All language subtitles for MacGyver - 02x17 - Dalton, Jack of Spies.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,894 --> 00:01:23,927 Death is a guarantee from the day we're born. 2 00:01:24,387 --> 00:01:25,921 But somehow you forget about it, 3 00:01:25,928 --> 00:01:28,370 figure it'll never happen, 4 00:01:28,381 --> 00:01:30,915 at least not to you or the people you care about. 5 00:01:31,377 --> 00:01:32,911 But it does. 6 00:02:07,370 --> 00:02:09,358 Jack Dalton never believed 7 00:02:09,908 --> 00:02:11,362 that anyone or anything could put him away. 8 00:02:11,364 --> 00:02:13,352 There wasn't a situation 9 00:02:13,361 --> 00:02:14,895 he couldn't cheat his way out of. 10 00:02:14,901 --> 00:02:16,889 He always had a plan... 11 00:02:18,354 --> 00:02:19,342 ...until now. 12 00:02:22,890 --> 00:02:25,378 And it was no different the last time I saw him. 13 00:02:25,387 --> 00:02:26,875 So what's the deal? 14 00:02:26,885 --> 00:02:28,873 Papa Thornton say you can come out and play or what? 15 00:02:28,882 --> 00:02:30,370 Yeah. 16 00:02:30,380 --> 00:02:31,368 Good. 17 00:02:31,379 --> 00:02:33,866 Now we go to plane, Kimosabe. 18 00:02:33,875 --> 00:02:34,863 You follow. 19 00:02:35,373 --> 00:02:37,361 He was always dragging me 20 00:02:37,370 --> 00:02:38,858 into some half-baked plan 21 00:02:38,868 --> 00:02:40,856 designed to get him out of trouble. 22 00:02:40,865 --> 00:02:43,898 I never could just say no to him. 23 00:02:44,361 --> 00:02:46,894 Midnight border crossing in a 40-year-old airplane 24 00:02:46,899 --> 00:02:50,887 with a questionable compass, no charts 25 00:02:50,894 --> 00:02:53,347 and total radio silence was typical Jack Dalton. 26 00:02:53,348 --> 00:02:55,882 Shouldn't we be using charts or something?! 27 00:03:14,861 --> 00:03:15,848 Charts! 28 00:03:15,859 --> 00:03:17,347 Shouldn't we be using charts! 29 00:03:17,356 --> 00:03:18,844 what's the name on the plane, Mac? 30 00:03:18,855 --> 00:03:20,343 "Fly By Night." 31 00:03:20,852 --> 00:03:22,340 Exactly. Now relax, 32 00:03:22,349 --> 00:03:24,338 I know what I'm doing. 33 00:03:37,871 --> 00:03:40,859 Ah, Jack, 34 00:03:40,867 --> 00:03:44,354 you could have at least said good-bye. 35 00:03:44,361 --> 00:03:45,849 I never even got to thank you 36 00:03:46,358 --> 00:03:48,347 for saving my life in Central America. 37 00:03:49,354 --> 00:03:51,342 I know you were kind of a... 38 00:03:51,852 --> 00:03:53,840 pain in the neck sometimes... 39 00:03:58,342 --> 00:04:00,330 Jack, wouldn't you say we're running out of runway? 40 00:04:00,339 --> 00:04:02,327 Ah, you worry too much, Mac. 41 00:04:05,332 --> 00:04:07,866 Sometimes you don't worry enough. 42 00:04:08,328 --> 00:04:08,861 Hang on, Mac. 43 00:04:09,327 --> 00:04:10,860 I'm bringin' her around. 44 00:04:17,857 --> 00:04:19,311 what was that? 45 00:04:19,854 --> 00:04:21,842 Tricks o' me trade, Mac, me boyo. 46 00:04:21,851 --> 00:04:22,839 Tricks o' me trade. 47 00:04:34,334 --> 00:04:35,822 Beautiful! Mac, I got to tell ya, 48 00:04:35,832 --> 00:04:37,820 it brought tears to my eyes. 49 00:04:37,829 --> 00:04:38,817 Beautiful! Now tell me 50 00:04:39,327 --> 00:04:41,316 you're not havin' just a little bit of fun! 51 00:04:45,860 --> 00:04:47,849 Yeah, that was you, Jack, 52 00:04:48,315 --> 00:04:50,848 always having just a little bit of fun. 53 00:04:51,311 --> 00:04:53,299 Problem was, you could never leave well enough alone. 54 00:04:53,308 --> 00:04:57,296 You always had to take it one step too far. 55 00:04:57,303 --> 00:04:58,836 Jack! 56 00:04:58,842 --> 00:05:00,831 MacGyver! 57 00:05:00,840 --> 00:05:02,828 I'm flattered. You came. 58 00:05:02,837 --> 00:05:05,324 I had a choice? 59 00:05:06,831 --> 00:05:08,820 Yo, Mack, 60 00:05:08,829 --> 00:05:09,816 where you goin'? 61 00:05:09,827 --> 00:05:11,315 Oh, you're not steamed, are you? 62 00:05:11,325 --> 00:05:12,313 Come on, it was a joke! 63 00:05:12,823 --> 00:05:13,811 First, you're gonna come down here, 64 00:05:13,822 --> 00:05:15,810 so I can punch you in the nose. 65 00:05:16,318 --> 00:05:17,806 Then you're gonna load up all my stuff 66 00:05:17,816 --> 00:05:18,804 and take it back to my place. 67 00:05:18,815 --> 00:05:20,303 You got that? 68 00:05:20,313 --> 00:05:21,300 All-All right, I'm sorry. 69 00:05:21,311 --> 00:05:22,799 If that's what you want, I'll put it all back. 70 00:05:22,809 --> 00:05:24,297 Good. Hey, Mac, please, 71 00:05:24,849 --> 00:05:25,303 please don't go. where you goin'? 72 00:05:25,847 --> 00:05:26,835 Mac, I'm beggin' you. 73 00:05:26,846 --> 00:05:27,300 Mac! whoa! 74 00:05:27,303 --> 00:05:28,291 Jack! 75 00:05:28,302 --> 00:05:29,289 Ooh-ee! 76 00:05:31,839 --> 00:05:33,293 You should see your face. 77 00:05:34,835 --> 00:05:35,822 Priceless! 78 00:05:35,833 --> 00:05:37,287 Oh, Mac, you haven't changed. 79 00:05:37,289 --> 00:05:38,823 Not a bit! 80 00:05:38,829 --> 00:05:39,817 Neither have you, Jack. 81 00:05:40,285 --> 00:05:41,273 Yeah, thanks. 82 00:05:41,284 --> 00:05:43,272 It wasn't a compliment. 83 00:05:43,281 --> 00:05:44,815 Hey, Mac, you got to cut me down. Mac! 84 00:05:45,319 --> 00:05:47,308 Mac, cut me down! 85 00:05:47,317 --> 00:05:48,304 Come on, MacGyver! 86 00:05:48,315 --> 00:05:50,803 My head's about to explode here! 87 00:05:50,813 --> 00:05:53,300 Ah! Oh, I knew you wouldn' t leave me hangin'. 88 00:05:53,308 --> 00:05:55,297 You could call me amigo anytime. 89 00:05:55,306 --> 00:05:57,294 If there's ever anything I can do for you, 90 00:05:57,803 --> 00:05:59,791 just let me know... amigo. 91 00:06:00,799 --> 00:06:01,787 Now easy, easy. 92 00:06:01,798 --> 00:06:03,286 Hey, wa-watch my head! 93 00:06:08,288 --> 00:06:11,276 You know, I never got to tell you that... 94 00:06:28,302 --> 00:06:29,790 I hate seeing him when he looks like this. 95 00:06:30,800 --> 00:06:32,788 And, uh, 96 00:06:33,295 --> 00:06:35,783 and I wonder if you could all excuse me 97 00:06:35,793 --> 00:06:37,781 for just a few minutes. 