All language subtitles for MacGyver - 02x15 - Pirates.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,113 --> 00:01:15,106 U.S.A. naval Operation Swordplay. Integrate phase two. 2 00:01:16,491 --> 00:01:17,571 Commence launch. 3 00:01:20,745 --> 00:01:21,907 Confirming clearance. 4 00:01:24,665 --> 00:01:25,828 Unit Charlie, fire. 5 00:01:33,631 --> 00:01:34,746 Here they come. 6 00:01:34,924 --> 00:01:36,502 Delta flight leader in position. 7 00:01:36,676 --> 00:01:38,799 Commence air attack. 8 00:01:43,057 --> 00:01:45,594 Assault force incoming, sir. 9 00:01:45,767 --> 00:01:47,676 They're coming onto a mined beach. 10 00:01:47,853 --> 00:01:49,976 And all those mines have gotta go, right? 11 00:01:50,147 --> 00:01:52,223 Here's where we shine. 12 00:01:52,399 --> 00:01:55,850 SEAL Unit Bravo, target Nexus. 13 00:01:56,444 --> 00:01:57,643 Go. 14 00:01:57,821 --> 00:01:59,647 SEAL Unit Bravo, confirming drop. 15 00:02:03,993 --> 00:02:06,234 The enemy assaulted the beach with a string of landmines. 16 00:02:06,412 --> 00:02:09,116 Our job is to go in and take out the control centre 17 00:02:09,289 --> 00:02:10,867 which controls and activates those mines. 18 00:02:11,041 --> 00:02:12,949 One man is gonna do all that? 19 00:02:13,126 --> 00:02:15,118 He just leads the point. The others will follow. 20 00:02:15,294 --> 00:02:17,121 Here they come now. 21 00:02:18,798 --> 00:02:21,289 They'll come in and lay charges on the mine control centre. 22 00:02:21,843 --> 00:02:24,677 It's linked to a whole beach-load of explosives. 23 00:02:24,845 --> 00:02:26,220 So when the control centre blows 24 00:02:26,388 --> 00:02:28,594 all the rest of the mines on the beach go with it? 25 00:02:28,765 --> 00:02:31,007 Right. One clean beach for the Marines. 26 00:02:31,184 --> 00:02:34,304 They love to follow in our footsteps. 27 00:02:34,479 --> 00:02:36,057 How long before it blows? 28 00:02:36,231 --> 00:02:37,475 Should be any second now. 29 00:02:46,156 --> 00:02:48,113 Well, they certainly did it. 30 00:02:48,283 --> 00:02:49,908 Half the beach is blowing up. 31 00:02:50,077 --> 00:02:51,950 Instead of half the assault force. 32 00:02:52,370 --> 00:02:54,695 Here they come. 33 00:02:55,414 --> 00:02:56,743 Control centre destroyed. 34 00:02:56,958 --> 00:02:58,286 Assault forces on the beach. 35 00:02:58,751 --> 00:03:00,329 Come on, come on, come on. 36 00:03:00,503 --> 00:03:02,330 Move it. 37 00:03:03,755 --> 00:03:05,498 Primary assault target secured. 38 00:03:06,007 --> 00:03:07,881 Navy SEALs, well done. 39 00:03:08,051 --> 00:03:09,842 Thank you, sir. 40 00:03:10,011 --> 00:03:13,427 SEAL Unit Bravo One, terminate and recover. 41 00:03:29,654 --> 00:03:31,397 You know, everything you've shown us here today 42 00:03:31,572 --> 00:03:32,770 is absolutely top calibre. 43 00:03:32,948 --> 00:03:34,407 So why do you need us? 44 00:03:34,784 --> 00:03:37,405 Well, believe me, it's not easy asking. 45 00:03:37,578 --> 00:03:39,286 The Navy SEALs are supposed to handle anything 46 00:03:39,455 --> 00:03:42,206 from air-sea-land assault to underwater demolition, 47 00:03:42,373 --> 00:03:43,784 not pass our headaches on. 48 00:03:44,501 --> 00:03:45,829 But... 49 00:03:46,961 --> 00:03:50,461 ...two crimes in three weeks and we're getting blamed. 50 00:03:50,632 --> 00:03:54,001 Because these thieves used SEAL techniques. 51 00:03:55,469 --> 00:03:57,177 The newspapers are implying SEALs are involved. 52 00:03:57,346 --> 00:03:58,721 You have checked your men? 53 00:03:58,889 --> 00:04:02,009 I know my men. No SEAL is involved in these robberies. 54 00:04:02,184 --> 00:04:03,975 But we are getting smeared in the media. 55 00:04:04,144 --> 00:04:05,342 What about police? 56 00:04:05,520 --> 00:04:06,552 They're getting nowhere. 57 00:04:06,730 --> 00:04:08,686 And legally, the military can't become involved 58 00:04:08,856 --> 00:04:10,813 in tracking a civilian crime. 59 00:04:10,983 --> 00:04:12,561 That's why I'm asking for your help. 60 00:04:14,820 --> 00:04:16,480 You got it. 61 00:04:16,739 --> 00:04:17,818 Where do we start? 62 00:04:17,990 --> 00:04:19,983 We wait until they hit the next time. 63 00:04:20,159 --> 00:04:21,901 I know they're gonna try it again. 64 00:04:22,076 --> 00:04:25,326 That's when you jump in with both feet. 65 00:04:32,253 --> 00:04:33,628 That's the dive boat, all right. 66 00:04:33,795 --> 00:04:34,993 Don't get too close. 67 00:04:35,172 --> 00:04:36,582 Yeah, they found something. 68 00:04:37,007 --> 00:04:39,379 Let me see. Give me the binocs. 69 00:04:40,677 --> 00:04:42,337 That radio chatter we heard is for real. 70 00:04:42,512 --> 00:04:44,006 They brought up some kind of treasure. 71 00:04:44,181 --> 00:04:45,805 Good. 72 00:04:45,974 --> 00:04:47,348 Hit them right now. 73 00:04:47,516 --> 00:04:49,639 - Don't forget to wait for my signal. - Right, Gar. 74 00:04:49,810 --> 00:04:51,470 Let's go. Now, remember, 75 00:04:51,645 --> 00:04:53,602 first the signal balloon, then the assault. 76 00:04:53,772 --> 00:04:55,516 We should have total surprise on our side. 77 00:04:55,691 --> 00:04:56,889 - You got me? - Yeah. 78 00:04:58,068 --> 00:05:00,356 All the seams are sealed with pitch. 