Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,238 --> 00:01:22,482
We just crossed the border.
2
00:01:25,240 --> 00:01:27,990
The pilot said we just left Thailand.
3
00:01:28,158 --> 00:01:29,948
He's not a happy guy.
4
00:01:30,117 --> 00:01:31,824
I don't blame him.
5
00:01:31,993 --> 00:01:34,778
The situation is worse
than when we left home, Mac.
6
00:01:34,953 --> 00:01:38,485
This new regime has started
to eliminate disruptive elements,
7
00:01:38,663 --> 00:01:41,366
and the orphanage is sitting
right in the middle of the worst of it.
8
00:01:41,539 --> 00:01:43,744
They won't be safe
until we get them out.
9
00:01:43,915 --> 00:01:46,665
I know seeing Debra again
isn't going to be easy for you.
10
00:01:46,833 --> 00:01:48,789
Yeah, it's been a while.
11
00:01:48,959 --> 00:01:51,993
- How about you and Sister Margaret?
- Last time I saw Margaret,
12
00:01:52,169 --> 00:01:57,077
she was being chased across the
Sahara with 1 5 children and a goat.
13
00:02:07,801 --> 00:02:11,631
Sister Margaret. Sister Margaret.
Soldiers coming for you and Debra.
14
00:02:11,803 --> 00:02:15,632
Chanthara's men, they come for you.
I saw them on the road.
15
00:02:15,804 --> 00:02:20,014
Take the children.
You must go now.
16
00:02:20,348 --> 00:02:22,672
Children, come with me. Hurry.
17
00:02:22,849 --> 00:02:25,683
- Debra, get the children together.
- This way, come on.
18
00:02:25,850 --> 00:02:27,475
Quickly, we're going inside now.
19
00:02:30,061 --> 00:02:32,266
I can't get any closer
to the orphanage.
20
00:02:32,437 --> 00:02:35,935
They have patrols around.
They'll hear the chopper.
21
00:02:36,689 --> 00:02:41,727
Pick us up at the clearing half a mile
east of the orphanage in two hours.
22
00:02:43,984 --> 00:02:47,316
- Debra, hurry.
- Coming, Sister.
23
00:02:47,861 --> 00:02:49,188
This way.
24
00:02:49,362 --> 00:02:51,437
Hurry up. Follow her. Here we go.
25
00:03:21,376 --> 00:03:23,498
All right, there we go.
26
00:03:25,294 --> 00:03:27,830
- Thank you.
- Up you go.
27
00:03:33,673 --> 00:03:36,210
Mac, I have just one question
about rappelling:
28
00:03:36,382 --> 00:03:38,208
What do you do if the line breaks?
29
00:03:38,383 --> 00:03:40,042
You fall.
30
00:03:58,767 --> 00:04:02,052
Watch your step.
Now, hold on tight, but hurry.
31
00:04:02,394 --> 00:04:04,718
Don't be frightened. Keep moving.
32
00:04:04,896 --> 00:04:06,804
Here, I've got you.
33
00:04:07,230 --> 00:04:10,846
Now, wait for me in the tunnel.
Be careful. Kahn, it's your turn.
34
00:04:11,023 --> 00:04:16,560
No, Sister. I will stay here and talk
to the soldiers until you get away.
35
00:04:18,193 --> 00:04:20,434
Kahn, you've been like family to us.
36
00:04:20,611 --> 00:04:22,354
You know what that means
to Chanthara.
37
00:04:22,737 --> 00:04:25,024
What can he do to me?
38
00:04:25,196 --> 00:04:26,773
I'm old.
39
00:04:26,947 --> 00:04:29,651
We must make sure
the children are safe.
40
00:04:42,079 --> 00:04:44,070
God bless you.
41
00:05:22,931 --> 00:05:24,045
Not rushing you, am l?
42
00:05:24,223 --> 00:05:26,891
Listen, I may get there slower, Mac,
but I get there.
43
00:05:27,058 --> 00:05:28,089
Did I ever tell you the--?
44
00:05:29,601 --> 00:05:31,225
Pete, let's go!
45
00:05:38,480 --> 00:05:39,938
- Everybody out!
- Let's go.
46
00:05:47,775 --> 00:05:52,103
- Where are the American women?
- Gone. Across the border.
47
00:05:52,277 --> 00:05:56,771
I admire your loyalty,
but I know they're here.
48
00:05:57,280 --> 00:05:59,318
They have spread lies
about our government.
49
00:05:59,614 --> 00:06:01,487
You have no respect.
50
00:06:01,657 --> 00:06:04,988
Sister Margaret is a woman of God.
51
00:06:05,158 --> 00:06:07,234
Our people are oppressed.
52
00:06:07,410 --> 00:06:10,278
You sin against the Saviour if you--
53
00:06:21,624 --> 00:06:24,991
Look inside. Search the area.
54
00:06:54,389 --> 00:06:57,093
I've always liked
being close to nature.
55
00:06:57,266 --> 00:07:00,015
Yeah, me too.
56
00:07:04,311 --> 00:07:07,642
All right, children, I want each one
of you to take a blanket now.
57
00:07:07,812 --> 00:07:10,480
We'll stay here until we're safe.
58
00:07:10,772 --> 00:07:14,554
Sister, we have to get to the border.
59
00:07:15,440 --> 00:07:17,930
- We'll wait until tonight.
- No, we have to go now.
60
00:07:18,109 --> 00:07:20,313
It's too dangerous for them.
61
00:07:20,484 --> 00:07:22,143
What if Chanthara's men
are out there?
62
00:07:22,318 --> 00:07:24,855
What if they find the tunnel?
63
00:07:30,114 --> 00:07:31,607
- Stay with them.
- No.
64
00:07:31,781 --> 00:07:33,986
I'll go find us a way across.
65
00:07:34,157 --> 00:07:35,402
Don't worry.
66
00:07:35,574 --> 00:07:38,194
I was a sprinter in high school.
67
00:07:38,785 --> 00:07:41,071
I'll be back in a flash.
