All language subtitles for MacGyver - 02x07 - The Road Not Taken.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,238 --> 00:01:22,482 We just crossed the border. 2 00:01:25,240 --> 00:01:27,990 The pilot said we just left Thailand. 3 00:01:28,158 --> 00:01:29,948 He's not a happy guy. 4 00:01:30,117 --> 00:01:31,824 I don't blame him. 5 00:01:31,993 --> 00:01:34,778 The situation is worse than when we left home, Mac. 6 00:01:34,953 --> 00:01:38,485 This new regime has started to eliminate disruptive elements, 7 00:01:38,663 --> 00:01:41,366 and the orphanage is sitting right in the middle of the worst of it. 8 00:01:41,539 --> 00:01:43,744 They won't be safe until we get them out. 9 00:01:43,915 --> 00:01:46,665 I know seeing Debra again isn't going to be easy for you. 10 00:01:46,833 --> 00:01:48,789 Yeah, it's been a while. 11 00:01:48,959 --> 00:01:51,993 - How about you and Sister Margaret? - Last time I saw Margaret, 12 00:01:52,169 --> 00:01:57,077 she was being chased across the Sahara with 1 5 children and a goat. 13 00:02:07,801 --> 00:02:11,631 Sister Margaret. Sister Margaret. Soldiers coming for you and Debra. 14 00:02:11,803 --> 00:02:15,632 Chanthara's men, they come for you. I saw them on the road. 15 00:02:15,804 --> 00:02:20,014 Take the children. You must go now. 16 00:02:20,348 --> 00:02:22,672 Children, come with me. Hurry. 17 00:02:22,849 --> 00:02:25,683 - Debra, get the children together. - This way, come on. 18 00:02:25,850 --> 00:02:27,475 Quickly, we're going inside now. 19 00:02:30,061 --> 00:02:32,266 I can't get any closer to the orphanage. 20 00:02:32,437 --> 00:02:35,935 They have patrols around. They'll hear the chopper. 21 00:02:36,689 --> 00:02:41,727 Pick us up at the clearing half a mile east of the orphanage in two hours. 22 00:02:43,984 --> 00:02:47,316 - Debra, hurry. - Coming, Sister. 23 00:02:47,861 --> 00:02:49,188 This way. 24 00:02:49,362 --> 00:02:51,437 Hurry up. Follow her. Here we go. 25 00:03:21,376 --> 00:03:23,498 All right, there we go. 26 00:03:25,294 --> 00:03:27,830 - Thank you. - Up you go. 27 00:03:33,673 --> 00:03:36,210 Mac, I have just one question about rappelling: 28 00:03:36,382 --> 00:03:38,208 What do you do if the line breaks? 29 00:03:38,383 --> 00:03:40,042 You fall. 30 00:03:58,767 --> 00:04:02,052 Watch your step. Now, hold on tight, but hurry. 31 00:04:02,394 --> 00:04:04,718 Don't be frightened. Keep moving. 32 00:04:04,896 --> 00:04:06,804 Here, I've got you. 33 00:04:07,230 --> 00:04:10,846 Now, wait for me in the tunnel. Be careful. Kahn, it's your turn. 34 00:04:11,023 --> 00:04:16,560 No, Sister. I will stay here and talk to the soldiers until you get away. 35 00:04:18,193 --> 00:04:20,434 Kahn, you've been like family to us. 36 00:04:20,611 --> 00:04:22,354 You know what that means to Chanthara. 37 00:04:22,737 --> 00:04:25,024 What can he do to me? 38 00:04:25,196 --> 00:04:26,773 I'm old. 39 00:04:26,947 --> 00:04:29,651 We must make sure the children are safe. 40 00:04:42,079 --> 00:04:44,070 God bless you. 41 00:05:22,931 --> 00:05:24,045 Not rushing you, am l? 42 00:05:24,223 --> 00:05:26,891 Listen, I may get there slower, Mac, but I get there. 43 00:05:27,058 --> 00:05:28,089 Did I ever tell you the--? 44 00:05:29,601 --> 00:05:31,225 Pete, let's go! 45 00:05:38,480 --> 00:05:39,938 - Everybody out! - Let's go. 46 00:05:47,775 --> 00:05:52,103 - Where are the American women? - Gone. Across the border. 47 00:05:52,277 --> 00:05:56,771 I admire your loyalty, but I know they're here. 48 00:05:57,280 --> 00:05:59,318 They have spread lies about our government. 49 00:05:59,614 --> 00:06:01,487 You have no respect. 50 00:06:01,657 --> 00:06:04,988 Sister Margaret is a woman of God. 51 00:06:05,158 --> 00:06:07,234 Our people are oppressed. 52 00:06:07,410 --> 00:06:10,278 You sin against the Saviour if you-- 53 00:06:21,624 --> 00:06:24,991 Look inside. Search the area. 54 00:06:54,389 --> 00:06:57,093 I've always liked being close to nature. 55 00:06:57,266 --> 00:07:00,015 Yeah, me too. 56 00:07:04,311 --> 00:07:07,642 All right, children, I want each one of you to take a blanket now. 57 00:07:07,812 --> 00:07:10,480 We'll stay here until we're safe. 58 00:07:10,772 --> 00:07:14,554 Sister, we have to get to the border. 59 00:07:15,440 --> 00:07:17,930 - We'll wait until tonight. - No, we have to go now. 60 00:07:18,109 --> 00:07:20,313 It's too dangerous for them. 61 00:07:20,484 --> 00:07:22,143 What if Chanthara's men are out there? 62 00:07:22,318 --> 00:07:24,855 What if they find the tunnel? 63 00:07:30,114 --> 00:07:31,607 - Stay with them. - No. 64 00:07:31,781 --> 00:07:33,986 I'll go find us a way across. 65 00:07:34,157 --> 00:07:35,402 Don't worry. 66 00:07:35,574 --> 00:07:38,194 I was a sprinter in high school. 