Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,162 --> 00:00:36,533
(This drama is purely fictional and is not associated with...)
2
00:00:36,533 --> 00:00:37,692
(actual people, organizations, locations, or incidents.)
3
00:00:37,692 --> 00:00:38,733
(Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...)
4
00:00:38,733 --> 00:00:39,733
(and counseling was provided for child actors.)
5
00:00:39,733 --> 00:00:40,762
(CGI was used in most scenes that include animals.)
6
00:01:00,323 --> 00:01:01,383
May...
7
00:01:02,293 --> 00:01:03,493
May the Lord...
8
00:01:04,793 --> 00:01:05,823
save...
9
00:01:07,262 --> 00:01:08,832
your soul.
10
00:01:28,353 --> 00:01:29,553
How...
11
00:01:30,053 --> 00:01:31,282
do I look?
12
00:01:32,752 --> 00:01:35,053
I asked not to be turned into a monster.
13
00:01:36,023 --> 00:01:37,223
I begged.
14
00:01:38,823 --> 00:01:41,732
But you ignored my prayer.
15
00:01:44,032 --> 00:01:46,262
And you call yourself a deity?
16
00:01:47,133 --> 00:01:48,803
From this moment on, that job will be mine.
17
00:01:49,902 --> 00:01:52,443
I will judge all the fools...
18
00:01:53,702 --> 00:01:55,443
who believe in your nonsense.
19
00:02:07,083 --> 00:02:13,062
(I am the Almighty.)
20
00:02:13,562 --> 00:02:18,603
(Mouse)
21
00:02:19,833 --> 00:02:21,603
(Episode 6)
22
00:03:04,473 --> 00:03:06,313
Father?
23
00:05:02,093 --> 00:05:03,163
Let me go!
24
00:05:35,463 --> 00:05:36,533
Over here!
25
00:05:39,463 --> 00:05:40,632
They're bringing someone out.
26
00:05:44,533 --> 00:05:46,502
- Isn't that a woman?
- Yes, it's a woman.
27
00:05:48,812 --> 00:05:52,013
(Emergency)
28
00:06:04,552 --> 00:06:06,893
Excuse me. Excuse me.
29
00:06:06,992 --> 00:06:08,093
Excuse me.
30
00:06:13,403 --> 00:06:14,562
Mint.
31
00:06:19,172 --> 00:06:20,302
Excuse me.
32
00:06:29,612 --> 00:06:33,583
That punk knew we'd run over to Yirye-dong Cathedral.
33
00:06:43,732 --> 00:06:44,763
(I am the Almighty.)
34
00:06:48,632 --> 00:06:50,973
From what I can tell, you're not dealing with a human being.
35
00:06:50,973 --> 00:06:52,043
He's a monster.
36
00:06:52,043 --> 00:06:54,672
You may lose what you cherish the most!
37
00:06:55,773 --> 00:06:57,072
What I cherish the most?
38
00:06:57,072 --> 00:06:58,413
(I am the Almighty.)
39
00:06:58,413 --> 00:07:00,482
I lost that already when I was eight.
40
00:07:01,413 --> 00:07:02,612
You witnessed that.
41
00:07:05,453 --> 00:07:06,822
I have nothing more to lose.
42
00:07:08,422 --> 00:07:10,393
Moo Won. Moo Won.
43
00:07:11,822 --> 00:07:14,862
- Moo Won. Moo Won.
- Moo Chi.
44
00:07:14,992 --> 00:07:16,492
Hey, let go of him.
45
00:07:16,833 --> 00:07:17,932
Let go.
46
00:07:18,963 --> 00:07:21,333
Come on. Let go.
47
00:07:23,903 --> 00:07:25,002
Moo Won.
48
00:07:27,002 --> 00:07:28,103
Come on.
49
00:07:34,182 --> 00:07:35,242
Moo Chi.
50
00:07:53,103 --> 00:07:57,473
We just received a video from the culprit.
51
00:07:57,903 --> 00:07:59,872
This three-minute long video...
52
00:07:59,872 --> 00:08:02,112
was a video of Kim Han Kook.
53
00:08:02,643 --> 00:08:04,973
After an urgent meeting,
54
00:08:04,973 --> 00:08:07,413
we decided to open this video to the public.
55
00:08:07,942 --> 00:08:11,052
"When the farmer only gave delicious foods to the donkey,"
56
00:08:11,052 --> 00:08:13,052
"the goat started to get jealous."
57
00:08:14,182 --> 00:08:16,023
He took your place.
58
00:08:17,393 --> 00:08:20,163
How do you feel? Do you hate him?
59
00:08:20,992 --> 00:08:22,763
Do you want him gone?
60
00:08:23,932 --> 00:08:25,033
Tell me.
61
00:08:25,663 --> 00:08:27,632
Tell me you're jealous of him.
62
00:08:32,672 --> 00:08:34,742
You didn't give me an answer, so I brought him here.
63
00:08:36,413 --> 00:08:37,543
How do you feel now that he's right in front of you?
64
00:08:39,843 --> 00:08:41,482
If you lie, that makes you a bad kid.
65
00:08:42,653 --> 00:08:45,822
Just tell me you want him gone, and I'll do that for you.
66
00:08:46,283 --> 00:08:47,653
I'm not jealous of him.
67
00:08:48,382 --> 00:08:51,653
So send him back home.
68
00:08:52,393 --> 00:08:56,293
Those who don't envy or get jealous are sinners.
69
00:08:59,733 --> 00:09:00,832
Mister.
70
00:09:02,202 --> 00:09:04,003
I pity you.
71
00:09:08,743 --> 00:09:12,483
"So the goat came up with a plan to make the farmer..."
72
00:09:12,582 --> 00:09:13,983
"hate the donkey."
73
00:09:14,543 --> 00:09:17,283
"The goat whispered to the donkey."
74
00:09:18,452 --> 00:09:21,153
"Aren't you exhausted from all the hard work?"
75
00:09:21,523 --> 00:09:23,852
"Pretend like you're sick and collapse."
76
00:09:24,023 --> 00:09:26,462
"Then you'll be able to get some good rest."
77
00:09:27,422 --> 00:09:31,263
"The donkey did what the goat said and pretended to collapse..."
78
00:09:31,763 --> 00:09:33,903
"and ended up with bruises all over his body."
79
00:09:35,432 --> 00:09:38,572
We found this piece of bread where Han Kook went missing.
80
00:09:39,243 --> 00:09:40,543
"Hansel and Gretel".
81
00:09:41,602 --> 00:09:44,243
They get angry at the witch for eating children.
82
00:09:44,342 --> 00:09:46,283
He thinks Han Kook should get angry at his dad for not looking for him.
83
00:09:46,283 --> 00:09:47,283
It's anger.
84
00:09:47,442 --> 00:09:51,212
"The farmer got worried and asked the vet how to cure the donkey."
85
00:09:51,413 --> 00:09:53,253
"And this is what he said."
86
00:09:53,983 --> 00:09:56,052
"Boil the goat's lung and give it to the donkey."
87
00:09:56,352 --> 00:09:59,562
"Then the donkey will become healthy again."
88
00:09:59,962 --> 00:10:02,192
Goat Man, it's time to decide.
89
00:10:02,192 --> 00:10:04,832
If you want to live, you must kill that donkey.
90
00:10:04,832 --> 00:10:05,832
("The Donkey and Goat")
91
00:10:05,832 --> 00:10:09,403
If you don't kill the donkey, the goat will end up dying instead.
92
00:10:10,102 --> 00:10:12,702
The reason the kidnapper wants to kill Han Kook...
93
00:10:12,702 --> 00:10:15,743
is because he didn't get envious or jealous of the other kid...
94
00:10:15,743 --> 00:10:18,072
like the goat did in the fairy tale, "The Donkey and Goat".
95
00:10:18,342 --> 00:10:21,143
Meanwhile, based on what we checked,
96
00:10:21,143 --> 00:10:24,483
the little kid that was kidnapped along with Han Kook...
97
00:10:24,613 --> 00:10:26,952
was able to safely return home.
98
00:10:26,952 --> 00:10:29,293
Professionals are careful to predict...
99
00:10:29,293 --> 00:10:31,753
that it's highly unlikely that Han Kook...
100
00:10:31,753 --> 00:10:34,123
might still be alive.
101
00:10:45,903 --> 00:10:47,243
Where's Detective Ko?
102
00:11:01,552 --> 00:11:03,493
They forced him to take a sedative injection...
103
00:11:03,952 --> 00:11:05,253
and barely managed to bring him here.
104
00:11:35,722 --> 00:11:39,092
Now it's time for us to say goodbye...
105
00:11:39,192 --> 00:11:41,023
to Father Marcellino.
106
00:11:41,922 --> 00:11:43,832
My dear citizens.
107
00:11:43,962 --> 00:11:47,863
I stand before you today with a miserable heart.
