All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 06 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,176 Lost You Forever S1 2 00:01:34,176 --> 00:01:36,704 Episode 6 3 00:01:40,514 --> 00:01:42,154 What do you want to show me? 4 00:01:42,154 --> 00:01:43,395 Wait a moment. 5 00:01:50,395 --> 00:01:51,114 Here she comes. 6 00:01:51,114 --> 00:01:55,194 Mr. Xuan is handsome, capable, and speaks kindly. 7 00:01:55,194 --> 00:01:58,035 It is a blessing for the girl who marries him. 8 00:01:58,874 --> 00:02:00,794 What? Are you smitten? 9 00:02:01,434 --> 00:02:02,474 Why are we watching women? 10 00:02:03,514 --> 00:02:04,754 To meet your needs? 11 00:02:05,754 --> 00:02:07,075 No rush. 12 00:02:07,075 --> 00:02:09,754 In my opinion, it's better to live an honest and simple life. 13 00:02:09,754 --> 00:02:11,075 What if I am smitten? 14 00:02:13,995 --> 00:02:14,995 Look, here they come. 15 00:02:25,515 --> 00:02:26,515 What... 16 00:02:43,075 --> 00:02:44,275 Your choice. 17 00:02:58,355 --> 00:03:00,194 As a member of a prestigious family, 18 00:03:00,194 --> 00:03:02,554 even if you don't have a concubine, 19 00:03:02,554 --> 00:03:04,954 you must have a few stunning maids, right? 20 00:03:07,754 --> 00:03:10,474 Comparing the one inside with your maid, 21 00:03:10,474 --> 00:03:11,554 who is prettier? 22 00:03:18,235 --> 00:03:19,674 What kind of woman do you like? 23 00:03:20,554 --> 00:03:22,554 Is it the innocent type like a little white rabbit, 24 00:03:23,235 --> 00:03:25,674 or the passionate type like the one inside? 25 00:03:29,834 --> 00:03:30,995 Why are you blushing? 26 00:03:31,674 --> 00:03:34,235 Do you also want to get married? 27 00:03:50,355 --> 00:03:51,875 Skinny! 28 00:03:51,875 --> 00:03:53,475 You've learned to visit brothels, right? 29 00:03:54,155 --> 00:03:55,275 Where did you get the money? 30 00:03:58,715 --> 00:04:00,235 Xiaoliu, why are you here? 31 00:04:04,554 --> 00:04:05,754 My name is Sang Tian'er. 32 00:04:06,474 --> 00:04:08,640 I'm in love with Skinny, and I didn't take his money. 33 00:04:09,568 --> 00:04:11,008 Doesn't that mean you're losing out? 34 00:04:12,715 --> 00:04:13,715 I'm willing to. 35 00:04:20,034 --> 00:04:21,994 Are you willing to spend your whole life with him? 36 00:04:23,314 --> 00:04:25,274 - I am. - Get out of the way! 37 00:04:26,075 --> 00:04:27,075 I'm asking her. 38 00:04:42,194 --> 00:04:43,314 I'm willing. 39 00:04:48,874 --> 00:04:51,514 Go back. We'll decide your wedding date. 40 00:04:52,355 --> 00:04:54,955 Listen, Xiaoliu may look fierce, but he keeps his word. 41 00:04:54,955 --> 00:04:57,395 - You've really grown up. Go home. - Xiaoliu, it hurts. 42 00:04:57,395 --> 00:05:00,034 Xiaoliu, be gentle. Gentle. Xiaoliu. 43 00:05:14,656 --> 00:05:17,754 - Go in. Still running away? - I really want to marry Tian'er. 44 00:05:17,754 --> 00:05:19,874 - Get down. - I think about it all day long. 45 00:05:19,874 --> 00:05:20,874 I'll beat you. 46 00:05:23,594 --> 00:05:25,075 - Come here. - Enough. 47 00:05:26,474 --> 00:05:28,874 If you want to hit him, do it out of my sight. 48 00:05:28,874 --> 00:05:30,194 He's not a kid anymore. 49 00:05:30,955 --> 00:05:32,235 At least leave him some dignity. 50 00:05:34,795 --> 00:05:37,000 I have to kill you today. 51 00:05:37,000 --> 00:05:39,720 Come here. 52 00:05:41,515 --> 00:05:42,515 Stop it. 53 00:05:47,235 --> 00:05:48,635 I'm talking to you. 54 00:05:52,474 --> 00:05:54,754 Look at you. If you want to get married, 55 00:05:54,754 --> 00:05:57,675 find a good girl, won't you? 56 00:05:57,675 --> 00:05:59,075 I'm loving Tian'er, 57 00:05:59,075 --> 00:06:01,194 and Tian'er genuinely wants to marry me as well. 58 00:06:01,194 --> 00:06:02,395 I'm going to marry her. 59 00:06:02,395 --> 00:06:04,274 You, you, you... Are you asking for a beating? 