All language subtitles for Mouse S01E06 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,162 --> 00:00:36,533 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:36,533 --> 00:00:37,692 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:37,692 --> 00:00:38,733 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:38,733 --> 00:00:39,733 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:39,733 --> 00:00:40,762 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:01:00,323 --> 00:01:01,383 May... 7 00:01:02,293 --> 00:01:03,493 May the Lord... 8 00:01:04,793 --> 00:01:05,823 save... 9 00:01:07,262 --> 00:01:08,832 your soul. 10 00:01:28,353 --> 00:01:29,553 How... 11 00:01:30,053 --> 00:01:31,282 do I look? 12 00:01:32,752 --> 00:01:35,053 I asked not to be turned into a monster. 13 00:01:36,023 --> 00:01:37,223 I begged. 14 00:01:38,823 --> 00:01:41,732 But you ignored my prayer. 15 00:01:44,032 --> 00:01:46,262 And you call yourself a deity? 16 00:01:47,133 --> 00:01:48,803 From this moment on, that job will be mine. 17 00:01:49,902 --> 00:01:52,443 I will judge all the fools... 18 00:01:53,702 --> 00:01:55,443 who believe in your nonsense. 19 00:02:07,083 --> 00:02:13,062 (I am the Almighty.) 20 00:02:13,562 --> 00:02:18,603 (Mouse) 21 00:02:19,833 --> 00:02:21,603 (Episode 6) 22 00:03:04,473 --> 00:03:06,313 Father? 23 00:05:02,093 --> 00:05:03,163 Let me go! 24 00:05:35,463 --> 00:05:36,533 Over here! 25 00:05:39,463 --> 00:05:40,632 They're bringing someone out. 26 00:05:44,533 --> 00:05:46,502 - Isn't that a woman? - Yes, it's a woman. 27 00:05:48,812 --> 00:05:52,013 (Emergency) 28 00:06:04,552 --> 00:06:06,893 Excuse me. Excuse me. 29 00:06:06,992 --> 00:06:08,093 Excuse me. 30 00:06:13,403 --> 00:06:14,562 Mint. 31 00:06:19,172 --> 00:06:20,302 Excuse me. 32 00:06:29,612 --> 00:06:33,583 That punk knew we'd run over to Yirye-dong Cathedral. 33 00:06:43,732 --> 00:06:44,763 (I am the Almighty.) 34 00:06:48,632 --> 00:06:50,973 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 35 00:06:50,973 --> 00:06:52,043 He's a monster. 36 00:06:52,043 --> 00:06:54,672 You may lose what you cherish the most! 37 00:06:55,773 --> 00:06:57,072 What I cherish the most? 38 00:06:57,072 --> 00:06:58,413 (I am the Almighty.) 39 00:06:58,413 --> 00:07:00,482 I lost that already when I was eight. 40 00:07:01,413 --> 00:07:02,612 You witnessed that. 41 00:07:05,453 --> 00:07:06,822 I have nothing more to lose. 42 00:07:08,422 --> 00:07:10,393 Moo Won. Moo Won. 43 00:07:11,822 --> 00:07:14,862 - Moo Won. Moo Won. - Moo Chi. 44 00:07:14,992 --> 00:07:16,492 Hey, let go of him. 45 00:07:16,833 --> 00:07:17,932 Let go. 46 00:07:18,963 --> 00:07:21,333 Come on. Let go. 47 00:07:23,903 --> 00:07:25,002 Moo Won. 48 00:07:27,002 --> 00:07:28,103 Come on. 49 00:07:34,182 --> 00:07:35,242 Moo Chi. 50 00:07:53,103 --> 00:07:57,473 We just received a video from the culprit. 51 00:07:57,903 --> 00:07:59,872 This three-minute long video... 52 00:07:59,872 --> 00:08:02,112 was a video of Kim Han Kook. 53 00:08:02,643 --> 00:08:04,973 After an urgent meeting, 54 00:08:04,973 --> 00:08:07,413 we decided to open this video to the public. 55 00:08:07,942 --> 00:08:11,052 "When the farmer only gave delicious foods to the donkey," 56 00:08:11,052 --> 00:08:13,052 "the goat started to get jealous." 57 00:08:14,182 --> 00:08:16,023 He took your place. 58 00:08:17,393 --> 00:08:20,163 How do you feel? Do you hate him? 59 00:08:20,992 --> 00:08:22,763 Do you want him gone? 60 00:08:23,932 --> 00:08:25,033 Tell me. 61 00:08:25,663 --> 00:08:27,632 Tell me you're jealous of him. 62 00:08:32,672 --> 00:08:34,742 You didn't give me an answer, so I brought him here. 63 00:08:36,413 --> 00:08:37,543 How do you feel now that he's right in front of you? 64 00:08:39,843 --> 00:08:41,482 If you lie, that makes you a bad kid. 65 00:08:42,653 --> 00:08:45,822 Just tell me you want him gone, and I'll do that for you. 66 00:08:46,283 --> 00:08:47,653 I'm not jealous of him. 67 00:08:48,382 --> 00:08:51,653 So send him back home. 68 00:08:52,393 --> 00:08:56,293 Those who don't envy or get jealous are sinners. 69 00:08:59,733 --> 00:09:00,832 Mister. 70 00:09:02,202 --> 00:09:04,003 I pity you. 71 00:09:08,743 --> 00:09:12,483 "So the goat came up with a plan to make the farmer..." 72 00:09:12,582 --> 00:09:13,983 "hate the donkey." 73 00:09:14,543 --> 00:09:17,283 "The goat whispered to the donkey." 74 00:09:18,452 --> 00:09:21,153 "Aren't you exhausted from all the hard work?" 75 00:09:21,523 --> 00:09:23,852 "Pretend like you're sick and collapse." 76 00:09:24,023 --> 00:09:26,462 "Then you'll be able to get some good rest." 77 00:09:27,422 --> 00:09:31,263 "The donkey did what the goat said and pretended to collapse..." 78 00:09:31,763 --> 00:09:33,903 "and ended up with bruises all over his body." 79 00:09:35,432 --> 00:09:38,572 We found this piece of bread where Han Kook went missing. 80 00:09:39,243 --> 00:09:40,543 "Hansel and Gretel". 81 00:09:41,602 --> 00:09:44,243 They get angry at the witch for eating children. 82 00:09:44,342 --> 00:09:46,283 He thinks Han Kook should get angry at his dad for not looking for him. 83 00:09:46,283 --> 00:09:47,283 It's anger. 84 00:09:47,442 --> 00:09:51,212 "The farmer got worried and asked the vet how to cure the donkey." 85 00:09:51,413 --> 00:09:53,253 "And this is what he said." 86 00:09:53,983 --> 00:09:56,052 "Boil the goat's lung and give it to the donkey." 87 00:09:56,352 --> 00:09:59,562 "Then the donkey will become healthy again." 88 00:09:59,962 --> 00:10:02,192 Goat Man, it's time to decide. 89 00:10:02,192 --> 00:10:04,832 If you want to live, you must kill that donkey. 90 00:10:04,832 --> 00:10:05,832 ("The Donkey and Goat") 91 00:10:05,832 --> 00:10:09,403 If you don't kill the donkey, the goat will end up dying instead. 92 00:10:10,102 --> 00:10:12,702 The reason the kidnapper wants to kill Han Kook... 93 00:10:12,702 --> 00:10:15,743 is because he didn't get envious or jealous of the other kid... 94 00:10:15,743 --> 00:10:18,072 like the goat did in the fairy tale, "The Donkey and Goat". 95 00:10:18,342 --> 00:10:21,143 Meanwhile, based on what we checked, 96 00:10:21,143 --> 00:10:24,483 the little kid that was kidnapped along with Han Kook... 97 00:10:24,613 --> 00:10:26,952 was able to safely return home. 98 00:10:26,952 --> 00:10:29,293 Professionals are careful to predict... 99 00:10:29,293 --> 00:10:31,753 that it's highly unlikely that Han Kook... 100 00:10:31,753 --> 00:10:34,123 might still be alive. 101 00:10:45,903 --> 00:10:47,243 Where's Detective Ko? 102 00:11:01,552 --> 00:11:03,493 They forced him to take a sedative injection... 103 00:11:03,952 --> 00:11:05,253 and barely managed to bring him here. 104 00:11:35,722 --> 00:11:39,092 Now it's time for us to say goodbye... 105 00:11:39,192 --> 00:11:41,023 to Father Marcellino. 106 00:11:41,922 --> 00:11:43,832 My dear citizens. 