108
00:11:48,403 --> 00:11:52,172
The murder of an innocent soul was aired live...
109
00:11:52,643 --> 00:11:54,842
to the entire public.
110
00:11:55,543 --> 00:11:58,143
I'm sure many of you still feel shocked...
111
00:11:58,143 --> 00:12:01,182
and find it hard to forget the dreadful scene.
112
00:12:01,182 --> 00:12:03,983
And I sincerely apologize to you for that.
113
00:12:05,952 --> 00:12:08,623
We will make sure no more innocent lives get killed...
114
00:12:09,153 --> 00:12:10,722
by fully mobilizing our investigative power.
115
00:12:11,393 --> 00:12:15,092
And we will do our best to catch the culprit as fast as possible.
116
00:12:15,092 --> 00:12:18,592
The police just found a body, and they think it's Daniel Lee.
117
00:12:18,592 --> 00:12:21,102
Once again, I'd like to sincerely apologize...
118
00:12:21,202 --> 00:12:23,172
- Are they certain?
- Not yet.
119
00:12:23,302 --> 00:12:25,942
The body was under water for long, so it's severely decayed.
120
00:12:25,942 --> 00:12:28,903
In order to prevent this miserable incident from happening again...
121
00:12:29,643 --> 00:12:32,483
and to make sure every single citizen in this country...
122
00:12:32,483 --> 00:12:34,543
is given the chance to live in a world with no crimes,
123
00:12:34,842 --> 00:12:37,052
I promise that we will come up with a plan...
124
00:12:37,413 --> 00:12:40,023
to prevent future violent crimes.
125
00:12:40,852 --> 00:12:42,222
May the souls of the faithful departed...
126
00:12:42,222 --> 00:12:43,592
through the mercy of God, rest in peace.
127
00:12:44,692 --> 00:12:45,793
Amen.
128
00:12:45,793 --> 00:12:48,493
(Ko Moo Won)
129
00:12:55,233 --> 00:12:56,302
Detective.
130
00:12:57,572 --> 00:13:00,543
Open the door. You've been in there for days.
131
00:13:00,602 --> 00:13:02,413
You'll starve to death.
132
00:13:03,613 --> 00:13:04,913
Please open the door.
133
00:13:05,312 --> 00:13:07,312
Please, Detective Ko.
134
00:13:08,243 --> 00:13:10,653
Will you at least let me in?
135
00:13:18,052 --> 00:13:19,092
Hello?
136
00:13:21,163 --> 00:13:22,263
Oh, she's up?
137
00:13:25,903 --> 00:13:27,562
The cornea wasn't damaged,
138
00:13:27,562 --> 00:13:29,672
and nothing hit the nerves in your hand, so you'll be fine.
139
00:13:31,332 --> 00:13:32,442
Did he...
140
00:13:33,672 --> 00:13:34,942
get caught?
141
00:13:37,513 --> 00:13:38,543
No.
142
00:13:42,883 --> 00:13:44,013
Did you...
143
00:13:45,513 --> 00:13:46,623
see his face?
144
00:13:49,552 --> 00:13:50,722
I was so dumb.
145
00:13:52,052 --> 00:13:54,163
I should've checked his face first.
146
00:13:55,493 --> 00:13:56,962
If you did, he would've killed you.
147
00:13:59,562 --> 00:14:02,363
Wait. Doctor.
148
00:14:05,602 --> 00:14:06,903
By any chance,
149
00:14:08,873 --> 00:14:10,273
have we met before?
150
00:14:14,543 --> 00:14:15,682
Bong Yi.
151
00:14:16,952 --> 00:14:18,352
Bong Yi, are you okay?
152
00:14:20,523 --> 00:14:21,582
Yes.
153
00:14:21,682 --> 00:14:24,153
How could you be fearless and go there all alone?
154
00:14:24,293 --> 00:14:26,263
He killed my grandma.
155
00:14:26,263 --> 00:14:27,692
So you went there alone?
156
00:14:27,692 --> 00:14:28,993
Did you think you could fight against a murderer...
157
00:14:28,993 --> 00:14:30,293
just because you learned martial arts?
158
00:14:30,293 --> 00:14:32,332
- What were you thinking?
- Then what?
159
00:14:33,832 --> 00:14:35,903
Was I supposed to stay home and watch him kill Father Ko?
160
00:14:35,903 --> 00:14:37,432
Was I just supposed to sit back and watch?
161
00:14:37,602 --> 00:14:40,472
If your grandmother saw you like this...
162
00:14:45,143 --> 00:14:46,243
How's Detective Ko?
163
00:14:47,513 --> 00:14:48,743
How is he handling it?
164
00:14:49,783 --> 00:14:51,513
How do you know him?
165
00:14:52,212 --> 00:14:53,483
Kid, are you okay?
166
00:14:54,153 --> 00:14:55,452
Hello.
167
00:14:58,822 --> 00:15:01,623
That was close.
168
00:15:02,163 --> 00:15:04,562
We were all headed to Yirye-dong.
169
00:15:04,993 --> 00:15:07,302
How did you know to go to Gudong Cathedral?
170
00:15:07,633 --> 00:15:10,932
Sir, Yirye-dong Cathedral, please. Hurry.
171
00:15:11,572 --> 00:15:14,442
I headed to Yirye-dong Cathedral too.
172
00:15:14,743 --> 00:15:18,113
Grandma. I'm on my way to kill the jerk.
173
00:15:21,383 --> 00:15:23,852
But it was the same candlestick as the one in Grandma's photo.
174
00:15:24,052 --> 00:15:25,822
It was the candlestick from Gudong Cathedral.
175
00:15:27,082 --> 00:15:30,052
Wait. Please take me to Gudong Cathedral. Hurry.
176
00:15:30,123 --> 00:15:31,592
You should've called it in first.
177
00:15:31,822 --> 00:15:32,922
I did.
178
00:15:33,493 --> 00:15:35,863
But they said every cathedral has the same candlestick.
179
00:15:36,033 --> 00:15:39,233
But you saved your life by calling it in.
180
00:15:40,602 --> 00:15:43,602
Well... Did you see anything?
181
00:15:45,942 --> 00:15:47,273
It was too dark.
182
00:15:48,702 --> 00:15:51,373
And the wax got in my eyes.
183
00:15:53,712 --> 00:15:55,483
So you didn't see anything?
184
00:16:00,182 --> 00:16:01,322
But...
185
00:16:02,182 --> 00:16:03,952
he was very strong.
186
00:16:04,322 --> 00:16:06,893
And? Do you remember anything else?
187
00:16:07,322 --> 00:16:08,462
Anything.
188
00:16:11,932 --> 00:16:13,462
He wasn't a lefty.
189
00:16:14,702 --> 00:16:16,403
Wait. He wasn't a lefty?
190
00:16:18,302 --> 00:16:21,643
But... He was a lefty when he attacked me.
191
00:16:21,972 --> 00:16:23,743
Even the knife on the roof of the church...
192
00:16:24,312 --> 00:16:26,013
was definitely by a lefty.
193
00:16:30,753 --> 00:16:33,822
No. He wasn't a lefty. He was definitely a righty.
194
00:16:34,452 --> 00:16:36,422
Do you remember anything else?
195
00:16:39,692 --> 00:16:40,993
So...
196
00:16:44,493 --> 00:16:46,403
I'll think about it some more.
197
00:16:46,763 --> 00:16:50,403
Okay. Call us if you remember anything.
198
00:16:52,472 --> 00:16:53,503
Have a nice day.
199
00:16:56,712 --> 00:16:59,743
I'll go see Chi Kook since I'm here anyway.
200
00:17:07,082 --> 00:17:10,092
The person you have reached is unavailable.
201
00:17:11,552 --> 00:17:13,922
Yo Han. I was in Moojin for something...
202
00:17:13,993 --> 00:17:16,062
and came to see you, but you're not picking up.
203
00:17:40,723 --> 00:17:41,882
That must hurt.
204
00:17:44,023 --> 00:17:46,562
How could he do this to a kid's face?
205
00:17:47,392 --> 00:17:48,392
No,
206
00:17:49,293 --> 00:17:50,433
it doesn't hurt.
207
00:17:53,463 --> 00:17:55,132
I promised your grandma.
208
00:17:57,533 --> 00:17:58,673
What?
209
00:17:59,773 --> 00:18:01,142
She asked that...
210
00:18:02,243 --> 00:18:05,142
if she isn't around, to check in on you...
211
00:18:05,213 --> 00:18:06,743
now and then.
212
00:18:07,412 --> 00:18:08,842
And I promised I would.
213
00:18:08,943 --> 00:18:11,412
So if anything were to happen to you,
214
00:18:11,612 --> 00:18:14,023
I wouldn't be able to face her.
215
00:18:17,592 --> 00:18:18,822
Go to sleep.