60 00:06:04,994 --> 00:06:06,115 I'll beat you to death. 61 00:06:10,675 --> 00:06:12,194 When living your life with a woman, 62 00:06:13,314 --> 00:06:15,314 the most important thing is still your own comfort. 63 00:06:16,115 --> 00:06:18,955 We, as elders, shouldn't interfere too much. 64 00:06:24,434 --> 00:06:25,434 You've made up your mind? 65 00:06:30,194 --> 00:06:31,194 Hopeless. 66 00:06:32,795 --> 00:06:33,795 Mu, 67 00:06:34,675 --> 00:06:35,675 if that's the case, 68 00:06:36,635 --> 00:06:38,915 let's find a way to redeem her. 69 00:06:38,915 --> 00:06:41,555 Once we redeem her, we'll do what we have to do. 70 00:06:41,555 --> 00:06:43,836 For those Pimply enjoyed, Skinny should have them as well. 71 00:06:50,034 --> 00:06:52,154 Thank you, Mu. Thank you, Xiaoliu. 72 00:07:31,915 --> 00:07:33,954 Where's Tian'er? Why didn't she come back with you? 73 00:07:38,314 --> 00:07:41,075 The bawd's asking for too much. 74 00:07:41,754 --> 00:07:43,555 Even if we sell Rejuvenation Hall, 75 00:07:43,555 --> 00:07:44,795 we still can't pay for it. 76 00:07:47,034 --> 00:07:49,994 You should choose another woman. 77 00:07:49,994 --> 00:07:51,835 No. I don't want anyone but Tian'er. 78 00:08:13,555 --> 00:08:15,515 Sang Tian'er is not young, 79 00:08:15,515 --> 00:08:16,675 and she's not the top woman. 80 00:08:17,795 --> 00:08:19,075 Normally, 81 00:08:19,075 --> 00:08:21,835 the bawd wouldn't hold her back and not allow us to redeem her. 82 00:08:24,474 --> 00:08:25,474 Someone's playing dirty. 83 00:08:31,034 --> 00:08:32,115 Could it be Xiang Liu? 84 00:08:33,355 --> 00:08:35,154 Because last time I drew his face. 85 00:08:40,115 --> 00:08:41,954 If that's the case, 86 00:08:43,034 --> 00:08:44,755 I need to find Xiang Liu. 87 00:08:44,755 --> 00:08:47,274 I can't let my actions ruin Skinny's marriage. 88 00:08:50,995 --> 00:08:53,594 Don't go. I'll go. 89 00:08:53,594 --> 00:08:56,235 Don't bother. Don't provoke him. 90 00:08:56,235 --> 00:08:59,795 Anyway, whoever goes to find him, let's table it tomorrow. 91 00:08:59,795 --> 00:09:01,514 I'm tired. I'm going to sleep. 92 00:09:02,594 --> 00:09:05,555 Skinny hasn't come back yet. Remember to find him. 93 00:10:07,115 --> 00:10:08,714 I'm out of money. 94 00:10:09,954 --> 00:10:10,954 It's on me. 95 00:10:12,195 --> 00:10:14,115 Bro, so nice of you. 96 00:10:26,720 --> 00:10:28,355 Has Xiaoliu been busy lately? 97 00:10:28,995 --> 00:10:30,915 I wanted to invite him to taste the new wine, 98 00:10:30,915 --> 00:10:32,034 but I haven't seen him. 99 00:10:34,915 --> 00:10:37,555 The wine is too strong. 100 00:10:37,555 --> 00:10:38,915 Xiaoliu doesn't like it. 101 00:10:38,915 --> 00:10:40,274 Then what kind of wine does he like? 102 00:10:40,274 --> 00:10:43,315 Xiaoliu likes mulberry wine the most. 103 00:10:44,394 --> 00:10:46,154 Why does he like mulberry wine? 104 00:10:46,154 --> 00:10:47,435 Because of his elder brother. 105 00:10:49,875 --> 00:10:53,394 Because mulberry wine reminds him 106 00:10:54,995 --> 00:10:55,995 of his brother. 107 00:10:57,760 --> 00:10:58,834 Who's his brother? 108 00:10:59,714 --> 00:11:00,954 His brother is... 109 00:11:02,195 --> 00:11:03,555 Is... 110 00:11:03,555 --> 00:11:04,555 Is... 111 00:11:08,795 --> 00:11:11,195 Skinny. Skinny. 112 00:11:18,074 --> 00:11:20,555 Who exactly is Wen Xiaoliu's brother? 113 00:11:20,555 --> 00:11:23,154 His brother... 114 00:11:27,875 --> 00:11:30,394 His brother is Mu. 115 00:11:40,915 --> 00:11:41,915 Seventeen. 116 00:11:42,555 --> 00:11:43,875 I came to pick him up. 117 00:11:43,875 --> 00:11:46,235 You're just in time. I was about to send him home. 118 00:11:52,634 --> 00:11:54,555 It's fine. It's my treat. 