107 00:11:43,962 --> 00:11:47,863 I stand before you today with a miserable heart. 108 00:11:48,403 --> 00:11:52,172 The murder of an innocent soul was aired live... 109 00:11:52,643 --> 00:11:54,842 to the entire public. 110 00:11:55,543 --> 00:11:58,143 I'm sure many of you still feel shocked... 111 00:11:58,143 --> 00:12:01,182 and find it hard to forget the dreadful scene. 112 00:12:01,182 --> 00:12:03,983 And I sincerely apologize to you for that. 113 00:12:05,952 --> 00:12:08,623 We will make sure no more innocent lives get killed... 114 00:12:09,153 --> 00:12:10,722 by fully mobilizing our investigative power. 115 00:12:11,393 --> 00:12:15,092 And we will do our best to catch the culprit as fast as possible. 116 00:12:15,092 --> 00:12:18,592 The police just found a body, and they think it's Daniel Lee. 117 00:12:18,592 --> 00:12:21,102 Once again, I'd like to sincerely apologize... 118 00:12:21,202 --> 00:12:23,172 - Are they certain? - Not yet. 119 00:12:23,302 --> 00:12:25,942 The body was under water for long, so it's severely decayed. 120 00:12:25,942 --> 00:12:28,903 In order to prevent this miserable incident from happening again... 121 00:12:29,643 --> 00:12:32,483 and to make sure every single citizen in this country... 122 00:12:32,483 --> 00:12:34,543 is given the chance to live in a world with no crimes, 123 00:12:34,842 --> 00:12:37,052 I promise that we will come up with a plan... 124 00:12:37,413 --> 00:12:40,023 to prevent future violent crimes. 125 00:12:40,852 --> 00:12:42,222 May the souls of the faithful departed... 126 00:12:42,222 --> 00:12:43,592 through the mercy of God, rest in peace. 127 00:12:44,692 --> 00:12:45,793 Amen. 128 00:12:45,793 --> 00:12:48,493 (Ko Moo Won) 129 00:12:55,233 --> 00:12:56,302 Detective. 130 00:12:57,572 --> 00:13:00,543 Open the door. You've been in there for days. 131 00:13:00,602 --> 00:13:02,413 You'll starve to death. 132 00:13:03,613 --> 00:13:04,913 Please open the door. 133 00:13:05,312 --> 00:13:07,312 Please, Detective Ko. 134 00:13:08,243 --> 00:13:10,653 Will you at least let me in? 135 00:13:18,052 --> 00:13:19,092 Hello? 136 00:13:21,163 --> 00:13:22,263 Oh, she's up? 137 00:13:25,903 --> 00:13:27,562 The cornea wasn't damaged, 138 00:13:27,562 --> 00:13:29,672 and nothing hit the nerves in your hand, so you'll be fine. 139 00:13:31,332 --> 00:13:32,442 Did he... 140 00:13:33,672 --> 00:13:34,942 get caught? 141 00:13:37,513 --> 00:13:38,543 No. 142 00:13:42,883 --> 00:13:44,013 Did you... 143 00:13:45,513 --> 00:13:46,623 see his face? 144 00:13:49,552 --> 00:13:50,722 I was so dumb. 145 00:13:52,052 --> 00:13:54,163 I should've checked his face first. 146 00:13:55,493 --> 00:13:56,962 If you did, he would've killed you. 147 00:13:59,562 --> 00:14:02,363 Wait. Doctor. 148 00:14:05,602 --> 00:14:06,903 By any chance, 149 00:14:08,873 --> 00:14:10,273 have we met before? 150 00:14:14,543 --> 00:14:15,682 Bong Yi. 151 00:14:16,952 --> 00:14:18,352 Bong Yi, are you okay? 152 00:14:20,523 --> 00:14:21,582 Yes. 153 00:14:21,682 --> 00:14:24,153 How could you be fearless and go there all alone? 154 00:14:24,293 --> 00:14:26,263 He killed my grandma. 155 00:14:26,263 --> 00:14:27,692 So you went there alone? 156 00:14:27,692 --> 00:14:28,993 Did you think you could fight against a murderer... 157 00:14:28,993 --> 00:14:30,293 just because you learned martial arts? 158 00:14:30,293 --> 00:14:32,332 - What were you thinking? - Then what? 159 00:14:33,832 --> 00:14:35,903 Was I supposed to stay home and watch him kill Father Ko? 160 00:14:35,903 --> 00:14:37,432 Was I just supposed to sit back and watch? 161 00:14:37,602 --> 00:14:40,472 If your grandmother saw you like this... 162 00:14:45,143 --> 00:14:46,243 How's Detective Ko? 163 00:14:47,513 --> 00:14:48,743 How is he handling it? 164 00:14:49,783 --> 00:14:51,513 How do you know him? 165 00:14:52,212 --> 00:14:53,483 Kid, are you okay? 166 00:14:54,153 --> 00:14:55,452 Hello. 167 00:14:58,822 --> 00:15:01,623 That was close. 168 00:15:02,163 --> 00:15:04,562 We were all headed to Yirye-dong. 169 00:15:04,993 --> 00:15:07,302 How did you know to go to Gudong Cathedral? 170 00:15:07,633 --> 00:15:10,932 Sir, Yirye-dong Cathedral, please. Hurry. 171 00:15:11,572 --> 00:15:14,442 I headed to Yirye-dong Cathedral too. 172 00:15:14,743 --> 00:15:18,113 Grandma. I'm on my way to kill the jerk. 173 00:15:21,383 --> 00:15:23,852 But it was the same candlestick as the one in Grandma's photo. 174 00:15:24,052 --> 00:15:25,822 It was the candlestick from Gudong Cathedral. 175 00:15:27,082 --> 00:15:30,052 Wait. Please take me to Gudong Cathedral. Hurry. 176 00:15:30,123 --> 00:15:31,592 You should've called it in first. 177 00:15:31,822 --> 00:15:32,922 I did. 178 00:15:33,493 --> 00:15:35,863 But they said every cathedral has the same candlestick. 179 00:15:36,033 --> 00:15:39,233 But you saved your life by calling it in. 180 00:15:40,602 --> 00:15:43,602 Well... Did you see anything? 181 00:15:45,942 --> 00:15:47,273 It was too dark. 182 00:15:48,702 --> 00:15:51,373 And the wax got in my eyes. 183 00:15:53,712 --> 00:15:55,483 So you didn't see anything? 184 00:16:00,182 --> 00:16:01,322 But... 185 00:16:02,182 --> 00:16:03,952 he was very strong. 186 00:16:04,322 --> 00:16:06,893 And? Do you remember anything else? 187 00:16:07,322 --> 00:16:08,462 Anything. 188 00:16:11,932 --> 00:16:13,462 He wasn't a lefty. 189 00:16:14,702 --> 00:16:16,403 Wait. He wasn't a lefty? 190 00:16:18,302 --> 00:16:21,643 But... He was a lefty when he attacked me. 191 00:16:21,972 --> 00:16:23,743 Even the knife on the roof of the church... 192 00:16:24,312 --> 00:16:26,013 was definitely by a lefty. 193 00:16:30,753 --> 00:16:33,822 No. He wasn't a lefty. He was definitely a righty. 194 00:16:34,452 --> 00:16:36,422 Do you remember anything else? 195 00:16:39,692 --> 00:16:40,993 So... 196 00:16:44,493 --> 00:16:46,403 I'll think about it some more. 197 00:16:46,763 --> 00:16:50,403 Okay. Call us if you remember anything. 198 00:16:52,472 --> 00:16:53,503 Have a nice day. 199 00:16:56,712 --> 00:16:59,743 I'll go see Chi Kook since I'm here anyway. 200 00:17:07,082 --> 00:17:10,092 The person you have reached is unavailable. 201 00:17:11,552 --> 00:17:13,922 Yo Han. I was in Moojin for something... 202 00:17:13,993 --> 00:17:16,062 and came to see you, but you're not picking up. 203 00:17:40,723 --> 00:17:41,882 That must hurt. 204 00:17:44,023 --> 00:17:46,562 How could he do this to a kid's face? 205 00:17:47,392 --> 00:17:48,392 No, 206 00:17:49,293 --> 00:17:50,433 it doesn't hurt. 207 00:17:53,463 --> 00:17:55,132 I promised your grandma. 208 00:17:57,533 --> 00:17:58,673 What? 209 00:17:59,773 --> 00:18:01,142 She asked that... 210 00:18:02,243 --> 00:18:05,142 if she isn't around, to check in on you... 211 00:18:05,213 --> 00:18:06,743 now and then. 212 00:18:07,412 --> 00:18:08,842 And I promised I would. 