67 00:07:38,785 --> 00:07:41,071 I'll be back in a flash. 68 00:07:44,453 --> 00:07:46,860 You're cold. Here. 69 00:07:47,955 --> 00:07:49,153 Yes. 70 00:07:50,415 --> 00:07:51,493 You doing all right? 71 00:08:05,171 --> 00:08:07,044 The orphanage has gotta be this way. 72 00:08:07,214 --> 00:08:08,624 Can't be more than a couple hundred-- 73 00:08:21,178 --> 00:08:22,423 Pete. 74 00:08:22,596 --> 00:08:25,382 You're kneeling on my hand. 75 00:08:38,144 --> 00:08:40,136 - Debra. - MacGyver. 76 00:08:40,312 --> 00:08:41,722 Oh, God. 77 00:08:42,480 --> 00:08:43,855 I don't believe it. 78 00:08:47,024 --> 00:08:48,351 What are you doing here? 79 00:08:50,400 --> 00:08:53,269 We'll explain later. Where is Sister Margaret? 80 00:08:53,443 --> 00:08:56,810 Back at the cave. This way. 81 00:09:02,155 --> 00:09:06,198 MacGyver, by the time you read this, I'll be gone. 82 00:09:06,366 --> 00:09:08,025 Please understand that leaving you 83 00:09:08,200 --> 00:09:11,235 was the hardest decision I ever had to make. 84 00:09:11,410 --> 00:09:14,029 But it was one that had to be made. 85 00:09:14,202 --> 00:09:16,490 I'll always remember you. 86 00:09:16,662 --> 00:09:20,871 And I'll always love the memory of what we had together. 87 00:09:21,706 --> 00:09:23,449 Debra. 88 00:09:31,669 --> 00:09:34,419 Aren't you just a little hungry? 89 00:09:34,878 --> 00:09:38,459 Here, now just a little bit. Oh, come on. 90 00:09:39,298 --> 00:09:41,751 That's a good girl. 91 00:09:42,591 --> 00:09:43,704 Want a little more? 92 00:09:56,430 --> 00:09:57,544 Sister Margaret? 93 00:10:00,682 --> 00:10:02,590 Peter. 94 00:10:03,058 --> 00:10:04,386 Peter Thornton. 95 00:10:06,059 --> 00:10:08,727 Well, you always said I had a standing invitation. 96 00:10:08,894 --> 00:10:11,562 Oh, thank God you're here. 97 00:10:14,229 --> 00:10:17,478 Hello, Maggie. You look wonderful. 98 00:10:18,232 --> 00:10:20,354 You're not looking so bad yourself. 99 00:10:24,401 --> 00:10:27,401 Hey, listen, I'm sorry about that tackle out there. 100 00:10:27,694 --> 00:10:29,650 The second time I've fallen for you. 101 00:10:30,988 --> 00:10:32,647 Your hair's longer than it used to be. 102 00:10:32,988 --> 00:10:35,525 Yours is shorter. I like it. 103 00:10:35,948 --> 00:10:37,525 Yeah? 104 00:10:41,492 --> 00:10:43,034 Well, this is like old times. 105 00:10:43,201 --> 00:10:45,607 Getting you out of trouble. 106 00:10:45,786 --> 00:10:47,409 We've got a chopper coming in about an hour, 107 00:10:47,578 --> 00:10:50,114 but until then, we should stay where we are. 108 00:10:50,287 --> 00:10:53,655 You know, you've got some very unfriendly people out there. 109 00:10:53,872 --> 00:10:56,659 - Where does this tunnel go? - Back to the orphanage. 110 00:10:56,833 --> 00:10:59,120 There's a secret entrance. 111 00:10:59,292 --> 00:11:01,996 Yeah, well, secrets have a funny way of getting out. 112 00:11:02,168 --> 00:11:04,243 Excuse me. 113 00:11:07,212 --> 00:11:09,666 Hi, how you doing? 114 00:11:09,838 --> 00:11:12,588 Like to make a little deal with you. A little trade, actually. 115 00:11:12,756 --> 00:11:17,131 You give me that ball, and I'll get you a brand-new one. 116 00:11:17,758 --> 00:11:20,165 But you're gonna have to trust me. I'm gonna have to owe you. 117 00:11:20,343 --> 00:11:22,050 What do you say? 118 00:11:28,764 --> 00:11:32,213 Yeah? Good man, good man. 119 00:11:32,390 --> 00:11:37,630 Now, I'm gonna need some empty cans, some fuel, 120 00:11:37,810 --> 00:11:41,591 a noisemaker and some form of grease. 121 00:11:41,769 --> 00:11:44,852 Animal fat will do. Open that, will you, Pete? 122 00:11:45,312 --> 00:11:48,596 - What's he doing? - I haven't got a clue... 123 00:11:48,772 --> 00:11:50,230 ...but I'm used to it. 124 00:11:56,943 --> 00:12:01,318 Still doing it, huh? Making things out of thin air? 125 00:12:01,487 --> 00:12:02,600 What is it this time? 126 00:12:02,779 --> 00:12:06,775 I'm gonna use the string in this ball as part of our alarm system and a fuse. 127 00:12:07,781 --> 00:12:10,271 A fuse? We don't have any explosive. 128 00:12:10,449 --> 00:12:13,484 But the guys out there don't know that. 129 00:12:13,659 --> 00:12:16,658 And what they don't know can only help us. 130 00:12:20,913 --> 00:12:23,532 But they are women, and only two of them. 131 00:12:23,705 --> 00:12:26,621 They are Americans. And they're on the death list. 132 00:12:26,790 --> 00:12:28,117 If we lose such a prize, 133 00:12:28,290 --> 00:12:31,041 provincial headquarters will have us both shot. 134 00:12:32,751 --> 00:12:34,659 No sign of them? 135 00:12:36,002 --> 00:12:38,752 They haven't been seen on the border roads. 136 00:12:38,920 --> 00:12:41,955 They wouldn't risk the children's lives by going through the jungle. 