All language subtitles for MacGyver - 03x19 - The Endangered.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,100 --> 00:01:03,934 Maybe I was tired. 2 00:01:03,934 --> 00:01:06,850 At least, that's what I kept telling myself. 3 00:01:06,850 --> 00:01:09,351 I'd been following these two for a week. 4 00:01:09,351 --> 00:01:13,933 They'd landed clerk jobs with a government contractor three months ago. 5 00:01:13,933 --> 00:01:17,183 A week later, they were stealing top-secret documents 6 00:01:17,183 --> 00:01:22,266 that kept them in limos, parties and very mean company. 7 00:01:40,473 --> 00:01:43,099 Come on over here! 8 00:02:43,680 --> 00:02:46,596 Two shots of rum. 1 51, please. 9 00:02:53,970 --> 00:02:56,970 Matches? Do you have any matches? 10 00:03:02,221 --> 00:03:05,429 Excuse me, do you have any matches? 11 00:03:12,428 --> 00:03:14,929 He missed? He just flat missed? 12 00:03:14,929 --> 00:03:18,428 Yeah. I couldn't believe it. 13 00:03:19,178 --> 00:03:22,720 What were you doing asking for matches? 14 00:03:22,970 --> 00:03:26,386 I was going to make a fireball. A diversion. 15 00:03:26,386 --> 00:03:28,844 That didn't work. So, what'd you do? 16 00:03:28,844 --> 00:03:33,219 - It must have come out all right. - Yeah, it did. 17 00:03:33,219 --> 00:03:36,344 But it had nothing to do with me. 18 00:03:36,386 --> 00:03:38,677 It was luck. 19 00:03:38,677 --> 00:03:41,261 The gun jammed. 20 00:03:43,927 --> 00:03:46,510 What's going on? 21 00:04:28,925 --> 00:04:32,300 - That the gal you're coming to visit? - Yeah. 22 00:04:32,300 --> 00:04:34,675 Nice. 23 00:04:34,675 --> 00:04:37,259 Real nice. 24 00:04:53,591 --> 00:04:55,925 Well, well, well. 25 00:04:55,925 --> 00:04:57,883 MacGyver. 26 00:04:57,883 --> 00:05:00,882 You sure don't give a girl much notice. 27 00:05:00,882 --> 00:05:03,882 Think I'd give you a chance to say no? 28 00:05:03,882 --> 00:05:06,508 No. 29 00:05:11,049 --> 00:05:14,299 When things get tough, sometimes I turn to a friend. 30 00:05:14,299 --> 00:05:17,924 Other times I want to hide in the mountains. 31 00:05:17,924 --> 00:05:21,715 This time, I found myself doing both. 32 00:05:21,882 --> 00:05:23,965 I'd come to see Karen Miller. 33 00:05:23,965 --> 00:05:27,089 We had a thing in college, but after a couple of years, 34 00:05:27,089 --> 00:05:30,839 she was ready for something a little more permanent. 35 00:05:30,839 --> 00:05:34,590 I wasn't. So I kept on moving. 36 00:05:34,756 --> 00:05:38,797 And she put on the badge of a park ranger. 37 00:05:41,214 --> 00:05:45,173 Well, there's the office and this is home. 38 00:05:46,839 --> 00:05:50,547 I like it. Nice back yard. 39 00:05:50,714 --> 00:05:56,088 Gets a little cold at night, but the neighbours are quiet. 40 00:06:06,630 --> 00:06:09,255 It's nice. 41 00:06:09,255 --> 00:06:11,171 I love it. 42 00:06:11,171 --> 00:06:14,213 No more dreams of French drapes and swimming pools? 43 00:06:14,213 --> 00:06:19,587 No. I was converted by one of those nature nuts. Remember? 44 00:06:24,088 --> 00:06:26,462 Who's this guy? 45 00:06:26,462 --> 00:06:29,087 That's Hooter. 46 00:06:29,212 --> 00:06:31,838 Hey, Hooter. 47 00:06:33,462 --> 00:06:36,254 You look good, MacGyver. 48 00:06:36,420 --> 00:06:39,711 - Think so? - Always did. 49 00:06:40,795 --> 00:06:43,420 Make yourself at home. 50 00:07:07,919 --> 00:07:10,503 Your feet have grown. 51 00:07:10,752 --> 00:07:13,377 - They're Sam's. - Sam? 52 00:07:14,419 --> 00:07:16,543 Yeah, there's a Sam. 53 00:07:16,543 --> 00:07:21,418 Sam Sheehan. He's one of the rangers here. Great guy. 54 00:07:21,418 --> 00:07:28,126 You didn't just expect to fly back into my life after three years, did you? 55 00:07:28,126 --> 00:07:33,126 You'll get to meet him late tonight. He's out on the north ridge. 