68
00:07:44,453 --> 00:07:46,860
You're cold. Here.
69
00:07:47,955 --> 00:07:49,153
Yes.
70
00:07:50,415 --> 00:07:51,493
You doing all right?
71
00:08:05,171 --> 00:08:07,044
The orphanage has gotta be
this way.
72
00:08:07,214 --> 00:08:08,624
Can't be more
than a couple hundred--
73
00:08:21,178 --> 00:08:22,423
Pete.
74
00:08:22,596 --> 00:08:25,382
You're kneeling on my hand.
75
00:08:38,144 --> 00:08:40,136
- Debra.
- MacGyver.
76
00:08:40,312 --> 00:08:41,722
Oh, God.
77
00:08:42,480 --> 00:08:43,855
I don't believe it.
78
00:08:47,024 --> 00:08:48,351
What are you doing here?
79
00:08:50,400 --> 00:08:53,269
We'll explain later.
Where is Sister Margaret?
80
00:08:53,443 --> 00:08:56,810
Back at the cave. This way.
81
00:09:02,155 --> 00:09:06,198
MacGyver, by the time you read this,
I'll be gone.
82
00:09:06,366 --> 00:09:08,025
Please understand that leaving you
83
00:09:08,200 --> 00:09:11,235
was the hardest decision
I ever had to make.
84
00:09:11,410 --> 00:09:14,029
But it was one that had to be made.
85
00:09:14,202 --> 00:09:16,490
I'll always remember you.
86
00:09:16,662 --> 00:09:20,871
And I'll always love the memory
of what we had together.
87
00:09:21,706 --> 00:09:23,449
Debra.
88
00:09:31,669 --> 00:09:34,419
Aren't you just a little hungry?
89
00:09:34,878 --> 00:09:38,459
Here, now just a little bit.
Oh, come on.
90
00:09:39,298 --> 00:09:41,751
That's a good girl.
91
00:09:42,591 --> 00:09:43,704
Want a little more?
92
00:09:56,430 --> 00:09:57,544
Sister Margaret?
93
00:10:00,682 --> 00:10:02,590
Peter.
94
00:10:03,058 --> 00:10:04,386
Peter Thornton.
95
00:10:06,059 --> 00:10:08,727
Well, you always said
I had a standing invitation.
96
00:10:08,894 --> 00:10:11,562
Oh, thank God you're here.
97
00:10:14,229 --> 00:10:17,478
Hello, Maggie. You look wonderful.
98
00:10:18,232 --> 00:10:20,354
You're not looking so bad yourself.
99
00:10:24,401 --> 00:10:27,401
Hey, listen, I'm sorry about
that tackle out there.
100
00:10:27,694 --> 00:10:29,650
The second time I've fallen for you.
101
00:10:30,988 --> 00:10:32,647
Your hair's longer than it used to be.
102
00:10:32,988 --> 00:10:35,525
Yours is shorter. I like it.
103
00:10:35,948 --> 00:10:37,525
Yeah?
104
00:10:41,492 --> 00:10:43,034
Well, this is like old times.
105
00:10:43,201 --> 00:10:45,607
Getting you out of trouble.
106
00:10:45,786 --> 00:10:47,409
We've got a chopper coming
in about an hour,
107
00:10:47,578 --> 00:10:50,114
but until then,
we should stay where we are.
108
00:10:50,287 --> 00:10:53,655
You know, you've got
some very unfriendly people out there.
109
00:10:53,872 --> 00:10:56,659
- Where does this tunnel go?
- Back to the orphanage.
110
00:10:56,833 --> 00:10:59,120
There's a secret entrance.
111
00:10:59,292 --> 00:11:01,996
Yeah, well, secrets have
a funny way of getting out.
112
00:11:02,168 --> 00:11:04,243
Excuse me.
113
00:11:07,212 --> 00:11:09,666
Hi, how you doing?
114
00:11:09,838 --> 00:11:12,588
Like to make a little deal with you.
A little trade, actually.
115
00:11:12,756 --> 00:11:17,131
You give me that ball,
and I'll get you a brand-new one.
116
00:11:17,758 --> 00:11:20,165
But you're gonna have to trust me.
I'm gonna have to owe you.
117
00:11:20,343 --> 00:11:22,050
What do you say?
118
00:11:28,764 --> 00:11:32,213
Yeah? Good man, good man.
119
00:11:32,390 --> 00:11:37,630
Now, I'm gonna need
some empty cans, some fuel,
120
00:11:37,810 --> 00:11:41,591
a noisemaker
and some form of grease.
121
00:11:41,769 --> 00:11:44,852
Animal fat will do.
Open that, will you, Pete?
122
00:11:45,312 --> 00:11:48,596
- What's he doing?
- I haven't got a clue...
123
00:11:48,772 --> 00:11:50,230
...but I'm used to it.
124
00:11:56,943 --> 00:12:01,318
Still doing it, huh?
Making things out of thin air?
125
00:12:01,487 --> 00:12:02,600
What is it this time?
126
00:12:02,779 --> 00:12:06,775
I'm gonna use the string in this ball as
part of our alarm system and a fuse.
127
00:12:07,781 --> 00:12:10,271
A fuse? We don't have
any explosive.
128
00:12:10,449 --> 00:12:13,484
But the guys out there
don't know that.
129
00:12:13,659 --> 00:12:16,658
And what they don't know
can only help us.
130
00:12:20,913 --> 00:12:23,532
But they are women,
and only two of them.
131
00:12:23,705 --> 00:12:26,621
They are Americans.
And they're on the death list.
132
00:12:26,790 --> 00:12:28,117
If we lose such a prize,
133
00:12:28,290 --> 00:12:31,041
provincial headquarters
will have us both shot.
134
00:12:32,751 --> 00:12:34,659
No sign of them?
135
00:12:36,002 --> 00:12:38,752
They haven't been seen
on the border roads.
136
00:12:38,920 --> 00:12:41,955
They wouldn't risk the children's lives
by going through the jungle.
137
00:12:42,130 --> 00:12:44,038
They must be here.
