All language subtitles for MacGyver - 02x05 - Final Approach.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,552 --> 00:01:16,045 Cessna Zero-Five-Charlie, cleared for touch and go. 2 00:01:16,055 --> 00:01:18,048 Wind at one yero from the northeast. 3 00:01:18,057 --> 00:01:20,551 Roger, Lincoln Tower, Zero-Five-Charlie. 4 00:01:20,559 --> 00:01:23,052 Piper Three-Six-Echo, taxi to runway two six left 5 00:01:23,062 --> 00:01:25,100 and hold short for outbound traffic. 6 00:01:25,563 --> 00:01:26,553 Three-Six-Echo. 7 00:01:26,564 --> 00:01:29,559 Cessna Two-Five-Bravo, clear for takeoff. 8 00:01:29,567 --> 00:01:32,106 Lincoln Tower, Bonanya Four-Eight-Zulu... 9 00:01:32,112 --> 00:01:33,570 request permission to enter pattern. 10 00:01:33,571 --> 00:01:35,108 Four-Eight-Zulu, request approved. 11 00:01:35,115 --> 00:01:37,108 Follow Cessna Three-Eight-Charlie. 12 00:01:37,117 --> 00:01:39,110 Roger. Four-Eight-Zulu following Cessna. 13 00:01:39,576 --> 00:01:42,571 Flying a small plane can be fun. 14 00:01:42,579 --> 00:01:45,118 It can also be kind of frightening. 15 00:01:45,124 --> 00:01:48,119 Now, I've always felt the best way to confront a fear 16 00:01:48,127 --> 00:01:49,619 of the ocean is to dive right in. 17 00:01:52,131 --> 00:01:53,121 So it seemed like the smart way 18 00:01:53,132 --> 00:01:56,127 to deal with the fear of flying light planes 19 00:01:56,135 --> 00:01:58,628 was to take the train or a bus. 20 00:01:58,636 --> 00:02:01,129 Now, it's possible the carburetor froye up 21 00:02:01,139 --> 00:02:03,132 in this ice storm I was flying through, 22 00:02:03,141 --> 00:02:05,179 but that didn't explain why I wasn't getting 23 00:02:05,643 --> 00:02:07,635 a decent throttle response. 24 00:02:07,644 --> 00:02:10,184 Nor was there any indication as to why the controls felt 25 00:02:10,189 --> 00:02:13,184 like they were stuck in cement. 26 00:02:13,650 --> 00:02:16,645 It did not look good for the home team. 27 00:02:24,202 --> 00:02:26,695 I'm sorry, but you have crashed. 28 00:02:28,206 --> 00:02:29,196 Hey, Mac! 29 00:02:29,207 --> 00:02:30,698 You got a minute? 30 00:02:36,714 --> 00:02:38,706 What's the matter, Mac? 31 00:02:38,715 --> 00:02:41,209 Little simulator get to you? 32 00:02:41,218 --> 00:02:43,711 I'd rather fly a T-38 any day. 33 00:02:43,720 --> 00:02:45,713 Well, I have a small confession. 34 00:02:45,722 --> 00:02:47,715 I had them rig it so you'd crash. 35 00:02:48,266 --> 00:02:50,259 Worse possible weather, 36 00:02:50,268 --> 00:02:52,727 total engine malfunction, froyen controls. 37 00:02:52,728 --> 00:02:53,263 You never had a chance. 38 00:02:55,273 --> 00:02:56,263 It was just a little joke. 39 00:02:58,276 --> 00:03:00,268 Besides, it builds character. 40 00:03:00,277 --> 00:03:02,270 I mean, the worst thing happened, and you survived. 41 00:03:02,279 --> 00:03:05,274 I remember things like this, Thornton. 42 00:03:05,282 --> 00:03:06,774 Oh, come on, Mac, relax. 43 00:03:07,284 --> 00:03:09,777 All of this would never happen in a real plane. 44 00:03:09,785 --> 00:03:12,780 Why do I feel all this has a point? 45 00:03:12,788 --> 00:03:14,280 I don't... 46 00:03:14,291 --> 00:03:16,283 You want me to fly a plane 47 00:03:16,292 --> 00:03:17,282 just like that , don't you? 48 00:03:17,293 --> 00:03:18,283 No, absolutely not! 49 00:03:18,794 --> 00:03:20,285 I would never ask you to do that. 50 00:03:20,796 --> 00:03:22,287 You only have to ride in one. 51 00:03:23,798 --> 00:03:25,791 Mac, you remember that pilot program 52 00:03:25,800 --> 00:03:28,340 Phoenix set up with the National Youth Authority? 53 00:03:28,346 --> 00:03:30,794 The one based on our gang violence research? 54 00:03:30,805 --> 00:03:33,344 Oh, yeah, the street kids sort of roughing it 55 00:03:33,808 --> 00:03:34,798 out in the wilderness. 56 00:03:34,809 --> 00:03:36,346 Yeah, that's right, as a part of their probation. 57 00:03:36,811 --> 00:03:38,348 Well, it's finally happening. 58 00:03:38,355 --> 00:03:39,345 Oh, good. How's it going? 59 00:03:39,356 --> 00:03:41,349 Put it out, Ramon. 60 00:03:41,358 --> 00:03:43,351 Look, take a chill pill, Cavanaugh. 61 00:03:43,360 --> 00:03:45,853 It isn't like I'm smoking crack or nothing, all right? 62 00:03:45,861 --> 00:03:47,854 We're in a fire area... 63 00:03:47,863 --> 00:03:49,856 but I guess you didn't read the sign. 64 00:03:49,865 --> 00:03:51,356 I read it. 65 00:03:51,867 --> 00:03:53,358 The problem is they've got a social scientist 66 00:03:53,868 --> 00:03:54,858 heading the field test... 67 00:03:55,371 --> 00:03:57,864 a guy with a doctor's degree but no street savvy. 68 00:03:57,872 --> 00:04:00,365 The powers-that-be insisted. It was out of my hands. 69 00:04:00,875 --> 00:04:03,368 As I recall, I really wanted that job. 70 00:04:03,378 --> 00:04:05,416 Yeah, I know. Guess what? 71 00:04:05,421 --> 00:04:08,416 No, are you serious? 72 00:04:08,424 --> 00:04:09,414 When do I leave? 73 00:04:09,425 --> 00:04:10,415 Tomorrow. 