Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,176
Lost You Forever S1
2
00:01:34,176 --> 00:01:36,704
Episode 6
3
00:01:40,514 --> 00:01:42,154
What do you want to show me?
4
00:01:42,154 --> 00:01:43,395
Wait a moment.
5
00:01:50,395 --> 00:01:51,114
Here she comes.
6
00:01:51,114 --> 00:01:55,194
Mr. Xuan is handsome,
capable, and speaks kindly.
7
00:01:55,194 --> 00:01:58,035
It is a blessing for the girl who marries him.
8
00:01:58,874 --> 00:02:00,794
What? Are you smitten?
9
00:02:01,434 --> 00:02:02,474
Why are we watching women?
10
00:02:03,514 --> 00:02:04,754
To meet your needs?
11
00:02:05,754 --> 00:02:07,075
No rush.
12
00:02:07,075 --> 00:02:09,754
In my opinion, it's better to
live an honest and simple life.
13
00:02:09,754 --> 00:02:11,075
What if I am smitten?
14
00:02:13,995 --> 00:02:14,995
Look, here they come.
15
00:02:25,515 --> 00:02:26,515
What...
16
00:02:43,075 --> 00:02:44,275
Your choice.
17
00:02:58,355 --> 00:03:00,194
As a member of a prestigious family,
18
00:03:00,194 --> 00:03:02,554
even if you don't have a concubine,
19
00:03:02,554 --> 00:03:04,954
you must have a few stunning maids, right?
20
00:03:07,754 --> 00:03:10,474
Comparing the one inside with your maid,
21
00:03:10,474 --> 00:03:11,554
who is prettier?
22
00:03:18,235 --> 00:03:19,674
What kind of woman do you like?
23
00:03:20,554 --> 00:03:22,554
Is it the innocent type
like a little white rabbit,
24
00:03:23,235 --> 00:03:25,674
or the passionate type like the one inside?
25
00:03:29,834 --> 00:03:30,995
Why are you blushing?
26
00:03:31,674 --> 00:03:34,235
Do you also want to get married?
27
00:03:50,355 --> 00:03:51,875
Skinny!
28
00:03:51,875 --> 00:03:53,475
You've learned to visit brothels, right?
29
00:03:54,155 --> 00:03:55,275
Where did you get the money?
30
00:03:58,715 --> 00:04:00,235
Xiaoliu, why are you here?
31
00:04:04,554 --> 00:04:05,754
My name is Sang Tian'er.
32
00:04:06,474 --> 00:04:08,640
I'm in love with Skinny,
and I didn't take his money.
33
00:04:09,568 --> 00:04:11,008
Doesn't that mean you're losing out?
34
00:04:12,715 --> 00:04:13,715
I'm willing to.
35
00:04:20,034 --> 00:04:21,994
Are you willing to
spend your whole life with him?
36
00:04:23,314 --> 00:04:25,274
- I am.
- Get out of the way!
37
00:04:26,075 --> 00:04:27,075
I'm asking her.
38
00:04:42,194 --> 00:04:43,314
I'm willing.
39
00:04:48,874 --> 00:04:51,514
Go back. We'll decide your wedding date.
40
00:04:52,355 --> 00:04:54,955
Listen, Xiaoliu may look fierce,
but he keeps his word.
41
00:04:54,955 --> 00:04:57,395
- You've really grown up. Go home.
- Xiaoliu, it hurts.
42
00:04:57,395 --> 00:05:00,034
Xiaoliu, be gentle. Gentle. Xiaoliu.
43
00:05:14,656 --> 00:05:17,754
- Go in. Still running away?
- I really want to marry Tian'er.
44
00:05:17,754 --> 00:05:19,874
- Get down.
- I think about it all day long.
45
00:05:19,874 --> 00:05:20,874
I'll beat you.
46
00:05:23,594 --> 00:05:25,075
- Come here.
- Enough.
47
00:05:26,474 --> 00:05:28,874
If you want to hit him, do it out of my sight.
48
00:05:28,874 --> 00:05:30,194
He's not a kid anymore.
49
00:05:30,955 --> 00:05:32,235
At least leave him some dignity.
50
00:05:34,795 --> 00:05:37,000
I have to kill you today.
51
00:05:37,000 --> 00:05:39,720
Come here.
52
00:05:41,515 --> 00:05:42,515
Stop it.
53
00:05:47,235 --> 00:05:48,635
I'm talking to you.
54
00:05:52,474 --> 00:05:54,754
Look at you. If you want to get married,
55
00:05:54,754 --> 00:05:57,675
find a good girl, won't you?
56
00:05:57,675 --> 00:05:59,075
I'm loving Tian'er,
57
00:05:59,075 --> 00:06:01,194
and Tian'er genuinely
wants to marry me as well.
58
00:06:01,194 --> 00:06:02,395
I'm going to marry her.
59
00:06:02,395 --> 00:06:04,274
You, you, you...
Are you asking for a beating?
60
00:06:04,994 --> 00:06:06,115
I'll beat you to death.
61
00:06:10,675 --> 00:06:12,194
When living your life with a woman,
62
00:06:13,314 --> 00:06:15,314
the most important thing
is still your own comfort.
63
00:06:16,115 --> 00:06:18,955
We, as elders, shouldn't interfere too much.