79 00:05:00,528 --> 00:05:03,778 There's a chance that everything inside is preserved. 80 00:05:03,948 --> 00:05:05,775 Knock on wood. 81 00:05:05,950 --> 00:05:09,070 Well, let's find out. 82 00:05:14,624 --> 00:05:16,202 - Ready? - Let's do it. 83 00:05:25,926 --> 00:05:28,334 Do you think this came from the treasure fleet? 84 00:05:28,554 --> 00:05:30,214 Look, I've read all the contemporary accounts 85 00:05:30,389 --> 00:05:32,595 and analysed all the manifests. 86 00:05:32,766 --> 00:05:35,257 I know everything there is to know about the Nuestra Señora. 87 00:05:42,441 --> 00:05:44,897 Well, keep your fingers crossed. 88 00:05:55,578 --> 00:05:57,405 Oh, dear God, it's real. 89 00:05:57,580 --> 00:05:59,656 Fantastic. 90 00:05:59,833 --> 00:06:02,454 Look at this jewelled crucifix. 91 00:06:02,627 --> 00:06:04,418 This is a gold cob. 92 00:06:04,586 --> 00:06:09,248 1 71 2 on its way back to Spain on the Nuestra Señora. 93 00:06:21,644 --> 00:06:22,806 Look at this. 94 00:06:22,978 --> 00:06:24,888 Government papers out of Monterey. 95 00:06:30,652 --> 00:06:35,148 Look, this has to be the ship's document box. 96 00:06:35,782 --> 00:06:38,487 Well, it all looks like it's in perfect condition. 97 00:06:40,954 --> 00:06:42,448 What is it? 98 00:06:42,622 --> 00:06:44,448 It's the log. 99 00:06:44,623 --> 00:06:46,450 The ship's log. 100 00:06:46,625 --> 00:06:50,705 If this has the course corrections, it's the last clue we need. 101 00:06:50,879 --> 00:06:54,295 Oh, Paul, we could be this close to finding the entire treasure. 102 00:07:03,349 --> 00:07:06,552 Let's get all this forward, away from this mess. 103 00:07:07,811 --> 00:07:11,060 Come on. We've got all the time in the world now. 104 00:07:26,161 --> 00:07:28,237 It's an 8 escudo cob. 105 00:07:28,413 --> 00:07:31,616 The reign of Philip V from his royal treasure fleet. 106 00:07:48,347 --> 00:07:51,265 Look, off the port bow. 107 00:07:57,023 --> 00:07:58,849 What is it? 108 00:07:59,191 --> 00:08:03,437 It's a signal balloon. Could be a diver in trouble. 109 00:08:15,330 --> 00:08:16,445 Come on, let's haul it up. 110 00:08:40,645 --> 00:08:42,187 What's the matter? 111 00:08:42,355 --> 00:08:44,478 It's anchored. 112 00:08:50,572 --> 00:08:54,022 If it's a diver, he's sure caught in something down there. 113 00:08:54,199 --> 00:08:58,660 All right. Stay still, stay quiet, stay alive. 114 00:08:59,371 --> 00:09:01,992 Don't touch that. It took us years to find it. 115 00:09:02,165 --> 00:09:04,241 The ship's log isn't worth anything to you. 116 00:09:04,418 --> 00:09:07,371 - Stay back. - Get your hands off that. 117 00:09:08,504 --> 00:09:09,583 Get them below. 118 00:09:09,755 --> 00:09:12,293 Come on, move it! 119 00:09:14,969 --> 00:09:17,923 Go on, I said. Move it. 120 00:09:24,894 --> 00:09:27,432 - No! No! - All right, get them below. 121 00:09:45,162 --> 00:09:48,199 Stay down or you're dead. 122 00:10:11,978 --> 00:10:14,018 Listen. 123 00:10:14,189 --> 00:10:16,976 I ripped out the radio. They won't be calling anybody from out here. 124 00:10:17,150 --> 00:10:18,775 Good. Go grab the treasure. 125 00:10:18,944 --> 00:10:20,651 Right. 126 00:10:24,198 --> 00:10:26,440 Could be the Coast Guard. 127 00:10:26,617 --> 00:10:29,618 No, the Coast Guard would hail them down. 128 00:10:29,787 --> 00:10:31,660 It has to be the pirates' own boat. 129 00:10:33,665 --> 00:10:35,705 He's alongside. 130 00:10:37,001 --> 00:10:38,828 Hey, those SEAL tactics really worked. 131 00:10:39,003 --> 00:10:40,497 Like cream. 132 00:10:41,797 --> 00:10:43,505 Barb, careful. 133 00:10:47,470 --> 00:10:48,928 All right, you in there. 134 00:10:49,096 --> 00:10:50,803 Stay below. 135 00:10:53,850 --> 00:10:55,178 Come on. 136 00:10:58,354 --> 00:11:02,020 - Barbara, don't. They'll shoot you. - I wanna be able to identify them. 137 00:11:03,025 --> 00:11:04,519 Get down! 138 00:11:12,284 --> 00:11:13,826 You can't go out there. 139 00:11:13,994 --> 00:11:15,368 They took the treasure we found. 140 00:11:15,536 --> 00:11:19,035 Even the log. Twelve years of research destroyed. 141 00:11:23,419 --> 00:11:26,503 The pirates hit again, and Pete set up a meeting with the victim 142 00:11:26,672 --> 00:11:28,249 at the Ortega Research Centre. 143 00:11:28,882 --> 00:11:31,717 Barbara Ortega? 144 00:11:32,343 --> 00:11:34,383 Name's MacGyver. Phoenix Foundation. 145 00:11:34,554 --> 00:11:36,630 Oh, yes, I know the Phoenix Foundation, of course, 146 00:11:36,806 --> 00:11:39,095 but I don't know exactly what you do, Mr. MacGyver. 147 00:11:39,267 --> 00:11:40,465 Just MacGyver. 148 00:11:40,643 --> 00:11:42,884 I just kind of fix things around the place, that's all. 149 00:11:43,770 --> 00:11:46,226 Do you fix bullet-riddled boat cabins? 150 00:11:48,025 --> 00:11:50,812 I was kind of hoping to do a little more than that. 151 00:11:50,986 --> 00:11:52,610 Can we talk? 152 00:11:52,779 --> 00:11:54,154 Sure. 153 00:11:54,321 --> 00:11:56,943 But I don't think I can tell you anything worthwhile. 154 00:11:57,116 --> 00:11:59,571 Why don't we start with what you told the police? 