74 00:04:10,426 --> 00:04:12,419 But there's, uh, one other small thing. 75 00:04:12,428 --> 00:04:14,421 Uh, we've really extended the funds on this, 76 00:04:14,888 --> 00:04:16,425 so there's very little money involved. 77 00:04:16,431 --> 00:04:17,421 I mean, like, none. 78 00:04:17,432 --> 00:04:18,422 Pete, when has that ever stopped me? 79 00:04:18,892 --> 00:04:20,885 I'm dying to do this. You know that. 80 00:04:20,894 --> 00:04:23,433 Great. Listen, I'll even throw in the old bonus. 81 00:04:23,438 --> 00:04:24,428 No, don't bother. 82 00:04:24,439 --> 00:04:25,930 No, I want to. 83 00:04:25,940 --> 00:04:26,930 Whatever you want, you just name it. 84 00:04:27,442 --> 00:04:28,933 I mean anything. 85 00:04:28,943 --> 00:04:30,936 The Colorado River Kayak Race. 86 00:04:30,945 --> 00:04:32,938 You and me shooting the rapids. 87 00:04:32,947 --> 00:04:35,440 That's the bonus I want. 88 00:04:35,449 --> 00:04:36,439 Yeah. 89 00:04:36,450 --> 00:04:38,443 Yeah, I like that. 90 00:04:43,957 --> 00:04:45,950 I'm not asking you a second time. 91 00:04:45,959 --> 00:04:48,498 Good. 92 00:04:50,964 --> 00:04:54,505 Stay out of it, Luther. 93 00:04:54,509 --> 00:04:57,504 The man said no smoking. 94 00:05:03,517 --> 00:05:04,507 Stop it! 95 00:05:11,525 --> 00:05:12,515 Come on! 96 00:05:12,526 --> 00:05:14,519 Break it up! Break it up! Break it up! 97 00:05:17,030 --> 00:05:18,521 That's it! 98 00:05:19,032 --> 00:05:20,022 You're all going back 99 00:05:20,533 --> 00:05:21,523 to four walls when this is over! 100 00:05:22,035 --> 00:05:24,027 You blew it! 101 00:05:25,037 --> 00:05:26,575 You're going to need eyes 102 00:05:26,581 --> 00:05:28,038 in the back of your head. 103 00:05:28,040 --> 00:05:30,033 Yeah, right. 104 00:05:35,047 --> 00:05:37,586 You sure you got enough runway, there? 105 00:05:37,591 --> 00:05:39,584 Relax, MacGyver. 106 00:05:39,593 --> 00:05:41,586 I've made this landing doyens of times. 107 00:05:41,595 --> 00:05:43,588 Believe me, you're safer up here 108 00:05:44,055 --> 00:05:44,590 than you're going to be down there 109 00:05:45,097 --> 00:05:46,087 with those cutthroats. 110 00:05:46,600 --> 00:05:49,093 Boy, they tought to put them all away... permanently. 111 00:05:49,101 --> 00:05:50,091 You know these kids? 112 00:05:50,603 --> 00:05:53,097 I had to fly them up here. 113 00:05:53,606 --> 00:05:56,601 You're really walking into a hornet's nest. 114 00:06:05,116 --> 00:06:07,655 That's it! I can't eat this yoid food. 115 00:06:07,661 --> 00:06:10,656 Fine. Starve. It's your choice. 116 00:06:10,664 --> 00:06:12,657 Listen, dipstick, this was not my choice! 117 00:06:13,123 --> 00:06:14,661 This whole thing is lame! You know what? 118 00:06:14,668 --> 00:06:16,125 Find yourself another guinea pig. 119 00:06:21,674 --> 00:06:24,123 Whoa! What's that smell? 120 00:06:24,134 --> 00:06:28,677 It's like chocolate cake... or brownies. 121 00:06:28,681 --> 00:06:30,674 Come on, let's check it out. 122 00:06:32,684 --> 00:06:34,176 I wonder who's making it. 123 00:06:34,185 --> 00:06:37,180 Who cares? I just want to eat it. 124 00:06:47,697 --> 00:06:50,692 First impressions are very important, 125 00:06:50,700 --> 00:06:53,194 and with this group, I knew it'd be critical, 126 00:06:53,203 --> 00:06:56,197 so I decided to make a grand entrance... 127 00:06:56,205 --> 00:06:58,198 through their noses. 128 00:06:58,207 --> 00:07:00,200 There it is. 129 00:07:00,209 --> 00:07:02,702 Someone's cooking down there. 130 00:07:13,263 --> 00:07:15,723 Brownies, anyone? 131 00:07:15,724 --> 00:07:18,263 I'll take that as a yes. 132 00:07:22,272 --> 00:07:23,262 Who are you? 133 00:07:23,273 --> 00:07:24,764 Yeah. 134 00:07:24,773 --> 00:07:26,766 Who are you? 135 00:07:26,775 --> 00:07:29,770 Name's MacGyver. Pete Thornton sent me. 136 00:07:29,778 --> 00:07:32,271 He's "the man" in the fancy disguise. 137 00:07:32,281 --> 00:07:34,274 Cavanaughnumero dos. 138 00:07:34,283 --> 00:07:35,774 Hasta luego, ese. 139 00:07:35,783 --> 00:07:38,778 We don't buy. 140 00:07:38,786 --> 00:07:41,279 He sent you to bail me out, didn't he? 141 00:07:41,289 --> 00:07:43,282 Well, I think of it more as a collaboration. 142 00:07:43,291 --> 00:07:44,783 Hey, you want to run this show?! 143 00:07:44,792 --> 00:07:46,785 Fine! You don't need me. 144 00:07:46,794 --> 00:07:48,786 I'll send the pilot back for you on Friday. 145 00:07:49,338 --> 00:07:50,328 Hey, Tom, I'm here to help. 146 00:07:50,339 --> 00:07:52,332 Who said I needed any, huh? 147 00:07:52,341 --> 00:07:55,336 Obviously, Thornton thinks that you can do a better job. 148 00:07:55,344 --> 00:07:57,803 No, I think he thought we'd work together on it. 149 00:07:57,804 --> 00:07:59,797 Yeah, right. 150 00:08:00,348 --> 00:08:02,341 Keep baking those brownies, MacGyver. 151 00:08:02,808 --> 00:08:04,346 See how far it gets you. 152 00:08:36,424 --> 00:08:38,417 You make a nice fire, MacGyver. 