All language subtitles for Lost.You.Forever.S01E04.2023.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,760 [Lost You Forever S1] 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,544 [Episode 4] 3 00:01:50,400 --> 00:01:52,880 Who dares to trespass into the military camp? 4 00:01:52,880 --> 00:01:55,320 I am Leaf Seventeen. 5 00:01:55,320 --> 00:01:56,841 I'm looking for Wen Xiaoliu. 6 00:02:07,746 --> 00:02:08,865 Mr. Xiang. 7 00:02:08,865 --> 00:02:09,946 Mr. Xiang. 8 00:02:09,946 --> 00:02:11,666 He is my servant. He's here for me. 9 00:02:11,666 --> 00:02:13,261 Please don't hurt him. 10 00:02:37,746 --> 00:02:40,666 Seventeen, don't fight. 11 00:02:40,666 --> 00:02:42,098 Do what I say. 12 00:02:49,080 --> 00:02:50,551 Go back. 13 00:02:54,600 --> 00:02:56,185 I'm taking him away. 14 00:03:00,985 --> 00:03:02,026 Mr. Xiang. 15 00:03:02,026 --> 00:03:03,106 Mr. Xiang. 16 00:03:03,106 --> 00:03:04,985 I am already yours. 17 00:03:24,425 --> 00:03:26,538 No worries. Just small injuries. 18 00:03:44,345 --> 00:03:45,520 Don't set your sights on him. 19 00:03:45,520 --> 00:03:47,118 He is mine now. 20 00:03:53,000 --> 00:03:54,280 Upon investigation, 21 00:03:55,225 --> 00:03:56,838 you're a civilian from Qingshui Town, 22 00:03:57,585 --> 00:03:59,788 with no malice towards the Chenrong Army. 23 00:04:00,666 --> 00:04:02,274 You are free to go. 24 00:04:04,240 --> 00:04:06,200 Thank you, sir. 25 00:04:06,200 --> 00:04:10,812 When I go back, I will widely publicize your kind heart. 26 00:04:14,520 --> 00:04:16,065 Go home. 27 00:04:16,065 --> 00:04:18,084 Mr. Xiang. We're leaving. 28 00:04:26,465 --> 00:04:27,945 Hurry up. 29 00:04:33,146 --> 00:04:34,652 A woman, 30 00:04:35,426 --> 00:04:37,179 and a high-ranking deity 31 00:04:37,826 --> 00:04:40,338 are trying to hide their identities. 32 00:04:42,025 --> 00:04:43,415 Interesting. 33 00:04:47,785 --> 00:04:49,398 How did you find this place? 34 00:04:50,225 --> 00:04:51,625 I waited for you. 35 00:04:51,625 --> 00:04:53,000 You didn't come back. 36 00:04:53,000 --> 00:04:54,259 I went to find you. 37 00:04:55,554 --> 00:04:57,640 What if you can't find me? 38 00:04:57,640 --> 00:04:59,345 I'll keep looking. 39 00:04:59,345 --> 00:05:01,440 What if you can't find me forever? 40 00:05:01,440 --> 00:05:04,012 I'll keep looking until I find you. 41 00:05:08,706 --> 00:05:09,905 I'm sorry. 42 00:05:09,905 --> 00:05:12,136 I know you don't like carrying people. 43 00:05:12,136 --> 00:05:13,880 Just think of me 44 00:05:13,880 --> 00:05:15,353 as a stone. 45 00:05:16,840 --> 00:05:18,160 But stones don't talk. 46 00:05:18,160 --> 00:05:20,290 Then consider me as a pig. 47 00:05:20,290 --> 00:05:21,814 A pig that can talk. 48 00:05:23,065 --> 00:05:24,305 Right. 49 00:05:24,305 --> 00:05:25,675 Do you hate pigs? 50 00:05:26,706 --> 00:05:29,699 Or you can think of me as… 51 00:05:29,699 --> 00:05:31,059 Just be yourself. 52 00:05:33,146 --> 00:05:34,859 I am willing to carry you. 53 00:05:35,767 --> 00:05:36,912 Alright. 54 00:05:36,912 --> 00:05:39,271 I am myself. 55 00:05:42,146 --> 00:05:44,365 Xiang Liu is very cunning. 56 00:05:44,365 --> 00:05:46,266 You must be careful of him. 57 00:05:46,266 --> 00:05:49,091 If he finds out you have something he can use, 58 00:05:49,091 --> 00:05:50,920 he will definitely target you. 59 00:05:52,280 --> 00:05:54,546 I really lost a lot this time. 60 00:05:54,546 --> 00:05:57,379 I failed to make any money. And I made myself suffer. 61 00:05:58,025 --> 00:06:01,900 What bad luck. How could I meet Xiang Liu with Nine Lives? 62 00:06:03,065 --> 00:06:05,185 How will I live through this? 63 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 Don't be afraid. 64 00:06:16,146 --> 00:06:17,146 I am not afraid of him. 65 00:06:18,240 --> 00:06:22,040 I don't believe no one in this world can poison him. 66 00:06:22,040 --> 00:06:26,184 When I make a poison that can bring him down, 67 00:06:26,184 --> 00:06:27,875 he will die by my hand. 68 00:06:32,040 --> 00:06:36,000 By the way, don't tell Mu about this. 69 00:06:36,000 --> 00:06:38,760 Mu has been fighting with Chenrong for most of his life. 70 00:06:38,760 --> 00:06:41,100 He is quite afraid of Xiang Liu. 71 00:06:45,240 --> 00:06:47,600 Actually, I don't need to remind you. 72 00:06:47,600 --> 00:06:49,960 Skinny and Pimply have been trying to make you talk. 73 00:06:49,960 --> 00:06:53,297 But over the past year, I have come to understand. 