56 00:07:33,126 --> 00:07:35,752 So is this Sam? 57 00:07:37,626 --> 00:07:40,460 No. That's Badger. 58 00:07:40,625 --> 00:07:43,625 You'll get to meet him tomorrow. 59 00:07:43,917 --> 00:07:45,792 Sam knows you're here. 60 00:07:45,792 --> 00:07:48,001 I told him everything. 61 00:07:48,001 --> 00:07:50,417 Yeah, and I also told him not to worry. 62 00:07:50,417 --> 00:07:54,458 You're a friend, you've had a rough time and you're looking for a vacation. 63 00:07:54,458 --> 00:07:57,959 - Am I right? - Oh, yeah. 64 00:07:58,125 --> 00:08:00,876 Sure. Of course. 65 00:08:23,041 --> 00:08:25,249 Hi. 66 00:08:25,249 --> 00:08:27,833 Hey, honey. 67 00:08:28,374 --> 00:08:31,124 - Is that him? - Yeah, he's sleeping. 68 00:08:31,124 --> 00:08:33,915 He's a nice guy. You're really gonna like him. 69 00:08:33,915 --> 00:08:36,499 Yeah, sure. 70 00:08:38,873 --> 00:08:41,499 Come to bed. 71 00:08:48,123 --> 00:08:50,498 So how many grizzly you got up here? 72 00:08:50,498 --> 00:08:54,665 About 1 00. Or one for every 3,000 tourists. 73 00:08:55,665 --> 00:08:58,498 - Meaning? - Meaning they're almost extinct. 74 00:08:58,498 --> 00:09:02,456 Like every animal that's mean-tempered, feels soft or can't do tricks. 75 00:09:02,456 --> 00:09:05,081 Did you think about teaching them to be useful? 76 00:09:05,081 --> 00:09:07,872 - What? - Well, like... 77 00:09:08,039 --> 00:09:13,580 ...making jewellery, selling souvenirs, picking up garbage, park stuff. 78 00:09:13,580 --> 00:09:16,747 - So is this Badger? - No, that's Marla. 79 00:09:16,747 --> 00:09:18,455 Number 51. 80 00:09:18,455 --> 00:09:21,955 She's been tagged and tracked for about ten years. 81 00:09:21,955 --> 00:09:25,747 She's not gonna think we're trying to steal her fishing hole, is she? 82 00:09:25,747 --> 00:09:28,955 No, don't worry. She knows that when she's cranky around me 83 00:09:28,955 --> 00:09:33,580 and this tranquillizer kit, it's instant nap time. 84 00:09:37,288 --> 00:09:39,079 Know how to tell the difference 85 00:09:39,079 --> 00:09:41,455 - between black and grizzly bears? - How? 86 00:09:41,455 --> 00:09:44,579 Climb a tree. If it follows you up, it's a black bear. 87 00:09:44,579 --> 00:09:46,704 Knocks the tree down, it's a grizzly. 88 00:09:46,704 --> 00:09:49,746 - Yeah. - That's an old joke. 89 00:09:49,912 --> 00:09:52,495 I'm an old boyfriend. 90 00:10:05,787 --> 00:10:08,537 Oh, there's something about this place. 91 00:10:08,537 --> 00:10:13,287 Whenever people go into the wild, they get this feeling, like they belong. 92 00:10:13,287 --> 00:10:16,036 Like coming home. 93 00:10:16,203 --> 00:10:18,536 How long do you think you'll stay? 94 00:10:18,536 --> 00:10:21,452 Well, that's kinda hard to say. 95 00:10:22,452 --> 00:10:25,577 Why didn't you tell me about Sam? 96 00:10:25,869 --> 00:10:28,869 I... didn't think he had much to do with it. 97 00:10:28,869 --> 00:10:31,494 You said you needed a break. 98 00:10:33,536 --> 00:10:35,452 What if I made it a little longer? 99 00:10:35,452 --> 00:10:38,577 I'd say you had your chance once. 100 00:10:39,494 --> 00:10:43,244 Yeah, well, that was before someone taught me a very dangerous lesson 101 00:10:43,244 --> 00:10:46,410 at very close range. Gets you to thinking. 102 00:10:46,410 --> 00:10:51,409 - About old girlfriends? - About things that are important. 103 00:10:51,409 --> 00:10:53,118 That's Badger. 104 00:10:53,118 --> 00:10:55,743 Or his marks, anyway. 105 00:10:57,284 --> 00:10:58,910 He's a big guy. 106 00:10:58,910 --> 00:11:02,242 He's a good nine feet when he's hungry. 107 00:11:02,242 --> 00:11:05,284 Badger's kind of the granddaddy around here. 108 00:11:05,284 --> 00:11:09,451 At least, he hobbles around like one. These are his tracks here. 109 00:11:09,451 --> 00:11:11,159 Weighs about 800 pounds. 