153 00:08:39,885 --> 00:08:41,878 Looks like your girlfriend wants 154 00:08:41,887 --> 00:08:45,428 to cruise with Mr. Wonder Bread. 155 00:08:45,432 --> 00:08:46,924 How's it going, Gina? 156 00:08:46,934 --> 00:08:48,926 Okay. 157 00:08:48,935 --> 00:08:50,427 Even better since you got here. 158 00:08:50,937 --> 00:08:52,429 She's not my girl. 159 00:08:52,939 --> 00:08:54,431 Not anymore. 160 00:08:54,441 --> 00:08:56,433 So, what's on your mind? 161 00:08:56,442 --> 00:08:57,934 Really want to know? 162 00:08:57,944 --> 00:08:59,435 Mm-hmm. 163 00:08:59,445 --> 00:09:00,937 Wood. 164 00:09:00,947 --> 00:09:02,940 Fire's getting low. 165 00:09:11,499 --> 00:09:12,956 That's okay. 166 00:09:12,958 --> 00:09:14,951 I like a challenge. 167 00:09:14,960 --> 00:09:16,497 That's why I'm in a gang. 168 00:09:16,962 --> 00:09:18,499 Yeah? Is that the only reason? 169 00:09:18,963 --> 00:09:19,953 It's just the way it is. 170 00:09:19,964 --> 00:09:22,504 I was born into it just like my sister was. 171 00:09:22,967 --> 00:09:24,505 Is your sister still running with a gang? 172 00:09:24,511 --> 00:09:26,504 Let's just say she's on a long vacation... 173 00:09:26,513 --> 00:09:28,505 about five years, 174 00:09:28,514 --> 00:09:30,507 maybe less with good behavior. 175 00:09:42,527 --> 00:09:44,520 Time to die, ese. 176 00:09:44,529 --> 00:09:47,023 All right, can it! 177 00:09:47,574 --> 00:09:50,022 You two want to fight, you put on gloves, 178 00:09:50,033 --> 00:09:51,571 but it doesn't happen here! 179 00:09:51,578 --> 00:09:53,035 What a tough guy! 180 00:09:53,580 --> 00:09:54,570 What are you going to do next, spank us? 181 00:09:54,581 --> 00:09:55,571 No, actually, you'd like that, 182 00:09:55,582 --> 00:09:57,039 wouldn't you, Gina? 183 00:09:57,583 --> 00:09:58,573 Why don't you shut up, you idiot? 184 00:09:58,584 --> 00:10:01,579 Time out! 185 00:10:04,047 --> 00:10:07,086 Oh, it's going to be a long two days. 186 00:10:10,094 --> 00:10:11,586 And, boy, was it. 187 00:10:11,597 --> 00:10:13,088 Felt like two weeks. 188 00:10:13,598 --> 00:10:15,591 Dealing with these kids was a little like putting out 189 00:10:16,100 --> 00:10:17,090 a forest fire. 190 00:10:17,101 --> 00:10:18,091 You'd think you had it under control, 191 00:10:18,603 --> 00:10:21,096 and then another spark would set it off again. 192 00:10:21,104 --> 00:10:23,598 I can't help feeling that more time alone with them 193 00:10:23,608 --> 00:10:25,099 might've made a difference. 194 00:10:26,109 --> 00:10:29,104 Hey, Mr. Pilot, you gonna let me fly 195 00:10:29,112 --> 00:10:30,649 the plane this time, huh? 196 00:10:30,655 --> 00:10:32,648 Come on... Sit back in your seat, punk! 197 00:10:32,657 --> 00:10:34,650 I won't put up with this again. 198 00:10:34,659 --> 00:10:36,652 Just fly the plane, Carl. 199 00:10:40,122 --> 00:10:43,663 Try to just enjoy the scenery outside the window, huh? 200 00:10:47,171 --> 00:10:48,662 Sit down! Now! 201 00:10:48,672 --> 00:10:50,665 No, my man. 202 00:10:50,674 --> 00:10:53,669 The no smoking and seat belt signs are turned off, no? 203 00:10:53,677 --> 00:10:55,670 Come on... 204 00:10:55,679 --> 00:10:57,170 Stop it, stop it this second! 205 00:10:57,180 --> 00:10:59,673 Sit back down in that seat and put your seat belt back on! 206 00:11:04,187 --> 00:11:05,724 What's wrong? 207 00:11:05,730 --> 00:11:07,187 What's happening? 208 00:11:07,732 --> 00:11:08,722 Hey, man, what's with the pilot?! 209 00:11:10,735 --> 00:11:11,725 Do something! 210 00:11:11,736 --> 00:11:12,726 Do something! 211 00:11:12,737 --> 00:11:13,192 Come on! 212 00:11:18,742 --> 00:11:19,198 What's wrong? 213 00:11:20,744 --> 00:11:21,734 Come on! 214 00:11:26,750 --> 00:11:28,241 Are we going to crash?! 215 00:11:28,751 --> 00:11:29,241 Hey, no, man, no! 216 00:11:30,753 --> 00:11:32,245 Hey, get it up, get it up! 217 00:11:35,758 --> 00:11:38,227 Don't hit it, man! 218 00:11:46,169 --> 00:11:47,159 Hey, what's happening, man? 219 00:11:48,710 --> 00:11:51,158 Come on! 220 00:11:51,169 --> 00:11:53,707 Come on, MacGyver, do something! 221 00:11:56,172 --> 00:11:57,709 Hey, man, are we gonna crash? 222 00:11:58,716 --> 00:11:59,706 Come on, man! 223 00:12:04,720 --> 00:12:07,212 Look out for the trees! 224 00:12:19,728 --> 00:12:21,720 Hang on, everybody! 225 00:12:51,788 --> 00:12:52,777 We're on fire! 226 00:12:52,788 --> 00:12:53,778 The radio's burning. 227 00:12:59,792 --> 00:13:01,283 Everybody all right? 228 00:13:01,293 --> 00:13:02,283 You okay? 229 00:13:02,794 --> 00:13:04,285 Guys? Yeah. 230 00:13:04,295 --> 00:13:05,832 Ramon? 231 00:13:05,838 --> 00:13:06,838 Nothing wrong with me, man. 232 00:13:06,838 --> 00:13:07,293 Hands off. 233 00:13:09,840 --> 00:13:10,829 What happened to him? 234 00:13:11,299 --> 00:13:11,833 I don't know. 235 00:13:16,302 --> 00:13:18,840 I think he had a coronary... a heart attack. 236 00:13:18,845 --> 00:13:19,835 Is he dead? 237 00:13:19,846 --> 00:13:21,838 Yeah. 238 00:13:21,847 --> 00:13:23,304 Let me outta here. 239 00:13:23,306 --> 00:13:24,295 Let me out! 240 00:13:24,306 --> 00:13:25,342 Oh! 241 00:13:36,855 --> 00:13:38,346 Nitroglycerin. 