155 00:11:59,743 --> 00:12:03,029 That was a gruelling three hours of retracing everything I did 156 00:12:03,205 --> 00:12:05,447 and everything I've seen in the past week. 157 00:12:05,624 --> 00:12:07,283 What about your offshore dives? 158 00:12:07,458 --> 00:12:08,739 Like I told the police, 159 00:12:08,918 --> 00:12:11,588 we found pieces of treasure two days running. 160 00:12:11,754 --> 00:12:13,711 But I trust my crew implicitly 161 00:12:13,881 --> 00:12:15,874 and they're the only ones who knew about the find. 162 00:12:16,050 --> 00:12:17,710 The folks at the museum? 163 00:12:17,885 --> 00:12:19,924 We told no one. 164 00:12:20,345 --> 00:12:22,919 What about the pirates? Did you get a good look at them? 165 00:12:23,098 --> 00:12:25,589 I didn't see their faces or their boat. 166 00:12:26,601 --> 00:12:28,511 Like I said, I'm not much help, am l? 167 00:12:28,812 --> 00:12:29,927 Yeah, sure you are. 168 00:12:30,105 --> 00:12:33,058 You're eliminating possibilities. That's progress. 169 00:12:36,235 --> 00:12:38,642 I'm not into trade-ins, Gar. 170 00:12:38,821 --> 00:12:40,279 Come on. 171 00:12:40,447 --> 00:12:41,906 It's part of the deal. 172 00:12:42,074 --> 00:12:44,909 Our boat's worth 75,000 easy. 173 00:12:45,077 --> 00:12:47,531 Besides, it's down payment on this sweet thing. 174 00:12:47,704 --> 00:12:49,363 You run a boatyard, Arne. 175 00:12:49,539 --> 00:12:51,662 You can sell a cigarette boat for a good price. 176 00:12:51,833 --> 00:12:54,620 And you can keep anything over the 75,000. 177 00:12:54,794 --> 00:12:57,036 Okay. Then tell me what's wrong with her. 178 00:12:57,213 --> 00:12:59,881 Nothing, Arne, nothing. 179 00:13:00,048 --> 00:13:03,334 She's fast, she's hot. We had a lot of fun with her. 180 00:13:03,510 --> 00:13:06,713 But we wanna do something else. Change our luck. 181 00:13:06,888 --> 00:13:09,462 Okay. Let me look it over. 182 00:13:12,935 --> 00:13:15,852 Hey, why trade our cigarette boat for this? 183 00:13:16,021 --> 00:13:18,595 We used it three times, now we dump it. 184 00:13:18,774 --> 00:13:20,316 You think he'll buy it? 185 00:13:20,484 --> 00:13:22,642 He'll go for the deal. 186 00:13:22,820 --> 00:13:25,025 Once we got this baby out on the open ocean 187 00:13:25,196 --> 00:13:26,820 we are gone. 188 00:13:26,989 --> 00:13:30,607 No passport checks, no trails, no traces. 189 00:13:30,785 --> 00:13:33,951 And enough money to last us for a couple of years. 190 00:13:34,121 --> 00:13:36,079 Yeah, maybe. 191 00:13:36,248 --> 00:13:38,620 But how do we turn a lot of old gold into cash? 192 00:13:38,792 --> 00:13:41,330 Don't I always have the answers? 193 00:13:41,503 --> 00:13:42,878 We're gonna ask an expert. 194 00:13:43,046 --> 00:13:44,588 Doctor Barbara Ortega. 195 00:13:44,756 --> 00:13:46,084 That'll be quite a rush, 196 00:13:46,257 --> 00:13:48,795 asking her how to cash in on her own treasure. 197 00:13:48,968 --> 00:13:51,209 Gar, you've run those engines pretty hard, 198 00:13:51,386 --> 00:13:52,667 but she's not bad. 199 00:13:52,846 --> 00:13:54,839 - You got yourself a deal. - Great. 200 00:13:55,015 --> 00:13:58,051 Look, I gotta go to an appointment, so the guys will handle all the details. 201 00:13:58,227 --> 00:13:59,507 - Okay. - Come on, guys. 202 00:13:59,686 --> 00:14:01,845 Let's take her for a ride. 203 00:14:04,357 --> 00:14:07,476 We've each exhausted every possibility I can think of to identify them. 204 00:14:07,652 --> 00:14:10,688 All right, now, wait a minute. Let's not give up yet. 205 00:14:10,863 --> 00:14:12,986 Stolen artefacts. What do you figure they're worth? 206 00:14:13,157 --> 00:14:17,106 Priceless in terms of knowledge. And then there's the material value. 207 00:14:17,285 --> 00:14:19,776 Here, let me show you. 208 00:14:21,122 --> 00:14:22,866 Now, these were parts of a shipment of treasure 209 00:14:23,041 --> 00:14:25,199 out of Monterey bound for Spain. 210 00:14:25,376 --> 00:14:28,294 They've told us a lot about Spanish colonial trade routes. 211 00:14:28,463 --> 00:14:30,335 I got a hunch these guys weren't too interested 212 00:14:30,505 --> 00:14:33,376 in Spanish colonial trade routes. 213 00:14:33,550 --> 00:14:35,708 How much have you collected so far? 214 00:14:35,886 --> 00:14:37,878 About 30 or $40,000 worth. 215 00:14:38,055 --> 00:14:39,715 Yesterday was our first real find. 216 00:14:39,890 --> 00:14:41,218 But it was stolen. 217 00:14:41,391 --> 00:14:43,513 I was gonna sell most of it. 218 00:14:43,684 --> 00:14:45,760 Boy, did I ever need that money. 219 00:14:45,936 --> 00:14:47,561 Excuse me. 220 00:14:47,730 --> 00:14:50,399 You sound like you know a lot about this stuff. 221 00:14:50,566 --> 00:14:52,440 How much would one of these be worth? 222 00:14:52,610 --> 00:14:54,935 Roughly $1,000 to a collector. 223 00:14:55,112 --> 00:14:56,570 A bit less to a dealer. 224 00:14:56,738 --> 00:14:57,852 Dealer? 225 00:14:58,031 --> 00:15:00,403 You mean I could go and buy one of these? 226 00:15:00,575 --> 00:15:03,492 - Where would I do that? - The Treasure Coin Corporation 227 00:15:03,661 --> 00:15:05,868 or Cortez Antique Coins right here in town. 228 00:15:06,039 --> 00:15:08,955 Well, thank you. I really appreciate it. 229 00:15:09,124 --> 00:15:10,998 Sorry for the interruption. 