137 00:12:42,130 --> 00:12:44,038 They must be here. 138 00:12:48,300 --> 00:12:50,292 A lot of people use electronic sensors 139 00:12:50,467 --> 00:12:53,799 to let them know if they're about to have uninvited guests. 140 00:12:53,968 --> 00:12:56,968 But there are other ways to do it. 141 00:12:57,137 --> 00:13:00,718 I remember tying a piece of string between two tin cans. 142 00:13:00,888 --> 00:13:04,255 The idea was if someone talked into the can at one end, 143 00:13:04,432 --> 00:13:07,218 I could hear what was being said at the other. 144 00:13:07,392 --> 00:13:10,177 I was kind of hoping to do the same thing here... 145 00:13:10,351 --> 00:13:11,809 ... sort of. 146 00:13:11,977 --> 00:13:15,095 I guess you could call it simple communication. 147 00:13:15,270 --> 00:13:17,345 If anybody came through this door, 148 00:13:17,521 --> 00:13:20,556 I wanted to get the message loud and clear on the other end. 149 00:13:21,523 --> 00:13:25,649 Which is more than I ever got playing Telephone. 150 00:13:29,443 --> 00:13:32,976 - Here you go, Mac. - Oh, thanks, Pete. 151 00:13:33,445 --> 00:13:35,483 The animal fat in the meat and some kerosene 152 00:13:35,654 --> 00:13:37,860 is gonna make a great fuse. 153 00:13:38,031 --> 00:13:39,524 Yeah. 154 00:13:44,116 --> 00:13:47,649 So why'd these guys come after you? What set them off? 155 00:13:48,827 --> 00:13:51,827 The other day, Sister Margaret saved one of the villagers 156 00:13:51,995 --> 00:13:54,911 from being beaten to death by Chanthara's soldiers. 157 00:13:55,080 --> 00:13:58,162 She covered the man with her body. 158 00:13:58,331 --> 00:14:00,406 And they stopped. 159 00:14:00,875 --> 00:14:03,364 I guess that did it, they decided to move against her. 160 00:14:03,542 --> 00:14:05,368 But we heard you were both on their hit list. 161 00:14:05,543 --> 00:14:07,167 Well, you know me. 162 00:14:07,336 --> 00:14:09,541 I've never been one to sit on the sidelines. 163 00:14:10,837 --> 00:14:11,999 Yeah. 164 00:14:15,631 --> 00:14:18,665 If that moves, we move. 165 00:14:44,686 --> 00:14:46,677 That's it. Let's get everybody out to the clearing. 166 00:14:46,854 --> 00:14:49,343 - All right. Children, come quickly. - Come here. 167 00:14:49,521 --> 00:14:50,600 Come on. 168 00:15:10,447 --> 00:15:12,522 A bomb! Look out! 169 00:15:18,201 --> 00:15:19,695 Clever. 170 00:15:20,368 --> 00:15:22,027 Come on. 171 00:15:26,830 --> 00:15:28,489 This way. 172 00:16:30,442 --> 00:16:32,101 Hold on! Look out! 173 00:16:32,277 --> 00:16:33,474 Debra! 174 00:16:33,944 --> 00:16:36,100 Take off, Pete! 175 00:16:36,319 --> 00:16:37,351 Mac! 176 00:16:37,987 --> 00:16:40,607 - Bulgaria! - Yes! 177 00:16:40,989 --> 00:16:43,395 - Let's move. Are you all right? - Yeah. 178 00:16:43,573 --> 00:16:45,854 The man and woman. Get them. Kill them! 179 00:16:57,766 --> 00:17:00,886 Pete said "Bulgaria." What did he mean? 180 00:17:01,061 --> 00:17:03,516 That's an arrangement we've got. 181 00:17:03,771 --> 00:17:05,894 He'll be back in the clearing in eight hours. 182 00:17:06,065 --> 00:17:09,316 If we miss him then, it'll be 1 6 hours after that, and so on. 183 00:17:09,486 --> 00:17:12,901 You mean, we've gotta get back to that clearing at 6:00? 184 00:17:13,072 --> 00:17:15,029 That's the idea. 185 00:17:15,199 --> 00:17:19,943 - But Chanthara's got it blocked off. - Yeah, that's the problem. 186 00:17:22,831 --> 00:17:25,665 Is this thing gonna get us to the refugee station? 187 00:17:25,833 --> 00:17:29,284 - It's ten miles from the border. - We took a hit. 188 00:17:29,462 --> 00:17:32,628 Oil pressure's down near zero. 189 00:17:32,965 --> 00:17:36,499 Sister, if you got a direct line upstairs, put in a call. 190 00:17:46,310 --> 00:17:47,970 All right, hold it. 191 00:17:48,271 --> 00:17:51,022 Now, step backwards into the creek using the same footprints. 192 00:17:51,189 --> 00:17:52,814 Go ahead. 193 00:17:53,400 --> 00:17:56,815 - What are we doing? - An old Apache lndian trick. 194 00:17:56,986 --> 00:17:59,738 Can't track anyone through water. 195 00:17:59,906 --> 00:18:01,400 Think it'll work? 196 00:18:01,574 --> 00:18:05,238 Well, it should. Unless they've seen a lot of Westerns. 197 00:18:05,411 --> 00:18:07,154 Come on. 198 00:18:17,297 --> 00:18:20,332 There's the refugee camp. We're gonna make it. 199 00:18:20,507 --> 00:18:21,587 Thank God. 200 00:18:24,637 --> 00:18:27,092 I got no feeling in my leg. 201 00:18:27,264 --> 00:18:31,676 Can't work the pedals. And there's a torque in the tail rudder. 202 00:18:31,852 --> 00:18:33,678 What does that mean? 203 00:18:33,854 --> 00:18:35,811 There's no way to control the landing. 204 00:18:35,980 --> 00:18:39,100 She's liable to hit the ground wherever she wants. 