138
00:12:48,300 --> 00:12:50,292
A lot of people
use electronic sensors
139
00:12:50,467 --> 00:12:53,799
to let them know if they're
about to have uninvited guests.
140
00:12:53,968 --> 00:12:56,968
But there are other ways to do it.
141
00:12:57,137 --> 00:13:00,718
I remember tying a piece of string
between two tin cans.
142
00:13:00,888 --> 00:13:04,255
The idea was if someone talked
into the can at one end,
143
00:13:04,432 --> 00:13:07,218
I could hear what was being said
at the other.
144
00:13:07,392 --> 00:13:10,177
I was kind of hoping
to do the same thing here...
145
00:13:10,351 --> 00:13:11,809
... sort of.
146
00:13:11,977 --> 00:13:15,095
I guess you could call it
simple communication.
147
00:13:15,270 --> 00:13:17,345
If anybody came through this door,
148
00:13:17,521 --> 00:13:20,556
I wanted to get the message
loud and clear on the other end.
149
00:13:21,523 --> 00:13:25,649
Which is more than I ever got
playing Telephone.
150
00:13:29,443 --> 00:13:32,976
- Here you go, Mac.
- Oh, thanks, Pete.
151
00:13:33,445 --> 00:13:35,483
The animal fat in the meat
and some kerosene
152
00:13:35,654 --> 00:13:37,860
is gonna make a great fuse.
153
00:13:38,031 --> 00:13:39,524
Yeah.
154
00:13:44,116 --> 00:13:47,649
So why'd these guys come after you?
What set them off?
155
00:13:48,827 --> 00:13:51,827
The other day, Sister Margaret
saved one of the villagers
156
00:13:51,995 --> 00:13:54,911
from being beaten to death
by Chanthara's soldiers.
157
00:13:55,080 --> 00:13:58,162
She covered the man with her body.
158
00:13:58,331 --> 00:14:00,406
And they stopped.
159
00:14:00,875 --> 00:14:03,364
I guess that did it,
they decided to move against her.
160
00:14:03,542 --> 00:14:05,368
But we heard you were both
on their hit list.
161
00:14:05,543 --> 00:14:07,167
Well, you know me.
162
00:14:07,336 --> 00:14:09,541
I've never been one
to sit on the sidelines.
163
00:14:10,837 --> 00:14:11,999
Yeah.
164
00:14:15,631 --> 00:14:18,665
If that moves, we move.
165
00:14:44,686 --> 00:14:46,677
That's it. Let's get everybody
out to the clearing.
166
00:14:46,854 --> 00:14:49,343
- All right. Children, come quickly.
- Come here.
167
00:14:49,521 --> 00:14:50,600
Come on.
168
00:15:10,447 --> 00:15:12,522
A bomb! Look out!
169
00:15:18,201 --> 00:15:19,695
Clever.
170
00:15:20,368 --> 00:15:22,027
Come on.
171
00:15:26,830 --> 00:15:28,489
This way.
172
00:16:30,442 --> 00:16:32,101
Hold on! Look out!
173
00:16:32,277 --> 00:16:33,474
Debra!
174
00:16:33,944 --> 00:16:36,100
Take off, Pete!
175
00:16:36,319 --> 00:16:37,351
Mac!
176
00:16:37,987 --> 00:16:40,607
- Bulgaria!
- Yes!
177
00:16:40,989 --> 00:16:43,395
- Let's move. Are you all right?
- Yeah.
178
00:16:43,573 --> 00:16:45,854
The man and woman.
Get them. Kill them!
179
00:16:57,766 --> 00:17:00,886
Pete said "Bulgaria."
What did he mean?
180
00:17:01,061 --> 00:17:03,516
That's an arrangement we've got.
181
00:17:03,771 --> 00:17:05,894
He'll be back in the clearing
in eight hours.
182
00:17:06,065 --> 00:17:09,316
If we miss him then,
it'll be 1 6 hours after that, and so on.
183
00:17:09,486 --> 00:17:12,901
You mean, we've gotta get back
to that clearing at 6:00?
184
00:17:13,072 --> 00:17:15,029
That's the idea.
185
00:17:15,199 --> 00:17:19,943
- But Chanthara's got it blocked off.
- Yeah, that's the problem.
186
00:17:22,831 --> 00:17:25,665
Is this thing gonna get us
to the refugee station?
187
00:17:25,833 --> 00:17:29,284
- It's ten miles from the border.
- We took a hit.
188
00:17:29,462 --> 00:17:32,628
Oil pressure's down near zero.
189
00:17:32,965 --> 00:17:36,499
Sister, if you got a direct line
upstairs, put in a call.
190
00:17:46,310 --> 00:17:47,970
All right, hold it.
191
00:17:48,271 --> 00:17:51,022
Now, step backwards into the creek
using the same footprints.
192
00:17:51,189 --> 00:17:52,814
Go ahead.
193
00:17:53,400 --> 00:17:56,815
- What are we doing?
- An old Apache lndian trick.
194
00:17:56,986 --> 00:17:59,738
Can't track anyone through water.
195
00:17:59,906 --> 00:18:01,400
Think it'll work?
196
00:18:01,574 --> 00:18:05,238
Well, it should.
Unless they've seen a lot of Westerns.
197
00:18:05,411 --> 00:18:07,154
Come on.
198
00:18:17,297 --> 00:18:20,332
There's the refugee camp.
We're gonna make it.
199
00:18:20,507 --> 00:18:21,587
Thank God.
200
00:18:24,637 --> 00:18:27,092
I got no feeling in my leg.
201
00:18:27,264 --> 00:18:31,676
Can't work the pedals.
And there's a torque in the tail rudder.
202
00:18:31,852 --> 00:18:33,678
What does that mean?
203
00:18:33,854 --> 00:18:35,811
There's no way
to control the landing.
204
00:18:35,980 --> 00:18:39,100
She's liable to hit the ground
wherever she wants.
205
00:18:44,237 --> 00:18:47,523
Coming in!