213 00:18:08,943 --> 00:18:11,412 So if anything were to happen to you, 214 00:18:11,612 --> 00:18:14,023 I wouldn't be able to face her. 215 00:18:17,592 --> 00:18:18,822 Go to sleep. 216 00:18:19,092 --> 00:18:21,293 I'll go bring you some things you may need. 217 00:18:26,662 --> 00:18:27,703 Wait. 218 00:18:28,862 --> 00:18:31,473 I think I cut his arm with my knife. 219 00:18:32,743 --> 00:18:33,872 You did? 220 00:18:34,602 --> 00:18:37,013 Which is it? Did you cut him or you think you did? 221 00:18:38,013 --> 00:18:39,342 Well... 222 00:18:39,513 --> 00:18:41,842 When he was grabbing my head... 223 00:18:42,243 --> 00:18:45,183 I swung my arm holding the knife. 224 00:18:45,453 --> 00:18:46,953 And I felt something. 225 00:18:47,023 --> 00:18:48,322 Where? Which side? 226 00:18:48,382 --> 00:18:50,993 Well... So... 227 00:18:52,023 --> 00:18:54,993 Left side. I think it was his left arm. 228 00:18:55,223 --> 00:18:56,493 - His left arm. - Yes. 229 00:18:56,963 --> 00:18:59,433 Okay. I'll tell Detective Kang. 230 00:18:59,862 --> 00:19:00,862 - Get some rest. - Okay. 231 00:19:04,503 --> 00:19:05,733 His left arm... 232 00:19:22,052 --> 00:19:23,822 Die. Die. 233 00:19:24,453 --> 00:19:27,263 Monsters like you need to die. You monster. 234 00:19:29,263 --> 00:19:30,693 I should've killed him then. 235 00:19:32,033 --> 00:19:33,132 I should've... 236 00:19:35,963 --> 00:19:37,102 Are you all right? 237 00:19:43,342 --> 00:19:44,473 I'm fine. 238 00:19:49,983 --> 00:19:51,082 Who was that? 239 00:19:51,753 --> 00:19:53,923 I don't know. She must not be well. 240 00:19:54,223 --> 00:19:55,483 - We'll be late. Let's go. - Okay. 241 00:20:01,568 --> 00:20:05,209 The fake Han Kook was Han Kook's half-brother? 242 00:20:05,709 --> 00:20:07,479 - Yes. - Have you met him? 243 00:20:07,548 --> 00:20:09,378 Yes, but he didn't see anything. 244 00:20:09,578 --> 00:20:12,078 He was playing in front of his house and someone covered his mouth. 245 00:20:12,179 --> 00:20:14,148 And when he woke up, he was in front of his house. 246 00:20:16,618 --> 00:20:19,689 Didn't he leave anything with Father Ko? 247 00:20:20,159 --> 00:20:22,999 He always left something with the other victims. 248 00:20:26,398 --> 00:20:27,499 Come with me. 249 00:20:32,638 --> 00:20:33,939 Did Detective Ko see this? 250 00:20:34,739 --> 00:20:36,679 He was out of his mind at the time. 251 00:20:37,138 --> 00:20:39,138 I don't know how to tell him about this. 252 00:20:43,548 --> 00:20:44,878 I didn't know at first either. 253 00:20:45,548 --> 00:20:46,818 But Father... 254 00:20:48,648 --> 00:20:50,058 wasn't physically well, so... 255 00:20:53,429 --> 00:20:55,029 Detective Ko is still the same, right? 256 00:20:56,898 --> 00:20:59,098 I'm scared that he'll die at that rate. 257 00:21:04,398 --> 00:21:06,038 - Move. - What is it? 258 00:21:07,469 --> 00:21:08,538 - Darn it. - Hey. 259 00:21:09,269 --> 00:21:10,838 - Dong Koo. - Hush. 260 00:21:11,138 --> 00:21:12,709 - Dong Koo. - Hush. 261 00:21:13,509 --> 00:21:16,078 I was taking a dump, and it came to me. 262 00:21:18,048 --> 00:21:21,118 That jerk knew we were making a fake video... 263 00:21:21,648 --> 00:21:23,288 and filmed on himself. 264 00:21:23,888 --> 00:21:25,118 How did he know? 265 00:21:25,919 --> 00:21:27,759 Based on my gut instinct, 266 00:21:29,189 --> 00:21:30,798 - he bugged us. - He bugged us? 267 00:21:30,999 --> 00:21:32,098 Yes. 268 00:21:36,169 --> 00:21:39,439 No. The bug wouldn't still be here. 269 00:21:39,808 --> 00:21:42,138 You were never home to take care of Bong Yi, 270 00:21:42,209 --> 00:21:43,638 so he would've taken it already. 271 00:21:44,739 --> 00:21:47,679 But how would that murderer know where we live? 272 00:21:47,848 --> 00:21:50,118 It'll be easy to find if he tailed Detective Ko... 273 00:21:50,179 --> 00:21:51,548 or Ms. Choi. 274 00:21:51,848 --> 00:21:53,118 You're right. 275 00:21:55,388 --> 00:21:57,419 Hey. Did you go around blabbing it to others? 276 00:21:57,489 --> 00:21:59,419 Come on. What do you take me for? 277 00:22:00,959 --> 00:22:02,159 Wait. 278 00:22:03,229 --> 00:22:04,298 Ms. Choi. 279 00:22:04,429 --> 00:22:06,128 It wasn't one of us. 280 00:22:06,199 --> 00:22:08,628 Think about it. We decided to do the show... 281 00:22:08,699 --> 00:22:12,138 and filmed the fake video a couple of hours before. 282 00:22:12,298 --> 00:22:15,068 We had no time to meet or talk to anyone. 283 00:22:16,578 --> 00:22:18,608 Maybe he really did bug us. 284 00:22:26,618 --> 00:22:29,588 The whereabouts of Kim Han Kook, who was kidnapped... 285 00:22:29,659 --> 00:22:32,419 from an amusement park in Moojin 11 days ago is still unknown. 286 00:22:32,989 --> 00:22:34,759 Based on the video from the kidnapper, 287 00:22:34,759 --> 00:22:36,499 the police are focusing... 288 00:22:36,558 --> 00:22:39,199 their search near Shimjeon Station and his biological father's home, 289 00:22:39,259 --> 00:22:41,598 but they have made no progress. 290 00:23:00,318 --> 00:23:01,618 He hasn't touched any of it. 291 00:23:02,318 --> 00:23:03,858 If he keeps drinking on an empty stomach, 292 00:23:03,919 --> 00:23:06,259 he may die from acute alcohol intoxication. 293 00:23:07,358 --> 00:23:08,929 We have to get him to eat somehow. 294 00:23:09,159 --> 00:23:10,699 What should I make? 295 00:23:10,759 --> 00:23:12,358 You're so devoted. 296 00:23:13,398 --> 00:23:16,638 Cooking for someone who has no will to live won't make him eat. 297 00:23:16,969 --> 00:23:19,298 Still, I have to make him eat at least a little bit. 298 00:23:23,308 --> 00:23:24,409 What is this? 299 00:23:26,548 --> 00:23:28,409 - This is it. - What? 300 00:23:30,679 --> 00:23:32,719 Hey. This is great. 301 00:23:34,818 --> 00:23:36,088 We still have it. 302 00:24:01,878 --> 00:24:02,949 Detective Ko. 303 00:24:03,979 --> 00:24:06,749 When we were at my place to prepare for the show, 304 00:24:07,148 --> 00:24:09,249 you enjoyed the japchae and other dishes. 305 00:24:10,088 --> 00:24:11,618 I wasn't the one who made those. 306 00:24:12,888 --> 00:24:13,929 It was... 307 00:24:16,929 --> 00:24:18,798 Father Ko. 308 00:24:20,398 --> 00:24:22,029 I didn't want you to reject them, 309 00:24:22,699 --> 00:24:24,239 so I lied. 310 00:24:25,868 --> 00:24:30,209 I asked Father Ko why he made so much, 311 00:24:31,338 --> 00:24:33,348 and he said japchae's your favorite dish, 312 00:24:34,348 --> 00:24:35,679 so I should keep some in the fridge. 313 00:24:36,749 --> 00:24:38,749 He also mentioned how you hate carrots, 314 00:24:40,288 --> 00:24:41,848 so he left them out. 315 00:24:46,459 --> 00:24:50,128 I brought over the last batch of japchae. 316 00:24:52,598 --> 00:24:56,098 Eat it or throw it away. The choice is yours. 317 00:25:08,749 --> 00:25:12,648 Father Ko won't want to see you... 318 00:25:12,779 --> 00:25:14,489 be this way. 319 00:25:22,459 --> 00:25:26,128 Breaking news. The kidnapper revealed another video of Han Kook. 320 00:26:14,209 --> 00:26:16,209 This is how it ends for the Goatman. 