110 00:11:11,159 --> 00:11:16,575 I patched him up once after a fight with a younger animal. 111 00:11:18,159 --> 00:11:20,742 What is it? 112 00:11:21,867 --> 00:11:24,159 Blood. 113 00:11:24,159 --> 00:11:26,742 Poachers. 114 00:11:27,283 --> 00:11:29,909 Karen? 115 00:11:53,158 --> 00:11:54,365 Karen! 116 00:11:54,365 --> 00:11:56,741 What the hell do you think you're doing? 117 00:11:56,741 --> 00:12:01,115 The tyres, MacGyver, I was going for the tyres. 118 00:12:13,823 --> 00:12:16,115 I'm sorry, I... 119 00:12:16,115 --> 00:12:18,689 ...I didn't know. 120 00:12:39,779 --> 00:12:43,075 I can't deal with this, MacGyver. Not now. 121 00:12:43,075 --> 00:12:47,246 I've got to catch those poachers, and you've got to catch a plane. 122 00:12:47,246 --> 00:12:49,166 At least let me help. 123 00:12:49,166 --> 00:12:51,795 You can help... by going. 124 00:12:53,505 --> 00:12:56,133 Look, Karen... 125 00:12:57,051 --> 00:13:00,222 I know this poacher business has got to take priority. 126 00:13:00,222 --> 00:13:02,475 But that shouldn't mean we can't talk. 127 00:13:02,475 --> 00:13:06,606 About what? You and I closed the book a long time ago. 128 00:13:06,606 --> 00:13:09,025 The only reason you came is that close call 129 00:13:09,025 --> 00:13:12,989 made your life flash before your eyes, and my picture happened to come up. 130 00:13:12,989 --> 00:13:15,116 I wouldn't have come at all, 131 00:13:15,116 --> 00:13:16,702 if you'd told me about Sam. 132 00:13:16,702 --> 00:13:20,123 I guess I just needed to see you again to know it was really over. 133 00:13:20,123 --> 00:13:24,003 - Look, Karen... - You always spin my head around. 134 00:13:24,003 --> 00:13:27,508 All through college, all that camping and independence stuff 135 00:13:27,508 --> 00:13:31,387 you drilled into my head... until it stuck. 136 00:13:31,387 --> 00:13:33,557 And then you changed your mind. 137 00:13:33,557 --> 00:13:36,937 - Yeah, I wanted to be a ranger. - You wanted to be a ranger. 138 00:13:36,937 --> 00:13:40,399 You wanted to be a pilot. You wanted to go to Africa. 139 00:13:40,399 --> 00:13:44,321 And every time I agreed and tried to be part of it, you changed your mind. 140 00:13:44,321 --> 00:13:46,950 Look, Karen... 141 00:13:47,576 --> 00:13:51,957 I didn't come here to get between you and Sam. 142 00:13:52,248 --> 00:13:54,502 - I... - Look... 143 00:13:54,502 --> 00:13:57,673 ...you can catch a bus at Trapper Skip's. 144 00:13:57,673 --> 00:14:00,802 The seaplane leaves at noon. 145 00:14:00,968 --> 00:14:03,555 I've got a job to do. 146 00:14:09,980 --> 00:14:14,486 Bernice, that gentleman needs more coffee, please. 147 00:14:14,569 --> 00:14:16,239 Have you made up your mind? 148 00:14:16,239 --> 00:14:18,491 Why can't I just have a hamburger? 149 00:14:18,491 --> 00:14:20,661 We specialise in wild game, ma'am. 150 00:14:20,661 --> 00:14:23,915 We have fresh venison, elk, squirrel, 151 00:14:23,915 --> 00:14:26,335 or how about a nice bear steak? 152 00:14:26,335 --> 00:14:28,253 I was just feeding bears. 153 00:14:28,253 --> 00:14:30,006 That's park life, ma'am. 154 00:14:30,006 --> 00:14:33,678 This here's all wild game hunted out on the big ranches around here. 155 00:14:33,678 --> 00:14:37,140 It's legal meat, shot on private property. 156 00:14:37,140 --> 00:14:39,060 And does it taste different? 157 00:14:39,060 --> 00:14:44,233 Will you stop flapping your lips? We can get a hamburger anyplace. 158 00:14:44,233 --> 00:14:47,863 We'll both have the bear steaks. 159 00:14:50,575 --> 00:14:52,661 So, what'll it be, Cherokee? 160 00:14:52,661 --> 00:14:55,289 - How about a salad? - And? 161 00:14:55,456 --> 00:14:57,459 House dressing. 162 00:14:57,459 --> 00:14:59,503 Is there a place I can wash up? 163 00:14:59,503 --> 00:15:03,342 - Yeah, just around there. - You mind keeping an eye on my stuff? 