All language subtitles for MacGyver - 02x04 - The Wish Child.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,627 --> 00:01:18,616 I grew up in Northern Minnesota, 2 00:01:18,625 --> 00:01:20,614 and I remember snowdrifts 3 00:01:20,623 --> 00:01:22,612 that would bury whole parking lots, 4 00:01:22,621 --> 00:01:24,611 icicles longer than a hockey stick, 5 00:01:25,162 --> 00:01:27,151 and bein' stuck with three layers of clothing. 6 00:01:27,160 --> 00:01:29,149 My favorite, though, was when 7 00:01:29,615 --> 00:01:32,149 they announced exposed flesh warnings 8 00:01:32,612 --> 00:01:35,147 on the radio to prevent frostbite. 9 00:01:35,153 --> 00:01:36,607 when I came to California, 10 00:01:37,151 --> 00:01:39,594 I found out it's really a small world. 11 00:01:39,605 --> 00:01:41,595 They had exposed flesh warnings, too, 12 00:01:41,604 --> 00:01:44,138 called beach parties. 13 00:01:47,141 --> 00:01:49,630 The type of party that did away with frostbite. 14 00:01:49,638 --> 00:01:53,127 Did away with most of the clothing, too. 15 00:01:56,133 --> 00:01:59,122 But the beach isn't the only place for a party. 16 00:02:00,129 --> 00:02:01,618 And I had some friends 17 00:02:01,627 --> 00:02:05,161 who really knew how to party down. 18 00:02:43,172 --> 00:02:45,627 You know, it took me a while 19 00:02:45,628 --> 00:02:47,617 to perfect the basket trick, but, uh... 20 00:02:49,166 --> 00:02:50,621 there is absolutely 21 00:02:50,623 --> 00:02:52,157 no defense 22 00:02:52,163 --> 00:02:53,618 I can read your body. 23 00:02:54,162 --> 00:02:55,150 You're telegraphing your moves. 24 00:02:55,161 --> 00:02:56,149 Too much tension. 25 00:02:56,617 --> 00:02:57,605 I think it's the mask. 26 00:02:59,614 --> 00:03:01,604 It's just to help you forget I'm a woman. 27 00:03:01,613 --> 00:03:03,147 Fat chance. 28 00:03:03,153 --> 00:03:05,142 A mask isn't gonna do it. 29 00:03:05,151 --> 00:03:06,139 Tent maybe. 30 00:03:08,647 --> 00:03:10,636 Hello. 31 00:03:12,145 --> 00:03:13,633 It's yours. 32 00:03:15,142 --> 00:03:16,630 Lisa Chan. Hello. 33 00:03:18,638 --> 00:03:20,627 Sure I'm still interested. 34 00:03:20,636 --> 00:03:23,170 Um, I could fly up right away. 35 00:03:23,176 --> 00:03:25,620 I'll be there by noon. 36 00:03:25,631 --> 00:03:27,166 Ha! 37 00:03:27,173 --> 00:03:28,161 Bad news? 38 00:03:28,628 --> 00:03:30,163 That was a guy up in San Francisco 39 00:03:30,626 --> 00:03:32,615 interested in financing my karate studio. 40 00:03:32,624 --> 00:03:34,159 He wants me to catch a 10:30 flight. 41 00:03:34,166 --> 00:03:35,621 That's terrific. 42 00:03:35,622 --> 00:03:36,610 You need a ride to the airport? 43 00:03:36,621 --> 00:03:37,609 No, I'm okay. 44 00:03:38,162 --> 00:03:40,151 But I could use a small favor. 45 00:03:40,617 --> 00:03:41,605 Name it. 46 00:03:41,616 --> 00:03:43,650 Uh, Paul... he's at a birthday party, 47 00:03:43,656 --> 00:03:45,145 and somebody's got to pick him up. 48 00:03:45,654 --> 00:03:46,642 No problem. 49 00:03:46,653 --> 00:03:49,643 Mac, he's changed since last year. 50 00:03:49,651 --> 00:03:51,640 He's a grown man of 14, 51 00:03:51,649 --> 00:03:53,638 and I'm his mean big sister. 52 00:03:53,647 --> 00:03:56,135 well, now that's just because he's a teenager. 53 00:03:57,144 --> 00:03:58,633 Mac, he's started talking 54 00:03:58,642 --> 00:04:00,131 about our parents' death again, 55 00:04:00,142 --> 00:04:02,131 and that was seven years ago. 56 00:04:02,140 --> 00:04:04,174 I don't know what he's thinking anymore, 57 00:04:04,179 --> 00:04:05,634 what he's doing, who his friends are. 58 00:04:05,636 --> 00:04:06,624 All right. I just can't 59 00:04:07,176 --> 00:04:08,164 get through to him anymore! 60 00:04:08,175 --> 00:04:10,164 All right, all right, all right. whoa, whoa, whoa! 61 00:04:10,173 --> 00:04:11,628 Relax a little, will ya? I'll talk to him. 62 00:04:11,630 --> 00:04:13,164 where is this party? 63 00:04:13,170 --> 00:04:15,160 well, here's the address... 64 00:04:15,169 --> 00:04:17,623 but Paul's changed like crazy since you last saw him. 65 00:04:17,624 --> 00:04:20,159 Yeah? Does he still have that patch of white in his hair? 66 00:04:20,164 --> 00:04:21,619 Yeah. 67 00:04:21,621 --> 00:04:23,155 I'll recognize him. 68 00:04:46,181 --> 00:04:47,636 She gave me an address, 69 00:04:47,638 --> 00:04:49,627 but what I really needed was a road map. 70 00:04:49,636 --> 00:04:51,171 In Chinatown, 71 00:04:51,634 --> 00:04:54,169 it helps to have some guidance from a local expert. 72 00:05:23,189 --> 00:05:25,643 I first saw him a month ago, 73 00:05:25,644 --> 00:05:27,634 and I believe he is the wish Child. 74 00:05:28,184 --> 00:05:29,639 Perhaps. 75 00:05:52,660 --> 00:05:54,149 we are honored, 76 00:05:54,160 --> 00:05:56,149 Dr. Shen. 77 00:05:57,655 --> 00:05:59,645 The legend is 1200 years old, 78 00:05:59,654 --> 00:06:01,643 and I have lived to see his return! 79 00:06:10,643 --> 00:06:13,178 I sense the spirit of disbelief. 80 00:06:14,640 --> 00:06:16,174 we have never met. 81 00:06:16,181 --> 00:06:17,636 No. 82 00:06:18,179 --> 00:06:19,634 Yet you are a man of history. 