64
00:06:24,434 --> 00:06:25,434
You've made up your mind?
65
00:06:30,194 --> 00:06:31,194
Hopeless.
66
00:06:32,795 --> 00:06:33,795
Mu,
67
00:06:34,675 --> 00:06:35,675
if that's the case,
68
00:06:36,635 --> 00:06:38,915
let's find a way to redeem her.
69
00:06:38,915 --> 00:06:41,555
Once we redeem her,
we'll do what we have to do.
70
00:06:41,555 --> 00:06:43,836
For those Pimply enjoyed,
Skinny should have them as well.
71
00:06:50,034 --> 00:06:52,154
Thank you, Mu. Thank you, Xiaoliu.
72
00:07:31,915 --> 00:07:33,954
Where's Tian'er?
Why didn't she come back with you?
73
00:07:38,314 --> 00:07:41,075
The bawd's asking for too much.
74
00:07:41,754 --> 00:07:43,555
Even if we sell Rejuvenation Hall,
75
00:07:43,555 --> 00:07:44,795
we still can't pay for it.
76
00:07:47,034 --> 00:07:49,994
You should choose another woman.
77
00:07:49,994 --> 00:07:51,835
No. I don't want anyone but Tian'er.
78
00:08:13,555 --> 00:08:15,515
Sang Tian'er is not young,
79
00:08:15,515 --> 00:08:16,675
and she's not the top woman.
80
00:08:17,795 --> 00:08:19,075
Normally,
81
00:08:19,075 --> 00:08:21,835
the bawd wouldn't hold her back
and not allow us to redeem her.
82
00:08:24,474 --> 00:08:25,474
Someone's playing dirty.
83
00:08:31,034 --> 00:08:32,115
Could it be Xiang Liu?
84
00:08:33,355 --> 00:08:35,154
Because last time I drew his face.
85
00:08:40,115 --> 00:08:41,954
If that's the case,
86
00:08:43,034 --> 00:08:44,755
I need to find Xiang Liu.
87
00:08:44,755 --> 00:08:47,274
I can't let my actions ruin Skinny's marriage.
88
00:08:50,995 --> 00:08:53,594
Don't go. I'll go.
89
00:08:53,594 --> 00:08:56,235
Don't bother. Don't provoke him.
90
00:08:56,235 --> 00:08:59,795
Anyway, whoever goes to find him,
let's table it tomorrow.
91
00:08:59,795 --> 00:09:01,514
I'm tired. I'm going to sleep.
92
00:09:02,594 --> 00:09:05,555
Skinny hasn't come back yet.
Remember to find him.
93
00:10:07,115 --> 00:10:08,714
I'm out of money.
94
00:10:09,954 --> 00:10:10,954
It's on me.
95
00:10:12,195 --> 00:10:14,115
Bro, so nice of you.
96
00:10:26,720 --> 00:10:28,355
Has Xiaoliu been busy lately?
97
00:10:28,995 --> 00:10:30,915
I wanted to invite him to taste the new wine,
98
00:10:30,915 --> 00:10:32,034
but I haven't seen him.
99
00:10:34,915 --> 00:10:37,555
The wine is too strong.
100
00:10:37,555 --> 00:10:38,915
Xiaoliu doesn't like it.
101
00:10:38,915 --> 00:10:40,274
Then what kind of wine does he like?
102
00:10:40,274 --> 00:10:43,315
Xiaoliu likes mulberry wine the most.
103
00:10:44,394 --> 00:10:46,154
Why does he like mulberry wine?
104
00:10:46,154 --> 00:10:47,435
Because of his elder brother.
105
00:10:49,875 --> 00:10:53,394
Because mulberry wine reminds him
106
00:10:54,995 --> 00:10:55,995
of his brother.
107
00:10:57,760 --> 00:10:58,834
Who's his brother?
108
00:10:59,714 --> 00:11:00,954
His brother is...
109
00:11:02,195 --> 00:11:03,555
Is...
110
00:11:03,555 --> 00:11:04,555
Is...
111
00:11:08,795 --> 00:11:11,195
Skinny. Skinny.
112
00:11:18,074 --> 00:11:20,555
Who exactly is Wen Xiaoliu's brother?
113
00:11:20,555 --> 00:11:23,154
His brother...
114
00:11:27,875 --> 00:11:30,394
His brother is Mu.
115
00:11:40,915 --> 00:11:41,915
Seventeen.
116
00:11:42,555 --> 00:11:43,875
I came to pick him up.
117
00:11:43,875 --> 00:11:46,235
You're just in time.
I was about to send him home.
118
00:11:52,634 --> 00:11:54,555
It's fine. It's my treat.
119
00:11:58,034 --> 00:11:59,714
Don't give him such strong wine next time.
120
00:12:09,435 --> 00:12:11,514
Next time, I'll treat you.
121
00:12:48,435 --> 00:12:50,274
He actually dares to come to me.
122
00:12:57,274 --> 00:12:58,755
Is he planning to repay me?
123
00:13:09,435 --> 00:13:11,834
Acted tough, huh? Acted tough.
124
00:13:11,834 --> 00:13:14,435
Let's see what you got.
Acted tough, huh?
125
00:13:14,435 --> 00:13:16,154
Acted tough. Let's see what you got.