164 00:15:03,342 --> 00:15:05,970 - Sure. - Thanks. 165 00:15:16,192 --> 00:15:18,528 - Yeah, that's better. - Okay. 166 00:15:18,528 --> 00:15:21,281 Wyatt! Eddie! 167 00:15:21,448 --> 00:15:25,161 Just the two men I want to see. Bring me a nice fat deer, huh? 168 00:15:25,161 --> 00:15:29,584 - Skipper, how about some bear steak? - What are you doing? 169 00:15:29,584 --> 00:15:32,046 - I asked for venison. - You got bear. 170 00:15:32,046 --> 00:15:34,632 800-pound grizz. Dropped him in one shot. 171 00:15:34,632 --> 00:15:38,680 Who are you trying to kid, Porter? You're no hunter. You're a meat man. 172 00:15:38,680 --> 00:15:42,935 I ask for deer, you bring me deer. I ask for rabbit, you bring me rabbit. 173 00:15:42,935 --> 00:15:45,855 You hillbilly butchers brought me bear last week. 174 00:15:45,855 --> 00:15:48,984 I'll tell you something, tourists don't like your bear. 175 00:15:48,984 --> 00:15:53,323 Especially something as tough as grizzly. Now... 176 00:15:54,158 --> 00:15:58,664 We're hunters, you little runt. You hear me? We're hunters! 177 00:15:58,664 --> 00:16:00,834 You can milk the tourists all you want. 178 00:16:00,834 --> 00:16:05,923 You want deer? Then pay the city prices and have it hauled all the way up here. 179 00:16:05,923 --> 00:16:10,888 We're the ones taking the risks, hunting in the park! 180 00:16:15,477 --> 00:16:17,605 Now, I'm trying to make a living here. 181 00:16:17,605 --> 00:16:19,775 I had a deal with you guys. 182 00:16:19,775 --> 00:16:22,237 I ask for deer. It's not that difficult. 183 00:16:22,237 --> 00:16:27,159 There's thousands of deer running all over the woods. 184 00:16:38,174 --> 00:16:40,886 - Hey, guys, we're friends, ain't we? - Shut up. 185 00:16:40,886 --> 00:16:46,935 Here's $1 00. Leave me the grizz. For God's sakes, bag me a deer. 186 00:16:46,935 --> 00:16:51,024 Come on. We got to give them what they want, huh? 187 00:16:51,024 --> 00:16:53,611 We all do. 188 00:17:23,525 --> 00:17:27,029 I'd flown 1,000 miles to work out some of my own problems, 189 00:17:27,029 --> 00:17:29,199 and I ended up hurting Karen. 190 00:17:29,199 --> 00:17:32,328 I didn't mean to, but it happened. 191 00:17:32,328 --> 00:17:34,205 One way to make it up to her 192 00:17:34,205 --> 00:17:39,003 was to get positive identification on these poachers. 193 00:17:54,941 --> 00:17:57,987 Damn, that Skip burns me up. 194 00:17:58,153 --> 00:18:00,115 Let it go, Ed. 195 00:18:00,115 --> 00:18:03,577 - You got the corn? - Under the tarp. 196 00:18:57,064 --> 00:19:00,026 King Snake here. Clear on island. 197 00:19:00,026 --> 00:19:04,365 - Roger, Karen. Keep in touch. Over. - Will do. 198 00:19:10,623 --> 00:19:13,168 You two could scare deer in three counties. 199 00:19:13,168 --> 00:19:16,172 What are you trying to do, Earl? 200 00:19:16,172 --> 00:19:18,467 Get a king-size buck is the general idea. 201 00:19:18,467 --> 00:19:21,555 You'll get your chance, hotshot. 202 00:20:17,711 --> 00:20:21,883 There's your buck. I'll take the little one. 203 00:20:35,067 --> 00:20:39,990 King Snake, responding to gunshot northeast of Crow's Nest. 204 00:20:39,990 --> 00:20:42,160 You read me? 205 00:20:42,160 --> 00:20:44,788 Sam! 206 00:21:00,058 --> 00:21:02,687 Park Service, freeze! 207 00:21:10,488 --> 00:21:13,617 - Miss your flight? - Yeah. 208 00:21:13,784 --> 00:21:16,371 Don't shoot me for it. 209 00:21:20,042 --> 00:21:22,671 - You heard the shots? - Yeah, I heard. 210 00:21:22,671 --> 00:21:24,924 Mind telling me what you're doing here? 211 00:21:24,924 --> 00:21:29,221 Some guys were selling bear meat back at the cafรฉ, so I trailed them here. 212 00:21:29,221 --> 00:21:32,100 Thought they might be the ones you were looking for. 213 00:21:32,100 --> 00:21:34,312 I figured I owed you one. 214 00:21:34,312 --> 00:21:36,522 Saw their truck about a mile back. 215 00:21:36,522 --> 00:21:39,901 I made sure they'd be walking out. 216 00:21:40,068 --> 00:21:44,450 Yeah, well, we're out of radio range. I'll have to arrest them myself. 