83 00:06:19,635 --> 00:06:23,170 A cultural historian, yes. 84 00:06:23,175 --> 00:06:24,663 And you have brought me a test. 85 00:06:40,159 --> 00:06:42,148 This is the Rock of Shin Tze 86 00:06:42,157 --> 00:06:44,146 from the dynasty of the wish Child. 87 00:06:44,653 --> 00:06:46,142 The legend states 88 00:06:46,652 --> 00:06:50,140 that the true wish Child will bring a sign from the rock. 89 00:07:22,660 --> 00:07:23,648 I think 90 00:07:23,659 --> 00:07:26,147 you will know this. 91 00:07:38,645 --> 00:07:41,133 The sign of the wish Child. 92 00:07:57,126 --> 00:07:59,116 Hi. How are ya? 93 00:07:59,666 --> 00:08:01,121 Can't go in there. 94 00:08:01,123 --> 00:08:02,657 Private party. 95 00:08:02,663 --> 00:08:03,651 Yeah, I know. 96 00:08:03,662 --> 00:08:05,151 Um, I'm meetin' one of the kids here. 97 00:08:05,660 --> 00:08:06,649 Paul Chan? 98 00:08:06,659 --> 00:08:08,148 His sister, Lisa, can't pick him up. 99 00:08:08,158 --> 00:08:09,647 Neither can you. 100 00:08:09,657 --> 00:08:11,145 No problem. 101 00:08:13,653 --> 00:08:15,642 I remember the age when it was cool to be bad. 102 00:08:17,150 --> 00:08:19,139 Dumb age. 103 00:08:19,148 --> 00:08:20,636 Somehow I didn't think 104 00:08:20,646 --> 00:08:22,135 they were serving ice cream and cake 105 00:08:22,145 --> 00:08:23,133 at this birthday party, 106 00:08:23,686 --> 00:08:26,140 but it'd be rude not to bring a present. 107 00:08:44,666 --> 00:08:47,155 Now, it just needed some gift wrapping. 108 00:08:51,659 --> 00:08:53,648 Perfect. 109 00:09:27,668 --> 00:09:29,156 Hey! 110 00:09:29,165 --> 00:09:30,153 Oh, look at this! 111 00:09:30,164 --> 00:09:31,653 Oh! 112 00:09:31,664 --> 00:09:32,652 Yeah, I was right. 113 00:09:32,663 --> 00:09:34,151 where did this come from? 114 00:09:34,160 --> 00:09:36,649 Dumb age. 115 00:09:36,659 --> 00:09:38,148 Oh, between my legs! 116 00:09:39,656 --> 00:09:40,644 Oh! 117 00:09:41,154 --> 00:09:42,142 Oh, there it goes! 118 00:09:43,152 --> 00:09:45,141 whose is it? 119 00:09:49,146 --> 00:09:51,136 Teenage party? 120 00:09:51,145 --> 00:09:53,134 whatever happened to spin-the-bottle? 121 00:10:00,679 --> 00:10:02,668 Hey, Paul! 122 00:10:05,173 --> 00:10:06,161 what's goin' on? 123 00:10:06,172 --> 00:10:07,160 MacGyver! 124 00:10:07,171 --> 00:10:08,660 who is he? 125 00:10:08,671 --> 00:10:09,659 Name's MacGyver. 126 00:10:11,668 --> 00:10:12,656 Uh-huh. 127 00:10:31,690 --> 00:10:33,680 The sign of the wish Child. 128 00:10:33,689 --> 00:10:35,678 Dr. Shen, we must go! 129 00:10:54,669 --> 00:10:56,658 A nice quiet neighborhood, 130 00:10:57,167 --> 00:11:01,156 but not as loud as the ringing in my ears. 131 00:11:03,161 --> 00:11:05,150 I had no idea how I got here... 132 00:11:06,700 --> 00:11:08,154 or even where here was, 133 00:11:08,156 --> 00:11:10,691 but I had definitely run into some party animals. 134 00:11:23,183 --> 00:11:24,672 It's funny. 135 00:11:24,683 --> 00:11:27,672 Gunpowder smells the same no matter how you write it. 136 00:11:31,176 --> 00:11:33,165 I was sittin' on a pile of fireworks, 137 00:11:33,174 --> 00:11:35,663 and some joker's outside playin' shake, rattle and roll. 138 00:11:43,164 --> 00:11:46,154 I'd had enough of this party. 139 00:11:49,701 --> 00:11:51,690 It was definitely time to leave. 140 00:12:16,676 --> 00:12:18,165 So I figured 141 00:12:18,174 --> 00:12:21,163 a small directional explosive would make a door... 142 00:12:23,169 --> 00:12:25,158 hopefully without blowin' up the whole box. 143 00:12:45,690 --> 00:12:48,679 Anyway, it'd just be a matter of seconds 144 00:12:48,687 --> 00:12:52,676 before light became a match, and I'd either blow out... 145 00:12:52,683 --> 00:12:54,672 or up. 146 00:13:04,714 --> 00:13:07,308 No one told me the party'd moved upstairs. 147 00:13:22,659 --> 00:13:24,150 Uh, excuse me! 148 00:13:24,160 --> 00:13:27,155 Uh... down, please! 149 00:13:39,673 --> 00:13:41,164 That's it! 150 00:13:52,726 --> 00:13:54,718 I changed my mind. 151 00:13:54,727 --> 00:13:57,187 I'm not taking that cruise. 152 00:14:02,734 --> 00:14:05,729 It'd just take me forever to get the police to believe 153 00:14:05,737 --> 00:14:09,231 a story about being shanghaied in Chinatown, 154 00:14:09,238 --> 00:14:11,231 and that was too long to wait 155 00:14:11,240 --> 00:14:14,735 when I had to find a kid who was in real trouble. 156 00:14:23,751 --> 00:14:27,246 Mr. Lee, Dr. Shen is here. 157 00:14:32,258 --> 00:14:33,795 Have him wait. 158 00:14:55,820 --> 00:14:59,315 Mr. Lee, I have news. 159 00:14:59,322 --> 00:15:01,315 Not here. 160 00:15:05,827 --> 00:15:09,322 Ot-Su, no one is to enter this area. 161 00:16:03,417 --> 00:16:05,455 Mr. Lee... 162 00:16:05,460 --> 00:16:09,456 your collection brings honor to our ancestors. 163 00:16:09,463 --> 00:16:11,922 Thank you, Dr. Shen. 164 00:16:11,923 --> 00:16:15,919 I have spent 40 years and some wealth 165 00:16:15,926 --> 00:16:19,467 to preserve the truth of the wish Child, 166 00:16:19,471 --> 00:16:21,464 to make the legend reality. 