126
00:13:21,714 --> 00:13:24,115
Your Lordship, are you here?
127
00:13:28,755 --> 00:13:30,634
Thankfully,
it's not that nine-headed demon.
128
00:13:30,634 --> 00:13:32,554
I still haven't figured out
how to beg for mercy.
129
00:13:38,915 --> 00:13:42,034
Your Lordship, as you're a magnanimous lord,
130
00:13:42,034 --> 00:13:44,915
don't be angry with
someone insignificant like me.
131
00:13:44,915 --> 00:13:47,714
If you get sick from anger, you might not care,
132
00:13:47,714 --> 00:13:49,115
but it would break my heart.
133
00:13:50,915 --> 00:13:53,714
That nine-headed demon
boasts brains but no heart.
134
00:13:53,714 --> 00:13:55,114
Pleading like this will be in vain.
135
00:13:57,995 --> 00:14:01,034
I'm telling you, don't think I scare you.
136
00:14:02,435 --> 00:14:03,954
Believe it or not, in the future,
137
00:14:03,954 --> 00:14:06,675
I won't use my blood to heal your wounds.
138
00:14:06,675 --> 00:14:08,875
You have so many enemies,
and you are bad-tempered.
139
00:14:08,875 --> 00:14:10,714
Without me, you're doomed sooner or later.
140
00:14:14,514 --> 00:14:15,795
It may be too much.
141
00:14:16,675 --> 00:14:18,355
Will he really kill me if I act like this?
142
00:14:19,074 --> 00:14:21,875
Forget it.
I'll just lie down and let him eat me.
143
00:14:55,594 --> 00:14:57,355
I'll give you three choices.
144
00:14:57,355 --> 00:14:59,795
First, whip me forty times.
145
00:14:59,795 --> 00:15:01,995
Second, kick me out of here.
146
00:15:02,795 --> 00:15:05,355
Third, listen to my serious matter.
147
00:15:05,355 --> 00:15:06,995
A serious matter for real.
148
00:15:06,995 --> 00:15:08,154
Have you bathed yet?
149
00:15:09,795 --> 00:15:13,154
I've washed well, just waiting for you.
150
00:15:43,514 --> 00:15:47,034
It's okay. I don't need your help.
151
00:15:47,034 --> 00:15:50,675
I... Look, I'm walking straight, right?
152
00:15:52,154 --> 00:15:54,555
What happened?
Why did you drink so much?
153
00:15:54,555 --> 00:15:55,755
Come on, have a drink, cheers.
154
00:15:55,755 --> 00:15:58,755
Who's drinking with you?
Leave him to me. I'll do it.
155
00:15:58,755 --> 00:16:00,034
I'm home.
156
00:16:00,034 --> 00:16:01,675
How much did you drink?
157
00:16:01,675 --> 00:16:03,514
- Such a grown-up.
- I am not drunk.
158
00:16:03,514 --> 00:16:06,115
- But you still made us worry.
- I didn't drink much.
159
00:16:06,115 --> 00:16:07,115
Take your time.
160
00:16:11,034 --> 00:16:12,034
Be careful.
161
00:16:59,755 --> 00:17:01,394
Why are you sucking so much?
162
00:17:01,995 --> 00:17:04,114
I only know you have nine heads,
163
00:17:04,114 --> 00:17:05,714
but I don't know you have nine stomachs.
164
00:17:07,234 --> 00:17:08,715
Can't you save some for next time?
165
00:17:21,568 --> 00:17:22,568
Tell me
166
00:17:24,114 --> 00:17:25,394
when I should
167
00:17:27,072 --> 00:17:28,595
bite this off?
168
00:17:32,835 --> 00:17:33,835
How about tonight?
169
00:17:34,634 --> 00:17:35,835
Tonight isn't a good time.
170
00:17:36,634 --> 00:17:40,675
Such a beautiful night.
How elegant it is to talk under the moon.
171
00:17:41,435 --> 00:17:46,195
You'd better kill me until
I really want to kill you.
172
00:17:46,835 --> 00:17:48,754
Don't you want to kill me now?
173
00:17:49,915 --> 00:17:51,514
I don't.
174
00:17:51,514 --> 00:17:54,435
You clearly know that
I don't and won't kill you.
175
00:17:55,114 --> 00:17:56,114
I don't know.
176
00:17:57,394 --> 00:17:58,754
Don't you hate me?
177
00:17:58,754 --> 00:18:01,195
You don't know but you
dared to meet me with injuries?
178
00:18:01,195 --> 00:18:02,754
You think I'm a little bunny?
179
00:18:02,754 --> 00:18:05,114
Or your nine heads
got bumped during a fight?
180
00:18:09,915 --> 00:18:11,234
I don't hate you.
181
00:18:11,234 --> 00:18:12,234
I really don't hate you.
182
00:18:13,795 --> 00:18:17,154
Even though you whipped me forty times,
183
00:18:17,154 --> 00:18:20,034
and always exploit me, I don't really care.
184
00:18:21,715 --> 00:18:24,675
Because I'm lonely.
185
00:18:29,795 --> 00:18:31,195
I had a strange disease before,
186
00:18:31,994 --> 00:18:33,274
so I hid in the deep mountain.
187
00:18:33,274 --> 00:18:35,274
I couldn't meet anyone for decades.
