11:29,853 Don't cry. 1167 01:11:31,421 --> 01:11:34,256 Let this monster and all its superstitions 1168 01:11:34,257 --> 01:11:35,291 be buried together. 1169 01:11:37,494 --> 01:11:39,928 What are your plans for the future? 1170 01:11:39,929 --> 01:11:41,430 Yes. 1171 01:11:41,431 --> 01:11:42,665 Wenjuan. 1172 01:11:42,666 --> 01:11:45,534 How about we take Mom with us to the capital. 1173 01:11:45,535 --> 01:11:47,169 We leave this village and never come back. 1174 01:11:47,170 --> 01:11:48,404 Hmm. 1175 01:11:48,405 --> 01:11:52,976 (INSECTS CHIRPING) (SOLEMN MUSIC) 1176 01:12:00,850 --> 01:12:05,855 (OMINOUS MUSIC) (EGG CRACKING) 1177 01:12:07,391 --> 01:12:12,396 (SUSPENSEFUL MUSIC) (SNAKES HISSING) 1178 01:12:17,300 --> 01:12:19,803 (TENSE MUSIC) 75464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.