167 00:16:21,473 --> 00:16:23,932 Did you see this boy, Paul Chan? 168 00:16:23,933 --> 00:16:25,470 Yes, I did. 169 00:16:25,476 --> 00:16:26,466 And? 170 00:16:26,977 --> 00:16:29,470 The boy... 171 00:16:29,980 --> 00:16:31,471 drew this 172 00:16:31,481 --> 00:16:33,474 out of the Rock of Shin Tze. 173 00:16:42,490 --> 00:16:43,981 But how? 174 00:16:43,991 --> 00:16:45,529 You x-rayed the stone. 175 00:16:45,535 --> 00:16:47,994 and found no markings, nothing inside. 176 00:16:48,537 --> 00:16:50,996 The legend states that the wish Child shall find 177 00:16:50,997 --> 00:16:53,536 the soul of the stone. 178 00:16:53,541 --> 00:16:56,536 That is correct. 179 00:16:57,002 --> 00:16:59,541 Then perhaps finally... 180 00:16:59,546 --> 00:17:02,005 finally, he has returned. 181 00:17:09,054 --> 00:17:11,047 Lisa was out of touch. 182 00:17:11,056 --> 00:17:14,050 Paul was out of reach, and the only place 183 00:17:14,058 --> 00:17:17,053 to start looking for him was where I'd lost him. 184 00:17:18,562 --> 00:17:20,555 As agreed, Dr. Shen. 185 00:17:21,564 --> 00:17:23,557 I feel... 186 00:17:24,066 --> 00:17:26,606 that I must mention one thing. 187 00:17:26,611 --> 00:17:29,070 This man, Stone... 188 00:17:29,071 --> 00:17:31,610 Is a petty criminal, 189 00:17:31,615 --> 00:17:34,074 dishonest... by preference, 190 00:17:34,075 --> 00:17:37,069 a thief and swindler by trade... 191 00:17:37,077 --> 00:17:39,616 with several murders to his credit. 192 00:17:39,621 --> 00:17:41,614 Then you knew. 193 00:17:41,623 --> 00:17:45,118 I always know, Dr. Shen, 194 00:17:45,125 --> 00:17:46,616 and I'm always prepared. 195 00:17:47,127 --> 00:17:49,119 I have found a most useful friend 196 00:17:49,128 --> 00:17:50,619 among Stone's people. 197 00:17:53,131 --> 00:17:56,126 Your research has been most helpful. 198 00:17:56,134 --> 00:17:58,127 Thank you, Dr. Shen. 199 00:18:17,695 --> 00:18:20,143 Our lives... 200 00:18:20,154 --> 00:18:22,693 shall soon be joined. 201 00:18:46,217 --> 00:18:48,756 Guess the party was over. 202 00:18:48,761 --> 00:18:50,219 Pretty neat. 203 00:18:50,221 --> 00:18:52,213 when the guests went home, 204 00:18:52,222 --> 00:18:54,761 they took the furniture with 'em. 205 00:18:59,228 --> 00:19:02,769 Sometimes you got to read between the lines. 206 00:19:05,775 --> 00:19:08,269 whatever Paul was into had something to do 207 00:19:08,278 --> 00:19:10,771 with the wish Child business. 208 00:19:13,282 --> 00:19:17,278 And this impression in the floor was the only lead I had. 209 00:19:17,285 --> 00:19:22,785 And, of course, it was in Chinese... 210 00:19:22,790 --> 00:19:24,827 so I had two choices. 211 00:19:24,833 --> 00:19:27,292 I could bring the interpreter to the floor 212 00:19:27,293 --> 00:19:29,286 or take the floor to the interpreter. 213 00:19:29,295 --> 00:19:33,291 The problem is, how do you move a floor? 214 00:19:33,298 --> 00:19:37,295 First thing you need is a chisel... 215 00:19:37,302 --> 00:19:40,842 and a chisel's no good without a hammer. 216 00:19:48,853 --> 00:19:51,848 well... I got the message. 217 00:19:59,862 --> 00:20:02,355 Ah, this I think you'll really like. 218 00:20:02,865 --> 00:20:04,356 Oh, see the natural grain there? 219 00:20:04,365 --> 00:20:05,902 Yeah, it's $30. 220 00:20:05,909 --> 00:20:09,905 Oh, an honorable gift all the way from China. 221 00:20:09,912 --> 00:20:10,902 Brought it right from the dock. 222 00:20:11,371 --> 00:20:13,363 Uh, a real collector's item. 223 00:20:13,372 --> 00:20:14,362 See you. 224 00:20:14,917 --> 00:20:16,374 Hey, Sam! 225 00:20:16,375 --> 00:20:17,912 Hey, MacGyver! what do you know? 226 00:20:18,376 --> 00:20:19,366 Good to see you, guy. 227 00:20:19,921 --> 00:20:20,911 So... hey, look. 228 00:20:20,922 --> 00:20:23,370 No more painted parrots, huh? 229 00:20:23,381 --> 00:20:25,418 These are authentic fakes all the way from Taiwan. 230 00:20:25,424 --> 00:20:26,414 Straight off the boat? 231 00:20:26,425 --> 00:20:27,415 Cheap, too. 232 00:20:27,426 --> 00:20:28,917 Not in the market, Sammy. Thank you. 233 00:20:29,428 --> 00:20:32,422 I'm looking for anything you can tell me about this. 234 00:20:32,430 --> 00:20:33,420 Oh, wow! 235 00:20:33,932 --> 00:20:34,922 It's the wish Child. 236 00:20:34,933 --> 00:20:35,923 The what? 237 00:20:35,934 --> 00:20:37,425 A lot of noise on the street 238 00:20:37,434 --> 00:20:38,925 about this kid doing the wish Child hustle, 239 00:20:38,936 --> 00:20:41,931 so I am currently offering 240 00:20:41,939 --> 00:20:42,929 these real, genuine copies 241 00:20:42,940 --> 00:20:46,982 of a certified replica in the Golden Era Museum. 242 00:20:46,984 --> 00:20:48,977 Now, you can't get more honest than that. 243 00:20:48,986 --> 00:20:50,443 Hey, Mac, the museum's doing 244 00:20:50,445 --> 00:20:52,984 a heavy research thing on the wish Child legend. 245 00:20:52,989 --> 00:20:53,979 Mucho hot item. 246 00:20:54,448 --> 00:20:55,438 Hey, on me. 247 00:20:55,992 --> 00:20:57,449 Thank you. 248 00:20:57,451 --> 00:21:00,445 I'm looking for the kid who's playing this wish Child. 249 00:21:00,453 --> 00:21:01,991 Right. That's his symbol. 250 00:21:01,997 --> 00:21:03,454 See, a lot of people are fighting 251 00:21:03,456 --> 00:21:04,993 to put good money down on the kid. 252 00:21:04,999 --> 00:21:06,490 It's a great gig. 253 00:21:06,500 --> 00:21:07,991 You mean hustle? 