119 00:11:58,034 --> 00:11:59,714 Don't give him such strong wine next time. 120 00:12:09,435 --> 00:12:11,514 Next time, I'll treat you. 121 00:12:48,435 --> 00:12:50,274 He actually dares to come to me. 122 00:12:57,274 --> 00:12:58,755 Is he planning to repay me? 123 00:13:09,435 --> 00:13:11,834 Acted tough, huh? Acted tough. 124 00:13:11,834 --> 00:13:14,435 Let's see what you got. Acted tough, huh? 125 00:13:14,435 --> 00:13:16,154 Acted tough. Let's see what you got. 126 00:13:21,714 --> 00:13:24,115 Your Lordship, are you here? 127 00:13:28,755 --> 00:13:30,634 Thankfully, it's not that nine-headed demon. 128 00:13:30,634 --> 00:13:32,554 I still haven't figured out how to beg for mercy. 129 00:13:38,915 --> 00:13:42,034 Your Lordship, as you're a magnanimous lord, 130 00:13:42,034 --> 00:13:44,915 don't be angry with someone insignificant like me. 131 00:13:44,915 --> 00:13:47,714 If you get sick from anger, you might not care, 132 00:13:47,714 --> 00:13:49,115 but it would break my heart. 133 00:13:50,915 --> 00:13:53,714 That nine-headed demon boasts brains but no heart. 134 00:13:53,714 --> 00:13:55,114 Pleading like this will be in vain. 135 00:13:57,995 --> 00:14:01,034 I'm telling you, don't think I scare you. 136 00:14:02,435 --> 00:14:03,954 Believe it or not, in the future, 137 00:14:03,954 --> 00:14:06,675 I won't use my blood to heal your wounds. 138 00:14:06,675 --> 00:14:08,875 You have so many enemies, and you are bad-tempered. 139 00:14:08,875 --> 00:14:10,714 Without me, you're doomed sooner or later. 140 00:14:14,514 --> 00:14:15,795 It may be too much. 141 00:14:16,675 --> 00:14:18,355 Will he really kill me if I act like this? 142 00:14:19,074 --> 00:14:21,875 Forget it. I'll just lie down and let him eat me. 143 00:14:55,594 --> 00:14:57,355 I'll give you three choices. 144 00:14:57,355 --> 00:14:59,795 First, whip me forty times. 145 00:14:59,795 --> 00:15:01,995 Second, kick me out of here. 146 00:15:02,795 --> 00:15:05,355 Third, listen to my serious matter. 147 00:15:05,355 --> 00:15:06,995 A serious matter for real. 148 00:15:06,995 --> 00:15:08,154 Have you bathed yet? 149 00:15:09,795 --> 00:15:13,154 I've washed well, just waiting for you. 150 00:15:43,514 --> 00:15:47,034 It's okay. I don't need your help. 151 00:15:47,034 --> 00:15:50,675 I... Look, I'm walking straight, right? 152 00:15:52,154 --> 00:15:54,555 What happened? Why did you drink so much? 153 00:15:54,555 --> 00:15:55,755 Come on, have a drink, cheers. 154 00:15:55,755 --> 00:15:58,755 Who's drinking with you? Leave him to me. I'll do it. 155 00:15:58,755 --> 00:16:00,034 I'm home. 156 00:16:00,034 --> 00:16:01,675 How much did you drink? 157 00:16:01,675 --> 00:16:03,514 - Such a grown-up. - I am not drunk. 158 00:16:03,514 --> 00:16:06,115 - But you still made us worry. - I didn't drink much. 159 00:16:06,115 --> 00:16:07,115 Take your time. 160 00:16:11,034 --> 00:16:12,034 Be careful. 161 00:16:59,755 --> 00:17:01,394 Why are you sucking so much? 162 00:17:01,995 --> 00:17:04,114 I only know you have nine heads, 163 00:17:04,114 --> 00:17:05,714 but I don't know you have nine stomachs. 164 00:17:07,234 --> 00:17:08,715 Can't you save some for next time? 165 00:17:21,568 --> 00:17:22,568 Tell me 166 00:17:24,114 --> 00:17:25,394 when I should 167 00:17:27,072 --> 00:17:28,595 bite this off? 168 00:17:32,835 --> 00:17:33,835 How about tonight? 169 00:17:34,634 --> 00:17:35,835 Tonight isn't a good time. 170 00:17:36,634 --> 00:17:40,675 Such a beautiful night. How elegant it is to talk under the moon. 171 00:17:41,435 --> 00:17:46,195 You'd better kill me until I really want to kill you. 172 00:17:46,835 --> 00:17:48,754 Don't you want to kill me now? 173 00:17:49,915 --> 00:17:51,514 I don't. 174 00:17:51,514 --> 00:17:54,435 You clearly know that I don't and won't kill you. 175 00:17:55,114 --> 00:17:56,114 I don't know. 176 00:17:57,394 --> 00:17:58,754 Don't you hate me? 177 00:17:58,754 --> 00:18:01,195 You don't know but you dared to meet me with injuries? 