Sister, hold on to those kids!
206
00:18:51,370 --> 00:18:52,863
Hang on!
207
00:18:59,377 --> 00:19:02,081
We need a doctor, a medic!
208
00:19:02,254 --> 00:19:04,045
Hurry, come on.
209
00:19:04,214 --> 00:19:07,215
- Here we go.
- Take cover behind the building!
210
00:19:07,425 --> 00:19:09,714
Everybody out!
She could blow any second.
211
00:19:09,886 --> 00:19:12,092
Come on. Here we go.
212
00:19:25,692 --> 00:19:27,483
Peter!
213
00:19:36,619 --> 00:19:40,201
Peter. Oh, it could have exploded.
214
00:19:40,372 --> 00:19:43,124
Yeah, I know, Maggie,
but we need the chopper.
215
00:19:43,291 --> 00:19:46,079
Without it, we can't get back
to Mac and Debbie.
216
00:19:47,545 --> 00:19:48,956
Are you all right?
217
00:19:49,130 --> 00:19:51,585
Well, our pilot was hit.
He went off with the medic.
218
00:19:51,757 --> 00:19:53,964
Oh, you must be Mr. Thornton.
219
00:19:54,135 --> 00:19:55,842
I am Gilbert Arnaud.
220
00:19:56,011 --> 00:19:58,846
Your foundation told us
to expect you.
221
00:19:59,014 --> 00:20:00,425
Unofficially, of course.
222
00:20:00,599 --> 00:20:03,303
What's a Frenchman doing
running a refugee station out here?
223
00:20:03,476 --> 00:20:07,308
I am a refugee myself,
of the old colonial days.
224
00:20:07,480 --> 00:20:08,939
I will check on your pilot.
225
00:20:10,024 --> 00:20:12,693
And I will be with the children.
226
00:20:14,570 --> 00:20:17,938
- You know, this is all your fault.
- What are you talking about?
227
00:20:18,114 --> 00:20:21,032
You're the one who put me in touch
with Sister Margaret.
228
00:20:21,201 --> 00:20:23,443
Your letter caught up with me
in Kenya,
229
00:20:23,620 --> 00:20:25,162
at that game preserve
where I was working.
230
00:20:25,330 --> 00:20:26,788
Now, wait a minute.
231
00:20:26,956 --> 00:20:28,782
Pete said Margaret needed help
in the orphanage,
232
00:20:28,958 --> 00:20:32,291
and I thought the two of you would
hit it off. But I didn't think you'd stay.
233
00:20:37,716 --> 00:20:39,210
Wait.
234
00:20:48,476 --> 00:20:51,891
Our footprints are shallow.
Theirs are deeper.
235
00:20:52,062 --> 00:20:54,434
As if they step in them twice.
236
00:20:54,606 --> 00:20:56,184
They never crossed this creek.
237
00:20:56,358 --> 00:20:57,637
Move.
238
00:20:57,817 --> 00:20:59,975
Go, go, go.
239
00:21:09,620 --> 00:21:12,574
Your pilot's leg wound is minor.
He will be fine.
240
00:21:12,748 --> 00:21:15,238
Listen, we left two people behind
when we evacuated back there.
241
00:21:15,416 --> 00:21:17,456
I've gotta return for them by 6:00.
242
00:21:17,627 --> 00:21:20,332
Have you got anybody here who can
fix this chopper in four hours?
243
00:21:20,505 --> 00:21:21,702
Oh, we have no one.
244
00:21:21,880 --> 00:21:25,166
But I know a man at the refugee
station 20 kilometres from here.
245
00:21:25,342 --> 00:21:27,169
- I will call him.
- All right.
246
00:21:35,602 --> 00:21:37,225
Wait.
247
00:21:44,859 --> 00:21:50,530
One thing I miss about the city,
no empty warehouses to hide in.
248
00:21:50,866 --> 00:21:53,866
All right, we'll rest for a second.
249
00:22:06,630 --> 00:22:09,547
Come here. Please?
250
00:22:11,050 --> 00:22:14,751
See if we can make these guys
think we're someplace else.
251
00:22:23,728 --> 00:22:27,429
So you're saying this man
is the only mechanic you have?
252
00:22:28,525 --> 00:22:30,316
I understand.
253
00:22:33,404 --> 00:22:36,903
The mechanic at the other station
has been sent to Bangkok.
254
00:22:37,074 --> 00:22:40,240
- lsn't there anyone else you can call?
- Oh, Sister, please understand.
255
00:22:40,410 --> 00:22:42,901
Our resources are so limited.
256
00:22:43,079 --> 00:22:45,570
- We have no people who can just--
- I know. We do have people,
257
00:22:45,749 --> 00:22:49,081
and they're stuck on the other side
of the border, in very serious trouble.
258
00:22:49,251 --> 00:22:51,825
In three and a half hours, they
expect me to come back and get them.
259
00:22:52,004 --> 00:22:54,211
And somehow I'm gonna do it.
260
00:22:55,131 --> 00:22:57,373
I will continue to try.
261
00:23:03,890 --> 00:23:06,511
One more of these saplings
ought to do it.
262
00:23:11,021 --> 00:23:12,764
Grab those vines
on the other side of the log.
263
00:23:12,940 --> 00:23:15,691
- Pull them together.
- You got it.
264
00:23:16,360 --> 00:23:18,517
Here's another one.
Give them a yank.
265
00:23:20,238 --> 00:23:22,645
- Is that tight enough?
- Yeah.
266
00:23:25,702 --> 00:23:27,195
The more tension
we put on these vines,
267
00:23:27,369 --> 00:23:30,323
the further away
those guys will think we are.
268
00:23:31,749 --> 00:23:34,499
That ought to hold it for now.
269
00:23:34,959 --> 00:23:37,960
I've never been able to figure out
how your mind works.
270
00:23:38,129 --> 00:23:40,288
How do you think of these things?
271
00:23:40,465 --> 00:23:43,251
Well, if it comes down
to me against a situation,
272
00:23:43,425 --> 00:23:46,095
I don't like the situation to win.