230 00:15:11,960 --> 00:15:15,709 So is that how you plan to cash in on your gold if you find it? 231 00:15:15,881 --> 00:15:18,087 Well, not exactly. 232 00:15:18,258 --> 00:15:20,049 My father and I spent 1 2 years 233 00:15:20,218 --> 00:15:23,218 searching for the Spanish treasure fleet. 234 00:15:23,679 --> 00:15:26,882 He found pieces of one ship and drowned, 235 00:15:27,057 --> 00:15:29,382 caught inside the wreckage. 236 00:15:29,560 --> 00:15:31,268 I'm sorry. 237 00:15:31,437 --> 00:15:34,140 I was with him and I couldn't help him. 238 00:15:34,313 --> 00:15:37,314 But I can finish what he started. 239 00:15:37,483 --> 00:15:39,606 And try to justify his death. 240 00:15:39,777 --> 00:15:41,734 By finding the fleet? 241 00:15:41,904 --> 00:15:45,772 My father's wish was to return the treasure to its rightful owners. 242 00:15:45,950 --> 00:15:48,866 The people of what was Spanish America. 243 00:15:49,035 --> 00:15:52,238 To set up hospitals and set up schools. 244 00:15:52,414 --> 00:15:54,453 Give back what's theirs. 245 00:15:55,333 --> 00:15:58,785 Yesterday, I had the key to the treasure in my hands: 246 00:15:58,962 --> 00:16:01,250 The captain's log. 247 00:16:01,964 --> 00:16:04,336 You have any idea how much that log is worth? 248 00:16:04,758 --> 00:16:09,301 Two ships carrying an estimated $60 million worth of treasure. 249 00:16:09,471 --> 00:16:12,306 Now, all I need are those daily course corrections 250 00:16:12,474 --> 00:16:14,798 and I'm positive that I can find that fleet. 251 00:16:15,142 --> 00:16:16,387 That's kind of funny. 252 00:16:16,568 --> 00:16:19,237 - What? - Well, the pirates. 253 00:16:19,397 --> 00:16:22,781 They haven't got the slightest idea what they've really stolen. 254 00:16:33,584 --> 00:16:36,872 All we wanna do now, Barbara, is stimulate your memory. 255 00:16:39,262 --> 00:16:40,638 I don't understand. 256 00:16:40,807 --> 00:16:42,219 Well, you were below decks. 257 00:16:42,393 --> 00:16:44,471 You couldn't see anything. You were blind, right? 258 00:16:44,648 --> 00:16:46,060 Effectively, yes. 259 00:16:46,234 --> 00:16:50,236 But you still had all your other senses working for you, especially hearing. 260 00:16:50,409 --> 00:16:52,654 All right, let's go back there. You're down below 261 00:16:52,831 --> 00:16:54,577 and you can hear their boat's engine. 262 00:16:54,752 --> 00:16:57,791 Try to remember that particular sound you heard, okay? 263 00:16:57,966 --> 00:16:59,131 All right. 264 00:17:02,726 --> 00:17:04,436 No, too high-pitched. 265 00:17:07,235 --> 00:17:08,434 No. 266 00:17:10,492 --> 00:17:11,608 Wait. 267 00:17:11,786 --> 00:17:12,950 No. 268 00:17:13,122 --> 00:17:15,081 They all seem to sound a little bit alike 269 00:17:15,251 --> 00:17:16,913 but not the right one. 270 00:17:20,053 --> 00:17:21,881 No. 271 00:17:22,975 --> 00:17:24,007 Hold it. 272 00:17:24,187 --> 00:17:27,475 - This one? - The one before. 273 00:17:27,651 --> 00:17:30,145 It had a heavier sound. 274 00:17:33,663 --> 00:17:35,789 That's it. That's the boat. 275 00:17:37,714 --> 00:17:39,375 Smuggler's boat. Oceangoing. 276 00:17:39,551 --> 00:17:41,379 Very high speed. It fits. 277 00:17:41,555 --> 00:17:43,716 See, I told you we'd get to it. 278 00:17:43,893 --> 00:17:45,686 Now we've got something to look for. 279 00:17:49,529 --> 00:17:52,202 How much do you think all this treasure is worth? 280 00:17:52,369 --> 00:17:54,743 Two hundred thousand, maybe a quarter of a million. 281 00:17:54,916 --> 00:17:56,031 So be careful. 282 00:17:56,210 --> 00:17:58,917 By the time we're finished, you could bounce these cans off a bulkhead 283 00:17:59,091 --> 00:18:00,550 without scratching any of the gold. 284 00:18:00,719 --> 00:18:02,630 We're packing it like eggshells. 285 00:18:02,807 --> 00:18:06,143 So, Gar, what else did you hear this Ortega broad say? 286 00:18:06,313 --> 00:18:08,854 Okay. The next thing she says is 287 00:18:09,027 --> 00:18:13,243 the one we took is just the tip of the treasure chest. 288 00:18:13,411 --> 00:18:16,499 That the bad guys don't even know what they've got. 289 00:18:16,668 --> 00:18:20,621 There's 60 million bucks right here. 290 00:18:20,801 --> 00:18:22,380 In this captain's log. 291 00:18:22,554 --> 00:18:25,725 Now, I don't read Old Spanish... 292 00:18:25,895 --> 00:18:28,685 ...but Dr. Barbara Ortega, she can. 293 00:18:28,859 --> 00:18:30,521 Come on, Gar. We made one hell of a hit. 294 00:18:30,696 --> 00:18:33,024 Hey, we got nothing. 295 00:18:33,201 --> 00:18:36,074 Enough for a couple of years of easy living. 296 00:18:36,250 --> 00:18:38,328 This could be for the rest of our lives. 297 00:18:38,504 --> 00:18:40,415 Big time. 298 00:18:40,591 --> 00:18:43,465 What I want you to do as soon as you finish stuffing the cans, 299 00:18:43,639 --> 00:18:45,598 is to get a line on her, like where she lives, 300 00:18:45,768 --> 00:18:48,013 where she works, what time she gets off work. 301 00:18:48,232 --> 00:18:50,226 Don't you think we're pushing it a little? 