188
00:18:35,274 --> 00:18:37,595
Then I met a snake demon.
189
00:18:37,595 --> 00:18:39,514
I knew the snake demon wanted to eat me,
190
00:18:39,514 --> 00:18:41,274
but even knowing the danger,
191
00:18:41,274 --> 00:18:42,595
I still provoked it all the time.
192
00:18:44,435 --> 00:18:46,914
Because only it
could understand what I was saying.
193
00:18:50,240 --> 00:18:52,448
It's said that Heaven favors deity,
194
00:18:52,448 --> 00:18:54,514
but I think it's the mortal it favors.
195
00:18:54,514 --> 00:18:56,555
The mortal is no different from deity.
196
00:18:56,555 --> 00:18:59,154
The only difference is their short life.
197
00:19:01,435 --> 00:19:02,555
But look at that moon.
198
00:19:03,514 --> 00:19:05,595
A thousand years ago, it looked just like that.
199
00:19:06,514 --> 00:19:10,675
Even the most beautiful scenery
becomes boring over time.
200
00:19:52,595 --> 00:19:54,034
That snake later...
201
00:19:55,195 --> 00:19:56,195
Died.
202
00:19:58,154 --> 00:19:59,274
You killed it?
203
00:20:00,994 --> 00:20:02,234
It's the nine-tailed fox demon.
204
00:20:03,234 --> 00:20:05,034
The fox demon wanted to catch me.
205
00:20:05,034 --> 00:20:08,195
But the snake demon
thought only it could eat me,
206
00:20:08,195 --> 00:20:11,795
so it blocked the evil fox and died.
207
00:20:14,274 --> 00:20:15,274
Interesting.
208
00:20:15,994 --> 00:20:17,595
What about the fox?
209
00:20:17,595 --> 00:20:18,595
I killed it.
210
00:20:20,195 --> 00:20:21,195
You are that capable?
211
00:20:22,675 --> 00:20:24,915
He should have killed me
as soon as he caught me.
212
00:20:24,915 --> 00:20:26,994
But he locked me in a cage,
213
00:20:26,994 --> 00:20:29,195
and forced me to eat disgusting things
214
00:20:29,195 --> 00:20:31,195
because he wanted to fatten me up
before eating me.
215
00:20:31,955 --> 00:20:32,994
But he forgot
216
00:20:34,475 --> 00:20:36,195
fattening up the prey too much
217
00:20:38,315 --> 00:20:39,675
will backfire.
218
00:21:46,315 --> 00:21:47,315
What's wrong with you?
219
00:21:54,514 --> 00:21:55,514
Nothing.
220
00:21:57,315 --> 00:21:58,795
But you looked...
221
00:21:59,715 --> 00:22:00,795
You mean
222
00:22:01,675 --> 00:22:03,154
I'm just like that snake.
223
00:22:04,114 --> 00:22:06,194
We're both the games for you
to alleviate loneliness.
224
00:22:07,754 --> 00:22:09,034
Who knows?
225
00:22:09,034 --> 00:22:12,195
Perhaps, to you, I am
the snake that amuses you.
226
00:22:16,595 --> 00:22:18,154
Didn't you come to me for business?
227
00:22:21,274 --> 00:22:23,715
Is the brothel on Nanhuai Street yours?
228
00:22:25,514 --> 00:22:26,514
Why do you ask this?
229
00:22:27,154 --> 00:22:28,994
Skinny wants to marry a girl from there.
230
00:22:34,435 --> 00:22:36,234
You want me to let her go?
231
00:22:37,435 --> 00:22:39,394
Is that brothel yours?
232
00:22:40,634 --> 00:22:41,634
Name.
233
00:22:43,634 --> 00:22:44,874
It seems not yours.
234
00:22:44,874 --> 00:22:48,034
I thought so.
You wouldn't be difficult like that.
235
00:22:49,075 --> 00:22:50,795
Alright, I don't need your help.
236
00:22:50,795 --> 00:22:51,874
I'll ask someone else.
237
00:22:52,754 --> 00:22:54,154
Is this the business you mentioned?
238
00:22:55,994 --> 00:22:59,354
Yeah. Skinny's marriage matters.
239
00:23:30,754 --> 00:23:35,034
You, at most, are that
snake egg eaten by others.
240
00:24:27,072 --> 00:24:29,568
Bad Xiang Liu, next time I see you,
241
00:24:30,315 --> 00:24:31,395
I will definitely kill you.
242
00:24:40,915 --> 00:24:42,435
Bad Xiang Liu.
243
00:24:42,435 --> 00:24:43,915
Bad Xiang Liu.
244
00:24:44,595 --> 00:24:45,595
Xiaoliu!
245
00:24:47,795 --> 00:24:48,994
Seventeen.
246
00:24:48,994 --> 00:24:49,994
Seventeen.
247
00:24:52,154 --> 00:24:54,114
Where did you hurt? Is it severe?
248
00:24:54,114 --> 00:24:55,754
It's okay. I'm thick-skinned.
249
00:24:55,754 --> 00:24:56,754
It's okay.
250
00:25:04,274 --> 00:25:05,274
It hurts.
251
00:25:14,435 --> 00:25:17,274
Seventeen, my leg hurts.
252
00:25:35,754 --> 00:25:39,075
Seventeen, I can't walk again.