74 00:06:53,297 --> 00:06:56,946 They have told you the number of moles on their bodies. 75 00:06:56,946 --> 00:07:00,228 But they still know nothing about you. 76 00:07:04,465 --> 00:07:06,266 I know you're Leaf Seventeen. 77 00:07:07,185 --> 00:07:09,400 I hope you will always be. 78 00:07:10,546 --> 00:07:11,897 But that's impossible. 79 00:07:13,025 --> 00:07:15,520 But as long as you don't leave me, 80 00:07:15,520 --> 00:07:17,546 you'll be Leaf Seventeen. 81 00:07:17,546 --> 00:07:19,230 You have to listen to me. 82 00:07:21,960 --> 00:07:24,344 You must only listen to me. 83 00:08:16,986 --> 00:08:18,706 I've seen every inch of you, 84 00:08:18,706 --> 00:08:20,426 But you've only seen my back. 85 00:08:20,426 --> 00:08:22,112 Is that a loss for you? 86 00:08:28,320 --> 00:08:30,038 Why are you so quiet? 87 00:08:32,985 --> 00:08:34,898 Do you think I talk too much? 88 00:08:37,545 --> 00:08:40,386 I have lived alone for more than 20 years. 89 00:08:40,386 --> 00:08:42,041 At that time, I got a strange disease. 90 00:08:42,041 --> 00:08:43,480 I was timid. 91 00:08:43,480 --> 00:08:45,826 I was scared of looking in the mirror, or meeting people. 92 00:08:45,826 --> 00:08:48,588 So I hid, and roamed around. 93 00:08:49,706 --> 00:08:51,320 In the beginning, 94 00:08:51,320 --> 00:08:53,386 I didn't talk much either. 95 00:08:53,386 --> 00:08:55,200 Until one day, 96 00:08:55,200 --> 00:08:57,160 I discovered 97 00:08:57,160 --> 00:08:59,065 some fruit in the mountain, 98 00:08:59,065 --> 00:09:00,717 but I never saw it before. 99 00:09:01,419 --> 00:09:02,779 Suddenly, I was very scared. 100 00:09:03,826 --> 00:09:04,985 I don't know why. 101 00:09:06,505 --> 00:09:08,720 After that, I started forcing myself to talk. 102 00:09:10,745 --> 00:09:12,706 The funny thing is 103 00:09:12,706 --> 00:09:14,320 when I caught a monkey, 104 00:09:14,320 --> 00:09:16,779 I made it listen to me talk for a whole day. 105 00:09:18,706 --> 00:09:20,545 In the end, the monkey couldn't stand it 106 00:09:20,545 --> 00:09:23,493 and directly hit its head against a rock, wanting to end its life. 107 00:10:46,105 --> 00:10:47,105 This is… 108 00:10:51,386 --> 00:10:53,185 Pimply is getting married. 109 00:10:53,865 --> 00:10:55,560 That's great. 110 00:10:55,560 --> 00:10:56,967 Great. 111 00:11:02,946 --> 00:11:04,040 My injury is almost healed. 112 00:11:04,040 --> 00:11:06,200 Let's pack up and go back. 113 00:11:06,200 --> 00:11:08,346 Mu and the others are still waiting for us. 114 00:11:08,346 --> 00:11:09,346 Let's go. 115 00:11:15,065 --> 00:11:16,065 Take it. 116 00:11:18,786 --> 00:11:19,786 Let's go. 117 00:11:31,906 --> 00:11:34,160 Brother Liu. 118 00:11:34,160 --> 00:11:35,385 Xiaoliu. 119 00:11:35,385 --> 00:11:37,160 Brother Liu. Where have you been these days? 120 00:11:37,160 --> 00:11:38,505 You've been gone for so long. 121 00:11:38,505 --> 00:11:40,253 You're finally back. 122 00:11:40,253 --> 00:11:42,545 I accidentally found two spirit herbs. 123 00:11:42,545 --> 00:11:44,545 I sold them for large sums of money. 124 00:11:44,545 --> 00:11:45,346 Mu. 125 00:11:45,346 --> 00:11:48,185 Pick a time to send betrothal gifts to Butcher Gao. 126 00:11:49,105 --> 00:11:50,266 Pimply. 127 00:11:50,266 --> 00:11:51,266 You're getting married. 128 00:11:51,266 --> 00:11:52,625 You're getting a wife. 129 00:11:52,625 --> 00:11:53,920 I'm getting a wife? 130 00:11:53,920 --> 00:11:55,706 Come on. I'll cook for you. 131 00:11:55,706 --> 00:11:57,065 He looks silly. 132 00:11:58,266 --> 00:11:59,266 You… 133 00:12:11,386 --> 00:12:12,586 What's the date today? 134 00:12:12,586 --> 00:12:14,985 It will be the middle of this month in two days. 135 00:12:14,985 --> 00:12:17,024 No. There's no time. 136 00:12:47,545 --> 00:12:50,120 Have a rest. Do it tomorrow. 