321 00:26:16,949 --> 00:26:20,348 Detective Ko, what are you up to? 322 00:26:21,249 --> 00:26:23,189 Are you going to give up on Han Kook? 323 00:26:25,888 --> 00:26:28,058 If you don't find me in three days, 324 00:26:29,459 --> 00:26:32,598 the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs. 325 00:26:34,798 --> 00:26:38,739 You have until midnight, three days from today. 326 00:26:40,338 --> 00:26:43,308 Han Kook. Han Kook! 327 00:26:43,308 --> 00:26:44,439 (Detective Ko Moo Chi again?) 328 00:26:44,439 --> 00:26:47,779 Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage. 329 00:26:48,009 --> 00:26:50,449 Whether Detective Ko is able to move on from... 330 00:26:50,618 --> 00:26:53,588 his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen. 331 00:27:41,029 --> 00:27:43,538 Slow down, will you? You'll get indigestion. 332 00:27:51,009 --> 00:27:52,138 Moo Won? 333 00:27:53,479 --> 00:27:54,578 It's a bit bland, isn't it? 334 00:27:55,548 --> 00:27:58,779 No matter how hard I try, it never turns out as good as Mom's. 335 00:28:00,949 --> 00:28:03,788 Moo Won, I'm sorry. 336 00:28:05,759 --> 00:28:06,989 It's my fault. 337 00:28:08,558 --> 00:28:09,858 This is all because of me. 338 00:28:11,898 --> 00:28:13,429 It's not your fault. 339 00:28:15,128 --> 00:28:17,798 Not then, and also not now. 340 00:28:19,138 --> 00:28:20,868 None of this is your fault. 341 00:29:05,719 --> 00:29:07,318 What do you think you're doing? 342 00:29:08,548 --> 00:29:11,459 What does it look like? I'm retrieving my badge and gun. 343 00:29:11,459 --> 00:29:13,759 As if. You resigned, remember? 344 00:29:13,828 --> 00:29:15,029 It wasn't accepted though. 345 00:29:15,159 --> 00:29:16,659 There wasn't any time for that. 346 00:29:16,659 --> 00:29:18,759 - But that... - Tell me when it's accepted, 347 00:29:18,759 --> 00:29:21,098 - and I'll turn in my gun. - Hold on, you jerk. 348 00:29:22,828 --> 00:29:26,338 I didn't become a cop to cover for you, you know. 349 00:29:37,618 --> 00:29:40,519 Wait. I don't think they make this model anymore. 350 00:29:40,989 --> 00:29:42,949 It's been maintained well though. 351 00:29:43,519 --> 00:29:44,959 You must love cars. 352 00:29:47,659 --> 00:29:48,828 You're the last person... 353 00:29:48,828 --> 00:29:49,959 Kim Joon Sung talked to on the phone... 354 00:29:50,628 --> 00:29:51,898 before passing. 355 00:29:53,529 --> 00:29:55,568 You've been calling each other at least once a day, 356 00:29:56,298 --> 00:29:58,068 so why haven't you for the past week? 357 00:29:58,469 --> 00:29:59,739 The last time we talked, 358 00:29:59,739 --> 00:30:01,538 Joon Sung said he'd be going on a vacation abroad, 359 00:30:01,538 --> 00:30:02,808 so I figured he had left the country. 360 00:30:03,939 --> 00:30:05,808 The only alibi you had... 361 00:30:05,909 --> 00:30:09,509 regarding Daniel Lee's disappearance was murdered. 362 00:30:09,749 --> 00:30:12,749 - I said I was home that day. - Let me get this straight. 363 00:30:13,249 --> 00:30:16,148 You were home when Dr. Lee disappeared... 364 00:30:16,449 --> 00:30:19,888 and when your alibi Mr. Kim was murdered. 365 00:30:20,689 --> 00:30:22,128 What a homebody you are. 366 00:30:25,199 --> 00:30:28,199 Right. I love to stay at home. 367 00:30:45,019 --> 00:30:46,179 (The Murder of Mr. Ant) 368 00:30:46,179 --> 00:30:48,189 (Correctional facility) 369 00:30:48,888 --> 00:30:50,358 (Shoes) 370 00:30:54,959 --> 00:30:56,459 (The Murder of Jo Mi Jung) 371 00:30:58,858 --> 00:31:00,999 (No common features found) 372 00:31:03,769 --> 00:31:04,868 What is this? 373 00:31:10,608 --> 00:31:11,909 (Yongmi-dong Vineyard, Jo Mi Jung Case) 374 00:31:17,179 --> 00:31:19,479 (Photo 2) 375 00:31:19,479 --> 00:31:21,689 (Photo 4) 376 00:31:23,588 --> 00:31:24,588 (Yongmi-dong Vineyard, Jo Mi Jung Case) 377 00:31:26,388 --> 00:31:28,659 Where did the granny obtain this photo? 378 00:31:42,138 --> 00:31:43,338 (Moojin Police Station) 379 00:31:46,679 --> 00:31:49,608 (Evidence Log) 380 00:31:50,519 --> 00:31:51,679 Her backpack isn't here. 381 00:31:52,378 --> 00:31:54,148 (Transportation) 382 00:32:10,068 --> 00:32:11,169 Seriously? 383 00:32:16,709 --> 00:32:18,608 Tell me about it. It's not like I can report... 384 00:32:18,608 --> 00:32:20,548 - the theft of yogurts. - Excuse me. I... 385 00:32:23,279 --> 00:32:24,378 Welcome. 386 00:32:27,949 --> 00:32:30,419 Who do you think you are to open our fridge? 387 00:32:33,858 --> 00:32:35,058 Let me see your CCTV footage. 388 00:32:37,858 --> 00:32:40,929 Oh, right. So the granny you asked about... 389 00:32:41,368 --> 00:32:43,529 came by looking for work. 390 00:32:44,068 --> 00:32:45,999 But I sent her away. 391 00:32:46,098 --> 00:32:47,509 No one would hire... 392 00:32:47,509 --> 00:32:48,868 an old lady like her as a housekeeper. 393 00:32:51,138 --> 00:32:52,439 Why didn't you tell me that day? 394 00:32:52,909 --> 00:32:55,348 Why did you lie about seeing her? 395 00:32:56,878 --> 00:32:59,818 Well... When I came back from the restroom, 396 00:32:59,878 --> 00:33:01,519 she was gone. That's the truth. 397 00:33:02,588 --> 00:33:03,818 What time was it? 398 00:33:04,058 --> 00:33:05,989 The time? 399 00:33:05,989 --> 00:33:07,828 When did the granny come by here? 400 00:33:08,729 --> 00:33:12,398 Check the phone number I texted for any calls that came in... 401 00:33:12,759 --> 00:33:14,429 around 4:10 and 4:20pm that day. 402 00:33:15,469 --> 00:33:16,568 Hurry! 403 00:33:16,568 --> 00:33:20,269 (Happy Reform, Happy Citizens) 404 00:33:20,269 --> 00:33:21,439 Office Jung, 405 00:33:22,068 --> 00:33:23,138 what brings you by? 406 00:33:23,439 --> 00:33:26,378 Nice. It's like getting fast-track access. 407 00:33:28,078 --> 00:33:29,548 What brings you here though? 408 00:33:30,349 --> 00:33:32,849 There's an album Chi Kook listens to often, 409 00:33:32,978 --> 00:33:35,889 but it's not at his house. I was wondering if it was here. 410 00:33:36,548 --> 00:33:38,958 Oh, that. I know that one. 411 00:33:38,958 --> 00:33:40,889 He'd listen to it on his breaks. The jazz album. 412 00:33:40,889 --> 00:33:42,389 - Do you know it? - Yes. 413 00:33:42,489 --> 00:33:45,199 Why are you looking for it though? 414 00:33:46,228 --> 00:33:47,728 To play it for him. 415 00:33:48,099 --> 00:33:49,329 What? 416 00:33:49,329 --> 00:33:51,268 It belonged to his deceased father, you see. 417 00:33:52,168 --> 00:33:54,438 The artist was his dad's favorite, 418 00:33:54,438 --> 00:33:56,708 and he recorded the songs himself when he played in Korea. 419 00:33:58,079 --> 00:33:59,139 That song... 420 00:33:59,478 --> 00:34:02,478 used to wake him up even in the middle of his sleep. 421 00:34:02,949 --> 00:34:04,048 So we're hoping it might work. 422 00:34:17,929 --> 00:34:22,068 (Moojin University Hospital, Emergency Medical Center) 423 00:34:37,619 --> 00:34:38,818 Thank you. 424 00:34:47,029 --> 00:34:48,458 You seem familiar. 425 00:34:50,289 --> 00:34:51,628 Oh, really? 