254 00:21:08,502 --> 00:21:11,496 well... most people don't buy it, 255 00:21:11,504 --> 00:21:12,996 but enough do. 256 00:21:13,006 --> 00:21:14,998 we're talking old time Chinese legends here. 257 00:21:15,007 --> 00:21:16,498 I mean ancient. 258 00:21:16,508 --> 00:21:19,002 A lot of people believe that 400 years ago, 259 00:21:19,011 --> 00:21:22,005 the wish Child was reborn as a warlord's son, 260 00:21:22,013 --> 00:21:24,506 and after a battle, the whole family's knocked off, 261 00:21:24,515 --> 00:21:26,052 while the wish Child's just wandering around 262 00:21:26,517 --> 00:21:28,054 in the mountains totally zonked out 263 00:21:28,060 --> 00:21:29,517 with no memory of the attack, 264 00:21:29,519 --> 00:21:32,058 except that a patch of his hair has turned white. 265 00:21:33,523 --> 00:21:35,060 A white patch? 266 00:21:35,066 --> 00:21:38,060 Yeah, snow white. And no memory. 267 00:21:38,068 --> 00:21:39,526 Then a bandit nabs him, 268 00:21:40,070 --> 00:21:41,527 recognizes him as the wish Child, 269 00:21:41,529 --> 00:21:43,066 tries to sell him. 270 00:21:43,072 --> 00:21:45,065 Sell him because he grants wishes? 271 00:21:45,074 --> 00:21:47,067 Better. Heavier. 272 00:21:47,576 --> 00:21:49,569 The legend says you link your soul to his, 273 00:21:49,578 --> 00:21:52,071 you got immortality. 274 00:21:52,080 --> 00:21:54,573 Oh, if I could only bottle it, I'd be rich. 275 00:21:54,582 --> 00:21:57,576 Sammy, I'm talking about a 14-year-old kid 276 00:21:57,584 --> 00:22:01,079 from Santa Monica, not the "Mists of Antiquity." 277 00:22:01,087 --> 00:22:03,080 who's bottling him? 278 00:22:03,089 --> 00:22:07,131 Guy named Stone, half-Chinese, half sewer rat out of Hong Kong. 279 00:22:07,134 --> 00:22:08,592 He tries to play legit. 280 00:22:09,136 --> 00:22:09,591 Owns a restaurant 281 00:22:10,137 --> 00:22:12,129 in the lower district. 282 00:22:12,138 --> 00:22:15,133 This a... hustler type, 283 00:22:15,141 --> 00:22:17,600 about six feet, real fashion plate? 284 00:22:17,601 --> 00:22:21,142 Yeah, but, MacGyver, Stone comes on like Mr. Clean, 285 00:22:21,146 --> 00:22:22,603 but he's really down and dirty. 286 00:22:23,148 --> 00:22:24,137 And there's a lot of people here 287 00:22:24,148 --> 00:22:25,640 that still believe the legend, 288 00:22:25,649 --> 00:22:28,142 so Stone'll keep selling the kid as long as he can. 289 00:22:28,152 --> 00:22:29,643 But when it's over, so's the kid, 290 00:22:30,153 --> 00:22:31,143 you know what I mean? 291 00:22:31,154 --> 00:22:32,645 Yeah. 292 00:22:32,654 --> 00:22:35,147 The kid's my responsibility. 293 00:22:35,157 --> 00:22:37,651 He's also my friend. 294 00:22:37,659 --> 00:22:40,653 you know what I mean? 295 00:22:41,162 --> 00:22:42,654 Good luck, pal. 296 00:22:51,670 --> 00:22:53,207 You were quite a pro, kid. 297 00:22:53,214 --> 00:22:55,207 Did a hell of a job on Shen wei today. 298 00:22:55,216 --> 00:22:56,673 It was easy switching those rocks. 299 00:22:57,675 --> 00:23:00,670 I wonder if this rock of his is real. 300 00:23:00,678 --> 00:23:01,667 who knows? 301 00:23:01,678 --> 00:23:03,216 Maybe I really am the wish Child. 302 00:23:03,223 --> 00:23:05,716 Yeah, maybe you are at that. 303 00:23:05,724 --> 00:23:08,217 Just got to keep it going a little while longer. 304 00:23:08,227 --> 00:23:09,217 Sit tight. 305 00:23:13,231 --> 00:23:15,224 How did you hand le that MacGyver guy? 306 00:23:15,732 --> 00:23:17,223 He shipped out to New zealand. 307 00:23:17,234 --> 00:23:18,725 Hmm, nice touch. 308 00:23:19,236 --> 00:23:21,729 No body, no cops, no noise. 309 00:23:21,737 --> 00:23:22,237 Diplomatic. 310 00:23:25,240 --> 00:23:26,230 Make out everything 311 00:23:26,241 --> 00:23:27,230 to Mr. Lee? 312 00:23:27,242 --> 00:23:28,231 No. 313 00:23:28,242 --> 00:23:30,235 Now Dr. Shen will confirm to us. 314 00:23:30,244 --> 00:23:32,737 Did the old man, Dr. Shen, buy the scam? 315 00:23:32,746 --> 00:23:35,239 Lock, stock and phony rock. 316 00:23:35,248 --> 00:23:36,739 Kid was great. 317 00:23:37,250 --> 00:23:38,240 Mr. Lee made contact. 318 00:23:38,251 --> 00:23:39,742 He's interested. 319 00:23:39,752 --> 00:23:41,744 I'll meet him, set up the deal. 320 00:23:41,753 --> 00:23:43,746 we'll have the money and be rid of a kid. 321 00:23:43,755 --> 00:23:45,246 How? 322 00:23:45,256 --> 00:23:47,249 He won't be coming back. 323 00:23:48,801 --> 00:23:51,260 Got something special for you, kid. 324 00:23:51,261 --> 00:23:52,799 whoa! 325 00:23:52,805 --> 00:23:54,797 I told you, good things are coming. 326 00:23:54,806 --> 00:23:55,796 Rich things. 327 00:23:55,807 --> 00:23:56,797 Yeah! 328 00:23:56,808 --> 00:23:58,265 wait'll Lisa sees the karate studio. 329 00:23:58,267 --> 00:23:59,257 I'm going to buy her. 330 00:23:59,810 --> 00:24:01,803 She'll stop thinking I'm some kind of loser. 331 00:24:01,812 --> 00:24:04,807 Hey, everybody's going to respect you, Paul, everybody. 332 00:24:04,815 --> 00:24:06,306 You are the wish Child. 