137 00:12:50,120 --> 00:12:51,844 I'll sleep when I'm done. 138 00:12:53,946 --> 00:12:54,946 Let me do it. 139 00:12:57,745 --> 00:12:59,786 Okay. I'll leave it to you. 140 00:13:05,146 --> 00:13:06,146 Be careful. 141 00:13:06,946 --> 00:13:07,946 Okay. 142 00:13:10,586 --> 00:13:12,466 I mean you must be careful. 143 00:13:15,346 --> 00:13:16,786 If the medicine goes wrong, 144 00:13:16,786 --> 00:13:18,466 we can make it again. 145 00:13:32,706 --> 00:13:33,706 Xiang Liu. 146 00:13:34,425 --> 00:13:36,472 Why does he want you to make poison for him, 147 00:13:37,305 --> 00:13:38,946 and the more poisonous, the better? 148 00:13:38,946 --> 00:13:41,065 I don't know. 149 00:13:41,065 --> 00:13:42,786 Anyway, the medicine I make 150 00:13:42,786 --> 00:13:44,786 either has a special color, 151 00:13:44,786 --> 00:13:46,865 or a special smell. 152 00:13:46,865 --> 00:13:49,028 It won't kill people. 153 00:14:02,266 --> 00:14:03,266 You're here. 154 00:14:04,665 --> 00:14:06,786 This is the stuff 155 00:14:06,786 --> 00:14:08,065 your master wants. 156 00:14:08,065 --> 00:14:09,625 I'll hang it up on you. 157 00:14:09,625 --> 00:14:11,706 When you fly, be careful. 158 00:14:21,706 --> 00:14:22,706 Take care. 159 00:14:29,706 --> 00:14:32,726 You evil creature. Ugly and ill-tempered. 160 00:14:39,266 --> 00:14:40,986 You evil creature! 161 00:14:42,226 --> 00:14:44,719 What did you eat? It stinks. 162 00:14:47,305 --> 00:14:49,104 Miss. 163 00:14:50,408 --> 00:14:51,625 I order 50 jars of liquor. 164 00:14:51,625 --> 00:14:53,425 I'll pick them up in two days. 165 00:14:53,425 --> 00:14:55,226 - Fifty jars? - Yes. 166 00:14:55,226 --> 00:14:57,120 In three days, Chuntao and I will get married. 167 00:14:57,120 --> 00:15:00,185 This is the wedding invitation. Please pass it to Mr. Xuan for me. 168 00:15:00,185 --> 00:15:01,185 Congratulations. 169 00:15:08,640 --> 00:15:09,783 Miss. 170 00:15:09,783 --> 00:15:11,226 This was sent from Rejuvenation Hall. 171 00:15:11,226 --> 00:15:13,386 They invite Mr. Xuan to the wedding. 172 00:15:13,386 --> 00:15:16,146 My cousin never attends any weddings of the lowly people. 173 00:15:16,146 --> 00:15:17,756 I see. 174 00:15:27,545 --> 00:15:29,146 First bow to Heaven and Earth. 175 00:15:29,146 --> 00:15:31,344 Good. 176 00:15:32,146 --> 00:15:34,146 Second bow to your parents. 177 00:15:40,665 --> 00:15:42,625 Husband and wife bow to each other. 178 00:15:47,586 --> 00:15:48,586 Good. 179 00:15:55,346 --> 00:15:56,665 Brother Liu. 180 00:15:56,665 --> 00:15:58,026 Mu. 181 00:15:58,026 --> 00:16:00,280 Thank you for raising me. 182 00:16:00,280 --> 00:16:02,786 I… 183 00:16:02,786 --> 00:16:03,880 You. 184 00:16:03,880 --> 00:16:07,346 I hope Chuntao and you will have many children. 185 00:16:07,346 --> 00:16:08,505 But don't worry. 186 00:16:08,505 --> 00:16:12,185 With me here, if you can't have kids in the future… 187 00:16:15,865 --> 00:16:17,985 You can give me something to eat, 188 00:16:17,985 --> 00:16:20,346 but don't stuff the peel into my mouth. 189 00:16:20,346 --> 00:16:21,906 Nonsense. 190 00:16:37,946 --> 00:16:40,066 Here comes an honored guest. 191 00:16:40,826 --> 00:16:42,692 I'll excuse myself for a moment. 192 00:16:46,065 --> 00:16:48,525 How's the medicine I made? 193 00:16:48,525 --> 00:16:50,731 Any problems? 194 00:16:52,505 --> 00:16:53,586 Your medicine is very good. 195 00:16:54,786 --> 00:16:55,786 This is a gift. 196 00:17:00,386 --> 00:17:03,826 Are you reminding me that you have one more hostage? 197 00:17:13,466 --> 00:17:14,866 You are a deity. 198 00:17:16,065 --> 00:17:17,545 When they all die, 199 00:17:18,586 --> 00:17:20,998 you might still be as you are now. 200 00:17:23,185 --> 00:17:24,185 Is it interesting? 201 00:17:25,025 --> 00:17:26,785 I'm afraid of loneliness. 202 00:17:26,785 --> 00:17:28,826 If I can't find enduring companionship, 203 00:17:28,826 --> 00:17:30,720 brief one is also good. 204 00:17:35,626 --> 00:17:38,839 Since you're here, have a drink before you leave. 205 00:17:40,425 --> 00:17:41,706 I brewed it. 206 00:17:42,665 --> 00:17:43,665 Have a try. 207 00:17:56,185 --> 00:17:58,425 Apart from the poison in the wine, 208 00:17:58,425 --> 00:18:00,185 there's nothing of value. 209 00:18:00,185 --> 00:18:01,506 So, have you been poisoned? 