426 00:34:52,458 --> 00:34:54,329 It's easy to find people who look like me. 427 00:34:56,829 --> 00:34:58,898 You know the housekeeping office near Gudong Station, right? 428 00:34:59,199 --> 00:35:01,108 Last Friday, on the 15th, 429 00:35:01,168 --> 00:35:03,409 you called that place between 4:10pm to 4:20pm. 430 00:35:04,179 --> 00:35:07,708 Yes, I needed a housekeeper. 431 00:35:08,748 --> 00:35:09,978 But this is Gangcheon. 432 00:35:10,208 --> 00:35:12,048 Why did you call an agency in Moojin City? 433 00:35:13,719 --> 00:35:14,918 Who did you talk to? 434 00:35:16,818 --> 00:35:18,789 It was an old lady. 435 00:35:19,059 --> 00:35:21,458 Did she come here? 436 00:35:21,659 --> 00:35:22,728 No. 437 00:35:23,128 --> 00:35:26,659 They normally send the same lady, 438 00:35:26,728 --> 00:35:27,829 but that day... 439 00:35:29,199 --> 00:35:32,739 I'm sorry. I forgot to feed my dog. 440 00:35:32,938 --> 00:35:34,369 She needs to eat. 441 00:35:38,608 --> 00:35:40,279 I swear I've seen her before. 442 00:35:40,878 --> 00:35:42,679 (3,000 dollars sent to Ko Moo Chi) 443 00:35:51,259 --> 00:35:53,358 (3,000 dollars sent to Ko Moo Chi) 444 00:36:06,099 --> 00:36:07,309 They're crape-myrtles. 445 00:36:08,009 --> 00:36:11,039 They symbolize a longing desire to meet the person you miss. 446 00:36:18,918 --> 00:36:20,918 (No records of deposit during the past 7 days) 447 00:36:27,559 --> 00:36:29,029 (Transaction history) 448 00:36:29,029 --> 00:36:32,398 (Sung Ji Eun, 3,000 dollars deposited) 449 00:36:33,628 --> 00:36:35,798 Give me money. Give it to me! 450 00:36:36,168 --> 00:36:38,369 My brother will die if he doesn't get surgery! 451 00:36:39,469 --> 00:36:40,969 (Ko Moo Chi) 452 00:36:44,009 --> 00:36:47,509 (Sung Ji Eun, 1,200 dollars deposited) 453 00:36:50,148 --> 00:36:51,878 She's Han Seo Joon's wife. 454 00:36:53,849 --> 00:36:56,318 I guess she's been wiring me money every month. 455 00:37:06,099 --> 00:37:07,298 Han Seo Joon. 456 00:37:07,998 --> 00:37:09,768 I found your son. 457 00:37:11,599 --> 00:37:13,199 Did you get an official document from Moojin Police Station? 458 00:37:13,268 --> 00:37:14,668 Yes, just a second. 459 00:37:20,849 --> 00:37:23,279 (Family relation certificate) 460 00:37:23,509 --> 00:37:25,079 She changed her name. 461 00:37:25,719 --> 00:37:27,389 That's why I wasn't able to find them. 462 00:37:28,648 --> 00:37:30,759 (Sung Jin Ah, Sung Yo Han) 463 00:37:31,989 --> 00:37:33,159 "Sung Yo Han"? 464 00:37:40,059 --> 00:37:41,268 Nepo, it's me. 465 00:37:41,469 --> 00:37:42,628 Are you okay? 466 00:37:42,998 --> 00:37:44,298 I was worried because you didn't answer my calls. 467 00:37:44,298 --> 00:37:45,338 Hey. 468 00:37:46,699 --> 00:37:49,409 Did you check Sung Yo Han's family members? 469 00:37:49,608 --> 00:37:52,279 There's something more urgent. Kim Joon Sung got killed. 470 00:37:52,608 --> 00:37:53,909 You know, Sung Yo Han's friend. 471 00:37:54,179 --> 00:37:55,208 What? 472 00:37:57,478 --> 00:38:00,219 He searched the entire house. 473 00:38:00,889 --> 00:38:02,248 Oh, here. 474 00:38:03,248 --> 00:38:05,088 He was severely abused too. 475 00:38:05,858 --> 00:38:07,228 It was as if he was tortured. 476 00:38:08,128 --> 00:38:09,789 Did you meet Sung Yo Han? 477 00:38:10,289 --> 00:38:13,329 Yes. Apparently, he didn't call Kim Joon Sung for a week... 478 00:38:13,398 --> 00:38:14,829 because he thought he went on a trip. 479 00:38:14,998 --> 00:38:17,668 The day after the murder, we found his plane ticket to Switzerland... 480 00:38:17,739 --> 00:38:18,898 and luggage bag. 481 00:38:19,768 --> 00:38:21,139 But I personally think... 482 00:38:21,338 --> 00:38:22,909 he waited for Kim Joon Sung to try and flee abroad... 483 00:38:22,909 --> 00:38:24,478 until he finally killed him. 484 00:38:31,478 --> 00:38:32,978 Estimated time of death. 485 00:38:33,148 --> 00:38:35,289 8:10pm on the 28th. 486 00:38:39,059 --> 00:38:40,518 Wait a minute. That's when... 487 00:38:41,989 --> 00:38:43,789 That's when I had the press conference. 488 00:38:45,898 --> 00:38:48,168 It's when he called me. 489 00:38:50,998 --> 00:38:52,869 We've investigated thoroughly. 490 00:38:52,938 --> 00:38:55,869 There was not a single connection between the victims. 491 00:39:04,548 --> 00:39:05,779 Are the victims... 492 00:39:06,318 --> 00:39:09,088 Sir, Sung Yo Han only has a mother. 493 00:39:09,219 --> 00:39:12,059 She owns a flower shop in Gangcheon. Her name is... 494 00:39:12,119 --> 00:39:13,289 Sung Jin Ah. 495 00:39:14,259 --> 00:39:15,289 How did you know? 496 00:39:21,798 --> 00:39:23,768 You like being on TV, right? 497 00:39:24,338 --> 00:39:26,798 What show was it when you yapped about it being random? 498 00:39:28,969 --> 00:39:31,539 Figure out why I'll be killing the kid and announce it there. 499 00:39:34,148 --> 00:39:37,108 Don't go on air drunk this time. Take this seriously. 500 00:39:37,248 --> 00:39:39,148 A person's life is at stake. 501 00:39:40,148 --> 00:39:42,648 Figure out why I'll be killing the kid and announce it there. 502 00:39:44,659 --> 00:39:46,588 If you don't get the answer right, I'll kill the kid... 503 00:39:46,659 --> 00:39:48,958 exactly when the show ends with the world watching. 504 00:40:01,139 --> 00:40:02,338 Han Seo Joon. 505 00:40:03,338 --> 00:40:05,708 He killed my parents. 506 00:40:07,139 --> 00:40:08,978 But as if that wasn't enough, his son... 507 00:40:09,048 --> 00:40:10,818 even ended up killing my brother? 508 00:40:22,929 --> 00:40:24,029 You just wait. 509 00:40:25,458 --> 00:40:27,498 I will kill you first, go to prison, 510 00:40:28,268 --> 00:40:30,329 and kill your dad next. 511 00:40:36,869 --> 00:40:38,639 If none of the visitors are the suspects, 512 00:40:38,708 --> 00:40:40,878 that means it's someone inside the prison. 513 00:40:41,009 --> 00:40:42,378 That's nonsense. 514 00:40:43,079 --> 00:40:44,148 Exactly. 515 00:40:44,619 --> 00:40:47,518 No one would do something so reckless at their own workplace. 516 00:40:49,489 --> 00:40:52,018 First, I should meet Na Chi Kook's colleagues. 517 00:40:52,088 --> 00:40:53,588 Sure. Come this way. 518 00:40:55,958 --> 00:40:58,398 - Ms. Choi. - Officer Jung, why are you here? 519 00:40:58,699 --> 00:41:00,898 I came to take something that belongs to Chi Kook. 520 00:41:00,998 --> 00:41:02,699 - I see. - Are you here for an interview? 521 00:41:02,768 --> 00:41:05,898 Yes, there were no suspects among the visitors. 522 00:41:06,239 --> 00:41:07,869 So I'm going to meet the guards who work here. 523 00:41:07,969 --> 00:41:09,139 I see. 524 00:41:09,909 --> 00:41:12,208 But what about people who didn't write their names down? 525 00:41:12,279 --> 00:41:15,048 You can't enter the place if you don't leave a record. 526 00:41:15,108 --> 00:41:17,048 What? We didn't write our names, but we got in anyway. 