98 00:06:37,790 --> 00:06:40,278 I'd like to spend a couple of minutes 99 00:06:40,286 --> 00:06:42,274 alone with him to say good-bye. 100 00:06:43,781 --> 00:06:45,769 Hope you understand. 101 00:06:45,778 --> 00:06:47,266 Thank you. 102 00:06:49,273 --> 00:06:51,262 we were very close. 103 00:07:03,753 --> 00:07:06,741 I suppose I could have been wrong about what I saw. 104 00:07:06,749 --> 00:07:09,283 Sure, Jack's left eye used to always twitch 105 00:07:09,288 --> 00:07:11,741 when he was lying, but that was when he was alive. 106 00:07:11,742 --> 00:07:13,731 Now... 107 00:07:16,278 --> 00:07:19,720 Nah, not even Jack could be low enough 108 00:07:19,731 --> 00:07:21,265 to lie about something like this. 109 00:07:25,764 --> 00:07:27,752 Jack? 110 00:07:30,757 --> 00:07:32,245 Jack! 111 00:07:34,752 --> 00:07:35,739 You're alive! 112 00:07:37,748 --> 00:07:39,235 Jack, what are you up to now?! 113 00:07:39,745 --> 00:07:40,732 Easy, easy. 114 00:07:40,743 --> 00:07:42,732 You're making enough noise to wake the dead. 115 00:07:42,741 --> 00:07:44,729 If you don't get out of this coffin right now, 116 00:07:44,738 --> 00:07:46,272 you're gonna wish you were dead! 117 00:07:46,278 --> 00:07:48,266 If I get out of this coffin, I probablywillbe dead. 118 00:07:48,732 --> 00:07:50,266 How can you do this to me? 119 00:07:50,272 --> 00:07:52,261 Let me stand here watching you laying there like that? 120 00:07:52,727 --> 00:07:53,715 Come on, MacGyver, watch the duds. 121 00:07:53,725 --> 00:07:55,714 I got to get 'em back by 3:00. 122 00:07:55,723 --> 00:07:57,257 It's big prom night. 123 00:07:57,263 --> 00:07:58,717 I got a rate. 124 00:07:58,719 --> 00:08:00,707 Jack, how could you do this? 125 00:08:01,257 --> 00:08:02,245 No biggie. 126 00:08:02,256 --> 00:08:03,243 Hire some bums to mourn me. 127 00:08:03,254 --> 00:08:04,242 Pick some nice organ music. 128 00:08:04,752 --> 00:08:07,240 Find a coffin that... 129 00:08:07,249 --> 00:08:09,237 I don't want you to get mixed up in this, Mac. 130 00:08:09,246 --> 00:08:10,234 But it's great to see you. 131 00:08:12,242 --> 00:08:15,230 Now, would you mind leaving? 132 00:08:39,247 --> 00:08:40,701 All right, Jack, I want to know what's goin' on. 133 00:08:41,244 --> 00:08:41,698 what are you up to? 134 00:08:42,243 --> 00:08:43,230 I'm undercover. 135 00:08:43,741 --> 00:08:45,229 Special assignment with the CIA. 136 00:08:45,239 --> 00:08:46,226 As a corpse? 137 00:08:46,736 --> 00:08:47,724 Enough, Jack. 138 00:08:47,735 --> 00:08:49,223 No. 139 00:08:49,233 --> 00:08:50,721 The other side broke my cover. 140 00:08:50,731 --> 00:08:52,219 I figured I had to lay low for awhile. 141 00:08:52,229 --> 00:08:54,217 This was the only plan I had. 142 00:08:54,226 --> 00:08:55,714 Don't you think six feet under 143 00:08:56,223 --> 00:08:57,711 is taking laying low a little far? 144 00:09:00,218 --> 00:09:01,706 when guys like that want you dead, 145 00:09:01,716 --> 00:09:03,204 you can't get low enough. 146 00:09:03,214 --> 00:09:04,247 Mourners? 147 00:09:04,254 --> 00:09:05,242 They'd like to be! 148 00:09:05,710 --> 00:09:06,698 Let's go! 149 00:09:07,250 --> 00:09:08,704 Next time, I'm just sending flowers. 150 00:09:10,246 --> 00:09:11,700 Come on! Come on! 151 00:09:11,702 --> 00:09:13,690 what?! 152 00:09:14,241 --> 00:09:15,695 Jack! 153 00:09:18,235 --> 00:09:20,223 Al! 154 00:09:23,727 --> 00:09:25,715 Come on, this way. 155 00:09:28,720 --> 00:09:30,208 Hi-yo Silver, away! 156 00:09:47,237 --> 00:09:48,691 All right, Jack, let's have it! 157 00:09:48,692 --> 00:09:51,680 who have you cheated, swindled or robbed this time? 158 00:09:51,688 --> 00:09:53,676 why do you always have to think the worst? 159 00:09:54,228 --> 00:09:55,682 I'm an honest businessman now. 160 00:09:55,683 --> 00:09:57,216 I run an honest business. 161 00:09:57,223 --> 00:09:59,212 Jack-Be-Quick Messenger Service. 162 00:09:59,221 --> 00:10:01,663 So what's that got to do with this little game 163 00:10:01,674 --> 00:10:03,707 of spy versus spy you think you're playing? 164 00:10:03,713 --> 00:10:04,701 It's the truth! 165 00:10:05,212 --> 00:10:06,200 I was doing an honest day's work. 166 00:10:06,211 --> 00:10:08,199 Pick up and deliver. 167 00:10:08,208 --> 00:10:10,197 Is it my fault nobody told me 168 00:10:10,205 --> 00:10:12,693 I was delivering top secret government documents? 169 00:10:12,701 --> 00:10:14,189 who to? 170 00:10:14,698 --> 00:10:15,686 The other side. 171 00:10:15,697 --> 00:10:16,685 Them! 172 00:10:16,696 --> 00:10:19,683 The other side?! 173 00:10:19,691 --> 00:10:20,679 Them?! 174 00:10:28,222 --> 00:10:30,210 These guys know what they're doing! 175 00:10:30,219 --> 00:10:32,673 Now you know why I wanted to play dead for a while. 176 00:10:32,674 --> 00:10:34,207 They think I know too much. 177 00:10:34,213 --> 00:10:36,202 They think I finked to the CIA. 178 00:10:36,211 --> 00:10:38,199 Did you? 179 00:10:38,208 --> 00:10:38,662 Of course. 180 00:10:39,207 --> 00:10:40,194 There were these two agents 181 00:10:40,205 --> 00:10:41,193 who already knew what I was doing. 182 00:10:41,204 --> 00:10:43,691 They asked me to keep on making deliveries 183 00:10:43,700 --> 00:10:46,188 until they could track down their leak inside the CIA. 184 00:10:53,187 --> 00:10:54,675 we got 'em! 185 00:10:54,685 --> 00:10:56,673 Now they'll have to slow down for the traffic. 186 00:10:58,180 --> 00:10:59,668 They're catching up! 187 00:11:04,671 --> 00:11:06,205 Go straight 188 00:11:06,211 --> 00:11:07,665 across the street! 189 00:11:07,667 --> 00:11:09,201 But the alley's blocked down there! 190 00:11:09,207 --> 00:11:10,195 I know it's blocked! 191 00:11:10,206 --> 00:11:11,193 Just hit the brake 192 00:11:11,204 --> 00:11:13,658 and follow me when I say stop! 193 00:11:13,659 --> 00:11:14,647 whoa... whoa! 194 00:11:19,193 --> 00:11:20,181 we can't get through! 