210 00:18:05,545 --> 00:18:07,706 Do you really want to poison me? 211 00:18:07,706 --> 00:18:09,185 Of course not. 212 00:18:09,185 --> 00:18:11,025 I'm not one of Xiyan's soldiers. 213 00:18:11,025 --> 00:18:13,866 For now, we're not enemies. 214 00:18:13,866 --> 00:18:15,680 I just want to beat you with hundreds of whips. 215 00:18:15,680 --> 00:18:16,960 You wish. 216 00:18:41,665 --> 00:18:43,586 This nine-headed serpent demon 217 00:18:43,586 --> 00:18:46,025 treated my poison as a tonic. 218 00:18:46,025 --> 00:18:47,746 I must find your weak spot. 219 00:18:47,746 --> 00:18:49,425 If I can't poison you, 220 00:18:49,425 --> 00:18:51,162 I'll walk backwards. 221 00:19:12,265 --> 00:19:13,265 Drink it. 222 00:19:17,145 --> 00:19:19,851 Are you a fool? You're drinking poison. 223 00:19:20,905 --> 00:19:21,905 You gave me this. 224 00:19:29,145 --> 00:19:31,305 Hurry. Eat this. 225 00:19:36,905 --> 00:19:38,145 You're really an idiot. 226 00:20:15,866 --> 00:20:17,065 Mr. Xiang. 227 00:20:19,025 --> 00:20:21,265 Sir, you're patrolling so early. 228 00:20:23,626 --> 00:20:26,305 You have devoted yourself to the Chenrong Army 229 00:20:26,305 --> 00:20:27,425 and have made great contributions. 230 00:20:27,425 --> 00:20:29,469 You're truly a role model for us. 231 00:20:32,785 --> 00:20:33,905 Who sent you? 232 00:20:34,826 --> 00:20:37,586 What do you mean, sir? 233 00:20:37,586 --> 00:20:40,586 I've always been loyal to the Chenrong Army. 234 00:20:40,586 --> 00:20:42,185 I swear. 235 00:20:42,185 --> 00:20:46,425 I heard that the demon is naturally suspicious. 236 00:20:46,425 --> 00:20:49,826 Mr. Xiang, please don't doubt my loyalty. 237 00:20:52,626 --> 00:20:53,905 This is far from the camp. 238 00:20:54,866 --> 00:20:56,305 You shouldn't be here. 239 00:20:57,746 --> 00:20:59,040 I'm here 240 00:20:59,040 --> 00:21:03,385 on the orders of General Hong Jiang to inspect this area. 241 00:21:03,385 --> 00:21:04,986 If you don't believe me, 242 00:21:04,986 --> 00:21:07,218 you can go to the General for confirmation. 243 00:21:13,065 --> 00:21:14,478 You may leave. 244 00:21:17,346 --> 00:21:18,859 I shall take my leave. 245 00:21:34,826 --> 00:21:38,385 My Lord. The insider we planted in the Chenrong Army has sent a message, 246 00:21:38,385 --> 00:21:39,746 saying he has an emergency. 247 00:21:39,746 --> 00:21:42,768 I presume it's about the matter we instructed before. 248 00:21:44,626 --> 00:21:46,006 You go to the mountain. 249 00:21:46,706 --> 00:21:49,425 The insider's recent activities have been somewhat frequent. 250 00:21:49,425 --> 00:21:51,613 Xiang Liu isn't that easy to be fooled. 251 00:21:52,346 --> 00:21:55,463 For safety's sake, bring more people. 252 00:21:56,746 --> 00:21:57,866 Be cautious. 253 00:21:58,665 --> 00:21:59,665 Yes. 254 00:22:12,360 --> 00:22:14,385 Where is the braised meat shop? 255 00:22:14,385 --> 00:22:15,906 It's just up ahead. 256 00:22:18,265 --> 00:22:21,425 What's so good about the food made by the lowly people? 257 00:22:21,425 --> 00:22:25,346 My cousin insists that braised meat goes best with his new wine. 258 00:22:27,346 --> 00:22:28,346 Here you go, 259 00:22:30,280 --> 00:22:32,185 See you. 260 00:22:32,185 --> 00:22:34,586 I'm going to deliver the ordered food to Ms. Xiong. 261 00:22:34,586 --> 00:22:36,425 - You take care of the shop. - Understood. 262 00:22:36,425 --> 00:22:38,665 - Come back as soon as possible. - Don't worry. 263 00:22:38,665 --> 00:22:40,532 Be careful on the road. 264 00:22:41,305 --> 00:22:42,226 How dare you! 265 00:22:42,226 --> 00:22:43,840 Watch the road. Are you blind? 266 00:22:43,840 --> 00:22:45,265 I'm sorry. 267 00:22:45,265 --> 00:22:47,106 I'll make it up for you. 268 00:22:47,106 --> 00:22:48,305 Let me wipe it off for you. 269 00:22:48,305 --> 00:22:49,720 Haitang. 270 00:22:49,720 --> 00:22:52,905 How? Selling you wouldn't be enough to compensate. 271 00:22:52,905 --> 00:22:55,120 Hey, how can you talk like that? Isn't it just a dress? 272 00:22:55,120 --> 00:22:56,905 A dress? 273 00:22:56,905 --> 00:22:57,986 You ignorant person. 274 00:22:57,986 --> 00:23:00,026 Do you know what my lady's clothes are made of? 275 00:23:00,026 --> 00:23:01,265 Who is ignorant? 