273
00:23:46,804 --> 00:23:49,046
How many more rocks do we need?
274
00:23:49,223 --> 00:23:51,796
These ought to be enough
to get their attention.
275
00:23:51,975 --> 00:23:56,020
They should fly about 1 00 feet
if we're lucky.
276
00:23:58,230 --> 00:24:01,315
There. Now, we're gonna need
some kind of time-delay fuse.
277
00:24:01,484 --> 00:24:03,773
Do you have anything
that will refract light?
278
00:24:03,945 --> 00:24:05,983
A crystal? A prism of some kind?
279
00:24:06,154 --> 00:24:07,862
We could try my rosary.
280
00:24:08,323 --> 00:24:10,482
Sister Margaret gave it to me,
281
00:24:10,659 --> 00:24:13,328
but seeing as this
is an emergency...
282
00:24:14,579 --> 00:24:16,370
It's perfect.
283
00:24:22,753 --> 00:24:24,544
Gotta make sure this coil
is wide enough
284
00:24:24,713 --> 00:24:28,082
so it'll catch the sun
before it changes position,
285
00:24:28,258 --> 00:24:30,416
be in the right spot
for a few minutes.
286
00:24:31,219 --> 00:24:33,840
So the light
will go through the beads.
287
00:24:35,014 --> 00:24:38,513
Right, and it'll be focused
on our small vine.
288
00:24:40,352 --> 00:24:42,725
Kind of like a solar fuse.
289
00:24:57,702 --> 00:24:58,947
We'd better go.
290
00:25:09,879 --> 00:25:11,290
Three-thirty.
291
00:25:11,464 --> 00:25:14,381
Two and a half hours
to get back to the clearing.
292
00:25:16,218 --> 00:25:17,878
Bad luck, I'm afraid, mes amis.
293
00:25:18,053 --> 00:25:22,051
There is not a qualified mechanic
within 200 kilometres.
294
00:25:22,224 --> 00:25:24,216
How far across the border
are your friends?
295
00:25:24,392 --> 00:25:26,598
Our orphanage is near
the village of Sonh Pra.
296
00:25:26,769 --> 00:25:29,095
What about that old truck over there?
Would that get us there?
297
00:25:29,272 --> 00:25:30,766
Oh, it is too dangerous.
298
00:25:30,940 --> 00:25:33,976
It is too far. And besides,
that truck has not run in months.
299
00:25:34,151 --> 00:25:38,860
That, as you Americans say,
is the line at the bottom.
300
00:25:41,157 --> 00:25:42,735
Well...
301
00:25:43,243 --> 00:25:45,319
...I guess we'll have to fix
the chopper ourselves.
302
00:25:45,495 --> 00:25:47,073
What?
303
00:25:47,497 --> 00:25:51,743
Maggie, how in the sam hill
are we gonna do that?
304
00:25:51,917 --> 00:25:56,246
I'm good with broken-down machinery.
It's the only kind I've ever had.
305
00:25:56,546 --> 00:25:59,666
Besides, what else is there to do?
306
00:26:21,611 --> 00:26:23,153
Over there!
307
00:26:27,074 --> 00:26:28,484
Rocks.
308
00:26:28,659 --> 00:26:30,283
Don't you see what he's doing?
309
00:26:30,452 --> 00:26:34,616
If rocks are landing around us,
they had to be thrown from there.
310
00:26:34,998 --> 00:26:36,278
Move out!
311
00:26:36,457 --> 00:26:39,458
Come on. Come on, come on.
Hurry, hurry.
312
00:26:41,880 --> 00:26:44,085
Rosary beads.
313
00:26:46,133 --> 00:26:48,042
This man is quite ingenious.
314
00:26:48,219 --> 00:26:50,128
He wants us to think
he's going away from the bushes
315
00:26:50,304 --> 00:26:53,387
where the rocks landed.
But he's going toward them.
316
00:26:53,556 --> 00:26:55,679
You, go to the creek.
Watch for them.
317
00:26:55,850 --> 00:26:59,301
You, circle around.
The rest, follow me.
318
00:27:03,733 --> 00:27:05,891
You said he'd do that.
319
00:27:06,068 --> 00:27:07,894
Yeah.
320
00:27:08,820 --> 00:27:13,944
But something tells me this guy's got
brains he hasn't even started to use.
321
00:27:18,663 --> 00:27:20,988
All right, it's 4:1 5.
If they keep moving,
322
00:27:21,165 --> 00:27:24,118
we may have bought ourselves enough
time to get back to the clearing.
323
00:27:24,292 --> 00:27:25,870
Let's go.
324
00:27:29,214 --> 00:27:30,624
MacGyver,
325
00:27:30,798 --> 00:27:33,372
if you weren't here right now,
where would you be?
326
00:27:33,551 --> 00:27:37,500
Well, the big camel races
are in Morocco this time of year.
327
00:27:37,679 --> 00:27:39,174
Come on.
328
00:27:39,348 --> 00:27:41,590
Skating with the Rangers?
329
00:27:41,850 --> 00:27:43,843
I'm serious.
330
00:27:44,186 --> 00:27:46,392
All right. Come here.
331
00:27:49,023 --> 00:27:50,981
We really had something.
332
00:27:51,151 --> 00:27:52,431
I wanna know why you left.
333
00:27:55,404 --> 00:27:57,397
You were gonna ask me
to get married.
334
00:27:58,491 --> 00:28:01,360
- You knew that?
- Yeah.
335
00:28:01,701 --> 00:28:04,323
Well, if you knew I was gonna ask you,
why didn't you say something?
336
00:28:05,789 --> 00:28:07,912
I don't know. I...
337
00:28:08,667 --> 00:28:11,204
I just wasn't ready to be married.
338
00:28:15,923 --> 00:28:18,460
It was bad timing, Mac.
339
00:28:18,633 --> 00:28:21,718
- Neither of us were ready.
- I was.
340
00:28:22,054 --> 00:28:25,303
That was eight years ago.