302 00:18:50,987 --> 00:18:52,531 We take the ketch out. 303 00:18:52,699 --> 00:18:57,947 If we have Dr. Ortega along, we got a handle on $60 million. 304 00:18:58,126 --> 00:18:59,326 You get life for kidnapping. 305 00:18:59,505 --> 00:19:01,998 It's not pushing it, it's out over the edge! 306 00:19:02,177 --> 00:19:05,383 Being on the edge is how you know you're alive. 307 00:19:07,939 --> 00:19:10,313 That's her. I'll find out when she'll be leaving. 308 00:19:10,485 --> 00:19:13,240 Maybe we can give the lady a lift. 309 00:19:18,209 --> 00:19:20,750 - Barbara. - Hi. 310 00:19:20,923 --> 00:19:24,296 Good timing. I was just giving some distinguished guests a look around. 311 00:19:24,472 --> 00:19:27,012 MacGyver, meet Señorita-- Come here. 312 00:19:27,186 --> 00:19:28,432 --Elena Echeverria. 313 00:19:28,605 --> 00:19:31,479 - Hi. - And Señor Christobel Santos. 314 00:19:31,653 --> 00:19:32,935 My pleasure. 315 00:19:37,581 --> 00:19:39,161 Your boyfriend? 316 00:19:39,335 --> 00:19:40,665 No. 317 00:19:44,220 --> 00:19:46,215 You're right. It is a shame. 318 00:19:46,433 --> 00:19:49,390 And you two have to get back to the clinic, pronto. 319 00:19:49,565 --> 00:19:50,846 Adios, MacGyver. 320 00:19:54,950 --> 00:19:57,325 - What happened to them? - War. 321 00:19:57,539 --> 00:19:58,951 Elena was burned in a raid 322 00:19:59,126 --> 00:20:01,204 and Christobel's knee was shattered by a bullet. 323 00:20:01,380 --> 00:20:02,876 We don't even know from which side. 324 00:20:03,050 --> 00:20:06,007 We hope that the surgery he's scheduled for will repair his leg. 325 00:20:06,766 --> 00:20:09,342 You see, these kids are the reason the treasure is so important. 326 00:20:09,564 --> 00:20:11,142 Then we better find it, huh? 327 00:20:11,316 --> 00:20:13,311 Speaking of which, your message said something about 328 00:20:13,488 --> 00:20:15,197 having information on the cigarette boat. 329 00:20:15,367 --> 00:20:17,527 I posted a $5,000 reward. 330 00:20:17,705 --> 00:20:20,495 My office got a phone call early this morning while I was out. 331 00:20:20,669 --> 00:20:23,127 A man named Arne Lindquist said he would call back. 332 00:20:23,299 --> 00:20:25,259 He owns a boatyard. That's all he would say. 333 00:20:30,690 --> 00:20:32,850 Get me some more paint. 334 00:20:40,876 --> 00:20:42,586 Hey, Arne... 335 00:20:43,340 --> 00:20:44,539 ...is she ready yet? 336 00:20:44,718 --> 00:20:47,805 Well, the... The rigging needs a little tune. 337 00:20:47,975 --> 00:20:49,221 Give me a couple more hours, huh? 338 00:20:49,394 --> 00:20:51,104 Sure, sure, no problem. 339 00:20:51,273 --> 00:20:53,481 By the way, did you sell our cigarette boat yet? 340 00:20:54,446 --> 00:20:56,405 Not yet, but there's some interest. 341 00:20:56,701 --> 00:20:58,196 Good, good. 342 00:20:58,370 --> 00:21:01,244 Let me pay you off right now, okay? 343 00:21:05,552 --> 00:21:08,758 And I was worried about a kidnapping? This is heavy-duty, Gar. 344 00:21:08,933 --> 00:21:10,098 You sweat too much. 345 00:21:10,270 --> 00:21:12,348 Get him aboard. We'll dump him at sea. 346 00:21:13,651 --> 00:21:15,361 - We gonna put out right away? - Not yet. 347 00:21:15,530 --> 00:21:16,907 Not until we pick up our passenger. 348 00:21:17,075 --> 00:21:18,452 You're not going after that girl. 349 00:21:18,619 --> 00:21:19,950 We don't have to. 350 00:21:20,123 --> 00:21:21,785 She's coming to us. 351 00:21:26,260 --> 00:21:28,552 This Lindquist should have called hours ago. 352 00:21:28,724 --> 00:21:31,265 We may have to do without him. 353 00:21:31,438 --> 00:21:32,719 There are five cigarette boats 354 00:21:32,898 --> 00:21:34,810 registered as docked in Marina del Rey. 355 00:21:34,986 --> 00:21:36,067 So? 356 00:21:36,239 --> 00:21:37,782 So that's where we start looking tomorrow 357 00:21:37,951 --> 00:21:39,411 if Lindquist falls through. 358 00:21:39,579 --> 00:21:42,417 Then I guess that's where we start looking tomorrow. 359 00:21:43,755 --> 00:21:45,166 Yeah. 360 00:21:46,092 --> 00:21:47,504 Yeah. 361 00:21:47,679 --> 00:21:50,849 Call forwarding for Dr. Ortega. 362 00:21:53,691 --> 00:21:54,855 This is Barbara Ortega. 363 00:21:55,027 --> 00:21:57,734 Dr. Ortega, I'm Arne Lindquist. 364 00:21:57,908 --> 00:21:59,867 You called about the cigarette boat? 365 00:22:00,037 --> 00:22:02,531 That's right. I think I know where it is. 366 00:22:02,709 --> 00:22:05,119 Oh,that's wonderful. Where? 367 00:22:05,298 --> 00:22:07,091 If you'll come to my boatyard, I'll show you. 368 00:22:07,260 --> 00:22:09,053 We're at 6th and Pacific. 369 00:22:09,222 --> 00:22:11,347 - Say, in an hour? - An hour? 370 00:22:12,479 --> 00:22:15,186 Of course. Do you mind if I bring a friend along? 371 00:22:15,359 --> 00:22:16,820 He's also interested in the boat. 372 00:22:16,988 --> 00:22:18,020 Fine. 373 00:22:18,199 --> 00:22:19,576 I'll be waiting for both of you. 374 00:22:19,744 --> 00:22:22,498 Good. Goodbye. 375 00:22:24,920 --> 00:22:28,507 You see? How could it be any easier? 376 00:22:41,162 --> 00:22:42,325 Mr. Lindquist? 377 00:22:42,499 --> 00:22:44,077 - I'm Barbara Ortega. - You found me. 378 00:22:44,251 --> 00:22:46,377 We can talk inside. 