242 00:13:41,858 --> 00:13:43,349 This is your fault, sucker. 243 00:13:43,859 --> 00:13:44,849 Like always. 244 00:13:44,860 --> 00:13:47,352 Oh, you just had to be so damn 245 00:13:47,361 --> 00:13:49,900 cool, Ramon, freak out the pilot. 246 00:13:49,905 --> 00:13:51,362 You're history, pal. 247 00:13:51,364 --> 00:13:55,359 Hey! You guys wann a just shut it down? 248 00:13:55,366 --> 00:13:57,904 The pilot had a serious heart condition. 249 00:13:57,909 --> 00:13:59,901 He shouldn't have been flying in the first place. 250 00:13:59,910 --> 00:14:02,369 That doesn't excuse the fact of what went down. 251 00:14:02,370 --> 00:14:03,907 Now he put us here 252 00:14:03,913 --> 00:14:05,404 and he's gonna pay the price... 253 00:14:05,914 --> 00:14:07,405 like he should've done a long time ago. 254 00:14:09,415 --> 00:14:11,407 Somebody wanna fill me in? 255 00:14:11,416 --> 00:14:12,907 Nothing to fill in. 256 00:14:12,918 --> 00:14:14,409 The man's got a problem. 257 00:14:14,919 --> 00:14:16,410 We've all got problems. 258 00:14:16,419 --> 00:14:17,910 That's life, Whitebread. 259 00:14:36,974 --> 00:14:37,429 So what now? 260 00:14:37,974 --> 00:14:39,966 How are we gonna get outta here, man? 261 00:14:39,975 --> 00:14:44,426 Well, first we're going to try and find some food and shelter. 262 00:14:44,435 --> 00:14:47,975 And then hope a search party starts looking for us. 263 00:14:47,980 --> 00:14:50,472 That aren't good enough, man. 264 00:14:50,480 --> 00:14:51,971 I got places to be. 265 00:14:52,481 --> 00:14:53,471 Yeah, see, MacGyver? 266 00:14:53,482 --> 00:14:55,474 It aren't safe for him out here. 267 00:14:55,483 --> 00:14:56,974 He needs his gang. 268 00:14:56,985 --> 00:15:01,482 I lead my gang... because I earned their respect... 269 00:15:01,487 --> 00:15:02,977 the hard way. 270 00:15:04,990 --> 00:15:07,482 Doggone it! Guys! 271 00:15:07,490 --> 00:15:12,487 Why don't you save your energy, huh? 272 00:15:12,493 --> 00:15:14,985 Look, it's going to get cold out here tonight, 273 00:15:14,994 --> 00:15:16,986 real cold. 274 00:15:17,496 --> 00:15:18,987 What do you say we pitch a tent? 275 00:15:21,498 --> 00:15:23,990 Parachute into a tent. 276 00:15:24,000 --> 00:15:25,992 Pretty slick, MacGyver. I like it. 277 00:15:26,001 --> 00:15:28,539 Oh, Gina, please spare us your sap. 278 00:15:28,544 --> 00:15:30,001 He hasn't saved us yet. 279 00:15:30,003 --> 00:15:31,995 I don't see you coming up with any ideas, scum wad. 280 00:15:32,004 --> 00:15:32,994 Shut up! 281 00:15:35,548 --> 00:15:38,542 They used to be a thing. 282 00:15:38,550 --> 00:15:41,544 Aren't love blind, mam? 283 00:15:41,552 --> 00:15:45,001 Not if you give it a chance... man. 284 00:15:45,012 --> 00:15:48,552 Hey, Luther. 285 00:15:48,556 --> 00:15:51,048 What do you say we earn our dinner? 286 00:15:53,558 --> 00:15:56,051 Have you ever had fresh mountain trout 287 00:15:56,560 --> 00:15:59,053 with wild mushrooms and pine nuts? 288 00:15:59,562 --> 00:16:01,053 Outrageous. 289 00:16:33,122 --> 00:16:35,614 We both know nothing's going to happen, Gina, 290 00:16:35,623 --> 00:16:37,114 so why don't we cut the act? 291 00:16:37,625 --> 00:16:39,115 Whoa, come here. 292 00:16:39,125 --> 00:16:41,618 Wanna level with me? 293 00:16:41,627 --> 00:16:44,119 All this has to do with someone else, doesn't it? 294 00:16:44,128 --> 00:16:45,665 He made a choice. 295 00:16:45,671 --> 00:16:47,663 Tommy's gang won, and I lost. 296 00:16:47,672 --> 00:16:48,662 He couldn't have both. 297 00:16:48,673 --> 00:16:49,662 Why not? 298 00:16:49,673 --> 00:16:50,663 It just doesn't work 299 00:16:50,674 --> 00:16:51,664 that way, MacGyver. 300 00:16:51,675 --> 00:16:52,664 We're enemies. 301 00:16:53,133 --> 00:16:54,123 I don't wanna talk about it anymore. 302 00:16:54,676 --> 00:16:55,666 Okay. 303 00:16:57,678 --> 00:16:58,668 Wanna fill me in 304 00:16:59,137 --> 00:17:02,131 on what's goin' down between Ramon and Luther? 305 00:17:02,139 --> 00:17:03,675 Find someone else to be your squeak. 306 00:17:04,140 --> 00:17:05,677 I'm sick and tired of being used. 307 00:17:05,683 --> 00:17:06,672 Hey! 308 00:17:08,684 --> 00:17:10,676 Do you really think that's what I'm doing? 309 00:17:10,685 --> 00:17:11,675 Really? 310 00:17:21,191 --> 00:17:24,185 Ramon wasted Luther's little brother about a year ago. 311 00:17:24,693 --> 00:17:25,729 The kid was all he had 312 00:17:25,736 --> 00:17:28,194 unless you wanna count his drunk mother. 313 00:17:28,738 --> 00:17:31,196 It messed him up pretty bad. 314 00:17:31,197 --> 00:17:32,734 Why didn't Ramon go to jail? 315 00:17:33,198 --> 00:17:35,737 'Cause there weren't any eyewitnesses, bud. 316 00:17:35,742 --> 00:17:36,731 Don't you get it? 317 00:17:37,201 --> 00:17:38,738 But everybody knows he did it. 318 00:17:38,744 --> 00:17:40,736 How do you think he got to become El Pachuco, 319 00:17:41,203 --> 00:17:42,192 leader of his gang, huh? 320 00:17:48,749 --> 00:17:49,739 Beats the brownies, man. 321 00:17:50,249 --> 00:17:51,740 Look, who cares about food? 322 00:17:51,751 --> 00:17:54,745 What's this guy doing to get us rescued? Nothing! 