341
00:28:25,640 --> 00:28:29,056
- We're not the same people anymore.
- Sure we are.
342
00:28:29,227 --> 00:28:31,136
I still like hockey.
343
00:28:31,479 --> 00:28:33,352
And I'll just bet...
344
00:28:34,022 --> 00:28:37,972
...that you still like pickles
dipped in cream cheese, don't you?
345
00:28:39,570 --> 00:28:44,231
I thought I had stopped
thinking about you.
346
00:28:44,449 --> 00:28:46,691
I was so wrong.
347
00:29:04,925 --> 00:29:07,712
- I can't do this.
- What?
348
00:29:07,887 --> 00:29:12,049
If they hadn't come after us,
I'd be getting ready to take my vows.
349
00:29:13,266 --> 00:29:14,642
Your vows? What do you mean?
350
00:29:15,018 --> 00:29:16,809
I'm going to be a nun.
351
00:29:31,283 --> 00:29:33,686
We'd better get out of here.
352
00:29:52,655 --> 00:29:55,692
- I heard gunfire.
- Yes. This way.
353
00:30:00,455 --> 00:30:03,124
This is too small.
Give me the three-eighths.
354
00:30:03,291 --> 00:30:06,162
What did you wrap
around that hose?
355
00:30:06,336 --> 00:30:10,168
Oh, an Ace bandage
from the medical kit.
356
00:30:10,674 --> 00:30:11,837
Screwdriver.
357
00:30:12,009 --> 00:30:15,260
Well, I figured
that's what Mac would use.
358
00:30:17,015 --> 00:30:21,095
You know, I wasn't surprised
when I saw you there today.
359
00:30:21,519 --> 00:30:24,520
You always seem to show up
when I need you most.
360
00:30:24,689 --> 00:30:26,232
Yeah.
361
00:30:26,399 --> 00:30:28,855
Funny how we keep
bumping into each other, isn't it?
362
00:30:29,027 --> 00:30:30,356
Every six or eight years.
363
00:30:40,497 --> 00:30:42,537
All right, let's get the pilot
364
00:30:42,708 --> 00:30:44,535
and see if we can get this thing
off the ground.
365
00:30:46,337 --> 00:30:47,914
Come here.
366
00:30:56,348 --> 00:30:58,056
Look.
367
00:31:01,353 --> 00:31:03,560
How did they figure that out?
368
00:31:04,773 --> 00:31:07,609
Maybe he has seen
a lot of Westerns.
369
00:31:08,527 --> 00:31:11,528
Come on. We gotta go.
370
00:31:16,410 --> 00:31:19,080
Come on. Come on.
371
00:31:19,247 --> 00:31:20,575
The igniter's missing.
372
00:31:20,748 --> 00:31:22,907
Engine won't fire up the fuel
without it.
373
00:31:23,209 --> 00:31:25,617
It was there before.
374
00:31:25,795 --> 00:31:28,037
- Wasn't it?
- It sure was.
375
00:31:28,214 --> 00:31:29,495
Well, it's gone now.
376
00:31:40,728 --> 00:31:42,187
He'll be here.
377
00:31:42,355 --> 00:31:45,391
Let's just keep moving around
the edge of the clearing. Come on.
378
00:31:55,702 --> 00:31:57,446
Halt!
379
00:32:00,499 --> 00:32:04,579
I'm proud to have had
such worthy adversaries.
380
00:32:04,753 --> 00:32:08,288
I almost regret that this game
is now over.
381
00:32:17,142 --> 00:32:19,265
How did they know
we'd be at the clearing?
382
00:32:19,436 --> 00:32:22,057
Kind of curious about that myself.
383
00:32:22,231 --> 00:32:24,057
What do you think they'll do?
384
00:32:24,233 --> 00:32:27,851
Well, they could give us
a lift to the border...
385
00:32:28,278 --> 00:32:30,152
...but I wouldn't count on it.
386
00:32:31,156 --> 00:32:32,900
Oh, yeah.
387
00:32:34,994 --> 00:32:38,742
They must be using the orphanage
as a headquarters or something.
388
00:32:39,290 --> 00:32:41,995
This used to be the old kitchen.
389
00:32:57,476 --> 00:32:59,184
These are your crimes.
390
00:32:59,353 --> 00:33:02,105
It's important the people know you're
not being punished without cause.
391
00:33:02,523 --> 00:33:03,982
Hey, you spelled my name wrong.
392
00:33:07,612 --> 00:33:10,981
It is a shame to waste
your sense of humour on me alone.
393
00:33:11,157 --> 00:33:12,616
But tomorrow at high noon,
394
00:33:12,784 --> 00:33:16,319
the entire village can witness
your final performance.
395
00:33:21,376 --> 00:33:23,203
MacGyver.
396
00:33:24,004 --> 00:33:26,043
"High noon"?
397
00:33:26,214 --> 00:33:29,251
This guy's seen too many Westerns.
398
00:33:31,428 --> 00:33:34,548
You know, there is something
very wrong with this whole place.
399
00:33:34,724 --> 00:33:37,559
Well, we now have
till 1 0 tomorrow morning
400
00:33:37,727 --> 00:33:39,720
to find that igniter
and get back to MacGyver.
401
00:33:39,896 --> 00:33:42,268
I'll start looking in that supply area
by the chopper pad, okay?
402
00:33:42,440 --> 00:33:45,228
Thanks a lot, Jimmy. Maggie, why
don't you look in the kids' barracks.
403
00:33:45,402 --> 00:33:47,560
Whoever stole the thing
would never think we'd look there.
404
00:33:47,738 --> 00:33:50,110
I'll go check the buildings
by the gate.
405
00:33:50,365 --> 00:33:52,192
- Be careful.
- Be careful.
406
00:33:55,204 --> 00:33:57,243
What are you doing now?
407
00:33:57,498 --> 00:34:00,499
Well, the chimney's not big enough
for us to get out.
408
00:34:00,668 --> 00:34:02,910
We're not gonna make it, are we?