205 00:18:44,237 --> 00:18:47,523 Coming in! Sister, hold on to those kids! 206 00:18:51,370 --> 00:18:52,863 Hang on! 207 00:18:59,377 --> 00:19:02,081 We need a doctor, a medic! 208 00:19:02,254 --> 00:19:04,045 Hurry, come on. 209 00:19:04,214 --> 00:19:07,215 - Here we go. - Take cover behind the building! 210 00:19:07,425 --> 00:19:09,714 Everybody out! She could blow any second. 211 00:19:09,886 --> 00:19:12,092 Come on. Here we go. 212 00:19:25,692 --> 00:19:27,483 Peter! 213 00:19:36,619 --> 00:19:40,201 Peter. Oh, it could have exploded. 214 00:19:40,372 --> 00:19:43,124 Yeah, I know, Maggie, but we need the chopper. 215 00:19:43,291 --> 00:19:46,079 Without it, we can't get back to Mac and Debbie. 216 00:19:47,545 --> 00:19:48,956 Are you all right? 217 00:19:49,130 --> 00:19:51,585 Well, our pilot was hit. He went off with the medic. 218 00:19:51,757 --> 00:19:53,964 Oh, you must be Mr. Thornton. 219 00:19:54,135 --> 00:19:55,842 I am Gilbert Arnaud. 220 00:19:56,011 --> 00:19:58,846 Your foundation told us to expect you. 221 00:19:59,014 --> 00:20:00,425 Unofficially, of course. 222 00:20:00,599 --> 00:20:03,303 What's a Frenchman doing running a refugee station out here? 223 00:20:03,476 --> 00:20:07,308 I am a refugee myself, of the old colonial days. 224 00:20:07,480 --> 00:20:08,939 I will check on your pilot. 225 00:20:10,024 --> 00:20:12,693 And I will be with the children. 226 00:20:14,570 --> 00:20:17,938 - You know, this is all your fault. - What are you talking about? 227 00:20:18,114 --> 00:20:21,032 You're the one who put me in touch with Sister Margaret. 228 00:20:21,201 --> 00:20:23,443 Your letter caught up with me in Kenya, 229 00:20:23,620 --> 00:20:25,162 at that game preserve where I was working. 230 00:20:25,330 --> 00:20:26,788 Now, wait a minute. 231 00:20:26,956 --> 00:20:28,782 Pete said Margaret needed help in the orphanage, 232 00:20:28,958 --> 00:20:32,291 and I thought the two of you would hit it off. But I didn't think you'd stay. 233 00:20:37,716 --> 00:20:39,210 Wait. 234 00:20:48,476 --> 00:20:51,891 Our footprints are shallow. Theirs are deeper. 235 00:20:52,062 --> 00:20:54,434 As if they step in them twice. 236 00:20:54,606 --> 00:20:56,184 They never crossed this creek. 237 00:20:56,358 --> 00:20:57,637 Move. 238 00:20:57,817 --> 00:20:59,975 Go, go, go. 239 00:21:09,620 --> 00:21:12,574 Your pilot's leg wound is minor. He will be fine. 240 00:21:12,748 --> 00:21:15,238 Listen, we left two people behind when we evacuated back there. 241 00:21:15,416 --> 00:21:17,456 I've gotta return for them by 6:00. 242 00:21:17,627 --> 00:21:20,332 Have you got anybody here who can fix this chopper in four hours? 243 00:21:20,505 --> 00:21:21,702 Oh, we have no one. 244 00:21:21,880 --> 00:21:25,166 But I know a man at the refugee station 20 kilometres from here. 245 00:21:25,342 --> 00:21:27,169 - I will call him. - All right. 246 00:21:35,602 --> 00:21:37,225 Wait. 247 00:21:44,859 --> 00:21:50,530 One thing I miss about the city, no empty warehouses to hide in. 248 00:21:50,866 --> 00:21:53,866 All right, we'll rest for a second. 249 00:22:06,630 --> 00:22:09,547 Come here. Please? 250 00:22:11,050 --> 00:22:14,751 See if we can make these guys think we're someplace else. 251 00:22:23,728 --> 00:22:27,429 So you're saying this man is the only mechanic you have? 252 00:22:28,525 --> 00:22:30,316 I understand. 253 00:22:33,404 --> 00:22:36,903 The mechanic at the other station has been sent to Bangkok. 254 00:22:37,074 --> 00:22:40,240 - lsn't there anyone else you can call? - Oh, Sister, please understand. 255 00:22:40,410 --> 00:22:42,901 Our resources are so limited. 256 00:22:43,079 --> 00:22:45,570 - We have no people who can just-- - I know. We do have people, 257 00:22:45,749 --> 00:22:49,081 and they're stuck on the other side of the border, in very serious trouble. 258 00:22:49,251 --> 00:22:51,825 In three and a half hours, they expect me to come back and get them. 259 00:22:52,004 --> 00:22:54,211 And somehow I'm gonna do it. 260 00:22:55,131 --> 00:22:57,373 I will continue to try. 261 00:23:03,890 --> 00:23:06,511 One more of these saplings ought to do it. 262 00:23:11,021 --> 00:23:12,764 Grab those vines on the other side of the log. 263 00:23:12,940 --> 00:23:15,691 - Pull them together. - You got it. 264 00:23:16,360 --> 00:23:18,517 Here's another one. Give them a yank. 265 00:23:20,238 --> 00:23:22,645 - Is that tight enough? - Yeah. 266 00:23:25,702 --> 00:23:27,195 The more tension we put on these vines, 267 00:23:27,369 --> 00:23:30,323 the further away those guys will think we are. 268 00:23:31,749 --> 00:23:34,499 That ought to hold it for now. 269 00:23:34,959 --> 00:23:37,960 I've never been able to figure out how your mind works. 270 00:23:38,129 --> 00:23:40,288 How do you think of these things? 