333 00:24:06,315 --> 00:24:09,810 You know, sometimes I think maybe what if I was! 334 00:24:10,318 --> 00:24:12,311 we both know you're special, Paul. 335 00:24:12,821 --> 00:24:14,814 That's why it's going to be great from now on, right? 336 00:24:14,823 --> 00:24:15,813 Right! 337 00:24:15,824 --> 00:24:17,315 See you a minute? 338 00:24:17,324 --> 00:24:19,317 Now go to the back room and start rehearsing. 339 00:24:19,326 --> 00:24:20,315 I'll be right there. 340 00:24:20,326 --> 00:24:21,818 Okay. 341 00:24:32,879 --> 00:24:34,336 MacGyver! Paul, 342 00:24:34,338 --> 00:24:36,331 I need to talk to you just for a few minutes, 343 00:24:36,340 --> 00:24:37,329 away from here, okay? 344 00:24:37,883 --> 00:24:39,340 Okay. All right, come on. 345 00:24:42,345 --> 00:24:44,884 what are you sneaking around like this for?! 346 00:24:45,389 --> 00:24:47,882 So your friends back there don't cream me again. 347 00:24:47,891 --> 00:24:50,384 Stone? He wouldn't do that. 348 00:24:50,393 --> 00:24:51,383 He would. 349 00:24:51,894 --> 00:24:53,887 He did, and he will again if I give him half a chance. 350 00:24:54,397 --> 00:24:56,890 Ji! The kid's missing. 351 00:24:56,899 --> 00:24:59,392 Find him! 352 00:24:59,401 --> 00:25:01,894 Aw, you're just saying that just to get me to go home. 353 00:25:01,903 --> 00:25:03,394 well, I'm not; you can just tell Lisa that, too. 354 00:25:09,409 --> 00:25:11,402 I've got a real big appointment today, MacGyver, 355 00:25:11,411 --> 00:25:13,403 and you're not going to blow it for me. 356 00:25:13,412 --> 00:25:14,949 Paul, if that appointment is with Stone, 357 00:25:14,956 --> 00:25:15,945 it's dangerous to you. 358 00:25:15,956 --> 00:25:16,946 He's bad news. 359 00:25:18,959 --> 00:25:20,416 Mac, that man is my friend. 360 00:25:20,418 --> 00:25:22,411 You never spent time with him. 361 00:25:22,420 --> 00:25:23,957 Of course you don't trust him. 362 00:25:23,963 --> 00:25:25,965 Hey, he really watches out for me. 363 00:25:25,965 --> 00:25:27,957 Look, look, he gave me this. 364 00:25:27,966 --> 00:25:28,956 Ooh, neat. 365 00:25:28,967 --> 00:25:30,458 Is that how you measure friendship? 366 00:25:30,969 --> 00:25:33,462 Stone talks to me about my future. 367 00:25:33,471 --> 00:25:36,465 He understands me better than Lisa or you. 368 00:25:36,473 --> 00:25:37,965 Your future... as part of a scam? 369 00:25:37,975 --> 00:25:39,466 Terrific. 370 00:25:44,480 --> 00:25:45,470 we're not hurting anybody. 371 00:25:46,023 --> 00:25:48,016 People really believe I'm this wish Child, 372 00:25:48,025 --> 00:25:49,482 and it makes them happy. 373 00:25:49,484 --> 00:25:50,474 They even give me money. 374 00:25:55,489 --> 00:25:58,028 It's a rip-off, Paul, and you know it! 375 00:25:58,491 --> 00:26:01,031 Or do you really believe you're this wish Child? 376 00:26:01,036 --> 00:26:04,030 Look, that car accident killed my mom and dad, 377 00:26:04,038 --> 00:26:06,531 and I wasn't even touched, except for this. 378 00:26:06,539 --> 00:26:10,034 Just like in the legend. 379 00:26:10,043 --> 00:26:12,036 You don't believe it, do you? 380 00:26:18,549 --> 00:26:20,040 Believe this, Paul. 381 00:26:20,551 --> 00:26:22,042 I care about you. 382 00:26:22,053 --> 00:26:24,046 I consider us friends. 383 00:26:24,055 --> 00:26:25,546 I'm not a kid anymore. 384 00:26:25,555 --> 00:26:28,094 All right... Let's talk, man to man. 385 00:26:30,102 --> 00:26:33,551 Let's get out of here first, what do you say, huh? 386 00:26:55,622 --> 00:26:58,115 Mac, what are you doing? 387 00:26:58,624 --> 00:27:00,115 Paul, they're hunting for us. 388 00:27:00,126 --> 00:27:02,619 The only way out is over that wall. 389 00:27:02,627 --> 00:27:04,119 with an umbrella? 390 00:27:04,130 --> 00:27:05,621 No, a grappling hook. 391 00:27:12,177 --> 00:27:13,635 Paul, get that rope. 392 00:27:23,645 --> 00:27:25,182 That a boy. 393 00:27:49,708 --> 00:27:51,246 All right, come on! 394 00:27:51,252 --> 00:27:52,709 Paul! 395 00:27:55,255 --> 00:27:56,712 Come on! Paul! 396 00:27:59,258 --> 00:28:00,248 They won't hurt me, Mac. 397 00:28:00,259 --> 00:28:01,249 They work for Stone. 398 00:28:01,718 --> 00:28:02,253 Yeah, right. 399 00:28:02,719 --> 00:28:04,256 Don't worry about it, Mac. 400 00:28:04,262 --> 00:28:05,754 I know what I'm doing. 401 00:28:05,763 --> 00:28:06,752 Paul! 402 00:28:06,763 --> 00:28:07,753 Don't worry. 403 00:28:10,767 --> 00:28:12,258 You heard what he said. 404 00:28:12,269 --> 00:28:13,806 Be nice. 405 00:28:57,818 --> 00:29:01,256 well, there went Paul, on his way 406 00:29:01,808 --> 00:29:03,793 to that important appointment. 407 00:29:03,802 --> 00:29:05,255 And all I had for a road map 408 00:29:05,797 --> 00:29:07,283 was a postcard I didn't understand 409 00:29:07,292 --> 00:29:09,278 in a language I couldn't read. 410 00:29:09,287 --> 00:29:11,772 But I remembered one thing. 411 00:29:12,279 --> 00:29:15,762 Sammy had lifted this from the Golden Era Museum 412 00:29:15,771 --> 00:29:19,254 where I might find something more about the wish Child. 413 00:29:33,766 --> 00:29:36,206 I used to love museums when I was a kid. 414 00:29:36,217 --> 00:29:38,203 You never knew what you'd find inside. 