323 00:17:55,252 --> 00:17:56,242 And what're you doing, Tommy? 324 00:17:56,253 --> 00:17:57,743 Let's hear some of your ideas. 325 00:17:57,754 --> 00:17:58,744 Take it easy, Gina. 326 00:17:58,755 --> 00:18:01,247 Hey, don't ever stand up for me, okay! 327 00:18:01,255 --> 00:18:03,748 I don't need it, and I don't want it! 328 00:18:03,758 --> 00:18:04,247 You got that? 329 00:18:22,811 --> 00:18:24,268 You okay? 330 00:18:24,269 --> 00:18:27,809 Yeah, man, never felt better. 331 00:18:27,814 --> 00:18:28,803 Glad to hear it. 332 00:18:37,819 --> 00:18:39,310 Nobody move! 333 00:18:58,330 --> 00:18:59,320 Freeye, Luther. 334 00:19:02,332 --> 00:19:04,871 Don't move a muscle. 335 00:19:10,379 --> 00:19:12,371 Everyone stay froyen. 336 00:19:15,382 --> 00:19:15,871 I'll be right back. 337 00:19:16,382 --> 00:19:17,372 What the hell you doing, man? 338 00:19:17,383 --> 00:19:18,372 Where're you going? 339 00:19:51,945 --> 00:19:53,436 What the hell are you doing, man? 340 00:19:53,946 --> 00:19:56,438 Snake crawled in for warmth. 341 00:19:56,948 --> 00:19:58,940 That's why it's going to crawl out. 342 00:20:51,061 --> 00:20:53,054 Well, that takes care of finding lunch. 343 00:20:53,063 --> 00:20:54,519 Ooh. 344 00:20:54,521 --> 00:20:56,514 Come on, Tommy, time to wake up. 345 00:21:17,076 --> 00:21:20,070 All right, folks. I got a choice to make. 346 00:21:20,078 --> 00:21:22,570 Either I trust you all and I go look for him, 347 00:21:22,579 --> 00:21:24,070 or I stay here. 348 00:21:24,080 --> 00:21:26,573 I want your word that nothing will happen while I'm gone. 349 00:21:27,124 --> 00:21:28,581 Hey, don't be looking at me, man. 350 00:21:29,125 --> 00:21:29,580 Look at him. 351 00:21:31,585 --> 00:21:33,577 I'm looking at both of ya. 352 00:21:39,131 --> 00:21:42,125 All right. Nothing'll happen. 353 00:21:45,593 --> 00:21:47,630 You gonna believe what he tells ya? 354 00:21:47,636 --> 00:21:48,625 That's right. 355 00:22:36,206 --> 00:22:37,195 Tommy? 356 00:23:03,263 --> 00:23:04,849 MacGyver! 357 00:23:20,785 --> 00:23:24,274 All right, hold still. 358 00:23:24,282 --> 00:23:25,771 She's just protecting her food. 359 00:23:27,779 --> 00:23:28,767 Don't look her in the eye. 360 00:23:41,767 --> 00:23:43,302 There's a time to be Daniel Boone 361 00:23:43,766 --> 00:23:45,755 and a time to be a plumber. 362 00:23:45,764 --> 00:23:48,299 This one called for the latter. 363 00:24:03,292 --> 00:24:04,780 I knew that mountain lion 364 00:24:04,790 --> 00:24:07,780 wouldn't leave its meal behind for just any old thing... 365 00:24:07,788 --> 00:24:10,777 except maybe a cold shower. 366 00:24:47,795 --> 00:24:49,330 You bet. 367 00:24:50,793 --> 00:24:52,328 Hey, listen, I'm sorry about that. 368 00:24:52,791 --> 00:24:54,781 I know you coulda handled that on your own, 369 00:24:54,790 --> 00:24:56,779 but I wanted to test a theory and, uh... 370 00:24:56,788 --> 00:24:59,323 No hard feelings? 371 00:24:59,329 --> 00:25:00,784 No. 372 00:25:00,785 --> 00:25:02,774 All right, let's go. 373 00:25:13,317 --> 00:25:14,806 You all right? 374 00:25:16,315 --> 00:25:18,804 Why'd you come out here, Tommy? 375 00:25:18,812 --> 00:25:19,800 I want the truth. 376 00:25:21,809 --> 00:25:23,798 Ready for this? 377 00:25:23,807 --> 00:25:26,797 I was gonna get us all rescued... 378 00:25:26,805 --> 00:25:28,340 be a big hero. 379 00:25:28,346 --> 00:25:30,335 I'm an idiot sometimes. 380 00:25:30,344 --> 00:25:31,799 No, that took guts. 381 00:25:31,801 --> 00:25:33,335 I even think 382 00:25:33,341 --> 00:25:34,796 Gina'd appreciate that. 383 00:25:35,340 --> 00:25:38,784 Maybe once... before she joined her gang. 384 00:25:38,795 --> 00:25:40,784 Before you joined yours. 385 00:25:40,793 --> 00:25:42,328 The gang was all that I had 386 00:25:42,792 --> 00:25:44,781 Better than getting beat up by the old man. 387 00:25:44,790 --> 00:25:47,824 It's too bad you let the gangs get in your way. 388 00:26:11,352 --> 00:26:12,806 Where is he? 389 00:26:12,808 --> 00:26:13,797 I don't know. 390 00:26:16,805 --> 00:26:17,793 I wouldn't do it, Luther. 391 00:26:18,346 --> 00:26:19,334 Don't be getting into this, girl. 392 00:26:19,345 --> 00:26:20,333 It aren't your business. 393 00:27:09,345 --> 00:27:10,834 Where'd you find him? 394 00:27:10,843 --> 00:27:13,332 Having lunch with a mountain lion. 395 00:27:13,342 --> 00:27:15,331 It's a long story. 396 00:27:17,837 --> 00:27:19,827 Where's Luther and Ramon? 397 00:27:19,836 --> 00:27:22,324 They're around somewhere. 398 00:27:22,334 --> 00:27:24,823 Yeah? How long they been gone? 399 00:27:24,831 --> 00:27:26,821 A while. 