253
00:26:02,144 --> 00:26:03,144
Seventeen.
254
00:26:05,984 --> 00:26:06,984
Seventeen.
255
00:26:09,595 --> 00:26:10,595
It hurts.
256
00:26:11,435 --> 00:26:12,435
Where does it hurt?
257
00:26:13,634 --> 00:26:15,114
If you talk to me, I won't hurt.
258
00:26:24,435 --> 00:26:26,355
Don't leave me behind
deliberately in the future.
259
00:26:27,034 --> 00:26:28,234
I worry a lot
260
00:26:28,835 --> 00:26:29,835
when I can't find you.
261
00:26:32,154 --> 00:26:33,154
I got it.
262
00:26:53,315 --> 00:26:54,394
It's okay, it's okay.
263
00:27:01,555 --> 00:27:04,315
Your bandaging skills are so good
that you can be a mentor.
264
00:27:08,475 --> 00:27:09,475
Go to sleep.
265
00:27:23,315 --> 00:27:24,514
Skinny's marriage
266
00:27:25,195 --> 00:27:28,154
was not stopped by Xiang Liu
but by another one.
267
00:27:29,754 --> 00:27:30,994
It's Xuan from the Winery.
268
00:27:34,514 --> 00:27:36,754
You are really smart.
269
00:28:29,795 --> 00:28:32,394
Xiaoliu, you came to buy wine so early.
270
00:28:32,394 --> 00:28:34,354
I have a favor to ask.
271
00:28:34,354 --> 00:28:35,354
Let's talk inside.
272
00:28:35,955 --> 00:28:37,075
Alright.
273
00:28:37,075 --> 00:28:38,274
Thank you.
274
00:28:43,874 --> 00:28:44,715
Thank you.
275
00:28:44,715 --> 00:28:45,874
Xiaoliu, please go ahead.
276
00:28:48,234 --> 00:28:50,075
Skinny wants to marry Sang Tian'er.
277
00:28:50,075 --> 00:28:52,915
I hope you could bend the rules.
278
00:28:55,675 --> 00:28:59,195
I know I'm asking for too much
based on our relationship.
279
00:28:59,195 --> 00:29:01,874
But it is Skinny's lifelong matter,
280
00:29:01,874 --> 00:29:05,354
I could only ask for your help brazenly.
281
00:29:05,354 --> 00:29:08,154
Why do you think I can help you on this matter?
282
00:29:09,915 --> 00:29:12,634
I don't know the
real identities of yours and Nian's.
283
00:29:12,634 --> 00:29:14,154
I don't want to know either.
284
00:29:14,154 --> 00:29:17,234
But as you are not ordinary, I believe,
285
00:29:17,234 --> 00:29:20,595
as long as you kindly step back,
286
00:29:20,595 --> 00:29:22,394
you could definitely help me.
287
00:29:22,394 --> 00:29:23,835
Speaking of real identity,
288
00:29:24,994 --> 00:29:26,394
I'm interested in you.
289
00:29:28,114 --> 00:29:29,555
Me.
290
00:29:29,555 --> 00:29:33,354
I've lived in Qingshui Town
for almost thirty years.
291
00:29:33,354 --> 00:29:36,754
I have no connection with any power.
292
00:29:36,754 --> 00:29:39,634
I just want to live a tranquil life,
293
00:29:40,274 --> 00:29:42,915
watching Skinny and Pimply
get married and have children,
294
00:29:42,915 --> 00:29:44,715
and helping Mu enjoy his old age.
295
00:29:45,795 --> 00:29:47,075
The only thing I ask for
296
00:29:47,075 --> 00:29:50,154
is nothing more than what the ordinary want,
a peaceful and healthy family.
297
00:29:50,154 --> 00:29:53,354
So, I hope you could help me.
298
00:29:56,835 --> 00:29:58,555
A peaceful and healthy family.
299
00:30:01,955 --> 00:30:02,955
What you ask for
300
00:30:04,234 --> 00:30:06,154
is more than
what ordinary people ask for.
301
00:30:07,514 --> 00:30:08,514
If possible,
302
00:30:10,315 --> 00:30:14,435
I also hope to live a tranquil life
with my family.
303
00:30:16,915 --> 00:30:19,874
Yes, yes. You are right.
304
00:30:20,555 --> 00:30:23,675
I will never come again
and disrupt your life with Nian.
305
00:30:23,675 --> 00:30:26,754
I guarantee to let you live in peace.
You can rest assured about this.
306
00:30:32,595 --> 00:30:35,114
When it's time to attend the wedding,
remember to invite me.
307
00:30:37,754 --> 00:30:39,795
Alright, alright. Thank you.
308
00:30:46,955 --> 00:30:47,955
Seventeen.
309
00:30:52,394 --> 00:30:53,315
I'm fine.
310
00:30:53,315 --> 00:30:55,595
It's just that I was too happy
and didn't stand steady.
311
00:30:57,195 --> 00:30:58,195
Help me up.
312
00:30:59,315 --> 00:31:01,920
Mr. Xuan, we will leave you.
313
00:31:01,920 --> 00:31:03,754
Thank you.
314
00:31:03,754 --> 00:31:04,754
Goodbye.
315
00:31:06,354 --> 00:31:08,835
Seventeen, didn't I tell you not to follow me?