271 00:23:40,465 --> 00:23:43,251 Well, if it comes down to me against a situation, 272 00:23:43,425 --> 00:23:46,095 I don't like the situation to win. 273 00:23:46,804 --> 00:23:49,046 How many more rocks do we need? 274 00:23:49,223 --> 00:23:51,796 These ought to be enough to get their attention. 275 00:23:51,975 --> 00:23:56,020 They should fly about 1 00 feet if we're lucky. 276 00:23:58,230 --> 00:24:01,315 There. Now, we're gonna need some kind of time-delay fuse. 277 00:24:01,484 --> 00:24:03,773 Do you have anything that will refract light? 278 00:24:03,945 --> 00:24:05,983 A crystal? A prism of some kind? 279 00:24:06,154 --> 00:24:07,862 We could try my rosary. 280 00:24:08,323 --> 00:24:10,482 Sister Margaret gave it to me, 281 00:24:10,659 --> 00:24:13,328 but seeing as this is an emergency... 282 00:24:14,579 --> 00:24:16,370 It's perfect. 283 00:24:22,753 --> 00:24:24,544 Gotta make sure this coil is wide enough 284 00:24:24,713 --> 00:24:28,082 so it'll catch the sun before it changes position, 285 00:24:28,258 --> 00:24:30,416 be in the right spot for a few minutes. 286 00:24:31,219 --> 00:24:33,840 So the light will go through the beads. 287 00:24:35,014 --> 00:24:38,513 Right, and it'll be focused on our small vine. 288 00:24:40,352 --> 00:24:42,725 Kind of like a solar fuse. 289 00:24:57,702 --> 00:24:58,947 We'd better go. 290 00:25:09,879 --> 00:25:11,290 Three-thirty. 291 00:25:11,464 --> 00:25:14,381 Two and a half hours to get back to the clearing. 292 00:25:16,218 --> 00:25:17,878 Bad luck, I'm afraid, mes amis. 293 00:25:18,053 --> 00:25:22,051 There is not a qualified mechanic within 200 kilometres. 294 00:25:22,224 --> 00:25:24,216 How far across the border are your friends? 295 00:25:24,392 --> 00:25:26,598 Our orphanage is near the village of Sonh Pra. 296 00:25:26,769 --> 00:25:29,095 What about that old truck over there? Would that get us there? 297 00:25:29,272 --> 00:25:30,766 Oh, it is too dangerous. 298 00:25:30,940 --> 00:25:33,976 It is too far. And besides, that truck has not run in months. 299 00:25:34,151 --> 00:25:38,860 That, as you Americans say, is the line at the bottom. 300 00:25:41,157 --> 00:25:42,735 Well... 301 00:25:43,243 --> 00:25:45,319 ...I guess we'll have to fix the chopper ourselves. 302 00:25:45,495 --> 00:25:47,073 What? 303 00:25:47,497 --> 00:25:51,743 Maggie, how in the sam hill are we gonna do that? 304 00:25:51,917 --> 00:25:56,246 I'm good with broken-down machinery. It's the only kind I've ever had. 305 00:25:56,546 --> 00:25:59,666 Besides, what else is there to do? 306 00:26:21,611 --> 00:26:23,153 Over there! 307 00:26:27,074 --> 00:26:28,484 Rocks. 308 00:26:28,659 --> 00:26:30,283 Don't you see what he's doing? 309 00:26:30,452 --> 00:26:34,616 If rocks are landing around us, they had to be thrown from there. 310 00:26:34,998 --> 00:26:36,278 Move out! 311 00:26:36,457 --> 00:26:39,458 Come on. Come on, come on. Hurry, hurry. 312 00:26:41,880 --> 00:26:44,085 Rosary beads. 313 00:26:46,133 --> 00:26:48,042 This man is quite ingenious. 314 00:26:48,219 --> 00:26:50,128 He wants us to think he's going away from the bushes 315 00:26:50,304 --> 00:26:53,387 where the rocks landed. But he's going toward them. 316 00:26:53,556 --> 00:26:55,679 You, go to the creek. Watch for them. 317 00:26:55,850 --> 00:26:59,301 You, circle around. The rest, follow me. 318 00:27:03,733 --> 00:27:05,891 You said he'd do that. 319 00:27:06,068 --> 00:27:07,894 Yeah. 320 00:27:08,820 --> 00:27:13,944 But something tells me this guy's got brains he hasn't even started to use. 321 00:27:18,663 --> 00:27:20,988 All right, it's 4:1 5. If they keep moving, 322 00:27:21,165 --> 00:27:24,118 we may have bought ourselves enough time to get back to the clearing. 323 00:27:24,292 --> 00:27:25,870 Let's go. 324 00:27:29,214 --> 00:27:30,624 MacGyver, 325 00:27:30,798 --> 00:27:33,372 if you weren't here right now, where would you be? 326 00:27:33,551 --> 00:27:37,500 Well, the big camel races are in Morocco this time of year. 327 00:27:37,679 --> 00:27:39,174 Come on. 328 00:27:39,348 --> 00:27:41,590 Skating with the Rangers? 329 00:27:41,850 --> 00:27:43,843 I'm serious. 330 00:27:44,186 --> 00:27:46,392 All right. Come here. 331 00:27:49,023 --> 00:27:50,981 We really had something. 332 00:27:51,151 --> 00:27:52,431 I wanna know why you left. 333 00:27:55,404 --> 00:27:57,397 You were gonna ask me to get married. 334 00:27:58,491 --> 00:28:01,360 - You knew that? - Yeah. 335 00:28:01,701 --> 00:28:04,323 Well, if you knew I was gonna ask you, why didn't you say something? 336 00:28:05,789 --> 00:28:07,912 I don't know. I... 337 00:28:08,667 --> 00:28:11,204 I just wasn't ready to be married. 