415 00:29:42,201 --> 00:29:44,731 I liked mysteries back then. 416 00:30:15,656 --> 00:30:19,638 Surprising... to find a Caucasian scholar 417 00:30:19,645 --> 00:30:22,130 of the wish Child legend. 418 00:30:22,139 --> 00:30:26,621 well, the name's MacGyver, and I was looking for a... 419 00:30:26,627 --> 00:30:29,611 Didn't I see you at a ceremony with Paul Chan? 420 00:30:29,619 --> 00:30:31,605 The wish Child, yes. 421 00:30:31,614 --> 00:30:33,146 I am Dr. Shen wei. 422 00:30:33,152 --> 00:30:35,603 Yeah. I am here because of the legend, 423 00:30:35,604 --> 00:30:37,136 and because of Paul. 424 00:30:37,142 --> 00:30:39,592 His family asked me to look after him. 425 00:30:39,593 --> 00:30:41,579 Look after the wish Child? 426 00:30:41,588 --> 00:30:43,574 Let me show you something, 427 00:30:43,583 --> 00:30:45,115 Mr. MacGyver. MacGyver. 428 00:30:45,121 --> 00:30:48,604 It was a violent time, 400 years ago. 429 00:30:48,611 --> 00:30:51,095 The Child was attacked, 430 00:30:51,105 --> 00:30:55,088 but while his protectors were killed... 431 00:30:55,095 --> 00:30:57,579 he survived, miraculously. 432 00:30:57,587 --> 00:30:59,573 And wandered into the mountains. 433 00:30:59,582 --> 00:31:01,568 You know. 434 00:31:01,577 --> 00:31:02,563 I've heard. 435 00:31:02,574 --> 00:31:04,060 And you have doubts. 436 00:31:04,569 --> 00:31:06,055 Understandable, 437 00:31:06,066 --> 00:31:09,095 but we have records four centuries old. 438 00:31:09,099 --> 00:31:11,550 He was taken by a bandit chiefta in 439 00:31:12,091 --> 00:31:14,077 and sold for a fortune in gold. 440 00:31:14,543 --> 00:31:15,529 Paul. 441 00:31:15,540 --> 00:31:17,072 He is the wish Child. 442 00:31:17,078 --> 00:31:20,062 He is a 14-year-old kid from Santa Monica 443 00:31:20,070 --> 00:31:22,056 who's in a lot of trouble. 444 00:31:22,065 --> 00:31:24,516 Now, what does this Stone want to do with Paul? 445 00:31:26,512 --> 00:31:28,044 Good to have you back, kid. 446 00:31:28,050 --> 00:31:30,534 MacGyver just doesn't understand, that's all. 447 00:31:31,042 --> 00:31:34,026 I mean, we're not really cheating this Mr. Lee, are we? 448 00:31:34,034 --> 00:31:36,518 Paul, Mr. Lee asked to meet us. 449 00:31:36,527 --> 00:31:38,513 And he's a very rich man. 450 00:31:38,522 --> 00:31:42,005 If it makes him happy to see the wish Child, 451 00:31:42,013 --> 00:31:43,499 that's great. 452 00:31:43,509 --> 00:31:45,994 And if it's worth money to him, that's up to him, isn't it? 453 00:31:46,501 --> 00:31:48,033 we're not really twisting his arms. 454 00:31:48,496 --> 00:31:49,483 You know, I feel like it's real. 455 00:31:50,034 --> 00:31:51,021 Paul, 456 00:31:51,032 --> 00:31:53,017 it's $1 millio n worth of real. 457 00:31:53,026 --> 00:31:54,479 For you and me. 458 00:31:54,481 --> 00:31:55,467 Right. 459 00:31:56,019 --> 00:31:56,472 Mr. Stone. 460 00:32:02,003 --> 00:32:04,453 welcome. 461 00:32:10,979 --> 00:32:12,965 I do not know Mr. Stone's business. 462 00:32:13,473 --> 00:32:15,459 I'm a scholar, Mr. MacGyver. 463 00:32:15,468 --> 00:32:16,954 whose? 464 00:32:18,959 --> 00:32:21,943 Come on, Dr. Shen, who's paying for all this? 465 00:32:21,951 --> 00:32:23,937 who's the money source so hooked 466 00:32:23,946 --> 00:32:26,975 on the wish Child, huh? 467 00:32:26,980 --> 00:32:28,965 His name is Lee wenying, 468 00:32:28,974 --> 00:32:30,960 but he is only interested 469 00:32:30,969 --> 00:32:32,955 in the wish Child as a scholar. 470 00:32:32,964 --> 00:32:35,415 As the legend come alive. 471 00:32:35,416 --> 00:32:37,946 I have always felt... special. 472 00:32:41,941 --> 00:32:44,391 Always? 473 00:32:44,392 --> 00:32:47,421 Or since the day of your parents' tragic death? 474 00:32:51,914 --> 00:32:53,401 Tell me. 475 00:32:53,410 --> 00:32:55,894 I don't want to bring back an old pain, 476 00:32:55,904 --> 00:32:57,390 but it is necessary. 477 00:33:09,909 --> 00:33:11,895 we were going to visit Lisa, 478 00:33:12,360 --> 00:33:14,346 my sister, at her college. 479 00:33:16,891 --> 00:33:19,875 It was a mountain road, real twisty. 480 00:33:20,881 --> 00:33:22,867 There were rocks on the road. 481 00:33:22,876 --> 00:33:25,860 And the car... slipped, 482 00:33:27,363 --> 00:33:29,349 and Dad yelled... 483 00:33:30,855 --> 00:33:32,341 and... 484 00:33:32,350 --> 00:33:34,336 the car hit the fence, and it went over 485 00:33:34,345 --> 00:33:36,829 and down, and... 486 00:33:36,839 --> 00:33:38,825 and I heard Mom, I heard... 487 00:33:38,834 --> 00:33:40,320 Child! 488 00:33:40,329 --> 00:33:41,815 I don't remember! 489 00:33:43,321 --> 00:33:46,305 I was crying and running all night. 490 00:33:46,313 --> 00:33:48,299 I... just don't remember! 491 00:33:55,831 --> 00:33:58,281 That's all right. 492 00:33:58,282 --> 00:34:00,268 Neither did the wish Child. 493 00:34:00,817 --> 00:34:02,803 He wandered into the mountains 494 00:34:02,812 --> 00:34:06,250 becoming what he was to be. 495 00:34:22,261 --> 00:34:25,246 You see, I was paid to verify a possibility. 496 00:34:25,254 --> 00:34:28,782 That the legend, the wish Child, had reappeared. 497 00:34:28,786 --> 00:34:32,224 Mr. Lee contacted Stone so he could talk to Paul. 498 00:34:32,235 --> 00:34:34,221 where do I find him? 499 00:34:34,230 --> 00:34:35,762 I'm sorry. 