316
00:31:08,835 --> 00:31:11,915
I was just exchanging
a few words with Mr. Xuan.
317
00:31:11,915 --> 00:31:13,034
I'm worried about you.
318
00:31:13,034 --> 00:31:14,274
What's there to worry about?
319
00:31:14,274 --> 00:31:15,274
Let's go home.
320
00:31:16,354 --> 00:31:17,354
Jun Yi.
321
00:31:21,274 --> 00:31:23,354
- My Lord.
- Leaf Seventeen is not simple.
322
00:31:23,994 --> 00:31:26,354
- Check his background.
- Yes.
323
00:31:36,955 --> 00:31:38,114
Young Master, have a taste.
324
00:31:38,114 --> 00:31:39,754
The mulberries we bought today
are especially delicious.
325
00:31:39,754 --> 00:31:41,834
The wine made with them
will definitely be delicious.
326
00:31:54,595 --> 00:31:56,274
We haven't eaten iced mulberries for years.
327
00:31:56,274 --> 00:31:58,080
Young Master, let's make some.
328
00:32:06,114 --> 00:32:07,315
I didn't say anything.
329
00:32:08,120 --> 00:32:10,320
Wine-making.
330
00:32:11,754 --> 00:32:13,154
Sang,
331
00:32:13,154 --> 00:32:15,955
what do you think
if I wasn't the prince of Xiyan,
332
00:32:15,955 --> 00:32:17,154
who would I be?
333
00:32:19,354 --> 00:32:22,114
If you are not a prince of Xiyang,
Your Highness,
334
00:32:22,114 --> 00:32:23,754
then your father and your mother
335
00:32:23,754 --> 00:32:26,234
must not be the prince
and princess of Xiyang, right?
336
00:32:28,675 --> 00:32:31,475
My father and mother didn't
want to be a prince and a princess either.
337
00:32:31,475 --> 00:32:33,595
They just wanted to be an ordinary couple,
338
00:32:33,595 --> 00:32:34,955
leading an ordinary life.
339
00:32:36,154 --> 00:32:38,075
And then watch me
get married and have children,
340
00:32:40,835 --> 00:32:41,955
enjoying a peaceful family.
341
00:32:44,675 --> 00:32:46,634
My parents' wishes could not be realized.
342
00:32:47,754 --> 00:32:49,195
Then, let Wen Xiaoliu realize it.
343
00:32:52,075 --> 00:32:53,354
Good people get good returns.
344
00:32:53,354 --> 00:32:55,274
Your Highness,
you will definitely find Princess.
345
00:33:00,315 --> 00:33:02,048
If I truly can find Xiaoyao,
346
00:33:03,154 --> 00:33:04,514
living an ordinary life with her
347
00:33:05,754 --> 00:33:07,904
in Qingshui Town
348
00:33:08,555 --> 00:33:09,555
would be nice as well.
349
00:33:10,835 --> 00:33:12,555
Then, I also want to join you.
350
00:33:12,555 --> 00:33:14,994
I will make lots of mulberries for you
351
00:33:14,994 --> 00:33:17,114
so that you can make and sell wine,
352
00:33:17,114 --> 00:33:18,154
and enjoy iced mulberries.
353
00:33:19,634 --> 00:33:20,634
Great.
354
00:33:28,075 --> 00:33:29,075
Come on in.
355
00:33:30,154 --> 00:33:31,154
We're back.
356
00:33:32,955 --> 00:33:33,955
Skinny!
357
00:33:36,795 --> 00:33:37,795
I'm on my way.
358
00:33:41,795 --> 00:33:42,795
Tian'er.
359
00:33:45,824 --> 00:33:48,995
It's okay. I'll go to Sister-in-law's
place to borrow some clothes for you.
360
00:33:52,994 --> 00:33:55,394
I'm going to buy some good wine
and food for the celebration.
361
00:33:57,354 --> 00:33:59,555
Seventeen,
come and help me with the groceries.
362
00:34:17,314 --> 00:34:18,314
Believe it or not,
363
00:34:18,995 --> 00:34:20,634
I can make your life worse than death.
364
00:34:29,154 --> 00:34:30,154
I believe.
365
00:34:32,715 --> 00:34:33,995
Why did you lure Skinny?
366
00:34:36,675 --> 00:34:39,114
I don't believe you could like him.
367
00:34:41,915 --> 00:34:44,915
Three months ago, a man found me
368
00:34:45,755 --> 00:34:50,074
and offered me a large sum of money
to lure Skinny and probe you.
369
00:34:50,074 --> 00:34:52,794
Last night, that man came again
370
00:34:52,794 --> 00:34:54,435
and gave me a sum of money.
371
00:34:54,435 --> 00:34:57,634
He said, our deal was over.
372
00:34:57,634 --> 00:34:58,915
Do you know that man?
373
00:35:00,715 --> 00:35:01,715
No.
374
00:35:02,435 --> 00:35:04,154
You should know
375
00:35:04,154 --> 00:35:07,314
both the deities and the demons
can change their appearances.
376
00:35:07,314 --> 00:35:09,154
But I'm just an ordinary mortal.
377
00:35:17,515 --> 00:35:19,554
Skinny has always been saying
he wants to marry me,
378
00:35:19,554 --> 00:35:21,394
but I never took it seriously.