217 00:21:44,450 --> 00:21:47,287 There's a good place to do that a little ways back. 218 00:21:47,287 --> 00:21:49,539 - We can take them. - All right. 219 00:21:49,539 --> 00:21:52,585 I'll take it from here, come on. 220 00:21:54,254 --> 00:21:57,508 You're a mean man with a 308, Ed. 221 00:22:00,637 --> 00:22:03,474 - Set them down. - What is it? 222 00:22:06,478 --> 00:22:09,441 Somebody's been on this trail since we came through. 223 00:22:09,441 --> 00:22:12,987 - Could be a ranger track. - No way. 224 00:22:13,154 --> 00:22:15,657 Well, I'm not gonna take any chances. 225 00:22:15,657 --> 00:22:19,203 - Well, what are we going to do? - Just be cool, Earl. 226 00:22:19,203 --> 00:22:21,790 You stay on the trail. 227 00:22:21,832 --> 00:22:24,461 You come with me, Earl. 228 00:22:44,111 --> 00:22:46,573 - Here we go. - Wait, there should be... 229 00:22:46,573 --> 00:22:48,950 Hold it! Park Service... 230 00:22:48,950 --> 00:22:51,579 Karen! 231 00:22:57,336 --> 00:22:59,548 Don't move. 232 00:22:59,548 --> 00:23:02,135 Pick up that gun, get the knapsack. 233 00:23:02,135 --> 00:23:04,763 You, hand me that radio. 234 00:23:05,096 --> 00:23:07,266 Tranquillizer gun in here, Ed. 235 00:23:07,266 --> 00:23:09,853 Take it. 236 00:23:10,103 --> 00:23:12,106 - She's hurt. - Now you've done it. 237 00:23:12,106 --> 00:23:14,358 - Shut up. - Look, put it down. 238 00:23:14,358 --> 00:23:17,487 They don't know us from nobody. All he sees is your mask. 239 00:23:17,487 --> 00:23:20,116 Let's go. 240 00:23:26,333 --> 00:23:28,961 Don't follow us. 241 00:23:35,887 --> 00:23:38,474 Oh, I'm sorry, MacGyver. 242 00:23:39,224 --> 00:23:43,314 Just take it easy... nice and easy. 243 00:23:43,481 --> 00:23:47,110 The bullet just grazed you. I'll stop the bleeding. 244 00:23:47,110 --> 00:23:50,406 But we're gonna have to get moving. 245 00:23:51,324 --> 00:23:53,869 Not you, Ed. Earl maybe, but not you! 246 00:23:53,869 --> 00:23:58,207 I did what I had to do. You want to go to prison for shooting a deer? 247 00:23:58,207 --> 00:24:01,337 Not to mention the fines. They'd take everything we got. 248 00:24:01,337 --> 00:24:05,343 That's squat compared to what it's gonna cost for shooting that ranger. 249 00:24:05,343 --> 00:24:08,054 I winged her. Besides, they never saw our faces. 250 00:24:08,054 --> 00:24:10,015 We're home free. 251 00:24:10,015 --> 00:24:12,393 - Damn! - It's dead? 252 00:24:12,393 --> 00:24:15,022 I'll check it. 253 00:24:19,152 --> 00:24:22,740 Oh, God, what are we gonna do now? Can you fix it? 254 00:24:22,740 --> 00:24:25,368 The distributor cap's gone. 255 00:24:25,619 --> 00:24:28,456 They know the truck. They know who we are already! 256 00:24:28,456 --> 00:24:31,043 We're home free, huh? 257 00:24:31,168 --> 00:24:33,588 We're out of this. Don't worry about it. 258 00:24:33,588 --> 00:24:38,177 You shot a ranger, Ed. What do you mean, we're out of this? 259 00:24:38,177 --> 00:24:42,927 We go in, and we finish them both off. That's how. 260 00:25:00,848 --> 00:25:02,640 Which way, Karen? 261 00:25:02,640 --> 00:25:06,894 There's a... a field station with a radio about a mile upstream, 262 00:25:06,894 --> 00:25:10,186 and then another two into the woods. 263 00:25:10,854 --> 00:25:15,690 Well, let's send them downstream, on the other side. 264 00:26:36,903 --> 00:26:40,948 - Oh, man, you really nailed her! - Be quiet, Earl. 265 00:26:40,948 --> 00:26:43,199 They could only be headed to Camus Creek. 266 00:26:43,199 --> 00:26:45,367 Yeah? Upstream or down? 267 00:26:45,367 --> 00:26:46,784 Cut through the meadow. 