195 00:11:20,649 --> 00:11:21,637 There's no room! 196 00:11:21,648 --> 00:11:22,636 Now! 197 00:11:31,177 --> 00:11:34,165 Yahoo! 198 00:11:34,173 --> 00:11:35,661 Look out! 199 00:11:40,663 --> 00:11:41,651 Hold on, son! 200 00:11:41,662 --> 00:11:44,195 I got your training wheels right here! 201 00:11:44,201 --> 00:11:46,189 You miss me? I can't seem 202 00:11:46,198 --> 00:11:47,652 to get along without you. 203 00:11:48,652 --> 00:11:51,185 More fun than a circus, huh? 204 00:11:53,645 --> 00:11:55,633 There it is: home, sweet home! 205 00:11:56,185 --> 00:11:59,172 You're still chiseling space in that building? 206 00:11:59,637 --> 00:12:00,624 where else? 207 00:12:00,635 --> 00:12:02,624 It's now corpora te headquarters, 208 00:12:02,633 --> 00:12:04,167 and my luxury suite. 209 00:12:04,174 --> 00:12:05,661 I even have my own private 210 00:12:06,171 --> 00:12:07,659 executive elevator. 211 00:12:07,668 --> 00:12:10,656 Yeah, some executive elevator. 212 00:12:10,664 --> 00:12:13,151 This is your home and your office? 213 00:12:13,161 --> 00:12:14,649 Yeah, it's two. 214 00:12:15,158 --> 00:12:16,146 Two? Two what? 215 00:12:16,655 --> 00:12:17,643 Two tax breaks in one. 216 00:12:17,654 --> 00:12:19,142 Looks great on the 1040. 217 00:12:19,153 --> 00:12:20,141 To the Bat Cave, Robin! 218 00:12:20,650 --> 00:12:22,638 Get a grip on that claustrophobia, son. 219 00:12:22,647 --> 00:12:25,635 we have privacy, security, all the comforts of home. 220 00:12:25,643 --> 00:12:27,177 It's not much of a view, 221 00:12:27,183 --> 00:12:29,171 but still, a bargain for the money. 222 00:12:40,622 --> 00:12:42,156 Lower level: men's furnishings, 223 00:12:42,162 --> 00:12:44,650 ladies' lingerie, Jack-Be-Quick Messenger Service. 224 00:12:45,158 --> 00:12:46,146 Please watch your step. 225 00:12:52,148 --> 00:12:53,636 Nice. 226 00:12:53,646 --> 00:12:55,134 I never got around to getting that maid. 227 00:12:55,644 --> 00:12:56,631 Now, what happened? 228 00:12:56,642 --> 00:12:58,630 I was sure you had crashed in Central America 229 00:12:58,639 --> 00:13:00,628 after you flew off with that crooked cop. 230 00:13:00,637 --> 00:13:02,625 well, I came this close. 231 00:13:02,634 --> 00:13:05,167 I tricked the cop into bailing out with the drugs. 232 00:13:05,172 --> 00:13:06,626 Then I made a few last-minute arrangements 233 00:13:07,170 --> 00:13:08,624 with the guy at the big control tower. 234 00:13:08,626 --> 00:13:09,613 waited for the fuel to run out. 235 00:13:10,166 --> 00:13:11,620 Did it? Yup. 236 00:13:11,622 --> 00:13:13,155 But just as I was going down, 237 00:13:13,161 --> 00:13:15,150 this warm updraft, like God's own hand, 238 00:13:15,159 --> 00:13:17,612 picked me up and carried me right down the coast. 239 00:13:17,613 --> 00:13:18,601 I went down there. 240 00:13:19,153 --> 00:13:21,141 where? Right in the middle of this native village. 241 00:13:21,150 --> 00:13:22,604 Mac, you wouldn't believe it. 242 00:13:22,606 --> 00:13:23,640 They were all women. 243 00:13:23,647 --> 00:13:25,135 They were all beautiful. 244 00:13:25,145 --> 00:13:26,633 Jack? I know 245 00:13:26,643 --> 00:13:28,631 you're lying when your left eye blinks. 246 00:13:29,139 --> 00:13:30,127 Now, come on. 247 00:13:30,138 --> 00:13:33,126 Okay. Before I took you to Central America, 248 00:13:33,134 --> 00:13:35,122 my doctor said I'd be lucky to last a month. 249 00:13:35,131 --> 00:13:37,619 So, after I crashed, I figured... 250 00:13:38,127 --> 00:13:41,115 jungle's as good a place as any to die. 251 00:13:41,123 --> 00:13:42,611 But you know something? 252 00:13:42,621 --> 00:13:44,155 I didn't die. 253 00:13:44,161 --> 00:13:46,149 I never felt better in my life. 254 00:13:46,158 --> 00:13:50,146 So, I figured it was time to pay my old doc another visit. 255 00:13:50,153 --> 00:13:51,607 And what'd your doctor say? 256 00:13:51,609 --> 00:13:53,597 You won't believe this. 257 00:13:54,147 --> 00:13:59,134 That dark spot on my X ray... the one that was killing me? 258 00:13:59,140 --> 00:14:00,594 Yeah? 259 00:14:00,596 --> 00:14:01,584 Gone. 260 00:14:01,595 --> 00:14:03,628 I've been given a new lease on life. 261 00:14:03,633 --> 00:14:05,621 Man, I'm doing it right this time. 262 00:14:05,630 --> 00:14:07,118 Straight. 263 00:14:07,129 --> 00:14:09,117 No more lies. 264 00:14:09,126 --> 00:14:12,114 Not even about that CIA business? 265 00:14:14,120 --> 00:14:16,108 So, you'll go to them and straighten it out? 266 00:14:16,117 --> 00:14:17,605 Not exactly. 267 00:14:17,614 --> 00:14:19,602 See, not everybody at the CIA knows I'm working for 'em. 268 00:14:19,611 --> 00:14:21,099 well, you told me they asked you 269 00:14:21,110 --> 00:14:22,598 to keep on making those deliveries. 270 00:14:22,607 --> 00:14:23,594 I was asked. 271 00:14:23,605 --> 00:14:25,139 But only by these two agents. 272 00:14:25,146 --> 00:14:26,600 My contact and his partner. 273 00:14:26,601 --> 00:14:28,135 See, somebody went bad in the CIA, 274 00:14:28,142 --> 00:14:29,596 and until they found out who it is, 275 00:14:29,597 --> 00:14:31,131 they couldn't trust anybody. 276 00:14:31,138 --> 00:14:32,592 who's your contact? 277 00:14:32,593 --> 00:14:34,127 "Light." That's his code name. 278 00:14:34,134 --> 00:14:35,122 Then we'll go to Light. 279 00:14:35,133 --> 00:14:36,120 How do we find him? 280 00:14:36,131 --> 00:14:37,119 Only one place I ever met him. 281 00:15:00,098 --> 00:15:02,586 This was the only place we ever met. 282 00:15:02,594 --> 00:15:03,581 He didn't like crowds. 283 00:15:04,092 --> 00:15:06,080 Looks like he got one now. 284 00:15:07,587 --> 00:15:08,574 we couldn't find a weapon 285 00:15:09,085 --> 00:15:11,073 but we found some tracks down the hill. 286 00:15:11,082 --> 00:15:13,070 All right, you boys can take him away now. 287 00:15:13,579 --> 00:15:14,067 Thanks. 