216
00:18:19,092 --> 00:18:21,293
I'll go bring you some things you may need.
217
00:18:26,662 --> 00:18:27,703
Wait.
218
00:18:28,862 --> 00:18:31,473
I think I cut his arm with my knife.
219
00:18:32,743 --> 00:18:33,872
You did?
220
00:18:34,602 --> 00:18:37,013
Which is it? Did you cut him or you think you did?
221
00:18:38,013 --> 00:18:39,342
Well...
222
00:18:39,513 --> 00:18:41,842
When he was grabbing my head...
223
00:18:42,243 --> 00:18:45,183
I swung my arm holding the knife.
224
00:18:45,453 --> 00:18:46,953
And I felt something.
225
00:18:47,023 --> 00:18:48,322
Where? Which side?
226
00:18:48,382 --> 00:18:50,993
Well... So...
227
00:18:52,023 --> 00:18:54,993
Left side. I think it was his left arm.
228
00:18:55,223 --> 00:18:56,493
- His left arm.
- Yes.
229
00:18:56,963 --> 00:18:59,433
Okay. I'll tell Detective Kang.
230
00:18:59,862 --> 00:19:00,862
- Get some rest.
- Okay.
231
00:19:04,503 --> 00:19:05,733
His left arm...
232
00:19:22,052 --> 00:19:23,822
Die. Die.
233
00:19:24,453 --> 00:19:27,263
Monsters like you need to die. You monster.
234
00:19:29,263 --> 00:19:30,693
I should've killed him then.
235
00:19:32,033 --> 00:19:33,132
I should've...
236
00:19:35,963 --> 00:19:37,102
Are you all right?
237
00:19:43,342 --> 00:19:44,473
I'm fine.
238
00:19:49,983 --> 00:19:51,082
Who was that?
239
00:19:51,753 --> 00:19:53,923
I don't know. She must not be well.
240
00:19:54,223 --> 00:19:55,483
- We'll be late. Let's go.
- Okay.
241
00:20:01,568 --> 00:20:05,209
The fake Han Kook was Han Kook's half-brother?
242
00:20:05,709 --> 00:20:07,479
- Yes.
- Have you met him?
243
00:20:07,548 --> 00:20:09,378
Yes, but he didn't see anything.
244
00:20:09,578 --> 00:20:12,078
He was playing in front of his house and someone covered his mouth.
245
00:20:12,179 --> 00:20:14,148
And when he woke up, he was in front of his house.
246
00:20:16,618 --> 00:20:19,689
Didn't he leave anything with Father Ko?
247
00:20:20,159 --> 00:20:22,999
He always left something with the other victims.
248
00:20:26,398 --> 00:20:27,499
Come with me.
249
00:20:32,638 --> 00:20:33,939
Did Detective Ko see this?
250
00:20:34,739 --> 00:20:36,679
He was out of his mind at the time.
251
00:20:37,138 --> 00:20:39,138
I don't know how to tell him about this.
252
00:20:43,548 --> 00:20:44,878
I didn't know at first either.
253
00:20:45,548 --> 00:20:46,818
But Father...
254
00:20:48,648 --> 00:20:50,058
wasn't physically well, so...
255
00:20:53,429 --> 00:20:55,029
Detective Ko is still the same, right?
256
00:20:56,898 --> 00:20:59,098
I'm scared that he'll die at that rate.
257
00:21:04,398 --> 00:21:06,038
- Move.
- What is it?
258
00:21:07,469 --> 00:21:08,538
- Darn it.
- Hey.
259
00:21:09,269 --> 00:21:10,838
- Dong Koo.
- Hush.
260
00:21:11,138 --> 00:21:12,709
- Dong Koo.
- Hush.
261
00:21:13,509 --> 00:21:16,078
I was taking a dump, and it came to me.
262
00:21:18,048 --> 00:21:21,118
That jerk knew we were making a fake video...
263
00:21:21,648 --> 00:21:23,288
and filmed on himself.
264
00:21:23,888 --> 00:21:25,118
How did he know?
265
00:21:25,919 --> 00:21:27,759
Based on my gut instinct,
266
00:21:29,189 --> 00:21:30,798
- he bugged us.
- He bugged us?
267
00:21:30,999 --> 00:21:32,098
Yes.
268
00:21:36,169 --> 00:21:39,439
No. The bug wouldn't still be here.
269
00:21:39,808 --> 00:21:42,138
You were never home to take care of Bong Yi,
270
00:21:42,209 --> 00:21:43,638
so he would've taken it already.
271
00:21:44,739 --> 00:21:47,679
But how would that murderer know where we live?
272
00:21:47,848 --> 00:21:50,118
It'll be easy to find if he tailed Detective Ko...
273
00:21:50,179 --> 00:21:51,548
or Ms. Choi.
274
00:21:51,848 --> 00:21:53,118
You're right.
275
00:21:55,388 --> 00:21:57,419
Hey. Did you go around blabbing it to others?
276
00:21:57,489 --> 00:21:59,419
Come on. What do you take me for?
277
00:22:00,959 --> 00:22:02,159
Wait.
278
00:22:03,229 --> 00:22:04,298
Ms. Choi.
279
00:22:04,429 --> 00:22:06,128
It wasn't one of us.
280
00:22:06,199 --> 00:22:08,628
Think about it. We decided to do the show...
281
00:22:08,699 --> 00:22:12,138
and filmed the fake video a couple of hours before.
282
00:22:12,298 --> 00:22:15,068
We had no time to meet or talk to anyone.
283
00:22:16,578 --> 00:22:18,608
Maybe he really did bug us.
284
00:22:26,618 --> 00:22:29,588
The whereabouts of Kim Han Kook, who was kidnapped...
285
00:22:29,659 --> 00:22:32,419
from an amusement park in Moojin 11 days ago is still unknown.
286
00:22:32,989 --> 00:22:34,759
Based on the video from the kidnapper,
287
00:22:34,759 --> 00:22:36,499
the police are focusing...
288
00:22:36,558 --> 00:22:39,199
their search near Shimjeon Station and his biological father's home,
289
00:22:39,259 --> 00:22:41,598
but they have made no progress.
290
00:23:00,318 --> 00:23:01,618
He hasn't touched any of it.
291
00:23:02,318 --> 00:23:03,858
If he keeps drinking on an empty stomach,
292
00:23:03,919 --> 00:23:06,259
he may die from acute alcohol intoxication.
293
00:23:07,358 --> 00:23:08,929
We have to get him to eat somehow.
294
00:23:09,159 --> 00:23:10,699
What should I make?
295
00:23:10,759 --> 00:23:12,358
You're so devoted.
296
00:23:13,398 --> 00:23:16,638
Cooking for someone who has no will to live won't make him eat.
297
00:23:16,969 --> 00:23:19,298
Still, I have to make him eat at least a little bit.
298
00:23:23,308 --> 00:23:24,409
What is this?
299
00:23:26,548 --> 00:23:28,409
- This is it.
- What?
300
00:23:30,679 --> 00:23:32,719
Hey. This is great.
301
00:23:34,818 --> 00:23:36,088
We still have it.
302
00:24:01,878 --> 00:24:02,949
Detective Ko.
303
00:24:03,979 --> 00:24:06,749
When we were at my place to prepare for the show,
304
00:24:07,148 --> 00:24:09,249
you enjoyed the japchae and other dishes.
305
00:24:10,088 --> 00:24:11,618
I wasn't the one who made those.
306
00:24:12,888 --> 00:24:13,929
It was...
307
00:24:16,929 --> 00:24:18,798
Father Ko.
308
00:24:20,398 --> 00:24:22,029
I didn't want you to reject them,
309
00:24:22,699 --> 00:24:24,239
so I lied.
310
00:24:25,868 --> 00:24:30,209
I asked Father Ko why he made so much,
311
00:24:31,338 --> 00:24:33,348
and he said japchae's your favorite dish,
312
00:24:34,348 --> 00:24:35,679
so I should keep some in the fridge.
313
00:24:36,749 --> 00:24:38,749
He also mentioned how you hate carrots,
314
00:24:40,288 --> 00:24:41,848
so he left them out.
315
00:24:46,459 --> 00:24:50,128
I brought over the last batch of japchae.
316
00:24:52,598 --> 00:24:56,098
Eat it or throw it away. The choice is yours.
317
00:25:08,749 --> 00:25:12,648
Father Ko won't want to see you...
318
00:25:12,779 --> 00:25:14,489
be this way.
319
00:25:22,459 --> 00:25:26,128
Breaking news. The kidnapper revealed another video of Han Kook.
320
00:26:14,209 --> 00:26:16,209
This is how it ends for the Goatman.
321
00:26:16,949 --> 00:26:20,348
Detective Ko, what are you up to?
322
00:26:21,249 --> 00:26:23,189
Are you going to give up on Han Kook?