400 00:27:29,370 --> 00:27:31,825 What's the matter, Gina? 401 00:27:31,826 --> 00:27:33,360 Tell me. 402 00:27:33,366 --> 00:27:34,821 Luther's going after him. 403 00:28:05,340 --> 00:28:07,829 Time to make it even, ese. 404 00:28:09,378 --> 00:28:10,833 Don't do it, Luther! 405 00:28:10,835 --> 00:28:12,370 He killed my brother! 406 00:28:12,376 --> 00:28:13,831 What do you think'll happen to you? 407 00:28:13,833 --> 00:28:14,821 I don't care, man. 408 00:28:14,832 --> 00:28:16,366 You do care! 409 00:28:16,372 --> 00:28:17,361 You're too smart not to. 410 00:28:42,351 --> 00:28:43,839 Where you feel it? 411 00:28:43,849 --> 00:28:45,839 My chest. 412 00:28:45,848 --> 00:28:47,337 For how long? 413 00:28:47,347 --> 00:28:50,836 Since the crash. 414 00:28:59,379 --> 00:29:01,833 I warned you to stay out of this. 415 00:29:01,834 --> 00:29:03,824 Hey, hey, she didn't tell him nothin', Luther. 416 00:29:04,374 --> 00:29:05,829 MacGyver figured it out on his own. 417 00:29:05,831 --> 00:29:08,866 Look, you don't wanna be jiving me, sucker. 418 00:29:08,870 --> 00:29:11,359 I'm not. 419 00:29:35,847 --> 00:29:38,382 I don't need nobody's help, man. 420 00:29:38,388 --> 00:29:41,377 Humor me, okay? 421 00:29:48,380 --> 00:29:50,369 What's his problem? 422 00:29:50,378 --> 00:29:52,367 He's got all the symptoms of internal injuries, 423 00:29:52,875 --> 00:29:53,374 and if that's true... 424 00:29:53,874 --> 00:29:55,363 What? 425 00:29:55,374 --> 00:29:58,863 We don't have time to wait for a search party. 426 00:29:58,870 --> 00:30:00,859 Listen, underneath the dash in the plane, 427 00:30:00,868 --> 00:30:02,858 there's a whole bunch of rubber tubing. 428 00:30:02,867 --> 00:30:04,355 It's connected to the oil pressure gauge. 429 00:30:04,366 --> 00:30:05,855 Bring me a couple of two-foot lengths. 430 00:30:05,864 --> 00:30:06,852 And grab the radio headset, too. 431 00:30:07,364 --> 00:30:07,852 Okay. 432 00:30:12,858 --> 00:30:14,848 I really hope he's gonna be okay. 433 00:30:14,857 --> 00:30:16,345 Yeah. 434 00:30:25,847 --> 00:30:27,336 Thanks. 435 00:30:27,888 --> 00:30:28,876 For what? 436 00:30:28,887 --> 00:30:30,342 You know... Luther. 437 00:30:30,344 --> 00:30:31,332 It was no strain. 438 00:30:31,343 --> 00:30:33,332 MacGyver told me the reason you left 439 00:30:33,341 --> 00:30:34,876 was to get us all saved. 440 00:30:34,882 --> 00:30:37,337 MacGyver says a lot of stuff. 441 00:30:39,878 --> 00:30:41,867 Yeah, I know, but I think this one was true. 442 00:30:48,370 --> 00:30:50,859 Uh, Gina? 443 00:30:51,367 --> 00:30:56,357 Look, maybe we could try to be friends again. 444 00:30:56,363 --> 00:30:59,852 Yeah, I'd like that. 445 00:31:08,353 --> 00:31:09,888 Did you kill Luther's brother? 446 00:31:10,351 --> 00:31:12,886 Maybe I did. Maybe I didn't. 447 00:31:15,347 --> 00:31:16,882 I think you didn't. 448 00:31:22,341 --> 00:31:23,876 What's all this jayy for? 449 00:31:23,882 --> 00:31:26,871 I'm gonna make a little homemade stethoscope. 450 00:31:26,879 --> 00:31:29,368 It'll help pinpoint the damage. 451 00:31:47,362 --> 00:31:48,897 I don't like it. 452 00:31:48,903 --> 00:31:51,358 They were due back yesterday afternoon. 453 00:31:51,359 --> 00:31:53,348 This just isn't like Mac. 454 00:31:53,357 --> 00:31:55,892 We'll start with a broad sweep of the northwest sector 455 00:31:55,897 --> 00:31:57,352 and then go from there. 456 00:31:57,354 --> 00:31:59,343 This is Control Center to Chopper Unit 44. 457 00:32:19,378 --> 00:32:21,867 His bowel sounds are almost gone. 458 00:32:21,876 --> 00:32:23,865 I think he's got a punctured spleen. 459 00:32:29,369 --> 00:32:30,904 What do you think? 460 00:32:31,368 --> 00:32:32,356 I think Ramon's going to die 461 00:32:32,367 --> 00:32:33,902 if we don't get him to a hospital fast. 462 00:32:34,365 --> 00:32:34,899 Justice! 463 00:32:35,364 --> 00:32:36,353 Not in my book. 464 00:32:36,364 --> 00:32:37,898 We're going to get him out of here. 465 00:32:37,904 --> 00:32:38,892 How? 466 00:32:39,361 --> 00:32:39,895 In that. 467 00:32:41,359 --> 00:32:42,894 What? 468 00:32:45,356 --> 00:32:47,011 You've gotta be kidding. 469 00:32:59,407 --> 00:33:02,397 We're gonna need a hollowed out log 470 00:33:02,405 --> 00:33:05,395 about three foot long and smooth on the bottom. 471 00:33:08,943 --> 00:33:12,388 The lighter the load the better. 472 00:33:12,398 --> 00:33:14,933 And hopefully a head wind to counteract the front-end weight. 473 00:33:14,939 --> 00:33:16,928 What're you saying, MacGyver? 474 00:33:16,937 --> 00:33:18,392 We're gonna build ourselves a front ski 475 00:33:18,393 --> 00:33:19,381 where that tire used to be. 476 00:33:19,935 --> 00:33:20,923 Sorta like a snow plane. 477 00:33:20,934 --> 00:33:22,389 Can't wait to see how you're gonna make snow. 478 00:33:22,933 --> 00:33:23,387 We're not. 479 00:33:23,932 --> 00:33:24,920 We're gonna make mud. 480 00:33:24,931 --> 00:33:26,386 But it's going to take 481 00:33:26,387 --> 00:33:28,377 all of us to pull this one off. 482 00:33:28,386 --> 00:33:30,420 Yeah? Well, you can count me out. 483 00:33:30,426 --> 00:33:31,915 Uh-huh. 484 00:33:32,425 --> 00:33:33,413 Listen, why don't you start clearing 485 00:33:33,424 --> 00:33:34,412 all the brush and rocks. 