276 00:23:01,265 --> 00:23:02,545 Chuntao. Let it go. 277 00:23:02,545 --> 00:23:04,826 Ladies, calm down. 278 00:23:04,826 --> 00:23:06,236 Calm down. 279 00:23:10,986 --> 00:23:11,986 I'm back. 280 00:23:19,226 --> 00:23:20,226 For me? 281 00:23:21,466 --> 00:23:22,466 Thank you. 282 00:23:46,706 --> 00:23:48,492 You picked this for watching? 283 00:23:49,145 --> 00:23:50,385 It's delicious. 284 00:23:50,385 --> 00:23:52,440 I thought it's for eating. 285 00:23:52,440 --> 00:23:53,880 Here you go. 286 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Tastes good. 287 00:24:04,880 --> 00:24:06,431 You take this. I'll help you. 288 00:24:10,785 --> 00:24:13,385 When I wandered in the mountains, 289 00:24:13,385 --> 00:24:15,185 I ate anything when I was hungry. 290 00:24:15,185 --> 00:24:17,425 So, I discovered a lot of delicious flowers. 291 00:24:19,920 --> 00:24:21,799 Tell me which flowers are eatable. 292 00:24:23,626 --> 00:24:25,107 I'll pick them for you. 293 00:24:26,385 --> 00:24:27,385 Okay. 294 00:24:32,986 --> 00:24:33,986 Brother Liu. 295 00:24:34,986 --> 00:24:36,025 Listen. 296 00:24:36,025 --> 00:24:39,346 Ever since Pimply got married, he's been acting like Butcher Gao's son. 297 00:24:39,346 --> 00:24:40,706 He doesn't help do anything for our home. 298 00:24:40,706 --> 00:24:41,895 You talk to him. 299 00:24:42,920 --> 00:24:45,160 Stop nagging. 300 00:24:45,160 --> 00:24:47,785 Most of the housework is done by Seventeen. 301 00:24:47,785 --> 00:24:49,025 And you sit around. 302 00:24:49,025 --> 00:24:50,866 You have the face to complain about Pimply? 303 00:24:50,866 --> 00:24:52,065 We're all family. 304 00:24:52,065 --> 00:24:54,000 Why should we quibble over anything? 305 00:24:54,000 --> 00:24:56,385 We're glad if Pimply is living a happy life. 306 00:24:56,385 --> 00:24:59,145 If you could also start a family, we wouldn't mind 307 00:24:59,145 --> 00:25:01,385 if you do housework at your father-in-law's house. 308 00:25:01,385 --> 00:25:03,065 Brother Liu. 309 00:25:03,065 --> 00:25:03,946 Emergency. 310 00:25:03,946 --> 00:25:05,639 Please examine Pimply's wound. 311 00:25:06,905 --> 00:25:07,986 What happened? 312 00:25:08,665 --> 00:25:09,785 How did you get injured? 313 00:25:09,785 --> 00:25:13,586 He was beaten by two outsiders because of a dress. 314 00:25:13,586 --> 00:25:15,586 We said we would compensate. 315 00:25:15,586 --> 00:25:17,106 I can't believe this. 316 00:25:17,106 --> 00:25:18,466 I'll avenge you. 317 00:25:19,265 --> 00:25:20,467 - Mu. - Keep an eye on him. 318 00:25:20,467 --> 00:25:21,918 I'll follow him. 319 00:25:22,545 --> 00:25:23,545 Come in. 320 00:25:30,185 --> 00:25:31,346 Bear with it. 321 00:25:33,826 --> 00:25:34,826 Bandage. 322 00:25:44,385 --> 00:25:45,986 Chuntao. Don't worry. 323 00:25:45,986 --> 00:25:47,545 He's going to be okay. 324 00:25:47,545 --> 00:25:49,226 Seventeen. Fetch a bottle of medicinal liquor. 325 00:25:49,226 --> 00:25:50,226 Okay. 326 00:25:51,506 --> 00:25:55,385 Chuntao. Remember, avoid spicy food during this period. 327 00:25:55,385 --> 00:25:56,626 And when you go back at night, 328 00:25:56,626 --> 00:25:59,427 help him dress the wound with medicine. 329 00:25:59,427 --> 00:26:01,420 - I see. - Thank you. 330 00:26:04,760 --> 00:26:07,185 Seventeen. You stay. 331 00:26:07,185 --> 00:26:08,946 I'll find Mu and Skinny. I'm worried. 332 00:26:08,946 --> 00:26:09,946 Okay. 333 00:26:12,385 --> 00:26:13,385 Does your eye hurt? 334 00:26:14,785 --> 00:26:16,185 This hurts. 335 00:26:16,185 --> 00:26:17,305 What about your arm? 336 00:26:18,946 --> 00:26:19,946 Medicinal liquor. 337 00:26:20,946 --> 00:26:22,065 Thank you. 338 00:26:23,545 --> 00:26:24,665 Does it still hurt? 339 00:26:43,466 --> 00:26:44,586 Move. 340 00:26:56,905 --> 00:26:58,106 Haitang. 341 00:26:58,106 --> 00:26:59,265 Teach him a lesson. 342 00:26:59,265 --> 00:27:00,265 Yes. 343 00:27:08,586 --> 00:27:09,665 It's terrible. 344 00:27:14,265 --> 00:27:15,346 Look. 345 00:27:15,346 --> 00:27:16,425 It's awful. 346 00:27:19,025 --> 00:27:20,305 He has given up. 347 00:27:20,305 --> 00:27:22,305 Miss, please stop. 348 00:27:22,305 --> 00:27:23,785 Haitang. 