338 00:28:15,923 --> 00:28:18,460 It was bad timing, Mac. 339 00:28:18,633 --> 00:28:21,718 - Neither of us were ready. - I was. 340 00:28:22,054 --> 00:28:25,303 That was eight years ago. 341 00:28:25,640 --> 00:28:29,056 - We're not the same people anymore. - Sure we are. 342 00:28:29,227 --> 00:28:31,136 I still like hockey. 343 00:28:31,479 --> 00:28:33,352 And I'll just bet... 344 00:28:34,022 --> 00:28:37,972 ...that you still like pickles dipped in cream cheese, don't you? 345 00:28:39,570 --> 00:28:44,231 I thought I had stopped thinking about you. 346 00:28:44,449 --> 00:28:46,691 I was so wrong. 347 00:29:04,925 --> 00:29:07,712 - I can't do this. - What? 348 00:29:07,887 --> 00:29:12,049 If they hadn't come after us, I'd be getting ready to take my vows. 349 00:29:13,266 --> 00:29:14,642 Your vows? What do you mean? 350 00:29:15,018 --> 00:29:16,809 I'm going to be a nun. 351 00:29:31,283 --> 00:29:33,686 We'd better get out of here. 352 00:29:52,655 --> 00:29:55,692 - I heard gunfire. - Yes. This way. 353 00:30:00,455 --> 00:30:03,124 This is too small. Give me the three-eighths. 354 00:30:03,291 --> 00:30:06,162 What did you wrap around that hose? 355 00:30:06,336 --> 00:30:10,168 Oh, an Ace bandage from the medical kit. 356 00:30:10,674 --> 00:30:11,837 Screwdriver. 357 00:30:12,009 --> 00:30:15,260 Well, I figured that's what Mac would use. 358 00:30:17,015 --> 00:30:21,095 You know, I wasn't surprised when I saw you there today. 359 00:30:21,519 --> 00:30:24,520 You always seem to show up when I need you most. 360 00:30:24,689 --> 00:30:26,232 Yeah. 361 00:30:26,399 --> 00:30:28,855 Funny how we keep bumping into each other, isn't it? 362 00:30:29,027 --> 00:30:30,356 Every six or eight years. 363 00:30:40,497 --> 00:30:42,537 All right, let's get the pilot 364 00:30:42,708 --> 00:30:44,535 and see if we can get this thing off the ground. 365 00:30:46,337 --> 00:30:47,914 Come here. 366 00:30:56,348 --> 00:30:58,056 Look. 367 00:31:01,353 --> 00:31:03,560 How did they figure that out? 368 00:31:04,773 --> 00:31:07,609 Maybe he has seen a lot of Westerns. 369 00:31:08,527 --> 00:31:11,528 Come on. We gotta go. 370 00:31:16,410 --> 00:31:19,080 Come on. Come on. 371 00:31:19,247 --> 00:31:20,575 The igniter's missing. 372 00:31:20,748 --> 00:31:22,907 Engine won't fire up the fuel without it. 373 00:31:23,209 --> 00:31:25,617 It was there before. 374 00:31:25,795 --> 00:31:28,037 - Wasn't it? - It sure was. 375 00:31:28,214 --> 00:31:29,495 Well, it's gone now. 376 00:31:40,728 --> 00:31:42,187 He'll be here. 377 00:31:42,355 --> 00:31:45,391 Let's just keep moving around the edge of the clearing. Come on. 378 00:31:55,702 --> 00:31:57,446 Halt! 379 00:32:00,499 --> 00:32:04,579 I'm proud to have had such worthy adversaries. 380 00:32:04,753 --> 00:32:08,288 I almost regret that this game is now over. 381 00:32:17,142 --> 00:32:19,265 How did they know we'd be at the clearing? 382 00:32:19,436 --> 00:32:22,057 Kind of curious about that myself. 383 00:32:22,231 --> 00:32:24,057 What do you think they'll do? 384 00:32:24,233 --> 00:32:27,851 Well, they could give us a lift to the border... 385 00:32:28,278 --> 00:32:30,152 ...but I wouldn't count on it. 386 00:32:31,156 --> 00:32:32,900 Oh, yeah. 387 00:32:34,994 --> 00:32:38,742 They must be using the orphanage as a headquarters or something. 388 00:32:39,290 --> 00:32:41,995 This used to be the old kitchen. 389 00:32:57,476 --> 00:32:59,184 These are your crimes. 390 00:32:59,353 --> 00:33:02,105 It's important the people know you're not being punished without cause. 391 00:33:02,523 --> 00:33:03,982 Hey, you spelled my name wrong. 392 00:33:07,612 --> 00:33:10,981 It is a shame to waste your sense of humour on me alone. 393 00:33:11,157 --> 00:33:12,616 But tomorrow at high noon, 394 00:33:12,784 --> 00:33:16,319 the entire village can witness your final performance. 395 00:33:21,376 --> 00:33:23,203 MacGyver. 396 00:33:24,004 --> 00:33:26,043 "High noon"? 397 00:33:26,214 --> 00:33:29,251 This guy's seen too many Westerns. 398 00:33:31,428 --> 00:33:34,548 You know, there is something very wrong with this whole place. 399 00:33:34,724 --> 00:33:37,559 Well, we now have till 1 0 tomorrow morning 400 00:33:37,727 --> 00:33:39,720 to find that igniter and get back to MacGyver. 401 00:33:39,896 --> 00:33:42,268 I'll start looking in that supply area by the chopper pad, okay? 402 00:33:42,440 --> 00:33:45,228 Thanks a lot, Jimmy. Maggie, why don't you look in the kids' barracks. 403 00:33:45,402 --> 00:33:47,560 Whoever stole the thing would never think we'd look there. 404 00:33:47,738 --> 00:33:50,110 I'll go check the buildings by the gate. 405 00:33:50,365 --> 00:33:52,192 - Be careful. - Be careful. 406 00:33:55,204 --> 00:33:57,243 What are you doing now? 407 00:33:57,498 --> 00:34:00,499 Well, the chimney's not big enough for us to get out. 408 00:34:00,668 --> 00:34:02,910 We're not gonna make it, are we? 409 00:34:03,087 --> 00:34:04,332 What happened to all that faith? 