486 00:33:34,423 --> 00:33:35,412 Got it. 487 00:33:35,923 --> 00:33:36,912 Gina, find me some branches about six-foot long 488 00:33:37,421 --> 00:33:37,921 and as straight as possible. 489 00:33:38,421 --> 00:33:38,920 Okay. 490 00:34:12,438 --> 00:34:13,927 How are these? 491 00:34:13,937 --> 00:34:15,425 Perfect. 492 00:34:15,435 --> 00:34:17,925 I got the field as clean as I could get it. 493 00:34:17,934 --> 00:34:18,922 Good job. 494 00:34:18,933 --> 00:34:20,422 Can I borrow your earrings? 495 00:34:20,432 --> 00:34:21,921 Earrings, huh? 496 00:34:22,430 --> 00:34:22,919 Yeah. 497 00:34:26,927 --> 00:34:28,416 Are you building one of those things that surveyors use? 498 00:34:28,426 --> 00:34:30,416 It's called a theodolite. 499 00:34:30,966 --> 00:34:31,421 A what? 500 00:34:31,965 --> 00:34:32,420 It's a sighting tool. 501 00:34:32,965 --> 00:34:34,420 I have a friend that works in the city 502 00:34:34,422 --> 00:34:35,956 uses something like this. You know how to work one? 503 00:34:35,962 --> 00:34:37,952 Yeah, I could figure it out. 504 00:34:37,961 --> 00:34:39,416 This is primitive, though. 505 00:34:39,418 --> 00:34:40,406 It's caveman time. 506 00:34:40,417 --> 00:34:42,952 More like George Washington's time. 507 00:34:42,957 --> 00:34:44,947 Okay, look, here's my compass. 508 00:34:44,956 --> 00:34:48,946 Think you can give me 300 yards due west, straight as an arrow? 509 00:34:48,953 --> 00:34:50,943 Uh, sure, if you give me some help. 510 00:34:51,450 --> 00:34:52,939 All right, here's your first lesson. 511 00:34:52,950 --> 00:34:55,439 The average walking pace is about one yard. 512 00:34:55,447 --> 00:34:57,936 Oh, so then, uh, 300 paces and we got it? 513 00:34:58,445 --> 00:34:59,433 You got it. 514 00:34:59,444 --> 00:35:00,433 You heard the man... 515 00:35:00,444 --> 00:35:01,432 300 paces across the meadow. 516 00:35:01,443 --> 00:35:02,431 Hurry up. 517 00:35:02,442 --> 00:35:03,430 I'll sight you up. Go. 518 00:35:03,942 --> 00:35:04,930 AYe, aye, Captain. 519 00:35:04,941 --> 00:35:05,930 Relax. 520 00:35:05,941 --> 00:35:07,430 One, two, three, 521 00:35:07,439 --> 00:35:09,428 four, five, six, 522 00:35:09,437 --> 00:35:13,427 seven, eight, nine , ten, 11, 12... 523 00:35:17,974 --> 00:35:20,964 What's taking the rescue party so long, man? 524 00:35:20,972 --> 00:35:24,962 I'm getting bored laying around here. 525 00:35:24,969 --> 00:35:27,413 We can't wait for a rescue party. 526 00:35:30,464 --> 00:35:32,453 How do you feel about another plane ride? 527 00:35:32,462 --> 00:35:34,951 What do I got to lose? 528 00:35:42,956 --> 00:35:45,445 You know, you're a fool trying to save him. 529 00:35:47,952 --> 00:35:51,988 You know, you think you got everybody pegged, don't ya? 530 00:35:51,990 --> 00:35:53,445 Well, maybe you don't. 531 00:35:55,987 --> 00:35:57,977 I went to school with a kid named Andy Jarrett... 532 00:35:57,986 --> 00:35:59,975 Hey, I don't wanna hear this! 533 00:35:59,984 --> 00:36:01,439 Just shut up and listen! 534 00:36:01,441 --> 00:36:03,431 He was a junior safecracker, real smart. 535 00:36:03,440 --> 00:36:05,429 Kept bragging how he could break into anything 536 00:36:05,980 --> 00:36:06,968 if he really wanted to. 537 00:36:06,979 --> 00:36:09,468 Well, things started disappearing from lockers. 538 00:36:09,977 --> 00:36:12,466 Everybody knew it was Andy, but nobody could prove it. 539 00:36:12,475 --> 00:36:16,465 Then one day I opened up mine and my knife is gone. 540 00:36:16,472 --> 00:36:18,462 I knew who did it. 541 00:36:18,471 --> 00:36:21,960 So I waited until after school, and I busted his nose. 542 00:36:21,968 --> 00:36:24,457 Yeah? But you got your knife back, right? 543 00:36:24,466 --> 00:36:26,456 That's right. 544 00:36:26,465 --> 00:36:29,000 When I got home, it was sitting on my desk 545 00:36:29,463 --> 00:36:30,451 right where I left it. 546 00:36:32,460 --> 00:36:34,996 You sure you got your facts straight, Luther? 547 00:36:38,456 --> 00:36:39,991 Think about it. 548 00:36:56,985 --> 00:36:59,474 You're gonna die. 549 00:36:59,483 --> 00:37:01,972 I wanna know what went down that night, 550 00:37:01,981 --> 00:37:03,470 why you killed him. 551 00:37:06,478 --> 00:37:07,966 I didn't do it. 552 00:37:10,475 --> 00:37:13,464 I came around the alley 553 00:37:13,472 --> 00:37:18,008 and I saw your brother buying crack from some junkie. 554 00:37:18,011 --> 00:37:21,456 The junkie took his money and planted the steel. 555 00:37:21,467 --> 00:37:23,456 And then he saw me and flew. 556 00:37:23,465 --> 00:37:26,455 He left your brother there in the street. 557 00:37:27,005 --> 00:37:27,993 You're lying, man. 558 00:37:28,462 --> 00:37:30,496 No, man. 559 00:37:30,501 --> 00:37:33,990 I lied then. 560 00:37:33,999 --> 00:37:36,989 My friend Lorenyo was with me. 561 00:37:37,496 --> 00:37:40,486 He backed me up. 562 00:37:40,494 --> 00:37:46,485 That's... that's how I became apachuco, man. 563 00:37:46,489 --> 00:37:49,025 How I got my respect. 