178 00:18:01,195 --> 00:18:02,754 You think I'm a little bunny? 179 00:18:02,754 --> 00:18:05,114 Or your nine heads got bumped during a fight? 180 00:18:09,915 --> 00:18:11,234 I don't hate you. 181 00:18:11,234 --> 00:18:12,234 I really don't hate you. 182 00:18:13,795 --> 00:18:17,154 Even though you whipped me forty times, 183 00:18:17,154 --> 00:18:20,034 and always exploit me, I don't really care. 184 00:18:21,715 --> 00:18:24,675 Because I'm lonely. 185 00:18:29,795 --> 00:18:31,195 I had a strange disease before, 186 00:18:31,994 --> 00:18:33,274 so I hid in the deep mountain. 187 00:18:33,274 --> 00:18:35,274 I couldn't meet anyone for decades. 188 00:18:35,274 --> 00:18:37,595 Then I met a snake demon. 189 00:18:37,595 --> 00:18:39,514 I knew the snake demon wanted to eat me, 190 00:18:39,514 --> 00:18:41,274 but even knowing the danger, 191 00:18:41,274 --> 00:18:42,595 I still provoked it all the time. 192 00:18:44,435 --> 00:18:46,914 Because only it could understand what I was saying. 193 00:18:50,240 --> 00:18:52,448 It's said that Heaven favors deity, 194 00:18:52,448 --> 00:18:54,514 but I think it's the mortal it favors. 195 00:18:54,514 --> 00:18:56,555 The mortal is no different from deity. 196 00:18:56,555 --> 00:18:59,154 The only difference is their short life. 197 00:19:01,435 --> 00:19:02,555 But look at that moon. 198 00:19:03,514 --> 00:19:05,595 A thousand years ago, it looked just like that. 199 00:19:06,514 --> 00:19:10,675 Even the most beautiful scenery becomes boring over time. 200 00:19:52,595 --> 00:19:54,034 That snake later... 201 00:19:55,195 --> 00:19:56,195 Died. 202 00:19:58,154 --> 00:19:59,274 You killed it? 203 00:20:00,994 --> 00:20:02,234 It's the nine-tailed fox demon. 204 00:20:03,234 --> 00:20:05,034 The fox demon wanted to catch me. 205 00:20:05,034 --> 00:20:08,195 But the snake demon thought only it could eat me, 206 00:20:08,195 --> 00:20:11,795 so it blocked the evil fox and died. 207 00:20:14,274 --> 00:20:15,274 Interesting. 208 00:20:15,994 --> 00:20:17,595 What about the fox? 209 00:20:17,595 --> 00:20:18,595 I killed it. 210 00:20:20,195 --> 00:20:21,195 You are that capable? 211 00:20:22,675 --> 00:20:24,915 He should have killed me as soon as he caught me. 212 00:20:24,915 --> 00:20:26,994 But he locked me in a cage, 213 00:20:26,994 --> 00:20:29,195 and forced me to eat disgusting things 214 00:20:29,195 --> 00:20:31,195 because he wanted to fatten me up before eating me. 215 00:20:31,955 --> 00:20:32,994 But he forgot 216 00:20:34,475 --> 00:20:36,195 fattening up the prey too much 217 00:20:38,315 --> 00:20:39,675 will backfire. 218 00:21:46,315 --> 00:21:47,315 What's wrong with you? 219 00:21:54,514 --> 00:21:55,514 Nothing. 220 00:21:57,315 --> 00:21:58,795 But you looked... 221 00:21:59,715 --> 00:22:00,795 You mean 222 00:22:01,675 --> 00:22:03,154 I'm just like that snake. 223 00:22:04,114 --> 00:22:06,194 We're both the games for you to alleviate loneliness. 224 00:22:07,754 --> 00:22:09,034 Who knows? 225 00:22:09,034 --> 00:22:12,195 Perhaps, to you, I am the snake that amuses you. 226 00:22:16,595 --> 00:22:18,154 Didn't you come to me for business? 227 00:22:21,274 --> 00:22:23,715 Is the brothel on Nanhuai Street yours? 228 00:22:25,514 --> 00:22:26,514 Why do you ask this? 229 00:22:27,154 --> 00:22:28,994 Skinny wants to marry a girl from there. 230 00:22:34,435 --> 00:22:36,234 You want me to let her go? 231 00:22:37,435 --> 00:22:39,394 Is that brothel yours? 232 00:22:40,634 --> 00:22:41,634 Name. 233 00:22:43,634 --> 00:22:44,874 It seems not yours. 