323
00:26:25,888 --> 00:26:28,058
If you don't find me in three days,
324
00:26:29,459 --> 00:26:32,598
the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs.
325
00:26:34,798 --> 00:26:38,739
You have until midnight, three days from today.
326
00:26:40,338 --> 00:26:43,308
Han Kook. Han Kook!
327
00:26:43,308 --> 00:26:44,439
(Detective Ko Moo Chi again?)
328
00:26:44,439 --> 00:26:47,779
Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage.
329
00:26:48,009 --> 00:26:50,449
Whether Detective Ko is able to move on from...
330
00:26:50,618 --> 00:26:53,588
his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen.
331
00:27:41,029 --> 00:27:43,538
Slow down, will you? You'll get indigestion.
332
00:27:51,009 --> 00:27:52,138
Moo Won?
333
00:27:53,479 --> 00:27:54,578
It's a bit bland, isn't it?
334
00:27:55,548 --> 00:27:58,779
No matter how hard I try, it never turns out as good as Mom's.
335
00:28:00,949 --> 00:28:03,788
Moo Won, I'm sorry.
336
00:28:05,759 --> 00:28:06,989
It's my fault.
337
00:28:08,558 --> 00:28:09,858
This is all because of me.
338
00:28:11,898 --> 00:28:13,429
It's not your fault.
339
00:28:15,128 --> 00:28:17,798
Not then, and also not now.
340
00:28:19,138 --> 00:28:20,868
None of this is your fault.
341
00:29:05,719 --> 00:29:07,318
What do you think you're doing?
342
00:29:08,548 --> 00:29:11,459
What does it look like? I'm retrieving my badge and gun.
343
00:29:11,459 --> 00:29:13,759
As if. You resigned, remember?
344
00:29:13,828 --> 00:29:15,029
It wasn't accepted though.
345
00:29:15,159 --> 00:29:16,659
There wasn't any time for that.
346
00:29:16,659 --> 00:29:18,759
- But that...
- Tell me when it's accepted,
347
00:29:18,759 --> 00:29:21,098
- and I'll turn in my gun.
- Hold on, you jerk.
348
00:29:22,828 --> 00:29:26,338
I didn't become a cop to cover for you, you know.
349
00:29:37,618 --> 00:29:40,519
Wait. I don't think they make this model anymore.
350
00:29:40,989 --> 00:29:42,949
It's been maintained well though.
351
00:29:43,519 --> 00:29:44,959
You must love cars.
352
00:29:47,659 --> 00:29:48,828
You're the last person...
353
00:29:48,828 --> 00:29:49,959
Kim Joon Sung talked to on the phone...
354
00:29:50,628 --> 00:29:51,898
before passing.
355
00:29:53,529 --> 00:29:55,568
You've been calling each other at least once a day,
356
00:29:56,298 --> 00:29:58,068
so why haven't you for the past week?
357
00:29:58,469 --> 00:29:59,739
The last time we talked,
358
00:29:59,739 --> 00:30:01,538
Joon Sung said he'd be going on a vacation abroad,
359
00:30:01,538 --> 00:30:02,808
so I figured he had left the country.
360
00:30:03,939 --> 00:30:05,808
The only alibi you had...
361
00:30:05,909 --> 00:30:09,509
regarding Daniel Lee's disappearance was murdered.
362
00:30:09,749 --> 00:30:12,749
- I said I was home that day.
- Let me get this straight.
363
00:30:13,249 --> 00:30:16,148
You were home when Dr. Lee disappeared...
364
00:30:16,449 --> 00:30:19,888
and when your alibi Mr. Kim was murdered.
365
00:30:20,689 --> 00:30:22,128
What a homebody you are.
366
00:30:25,199 --> 00:30:28,199
Right. I love to stay at home.
367
00:30:45,019 --> 00:30:46,179
(The Murder of Mr. Ant)
368
00:30:46,179 --> 00:30:48,189
(Correctional facility)
369
00:30:48,888 --> 00:30:50,358
(Shoes)
370
00:30:54,959 --> 00:30:56,459
(The Murder of Jo Mi Jung)
371
00:30:58,858 --> 00:31:00,999
(No common features found)
372
00:31:03,769 --> 00:31:04,868
What is this?
373
00:31:10,608 --> 00:31:11,909
(Yongmi-dong Vineyard, Jo Mi Jung Case)
374
00:31:17,179 --> 00:31:19,479
(Photo 2)
375
00:31:19,479 --> 00:31:21,689
(Photo 4)
376
00:31:23,588 --> 00:31:24,588
(Yongmi-dong Vineyard, Jo Mi Jung Case)
377
00:31:26,388 --> 00:31:28,659
Where did the granny obtain this photo?
378
00:31:42,138 --> 00:31:43,338
(Moojin Police Station)
379
00:31:46,679 --> 00:31:49,608
(Evidence Log)
380
00:31:50,519 --> 00:31:51,679
Her backpack isn't here.
381
00:31:52,378 --> 00:31:54,148
(Transportation)
382
00:32:10,068 --> 00:32:11,169
Seriously?
383
00:32:16,709 --> 00:32:18,608
Tell me about it. It's not like I can report...
384
00:32:18,608 --> 00:32:20,548
- the theft of yogurts.
- Excuse me. I...
385
00:32:23,279 --> 00:32:24,378
Welcome.
386
00:32:27,949 --> 00:32:30,419
Who do you think you are to open our fridge?
387
00:32:33,858 --> 00:32:35,058
Let me see your CCTV footage.
388
00:32:37,858 --> 00:32:40,929
Oh, right. So the granny you asked about...
389
00:32:41,368 --> 00:32:43,529
came by looking for work.
390
00:32:44,068 --> 00:32:45,999
But I sent her away.
391
00:32:46,098 --> 00:32:47,509
No one would hire...
392
00:32:47,509 --> 00:32:48,868
an old lady like her as a housekeeper.
393
00:32:51,138 --> 00:32:52,439
Why didn't you tell me that day?
394
00:32:52,909 --> 00:32:55,348
Why did you lie about seeing her?
395
00:32:56,878 --> 00:32:59,818
Well... When I came back from the restroom,
396
00:32:59,878 --> 00:33:01,519
she was gone. That's the truth.
397
00:33:02,588 --> 00:33:03,818
What time was it?
398
00:33:04,058 --> 00:33:05,989
The time?
399
00:33:05,989 --> 00:33:07,828
When did the granny come by here?
400
00:33:08,729 --> 00:33:12,398
Check the phone number I texted for any calls that came in...
401
00:33:12,759 --> 00:33:14,429
around 4:10 and 4:20pm that day.
402
00:33:15,469 --> 00:33:16,568
Hurry!
403
00:33:16,568 --> 00:33:20,269
(Happy Reform, Happy Citizens)
404
00:33:20,269 --> 00:33:21,439
Office Jung,
405
00:33:22,068 --> 00:33:23,138
what brings you by?
406
00:33:23,439 --> 00:33:26,378
Nice. It's like getting fast-track access.
407
00:33:28,078 --> 00:33:29,548
What brings you here though?
408
00:33:30,349 --> 00:33:32,849
There's an album Chi Kook listens to often,
409
00:33:32,978 --> 00:33:35,889
but it's not at his house. I was wondering if it was here.
410
00:33:36,548 --> 00:33:38,958
Oh, that. I know that one.
411
00:33:38,958 --> 00:33:40,889
He'd listen to it on his breaks. The jazz album.
412
00:33:40,889 --> 00:33:42,389
- Do you know it?
- Yes.
413
00:33:42,489 --> 00:33:45,199
Why are you looking for it though?
414
00:33:46,228 --> 00:33:47,728
To play it for him.
415
00:33:48,099 --> 00:33:49,329
What?
416
00:33:49,329 --> 00:33:51,268
It belonged to his deceased father, you see.
417
00:33:52,168 --> 00:33:54,438
The artist was his dad's favorite,
418
00:33:54,438 --> 00:33:56,708
and he recorded the songs himself when he played in Korea.
419
00:33:58,079 --> 00:33:59,139
That song...
420
00:33:59,478 --> 00:34:02,478
used to wake him up even in the middle of his sleep.
421
00:34:02,949 --> 00:34:04,048
So we're hoping it might work.
422
00:34:17,929 --> 00:34:22,068
(Moojin University Hospital, Emergency Medical Center)
423
00:34:37,619 --> 00:34:38,818
Thank you.
424
00:34:47,029 --> 00:34:48,458
You seem familiar.
425
00:34:50,289 --> 00:34:51,628
Oh, really?
426
00:34:52,458 --> 00:34:54,329
It's easy to find people who look like me.
427
00:34:56,829 --> 00:34:58,898
You know the housekeeping office near Gudong Station, right?
428
00:34:59,199 --> 00:35:01,108
Last Friday, on the 15th,
429
00:35:01,168 --> 00:35:03,409
you called that place between 4:10pm to 4:20pm.