409
00:34:03,087 --> 00:34:04,332
What happened to all that faith?
410
00:34:05,589 --> 00:34:07,499
I'm just a novice, remember?
411
00:34:07,675 --> 00:34:09,134
Not with those kids, you're not.
412
00:34:09,302 --> 00:34:15,804
At the convent they taught us
that wanting things, needing people...
413
00:34:15,976 --> 00:34:18,930
...get in the way
of our serving God.
414
00:34:19,313 --> 00:34:23,014
I want to serve him, but now...
415
00:34:23,859 --> 00:34:27,442
- Now what?
- Everything was set, Mac.
416
00:34:27,613 --> 00:34:30,982
I knew exactly what I wanted to do
with my life.
417
00:34:31,159 --> 00:34:33,614
And now it is all upside-down.
418
00:34:33,786 --> 00:34:38,329
I keep thinking that--
That maybe I want children of my own.
419
00:34:38,499 --> 00:34:40,872
They tend to frown
on nuns doing that.
420
00:34:42,837 --> 00:34:44,497
And...
421
00:34:44,672 --> 00:34:50,296
...there are other feelings that
I thought I'd trained myself not to have.
422
00:34:53,306 --> 00:34:54,421
What difference does it make?
423
00:34:54,599 --> 00:34:56,308
We're not gonna
get out of here anyway.
424
00:34:56,477 --> 00:34:58,269
Yes, we are.
425
00:35:01,191 --> 00:35:03,516
And then you're gonna have
to decide what you really want.
426
00:35:03,693 --> 00:35:05,437
I did decide.
427
00:35:05,612 --> 00:35:07,320
I just didn't figure
on you showing up.
428
00:35:07,489 --> 00:35:10,324
- That's no decision.
- Oh, Mac.
429
00:35:10,492 --> 00:35:13,659
- I've gotta think.
- Don't think.
430
00:35:14,955 --> 00:35:15,986
Feel.
431
00:35:17,374 --> 00:35:18,833
It would never work with us.
432
00:35:19,001 --> 00:35:20,281
- Why not?
- It just wouldn't.
433
00:35:20,461 --> 00:35:22,500
- Give me a reason.
- You're always moving around.
434
00:35:22,671 --> 00:35:25,921
- You never stay in one place.
- I wasn't the one who left, remember?
435
00:35:26,091 --> 00:35:28,499
That was eight years ago.
I've changed.
436
00:35:28,677 --> 00:35:30,220
So would l...
437
00:35:31,430 --> 00:35:32,972
...for you.
438
00:35:33,766 --> 00:35:35,843
I never thought
I'd hear that from you.
439
00:35:37,437 --> 00:35:39,062
I never thought I'd say it.
440
00:35:55,289 --> 00:35:58,705
Oh, my God. Guard! Please help!
441
00:36:13,350 --> 00:36:15,426
Nice hit.
442
00:36:15,602 --> 00:36:18,604
The Tigers could have
used you this year.
443
00:36:22,735 --> 00:36:24,858
Hey, it's getting light.
444
00:36:25,488 --> 00:36:27,280
Now we count on Pete.
445
00:37:05,781 --> 00:37:07,987
Well, look at this.
446
00:37:08,158 --> 00:37:10,198
The igniter.
447
00:37:37,022 --> 00:37:39,513
Patch me through
to Captain Chanthara.
448
00:37:39,859 --> 00:37:41,317
This is Gilbert Arnaud.
449
00:37:43,321 --> 00:37:46,654
Chanthara? The American, Thornton,
is planning another rescue.
450
00:37:46,824 --> 00:37:49,196
At the same clearing,
at 1 0:00 this morning.
451
00:37:49,994 --> 00:37:51,868
I heard him talking to the nun.
452
00:37:52,038 --> 00:37:55,739
No, no, no. The helicopter
has been sabotaged, but--
453
00:37:55,917 --> 00:37:57,115
You have captured them?
454
00:37:57,293 --> 00:37:59,831
Well, then you have accomplished
your mission, but with my help.
455
00:38:00,338 --> 00:38:02,829
So you will now send me my money.
456
00:38:03,008 --> 00:38:04,170
Merci, captain.
457
00:38:16,146 --> 00:38:17,855
Looking for this?
458
00:38:29,703 --> 00:38:32,276
Well, mon ami,
459
00:38:32,456 --> 00:38:35,825
we'll just see
that you don't go anywhere.
460
00:38:37,461 --> 00:38:40,518
Or make a peep.
461
00:38:47,272 --> 00:38:50,439
But they've been captured.
You heard what Arnaud said.
462
00:38:50,609 --> 00:38:52,816
I know, Maggie, but I've got
an agreement with Mac.
463
00:38:52,987 --> 00:38:55,144
Now, I stood him up before.
I'm not gonna do that again.
464
00:38:55,321 --> 00:38:56,946
The rest is up to him.
465
00:38:57,115 --> 00:39:00,033
Nine-twenty.
Now, that gives me 40 minutes.
466
00:39:00,201 --> 00:39:03,571
- I'm going too.
- Maggie, you're not going.
467
00:39:03,747 --> 00:39:06,664
Listen, if anything should happen,
those kids need you.
468
00:39:08,126 --> 00:39:12,075
Maggie, if anything does happen,
I want to say something.
469
00:39:12,463 --> 00:39:15,133
If things had been different for us...
470
00:39:15,466 --> 00:39:17,293
...we really would have been
something special.
471
00:39:19,512 --> 00:39:23,805
In fact, if I had it to do over again,
there's a lot of things I'd change.
472
00:39:24,141 --> 00:39:25,849
No.
473
00:39:26,018 --> 00:39:28,770
You'd have done everything
just the same.
474
00:39:28,937 --> 00:39:31,014
And so would l.
475
00:39:31,649 --> 00:39:33,855
But it's lovely that you feel that way.
476
00:39:38,363 --> 00:39:41,032
All right, let's get out of here!
477
00:40:02,887 --> 00:40:04,760
What happened?