288 00:15:15,576 --> 00:15:17,564 You need some paperwork you need to file on this? 289 00:15:18,072 --> 00:15:19,560 Yeah, fill out this and, uh, 290 00:15:20,070 --> 00:15:21,057 and give it back to me, okay? 291 00:15:21,068 --> 00:15:22,056 when you're done? 292 00:15:22,067 --> 00:15:23,601 Good deal. 293 00:15:31,055 --> 00:15:33,043 Uh-oh. Light's out. 294 00:15:33,052 --> 00:15:34,586 what? 295 00:15:34,592 --> 00:15:36,046 That's Light... 296 00:15:36,048 --> 00:15:38,036 my contact. 297 00:15:38,586 --> 00:15:40,574 who'd want him dead? 298 00:15:43,038 --> 00:15:44,572 Those are the guys! 299 00:15:44,578 --> 00:15:46,066 They killed him! 300 00:15:46,075 --> 00:15:47,563 Run away. 301 00:15:47,574 --> 00:15:48,561 Let's go! 302 00:15:59,057 --> 00:16:00,545 Halt or I'll shoot! 303 00:16:01,054 --> 00:16:03,588 Get in the car! 304 00:16:03,593 --> 00:16:06,046 All right, come on, here we go! 305 00:16:21,027 --> 00:16:23,015 Their names are Dalton and MacGyver. 306 00:16:23,024 --> 00:16:24,558 I want an APB now! 307 00:16:49,030 --> 00:16:50,564 Tell Mr. Berrenger 308 00:16:50,570 --> 00:16:52,710 that everything is well in hand now. 309 00:17:14,211 --> 00:17:15,700 All right, that's two of them. 310 00:17:15,710 --> 00:17:18,198 Let's go; maybe Pete can help us. 311 00:17:18,207 --> 00:17:19,696 Not so fast. 312 00:17:19,706 --> 00:17:21,195 The guys we're dealing with are good. 313 00:17:21,205 --> 00:17:22,693 They got the license number from your Jeep 314 00:17:22,703 --> 00:17:23,691 at the funeral home. 315 00:17:23,702 --> 00:17:24,691 They know where you live. 316 00:17:24,702 --> 00:17:25,690 They know where you work. 317 00:17:26,242 --> 00:17:27,230 They'll be keeping an eye on both. 318 00:17:27,699 --> 00:17:29,688 They can't keep an eye on a phone call, can they? 319 00:17:32,237 --> 00:17:33,691 Let's go. 320 00:17:49,221 --> 00:17:50,710 That's crazy! 321 00:17:50,719 --> 00:17:52,208 we're both wanted for murder. 322 00:17:52,219 --> 00:17:53,707 The CIA think we killed Light, 323 00:17:53,716 --> 00:17:55,205 the police think we killed Light. 324 00:17:55,715 --> 00:17:56,703 Police? CIA? 325 00:17:56,714 --> 00:17:58,202 How about the FBI? 326 00:17:58,213 --> 00:17:59,702 Let's go for the hat trick. 327 00:18:00,211 --> 00:18:01,700 witnesses?! who?! 328 00:18:01,709 --> 00:18:03,698 Getting so you can buy anything for the right price. 329 00:18:03,707 --> 00:18:04,695 Thank you very much. 330 00:18:04,706 --> 00:18:06,241 we certainly will. 331 00:18:06,248 --> 00:18:07,236 Right. 332 00:18:07,247 --> 00:18:08,702 Papa Thornton come through? 333 00:18:08,703 --> 00:18:09,691 Can he bring us in? 334 00:18:10,244 --> 00:18:11,233 No, Pete's out of the country. 335 00:18:11,244 --> 00:18:12,698 Brockman's covering for him. 336 00:18:12,699 --> 00:18:15,234 He set up a meet for tonight at 10:00. 337 00:18:15,240 --> 00:18:16,228 Friend of his at the CIA 338 00:18:16,696 --> 00:18:18,685 says it's the best way to handle things. 339 00:18:18,694 --> 00:18:20,228 what do we do? Meet. 340 00:18:45,254 --> 00:18:47,243 It's good to see you boys. 341 00:18:47,252 --> 00:18:48,707 I thought we'd hav e a little more trouble 342 00:18:49,250 --> 00:18:50,238 bringing you in. 343 00:18:50,249 --> 00:18:52,239 That's the guy from this afternoon. 344 00:18:52,248 --> 00:18:53,702 You said we killed Light. 345 00:18:53,704 --> 00:18:54,692 You work for the CIA. 346 00:18:54,703 --> 00:18:57,238 why don't you just climb down off that thing? 347 00:18:59,699 --> 00:19:02,234 Move around there, both of you. 348 00:19:02,239 --> 00:19:03,227 Nice and easy. 349 00:19:03,238 --> 00:19:04,226 Get 'em up. 350 00:19:04,694 --> 00:19:06,229 Keep your hands in front there 351 00:19:06,235 --> 00:19:07,223 where I can see 'em. 352 00:19:07,734 --> 00:19:08,722 You, get 'em up. 353 00:19:08,733 --> 00:19:10,722 Am I dreaming, or is this a movie? 354 00:19:10,731 --> 00:19:12,220 You like movies? 355 00:19:12,229 --> 00:19:13,718 How aboutThe Man who Knew Too Much? 356 00:19:13,728 --> 00:19:16,717 I was thinking more of Three Days of the Condor. 357 00:19:16,725 --> 00:19:19,715 what? Remind me. 358 00:19:19,723 --> 00:19:22,211 That's the one where there's a bad apple in the CIA. 359 00:19:22,220 --> 00:19:23,709 He tries to kill Robert Redford 360 00:19:23,719 --> 00:19:25,254 'cause he knows too much. 361 00:19:25,260 --> 00:19:26,248 Oh, that's right. 362 00:19:26,259 --> 00:19:28,248 Yeah, uh, with, uh, Faye Dunaway? 363 00:19:28,257 --> 00:19:29,245 Yeah, and Max von... you know. 364 00:19:29,256 --> 00:19:30,244 Right, right, right, right. 365 00:19:30,255 --> 00:19:31,710 All right, let me get this straight, guys. 366 00:19:32,253 --> 00:19:33,242 I want to understand this. 367 00:19:33,253 --> 00:19:34,707 You're the bad apples, obviously, 368 00:19:35,251 --> 00:19:37,240 and you're covering up the fact that you're double agents, 369 00:19:37,249 --> 00:19:39,238 double-crossing the CIA. 370 00:19:39,247 --> 00:19:40,235 I don't think 371 00:19:40,246 --> 00:19:41,701 Faye Dunaway could follow this. 372 00:19:41,703 --> 00:19:43,692 Sure she could. 373 00:19:43,701 --> 00:19:46,236 Now, we're Robert Redford, and you're about to kill us? 374 00:19:46,241 --> 00:19:48,230 That is a good review. 375 00:19:48,239 --> 00:19:50,228 And the show's over. 376 00:19:50,736 --> 00:19:51,724 Oh-ho-ho! 377 00:19:51,735 --> 00:19:52,723 Look out! 378 00:19:57,231 --> 00:19:58,720 Mount up, Jack! 379 00:19:58,729 --> 00:20:00,217 Come on, MacGyver, push! 380 00:20:00,228 --> 00:20:03,217 I am pushing! Go! 381 00:20:17,255 --> 00:20:19,244 So, what am I supposed to tell Berrenger? 382 00:20:19,253 --> 00:20:21,697 You tell him there's been a change in plans. 383 00:20:21,708 --> 00:20:25,243 I'll make the final delivery tomorrow... personally. 384 00:20:25,746 --> 00:20:27,235 what about them? 385 00:20:27,246 --> 00:20:28,234 The way I see it, 386 00:20:28,743 --> 00:20:30,232 there's only one place they can go... 387 00:20:30,243 --> 00:20:33,732 the drop spot that was scheduled for tonight. 