430
00:35:04,179 --> 00:35:07,708
Yes, I needed a housekeeper.
431
00:35:08,748 --> 00:35:09,978
But this is Gangcheon.
432
00:35:10,208 --> 00:35:12,048
Why did you call an agency in Moojin City?
433
00:35:13,719 --> 00:35:14,918
Who did you talk to?
434
00:35:16,818 --> 00:35:18,789
It was an old lady.
435
00:35:19,059 --> 00:35:21,458
Did she come here?
436
00:35:21,659 --> 00:35:22,728
No.
437
00:35:23,128 --> 00:35:26,659
They normally send the same lady,
438
00:35:26,728 --> 00:35:27,829
but that day...
439
00:35:29,199 --> 00:35:32,739
I'm sorry. I forgot to feed my dog.
440
00:35:32,938 --> 00:35:34,369
She needs to eat.
441
00:35:38,608 --> 00:35:40,279
I swear I've seen her before.
442
00:35:40,878 --> 00:35:42,679
(3,000 dollars sent to Ko Moo Chi)
443
00:35:51,259 --> 00:35:53,358
(3,000 dollars sent to Ko Moo Chi)
444
00:36:06,099 --> 00:36:07,309
They're crape-myrtles.
445
00:36:08,009 --> 00:36:11,039
They symbolize a longing desire to meet the person you miss.
446
00:36:18,918 --> 00:36:20,918
(No records of deposit during the past 7 days)
447
00:36:27,559 --> 00:36:29,029
(Transaction history)
448
00:36:29,029 --> 00:36:32,398
(Sung Ji Eun, 3,000 dollars deposited)
449
00:36:33,628 --> 00:36:35,798
Give me money. Give it to me!
450
00:36:36,168 --> 00:36:38,369
My brother will die if he doesn't get surgery!
451
00:36:39,469 --> 00:36:40,969
(Ko Moo Chi)
452
00:36:44,009 --> 00:36:47,509
(Sung Ji Eun, 1,200 dollars deposited)
453
00:36:50,148 --> 00:36:51,878
She's Han Seo Joon's wife.
454
00:36:53,849 --> 00:36:56,318
I guess she's been wiring me money every month.
455
00:37:06,099 --> 00:37:07,298
Han Seo Joon.
456
00:37:07,998 --> 00:37:09,768
I found your son.
457
00:37:11,599 --> 00:37:13,199
Did you get an official document from Moojin Police Station?
458
00:37:13,268 --> 00:37:14,668
Yes, just a second.
459
00:37:20,849 --> 00:37:23,279
(Family relation certificate)
460
00:37:23,509 --> 00:37:25,079
She changed her name.
461
00:37:25,719 --> 00:37:27,389
That's why I wasn't able to find them.
462
00:37:28,648 --> 00:37:30,759
(Sung Jin Ah, Sung Yo Han)
463
00:37:31,989 --> 00:37:33,159
"Sung Yo Han"?
464
00:37:40,059 --> 00:37:41,268
Nepo, it's me.
465
00:37:41,469 --> 00:37:42,628
Are you okay?
466
00:37:42,998 --> 00:37:44,298
I was worried because you didn't answer my calls.
467
00:37:44,298 --> 00:37:45,338
Hey.
468
00:37:46,699 --> 00:37:49,409
Did you check Sung Yo Han's family members?
469
00:37:49,608 --> 00:37:52,279
There's something more urgent. Kim Joon Sung got killed.
470
00:37:52,608 --> 00:37:53,909
You know, Sung Yo Han's friend.
471
00:37:54,179 --> 00:37:55,208
What?
472
00:37:57,478 --> 00:38:00,219
He searched the entire house.
473
00:38:00,889 --> 00:38:02,248
Oh, here.
474
00:38:03,248 --> 00:38:05,088
He was severely abused too.
475
00:38:05,858 --> 00:38:07,228
It was as if he was tortured.
476
00:38:08,128 --> 00:38:09,789
Did you meet Sung Yo Han?
477
00:38:10,289 --> 00:38:13,329
Yes. Apparently, he didn't call Kim Joon Sung for a week...
478
00:38:13,398 --> 00:38:14,829
because he thought he went on a trip.
479
00:38:14,998 --> 00:38:17,668
The day after the murder, we found his plane ticket to Switzerland...
480
00:38:17,739 --> 00:38:18,898
and luggage bag.
481
00:38:19,768 --> 00:38:21,139
But I personally think...
482
00:38:21,338 --> 00:38:22,909
he waited for Kim Joon Sung to try and flee abroad...
483
00:38:22,909 --> 00:38:24,478
until he finally killed him.
484
00:38:31,478 --> 00:38:32,978
Estimated time of death.
485
00:38:33,148 --> 00:38:35,289
8:10pm on the 28th.
486
00:38:39,059 --> 00:38:40,518
Wait a minute. That's when...
487
00:38:41,989 --> 00:38:43,789
That's when I had the press conference.
488
00:38:45,898 --> 00:38:48,168
It's when he called me.
489
00:38:50,998 --> 00:38:52,869
We've investigated thoroughly.
490
00:38:52,938 --> 00:38:55,869
There was not a single connection between the victims.
491
00:39:04,548 --> 00:39:05,779
Are the victims...
492
00:39:06,318 --> 00:39:09,088
Sir, Sung Yo Han only has a mother.
493
00:39:09,219 --> 00:39:12,059
She owns a flower shop in Gangcheon. Her name is...
494
00:39:12,119 --> 00:39:13,289
Sung Jin Ah.
495
00:39:14,259 --> 00:39:15,289
How did you know?
496
00:39:21,798 --> 00:39:23,768
You like being on TV, right?
497
00:39:24,338 --> 00:39:26,798
What show was it when you yapped about it being random?
498
00:39:28,969 --> 00:39:31,539
Figure out why I'll be killing the kid and announce it there.
499
00:39:34,148 --> 00:39:37,108
Don't go on air drunk this time. Take this seriously.
500
00:39:37,248 --> 00:39:39,148
A person's life is at stake.
501
00:39:40,148 --> 00:39:42,648
Figure out why I'll be killing the kid and announce it there.
502
00:39:44,659 --> 00:39:46,588
If you don't get the answer right, I'll kill the kid...
503
00:39:46,659 --> 00:39:48,958
exactly when the show ends with the world watching.
504
00:40:01,139 --> 00:40:02,338
Han Seo Joon.
505
00:40:03,338 --> 00:40:05,708
He killed my parents.
506
00:40:07,139 --> 00:40:08,978
But as if that wasn't enough, his son...
507
00:40:09,048 --> 00:40:10,818
even ended up killing my brother?
508
00:40:22,929 --> 00:40:24,029
You just wait.
509
00:40:25,458 --> 00:40:27,498
I will kill you first, go to prison,
510
00:40:28,268 --> 00:40:30,329
and kill your dad next.
511
00:40:36,869 --> 00:40:38,639
If none of the visitors are the suspects,
512
00:40:38,708 --> 00:40:40,878
that means it's someone inside the prison.
513
00:40:41,009 --> 00:40:42,378
That's nonsense.
514
00:40:43,079 --> 00:40:44,148
Exactly.
515
00:40:44,619 --> 00:40:47,518
No one would do something so reckless at their own workplace.
516
00:40:49,489 --> 00:40:52,018
First, I should meet Na Chi Kook's colleagues.
517
00:40:52,088 --> 00:40:53,588
Sure. Come this way.
518
00:40:55,958 --> 00:40:58,398
- Ms. Choi.
- Officer Jung, why are you here?
519
00:40:58,699 --> 00:41:00,898
I came to take something that belongs to Chi Kook.
520
00:41:00,998 --> 00:41:02,699
- I see.
- Are you here for an interview?
521
00:41:02,768 --> 00:41:05,898
Yes, there were no suspects among the visitors.
522
00:41:06,239 --> 00:41:07,869
So I'm going to meet the guards who work here.
523
00:41:07,969 --> 00:41:09,139
I see.
524
00:41:09,909 --> 00:41:12,208
But what about people who didn't write their names down?
525
00:41:12,279 --> 00:41:15,048
You can't enter the place if you don't leave a record.
526
00:41:15,108 --> 00:41:17,048
What? We didn't write our names, but we got in anyway.
527
00:41:17,619 --> 00:41:20,048
We didn't bring our ID cards, so Mr. Kim gave us a ride in.
528
00:41:21,148 --> 00:41:23,018
That's because my car's registered here.
529
00:41:23,648 --> 00:41:25,358
So people who came here riding an employee's car...
530
00:41:25,489 --> 00:41:28,128
might not have left their names on the list?
531
00:41:28,289 --> 00:41:31,128
We do check people's IDs one more time in the reception room.
532
00:41:31,529 --> 00:41:33,798
But if they use the entrance for employees,
533
00:41:33,829 --> 00:41:34,969
their names could not be on the list.