268 00:26:46,784 --> 00:26:49,828 If they're headed downstream, you'll get ahead of them. 269 00:26:49,828 --> 00:26:52,162 We'll go straight across, work our way up. 270 00:26:52,162 --> 00:26:58,291 If you spot them, fire off a couple of rounds. We'll do the same. 271 00:26:59,834 --> 00:27:02,627 - Karen, are you still with me? - Sorry. 272 00:27:02,627 --> 00:27:05,379 - Sorry, I'm not... - No, no. 273 00:27:05,420 --> 00:27:08,047 We'll just keep moving. 274 00:27:18,678 --> 00:27:21,304 Look. 275 00:27:24,431 --> 00:27:27,642 - Think they crossed it? - Drift looks right. 276 00:27:27,642 --> 00:27:30,226 Better call in Earl. 277 00:27:33,478 --> 00:27:35,646 They could be on to us. 278 00:27:35,646 --> 00:27:39,148 We can break trail for the cabin here. 279 00:27:53,448 --> 00:27:55,991 Well, where are they? 280 00:27:55,991 --> 00:27:59,826 Bandanna across the creek says they crossed here. 281 00:27:59,826 --> 00:28:02,620 Makes sense, no trace of a trail downstream. 282 00:28:02,620 --> 00:28:05,246 Let's get after them. 283 00:28:23,548 --> 00:28:26,508 - Look at this. - What's that? 284 00:28:26,675 --> 00:28:31,887 Handkerchief dropped here, there's no footprints anywhere. 285 00:28:32,304 --> 00:28:34,930 Look at this. 286 00:28:36,348 --> 00:28:38,932 Fresh broke. 287 00:28:43,935 --> 00:28:48,062 My guess is, they chucked this bandanna from over there 288 00:28:48,062 --> 00:28:51,315 - to set us off the wrong way. - They stayed on the other side. 289 00:28:51,315 --> 00:28:54,734 Couldn't be downstream. I would have seen them. 290 00:28:54,734 --> 00:28:58,068 They got to be going upstream. On the other side of the river. 291 00:28:58,068 --> 00:29:01,654 Well, they ain't quite as smart as they thought, are they? 292 00:29:01,654 --> 00:29:04,281 Let's go. 293 00:29:16,455 --> 00:29:20,749 - How much further to the cabin? - As the crow flies, about a mile. 294 00:29:20,749 --> 00:29:22,833 As the wounded walk, 295 00:29:22,833 --> 00:29:24,959 we're gonna have to take the long way. 296 00:29:24,959 --> 00:29:27,335 I'm in no shape for hill climbing. 297 00:29:27,335 --> 00:29:30,588 You're in no shape for anything. 298 00:29:30,754 --> 00:29:33,548 - You've got to rest. - Okay. 299 00:29:37,133 --> 00:29:39,885 What are you gonna do? 300 00:29:40,051 --> 00:29:44,387 I'm gonna give them a choice. Stay here, okay? 301 00:29:53,767 --> 00:29:56,394 Hold it! 302 00:29:58,562 --> 00:30:01,105 They're headed this way. 303 00:30:01,105 --> 00:30:04,357 From the looks of that track, he must be helping her a lot. 304 00:30:04,357 --> 00:30:08,443 She's not gonna last much longer. Let's go. 305 00:31:43,039 --> 00:31:44,707 - I'll be darned. - What? 306 00:31:44,707 --> 00:31:48,167 My distributor cap. Be careful. 307 00:31:55,755 --> 00:31:58,173 It's our chance out. 308 00:31:58,173 --> 00:32:00,216 - Out? - They don't know us. 309 00:32:00,216 --> 00:32:01,883 They don't want to know us. 310 00:32:01,883 --> 00:32:04,468 They're saying take our truck, leave in peace. 311 00:32:04,468 --> 00:32:08,137 - Too late, we've got them on the run. - If we find them and we kill them, 312 00:32:08,137 --> 00:32:11,847 - who's running then? - Maybe he's right, Ed. Let's just fly. 313 00:32:11,847 --> 00:32:16,267 - Let's just get in the truck and... - Shut up! 314 00:32:18,560 --> 00:32:22,729 Go on, shoot. You're going to hang me out to dry anyway. 315 00:32:22,729 --> 00:32:25,314 Do it face-to-face. 316 00:32:26,856 --> 00:32:29,483 You're crazy. Both of you. 317 00:32:29,608 --> 00:32:32,943 I've had it. To hell with you both! 318 00:32:45,617 --> 00:32:47,702 They gave us a chance, Ed. 319 00:32:47,702 --> 00:32:50,329 They gave us nothing! 320 00:32:51,120 --> 00:32:56,123 I'm going to bury them. I'm going to bury them both. 321 00:33:04,462 --> 00:33:07,088 Karen. 