388 00:20:33,739 --> 00:20:36,228 Let's go. 389 00:20:36,736 --> 00:20:37,724 what do we do now? 390 00:20:37,735 --> 00:20:39,725 The police want us for murder 391 00:20:40,234 --> 00:20:41,723 and the CIA wants us dead. 392 00:20:42,232 --> 00:20:46,268 Does anybody else know about this arrangement with Light? 393 00:20:46,270 --> 00:20:47,258 "The Shadow knows! " 394 00:20:47,726 --> 00:20:49,261 Enough jokes, Jack! 395 00:20:49,267 --> 00:20:50,722 No joke. 396 00:20:50,724 --> 00:20:51,712 Shadow was Light's partner. 397 00:20:51,723 --> 00:20:53,257 Shadow and Light?! 398 00:20:53,263 --> 00:20:54,718 Makes sense, don't it? 399 00:20:55,262 --> 00:20:56,250 Can we trust him? Her. 400 00:20:56,261 --> 00:20:57,715 I don't know. 401 00:20:58,259 --> 00:21:01,248 Light said she was on our side, whichever side that is. 402 00:21:01,256 --> 00:21:03,245 So, where do we find this Shadow? 403 00:21:03,254 --> 00:21:04,709 I thought you'd never ask. 404 00:21:11,247 --> 00:21:14,236 On wednesdays, I pick up t he goods and take them to Light, 405 00:21:14,244 --> 00:21:16,234 and he'd switch 'em for worthless information. 406 00:21:16,742 --> 00:21:18,731 That's what I'd brin g back here to drop off. 407 00:21:18,740 --> 00:21:21,229 So, no real secrets ever fell into the wrong hands? 408 00:21:21,238 --> 00:21:23,227 Guaranteed. But they don't know that. 409 00:21:23,236 --> 00:21:24,725 So, who met you here for the drop? 410 00:21:24,735 --> 00:21:26,724 Remember those nice gentle men you met at my funeral? 411 00:21:26,733 --> 00:21:28,268 Ah. 412 00:21:28,731 --> 00:21:29,719 Jack, what makes you so sure 413 00:21:29,730 --> 00:21:31,720 they're gonna go through with tonight's drop? 414 00:21:32,270 --> 00:21:33,258 They gotta. 415 00:21:33,269 --> 00:21:34,724 Light told me it was the last one, 416 00:21:34,726 --> 00:21:36,715 the end of the line, the piece de resistance. 417 00:21:37,266 --> 00:21:38,720 They'll just use a different messenger. 418 00:21:38,722 --> 00:21:41,712 So, this could be the last chance to see who's involved. 419 00:21:42,261 --> 00:21:44,250 That's why I figure Shadow'll be here. 420 00:21:44,259 --> 00:21:46,248 with Light dead, she's gonna want 421 00:21:46,257 --> 00:21:47,746 to keep an eye on the drop. 422 00:21:47,756 --> 00:21:49,245 You gonna recognize her? 423 00:21:49,754 --> 00:21:50,742 I hope so. 424 00:21:50,753 --> 00:21:53,242 I only met her once... in a library. 425 00:21:53,251 --> 00:21:54,740 what'd she look like? 426 00:21:54,750 --> 00:21:57,239 A librarian. 427 00:22:21,268 --> 00:22:23,257 There's a table. 428 00:22:35,255 --> 00:22:37,244 So? 429 00:22:37,253 --> 00:22:39,742 So she's not here. 430 00:22:39,750 --> 00:22:41,739 I gathered that. 431 00:22:41,748 --> 00:22:43,738 This is no place for a librarian. 432 00:22:59,276 --> 00:23:01,719 well, looky there! 433 00:23:06,768 --> 00:23:09,757 Messenger. 434 00:23:12,762 --> 00:23:13,751 Hey, listen... 435 00:23:13,762 --> 00:23:15,250 since Shadow didn't show, 436 00:23:15,261 --> 00:23:16,750 maybe there's something we can do. 437 00:23:17,259 --> 00:23:17,748 Like? 438 00:23:17,758 --> 00:23:20,247 Like intercept the package. 439 00:23:20,257 --> 00:23:23,246 You said tonight's the biggie, right? 440 00:23:23,254 --> 00:23:26,243 They might think twice about killing us if we had it. 441 00:23:26,250 --> 00:23:28,239 Ooh, leverage. I love it. 442 00:23:28,248 --> 00:23:29,737 Let me do the talking. 443 00:23:29,747 --> 00:23:32,236 I've got this spy talk down to a science. 444 00:23:36,241 --> 00:23:38,230 Do you have my package here? 445 00:23:38,239 --> 00:23:39,728 Yes, I have your package here. 446 00:23:45,775 --> 00:23:47,229 That's it? 447 00:23:47,231 --> 00:23:49,766 That'sspy talk? 448 00:23:49,771 --> 00:23:52,226 Some science. 449 00:24:16,747 --> 00:24:18,235 whoa, please! 450 00:24:18,244 --> 00:24:19,733 Not in front of the children. 451 00:24:21,242 --> 00:24:23,730 You don't look anything like a librarian. 452 00:24:23,740 --> 00:24:25,229 Shadow? 453 00:24:25,238 --> 00:24:27,227 Shh. what do you amateurs think you're doing? 454 00:24:27,236 --> 00:24:28,771 we got the package! 455 00:24:28,777 --> 00:24:29,765 Now we need your help. 456 00:24:29,776 --> 00:24:30,764 You're our last hope. 457 00:24:30,775 --> 00:24:32,230 what do you want me to do, call the CIA? 458 00:24:32,773 --> 00:24:34,228 They already killed my partner. 459 00:24:34,230 --> 00:24:35,218 That's right. 460 00:24:35,229 --> 00:24:37,930 And now it's your turn. 461 00:24:51,244 --> 00:24:53,279 All right, come on, get up. Let's go! 462 00:24:53,285 --> 00:24:54,775 You set us up. 463 00:24:55,284 --> 00:24:57,774 Tonight's delivery was the bait to bring us out. 464 00:24:58,283 --> 00:24:59,773 That's right. Now, let's go. 465 00:24:59,783 --> 00:25:01,773 No, I think we're a lot safer 466 00:25:01,782 --> 00:25:03,772 sitting right where we are. 467 00:25:03,781 --> 00:25:05,771 Makes no difference to us. 468 00:25:05,780 --> 00:25:07,270 we can kill you here 469 00:25:07,280 --> 00:25:09,770 or someplace a little more quiet. 470 00:25:11,778 --> 00:25:14,268 what'll it be? 471 00:25:16,276 --> 00:25:18,266 Don't suppose you got a plan? 472 00:25:18,275 --> 00:25:19,811 No, I figured it was your turn. 473 00:25:29,813 --> 00:25:32,804 Honey, cut it out. Take a walk! 474 00:25:32,812 --> 00:25:34,301 Hey, that's no way 475 00:25:34,310 --> 00:25:36,300 to treat the lady. Get lost! 476 00:25:36,810 --> 00:25:38,800 I think you ought to tell her you're sorry. 477 00:25:38,809 --> 00:25:39,798 Get out of here! 478 00:25:39,809 --> 00:25:42,299 Let's go. 479 00:25:42,808 --> 00:25:43,796 Come on. 480 00:25:43,807 --> 00:25:46,297 In here. 481 00:25:46,305 --> 00:25:47,795 There's a door to the alley there. 