527 00:41:17,619 --> 00:41:20,048 We didn't bring our ID cards, so Mr. Kim gave us a ride in. 528 00:41:21,148 --> 00:41:23,018 That's because my car's registered here. 529 00:41:23,648 --> 00:41:25,358 So people who came here riding an employee's car... 530 00:41:25,489 --> 00:41:28,128 might not have left their names on the list? 531 00:41:28,289 --> 00:41:31,128 We do check people's IDs one more time in the reception room. 532 00:41:31,529 --> 00:41:33,798 But if they use the entrance for employees, 533 00:41:33,829 --> 00:41:34,969 their names could not be on the list. 534 00:41:35,329 --> 00:41:37,199 Then let's check the list one more time. 535 00:41:46,639 --> 00:41:47,679 That's weird. 536 00:41:48,079 --> 00:41:50,009 I'm sure someone came to the medical office that day. 537 00:41:50,378 --> 00:41:51,378 Who? 538 00:41:52,279 --> 00:41:53,978 That day, when Officer Na got hurt... 539 00:41:54,048 --> 00:41:56,949 Officer Na is severely injured. Please come to the assembly hall. 540 00:41:57,248 --> 00:41:58,818 Oh, okay, I'll be right there. 541 00:41:59,719 --> 00:42:01,659 I think someone got hurt. I'll see you later. 542 00:42:02,289 --> 00:42:04,599 I should go too. It's almost time for work. 543 00:42:04,699 --> 00:42:06,259 I'm sure I saw someone that day. 544 00:42:06,458 --> 00:42:07,768 Where's the doctor? 545 00:42:08,268 --> 00:42:09,498 ("Moojin Prison Finds Out They Accepted an HIV Patient') 546 00:42:09,498 --> 00:42:10,699 ("All Prisoners Will Be Obligated To Take Blood Tests") 547 00:42:20,608 --> 00:42:21,708 Guard! 548 00:42:26,818 --> 00:42:29,489 I... I can't breathe. 549 00:42:32,018 --> 00:42:33,989 I quit doing this ages ago. 550 00:42:34,929 --> 00:42:38,199 I can't believe a detective is making a diligent man do this. 551 00:42:38,699 --> 00:42:41,599 You told me not to do this again when you had me locked up. 552 00:42:41,668 --> 00:42:43,628 We're doing this to save someone's life. 553 00:42:45,838 --> 00:42:47,268 - Is it done? - Yes. 554 00:42:47,838 --> 00:42:49,208 Thanks. You can go now. 555 00:45:43,309 --> 00:45:44,548 It looks like a zipper. 556 00:45:44,548 --> 00:45:45,918 It was in the car. 557 00:45:52,789 --> 00:45:53,858 Here. 558 00:45:55,228 --> 00:45:56,358 You went in, didn't you? 559 00:45:56,358 --> 00:45:58,358 - Where? - You got this... 560 00:45:58,998 --> 00:46:00,829 from in there and threw it out here... 561 00:46:00,829 --> 00:46:02,099 and then reported it to me. 562 00:46:02,099 --> 00:46:03,398 - I did not. - Yes, you did. 563 00:46:03,469 --> 00:46:04,969 Sung Yo Han isn't an idiot. 564 00:46:04,969 --> 00:46:07,199 You're saying he threw away conclusive evidence out like this? 565 00:46:07,268 --> 00:46:10,668 If you took it without a warrant, it can't be used as evidence. 566 00:46:11,079 --> 00:46:13,509 From a psychological perspective... 567 00:46:13,579 --> 00:46:15,208 I didn't bring it out, you jerk. 568 00:46:15,748 --> 00:46:17,478 Shut it and request a search warrant. 569 00:46:17,478 --> 00:46:18,878 Moo Chi. If we... 570 00:46:18,878 --> 00:46:22,048 You jerk. What if Han Kook is in there? 571 00:46:22,849 --> 00:46:24,688 What if we find him after he dies? 572 00:46:25,458 --> 00:46:28,228 We don't have time. We have one day left. 573 00:46:29,858 --> 00:46:31,228 Fine. 574 00:46:32,458 --> 00:46:33,829 Whatever. 575 00:46:34,398 --> 00:46:35,969 Some criminals are stupid. 576 00:46:36,469 --> 00:46:38,539 Those that throw away conclusive evidence like this. 577 00:46:38,798 --> 00:46:40,168 He must've wanted to get caught. 578 00:46:42,409 --> 00:46:46,179 Nepo. No. Detective Shin. Thanks. 579 00:46:46,179 --> 00:46:49,248 I'll vote for your dad when he runs for office. 580 00:46:49,478 --> 00:46:50,579 Thanks so much. 581 00:46:51,119 --> 00:46:54,989 Anyway, if it is confirmed this is Dr. Daniel Lee's blood, 582 00:46:55,619 --> 00:46:57,148 we should get a warrant. 583 00:47:00,289 --> 00:47:01,358 Okay. 584 00:47:04,929 --> 00:47:06,329 You seem to be okay. 585 00:47:07,599 --> 00:47:09,168 Do you know Sung Yo Han? 586 00:47:10,029 --> 00:47:13,768 Pardon? How do you know Yo Han? 587 00:47:13,969 --> 00:47:15,268 Was he here that day? 588 00:47:16,869 --> 00:47:19,438 The day the new guard was attacked. 589 00:47:21,108 --> 00:47:23,378 How did you... 590 00:47:23,378 --> 00:47:24,449 Doctor. 591 00:47:26,349 --> 00:47:29,418 I'm sorry to interrupt you, but someone wants to see you. 592 00:47:29,518 --> 00:47:30,548 Okay. 593 00:47:31,588 --> 00:47:32,659 I'll be right back. 594 00:47:40,759 --> 00:47:42,128 Ji Eun. 595 00:47:43,469 --> 00:47:45,139 You little witch. 596 00:47:45,639 --> 00:47:48,739 Someone was here the day Na Chi Kook was attacked, right? 597 00:47:49,708 --> 00:47:51,838 Yes. A college friend was here. 598 00:47:52,079 --> 00:47:55,949 He insisted on coming here to talk to me, so I agreed. 599 00:47:56,148 --> 00:47:58,048 But he forgot his ID, 600 00:47:58,179 --> 00:48:00,579 so I picked him up outside and brought him in my car. 601 00:48:00,579 --> 00:48:02,489 Why didn't you tell the police? 602 00:48:04,248 --> 00:48:06,789 I had forgotten. 603 00:48:07,188 --> 00:48:09,929 But it's not like Yo Han did it. 604 00:48:11,498 --> 00:48:12,628 Who? 605 00:48:12,628 --> 00:48:15,029 His name is Sung Yo Han. 606 00:48:16,768 --> 00:48:19,969 Sung... Sung Yo Han. Sung Yo Han... 607 00:48:20,268 --> 00:48:22,869 Sung Yo Han. Isn't that the doctor who operated on Chi Kook? 608 00:48:22,969 --> 00:48:25,039 Yes, I heard he did. 609 00:48:25,179 --> 00:48:26,309 I'm scared. 610 00:48:27,739 --> 00:48:28,849 I'm scared. 611 00:48:30,248 --> 00:48:32,949 Detective Kang, the day Chi Kook was attacked, 612 00:48:32,949 --> 00:48:34,719 there was a visitor who wasn't in the visitors' log. 613 00:48:50,228 --> 00:48:53,039 Detective Shin. What's the word on the search warrant? 614 00:48:54,139 --> 00:48:56,009 What? Not yet? 615 00:48:57,139 --> 00:48:58,378 Darn it. 616 00:48:59,708 --> 00:49:00,779 Okay. 617 00:49:06,518 --> 00:49:08,148 Why is Ms. Choi here? 618 00:49:43,389 --> 00:49:44,449 A bug? 619 00:49:44,449 --> 00:49:46,389 The bug wouldn't still be here. 620 00:49:46,389 --> 00:49:48,929 You were never home, so he would've taken it already. 621 00:49:56,869 --> 00:49:57,998 He must've thrown it out. 622 00:50:29,668 --> 00:50:30,798 When did you come? 623 00:50:45,779 --> 00:50:46,918 It was him. 624 00:50:47,719 --> 00:50:48,918 Sung Yo Han. 625 00:50:49,449 --> 00:50:50,849 What will you do if you find him? 626 00:50:50,918 --> 00:50:52,619 Will you harass him in Han Seo Joon's place? 627 00:50:52,989 --> 00:50:54,619 Must you find the son too? 628 00:50:54,728 --> 00:50:56,159 What did the son do wrong? 629 00:50:56,358 --> 00:50:59,128 She knew who he was. 630 00:51:06,699 --> 00:51:09,108 Is something wrong? You didn't say you were coming. 631 00:51:09,938 --> 00:51:12,579 I just wanted to see you. 632 00:51:13,539 --> 00:51:14,608 Let's go down. 633 00:51:15,579 --> 00:51:16,648 Okay. 634 00:51:31,599 --> 00:51:33,498 (Human Genetic Testing Laboratory) 635 00:51:58,188 --> 00:52:00,389 - Drink this. - Thanks. 