410 00:34:05,589 --> 00:34:07,499 I'm just a novice, remember? 411 00:34:07,675 --> 00:34:09,134 Not with those kids, you're not. 412 00:34:09,302 --> 00:34:15,804 At the convent they taught us that wanting things, needing people... 413 00:34:15,976 --> 00:34:18,930 ...get in the way of our serving God. 414 00:34:19,313 --> 00:34:23,014 I want to serve him, but now... 415 00:34:23,859 --> 00:34:27,442 - Now what? - Everything was set, Mac. 416 00:34:27,613 --> 00:34:30,982 I knew exactly what I wanted to do with my life. 417 00:34:31,159 --> 00:34:33,614 And now it is all upside-down. 418 00:34:33,786 --> 00:34:38,329 I keep thinking that-- That maybe I want children of my own. 419 00:34:38,499 --> 00:34:40,872 They tend to frown on nuns doing that. 420 00:34:42,837 --> 00:34:44,497 And... 421 00:34:44,672 --> 00:34:50,296 ...there are other feelings that I thought I'd trained myself not to have. 422 00:34:53,306 --> 00:34:54,421 What difference does it make? 423 00:34:54,599 --> 00:34:56,308 We're not gonna get out of here anyway. 424 00:34:56,477 --> 00:34:58,269 Yes, we are. 425 00:35:01,191 --> 00:35:03,516 And then you're gonna have to decide what you really want. 426 00:35:03,693 --> 00:35:05,437 I did decide. 427 00:35:05,612 --> 00:35:07,320 I just didn't figure on you showing up. 428 00:35:07,489 --> 00:35:10,324 - That's no decision. - Oh, Mac. 429 00:35:10,492 --> 00:35:13,659 - I've gotta think. - Don't think. 430 00:35:14,955 --> 00:35:15,986 Feel. 431 00:35:17,374 --> 00:35:18,833 It would never work with us. 432 00:35:19,001 --> 00:35:20,281 - Why not? - It just wouldn't. 433 00:35:20,461 --> 00:35:22,500 - Give me a reason. - You're always moving around. 434 00:35:22,671 --> 00:35:25,921 - You never stay in one place. - I wasn't the one who left, remember? 435 00:35:26,091 --> 00:35:28,499 That was eight years ago. I've changed. 436 00:35:28,677 --> 00:35:30,220 So would l... 437 00:35:31,430 --> 00:35:32,972 ...for you. 438 00:35:33,766 --> 00:35:35,843 I never thought I'd hear that from you. 439 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 I never thought I'd say it. 440 00:35:55,289 --> 00:35:58,705 Oh, my God. Guard! Please help! 441 00:36:13,350 --> 00:36:15,426 Nice hit. 442 00:36:15,602 --> 00:36:18,604 The Tigers could have used you this year. 443 00:36:22,735 --> 00:36:24,858 Hey, it's getting light. 444 00:36:25,488 --> 00:36:27,280 Now we count on Pete. 445 00:37:05,781 --> 00:37:07,987 Well, look at this. 446 00:37:08,158 --> 00:37:10,198 The igniter. 447 00:37:37,022 --> 00:37:39,513 Patch me through to Captain Chanthara. 448 00:37:39,859 --> 00:37:41,317 This is Gilbert Arnaud. 449 00:37:43,321 --> 00:37:46,654 Chanthara? The American, Thornton, is planning another rescue. 450 00:37:46,824 --> 00:37:49,196 At the same clearing, at 1 0:00 this morning. 451 00:37:49,994 --> 00:37:51,868 I heard him talking to the nun. 452 00:37:52,038 --> 00:37:55,739 No, no, no. The helicopter has been sabotaged, but-- 453 00:37:55,917 --> 00:37:57,115 You have captured them? 454 00:37:57,293 --> 00:37:59,831 Well, then you have accomplished your mission, but with my help. 455 00:38:00,338 --> 00:38:02,829 So you will now send me my money. 456 00:38:03,008 --> 00:38:04,170 Merci, captain. 457 00:38:16,146 --> 00:38:17,855 Looking for this? 458 00:38:29,703 --> 00:38:32,276 Well, mon ami, 459 00:38:32,456 --> 00:38:35,825 we'll just see that you don't go anywhere. 460 00:38:37,461 --> 00:38:40,518 Or make a peep. 461 00:38:47,272 --> 00:38:50,439 But they've been captured. You heard what Arnaud said. 462 00:38:50,609 --> 00:38:52,816 I know, Maggie, but I've got an agreement with Mac. 463 00:38:52,987 --> 00:38:55,144 Now, I stood him up before. I'm not gonna do that again. 464 00:38:55,321 --> 00:38:56,946 The rest is up to him. 465 00:38:57,115 --> 00:39:00,033 Nine-twenty. Now, that gives me 40 minutes. 466 00:39:00,201 --> 00:39:03,571 - I'm going too. - Maggie, you're not going. 467 00:39:03,747 --> 00:39:06,664 Listen, if anything should happen, those kids need you. 468 00:39:08,126 --> 00:39:12,075 Maggie, if anything does happen, I want to say something. 469 00:39:12,463 --> 00:39:15,133 If things had been different for us... 470 00:39:15,466 --> 00:39:17,293 ...we really would have been something special. 471 00:39:19,512 --> 00:39:23,805 In fact, if I had it to do over again, there's a lot of things I'd change. 472 00:39:24,141 --> 00:39:25,849 No. 473 00:39:26,018 --> 00:39:28,770 You'd have done everything just the same. 474 00:39:28,937 --> 00:39:31,014 And so would l. 475 00:39:31,649 --> 00:39:33,855 But it's lovely that you feel that way. 476 00:39:38,363 --> 00:39:41,032 All right, let's get out of here! 477 00:40:02,887 --> 00:40:04,760 What happened? 