564 00:37:49,031 --> 00:37:51,020 It was my only chance. 565 00:37:51,029 --> 00:37:53,019 No. 566 00:37:53,028 --> 00:37:55,017 If you get outta here, 567 00:37:55,026 --> 00:37:59,471 you find Lorenyo and you ask him. 568 00:38:00,022 --> 00:38:01,477 You're lying. 569 00:38:01,478 --> 00:38:03,013 Believe it, man. 570 00:38:59,978 --> 00:39:00,966 I'm over the airstrip. 571 00:39:00,977 --> 00:39:02,512 Looks like they're long gone. 572 00:39:02,518 --> 00:39:03,973 Let's retrace their original flight plan. 573 00:39:03,975 --> 00:39:05,510 Affirmative. 574 00:39:05,516 --> 00:39:07,505 I know I am responsible for the program. 575 00:39:07,514 --> 00:39:10,003 We're doing everything we can to locate them. 576 00:39:10,011 --> 00:39:12,501 Look, my best friend is out there. 577 00:39:12,511 --> 00:39:13,999 Get the Forest Service on the line. 578 00:39:14,008 --> 00:39:14,997 See what they've come up with. 579 00:39:18,006 --> 00:39:20,495 You got your 300 yards, MacGyver. 580 00:39:20,505 --> 00:39:22,494 Okay, now we dig. 581 00:39:22,503 --> 00:39:24,493 We need a foot-deep trough 582 00:39:24,502 --> 00:39:26,491 straight down that line you just surveyed. 583 00:39:26,500 --> 00:39:28,490 You got it. 584 00:39:28,499 --> 00:39:30,533 Looks like you're gonna be slinging some mud. 585 00:39:30,538 --> 00:39:31,527 Great. 586 00:39:41,988 --> 00:39:43,978 I wanna know what went down that night, 587 00:39:43,987 --> 00:39:45,521 why you killed him. 588 00:39:45,985 --> 00:39:46,973 I didn't do it. 589 00:40:05,513 --> 00:40:07,002 You're lying, man. 590 00:40:07,012 --> 00:40:09,001 I lied then. 591 00:40:09,010 --> 00:40:11,000 My friend Lorenyo was with me. 592 00:40:11,550 --> 00:40:14,540 He backed me up. 593 00:40:21,543 --> 00:40:23,533 That's how I became apachuco, man. 594 00:40:23,542 --> 00:40:24,997 No. 595 00:40:57,017 --> 00:40:59,007 It was my only chance. 596 00:40:59,016 --> 00:41:00,551 You're lying. 597 00:41:00,557 --> 00:41:02,546 Believe it, man. Believe it. 598 00:42:04,051 --> 00:42:08,041 The remainder of their flight plan is over civiliyation, sir. 599 00:42:08,048 --> 00:42:12,038 That means they went down way off course, doesn't it? 600 00:42:12,045 --> 00:42:15,043 There's a thousand square miles 601 00:42:15,043 --> 00:42:17,033 of rough wilderness out there. 602 00:42:17,583 --> 00:42:20,039 I'm sorry, it's not very hopeful 603 00:42:20,040 --> 00:42:23,575 You don't know MacGyver. 604 00:42:36,570 --> 00:42:38,058 All right, start letting it down. 605 00:43:10,086 --> 00:43:12,076 All right, easy. 606 00:43:12,085 --> 00:43:14,574 Keep it coming. 607 00:43:14,584 --> 00:43:16,573 Okay, now hold it. 608 00:43:16,582 --> 00:43:17,571 Now forward. 609 00:43:21,579 --> 00:43:23,068 A little more. 610 00:43:23,077 --> 00:43:26,566 Pivot. Pivot! 611 00:43:28,574 --> 00:43:29,608 Put it down. 612 00:43:30,071 --> 00:43:31,060 Down? 613 00:43:31,071 --> 00:43:32,606 Yeah. 614 00:43:40,607 --> 00:43:42,596 It's gonna work, MacGyver. 615 00:43:44,061 --> 00:43:46,051 It's got to. 616 00:43:55,095 --> 00:43:57,085 You're gonna be okay, Ramon. 617 00:43:57,094 --> 00:43:58,583 Thank you. 618 00:43:59,092 --> 00:44:00,081 I'll send the search plane back 619 00:44:00,092 --> 00:44:01,580 the minute we land, all right? 620 00:44:01,591 --> 00:44:02,580 Take it easy, MacGyver. 621 00:44:02,591 --> 00:44:04,080 I'll do my best. 622 00:44:13,624 --> 00:44:15,079 I've been a real... 623 00:44:15,081 --> 00:44:18,070 You're gonna be just fine, Ramon. 624 00:44:18,078 --> 00:44:20,068 If we don't crash. 625 00:45:04,628 --> 00:45:06,618 Oh... Come on. 626 00:45:09,625 --> 00:45:10,613 Go. Please... 627 00:45:12,623 --> 00:45:13,111 Come on. 628 00:45:42,643 --> 00:45:45,098 You did it, man. 629 00:45:45,640 --> 00:45:48,096 Primo. 630 00:45:48,097 --> 00:45:50,131 Now all I gotta do is find an airport, 631 00:45:50,136 --> 00:45:54,126 get them to lay down some foam... and land. 632 00:45:54,133 --> 00:45:56,123 That's all. 633 00:45:56,132 --> 00:45:58,121 If you can do what you just did, 634 00:45:58,631 --> 00:46:00,715 you could land this thing on the moon. 635 00:46:42,113 --> 00:46:43,477 Yo! 636 00:46:43,487 --> 00:46:44,852 How was your flight? 637 00:46:44,860 --> 00:46:46,683 Aw, I've been on worse. 638 00:46:46,691 --> 00:46:49,889 Hey, how is he? 639 00:46:49,897 --> 00:46:51,261 Ramon's gonna make it. 640 00:46:51,270 --> 00:46:53,093 Looks to me like they're all gonna make it. 641 00:46:53,101 --> 00:46:54,007 Nice going, Mac. 642 00:46:54,017 --> 00:46:55,840 No, Pete, I had help on this one. 643 00:46:55,848 --> 00:46:56,754 So what's the secret? 644 00:46:57,222 --> 00:46:58,127 I guess you could say. 645 00:46:58,595 --> 00:46:59,959 they found something worth going for. 43357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.