379
00:35:21,394 --> 00:35:23,314
With a background like mine,
380
00:35:23,314 --> 00:35:24,955
how can I believe what men say?
381
00:35:26,035 --> 00:35:28,634
But I didn't expect he actually
382
00:35:28,634 --> 00:35:30,074
asked you to redeem me.
383
00:35:33,664 --> 00:35:36,435
Actually, until now, I don't believe
384
00:35:36,435 --> 00:35:38,354
Skinny will be nice to me forever.
385
00:35:40,995 --> 00:35:42,275
But I want to try.
386
00:35:50,435 --> 00:35:53,376
If Skinny is willing to
stay with me wholeheartedly,
387
00:35:53,376 --> 00:35:55,195
I am willing to be wholehearted in return.
388
00:35:55,915 --> 00:35:57,275
If I become unfaithful,
389
00:35:57,955 --> 00:35:59,554
I won't end well in this life.
390
00:36:03,195 --> 00:36:04,634
Tian'er!
391
00:36:04,634 --> 00:36:05,634
Tian'er!
392
00:36:06,394 --> 00:36:08,195
Tian'er, Sister-in-law said...
393
00:36:10,634 --> 00:36:11,634
Xiaoliu, what...
394
00:36:13,275 --> 00:36:14,275
Why?
395
00:36:15,314 --> 00:36:18,675
Are you unhappy when
I ask your wife to kowtow to me?
396
00:36:19,354 --> 00:36:21,475
No. How dare I?
397
00:36:49,834 --> 00:36:51,154
It is an interesting gamble.
398
00:36:55,715 --> 00:36:56,715
What gamble?
399
00:36:58,995 --> 00:37:02,955
Sang Tian'er doesn't believe Skinny
will sincerely spend a lifetime with her.
400
00:37:02,955 --> 00:37:05,154
Now what she shows to Skinny is all pretense,
401
00:37:05,955 --> 00:37:07,794
but Skinny doesn't know about it.
402
00:37:07,794 --> 00:37:11,154
If Sang Tian'er is nice to him,
he will be nicer to Sang Tian'er.
403
00:37:11,154 --> 00:37:13,515
Sang Tian'er sees that Skinny
treats better to her,
404
00:37:13,515 --> 00:37:15,794
then the pretense
will be mixed with sincerity.
405
00:37:16,515 --> 00:37:19,755
In the end, as time goes by,
the false will become true.
406
00:37:21,354 --> 00:37:23,314
But this process involves risks.
407
00:37:24,715 --> 00:37:26,394
Sang Tian'er is gambling with her heart.
408
00:37:27,394 --> 00:37:29,114
If Skinny reneges,
409
00:37:29,915 --> 00:37:31,394
one of these two will die certainly.
410
00:37:47,195 --> 00:37:48,594
My life is long.
411
00:37:49,755 --> 00:37:51,195
I can wait for the ending.
412
00:37:56,834 --> 00:37:59,675
Sang Tian'er is very brave.
413
00:38:03,074 --> 00:38:06,435
People scorn trading pretense for sincerity.
414
00:38:06,435 --> 00:38:08,874
It's not worth it for those who show sincerity.
415
00:38:08,874 --> 00:38:10,394
You, on the other hand, appreciate it.
416
00:38:14,834 --> 00:38:15,915
Even if it's pretense,
417
00:38:16,794 --> 00:38:18,235
she has bet her future,
418
00:38:19,715 --> 00:38:22,272
giving that person a chance to trade
sincerity for sincerity.
419
00:38:24,554 --> 00:38:25,594
How would you think so?
420
00:38:27,394 --> 00:38:28,394
Interesting.
421
00:38:33,248 --> 00:38:34,880
Why would Xuan buy over Sang Tian'er?
422
00:38:37,074 --> 00:38:40,394
It could be because last time,
I went to his house to steal a chicken,
423
00:38:40,394 --> 00:38:41,915
and he thought I had ulterior motives.
424
00:38:41,915 --> 00:38:44,435
So he bought over Sang Tian'er
to see who was backing me.
425
00:38:46,755 --> 00:38:49,195
Fortunately, I didn't ask Xiang Liu for help.
426
00:38:49,195 --> 00:38:51,474
Otherwise, there would be big trouble later.
427
00:38:55,675 --> 00:38:57,154
Don't meet Xiang Liu anymore,
428
00:38:57,915 --> 00:38:59,114
in case of bringing trouble.
429
00:39:00,554 --> 00:39:01,554
Understood.
430
00:39:02,354 --> 00:39:03,354
Let's go back.
431
00:39:16,275 --> 00:39:18,915
I almost have more injury. Thank you.
432
00:39:23,314 --> 00:39:24,475
Give me the crutch.
433
00:39:42,208 --> 00:39:43,208
The ground is slippery.
434
00:40:07,874 --> 00:40:09,634
Alright, alright. Put me down.
435
00:40:14,515 --> 00:40:15,515
Thank you.
436
00:40:16,394 --> 00:40:17,874
I'm going in if there's nothing else.
437
00:40:48,154 --> 00:40:51,834
For a shadowless traitor,
we have to strengthen our defenses,
438
00:40:51,834 --> 00:40:54,114
patrolling around in the middle of the night.