349 00:27:23,785 --> 00:27:25,145 Go on. 350 00:27:25,145 --> 00:27:26,145 Yes. 351 00:27:30,385 --> 00:27:31,506 He has already given up. 352 00:27:31,506 --> 00:27:33,065 - Why hasn't she stopped? - Yes. 353 00:27:33,065 --> 00:27:35,586 - Unbelievable. - That's too much. 354 00:27:35,586 --> 00:27:37,265 According to the rules of Qingshui Town, 355 00:27:37,265 --> 00:27:39,311 without a mortal grudge, 356 00:27:39,311 --> 00:27:41,385 one should stop once the opponent admits defeat. 357 00:27:41,385 --> 00:27:44,586 Lady, please stop it now. 358 00:27:44,586 --> 00:27:46,665 Why should I obey the rules of Qingshui Town? 359 00:27:46,665 --> 00:27:49,145 My rule is, whoever offends me must die. 360 00:27:49,145 --> 00:27:51,360 My cousin forbids me from hurting people, so I won't. 361 00:27:51,360 --> 00:27:53,145 I'm just playing with him. 362 00:27:53,145 --> 00:27:55,226 Xiaoliu. 363 00:27:55,226 --> 00:27:56,305 Kill me. 364 00:27:56,305 --> 00:27:58,145 Kill me. 365 00:27:58,905 --> 00:28:01,265 Kill me. 366 00:28:03,425 --> 00:28:05,226 Kill me. 367 00:28:26,866 --> 00:28:28,986 Kill me. 368 00:28:39,305 --> 00:28:41,145 Haitang. Did I tell you to stop? 369 00:28:44,346 --> 00:28:46,226 Someone broke my magic. 370 00:28:46,226 --> 00:28:47,866 His spirit power is higher than mine. 371 00:28:47,866 --> 00:28:49,946 Miss. Let's go back first. 372 00:28:49,946 --> 00:28:51,626 We'll deal with it when Mr. Xuan returns. 373 00:28:51,626 --> 00:28:52,626 Let's go. 374 00:28:53,626 --> 00:28:54,746 Ladies, 375 00:28:55,866 --> 00:28:57,545 I'll wait for you at Rejuvenation Hall. 376 00:29:01,145 --> 00:29:02,145 Mu. 377 00:29:04,905 --> 00:29:05,905 Mu. 378 00:29:09,106 --> 00:29:10,106 Mu, are you okay? 379 00:29:25,946 --> 00:29:27,586 - Brother Liu. - Keep an eye on Mu. 380 00:29:28,385 --> 00:29:30,159 Don't worry, Brother Liu. 381 00:29:34,706 --> 00:29:36,826 Mu, Pimply and Skinny. 382 00:29:37,986 --> 00:29:39,759 They all think I'm a good person. 383 00:29:40,586 --> 00:29:42,665 But actually, when I was young, 384 00:29:42,665 --> 00:29:44,426 I killed many people. 385 00:29:45,265 --> 00:29:46,625 I haven't done it for a long time. 386 00:29:48,065 --> 00:29:49,065 But just now, 387 00:29:50,946 --> 00:29:52,506 I really wanted to kill them. 388 00:29:55,025 --> 00:29:57,785 They are deities with strong spirit power. 389 00:29:57,785 --> 00:29:58,785 So what? 390 00:30:05,826 --> 00:30:06,826 Will you help me? 391 00:30:21,385 --> 00:30:22,346 Don't worry. 392 00:30:22,346 --> 00:30:25,626 When the time comes, you just need to block them for me. 393 00:30:25,626 --> 00:30:27,986 Let me figure out their spiritual attributes. 394 00:30:27,986 --> 00:30:29,634 Then I will have confidence 395 00:30:30,545 --> 00:30:31,746 to poison them. 396 00:30:32,826 --> 00:30:33,826 Okay. 397 00:30:55,000 --> 00:30:56,665 How is Haitang doing? 398 00:30:56,665 --> 00:30:58,640 She has been poisoned. 399 00:30:58,640 --> 00:31:00,440 This poison is very peculiar. 400 00:31:00,440 --> 00:31:03,640 I'm sorry. I don't know how to detoxify her. 401 00:31:03,640 --> 00:31:05,785 That lowly person poisoned her! 402 00:31:05,785 --> 00:31:08,025 No worries. I'm going to kill him right now. 403 00:31:08,025 --> 00:31:10,185 Nian. Calm down. 404 00:31:10,185 --> 00:31:11,706 Tell me what happened today. 405 00:31:48,826 --> 00:31:50,886 Xuan. It's here. 406 00:32:16,185 --> 00:32:18,106 Xuan. It's him. 407 00:32:21,091 --> 00:32:22,652 My name is Xuan. 408 00:32:22,652 --> 00:32:24,200 This is my cousin Nian. 409 00:32:24,200 --> 00:32:26,400 Our maid Haitang was poisoned by you. 410 00:32:26,400 --> 00:32:30,451 So we are here to request you to give us the antidote. 411 00:32:30,451 --> 00:32:31,451 Xuan. 412 00:32:31,451 --> 00:32:32,731 Why should you beg him? 413 00:32:32,731 --> 00:32:35,600 If he doesn't give it, we will fight until he does. 414 00:32:36,652 --> 00:32:38,652 Your sister has a brother. 415 00:32:38,652 --> 00:32:39,920 But I also have an older brother. 416 00:32:39,920 --> 00:32:42,292 Today, your sister offended my brother. 