482 00:25:47,806 --> 00:25:49,295 Lock that door. 483 00:25:50,805 --> 00:25:52,840 You think you've got enough locks on here? 484 00:25:52,846 --> 00:25:54,301 we'll never get out of this place! 485 00:25:54,302 --> 00:25:56,838 It's a bad neighborhood. 486 00:25:56,844 --> 00:25:57,833 This one needs a key. 487 00:25:57,844 --> 00:25:58,299 I've got one on the desk. 488 00:25:59,843 --> 00:26:02,288 Here. Here's a key. 489 00:26:06,298 --> 00:26:07,286 The wrong key?! 490 00:26:07,297 --> 00:26:08,833 whose dressing room is this wrong key? 491 00:26:09,297 --> 00:26:11,287 Just try another lock and I'll get another key. 492 00:26:19,835 --> 00:26:20,824 That's it. That's the key. 493 00:26:20,835 --> 00:26:22,324 Great. Now you're cooking. 494 00:26:22,333 --> 00:26:24,324 Okay, Mac, come on. we got it. 495 00:26:24,333 --> 00:26:26,323 Hang on a second. 496 00:26:26,332 --> 00:26:26,832 Go! 497 00:26:28,331 --> 00:26:28,831 Give me those! 498 00:26:29,831 --> 00:26:31,822 we got to beat it before the cops get here. 499 00:26:31,831 --> 00:26:32,865 what about them? 500 00:26:32,871 --> 00:26:34,327 They're the ones that are wanted. 501 00:26:34,329 --> 00:26:34,863 Jack! 502 00:26:35,870 --> 00:26:37,860 They can prove we're innocent! 503 00:26:57,362 --> 00:26:58,851 Hey, hey! 504 00:27:04,859 --> 00:27:07,850 Terrific. 505 00:27:07,858 --> 00:27:08,846 The cops are coming, 506 00:27:08,857 --> 00:27:10,847 and the real package is out there somewhere, 507 00:27:10,856 --> 00:27:11,845 and I haven't got a clue. 508 00:27:12,356 --> 00:27:13,891 I got a shoe. 509 00:27:13,897 --> 00:27:14,886 what's that? 510 00:27:14,897 --> 00:27:16,352 I don't think it's your size, 511 00:27:16,354 --> 00:27:17,343 Cinderella. 512 00:27:17,354 --> 00:27:17,888 what is it? 513 00:27:18,354 --> 00:27:19,342 Berrenger Import/ Export. 514 00:27:19,895 --> 00:27:20,350 Exposition Boulevard. 515 00:27:20,895 --> 00:27:22,350 Los Angeles, California. 516 00:27:22,894 --> 00:27:25,350 They still have to make the real delivery. 517 00:27:25,351 --> 00:27:26,886 Maybe that's home base. 518 00:27:26,892 --> 00:27:28,348 If his shoe spends time there, 519 00:27:28,350 --> 00:27:29,338 maybe he does, too. 520 00:27:29,349 --> 00:27:31,339 Maybe you guysare worth having around. 521 00:27:31,890 --> 00:27:32,879 Let's go. 522 00:27:32,890 --> 00:27:34,379 Yeah, before the cops start asking 523 00:27:34,388 --> 00:27:35,878 too many questions. 524 00:27:49,883 --> 00:27:52,373 well... 525 00:27:52,381 --> 00:27:53,917 I guess it's up and over. 526 00:27:53,924 --> 00:27:56,914 Jack... 527 00:27:56,922 --> 00:27:58,378 how about down and under? 528 00:27:58,922 --> 00:27:59,377 Better. 529 00:27:59,921 --> 00:28:01,377 You're a pretty smart guy. 530 00:28:10,917 --> 00:28:12,907 After you, my good man. 531 00:28:43,945 --> 00:28:45,401 Here comes another one. 532 00:28:53,941 --> 00:28:58,433 well, it looks like Berrenger's heavy into the import/ export business. 533 00:28:58,439 --> 00:28:59,929 what better co ver than that? 534 00:29:00,439 --> 00:29:02,429 Everything moves in and out of the country, 535 00:29:02,438 --> 00:29:03,426 all on the up and up. 536 00:29:11,434 --> 00:29:12,423 That's Michaels. 537 00:29:12,434 --> 00:29:13,969 who's Michaels? who's Michaels? 538 00:29:13,975 --> 00:29:15,966 Jay Michaels, the company leak. 539 00:29:21,972 --> 00:29:23,428 That's the guy that tried to kill us. 540 00:29:23,430 --> 00:29:25,966 Jack, everybody's tried to kill us. 541 00:29:25,971 --> 00:29:28,962 You mean you knew who the bad guy inside the CIA was, 542 00:29:28,970 --> 00:29:30,425 and you didn't do anything? 543 00:29:30,427 --> 00:29:32,417 Treason is a pretty big accusation to throw around. 544 00:29:32,426 --> 00:29:33,461 I need proof. 545 00:29:35,967 --> 00:29:37,456 And that might be the proof I need. 546 00:29:44,963 --> 00:29:46,453 Final delivery. 547 00:29:49,462 --> 00:29:51,452 I.D., sir. 548 00:29:51,461 --> 00:29:52,996 Okay. 549 00:29:56,459 --> 00:29:57,994 Oh, I would give anything 550 00:29:58,000 --> 00:29:59,456 to get inside that warehouse. 551 00:30:03,998 --> 00:30:05,988 A cipher machine. 552 00:30:11,453 --> 00:30:14,990 Someone who's capable 553 00:30:14,994 --> 00:30:16,483 of intercepting encrypted messages from the U.S. 554 00:30:16,993 --> 00:30:20,984 will now be able to decrypt them as well. 555 00:30:20,991 --> 00:30:22,981 And they wouldn't have to wait 556 00:30:22,990 --> 00:30:24,480 to be handed secrets from you or me. 557 00:30:24,990 --> 00:30:25,978 Precisely. 558 00:30:25,989 --> 00:30:27,979 which is why we have to get all our money 559 00:30:27,988 --> 00:30:28,977 out of this thing up front. 560 00:30:28,988 --> 00:30:31,478 How does it work? 561 00:30:34,485 --> 00:30:35,474 Secret message... 562 00:30:40,026 --> 00:30:41,481 provide the predetermined entry code... 563 00:30:50,022 --> 00:30:53,013 ...and it's computed. 564 00:30:53,021 --> 00:30:56,511 And you've got your message. 565 00:30:56,518 --> 00:30:59,509 Fantastic. 566 00:31:11,014 --> 00:31:13,004 So much for the loading dock door. 567 00:31:13,012 --> 00:31:14,000 You can only get through there 568 00:31:14,011 --> 00:31:15,501 if you're wearing an invoice number. 569 00:31:15,511 --> 00:31:21,004 well, I guess that's what I'm gonna have to do then. 570 00:31:25,507 --> 00:31:27,497 I'm impressed. 571 00:31:27,506 --> 00:31:28,996 It's everything you promised and then some. 572 00:31:29,505 --> 00:31:31,496 And you say there'll be no problem 573 00:31:31,505 --> 00:31:33,540 getting it out of the country? 574 00:31:33,546 --> 00:31:37,537 I've prepared something very special for its transport. 575 00:31:37,544 --> 00:31:39,000 Let me show you. 576 00:32:13,029 --> 00:32:15,565 Lacks the pizzazz of the Trojan horse, 577 00:32:16,028 --> 00:32:17,017 but what the hey, it seems to be working. 578 00:32:17,028 --> 00:32:18,016 So far. 579 00:32:35,063 --> 00:32:37,553 Just put it right here. 580 00:32:37,562 --> 00:32:38,550 Uh, lock up, will you please? 