534
00:41:35,329 --> 00:41:37,199
Then let's check the list one more time.
535
00:41:46,639 --> 00:41:47,679
That's weird.
536
00:41:48,079 --> 00:41:50,009
I'm sure someone came to the medical office that day.
537
00:41:50,378 --> 00:41:51,378
Who?
538
00:41:52,279 --> 00:41:53,978
That day, when Officer Na got hurt...
539
00:41:54,048 --> 00:41:56,949
Officer Na is severely injured. Please come to the assembly hall.
540
00:41:57,248 --> 00:41:58,818
Oh, okay, I'll be right there.
541
00:41:59,719 --> 00:42:01,659
I think someone got hurt. I'll see you later.
542
00:42:02,289 --> 00:42:04,599
I should go too. It's almost time for work.
543
00:42:04,699 --> 00:42:06,259
I'm sure I saw someone that day.
544
00:42:06,458 --> 00:42:07,768
Where's the doctor?
545
00:42:08,268 --> 00:42:09,498
("Moojin Prison Finds Out They Accepted an HIV Patient')
546
00:42:09,498 --> 00:42:10,699
("All Prisoners Will Be Obligated To Take Blood Tests")
547
00:42:20,608 --> 00:42:21,708
Guard!
548
00:42:26,818 --> 00:42:29,489
I... I can't breathe.
549
00:42:32,018 --> 00:42:33,989
I quit doing this ages ago.
550
00:42:34,929 --> 00:42:38,199
I can't believe a detective is making a diligent man do this.
551
00:42:38,699 --> 00:42:41,599
You told me not to do this again when you had me locked up.
552
00:42:41,668 --> 00:42:43,628
We're doing this to save someone's life.
553
00:42:45,838 --> 00:42:47,268
- Is it done?
- Yes.
554
00:42:47,838 --> 00:42:49,208
Thanks. You can go now.
555
00:45:43,309 --> 00:45:44,548
It looks like a zipper.
556
00:45:44,548 --> 00:45:45,918
It was in the car.
557
00:45:52,789 --> 00:45:53,858
Here.
558
00:45:55,228 --> 00:45:56,358
You went in, didn't you?
559
00:45:56,358 --> 00:45:58,358
- Where?
- You got this...
560
00:45:58,998 --> 00:46:00,829
from in there and threw it out here...
561
00:46:00,829 --> 00:46:02,099
and then reported it to me.
562
00:46:02,099 --> 00:46:03,398
- I did not.
- Yes, you did.
563
00:46:03,469 --> 00:46:04,969
Sung Yo Han isn't an idiot.
564
00:46:04,969 --> 00:46:07,199
You're saying he threw away conclusive evidence out like this?
565
00:46:07,268 --> 00:46:10,668
If you took it without a warrant, it can't be used as evidence.
566
00:46:11,079 --> 00:46:13,509
From a psychological perspective...
567
00:46:13,579 --> 00:46:15,208
I didn't bring it out, you jerk.
568
00:46:15,748 --> 00:46:17,478
Shut it and request a search warrant.
569
00:46:17,478 --> 00:46:18,878
Moo Chi. If we...
570
00:46:18,878 --> 00:46:22,048
You jerk. What if Han Kook is in there?
571
00:46:22,849 --> 00:46:24,688
What if we find him after he dies?
572
00:46:25,458 --> 00:46:28,228
We don't have time. We have one day left.
573
00:46:29,858 --> 00:46:31,228
Fine.
574
00:46:32,458 --> 00:46:33,829
Whatever.
575
00:46:34,398 --> 00:46:35,969
Some criminals are stupid.
576
00:46:36,469 --> 00:46:38,539
Those that throw away conclusive evidence like this.
577
00:46:38,798 --> 00:46:40,168
He must've wanted to get caught.
578
00:46:42,409 --> 00:46:46,179
Nepo. No. Detective Shin. Thanks.
579
00:46:46,179 --> 00:46:49,248
I'll vote for your dad when he runs for office.
580
00:46:49,478 --> 00:46:50,579
Thanks so much.
581
00:46:51,119 --> 00:46:54,989
Anyway, if it is confirmed this is Dr. Daniel Lee's blood,
582
00:46:55,619 --> 00:46:57,148
we should get a warrant.
583
00:47:00,289 --> 00:47:01,358
Okay.
584
00:47:04,929 --> 00:47:06,329
You seem to be okay.
585
00:47:07,599 --> 00:47:09,168
Do you know Sung Yo Han?
586
00:47:10,029 --> 00:47:13,768
Pardon? How do you know Yo Han?
587
00:47:13,969 --> 00:47:15,268
Was he here that day?
588
00:47:16,869 --> 00:47:19,438
The day the new guard was attacked.
589
00:47:21,108 --> 00:47:23,378
How did you...
590
00:47:23,378 --> 00:47:24,449
Doctor.
591
00:47:26,349 --> 00:47:29,418
I'm sorry to interrupt you, but someone wants to see you.
592
00:47:29,518 --> 00:47:30,548
Okay.
593
00:47:31,588 --> 00:47:32,659
I'll be right back.
594
00:47:40,759 --> 00:47:42,128
Ji Eun.
595
00:47:43,469 --> 00:47:45,139
You little witch.
596
00:47:45,639 --> 00:47:48,739
Someone was here the day Na Chi Kook was attacked, right?
597
00:47:49,708 --> 00:47:51,838
Yes. A college friend was here.
598
00:47:52,079 --> 00:47:55,949
He insisted on coming here to talk to me, so I agreed.
599
00:47:56,148 --> 00:47:58,048
But he forgot his ID,
600
00:47:58,179 --> 00:48:00,579
so I picked him up outside and brought him in my car.
601
00:48:00,579 --> 00:48:02,489
Why didn't you tell the police?
602
00:48:04,248 --> 00:48:06,789
I had forgotten.
603
00:48:07,188 --> 00:48:09,929
But it's not like Yo Han did it.
604
00:48:11,498 --> 00:48:12,628
Who?
605
00:48:12,628 --> 00:48:15,029
His name is Sung Yo Han.
606
00:48:16,768 --> 00:48:19,969
Sung... Sung Yo Han. Sung Yo Han...
607
00:48:20,268 --> 00:48:22,869
Sung Yo Han. Isn't that the doctor who operated on Chi Kook?
608
00:48:22,969 --> 00:48:25,039
Yes, I heard he did.
609
00:48:25,179 --> 00:48:26,309
I'm scared.
610
00:48:27,739 --> 00:48:28,849
I'm scared.
611
00:48:30,248 --> 00:48:32,949
Detective Kang, the day Chi Kook was attacked,
612
00:48:32,949 --> 00:48:34,719
there was a visitor who wasn't in the visitors' log.
613
00:48:50,228 --> 00:48:53,039
Detective Shin. What's the word on the search warrant?
614
00:48:54,139 --> 00:48:56,009
What? Not yet?
615
00:48:57,139 --> 00:48:58,378
Darn it.
616
00:48:59,708 --> 00:49:00,779
Okay.
617
00:49:06,518 --> 00:49:08,148
Why is Ms. Choi here?
618
00:49:43,389 --> 00:49:44,449
A bug?
619
00:49:44,449 --> 00:49:46,389
The bug wouldn't still be here.
620
00:49:46,389 --> 00:49:48,929
You were never home, so he would've taken it already.
621
00:49:56,869 --> 00:49:57,998
He must've thrown it out.
622
00:50:29,668 --> 00:50:30,798
When did you come?
623
00:50:45,779 --> 00:50:46,918
It was him.
624
00:50:47,719 --> 00:50:48,918
Sung Yo Han.
625
00:50:49,449 --> 00:50:50,849
What will you do if you find him?
626
00:50:50,918 --> 00:50:52,619
Will you harass him in Han Seo Joon's place?
627
00:50:52,989 --> 00:50:54,619
Must you find the son too?
628
00:50:54,728 --> 00:50:56,159
What did the son do wrong?
629
00:50:56,358 --> 00:50:59,128
She knew who he was.
630
00:51:06,699 --> 00:51:09,108
Is something wrong? You didn't say you were coming.
631
00:51:09,938 --> 00:51:12,579
I just wanted to see you.
632
00:51:13,539 --> 00:51:14,608
Let's go down.
633
00:51:15,579 --> 00:51:16,648
Okay.
634
00:51:31,599 --> 00:51:33,498
(Human Genetic Testing Laboratory)
635
00:51:58,188 --> 00:52:00,389
- Drink this.
- Thanks.
636
00:52:06,798 --> 00:52:09,369
- Are you free tomorrow night?
- What?
637
00:52:10,498 --> 00:52:12,898
Well... I'm free.
638
00:52:13,268 --> 00:52:14,739
What's up?