500 00:34:35,768 --> 00:34:38,752 Dr. Shen, I have been slugged, 501 00:34:38,760 --> 00:34:41,211 dumped, shanghaied 502 00:34:41,212 --> 00:34:42,744 and shot at. 503 00:34:42,750 --> 00:34:44,736 And I think the reason is because of Paul. 504 00:34:44,745 --> 00:34:46,197 Now why? 505 00:34:46,199 --> 00:34:48,734 what does Mr. Lee want with him? 506 00:34:48,734 --> 00:34:50,220 Some believe 507 00:34:50,229 --> 00:34:52,215 that a man can achieve immortality 508 00:34:52,724 --> 00:34:55,208 by linking his soul with that of the Child. 509 00:34:55,216 --> 00:34:58,699 And Mr. Lee wenying is old. 510 00:34:58,708 --> 00:35:01,193 He will cherish the boy, 511 00:35:01,201 --> 00:35:02,687 protect him. 512 00:35:02,698 --> 00:35:05,682 As long as the Child is alive, Mr. Lee will live. 513 00:35:05,690 --> 00:35:07,721 Protect him? 514 00:35:07,727 --> 00:35:09,713 Don't you mean keep him? 515 00:35:11,716 --> 00:35:13,702 You helped sell a 14-year-old boy 516 00:35:13,711 --> 00:35:15,697 into slavery for life. 517 00:35:15,706 --> 00:35:17,158 No. 518 00:35:17,701 --> 00:35:19,153 Oh, yeah! 519 00:35:19,695 --> 00:35:22,680 The legend says a bandit sold the Child for gold. 520 00:35:22,688 --> 00:35:24,673 Now Stone may have done the selling, 521 00:35:24,682 --> 00:35:26,135 but you okayed the sale. 522 00:35:29,669 --> 00:35:30,656 Nobody but you. 523 00:35:33,159 --> 00:35:34,146 Now where's Paul? 524 00:35:38,146 --> 00:35:39,133 Paul... 525 00:35:39,144 --> 00:35:40,630 Paul is... 526 00:35:44,131 --> 00:35:46,116 Dr. Shen? 527 00:35:47,123 --> 00:35:50,652 Mr. Lee did not believe me. 528 00:35:52,110 --> 00:35:54,096 Dr. Shen, 529 00:35:54,105 --> 00:35:56,635 you must tell me where Paul is. Please! 530 00:35:59,092 --> 00:36:01,077 In the freighter. 531 00:36:01,627 --> 00:36:05,610 Pier... K-63. 532 00:36:07,611 --> 00:36:10,096 Forward hold. 533 00:36:10,105 --> 00:36:12,091 Steel door. 534 00:36:12,100 --> 00:36:15,582 Child inside that door. 535 00:36:21,575 --> 00:36:23,561 I felt this in the stone. 536 00:36:24,068 --> 00:36:27,052 Proof, Mr. Lee, he is the Child. 537 00:36:27,060 --> 00:36:29,046 Proof? 538 00:36:29,055 --> 00:36:30,042 Come, I will test you. 539 00:36:37,575 --> 00:36:39,027 The handprint of the Child. 540 00:36:39,029 --> 00:36:41,560 400 years ago 541 00:36:41,565 --> 00:36:43,017 in the temple wall. 542 00:36:43,019 --> 00:36:45,005 Place your hand in the impression. 543 00:36:54,032 --> 00:36:55,518 You are the Child. 544 00:36:57,523 --> 00:36:59,009 You are. 545 00:37:00,016 --> 00:37:01,003 Come! 546 00:37:02,011 --> 00:37:03,497 How did you do that? 547 00:37:04,006 --> 00:37:05,992 I don't know. It just fit. 548 00:37:08,993 --> 00:37:13,974 This was the Child, as you are the Child. 549 00:37:13,980 --> 00:37:16,964 It looks just like me. 550 00:37:17,513 --> 00:37:17,967 Of course. 551 00:37:18,510 --> 00:37:19,962 Mr. Stone... 552 00:37:19,964 --> 00:37:21,950 the money is yours, the Child is mine. 553 00:37:21,959 --> 00:37:23,945 Stone, what's he talking about? 554 00:37:23,954 --> 00:37:25,486 Sorry, kid. Good-bye. 555 00:37:25,492 --> 00:37:26,978 Stone! 556 00:37:26,987 --> 00:37:28,473 Stone! 557 00:37:28,484 --> 00:37:29,970 Hey, let me out! 558 00:37:29,979 --> 00:37:31,965 I'm not this wish Child. It was a fake. 559 00:37:31,974 --> 00:37:32,960 Stone! 560 00:37:33,471 --> 00:37:35,224 Stone. 561 00:37:45,234 --> 00:37:49,721 Mr. Lee's boat ran about 50,000 tons. 562 00:37:49,726 --> 00:37:51,713 A little bit smaller than Fort Knox, 563 00:37:52,264 --> 00:37:53,718 but about as hard to bust into. 564 00:37:56,714 --> 00:37:58,702 I could make an official complaint, 565 00:37:58,711 --> 00:38:01,244 and something might happen 566 00:38:01,250 --> 00:38:04,237 about six days after the ship sailed. 567 00:38:04,245 --> 00:38:06,687 So I'll just have to put something together. 568 00:38:07,240 --> 00:38:08,727 You did a fine job, Mr. Stone. 569 00:38:08,736 --> 00:38:10,224 Thank you. 570 00:38:10,235 --> 00:38:12,722 Now if you leave over this side of the ship, 571 00:38:13,230 --> 00:38:14,717 no one will see you. 572 00:38:14,726 --> 00:38:16,214 Good. 573 00:38:16,225 --> 00:38:18,212 As agreed, $1 million 574 00:38:18,221 --> 00:38:20,209 ...in gold. 575 00:38:25,708 --> 00:38:27,196 Is that satisfactory, 576 00:38:27,207 --> 00:38:28,194 Mr. Stone? 577 00:38:28,204 --> 00:38:29,691 Yes, indeed. 578 00:38:29,701 --> 00:38:30,689 Good. 579 00:38:30,700 --> 00:38:32,187 Teng? 580 00:38:53,704 --> 00:38:56,691 An honorable bargain, Mr. Stone. 581 00:38:56,699 --> 00:38:59,152 The gold is yours forever. 582 00:39:01,691 --> 00:39:04,144 Old Minnesota wisdom: 583 00:39:04,145 --> 00:39:06,132 If you don't want to be touched, 584 00:39:06,682 --> 00:39:09,669 look downright untouchable. 585 00:39:17,664 --> 00:39:19,652 I will set the course once we're at sea, Captain. 586 00:39:19,661 --> 00:39:21,148 Yes, sir! 587 00:39:21,157 --> 00:39:23,644 I expect to cast off in 37 minutes. 