379 00:22:51,141 --> 00:22:52,970 Right this way. 380 00:22:55,274 --> 00:22:58,444 - This is my friend, MacGyver. - Hi. 381 00:22:58,614 --> 00:23:00,110 So you're looking for a cigarette boat? 382 00:23:00,326 --> 00:23:02,867 Yes. It may be connected to the piracy of my boat. 383 00:23:03,040 --> 00:23:04,869 No question, Dr. Ortega. 384 00:23:05,962 --> 00:23:07,957 It is connected. 385 00:23:09,052 --> 00:23:10,762 Hey, you were in the museum yesterday. 386 00:23:10,931 --> 00:23:12,972 You came right on up to us. 387 00:23:13,686 --> 00:23:15,597 You like to gamble a little, don't you? 388 00:23:15,774 --> 00:23:17,186 Well, I like to win. 389 00:23:17,527 --> 00:23:20,365 - What do you want from us? - First, I want the girl. 390 00:23:20,533 --> 00:23:22,528 Then I want the rest of the Spanish treasure. 391 00:23:22,704 --> 00:23:24,580 - No. - Unfortunately, 392 00:23:24,751 --> 00:23:27,374 we don't need you, MacGyver. 393 00:23:29,886 --> 00:23:32,379 Hold it, right there. Come on, now. 394 00:23:32,558 --> 00:23:35,681 You know, you guys are missing out on a great deal if you kill me. 395 00:23:35,856 --> 00:23:37,186 I can help you. 396 00:23:37,401 --> 00:23:40,191 See, I'm kind of an expert with just about everything 397 00:23:40,366 --> 00:23:41,647 and I can handle all kinds of machinery. 398 00:23:43,246 --> 00:23:45,122 I know a lot about all this stuff. 399 00:23:45,292 --> 00:23:50,339 In fact, I used to do a lot of salvage diving when I was a kid. 400 00:23:56,607 --> 00:23:59,065 Run. Get help. 401 00:23:59,446 --> 00:24:01,357 Get them! 402 00:24:13,057 --> 00:24:14,386 There he goes. 403 00:24:55,768 --> 00:24:58,476 Hold it. Manning may want him alive. 404 00:25:01,238 --> 00:25:03,398 - What was that? - Sounds like he went overboard. 405 00:25:11,467 --> 00:25:13,841 - I don't see him. - He's staying down. 406 00:25:17,479 --> 00:25:19,604 He jumped in. He's swimming underwater. 407 00:25:25,161 --> 00:25:26,657 That's just what he wants us to think. 408 00:25:26,832 --> 00:25:28,375 Close that hatch and lock it. 409 00:25:28,543 --> 00:25:29,825 Get her aboard the ketch. 410 00:25:31,842 --> 00:25:34,002 Let's go. Let's go. 411 00:25:38,605 --> 00:25:41,562 Cast off. I'll send her friend to the bottom. 412 00:25:42,070 --> 00:25:43,780 Have a good trip, MacGyver. 413 00:25:43,949 --> 00:25:47,037 It'll be a real rush all the way to the end. 414 00:25:50,462 --> 00:25:52,671 You can't leave him in there. He'll drown. 415 00:25:52,843 --> 00:25:54,718 Just keep moving. 416 00:25:54,888 --> 00:25:58,260 Get her below and get those engines started. 417 00:26:14,261 --> 00:26:17,134 Hatch was locked down and I was locked in... 418 00:26:17,308 --> 00:26:20,501 ... with a lot of water for company. 419 00:26:40,147 --> 00:26:43,231 The hatch was locked down, the water was rising. 420 00:26:43,400 --> 00:26:45,476 It was tight and getting tighter. 421 00:26:45,652 --> 00:26:47,728 I needed a way out, fast. 422 00:27:04,962 --> 00:27:07,833 All I had to work with was water. 423 00:27:10,342 --> 00:27:13,593 And maybe this bilge pump. 424 00:27:15,055 --> 00:27:19,266 Normally, a bilge pump shoves water out of the boat. 425 00:27:26,899 --> 00:27:30,897 But if I pumped water into one of these boat bumpers, 426 00:27:31,070 --> 00:27:34,771 I just might have a way to crack the hatch. 427 00:27:51,423 --> 00:27:54,459 The angle brace made my hydraulic jack complete. 428 00:28:25,622 --> 00:28:27,033 It was working. 429 00:28:27,207 --> 00:28:30,493 All I needed was a little more time. 430 00:28:37,091 --> 00:28:38,550 There was a problem. 431 00:28:38,717 --> 00:28:41,837 My hydraulic jack didn't stand up to the pressure. 432 00:28:42,012 --> 00:28:45,262 I was starting to wonder if I could. 433 00:28:48,894 --> 00:28:52,429 I had about one minute to find another way out. 434 00:28:59,738 --> 00:29:02,359 A tank of compressed gas. 435 00:29:08,746 --> 00:29:11,237 If it had a minimum 2, 000 pounds of pressure 436 00:29:11,415 --> 00:29:14,831 and if I could release it all in one shot, 437 00:29:15,002 --> 00:29:17,789 I just might have a chance. 438 00:30:20,230 --> 00:30:22,389 What do you mean there are no sightings? 439 00:30:22,566 --> 00:30:26,646 A 58-foot ketch can't disappear in thin air. 440 00:30:28,864 --> 00:30:31,236 Well, the Coast Guard says it can't be in local waters. 441 00:30:31,408 --> 00:30:33,235 Well, the ketch that's missing from the boatyard 442 00:30:33,410 --> 00:30:34,738 can barely make nine knots an hour. 443 00:30:34,912 --> 00:30:37,367 Well, he kidnapped Barbara for one reason, the treasure fleet. 444 00:30:37,539 --> 00:30:40,160 And that's not far offshore, so it's gotta be within that area. 445 00:30:40,334 --> 00:30:43,748 Well, the coastline has been checked. Every cove, port and harbour. 446 00:30:43,919 --> 00:30:46,161 What about offshore? The islands? 447 00:30:46,338 --> 00:30:48,829 Yeah, Catalina, negative. Anacapa, negative. 448 00:30:49,008 --> 00:30:50,336 Santa Cora, negative. 449 00:30:50,509 --> 00:30:53,131 They even searched around Sanchez Rock and Goat lsland. 