636 00:52:06,798 --> 00:52:09,369 - Are you free tomorrow night? - What? 637 00:52:10,498 --> 00:52:12,898 Well... I'm free. 638 00:52:13,268 --> 00:52:14,739 What's up? 639 00:52:15,338 --> 00:52:17,969 I'll tell you everything tomorrow. 640 00:52:18,679 --> 00:52:19,739 Everything? 641 00:52:21,608 --> 00:52:22,748 Okay. 642 00:52:24,548 --> 00:52:25,648 Excuse me. 643 00:52:30,389 --> 00:52:31,588 Detective Ko, are you okay? 644 00:52:32,688 --> 00:52:35,588 - I'm a little busy... - We just got a search warrant. 645 00:52:35,989 --> 00:52:37,128 A search warrant? 646 00:52:38,829 --> 00:52:41,228 - Who's the suspect? - We're heading over in 30 minutes. 647 00:52:41,228 --> 00:52:42,498 Come quickly if you want an exclusive. 648 00:52:45,498 --> 00:52:46,599 I have to go. 649 00:53:46,059 --> 00:53:48,199 I'm sorry. I just got my license... 650 00:53:48,199 --> 00:53:49,429 It's fine. Just go. 651 00:53:50,369 --> 00:53:52,298 Come now. 652 00:53:52,639 --> 00:53:54,969 I was reported for a hit-and-run after being told to go before. 653 00:53:55,239 --> 00:53:57,608 Wait here. I called the police, so they'll be here soon. 654 00:53:57,708 --> 00:53:59,608 I said it was fine. 655 00:54:11,588 --> 00:54:12,659 You're here. 656 00:54:12,789 --> 00:54:14,358 - Hi. - I didn't keep my eyes forward... 657 00:54:14,418 --> 00:54:15,889 and ended up bumping into him. 658 00:54:16,429 --> 00:54:18,358 I'm fine. Can I go now? 659 00:54:18,429 --> 00:54:19,559 - I'm in a hurry, you see. - Right. 660 00:54:20,659 --> 00:54:21,798 Officer, 661 00:54:22,298 --> 00:54:24,599 I heard something coming from the passenger seat. 662 00:54:24,699 --> 00:54:26,438 It sounded like a kid moaning. 663 00:54:26,539 --> 00:54:29,009 - A kid? - I think you should check it out... 664 00:54:29,108 --> 00:54:30,768 - considering the circumstances. - Right. 665 00:54:33,139 --> 00:54:34,378 What's that over there? 666 00:54:37,048 --> 00:54:38,449 I'm on my way to offer my medical service. 667 00:54:39,119 --> 00:54:41,719 It contains extra clothes and medical supplies. 668 00:54:41,949 --> 00:54:43,418 Can you open it for us? 669 00:54:46,119 --> 00:54:47,659 Why are you making me open my suitcase... 670 00:54:47,659 --> 00:54:49,159 when you're here to sort out a traffic accident? 671 00:54:49,259 --> 00:54:52,429 As you know, the whole nation is on alert because of this killer. 672 00:54:52,498 --> 00:54:54,228 - We'd like you to cooperate. - I won't. 673 00:54:55,469 --> 00:54:58,498 Refuse and you'll have to come with us to the station. 674 00:55:23,889 --> 00:55:26,128 She knew who Sung Yo Han was. 675 00:55:34,199 --> 00:55:35,809 Why weren't you picking up? 676 00:55:36,969 --> 00:55:38,608 Sorry about that. My phone died. 677 00:55:39,378 --> 00:55:41,208 - And the warrant? - It was denied. 678 00:55:41,279 --> 00:55:42,878 Denied? Why? 679 00:55:42,949 --> 00:55:45,579 The blood on the shoes doesn't match Dr. Lee's. 680 00:55:45,719 --> 00:55:47,219 It's not Daniel Lee's blood? 681 00:55:47,279 --> 00:55:50,889 No. It doesn't match any of the victims either. 682 00:55:52,088 --> 00:55:53,458 Whose blood is it then? 683 00:55:54,759 --> 00:55:56,329 We're running out of time. 684 00:55:56,329 --> 00:55:57,889 Let's go in there and get Han Kook out. 685 00:55:57,958 --> 00:55:59,759 No. We can't. 686 00:56:00,659 --> 00:56:02,798 What if I'm wrong again and Han Kook isn't there? 687 00:56:05,539 --> 00:56:07,768 My reckless actions cost me my brother's life. 688 00:56:08,838 --> 00:56:11,878 If my hasty actions lead him to be aware of the fact that I know, 689 00:56:12,579 --> 00:56:14,108 he might kill Han Kook before the deadline. 690 00:56:14,179 --> 00:56:16,849 Also, what if we don't save Han Kook... 691 00:56:17,009 --> 00:56:18,748 and he gets rid of all the evidence? 692 00:56:18,818 --> 00:56:21,688 Even if we arrest him, he'll weasel his way out in the end. 693 00:56:21,748 --> 00:56:23,188 Then what do we do? 694 00:56:23,248 --> 00:56:25,559 The warrant's been denied, so we have no cards left to play. 695 00:56:26,059 --> 00:56:28,289 We only have until midnight... 696 00:56:29,989 --> 00:56:31,358 Since we can't go in, 697 00:56:32,498 --> 00:56:34,128 we'll make him bring the child out. 698 00:56:34,858 --> 00:56:35,998 What? 699 00:56:40,798 --> 00:56:41,869 Ms. Choi, 700 00:56:42,168 --> 00:56:44,668 we just got a search warrant. 701 00:56:44,768 --> 00:56:46,279 We're heading over in 30 minutes. 702 00:56:46,279 --> 00:56:47,779 Come quickly if you want an exclusive. 703 00:56:49,579 --> 00:56:50,708 What are you talking about? 704 00:56:51,148 --> 00:56:52,219 You. 705 00:56:53,079 --> 00:56:54,918 Your girlfriend lives around here, right? 706 00:56:55,489 --> 00:56:58,018 Ask her if we can borrow her car. We'll cause a fender bender. 707 00:57:06,128 --> 00:57:07,259 Open it right now. 708 00:57:17,239 --> 00:57:20,079 Once Han Kook is safe, you'll die in my hands. 709 00:57:22,978 --> 00:57:24,309 Han Seo Joon, 710 00:57:25,279 --> 00:57:26,849 I'll kill your son... 711 00:57:27,779 --> 00:57:29,449 and come for you next. 712 00:57:52,707 --> 00:57:54,707 - Yes? - Han Kook isn't there. 713 00:57:55,047 --> 00:57:56,248 He's not there. 714 00:57:56,678 --> 00:57:58,018 What? He's not? 715 00:57:58,377 --> 00:57:59,448 Are we good here? 716 00:58:00,118 --> 00:58:02,158 I'm a little busy, so may I get going? 717 00:58:11,797 --> 00:58:14,768 Come to think of it, I think it came from the trunk. 718 00:58:15,737 --> 00:58:16,998 Please open your truck. 719 00:58:18,237 --> 00:58:19,567 We'd appreciate your cooperation. 720 00:58:50,138 --> 00:58:51,198 Are we good? 721 00:59:00,948 --> 00:59:02,178 What happened? 722 00:59:03,417 --> 00:59:05,178 We're running out of time! 723 00:59:12,788 --> 00:59:14,928 You. Follow that car. 724 00:59:15,658 --> 00:59:16,897 Be on his tail! 725 01:00:40,277 --> 01:00:41,647 (Bethel Church) 726 01:01:11,908 --> 01:01:15,047 (Authorized Personnel Only) 727 01:01:35,228 --> 01:01:36,598 What? You lost him? 728 01:01:43,978 --> 01:01:46,777 Yes, captain. I need to track a vehicle. 729 01:01:46,978 --> 01:01:48,047 Hurry. 730 01:02:08,998 --> 01:02:10,638 The epithelial tissue found on the plaster... 731 01:02:11,038 --> 01:02:12,638 wasn't of Han Kook's DNA. 732 01:02:13,167 --> 01:02:16,107 We're having it compared to the other victims' DNA just in case. 733 01:02:23,948 --> 01:02:25,478 Why did you lie to me? 734 01:02:25,718 --> 01:02:27,917 Why did you say the search warrant was issued? 735 01:02:28,348 --> 01:02:29,388 You. 736 01:02:30,288 --> 01:02:31,658 You knew all this time. 737 01:02:32,788 --> 01:02:34,527 That Sung Yo Han is Han Seo Joon's son. 738 01:02:36,558 --> 01:02:38,158 Now I get it. 739 01:02:38,428 --> 01:02:40,297 It's why you said the kid shouldn't be punished. 740 01:02:41,728 --> 01:02:43,468 You knew. Yet, you still... 