234 00:22:44,874 --> 00:22:48,034 I thought so. You wouldn't be difficult like that. 235 00:22:49,075 --> 00:22:50,795 Alright, I don't need your help. 236 00:22:50,795 --> 00:22:51,874 I'll ask someone else. 237 00:22:52,754 --> 00:22:54,154 Is this the business you mentioned? 238 00:22:55,994 --> 00:22:59,354 Yeah. Skinny's marriage matters. 239 00:23:30,754 --> 00:23:35,034 You, at most, are that snake egg eaten by others. 240 00:24:27,072 --> 00:24:29,568 Bad Xiang Liu, next time I see you, 241 00:24:30,315 --> 00:24:31,395 I will definitely kill you. 242 00:24:40,915 --> 00:24:42,435 Bad Xiang Liu. 243 00:24:42,435 --> 00:24:43,915 Bad Xiang Liu. 244 00:24:44,595 --> 00:24:45,595 Xiaoliu! 245 00:24:47,795 --> 00:24:48,994 Seventeen. 246 00:24:48,994 --> 00:24:49,994 Seventeen. 247 00:24:52,154 --> 00:24:54,114 Where did you hurt? Is it severe? 248 00:24:54,114 --> 00:24:55,754 It's okay. I'm thick-skinned. 249 00:24:55,754 --> 00:24:56,754 It's okay. 250 00:25:04,274 --> 00:25:05,274 It hurts. 251 00:25:14,435 --> 00:25:17,274 Seventeen, my leg hurts. 252 00:25:35,754 --> 00:25:39,075 Seventeen, I can't walk again. 253 00:26:02,144 --> 00:26:03,144 Seventeen. 254 00:26:05,984 --> 00:26:06,984 Seventeen. 255 00:26:09,595 --> 00:26:10,595 It hurts. 256 00:26:11,435 --> 00:26:12,435 Where does it hurt? 257 00:26:13,634 --> 00:26:15,114 If you talk to me, I won't hurt. 258 00:26:24,435 --> 00:26:26,355 Don't leave me behind deliberately in the future. 259 00:26:27,034 --> 00:26:28,234 I worry a lot 260 00:26:28,835 --> 00:26:29,835 when I can't find you. 261 00:26:32,154 --> 00:26:33,154 I got it. 262 00:26:53,315 --> 00:26:54,394 It's okay, it's okay. 263 00:27:01,555 --> 00:27:04,315 Your bandaging skills are so good that you can be a mentor. 264 00:27:08,475 --> 00:27:09,475 Go to sleep. 265 00:27:23,315 --> 00:27:24,514 Skinny's marriage 266 00:27:25,195 --> 00:27:28,154 was not stopped by Xiang Liu but by another one. 267 00:27:29,754 --> 00:27:30,994 It's Xuan from the Winery. 268 00:27:34,514 --> 00:27:36,754 You are really smart. 269 00:28:29,795 --> 00:28:32,394 Xiaoliu, you came to buy wine so early. 270 00:28:32,394 --> 00:28:34,354 I have a favor to ask. 271 00:28:34,354 --> 00:28:35,354 Let's talk inside. 272 00:28:35,955 --> 00:28:37,075 Alright. 273 00:28:37,075 --> 00:28:38,274 Thank you. 274 00:28:43,874 --> 00:28:44,715 Thank you. 275 00:28:44,715 --> 00:28:45,874 Xiaoliu, please go ahead. 276 00:28:48,234 --> 00:28:50,075 Skinny wants to marry Sang Tian'er. 277 00:28:50,075 --> 00:28:52,915 I hope you could bend the rules. 278 00:28:55,675 --> 00:28:59,195 I know I'm asking for too much based on our relationship. 279 00:28:59,195 --> 00:29:01,874 But it is Skinny's lifelong matter, 280 00:29:01,874 --> 00:29:05,354 I could only ask for your help brazenly. 281 00:29:05,354 --> 00:29:08,154 Why do you think I can help you on this matter? 282 00:29:09,915 --> 00:29:12,634 I don't know the real identities of yours and Nian's. 283 00:29:12,634 --> 00:29:14,154 I don't want to know either. 284 00:29:14,154 --> 00:29:17,234 But as you are not ordinary, I believe, 285 00:29:17,234 --> 00:29:20,595 as long as you kindly step back, 286 00:29:20,595 --> 00:29:22,394 you could definitely help me. 287 00:29:22,394 --> 00:29:23,835 Speaking of real identity, 288 00:29:24,994 --> 00:29:26,394 I'm interested in you. 289 00:29:28,114 --> 00:29:29,555 Me. 290 00:29:29,555 --> 00:29:33,354 I've lived in Qingshui Town for almost thirty years. 291 00:29:33,354 --> 00:29:36,754 I have no connection with any power. 292 00:29:36,754 --> 00:29:39,634 I just want to live a tranquil life, 293 00:29:40,274 --> 00:29:42,915 watching Skinny and Pimply get married and have children, 294 00:29:42,915 --> 00:29:44,715 and helping Mu enjoy his old age. 295 00:29:45,795 --> 00:29:47,075 The only thing I ask for 296 00:29:47,075 --> 00:29:50,154 is nothing more than what the ordinary want, a peaceful and healthy family. 