588 00:39:29,144 --> 00:39:31,677 Okay! Stand clear, mate. 589 00:39:31,682 --> 00:39:33,136 Just got this fixed. 590 00:39:33,138 --> 00:39:35,125 Steady up! 591 00:40:16,650 --> 00:40:17,637 You, there! 592 00:40:18,105 --> 00:40:19,639 where are you going? 593 00:40:19,645 --> 00:40:20,632 Nobody allowed in this section. 594 00:40:20,643 --> 00:40:22,097 Oh yeah? 595 00:40:22,099 --> 00:40:24,086 You want to tell Mr. Lee 596 00:40:24,095 --> 00:40:27,082 he's not getting his auxiliary fixed? Huh? 597 00:40:27,090 --> 00:40:29,123 I didn't think so. 598 00:40:29,129 --> 00:40:31,117 Don't touch that. It's important. 599 00:40:53,089 --> 00:40:55,077 Hey, what are you doing here? 600 00:40:56,084 --> 00:40:58,072 This is the forward hold, isn't it? 601 00:40:58,081 --> 00:40:59,615 Yeah. I got work to do down here. 602 00:40:59,621 --> 00:41:01,074 Hold that, will ya? 603 00:41:01,076 --> 00:41:02,063 Ow! 604 00:41:03,614 --> 00:41:05,068 Let go of me! 605 00:41:05,611 --> 00:41:06,065 Let go of me! 606 00:41:06,068 --> 00:41:09,600 wait a minute! what are you doing? 607 00:41:09,604 --> 00:41:10,591 Give me back my gun... 608 00:41:10,602 --> 00:41:12,090 I'll just hold this for ya, all right? 609 00:41:12,099 --> 00:41:13,586 Get me down! 610 00:41:13,597 --> 00:41:15,085 I said get me down! 611 00:41:15,594 --> 00:41:18,581 Get me down! Get me down! 612 00:41:18,589 --> 00:41:20,077 Get back here! 613 00:41:20,086 --> 00:41:21,573 Get me down! 614 00:41:21,584 --> 00:41:23,572 Get me down! 615 00:41:27,574 --> 00:41:29,062 Aah! 616 00:41:33,606 --> 00:41:36,593 Try to shoot the lock out of a steel door, 617 00:41:36,601 --> 00:41:39,588 and bullets'd just bounce off. 618 00:41:39,596 --> 00:41:42,038 Besides, I hate guns. 619 00:41:51,577 --> 00:41:53,064 Now, Teng, call me when we cast off. 620 00:41:53,073 --> 00:41:54,561 I'll be below. 621 00:42:18,573 --> 00:42:22,014 Now if you get the gunpowder inside the lock... 622 00:42:25,561 --> 00:42:28,048 and rig a cartridge as kind of a fuse... 623 00:42:30,054 --> 00:42:33,041 then use the gun the right way... 624 00:42:33,049 --> 00:42:34,036 bingo! 625 00:42:43,532 --> 00:42:45,019 Mac! what?! 626 00:42:45,029 --> 00:42:46,017 Am I glad to see you! 627 00:42:46,028 --> 00:42:47,015 You were right about Stone! 628 00:42:47,026 --> 00:42:48,559 They were gonna... All right, all right. 629 00:42:48,565 --> 00:42:50,553 Tell me along the way. Come on. 630 00:43:04,996 --> 00:43:06,530 what are you doing? 631 00:43:18,516 --> 00:43:20,504 Hold that up. 632 00:43:27,001 --> 00:43:28,534 Mr. Lee? 633 00:43:45,513 --> 00:43:46,501 Child? 634 00:43:46,512 --> 00:43:47,999 what? 635 00:43:48,008 --> 00:43:49,496 Ta-ya! 636 00:43:53,000 --> 00:43:54,487 Is that you? 637 00:43:54,498 --> 00:43:55,486 Paul, let's move! 638 00:44:11,968 --> 00:44:13,502 Child, come back! 639 00:44:13,508 --> 00:44:14,495 Come back, Child! 640 00:44:14,963 --> 00:44:15,951 Come back! 641 00:44:19,955 --> 00:44:21,489 Hold it! 642 00:44:21,495 --> 00:44:23,482 Child! 643 00:44:23,949 --> 00:44:24,936 Let's try this way! 644 00:44:31,478 --> 00:44:33,965 Guard! Guard! 645 00:44:33,974 --> 00:44:34,961 Open the door. 646 00:44:34,972 --> 00:44:37,459 Guard! 647 00:44:37,468 --> 00:44:39,456 Let me out! 648 00:44:42,460 --> 00:44:43,948 The child escaped. 649 00:44:43,958 --> 00:44:46,444 He must not leave the ship! 650 00:44:46,453 --> 00:44:47,941 Up the ladder. 651 00:44:47,951 --> 00:44:48,938 Come on. 652 00:44:56,936 --> 00:44:58,470 Aah! 653 00:45:00,472 --> 00:45:01,460 Mac! 654 00:45:15,447 --> 00:45:17,435 Come on. 655 00:45:44,899 --> 00:45:46,432 Child! 656 00:45:46,438 --> 00:45:47,926 Come back! 657 00:45:51,928 --> 00:45:54,415 Child! Child! 658 00:45:59,915 --> 00:46:00,902 No! 659 00:46:00,913 --> 00:46:02,401 Come back! 660 00:46:02,412 --> 00:46:03,399 You must stay with me! 661 00:46:03,908 --> 00:46:05,396 You must stay with me. 662 00:46:05,407 --> 00:46:07,395 Our lives are one! 663 00:46:08,900 --> 00:46:09,887 Oh! 664 00:46:16,431 --> 00:46:17,884 Somebody help him. 665 00:46:17,885 --> 00:46:19,873 How? 666 00:46:20,424 --> 00:46:21,411 Grab the lifeboat? 667 00:46:21,422 --> 00:46:23,410 Maybe he believed in the legend too much. 668 00:46:25,872 --> 00:46:28,107 Come on. 669 00:46:41,837 --> 00:46:42,828 Hmm. 670 00:46:42,839 --> 00:46:44,332 Mmm, good. 671 00:46:45,844 --> 00:46:46,835 Come in. 672 00:46:47,346 --> 00:46:48,337 Hi. 673 00:46:48,348 --> 00:46:49,339 Oh, hi, Lisa. 674 00:46:49,350 --> 00:46:51,344 Hey, Lisa, how was San Francisco? 675 00:46:51,353 --> 00:46:52,344 Oh, don't ask. 676 00:46:52,355 --> 00:46:53,848 Oh, yeah? 677 00:46:53,858 --> 00:46:54,848 well, you're just in time 678 00:46:54,859 --> 00:46:56,352 for pizza aa la MacGyver. 679 00:46:56,362 --> 00:46:57,855 I need it. 680 00:46:57,865 --> 00:46:58,856 I had a day like a curse. 681 00:46:59,368 --> 00:47:00,358 That good, huh? 682 00:47:00,369 --> 00:47:02,364 Anyway, I see you found him. 683 00:47:02,373 --> 00:47:03,364 No problem. 684 00:47:03,375 --> 00:47:04,868 So, was the birthday party fun? 685 00:47:07,883 --> 00:47:09,422 Outstanding! 44912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.