581 00:32:38,561 --> 00:32:41,051 And both of you go to warehouse number seven 582 00:32:41,060 --> 00:32:43,551 and start unloading the new shipment. 583 00:32:44,059 --> 00:32:45,549 I have some business to attend to here 584 00:32:46,059 --> 00:32:48,549 and I don't want to be disturbed for the rest of the afternoon. 585 00:32:48,558 --> 00:32:49,546 Yes, sir. 586 00:33:03,052 --> 00:33:05,042 Now then... 587 00:33:09,050 --> 00:33:11,040 would you help me with this bronze, please? 588 00:33:14,090 --> 00:33:16,580 Very heavy... 589 00:33:16,589 --> 00:33:18,078 Thank you. 590 00:33:21,087 --> 00:33:22,075 And now... 591 00:33:22,086 --> 00:33:25,077 this is where we'll conceal the cipher machine. 592 00:33:25,085 --> 00:33:28,576 Oh-ho... that's very clever. 593 00:33:31,583 --> 00:33:35,620 So the buyer not only gets a cipher machine, 594 00:33:35,623 --> 00:33:38,079 but a Remington bronze in the bargain. 595 00:33:38,080 --> 00:33:39,069 At no extra charge. 596 00:33:40,621 --> 00:33:42,077 And with a certifica te of ownership 597 00:33:42,079 --> 00:33:43,614 they'll have no trouble 598 00:33:43,620 --> 00:33:46,076 getting this Remingt on through customs. 599 00:33:46,619 --> 00:33:48,074 Or the cipher. 600 00:33:48,618 --> 00:33:51,609 well, now all that's left is for some buyer 601 00:33:51,617 --> 00:33:53,607 to make me a very wealthy man. 602 00:34:07,110 --> 00:34:08,599 The plot thickens. 603 00:34:08,610 --> 00:34:09,599 Uh-huh. 604 00:34:12,609 --> 00:34:14,644 Don't suppose it'ssome nickel-and-dime poker game 605 00:34:15,107 --> 00:34:15,641 in the back room, do you? 606 00:34:16,106 --> 00:34:17,095 No. 607 00:34:17,106 --> 00:34:19,096 whatever stakes they're playing for, 608 00:34:19,105 --> 00:34:21,095 you can bet they're a lot higher than that. 609 00:34:25,103 --> 00:34:27,093 Right on time. 610 00:34:27,645 --> 00:34:29,100 Before we show you what you came to buy, 611 00:34:29,101 --> 00:34:30,637 will you please step into my office, 612 00:34:30,644 --> 00:34:33,134 so we can discuss a reasonable price. 613 00:34:36,641 --> 00:34:38,131 Please be seated. 614 00:34:49,135 --> 00:34:50,124 Ow! 615 00:35:30,661 --> 00:35:31,650 Psst! 616 00:35:34,160 --> 00:35:35,148 This way. 617 00:35:40,158 --> 00:35:40,691 Come on. 618 00:35:42,699 --> 00:35:43,687 Hey, I'll stay here 619 00:35:43,698 --> 00:35:45,688 and make sure no more party crashers show up. 620 00:35:45,697 --> 00:35:46,686 Okay. 621 00:35:53,193 --> 00:35:55,184 where are they? 622 00:35:55,193 --> 00:35:56,682 ce They're in Berrenger's offi 623 00:35:56,693 --> 00:35:59,684 talking to some buyer about a cipher machine. 624 00:35:59,692 --> 00:36:01,181 A cipher machine?! 625 00:36:01,190 --> 00:36:02,179 Are you sure? 626 00:36:02,190 --> 00:36:03,179 Yeah... 627 00:36:03,190 --> 00:36:04,679 take a look. 628 00:36:33,721 --> 00:36:34,709 wow. 629 00:36:48,214 --> 00:36:50,204 we have to get this out of here. 630 00:36:50,714 --> 00:36:52,203 Its loss could seriously compromise 631 00:36:52,212 --> 00:36:53,748 most of this country's crypto-systems. 632 00:36:53,754 --> 00:36:55,744 It could destroy our communications security. 633 00:36:56,211 --> 00:36:57,746 That big, huh? 634 00:36:57,752 --> 00:37:00,743 It could be a disaster if it fel I into the wrong hands. 635 00:37:00,751 --> 00:37:03,207 Then prepare yourselves for a disaster. 636 00:37:05,207 --> 00:37:07,743 I wouldn't do that if I were you. 637 00:37:07,748 --> 00:37:09,204 Look behind you. 638 00:37:09,206 --> 00:37:11,196 That's the oldest trick in the book. 639 00:37:12,205 --> 00:37:13,239 Good trick. 640 00:37:16,245 --> 00:37:17,734 Hold it right there! 641 00:37:17,744 --> 00:37:19,234 I've got a gun! 642 00:37:21,243 --> 00:37:24,234 So do I. 643 00:37:24,242 --> 00:37:27,733 Drop it, Dalton. 644 00:37:27,741 --> 00:37:30,231 Fingers... 645 00:37:32,239 --> 00:37:34,229 If you please... 646 00:37:37,779 --> 00:37:41,224 well, now that this excitement is over, 647 00:37:41,235 --> 00:37:44,226 will you take care of our uninvited guests. 648 00:37:46,233 --> 00:37:47,769 Don't you guys get it? 649 00:37:47,775 --> 00:37:48,763 "Dispose of them." 650 00:37:48,774 --> 00:37:50,765 It's a figure of speech. 651 00:37:50,774 --> 00:37:53,264 Inside. 652 00:37:57,771 --> 00:38:00,261 You've got to be kidding. 653 00:38:00,270 --> 00:38:01,759 Care to hear the punch line? 654 00:38:10,266 --> 00:38:11,755 watch your legs! 655 00:38:17,263 --> 00:38:18,799 Get away from the scoop! 656 00:38:18,805 --> 00:38:20,795 Climb over the lip! Quick! 657 00:38:20,804 --> 00:38:21,792 watch yourself. 658 00:38:21,803 --> 00:38:22,792 Jack, get out of the way! 659 00:38:22,803 --> 00:38:24,285 Oh, you're crazy out there! 660 00:39:07,623 --> 00:39:09,616 Maybe we don't have to wait until we get to the dump 661 00:39:10,083 --> 00:39:11,621 to dump this garbage we're hauling. 662 00:39:11,628 --> 00:39:13,085 How do you figure? 663 00:39:13,086 --> 00:39:15,125 The convenience of push-button killing. 664 00:39:23,140 --> 00:39:24,631 Is it my imagination or is this room gettin' smaller? 665 00:39:26,645 --> 00:39:29,640 Oh... 666 00:39:29,648 --> 00:39:31,140 Oh! 667 00:39:32,652 --> 00:39:33,642 what is that? 668 00:39:33,653 --> 00:39:35,646 ng? why is it movi 669 00:39:35,654 --> 00:39:36,644 It's the sled. 670 00:39:36,655 --> 00:39:39,149 Pushes all the trash out of the back of the truck at the dump. 671 00:39:39,158 --> 00:39:42,153 But isn't the back gate usually open at the time? 672 00:39:42,161 --> 00:39:42,651 Yeah. 673 00:39:42,662 --> 00:39:44,655 well, what do we do now? 674 00:39:44,664 --> 00:39:46,156 we need braces. 675 00:39:46,166 --> 00:39:47,658 Find some more boards, sturdy ones. 676 00:39:50,171 --> 00:39:51,662 That's perfect, perfect. 677 00:39:51,672 --> 00:39:52,662 Here. 678 00:40:04,687 --> 00:40:06,680 I think it's working. 