417 00:32:42,292 --> 00:32:45,611 As long as your sister kneels and apologizes to my brother, 418 00:32:46,451 --> 00:32:48,731 I'll give this bottle of antidote to you. 419 00:32:50,091 --> 00:32:51,292 See? 420 00:32:51,292 --> 00:32:52,957 This person is just a rascal. 421 00:32:52,957 --> 00:32:55,012 It was you who started trouble with me. 422 00:32:55,012 --> 00:32:56,572 I didn't even hurt them. 423 00:32:56,572 --> 00:32:58,172 I was just playing a little trick. 424 00:32:58,172 --> 00:33:00,971 What about you? You're relentless. You tried to kill us. 425 00:33:00,971 --> 00:33:04,600 If I didn't have a poison-avoiding bead to protect myself, I would be poisoned like Haitang. 426 00:33:04,600 --> 00:33:05,840 Doctor. 427 00:33:05,840 --> 00:33:07,758 Please give me the antidote. 428 00:33:16,371 --> 00:33:18,731 If I don't give you the antidote, 429 00:33:18,731 --> 00:33:20,491 are you going to snatch it? 430 00:33:21,652 --> 00:33:22,652 You leave me no choice. 431 00:33:23,480 --> 00:33:24,480 Seventeen. 432 00:33:43,932 --> 00:33:46,652 Sorry. I just want the antidote. 433 00:33:46,652 --> 00:33:48,731 I didn't expect your spirit power was so weak. 434 00:33:48,731 --> 00:33:50,611 Fortunately, I didn't want to hurt you. 435 00:33:50,611 --> 00:33:52,412 Your breath goes wrong. 436 00:33:52,412 --> 00:33:53,703 But you're fine. 437 00:33:54,892 --> 00:33:56,172 You're so useless. 438 00:33:56,172 --> 00:33:57,833 Can you fight against us? 439 00:34:45,372 --> 00:34:47,411 Are you okay? 440 00:34:47,411 --> 00:34:48,532 Get lost. 441 00:34:48,532 --> 00:34:49,860 You… 442 00:34:50,531 --> 00:34:52,373 We've got the antidote. 443 00:34:52,373 --> 00:34:53,599 Let's go back. 444 00:34:56,971 --> 00:34:57,971 See you. 445 00:35:05,931 --> 00:35:06,931 You lowly person. 446 00:35:50,572 --> 00:35:51,691 Do you know them? 447 00:35:52,532 --> 00:35:56,012 That woman is a lady of a grand deity family. 448 00:35:56,012 --> 00:35:58,171 Are you afraid they would recognize you, 449 00:35:58,171 --> 00:35:59,626 so you hid? 450 00:36:00,520 --> 00:36:02,532 Or do you think 451 00:36:02,532 --> 00:36:04,532 I shouldn't provoke them, 452 00:36:04,532 --> 00:36:05,891 so you hid, 453 00:36:05,891 --> 00:36:08,012 letting them take the antidote? 454 00:36:15,572 --> 00:36:16,772 I was afraid they would recognize me. 455 00:36:16,772 --> 00:36:19,407 - But I'm more afraid you make enemies with them. - Don't follow me. 456 00:37:14,092 --> 00:37:15,092 Come up. 457 00:37:19,052 --> 00:37:20,052 Xiaoliu. 458 00:37:56,211 --> 00:37:58,852 You cared about him so much. 459 00:37:58,852 --> 00:38:00,532 Why did you suddenly hate him? 460 00:38:02,372 --> 00:38:03,691 He has nothing to do with me. 461 00:38:06,171 --> 00:38:08,532 What did he do to make you so angry? 462 00:38:12,052 --> 00:38:13,451 I'm not angry with him. 463 00:38:14,852 --> 00:38:16,132 I'm mad at myself. 464 00:38:17,772 --> 00:38:21,852 Why would I have thoughts of depending on others, 465 00:38:21,852 --> 00:38:23,651 and put my hopes on others? 466 00:38:24,731 --> 00:38:28,092 I clearly know the more I hope, 467 00:38:28,092 --> 00:38:30,077 the more I get hurt. 468 00:38:31,292 --> 00:38:33,971 Rather than this, I might as well rely on myself. 469 00:38:36,211 --> 00:38:37,731 Deities and mortals are the same. 470 00:38:38,891 --> 00:38:40,451 When they're young, they have parents, 471 00:38:40,451 --> 00:38:42,371 brothers, and sisters to accompany them. 472 00:38:43,491 --> 00:38:44,971 When they grow up, they have husbands, 473 00:38:44,971 --> 00:38:46,812 wives, and children to accompany them. 474 00:38:47,532 --> 00:38:49,891 Isn't it normal to have thoughts of depending on others? 475 00:38:51,812 --> 00:38:53,052 I'm different from others. 476 00:38:55,012 --> 00:38:56,012 How are you different? 477 00:38:56,651 --> 00:38:57,931 I don't have parents, 478 00:38:58,772 --> 00:38:59,931 brothers, 479 00:39:00,944 --> 00:39:02,251 and sisters. 480 00:39:14,731 --> 00:39:17,411 When I was desperate and helpless, 481 00:39:17,411 --> 00:39:19,471 I've never relied on anyone. 482 00:39:20,292 --> 00:39:21,691 Now that I've grown up, 483 00:39:22,372 --> 00:39:24,332 I shouldn't have the thought of relying on others. 