297 00:29:50,154 --> 00:29:53,354 So, I hope you could help me. 298 00:29:56,835 --> 00:29:58,555 A peaceful and healthy family. 299 00:30:01,955 --> 00:30:02,955 What you ask for 300 00:30:04,234 --> 00:30:06,154 is more than what ordinary people ask for. 301 00:30:07,514 --> 00:30:08,514 If possible, 302 00:30:10,315 --> 00:30:14,435 I also hope to live a tranquil life with my family. 303 00:30:16,915 --> 00:30:19,874 Yes, yes. You are right. 304 00:30:20,555 --> 00:30:23,675 I will never come again and disrupt your life with Nian. 305 00:30:23,675 --> 00:30:26,754 I guarantee to let you live in peace. You can rest assured about this. 306 00:30:32,595 --> 00:30:35,114 When it's time to attend the wedding, remember to invite me. 307 00:30:37,754 --> 00:30:39,795 Alright, alright. Thank you. 308 00:30:46,955 --> 00:30:47,955 Seventeen. 309 00:30:52,394 --> 00:30:53,315 I'm fine. 310 00:30:53,315 --> 00:30:55,595 It's just that I was too happy and didn't stand steady. 311 00:30:57,195 --> 00:30:58,195 Help me up. 312 00:30:59,315 --> 00:31:01,920 Mr. Xuan, we will leave you. 313 00:31:01,920 --> 00:31:03,754 Thank you. 314 00:31:03,754 --> 00:31:04,754 Goodbye. 315 00:31:06,354 --> 00:31:08,835 Seventeen, didn't I tell you not to follow me? 316 00:31:08,835 --> 00:31:11,915 I was just exchanging a few words with Mr. Xuan. 317 00:31:11,915 --> 00:31:13,034 I'm worried about you. 318 00:31:13,034 --> 00:31:14,274 What's there to worry about? 319 00:31:14,274 --> 00:31:15,274 Let's go home. 320 00:31:16,354 --> 00:31:17,354 Jun Yi. 321 00:31:21,274 --> 00:31:23,354 - My Lord. - Leaf Seventeen is not simple. 322 00:31:23,994 --> 00:31:26,354 - Check his background. - Yes. 323 00:31:36,955 --> 00:31:38,114 Young Master, have a taste. 324 00:31:38,114 --> 00:31:39,754 The mulberries we bought today are especially delicious. 325 00:31:39,754 --> 00:31:41,834 The wine made with them will definitely be delicious. 326 00:31:54,595 --> 00:31:56,274 We haven't eaten iced mulberries for years. 327 00:31:56,274 --> 00:31:58,080 Young Master, let's make some. 328 00:32:06,114 --> 00:32:07,315 I didn't say anything. 329 00:32:08,120 --> 00:32:10,320 Wine-making. 330 00:32:11,754 --> 00:32:13,154 Sang, 331 00:32:13,154 --> 00:32:15,955 what do you think if I wasn't the prince of Xiyan, 332 00:32:15,955 --> 00:32:17,154 who would I be? 333 00:32:19,354 --> 00:32:22,114 If you are not a prince of Xiyang, Your Highness, 334 00:32:22,114 --> 00:32:23,754 then your father and your mother 335 00:32:23,754 --> 00:32:26,234 must not be the prince and princess of Xiyang, right? 336 00:32:28,675 --> 00:32:31,475 My father and mother didn't want to be a prince and a princess either. 337 00:32:31,475 --> 00:32:33,595 They just wanted to be an ordinary couple, 338 00:32:33,595 --> 00:32:34,955 leading an ordinary life. 339 00:32:36,154 --> 00:32:38,075 And then watch me get married and have children, 340 00:32:40,835 --> 00:32:41,955 enjoying a peaceful family. 341 00:32:44,675 --> 00:32:46,634 My parents' wishes could not be realized. 342 00:32:47,754 --> 00:32:49,195 Then, let Wen Xiaoliu realize it. 343 00:32:52,075 --> 00:32:53,354 Good people get good returns. 344 00:32:53,354 --> 00:32:55,274 Your Highness, you will definitely find Princess. 345 00:33:00,315 --> 00:33:02,048 If I truly can find Xiaoyao, 346 00:33:03,154 --> 00:33:04,514 living an ordinary life with her 347 00:33:05,754 --> 00:33:07,904 in Qingshui Town 348 00:33:08,555 --> 00:33:09,555 would be nice as well. 349 00:33:10,835 --> 00:33:12,555 Then, I also want to join you. 350 00:33:12,555 --> 00:33:14,994 I will make lots of mulberries for you 351 00:33:14,994 --> 00:33:17,114 so that you can make and sell wine, 352 00:33:17,114 --> 00:33:18,154 and enjoy iced mulberries. 