639
00:52:15,338 --> 00:52:17,969
I'll tell you everything tomorrow.
640
00:52:18,679 --> 00:52:19,739
Everything?
641
00:52:21,608 --> 00:52:22,748
Okay.
642
00:52:24,548 --> 00:52:25,648
Excuse me.
643
00:52:30,389 --> 00:52:31,588
Detective Ko, are you okay?
644
00:52:32,688 --> 00:52:35,588
- I'm a little busy...
- We just got a search warrant.
645
00:52:35,989 --> 00:52:37,128
A search warrant?
646
00:52:38,829 --> 00:52:41,228
- Who's the suspect?
- We're heading over in 30 minutes.
647
00:52:41,228 --> 00:52:42,498
Come quickly if you want an exclusive.
648
00:52:45,498 --> 00:52:46,599
I have to go.
649
00:53:46,059 --> 00:53:48,199
I'm sorry. I just got my license...
650
00:53:48,199 --> 00:53:49,429
It's fine. Just go.
651
00:53:50,369 --> 00:53:52,298
Come now.
652
00:53:52,639 --> 00:53:54,969
I was reported for a hit-and-run after being told to go before.
653
00:53:55,239 --> 00:53:57,608
Wait here. I called the police, so they'll be here soon.
654
00:53:57,708 --> 00:53:59,608
I said it was fine.
655
00:54:11,588 --> 00:54:12,659
You're here.
656
00:54:12,789 --> 00:54:14,358
- Hi.
- I didn't keep my eyes forward...
657
00:54:14,418 --> 00:54:15,889
and ended up bumping into him.
658
00:54:16,429 --> 00:54:18,358
I'm fine. Can I go now?
659
00:54:18,429 --> 00:54:19,559
- I'm in a hurry, you see.
- Right.
660
00:54:20,659 --> 00:54:21,798
Officer,
661
00:54:22,298 --> 00:54:24,599
I heard something coming from the passenger seat.
662
00:54:24,699 --> 00:54:26,438
It sounded like a kid moaning.
663
00:54:26,539 --> 00:54:29,009
- A kid?
- I think you should check it out...
664
00:54:29,108 --> 00:54:30,768
- considering the circumstances.
- Right.
665
00:54:33,139 --> 00:54:34,378
What's that over there?
666
00:54:37,048 --> 00:54:38,449
I'm on my way to offer my medical service.
667
00:54:39,119 --> 00:54:41,719
It contains extra clothes and medical supplies.
668
00:54:41,949 --> 00:54:43,418
Can you open it for us?
669
00:54:46,119 --> 00:54:47,659
Why are you making me open my suitcase...
670
00:54:47,659 --> 00:54:49,159
when you're here to sort out a traffic accident?
671
00:54:49,259 --> 00:54:52,429
As you know, the whole nation is on alert because of this killer.
672
00:54:52,498 --> 00:54:54,228
- We'd like you to cooperate.
- I won't.
673
00:54:55,469 --> 00:54:58,498
Refuse and you'll have to come with us to the station.
674
00:55:23,889 --> 00:55:26,128
She knew who Sung Yo Han was.
675
00:55:34,199 --> 00:55:35,809
Why weren't you picking up?
676
00:55:36,969 --> 00:55:38,608
Sorry about that. My phone died.
677
00:55:39,378 --> 00:55:41,208
- And the warrant?
- It was denied.
678
00:55:41,279 --> 00:55:42,878
Denied? Why?
679
00:55:42,949 --> 00:55:45,579
The blood on the shoes doesn't match Dr. Lee's.
680
00:55:45,719 --> 00:55:47,219
It's not Daniel Lee's blood?
681
00:55:47,279 --> 00:55:50,889
No. It doesn't match any of the victims either.
682
00:55:52,088 --> 00:55:53,458
Whose blood is it then?
683
00:55:54,759 --> 00:55:56,329
We're running out of time.
684
00:55:56,329 --> 00:55:57,889
Let's go in there and get Han Kook out.
685
00:55:57,958 --> 00:55:59,759
No. We can't.
686
00:56:00,659 --> 00:56:02,798
What if I'm wrong again and Han Kook isn't there?
687
00:56:05,539 --> 00:56:07,768
My reckless actions cost me my brother's life.
688
00:56:08,838 --> 00:56:11,878
If my hasty actions lead him to be aware of the fact that I know,
689
00:56:12,579 --> 00:56:14,108
he might kill Han Kook before the deadline.
690
00:56:14,179 --> 00:56:16,849
Also, what if we don't save Han Kook...
691
00:56:17,009 --> 00:56:18,748
and he gets rid of all the evidence?
692
00:56:18,818 --> 00:56:21,688
Even if we arrest him, he'll weasel his way out in the end.
693
00:56:21,748 --> 00:56:23,188
Then what do we do?
694
00:56:23,248 --> 00:56:25,559
The warrant's been denied, so we have no cards left to play.
695
00:56:26,059 --> 00:56:28,289
We only have until midnight...
696
00:56:29,989 --> 00:56:31,358
Since we can't go in,
697
00:56:32,498 --> 00:56:34,128
we'll make him bring the child out.
698
00:56:34,858 --> 00:56:35,998
What?
699
00:56:40,798 --> 00:56:41,869
Ms. Choi,
700
00:56:42,168 --> 00:56:44,668
we just got a search warrant.
701
00:56:44,768 --> 00:56:46,279
We're heading over in 30 minutes.
702
00:56:46,279 --> 00:56:47,779
Come quickly if you want an exclusive.
703
00:56:49,579 --> 00:56:50,708
What are you talking about?
704
00:56:51,148 --> 00:56:52,219
You.
705
00:56:53,079 --> 00:56:54,918
Your girlfriend lives around here, right?
706
00:56:55,489 --> 00:56:58,018
Ask her if we can borrow her car. We'll cause a fender bender.
707
00:57:06,128 --> 00:57:07,259
Open it right now.
708
00:57:17,239 --> 00:57:20,079
Once Han Kook is safe, you'll die in my hands.
709
00:57:22,978 --> 00:57:24,309
Han Seo Joon,
710
00:57:25,279 --> 00:57:26,849
I'll kill your son...
711
00:57:27,779 --> 00:57:29,449
and come for you next.
712
00:57:52,707 --> 00:57:54,707
- Yes?
- Han Kook isn't there.
713
00:57:55,047 --> 00:57:56,248
He's not there.
714
00:57:56,678 --> 00:57:58,018
What? He's not?
715
00:57:58,377 --> 00:57:59,448
Are we good here?
716
00:58:00,118 --> 00:58:02,158
I'm a little busy, so may I get going?
717
00:58:11,797 --> 00:58:14,768
Come to think of it, I think it came from the trunk.
718
00:58:15,737 --> 00:58:16,998
Please open your truck.
719
00:58:18,237 --> 00:58:19,567
We'd appreciate your cooperation.
720
00:58:50,138 --> 00:58:51,198
Are we good?
721
00:59:00,948 --> 00:59:02,178
What happened?
722
00:59:03,417 --> 00:59:05,178
We're running out of time!
723
00:59:12,788 --> 00:59:14,928
You. Follow that car.
724
00:59:15,658 --> 00:59:16,897
Be on his tail!
725
01:00:40,277 --> 01:00:41,647
(Bethel Church)
726
01:01:11,908 --> 01:01:15,047
(Authorized Personnel Only)
727
01:01:35,228 --> 01:01:36,598
What? You lost him?
728
01:01:43,978 --> 01:01:46,777
Yes, captain. I need to track a vehicle.
729
01:01:46,978 --> 01:01:48,047
Hurry.
730
01:02:08,998 --> 01:02:10,638
The epithelial tissue found on the plaster...
731
01:02:11,038 --> 01:02:12,638
wasn't of Han Kook's DNA.
732
01:02:13,167 --> 01:02:16,107
We're having it compared to the other victims' DNA just in case.
733
01:02:23,948 --> 01:02:25,478
Why did you lie to me?
734
01:02:25,718 --> 01:02:27,917
Why did you say the search warrant was issued?
735
01:02:28,348 --> 01:02:29,388
You.
736
01:02:30,288 --> 01:02:31,658
You knew all this time.
737
01:02:32,788 --> 01:02:34,527
That Sung Yo Han is Han Seo Joon's son.
738
01:02:36,558 --> 01:02:38,158
Now I get it.
739
01:02:38,428 --> 01:02:40,297
It's why you said the kid shouldn't be punished.
740
01:02:41,728 --> 01:02:43,468
You knew. Yet, you still...
741
01:02:45,768 --> 01:02:46,808
You...
742
01:02:48,707 --> 01:02:50,507
I know what kind of a monster he is.
743
01:02:53,408 --> 01:02:54,578
What do you mean?
744
01:03:02,718 --> 01:03:04,087
Where's Sung Yo Han's car?
745
01:03:04,518 --> 01:03:06,558
- Did you find it?