484 00:39:25,879 --> 00:39:27,119 Even if I fall, 485 00:39:28,121 --> 00:39:30,852 the only one who can catch me is myself. 486 00:40:12,052 --> 00:40:13,052 Go down. 487 00:40:52,971 --> 00:40:55,560 Can you swim? 488 00:40:55,560 --> 00:40:57,298 Do you want to have a competition? 489 00:40:58,838 --> 00:40:59,917 With you? 490 00:41:02,292 --> 00:41:04,912 If you dare, don't use your spirit power. 491 00:41:07,065 --> 00:41:09,129 What? You dare not? 492 00:41:10,875 --> 00:41:12,340 Really? 493 00:41:12,340 --> 00:41:15,325 You dare not compete with me? 494 00:41:15,325 --> 00:41:16,966 Are you afraid of losing? 495 00:41:20,210 --> 00:41:22,840 Since you're begging me, 496 00:41:22,840 --> 00:41:23,840 I agree. 497 00:41:25,609 --> 00:41:26,689 When did I beg you? 498 00:41:28,502 --> 00:41:29,780 Didn't you? 499 00:41:32,063 --> 00:41:33,383 Alright. 500 00:41:33,383 --> 00:41:34,823 Let's say I begged you. 501 00:41:34,823 --> 00:41:35,823 Let's start. 502 00:41:58,624 --> 00:41:59,680 You won. 503 00:41:59,680 --> 00:42:02,121 I'll grill a fish for you as a reward. 504 00:42:04,800 --> 00:42:06,856 When you were young, you lived in Haoling? 505 00:42:07,664 --> 00:42:10,013 People who can swim must be from Haoling? 506 00:42:10,830 --> 00:42:13,134 Not really. 507 00:42:13,134 --> 00:42:15,623 Swimming can make you feel joyful and relaxed. 508 00:42:16,957 --> 00:42:19,277 It must be related to your experiences when you were young. 509 00:42:21,400 --> 00:42:23,040 You're a nine-headed serpent demon. 510 00:42:23,720 --> 00:42:26,119 You can think with nine heads. 511 00:42:26,791 --> 00:42:28,929 It's extraordinarily powerful. 512 00:42:28,929 --> 00:42:30,689 Even your words have depth. 513 00:42:31,530 --> 00:42:33,569 Don't you know this is a taboo topic? 514 00:42:40,120 --> 00:42:41,865 I've always been curious. 515 00:42:41,865 --> 00:42:43,986 How did your nine heads grow? 516 00:42:47,120 --> 00:42:48,800 Did they grow 517 00:42:49,560 --> 00:42:51,424 in a horizontal row? 518 00:42:51,424 --> 00:42:52,424 Or did they grow... 519 00:42:56,360 --> 00:42:57,440 in a vertical row? 520 00:42:58,284 --> 00:42:59,884 Or are they arranged from left to right? 521 00:43:01,000 --> 00:43:02,284 Three on the left, 522 00:43:02,284 --> 00:43:03,885 three on the right, 523 00:43:03,885 --> 00:43:05,326 and three in the middle? 524 00:43:06,200 --> 00:43:08,964 Don't your nine heads fight over food? 525 00:43:08,964 --> 00:43:10,565 Which one eats first? 526 00:43:10,565 --> 00:43:12,184 As for the last one to eat… 527 00:43:23,924 --> 00:43:25,845 Actually, I prefer to eat mortals. 528 00:43:28,165 --> 00:43:29,885 Someone like you is just enough 529 00:43:30,720 --> 00:43:33,440 for each of my heads to take a bite. 530 00:43:58,844 --> 00:44:02,076 ♫ Looking back on my old days ♫ 531 00:44:03,804 --> 00:44:07,644 ♫ I was unruffled with no sorrow and soreness ♫ 532 00:44:09,724 --> 00:44:14,524 ♫ In my chaotic life, I failed to meet your gaze ♫ 533 00:44:17,660 --> 00:44:19,932 ♫ Only emptiness remained ♫ 534 00:44:22,876 --> 00:44:25,948 ♫ Enduring all things in my life ♫ 535 00:44:27,797 --> 00:44:32,188 ♫ I valued all but indifferent to wealth and fame ♫ 536 00:44:33,724 --> 00:44:39,197 ♫ Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight ♫ 537 00:44:40,148 --> 00:44:45,980 ♫ Only heatwaves retained ♫ 538 00:44:48,828 --> 00:44:53,564 ♫ All things are dim, while only your eyes shine bright ♫ 539 00:44:54,876 --> 00:44:59,388 ♫ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♫ 540 00:45:00,828 --> 00:45:06,780 ♫ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♫ 541 00:45:07,557 --> 00:45:11,868 ♫ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♫ 542 00:45:12,860 --> 00:45:17,916 ♫ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♫ 543 00:45:18,953 --> 00:45:23,356 ♫ Without you, even the best scenery is dull ♫ 544 00:45:24,764 --> 00:45:30,300 ♫ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♫ 545 00:45:31,484 --> 00:45:42,204 ♫ Without you, even the most beautiful world is a mess ♫ 34024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.