478 00:40:08,851 --> 00:40:11,176 The Americans have gone to the clearing. Alert the men. 479 00:40:11,353 --> 00:40:12,848 Yes, sir. 480 00:40:24,491 --> 00:40:26,365 That was easy. 481 00:40:28,370 --> 00:40:30,197 I still-- 482 00:40:33,207 --> 00:40:35,959 I still don't understand why you wanted to stay here. 483 00:40:36,127 --> 00:40:37,870 Well, chances are, Chanthara would catch us 484 00:40:38,046 --> 00:40:39,754 if we went back to the clearing. 485 00:40:39,923 --> 00:40:42,627 But if we don't go, Pete will never find us. 486 00:40:42,801 --> 00:40:45,208 Well, then it's up to us to let him know where we are. 487 00:40:45,387 --> 00:40:48,090 And we're gonna do that with a little flare. 488 00:40:50,391 --> 00:40:51,802 Chanthara took my knife. 489 00:40:51,976 --> 00:40:54,348 Belt buckle's the sharpest thing I've got. 490 00:40:54,520 --> 00:40:57,889 Gonna cut off some of this wire and make a saw. 491 00:40:59,442 --> 00:41:02,857 And this bamboo leg here is just what we need. 492 00:41:08,242 --> 00:41:10,863 I'm not following this plan. 493 00:41:11,036 --> 00:41:13,657 How's a piece of bamboo gonna help us? 494 00:41:13,830 --> 00:41:15,407 It's got a natural sealed cavity. 495 00:41:20,086 --> 00:41:22,043 No sign of MacGyver anywhere. 496 00:41:22,213 --> 00:41:24,965 How much time before they're supposed to show up? 497 00:41:25,133 --> 00:41:26,544 Seven minutes. 498 00:41:36,769 --> 00:41:39,260 Good. Hang on to that. 499 00:41:43,942 --> 00:41:46,433 - What's that stuff? - Oh, it's just plain old fertilizer, 500 00:41:46,612 --> 00:41:49,566 but it's got some chemicals in it called nitrates. 501 00:41:49,740 --> 00:41:52,776 And they pack a pretty good zip. 502 00:42:07,632 --> 00:42:10,301 Wanna hand me that wooden spoon back there? 503 00:42:20,186 --> 00:42:21,811 Great. 504 00:42:21,979 --> 00:42:25,098 Hold that right there. This will give it a little stability. 505 00:42:29,027 --> 00:42:31,898 - It's a rocket. - Yeah. 506 00:42:32,906 --> 00:42:37,235 Hopefully, in about ten minutes, we'll have our own Fourth of July. 507 00:42:43,583 --> 00:42:47,118 They must be here. That is their plan. 508 00:42:47,587 --> 00:42:49,247 Take cover. 509 00:42:50,549 --> 00:42:52,836 And this funnel ought to make a great nose cone. 510 00:42:56,345 --> 00:42:58,005 - What do you think? - Nice touch. 511 00:42:58,181 --> 00:42:59,758 Thanks. 512 00:43:15,531 --> 00:43:17,191 Arnaud was lying. 513 00:43:17,366 --> 00:43:18,860 Fire on them. 514 00:43:22,662 --> 00:43:25,996 I can't stay this low. Ground fire will bring us down. 515 00:43:26,374 --> 00:43:28,367 I can't see Mac. 516 00:43:28,543 --> 00:43:31,295 I can't see anything. 517 00:43:34,382 --> 00:43:36,209 There he is. 518 00:43:47,936 --> 00:43:50,309 Jimmy! Up ahead! 519 00:43:50,481 --> 00:43:51,856 Near the orphanage. 520 00:43:52,024 --> 00:43:54,562 - The flare, it's MacGyver. - Right. 521 00:44:48,078 --> 00:44:49,406 I know I don't have to say this, 522 00:44:49,579 --> 00:44:51,537 - but hang on. - Okay. 523 00:44:51,707 --> 00:44:53,450 Up! Take him up! 524 00:45:17,273 --> 00:45:19,765 - You all right? - Yeah. Just great. 525 00:45:30,373 --> 00:45:33,079 The Thai authorities took Arnaud into custody. 526 00:45:33,252 --> 00:45:34,912 Margaret's gonna stay here and run this place 527 00:45:35,087 --> 00:45:38,042 until they bring up a new administrator from Bangkok. 528 00:45:38,216 --> 00:45:40,044 Well, that's great, Pete. 529 00:45:41,429 --> 00:45:43,221 Excuse me. 530 00:45:50,900 --> 00:45:52,098 Howdy. 531 00:45:52,276 --> 00:45:55,563 Listen, I know I'm a day late, but I wanna thank you for trusting me. 532 00:45:55,739 --> 00:45:57,614 I owe you a new ball. 533 00:45:57,784 --> 00:46:00,241 And you got any use for that? 534 00:46:11,677 --> 00:46:13,220 Listen, l... 535 00:46:13,387 --> 00:46:15,428 I booked you a seat on the plane tomorrow. 536 00:46:15,599 --> 00:46:18,850 You said I'd have to decide what I really wanted. 537 00:46:19,020 --> 00:46:20,764 I have. 538 00:46:21,189 --> 00:46:23,064 Are you sure? 539 00:46:23,234 --> 00:46:26,651 I've made a commitment. Yeah, I'm sure. 540 00:46:33,539 --> 00:46:35,498 You'll always be with me. 541 00:46:47,975 --> 00:46:50,301 Well, Maggie, 542 00:46:50,478 --> 00:46:54,228 I guess I'll see you next time you're in trouble, huh? 543 00:46:54,817 --> 00:46:57,191 I'll be looking forward to it. 544 00:46:57,905 --> 00:46:59,483 Yeah. 545 00:47:00,742 --> 00:47:02,236 Me too. 546 00:47:16,429 --> 00:47:18,838 I'll never meet anyone like her. 547 00:47:19,016 --> 00:47:21,175 I know exactly how you feel. 41204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.