- No, we're still looking.
746
01:03:06,728 --> 01:03:09,627
We have no time! Hurry! Han Kook will die!
747
01:03:09,627 --> 01:03:10,828
Do you think we're all slacking off?
748
01:03:10,828 --> 01:03:12,397
Everyone's doing their best.
749
01:03:29,218 --> 01:03:30,277
What's that?
750
01:03:30,518 --> 01:03:31,877
(Moojin Serial Murder Bulletin Board)
751
01:03:34,547 --> 01:03:35,618
Hey...
752
01:03:35,618 --> 01:03:36,957
(Moojin Serial Murder Bulletin Board)
753
01:03:46,527 --> 01:03:47,897
(Wrath, Hung the bodies, Jo Mi Jung, Na Chi Kook, Ko Moo Won)
754
01:03:51,437 --> 01:03:52,808
(Tied together)
755
01:03:53,567 --> 01:03:55,067
(Stab wound on the neck)
756
01:04:01,978 --> 01:04:04,877
Why... Why is my brother's stomach...
757
01:04:08,788 --> 01:04:09,817
(Sin, bear one's sins, intentional?)
758
01:04:11,857 --> 01:04:13,127
Were these found inside his stomach?
759
01:04:16,857 --> 01:04:19,167
"The mother goat was furious with anger."
760
01:04:19,527 --> 01:04:23,268
"So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies,"
761
01:04:23,538 --> 01:04:25,468
"filled his stomach with stones,"
762
01:04:25,638 --> 01:04:27,237
"and sewed it back up again."
763
01:04:31,277 --> 01:04:33,507
Those who don't get angry are sinners.
764
01:04:33,848 --> 01:04:34,848
(Stab wound on the neck)
765
01:04:34,848 --> 01:04:38,078
Father Ko, I will judge you.
766
01:05:01,937 --> 01:05:04,337
(Human Genetic Testing Laboratory)
767
01:05:10,118 --> 01:05:12,118
After having passed the deadline to save Han Kook's life,
768
01:05:12,118 --> 01:05:13,248
which was last night midnight,
769
01:05:13,248 --> 01:05:16,018
professionals think there's a low chance that he might still be alive.
770
01:05:16,457 --> 01:05:19,457
The police still haven't found any clues on the culprit.
771
01:05:19,527 --> 01:05:21,788
- And the case still stays unsolved.
- His mother must be so sad.
772
01:05:22,257 --> 01:05:24,297
(Old School Pork and Beef Intestines)
773
01:05:30,998 --> 01:05:33,268
Sir, we have the results.
774
01:06:22,118 --> 01:06:23,288
Darn it.
775
01:06:23,987 --> 01:06:25,087
Okay.
776
01:06:25,457 --> 01:06:27,187
The bloodstain on Sung Yo Han's shoes...
777
01:06:27,457 --> 01:06:30,297
corresponds with the DNA of the guy that was found underneath the sea.
778
01:06:30,297 --> 01:06:31,627
So it's him.
779
01:06:31,627 --> 01:06:33,268
- What?
- It's Sung Yo Han.
780
01:06:33,268 --> 01:06:34,667
I just got a call from the NFS.
781
01:06:34,667 --> 01:06:35,997
The DNA from that Goat Man's Band-Aid...
782
01:06:35,997 --> 01:06:37,367
corresponds with the DNA of Oh Bong Yi's grandmother.
783
01:06:37,438 --> 01:06:38,568
Go and get us a warrant.
784
01:06:41,238 --> 01:06:43,138
You should've called before you came.
785
01:06:45,178 --> 01:06:46,747
What is it that you need to tell me?
786
01:06:51,877 --> 01:06:53,117
What is it, sweetheart?
787
01:06:54,617 --> 01:06:55,787
You knew, didn't you?
788
01:06:57,917 --> 01:06:58,988
Knew what?
789
01:07:04,457 --> 01:07:05,558
That your son...
790
01:07:07,297 --> 01:07:08,497
is a murderer.
791
01:07:28,917 --> 01:07:30,018
Bong Yi.
792
01:07:31,257 --> 01:07:32,728
- Hey.
- Ba Reum.
793
01:07:36,127 --> 01:07:37,358
- My hand.
- Sorry.
794
01:07:39,797 --> 01:07:40,827
Careful.
795
01:07:44,867 --> 01:07:46,108
Just get on my back.
796
01:07:47,837 --> 01:07:48,837
Why?
797
01:07:49,577 --> 01:07:51,207
Don't be stubborn and just come to my place.
798
01:08:04,358 --> 01:08:06,058
- Ba Reum.
- Yes?
799
01:08:10,127 --> 01:08:11,157
Never mind.
800
01:08:22,507 --> 01:08:25,877
(Captain Bok)
801
01:08:35,148 --> 01:08:37,058
(You have 20 missed calls.)
802
01:08:38,218 --> 01:08:39,888
This is my blanket.
803
01:08:42,558 --> 01:08:45,197
Just use it for today. I'll have it washed tomorrow.
804
01:08:53,468 --> 01:08:55,537
I forgot to feed the bird.
805
01:08:56,978 --> 01:08:58,377
I need to go back to get your stuff anyway,
806
01:08:58,377 --> 01:08:59,747
so I'll bring the bird on my way back.
807
01:09:00,507 --> 01:09:02,077
- Okay.
- I'll be right back.
808
01:09:26,907 --> 01:09:28,037
Hey, Detective Kang.
809
01:09:29,007 --> 01:09:31,478
Detective Ko? Isn't he home?
810
01:09:33,047 --> 01:09:34,077
What?
811
01:09:35,178 --> 01:09:38,648
Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house?
812
01:09:43,688 --> 01:09:46,787
(We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.)
813
01:12:10,697 --> 01:12:11,797
("Woman in Her 70s Brutally Murdered in a Redevelopment Area")
814
01:12:45,968 --> 01:12:47,407
- Search the entire place.
- Yes, sir.
815
01:13:19,867 --> 01:13:22,238
The person you have reached...
816
01:13:28,507 --> 01:13:30,978
Hurry. Hurry.
817
01:13:42,787 --> 01:13:45,358
(Oh Bong Yi)
818
01:13:48,428 --> 01:13:50,968
(Oh Bong Yi)
819
01:13:53,608 --> 01:13:54,638
Hello?
820
01:13:55,037 --> 01:13:58,007
Mister... He's here...
821
01:13:58,077 --> 01:13:59,438
right now.
822
01:13:59,947 --> 01:14:01,047
What?
823
01:14:01,308 --> 01:14:02,478
Where are you?
824
01:15:02,367 --> 01:15:03,377
Come here.
825
01:15:04,207 --> 01:15:05,238
- Ba Reum.
- Careful.
826
01:15:20,888 --> 01:15:21,988
Ba Reum.
827
01:15:22,087 --> 01:15:23,157
Go, Bong Yi.
828
01:15:23,228 --> 01:15:25,257
No. Go with me.
829
01:15:25,327 --> 01:15:27,827
I promise I'll catch him personally.
830
01:15:28,068 --> 01:15:31,398
I'll catch the jerk who killed your grandmother.
831
01:15:31,768 --> 01:15:34,667
- Still...
- Go get the police. Now.
832
01:15:36,367 --> 01:15:37,638
Go.
833
01:16:02,098 --> 01:16:03,238
Stop.
834
01:16:08,867 --> 01:16:11,337
Mister!
835
01:16:11,678 --> 01:16:13,808
Please hurry. Ba Reum...
836
01:16:13,877 --> 01:16:15,148
Ba Reum...
837
01:16:42,167 --> 01:16:43,238
Mister.
838
01:17:56,377 --> 01:17:59,877
(Emergency Medical Center)
839
01:19:48,888 --> 01:19:50,327
Finally, it's quiet.
840
01:20:42,708 --> 01:20:45,347
(Mouse)
841
01:20:46,777 --> 01:20:47,817
Kang Duk Soo.
842
01:20:47,918 --> 01:20:50,857
Do that one more time, and I'll kill you.
843
01:20:51,187 --> 01:20:52,317
The evidence managing team.
844
01:20:52,718 --> 01:20:54,727
They'll be issued firearms.
845
01:20:55,458 --> 01:20:56,788
You haven't found Han Kook yet?
846
01:20:57,958 --> 01:20:59,828
I'm sure he switched cars here.
847
01:21:00,968 --> 01:21:03,668
You won't be saved even after you die for what you did.
848
01:21:03,727 --> 01:21:05,638
Then give me more manpower.
849
01:21:05,798 --> 01:21:07,237
I can't do this by myself.
850
01:21:07,968 --> 01:21:09,638
You can scout them yourself.
851
01:21:09,907 --> 01:21:11,937
You can't lose hope, okay?
852
01:21:13,961 --> 01:21:15,861
Dramaday.net
56718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.