353 00:33:19,634 --> 00:33:20,634 Great. 354 00:33:28,075 --> 00:33:29,075 Come on in. 355 00:33:30,154 --> 00:33:31,154 We're back. 356 00:33:32,955 --> 00:33:33,955 Skinny! 357 00:33:36,795 --> 00:33:37,795 I'm on my way. 358 00:33:41,795 --> 00:33:42,795 Tian'er. 359 00:33:45,824 --> 00:33:48,995 It's okay. I'll go to Sister-in-law's place to borrow some clothes for you. 360 00:33:52,994 --> 00:33:55,394 I'm going to buy some good wine and food for the celebration. 361 00:33:57,354 --> 00:33:59,555 Seventeen, come and help me with the groceries. 362 00:34:17,314 --> 00:34:18,314 Believe it or not, 363 00:34:18,995 --> 00:34:20,634 I can make your life worse than death. 364 00:34:29,154 --> 00:34:30,154 I believe. 365 00:34:32,715 --> 00:34:33,995 Why did you lure Skinny? 366 00:34:36,675 --> 00:34:39,114 I don't believe you could like him. 367 00:34:41,915 --> 00:34:44,915 Three months ago, a man found me 368 00:34:45,755 --> 00:34:50,074 and offered me a large sum of money to lure Skinny and probe you. 369 00:34:50,074 --> 00:34:52,794 Last night, that man came again 370 00:34:52,794 --> 00:34:54,435 and gave me a sum of money. 371 00:34:54,435 --> 00:34:57,634 He said, our deal was over. 372 00:34:57,634 --> 00:34:58,915 Do you know that man? 373 00:35:00,715 --> 00:35:01,715 No. 374 00:35:02,435 --> 00:35:04,154 You should know 375 00:35:04,154 --> 00:35:07,314 both the deities and the demons can change their appearances. 376 00:35:07,314 --> 00:35:09,154 But I'm just an ordinary mortal. 377 00:35:17,515 --> 00:35:19,554 Skinny has always been saying he wants to marry me, 378 00:35:19,554 --> 00:35:21,394 but I never took it seriously. 379 00:35:21,394 --> 00:35:23,314 With a background like mine, 380 00:35:23,314 --> 00:35:24,955 how can I believe what men say? 381 00:35:26,035 --> 00:35:28,634 But I didn't expect he actually 382 00:35:28,634 --> 00:35:30,074 asked you to redeem me. 383 00:35:33,664 --> 00:35:36,435 Actually, until now, I don't believe 384 00:35:36,435 --> 00:35:38,354 Skinny will be nice to me forever. 385 00:35:40,995 --> 00:35:42,275 But I want to try. 386 00:35:50,435 --> 00:35:53,376 If Skinny is willing to stay with me wholeheartedly, 387 00:35:53,376 --> 00:35:55,195 I am willing to be wholehearted in return. 388 00:35:55,915 --> 00:35:57,275 If I become unfaithful, 389 00:35:57,955 --> 00:35:59,554 I won't end well in this life. 390 00:36:03,195 --> 00:36:04,634 Tian'er! 391 00:36:04,634 --> 00:36:05,634 Tian'er! 392 00:36:06,394 --> 00:36:08,195 Tian'er, Sister-in-law said... 393 00:36:10,634 --> 00:36:11,634 Xiaoliu, what... 394 00:36:13,275 --> 00:36:14,275 Why? 395 00:36:15,314 --> 00:36:18,675 Are you unhappy when I ask your wife to kowtow to me? 396 00:36:19,354 --> 00:36:21,475 No. How dare I? 397 00:36:49,834 --> 00:36:51,154 It is an interesting gamble. 398 00:36:55,715 --> 00:36:56,715 What gamble? 399 00:36:58,995 --> 00:37:02,955 Sang Tian'er doesn't believe Skinny will sincerely spend a lifetime with her. 400 00:37:02,955 --> 00:37:05,154 Now what she shows to Skinny is all pretense, 401 00:37:05,955 --> 00:37:07,794 but Skinny doesn't know about it. 402 00:37:07,794 --> 00:37:11,154 If Sang Tian'er is nice to him, he will be nicer to Sang Tian'er. 403 00:37:11,154 --> 00:37:13,515 Sang Tian'er sees that Skinny treats better to her, 404 00:37:13,515 --> 00:37:15,794 then the pretense will be mixed with sincerity. 405 00:37:16,515 --> 00:37:19,755 In the end, as time goes by, the false will become true. 406 00:37:21,354 --> 00:37:23,314 But this process involves risks. 407 00:37:24,715 --> 00:37:26,394 Sang Tian'er is gambling with her heart. 