478
00:40:08,851 --> 00:40:11,176
The Americans have gone
to the clearing. Alert the men.
479
00:40:11,353 --> 00:40:12,848
Yes, sir.
480
00:40:24,491 --> 00:40:26,365
That was easy.
481
00:40:28,370 --> 00:40:30,197
I still--
482
00:40:33,207 --> 00:40:35,959
I still don't understand
why you wanted to stay here.
483
00:40:36,127 --> 00:40:37,870
Well, chances are,
Chanthara would catch us
484
00:40:38,046 --> 00:40:39,754
if we went back to the clearing.
485
00:40:39,923 --> 00:40:42,627
But if we don't go,
Pete will never find us.
486
00:40:42,801 --> 00:40:45,208
Well, then it's up to us
to let him know where we are.
487
00:40:45,387 --> 00:40:48,090
And we're gonna do that
with a little flare.
488
00:40:50,391 --> 00:40:51,802
Chanthara took my knife.
489
00:40:51,976 --> 00:40:54,348
Belt buckle's
the sharpest thing I've got.
490
00:40:54,520 --> 00:40:57,889
Gonna cut off some of this wire
and make a saw.
491
00:40:59,442 --> 00:41:02,857
And this bamboo leg here
is just what we need.
492
00:41:08,242 --> 00:41:10,863
I'm not following this plan.
493
00:41:11,036 --> 00:41:13,657
How's a piece of bamboo
gonna help us?
494
00:41:13,830 --> 00:41:15,407
It's got a natural sealed cavity.
495
00:41:20,086 --> 00:41:22,043
No sign of MacGyver anywhere.
496
00:41:22,213 --> 00:41:24,965
How much time before
they're supposed to show up?
497
00:41:25,133 --> 00:41:26,544
Seven minutes.
498
00:41:36,769 --> 00:41:39,260
Good. Hang on to that.
499
00:41:43,942 --> 00:41:46,433
- What's that stuff?
- Oh, it's just plain old fertilizer,
500
00:41:46,612 --> 00:41:49,566
but it's got some chemicals in it
called nitrates.
501
00:41:49,740 --> 00:41:52,776
And they pack a pretty good zip.
502
00:42:07,632 --> 00:42:10,301
Wanna hand me
that wooden spoon back there?
503
00:42:20,186 --> 00:42:21,811
Great.
504
00:42:21,979 --> 00:42:25,098
Hold that right there.
This will give it a little stability.
505
00:42:29,027 --> 00:42:31,898
- It's a rocket.
- Yeah.
506
00:42:32,906 --> 00:42:37,235
Hopefully, in about ten minutes,
we'll have our own Fourth of July.
507
00:42:43,583 --> 00:42:47,118
They must be here.
That is their plan.
508
00:42:47,587 --> 00:42:49,247
Take cover.
509
00:42:50,549 --> 00:42:52,836
And this funnel ought to make
a great nose cone.
510
00:42:56,345 --> 00:42:58,005
- What do you think?
- Nice touch.
511
00:42:58,181 --> 00:42:59,758
Thanks.
512
00:43:15,531 --> 00:43:17,191
Arnaud was lying.
513
00:43:17,366 --> 00:43:18,860
Fire on them.
514
00:43:22,662 --> 00:43:25,996
I can't stay this low.
Ground fire will bring us down.
515
00:43:26,374 --> 00:43:28,367
I can't see Mac.
516
00:43:28,543 --> 00:43:31,295
I can't see anything.
517
00:43:34,382 --> 00:43:36,209
There he is.
518
00:43:47,936 --> 00:43:50,309
Jimmy! Up ahead!
519
00:43:50,481 --> 00:43:51,856
Near the orphanage.
520
00:43:52,024 --> 00:43:54,562
- The flare, it's MacGyver.
- Right.
521
00:44:48,078 --> 00:44:49,406
I know I don't have to say this,
522
00:44:49,579 --> 00:44:51,537
- but hang on.
- Okay.
523
00:44:51,707 --> 00:44:53,450
Up! Take him up!
524
00:45:17,273 --> 00:45:19,765
- You all right?
- Yeah. Just great.
525
00:45:30,373 --> 00:45:33,079
The Thai authorities
took Arnaud into custody.
526
00:45:33,252 --> 00:45:34,912
Margaret's gonna stay here
and run this place
527
00:45:35,087 --> 00:45:38,042
until they bring up
a new administrator from Bangkok.
528
00:45:38,216 --> 00:45:40,044
Well, that's great, Pete.
529
00:45:41,429 --> 00:45:43,221
Excuse me.
530
00:45:50,900 --> 00:45:52,098
Howdy.
531
00:45:52,276 --> 00:45:55,563
Listen, I know I'm a day late,
but I wanna thank you for trusting me.
532
00:45:55,739 --> 00:45:57,614
I owe you a new ball.
533
00:45:57,784 --> 00:46:00,241
And you got any use for that?
534
00:46:11,677 --> 00:46:13,220
Listen, l...
535
00:46:13,387 --> 00:46:15,428
I booked you a seat
on the plane tomorrow.
536
00:46:15,599 --> 00:46:18,850
You said I'd have to decide
what I really wanted.
537
00:46:19,020 --> 00:46:20,764
I have.
538
00:46:21,189 --> 00:46:23,064
Are you sure?
539
00:46:23,234 --> 00:46:26,651
I've made a commitment.
Yeah, I'm sure.
540
00:46:33,539 --> 00:46:35,498
You'll always be with me.
541
00:46:47,975 --> 00:46:50,301
Well, Maggie,
542
00:46:50,478 --> 00:46:54,228
I guess I'll see you
next time you're in trouble, huh?
543
00:46:54,817 --> 00:46:57,191
I'll be looking forward to it.
544
00:46:57,905 --> 00:46:59,483
Yeah.
545
00:47:00,742 --> 00:47:02,236
Me too.
546
00:47:16,429 --> 00:47:18,838
I'll never meet anyone like her.
547
00:47:19,016 --> 00:47:21,175
I know exactly how you feel.
41204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.