679 00:40:07,232 --> 00:40:08,690 what if it doesn't hold? 680 00:40:08,692 --> 00:40:10,229 Then we go to Plan B. 681 00:40:10,235 --> 00:40:11,226 what's Plan B? 682 00:40:11,237 --> 00:40:12,694 Let's see how Plan A goes first. 683 00:40:21,248 --> 00:40:22,740 Oh! 684 00:40:22,749 --> 00:40:24,240 I think it's time for Plan B. 685 00:40:27,255 --> 00:40:29,749 It's getting closer. 686 00:40:32,260 --> 00:40:34,299 what're you doing now? 687 00:40:34,304 --> 00:40:35,761 Plan B. 688 00:40:35,763 --> 00:40:37,757 Find a piece of metal. 689 00:40:40,769 --> 00:40:42,307 what is Plan B? 690 00:40:42,313 --> 00:40:43,771 we're going fishing. 691 00:40:44,315 --> 00:40:45,773 I hope they're biting. 692 00:40:45,775 --> 00:40:49,772 MacGyver, exactly what are we fishing for? 693 00:40:49,779 --> 00:40:51,773 A way to turn off the sled control. 694 00:40:59,833 --> 00:41:00,823 MacGyver, hurry! 695 00:41:06,340 --> 00:41:07,330 Got it! 696 00:41:07,341 --> 00:41:08,833 Attaboy! wonderful! 697 00:41:08,843 --> 00:41:09,833 Great! 698 00:41:09,844 --> 00:41:11,336 wait a minute! You hooked the wrong thing. 699 00:41:11,346 --> 00:41:15,390 The sled's still coming and the back end is opening. 700 00:41:15,393 --> 00:41:17,852 Ohhh... Ohhh... 701 00:41:18,396 --> 00:41:19,386 what now? 702 00:41:19,397 --> 00:41:20,387 I guess we jump. 703 00:41:20,398 --> 00:41:22,392 At 50 miles an hour?! 704 00:41:22,401 --> 00:41:23,391 Is this part of the plan? 705 00:41:23,860 --> 00:41:24,850 Not exactly. 706 00:41:24,861 --> 00:41:26,399 what's Plan C? 707 00:41:26,864 --> 00:41:28,401 Jump! 708 00:41:37,418 --> 00:41:38,408 wait a minute! 709 00:41:38,419 --> 00:41:40,412 Pull over! I think we got some trouble. 710 00:42:07,953 --> 00:42:09,946 They must still be in here. 711 00:42:09,955 --> 00:42:12,950 Yeah, let's go close the scoop, huh? 712 00:42:31,020 --> 00:42:32,512 well, looks like we made a little mess here. 713 00:42:32,523 --> 00:42:35,016 I know just the place for this mess. 714 00:42:35,024 --> 00:42:36,562 In the truck with the rest of the garbage. 715 00:42:36,569 --> 00:42:37,559 Good idea. 716 00:42:37,570 --> 00:42:39,564 Let's get my mess first. 717 00:42:39,573 --> 00:42:40,563 You always go first. 718 00:42:40,574 --> 00:42:42,567 Congratulations. 719 00:42:42,576 --> 00:42:45,571 I'm sure your country will be very pleased with your purchase. 720 00:42:45,579 --> 00:42:48,028 Not until it arrives safely. 721 00:42:48,583 --> 00:42:51,032 You do have the appropriate customs papers? 722 00:42:51,043 --> 00:42:52,033 Oh, yes. 723 00:42:52,044 --> 00:42:54,037 Everything is in perfect order. 724 00:42:54,590 --> 00:42:55,580 It just needs your signature. 725 00:42:55,591 --> 00:42:58,586 would you be kind enough to come to my office? 726 00:43:00,095 --> 00:43:01,587 Move it, Jack! 727 00:43:01,598 --> 00:43:03,089 we gotta get that cipher machine back. 728 00:43:03,098 --> 00:43:04,590 Okay, but what're you doing up there? 729 00:43:05,101 --> 00:43:06,091 Looking for a cop. 730 00:43:06,102 --> 00:43:07,594 Are you kidding? 731 00:43:07,605 --> 00:43:09,096 You can never find o ne when you need one. 732 00:43:09,105 --> 00:43:11,599 we'll just attract a little attention on the way. 733 00:43:12,109 --> 00:43:12,609 All right! 734 00:43:19,117 --> 00:43:19,651 That's a red light! 735 00:43:19,659 --> 00:43:21,653 Exactly! 736 00:43:25,124 --> 00:43:26,661 Yo! 737 00:43:46,690 --> 00:43:50,688 My men should be back here any minute now... 738 00:43:50,695 --> 00:43:55,194 and they'll take you wherever you wish to go. 739 00:44:21,271 --> 00:44:21,771 CIA! 740 00:44:29,781 --> 00:44:30,771 Gotcha! 741 00:44:30,782 --> 00:44:32,274 Cuff him! 742 00:44:36,288 --> 00:44:37,825 Come on! 743 00:44:46,843 --> 00:44:48,300 Book him, Dan-o. 744 00:44:48,301 --> 00:44:50,295 Spy One. 745 00:44:50,304 --> 00:44:51,841 This is it. 746 00:44:51,848 --> 00:44:52,839 we did it. 747 00:44:52,850 --> 00:44:55,343 Yeah, I'd say we cleaned up pretty good. 748 00:44:55,351 --> 00:44:57,345 Yep. 749 00:44:57,354 --> 00:44:58,845 Kind of makes you glad to be alive again, 750 00:44:59,356 --> 00:44:59,867 doesn't it? 751 00:45:12,122 --> 00:45:13,627 well, MacGyver, you saved my hide again. 752 00:45:13,636 --> 00:45:14,636 Guess that makes us even. 753 00:45:14,647 --> 00:45:15,646 Even? 754 00:45:15,657 --> 00:45:17,668 Okay, so you owe me one yet. 755 00:45:17,678 --> 00:45:19,229 But hey, who's counting? 756 00:45:23,739 --> 00:45:28,785 You know, being dead made me realize something. 757 00:45:28,791 --> 00:45:31,354 Jack, you were only in the coffin for half an hour. 758 00:45:31,822 --> 00:45:33,833 Ah, it's not the quantity of time so much as the quality. 759 00:45:34,390 --> 00:45:35,389 Anyway, like I was saying, 760 00:45:35,400 --> 00:45:36,399 it made me realize something. 761 00:45:36,410 --> 00:45:38,422 Life's a terrible thing to waste. 762 00:45:38,431 --> 00:45:40,442 Especially when it's yours. 763 00:45:40,451 --> 00:45:42,968 So, from now on, I put myself to good use. 764 00:45:42,977 --> 00:45:46,000 An honest day's pay for an honest day's work. 765 00:45:46,008 --> 00:45:47,513 Glad to hear it. 766 00:45:53,080 --> 00:45:54,585 where are you going? 767 00:45:54,595 --> 00:45:57,112 This isn't the way to my Jeep. 768 00:45:57,121 --> 00:45:58,673 I could've sworn I told you. 769 00:45:58,679 --> 00:46:00,690 I just got one quick job to do. 770 00:46:00,700 --> 00:46:03,722 An honest day's work for an honest day's pay? 771 00:46:03,730 --> 00:46:04,730 You got it. 772 00:46:04,741 --> 00:46:06,212 Quick stop by the pier. 773 00:46:06,214 --> 00:46:09,236 Look for a man with a peg leg and a parrot on his shoulder. 774 00:46:09,245 --> 00:46:10,244 He's supposed to have something for me. 775 00:46:10,255 --> 00:46:11,807 Jack! 776 00:46:11,813 --> 00:46:12,812 It's a joke, MacGyver! 777 00:46:12,823 --> 00:46:13,822 It's a joke! 51719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.