439
00:40:54,834 --> 00:40:57,515
Those who are not of our race
must have different minds.
440
00:40:57,515 --> 00:41:00,715
I think the most likely to betray us
is that nine-headed demon.
441
00:41:00,715 --> 00:41:01,794
Yes.
442
00:41:01,794 --> 00:41:04,288
General trusts that
lowly nine-headed creature so much.
443
00:41:05,235 --> 00:41:06,794
It really is unsettling.
444
00:41:09,035 --> 00:41:10,794
Let's go. Have a look.
445
00:41:23,915 --> 00:41:26,475
Today is the day when Tian'er and I... Well...
446
00:41:26,475 --> 00:41:28,314
Today is our wedding day.
447
00:41:28,314 --> 00:41:32,394
We are very grateful for your participation.
We toast to you all.
448
00:41:32,394 --> 00:41:33,394
- Let's do it.
- Bravo.
449
00:41:33,995 --> 00:41:35,794
- Cheers, cheers.
- Congratulations, congratulations.
450
00:41:35,794 --> 00:41:36,794
Thank you, everyone.
451
00:41:39,394 --> 00:41:41,074
Pimply, let's have a drink.
452
00:41:42,755 --> 00:41:46,034
Today is your big day.
I will definitely accompany you to the end.
453
00:41:48,035 --> 00:41:49,915
Sister-in-law, I also toast you.
454
00:41:54,634 --> 00:41:57,794
Chuntao is pregnant. She can't drink.
I will drink with you.
455
00:41:58,475 --> 00:42:00,074
Okay. I toast to you.
456
00:42:08,554 --> 00:42:09,554
Silly.
457
00:42:18,195 --> 00:42:19,594
Brother,
458
00:42:19,594 --> 00:42:21,995
Haitang said you came
here for the wedding. So, it's true.
459
00:42:22,624 --> 00:42:25,515
Little sister is here. Come here.
Come here. Sit here.
460
00:42:25,515 --> 00:42:26,515
Sit here.
461
00:42:50,515 --> 00:42:52,794
I'm done. We'll go home now.
462
00:42:53,475 --> 00:42:56,275
No hurry. I've never seen such a wedding.
463
00:42:56,275 --> 00:42:57,275
Let them continue.
464
00:43:02,715 --> 00:43:03,875
We should welcome our guests.
465
00:43:04,675 --> 00:43:06,794
We should toast to this lady.
466
00:43:08,114 --> 00:43:09,915
No, thanks. Your glasses are not clean.
467
00:43:18,208 --> 00:43:19,208
I'll toast to you.
468
00:43:19,874 --> 00:43:20,874
Let's go. Cheers.
469
00:43:22,074 --> 00:43:23,794
- Congratulations.
- Thank you.
470
00:43:40,114 --> 00:43:43,035
I heard that at a wedding,
the grandeur of the banquet
471
00:43:43,035 --> 00:43:44,594
represents the bride is valued.
472
00:43:45,435 --> 00:43:48,035
As your food is so poor,
don't you like the bride?
473
00:43:54,275 --> 00:43:57,554
You two have to go, right?
Then I will leave you.
474
00:43:57,554 --> 00:43:59,515
- Yes.
- This way, please. Come on.
475
00:43:59,515 --> 00:44:00,995
- This way, please.
- We'll leave now.
476
00:44:01,715 --> 00:44:02,955
Excuse me.
477
00:44:02,955 --> 00:44:04,834
We'll take our leave. Farewell.
478
00:44:07,435 --> 00:44:10,515
You shall keep your handkerchief.
As we know, it's very valuable.
479
00:44:13,074 --> 00:44:14,074
Take your time.
480
00:44:36,976 --> 00:44:40,208
โซ Looking back on my old days โซ
481
00:44:41,936 --> 00:44:45,776
โซ I was unruffled
with no sorrow and soreness โซ
482
00:44:47,856 --> 00:44:52,656
โซ In my chaotic life,
I failed to meet your gaze โซ
483
00:44:55,792 --> 00:44:58,064
โซ Only emptiness remained โซ
484
00:45:01,008 --> 00:45:04,080
โซ Enduring all things in my life โซ
485
00:45:05,929 --> 00:45:10,320
โซ I valued all but indifferent
to wealth and fame โซ
486
00:45:11,856 --> 00:45:17,329
โซ Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight โซ
487
00:45:18,280 --> 00:45:24,112
โซ Only heatwaves retained โซ
488
00:45:26,960 --> 00:45:31,696
โซ All things are dim,
while only your eyes shine bright โซ
489
00:45:33,008 --> 00:45:37,520
โซ I'll follow my heart
and go to chase the sun far away โซ
490
00:45:38,960 --> 00:45:44,912
โซ Everything seems sad,
while only your brows raise in delight โซ
491
00:45:45,689 --> 00:45:50,000
โซ I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night โซ
492
00:45:50,992 --> 00:45:56,048
โซ You came with wind and rain,
while left with my four seasons โซ
493
00:45:57,085 --> 00:46:01,488
โซ Without you,
even the best scenery is dull โซ
494
00:46:02,896 --> 00:46:08,432
โซ It began like a tornado,
and went away leaving only dust โซ
495
00:46:09,616 --> 00:46:20,336
โซ Without you,
even the most beautiful world is a mess โซ
33493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.