450 00:30:53,304 --> 00:30:55,759 Negative. And that's the lot. 451 00:30:56,557 --> 00:30:58,680 You know, my lD on Manning 452 00:30:58,851 --> 00:31:00,678 turned up some pretty ugly history, 453 00:31:00,853 --> 00:31:03,770 including an application for a Navy SEAL assignment. 454 00:31:03,939 --> 00:31:07,604 Yeah. He did great on the physicals, but he failed all the character tests. 455 00:31:07,776 --> 00:31:10,610 Kind of tells the story of why he chose to smear your outfit, doesn't it? 456 00:31:10,778 --> 00:31:14,396 And it's still not over. Not until we find him and Dr. Ortega. 457 00:31:14,574 --> 00:31:16,816 You said they searched around Goat lsland. 458 00:31:16,993 --> 00:31:19,281 - They didn't land? - It's a target island. 459 00:31:19,454 --> 00:31:21,363 The Navy uses it for gunnery practice. 460 00:31:21,539 --> 00:31:23,911 Nothing alive on it except some unexploded ammo. 461 00:31:24,083 --> 00:31:27,001 Think that'd keep a risk-taker like Manning away from it? 462 00:31:27,795 --> 00:31:30,796 MacGyver, Goat lsland is a piece of hell. 463 00:31:30,965 --> 00:31:33,634 Blasted dirt, live mines, shell craters. 464 00:31:33,801 --> 00:31:35,709 Nobody's allowed within three miles of it. 465 00:31:35,885 --> 00:31:37,593 Well, that would make it perfect for him. 466 00:31:37,762 --> 00:31:38,960 So how do we get on the island? 467 00:31:39,139 --> 00:31:41,843 You can't. It's absolutely off-limits. 468 00:31:42,016 --> 00:31:43,427 Get permission. 469 00:31:43,601 --> 00:31:45,559 Look, I'm off duty. 470 00:31:45,728 --> 00:31:48,302 I'm here strictly as an unofficial advisor. 471 00:31:48,481 --> 00:31:50,889 And I'm advising you: Forget it. 472 00:32:04,705 --> 00:32:08,038 There. We can begin the turn in about 30 seconds. 473 00:32:08,583 --> 00:32:11,620 Then hold her steady until MacGyver's out of sight. 474 00:32:11,795 --> 00:32:13,834 MacGyver. 475 00:32:14,464 --> 00:32:15,958 Have you got the transmitter? 476 00:32:16,133 --> 00:32:17,627 Yeah, right here. 477 00:32:17,801 --> 00:32:18,880 Now, don't be a hero. 478 00:32:19,052 --> 00:32:21,341 Just get the girl if you can and come on back. 479 00:32:21,513 --> 00:32:23,256 Pete, you know me. 480 00:32:23,431 --> 00:32:25,921 As soon as I get the girl, I'll run like crazy. 481 00:32:26,100 --> 00:32:27,677 Then we'll send a signal. 482 00:32:27,851 --> 00:32:29,761 We'll be waiting with full backup. 483 00:32:29,937 --> 00:32:32,428 Yeah, if they're out there. 484 00:32:32,606 --> 00:32:34,848 Ready? Make this look good. 485 00:32:52,083 --> 00:32:54,656 All right, go. 486 00:33:15,231 --> 00:33:16,890 What was it? 487 00:33:17,065 --> 00:33:20,315 Nothing, Gar. Sport fisher. 488 00:33:29,202 --> 00:33:33,199 Survey party in sector six, send a report in, please. 489 00:33:34,707 --> 00:33:37,910 So how close are we to the treasure fleet? 490 00:33:38,085 --> 00:33:40,921 Look, getting inside the mind of a Spanish sea captain 491 00:33:41,088 --> 00:33:44,088 who died 250 years ago takes a little time. 492 00:33:44,257 --> 00:33:46,499 Hey, I'm in no rush. 493 00:33:46,676 --> 00:33:48,420 Roger. Return to base. 494 00:33:48,595 --> 00:33:52,011 Sounds like they're about to give up the search and go home. 495 00:33:52,182 --> 00:33:54,554 Our ketch is in a cove, camouflaged. 496 00:33:54,726 --> 00:33:57,051 And on top of everything else, 497 00:33:57,228 --> 00:33:59,933 they'll never look for us in a minefield. 498 00:34:01,858 --> 00:34:03,601 So take your time. 499 00:34:03,777 --> 00:34:05,319 All the time you want. 500 00:34:05,487 --> 00:34:06,862 But find me that treasure. 501 00:34:10,282 --> 00:34:13,615 I had to hit the beach fast and quiet, 502 00:34:13,785 --> 00:34:17,285 without any gear slowing me down. 503 00:35:30,692 --> 00:35:33,265 Interesting thing about explosives. 504 00:35:33,444 --> 00:35:36,564 They decay, become real touchy... 505 00:35:36,739 --> 00:35:38,613 ... unless you get lucky. 506 00:35:41,077 --> 00:35:42,322 There goes another one. 507 00:35:42,495 --> 00:35:43,870 It's just another rabbit for dinner. 508 00:35:44,038 --> 00:35:46,612 I don't like this place. It's like camping in a combat zone. 509 00:35:46,791 --> 00:35:49,626 Neither does anybody else. That's why we're here. 510 00:35:54,339 --> 00:35:55,584 The only place they could be 511 00:35:55,757 --> 00:35:58,711 was in one of the island's abandoned artillery bunkers. 512 00:35:58,885 --> 00:36:02,219 The question was where and which one. 513 00:36:21,031 --> 00:36:22,739 Antipersonnel mine. 514 00:36:23,742 --> 00:36:26,411 First click armed it. 515 00:36:28,080 --> 00:36:32,085 Not many people ever get to hear the second click. 516 00:36:40,591 --> 00:36:42,500 The trick for surviving this situation 517 00:36:42,676 --> 00:36:46,460 was making sure the mine's switch didn't click twice. 518 00:36:46,972 --> 00:36:49,927 The first click is a simple hello. 519 00:36:50,101 --> 00:36:54,181 The second is a serious goodbye. 520 00:37:19,506 --> 00:37:24,797 As long as I kept the wire taut, the mine wasn't gonna go off. 521 00:38:11,185 --> 00:38:13,676 They gotta be kidding. 522 00:38:14,439 --> 00:38:16,764 This place is land-mine heaven. 523 00:38:24,408 --> 00:38:25,819 More rabbit stew? 524 00:38:26,243 --> 00:38:28,117 Those damned bombs. 