741 01:02:45,768 --> 01:02:46,808 You... 742 01:02:48,707 --> 01:02:50,507 I know what kind of a monster he is. 743 01:02:53,408 --> 01:02:54,578 What do you mean? 744 01:03:02,718 --> 01:03:04,087 Where's Sung Yo Han's car? 745 01:03:04,518 --> 01:03:06,558 - Did you find it? - No, we're still looking. 746 01:03:06,728 --> 01:03:09,627 We have no time! Hurry! Han Kook will die! 747 01:03:09,627 --> 01:03:10,828 Do you think we're all slacking off? 748 01:03:10,828 --> 01:03:12,397 Everyone's doing their best. 749 01:03:29,218 --> 01:03:30,277 What's that? 750 01:03:30,518 --> 01:03:31,877 (Moojin Serial Murder Bulletin Board) 751 01:03:34,547 --> 01:03:35,618 Hey... 752 01:03:35,618 --> 01:03:36,957 (Moojin Serial Murder Bulletin Board) 753 01:03:46,527 --> 01:03:47,897 (Wrath, Hung the bodies, Jo Mi Jung, Na Chi Kook, Ko Moo Won) 754 01:03:51,437 --> 01:03:52,808 (Tied together) 755 01:03:53,567 --> 01:03:55,067 (Stab wound on the neck) 756 01:04:01,978 --> 01:04:04,877 Why... Why is my brother's stomach... 757 01:04:08,788 --> 01:04:09,817 (Sin, bear one's sins, intentional?) 758 01:04:11,857 --> 01:04:13,127 Were these found inside his stomach? 759 01:04:16,857 --> 01:04:19,167 "The mother goat was furious with anger." 760 01:04:19,527 --> 01:04:23,268 "So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies," 761 01:04:23,538 --> 01:04:25,468 "filled his stomach with stones," 762 01:04:25,638 --> 01:04:27,237 "and sewed it back up again." 763 01:04:31,277 --> 01:04:33,507 Those who don't get angry are sinners. 764 01:04:33,848 --> 01:04:34,848 (Stab wound on the neck) 765 01:04:34,848 --> 01:04:38,078 Father Ko, I will judge you. 766 01:05:01,937 --> 01:05:04,337 (Human Genetic Testing Laboratory) 767 01:05:10,118 --> 01:05:12,118 After having passed the deadline to save Han Kook's life, 768 01:05:12,118 --> 01:05:13,248 which was last night midnight, 769 01:05:13,248 --> 01:05:16,018 professionals think there's a low chance that he might still be alive. 770 01:05:16,457 --> 01:05:19,457 The police still haven't found any clues on the culprit. 771 01:05:19,527 --> 01:05:21,788 - And the case still stays unsolved. - His mother must be so sad. 772 01:05:22,257 --> 01:05:24,297 (Old School Pork and Beef Intestines) 773 01:05:30,998 --> 01:05:33,268 Sir, we have the results. 774 01:06:22,118 --> 01:06:23,288 Darn it. 775 01:06:23,987 --> 01:06:25,087 Okay. 776 01:06:25,457 --> 01:06:27,187 The bloodstain on Sung Yo Han's shoes... 777 01:06:27,457 --> 01:06:30,297 corresponds with the DNA of the guy that was found underneath the sea. 778 01:06:30,297 --> 01:06:31,627 So it's him. 779 01:06:31,627 --> 01:06:33,268 - What? - It's Sung Yo Han. 780 01:06:33,268 --> 01:06:34,667 I just got a call from the NFS. 781 01:06:34,667 --> 01:06:35,997 The DNA from that Goat Man's Band-Aid... 782 01:06:35,997 --> 01:06:37,367 corresponds with the DNA of Oh Bong Yi's grandmother. 783 01:06:37,438 --> 01:06:38,568 Go and get us a warrant. 784 01:06:41,238 --> 01:06:43,138 You should've called before you came. 785 01:06:45,178 --> 01:06:46,747 What is it that you need to tell me? 786 01:06:51,877 --> 01:06:53,117 What is it, sweetheart? 787 01:06:54,617 --> 01:06:55,787 You knew, didn't you? 788 01:06:57,917 --> 01:06:58,988 Knew what? 789 01:07:04,457 --> 01:07:05,558 That your son... 790 01:07:07,297 --> 01:07:08,497 is a murderer. 791 01:07:28,917 --> 01:07:30,018 Bong Yi. 792 01:07:31,257 --> 01:07:32,728 - Hey. - Ba Reum. 793 01:07:36,127 --> 01:07:37,358 - My hand. - Sorry. 794 01:07:39,797 --> 01:07:40,827 Careful. 795 01:07:44,867 --> 01:07:46,108 Just get on my back. 796 01:07:47,837 --> 01:07:48,837 Why? 797 01:07:49,577 --> 01:07:51,207 Don't be stubborn and just come to my place. 798 01:08:04,358 --> 01:08:06,058 - Ba Reum. - Yes? 799 01:08:10,127 --> 01:08:11,157 Never mind. 800 01:08:22,507 --> 01:08:25,877 (Captain Bok) 801 01:08:35,148 --> 01:08:37,058 (You have 20 missed calls.) 802 01:08:38,218 --> 01:08:39,888 This is my blanket. 803 01:08:42,558 --> 01:08:45,197 Just use it for today. I'll have it washed tomorrow. 804 01:08:53,468 --> 01:08:55,537 I forgot to feed the bird. 805 01:08:56,978 --> 01:08:58,377 I need to go back to get your stuff anyway, 806 01:08:58,377 --> 01:08:59,747 so I'll bring the bird on my way back. 807 01:09:00,507 --> 01:09:02,077 - Okay. - I'll be right back. 808 01:09:26,907 --> 01:09:28,037 Hey, Detective Kang. 809 01:09:29,007 --> 01:09:31,478 Detective Ko? Isn't he home? 810 01:09:33,047 --> 01:09:34,077 What? 811 01:09:35,178 --> 01:09:38,648 Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house? 812 01:09:43,688 --> 01:09:46,787 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 813 01:12:10,697 --> 01:12:11,797 ("Woman in Her 70s Brutally Murdered in a Redevelopment Area") 814 01:12:45,968 --> 01:12:47,407 - Search the entire place. - Yes, sir. 815 01:13:19,867 --> 01:13:22,238 The person you have reached... 816 01:13:28,507 --> 01:13:30,978 Hurry. Hurry. 817 01:13:42,787 --> 01:13:45,358 (Oh Bong Yi) 818 01:13:48,428 --> 01:13:50,968 (Oh Bong Yi) 819 01:13:53,608 --> 01:13:54,638 Hello? 820 01:13:55,037 --> 01:13:58,007 Mister... He's here... 821 01:13:58,077 --> 01:13:59,438 right now. 822 01:13:59,947 --> 01:14:01,047 What? 823 01:14:01,308 --> 01:14:02,478 Where are you? 824 01:15:02,367 --> 01:15:03,377 Come here. 825 01:15:04,207 --> 01:15:05,238 - Ba Reum. - Careful. 826 01:15:20,888 --> 01:15:21,988 Ba Reum. 827 01:15:22,087 --> 01:15:23,157 Go, Bong Yi. 828 01:15:23,228 --> 01:15:25,257 No. Go with me. 829 01:15:25,327 --> 01:15:27,827 I promise I'll catch him personally. 830 01:15:28,068 --> 01:15:31,398 I'll catch the jerk who killed your grandmother. 831 01:15:31,768 --> 01:15:34,667 - Still... - Go get the police. Now. 832 01:15:36,367 --> 01:15:37,638 Go. 833 01:16:02,098 --> 01:16:03,238 Stop. 834 01:16:08,867 --> 01:16:11,337 Mister! 835 01:16:11,678 --> 01:16:13,808 Please hurry. Ba Reum... 836 01:16:13,877 --> 01:16:15,148 Ba Reum... 837 01:16:42,167 --> 01:16:43,238 Mister. 838 01:17:56,377 --> 01:17:59,877 (Emergency Medical Center) 839 01:19:48,888 --> 01:19:50,327 Finally, it's quiet. 840 01:20:42,708 --> 01:20:45,347 (Mouse) 841 01:20:46,777 --> 01:20:47,817 Kang Duk Soo. 842 01:20:47,918 --> 01:20:50,857 Do that one more time, and I'll kill you. 843 01:20:51,187 --> 01:20:52,317 The evidence managing team. 844 01:20:52,718 --> 01:20:54,727 They'll be issued firearms. 845 01:20:55,458 --> 01:20:56,788 You haven't found Han Kook yet? 846 01:20:57,958 --> 01:20:59,828 I'm sure he switched cars here. 847 01:21:00,968 --> 01:21:03,668 You won't be saved even after you die for what you did. 848 01:21:03,727 --> 01:21:05,638 Then give me more manpower. 849 01:21:05,798 --> 01:21:07,237 I can't do this by myself. 850 01:21:07,968 --> 01:21:09,638 You can scout them yourself. 851 01:21:09,907 --> 01:21:11,937 You can't lose hope, okay? 852 01:21:13,961 --> 01:21:15,861 Dramaday.net 56718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.