322 00:33:10,506 --> 00:33:12,091 How are you feeling, baby? 323 00:33:12,091 --> 00:33:14,759 I think both our chances would be better 324 00:33:14,759 --> 00:33:17,510 if you left me and came back. 325 00:33:18,845 --> 00:33:22,889 We're going to that cabin together. Got it? 326 00:33:24,431 --> 00:33:26,600 Come on. 327 00:33:26,600 --> 00:33:29,185 Nice and easy. 328 00:33:37,814 --> 00:33:42,567 That ranger's cabin is on the other side of this ridge. 329 00:33:42,567 --> 00:33:45,319 The way I figure, if that's where they're headed, 330 00:33:45,319 --> 00:33:48,653 that wounded girl's gonna force them to go around the ridge. 331 00:33:48,653 --> 00:33:52,740 We go straight over the top, we beat them by about at least an hour. 332 00:33:52,740 --> 00:33:54,907 What about Earl? 333 00:33:54,907 --> 00:33:58,492 By the time he wakes up, it's all gonna be over. 334 00:33:58,492 --> 00:34:02,036 Red Bear, this is Mobile One. Any word from Karen? Over. 335 00:34:02,036 --> 00:34:05,497 Nothing on Highland. Suggest you call Sam. Over. 336 00:34:05,497 --> 00:34:09,541 - Okay, people. Let's go. - Okay, let's go. 337 00:34:20,213 --> 00:34:24,216 We made it. I told you we'd be all right. 338 00:34:43,227 --> 00:34:45,812 Fix that. 339 00:35:02,655 --> 00:35:05,560 - Now what? - We wait. 340 00:35:25,733 --> 00:35:28,569 - Come on. Let's rest. - Okay. 341 00:35:44,708 --> 00:35:47,335 Down here! 342 00:35:50,838 --> 00:35:53,424 Oh, come on. 343 00:35:57,720 --> 00:36:01,305 Come on, Karen, stay with me. We got to let them know where we are. 344 00:36:01,305 --> 00:36:03,933 - Easy. - Okay. 345 00:36:25,160 --> 00:36:27,203 They're looking for them. 346 00:36:27,203 --> 00:36:29,789 They ain't gonna find them. 347 00:36:37,129 --> 00:36:39,172 No sign of them at Base Nine. 348 00:36:39,172 --> 00:36:41,258 You see anything, Sam? 349 00:36:41,258 --> 00:36:47,721 You'd have heard. Keep looking. We're pushing up for the north border. 350 00:36:59,649 --> 00:37:03,193 This is... no good, MacGyver. 351 00:37:03,360 --> 00:37:05,570 Just go on ahead. 352 00:37:05,570 --> 00:37:08,740 Once you radio for help, it's only a matter of time. 353 00:37:08,740 --> 00:37:12,076 Just forget it. We're getting out of here together. 354 00:37:12,076 --> 00:37:14,662 - You understand? - Okay. 355 00:37:37,391 --> 00:37:40,601 - What is that? - It's called limonite. 356 00:37:40,601 --> 00:37:44,814 The Indians used to use it in cave paintings. 357 00:37:45,523 --> 00:37:50,610 It's amazing what you can do with decomposed rock, huh? 358 00:37:50,610 --> 00:37:53,113 - Where you going, Wyatt? - I'm heading left. 359 00:37:53,113 --> 00:37:56,241 - I'm not going to Canada! - Well, then go to jail. 360 00:37:56,241 --> 00:37:59,034 Just gonna run out on your family? 361 00:37:59,034 --> 00:38:02,329 I won't do it, Ed. I won't kill 'em, it's not worth it. 362 00:38:02,329 --> 00:38:05,374 - Why don't you come with me? - You run out on me now, 363 00:38:05,374 --> 00:38:08,292 and I swear, you'll never stop running. 364 00:38:08,292 --> 00:38:11,045 I'll find them, I'll bury them on your land. 365 00:38:11,045 --> 00:38:14,590 When the law comes, it'll be you and your family. 366 00:38:14,590 --> 00:38:20,261 That's the price you're gonna pay if you run out on me now. 367 00:38:36,109 --> 00:38:39,362 - All right, come on. - Okay. 368 00:38:41,531 --> 00:38:44,158 Easy... okay. 369 00:38:58,837 --> 00:39:02,882 - Here. I think we made it. - Yeah. 370 00:39:08,012 --> 00:39:12,058 Here. You'll need these keys. 371 00:39:12,224 --> 00:39:14,351 I don't think so. 372 00:39:14,351 --> 00:39:16,478 There's no lock on the door. 373 00:39:16,478 --> 00:39:20,065 That's impossible. That door's never left unlocked. 