525 00:38:28,287 --> 00:38:30,078 That, gentlemen, was a landmine. 526 00:38:30,247 --> 00:38:32,121 Could have been the one I set this morning. 527 00:38:32,291 --> 00:38:34,330 Let me see your glasses. 528 00:38:38,588 --> 00:38:40,582 Go and check it out. 529 00:38:42,343 --> 00:38:46,008 Rogan. Both of you. 530 00:38:51,310 --> 00:38:55,011 The detonator on this landmine was a little different. 531 00:38:55,189 --> 00:38:57,942 Pressure on the button armed it. 532 00:38:58,735 --> 00:39:02,069 Now, if I could just wedge the button down tight, 533 00:39:02,239 --> 00:39:05,857 I might be able to survive this one too. 534 00:40:34,043 --> 00:40:39,001 Light, rusted and hollow as an old tin can. 535 00:40:39,173 --> 00:40:40,715 It was obviously a dud. 536 00:40:40,883 --> 00:40:42,876 The thing was... 537 00:40:43,052 --> 00:40:45,721 ... only I knew that. 538 00:40:55,315 --> 00:40:57,354 It's just a rock. 539 00:40:58,568 --> 00:41:00,691 You go that way. 540 00:41:03,531 --> 00:41:07,233 Bet you liked it better when you were knocking off liquor stores. 541 00:41:20,424 --> 00:41:22,582 Oh, my God. 542 00:41:23,427 --> 00:41:26,001 Bell. Bell. 543 00:41:27,223 --> 00:41:29,382 Don't move. 544 00:41:29,559 --> 00:41:30,934 Don't turn around. 545 00:41:31,102 --> 00:41:33,427 Lose the gun. 546 00:41:33,605 --> 00:41:35,431 - Lose it! - Okay. Okay. 547 00:41:35,607 --> 00:41:36,982 - Now, give me your belt. - What for? 548 00:41:37,150 --> 00:41:38,727 Just do it. 549 00:41:39,652 --> 00:41:41,028 Come on. 550 00:41:44,533 --> 00:41:45,696 What are you doing? 551 00:41:46,243 --> 00:41:47,524 Never mind me. 552 00:41:47,703 --> 00:41:49,742 Just make sure you keep that line tight. 553 00:41:56,420 --> 00:41:58,128 I don't blame you. 554 00:42:00,090 --> 00:42:01,420 What? 555 00:42:01,926 --> 00:42:04,631 There's somebody on the island hunting you. 556 00:42:10,143 --> 00:42:13,975 It's too bad. I'm getting close to locating the treasure fleet. 557 00:42:16,274 --> 00:42:17,982 Just find it. 558 00:42:18,151 --> 00:42:20,310 Nobody's gonna get past Bell. 559 00:42:20,487 --> 00:42:23,192 He's an artist with that Uzi. 560 00:43:17,964 --> 00:43:19,672 Jack? 561 00:43:38,819 --> 00:43:40,229 Bell! 562 00:43:40,404 --> 00:43:42,361 Bell! 563 00:43:50,581 --> 00:43:54,496 Okay, you boys stay put now. 564 00:43:54,669 --> 00:43:57,420 There's live mines out there. 565 00:44:30,873 --> 00:44:33,708 It's all going wrong, isn't it? 566 00:44:33,876 --> 00:44:38,704 Not for long, it isn't. Get up. 567 00:44:58,318 --> 00:45:01,936 All right, that ought to do it. You can let her go now. 568 00:45:02,113 --> 00:45:03,145 MacGyver. 569 00:45:03,574 --> 00:45:06,908 Ah, yes, MacGyver, the fool. 570 00:45:07,078 --> 00:45:09,236 You know something? 571 00:45:09,413 --> 00:45:12,533 I figure this ought to even things between us. 572 00:45:12,708 --> 00:45:14,866 You see, if you shoot me, I fall. 573 00:45:15,044 --> 00:45:16,206 Then we all go up. 574 00:45:16,378 --> 00:45:18,003 Yeah, but you'll kill the girl too. 575 00:45:18,422 --> 00:45:21,174 Yeah. Sorry, Barbara. 576 00:45:21,342 --> 00:45:23,086 Just as long as you get him. 577 00:45:23,261 --> 00:45:24,672 You both that crazy? 578 00:45:25,597 --> 00:45:28,302 You got it. Catch. 579 00:45:32,187 --> 00:45:34,428 Don't drop it! Don't drop it! 580 00:45:41,447 --> 00:45:43,190 MacGyver. 581 00:45:44,033 --> 00:45:47,199 It's no problem. Just a dud. 582 00:45:48,871 --> 00:45:52,783 Hey, you gotta be careful with these things. You can get hurt. 583 00:46:03,347 --> 00:46:05,305 Breakaway. Set it up, Christobel, set it up. 584 00:46:05,475 --> 00:46:07,968 There's the break. He shoots, he scores! 585 00:46:08,146 --> 00:46:10,057 Unbelievable. 586 00:46:10,234 --> 00:46:13,486 I'd say you won. Good work. 587 00:46:16,201 --> 00:46:19,655 Yeah, it's gotta feel good to walk again, huh? 588 00:46:21,085 --> 00:46:24,752 He's asked that before, about the other kids who need help. 589 00:46:24,924 --> 00:46:28,510 You see, he's the reason why we have to find the rest of the treasure. 590 00:46:28,681 --> 00:46:29,760 As a matter of fact, 591 00:46:29,932 --> 00:46:34,182 the Phoenix Foundation owed me a bonus and I have collected. 592 00:46:34,439 --> 00:46:35,555 Pete's out right now 593 00:46:35,733 --> 00:46:38,191 arranging for the loan of a top-of-the-line dive boat. 594 00:46:38,363 --> 00:46:41,698 The one we picked out can handle up to about 50 divers. 595 00:46:42,119 --> 00:46:44,528 Well, MacGyver, that's wonderful, 596 00:46:44,707 --> 00:46:47,496 but we can't afford five divers, much less 50. 597 00:46:50,091 --> 00:46:52,215 What friends of yours? 598 00:46:52,553 --> 00:46:55,758 I took Chris around to visit some of my buddies in the SEALs. 599 00:46:55,934 --> 00:46:59,056 And they're kind of happy about having their name cleared. 600 00:46:59,231 --> 00:47:03,563 So far, about 83 of the best divers in the country have volunteered. 601 00:47:03,780 --> 00:47:05,240 Eighty-three? 602 00:47:05,783 --> 00:47:08,490 I'd say help was on the way. 44596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.