374 00:39:20,065 --> 00:39:22,691 Well, it is now. 375 00:39:24,401 --> 00:39:26,904 What is it? 376 00:39:26,904 --> 00:39:29,323 It's a hunting blind. 377 00:39:29,323 --> 00:39:34,035 But I'd be willing to bet they're not after deer. 378 00:39:37,914 --> 00:39:40,540 Come on. 379 00:39:41,333 --> 00:39:43,919 Easy. 380 00:39:48,298 --> 00:39:50,257 What are you gonna do? 381 00:39:50,257 --> 00:39:53,677 I'm not exactly sure yet. It'll come to me. 382 00:39:53,677 --> 00:39:55,513 I hope. 383 00:39:55,513 --> 00:39:58,140 I do know I have to try and even the odds. 384 00:39:58,140 --> 00:40:01,059 Stay put. I'll be back. 385 00:40:09,316 --> 00:40:11,026 This is stupid. 386 00:40:11,026 --> 00:40:14,112 Maybe Earl came and got a drop on them. 387 00:40:14,112 --> 00:40:17,198 Maybe they're having a tea party. 388 00:40:17,990 --> 00:40:20,284 No, this fella's good. 389 00:40:20,284 --> 00:40:24,955 He's not turning back, he wants to finish this just as much as we do. 390 00:40:24,955 --> 00:40:27,582 We'll wait. 391 00:40:38,675 --> 00:40:43,513 There's a fine line in nature that divides the hunter from the hunted. 392 00:40:43,513 --> 00:40:47,058 The trick was to turn the situation around. 393 00:40:47,058 --> 00:40:49,518 The tools I had available were nature, 394 00:40:49,518 --> 00:40:54,606 Karen's coat and the tranquillizer darts in her backpack. 395 00:40:54,606 --> 00:41:01,738 The first thing I had to was to give them something to shoot that wasn't me. 396 00:41:10,537 --> 00:41:12,997 Chopper three to search party. 397 00:41:12,997 --> 00:41:15,958 Looks like they're on their way to Base Nine after all. 398 00:41:15,958 --> 00:41:18,544 Copy, chopper three. 399 00:41:23,298 --> 00:41:27,677 The poachers had taken the tranquillizer gun but left the darts. 400 00:41:27,677 --> 00:41:33,557 So, what I needed was a way to propel one a distance of about 40 yards. 401 00:41:33,557 --> 00:41:36,393 What I had was the barrel of a flashlight, 402 00:41:36,393 --> 00:41:39,979 and the elastic cord from Karen's coat. 403 00:42:32,568 --> 00:42:37,530 So I could be in two places at once, it became necessary to invent a time delay: 404 00:42:37,530 --> 00:42:43,703 A fuse that would last long enough to get me into another position. 405 00:42:44,245 --> 00:42:46,788 Something doesn't feel right. 406 00:42:46,788 --> 00:42:49,374 They'll be here. 407 00:43:26,699 --> 00:43:29,326 Ed! 408 00:43:55,474 --> 00:43:59,978 - Park Service, hold it right there! - Don't shoot. I give up. Don't shoot. 409 00:43:59,978 --> 00:44:02,605 Check out the cabin. 410 00:44:13,115 --> 00:44:15,868 There's another one over here. 411 00:44:40,014 --> 00:44:42,580 Thanks, MacGyver. 412 00:45:01,358 --> 00:45:04,529 You sure know how to show a girl a good time. 413 00:45:04,529 --> 00:45:08,619 - Just like always. - Oh, it wasn't that bad. 414 00:45:08,619 --> 00:45:10,831 No. It wasn't. 415 00:45:10,831 --> 00:45:13,418 - Here you go. - Thanks. 416 00:45:14,629 --> 00:45:19,093 I guess it's safe to say those guys won't hunt in your territory again, huh? 417 00:45:19,093 --> 00:45:24,185 No, I think the only thing they'll be hunting for is parole. 418 00:45:24,185 --> 00:45:26,773 Thanks, MacGyver. 419 00:45:27,733 --> 00:45:30,070 I said a lot of things. I... 420 00:45:30,070 --> 00:45:33,784 You don't have to explain anything. 421 00:45:33,950 --> 00:45:37,623 - I know how you feel. - No. You don't. 422 00:45:37,623 --> 00:45:40,252 You found your place. 423 00:45:40,419 --> 00:45:43,049 It's here... with Sam. 424 00:45:44,509 --> 00:45:47,889 Now I know why we never say goodbye. 425 00:45:48,891 --> 00:45:52,188 - Too damn hard. - Let's not. 426 00:45:56,110 --> 00:45:58,740 Take care. 427 00:46:00,785 --> 00:46:03,414 Yes, ma'am. 32707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.