408 00:37:27,394 --> 00:37:29,114 If Skinny reneges, 409 00:37:29,915 --> 00:37:31,394 one of these two will die certainly. 410 00:37:47,195 --> 00:37:48,594 My life is long. 411 00:37:49,755 --> 00:37:51,195 I can wait for the ending. 412 00:37:56,834 --> 00:37:59,675 Sang Tian'er is very brave. 413 00:38:03,074 --> 00:38:06,435 People scorn trading pretense for sincerity. 414 00:38:06,435 --> 00:38:08,874 It's not worth it for those who show sincerity. 415 00:38:08,874 --> 00:38:10,394 You, on the other hand, appreciate it. 416 00:38:14,834 --> 00:38:15,915 Even if it's pretense, 417 00:38:16,794 --> 00:38:18,235 she has bet her future, 418 00:38:19,715 --> 00:38:22,272 giving that person a chance to trade sincerity for sincerity. 419 00:38:24,554 --> 00:38:25,594 How would you think so? 420 00:38:27,394 --> 00:38:28,394 Interesting. 421 00:38:33,248 --> 00:38:34,880 Why would Xuan buy over Sang Tian'er? 422 00:38:37,074 --> 00:38:40,394 It could be because last time, I went to his house to steal a chicken, 423 00:38:40,394 --> 00:38:41,915 and he thought I had ulterior motives. 424 00:38:41,915 --> 00:38:44,435 So he bought over Sang Tian'er to see who was backing me. 425 00:38:46,755 --> 00:38:49,195 Fortunately, I didn't ask Xiang Liu for help. 426 00:38:49,195 --> 00:38:51,474 Otherwise, there would be big trouble later. 427 00:38:55,675 --> 00:38:57,154 Don't meet Xiang Liu anymore, 428 00:38:57,915 --> 00:38:59,114 in case of bringing trouble. 429 00:39:00,554 --> 00:39:01,554 Understood. 430 00:39:02,354 --> 00:39:03,354 Let's go back. 431 00:39:16,275 --> 00:39:18,915 I almost have more injury. Thank you. 432 00:39:23,314 --> 00:39:24,475 Give me the crutch. 433 00:39:42,208 --> 00:39:43,208 The ground is slippery. 434 00:40:07,874 --> 00:40:09,634 Alright, alright. Put me down. 435 00:40:14,515 --> 00:40:15,515 Thank you. 436 00:40:16,394 --> 00:40:17,874 I'm going in if there's nothing else. 437 00:40:48,154 --> 00:40:51,834 For a shadowless traitor, we have to strengthen our defenses, 438 00:40:51,834 --> 00:40:54,114 patrolling around in the middle of the night. 439 00:40:54,834 --> 00:40:57,515 Those who are not of our race must have different minds. 440 00:40:57,515 --> 00:41:00,715 I think the most likely to betray us is that nine-headed demon. 441 00:41:00,715 --> 00:41:01,794 Yes. 442 00:41:01,794 --> 00:41:04,288 General trusts that lowly nine-headed creature so much. 443 00:41:05,235 --> 00:41:06,794 It really is unsettling. 444 00:41:09,035 --> 00:41:10,794 Let's go. Have a look. 445 00:41:23,915 --> 00:41:26,475 Today is the day when Tian'er and I... Well... 446 00:41:26,475 --> 00:41:28,314 Today is our wedding day. 447 00:41:28,314 --> 00:41:32,394 We are very grateful for your participation. We toast to you all. 448 00:41:32,394 --> 00:41:33,394 - Let's do it. - Bravo. 449 00:41:33,995 --> 00:41:35,794 - Cheers, cheers. - Congratulations, congratulations. 450 00:41:35,794 --> 00:41:36,794 Thank you, everyone. 451 00:41:39,394 --> 00:41:41,074 Pimply, let's have a drink. 452 00:41:42,755 --> 00:41:46,034 Today is your big day. I will definitely accompany you to the end. 453 00:41:48,035 --> 00:41:49,915 Sister-in-law, I also toast you. 454 00:41:54,634 --> 00:41:57,794 Chuntao is pregnant. She can't drink. I will drink with you. 455 00:41:58,475 --> 00:42:00,074 Okay. I toast to you. 456 00:42:08,554 --> 00:42:09,554 Silly. 457 00:42:18,195 --> 00:42:19,594 Brother, 458 00:42:19,594 --> 00:42:21,995 Haitang said you came here for the wedding. So, it's true. 459 00:42:22,624 --> 00:42:25,515 Little sister is here. Come here. Come here. Sit here. 460 00:42:25,515 --> 00:42:26,515 Sit here. 461 00:42:50,515 --> 00:42:52,794 I'm done. We'll go home now. 462 00:42:53,475 --> 00:42:56,275 No hurry. I've never seen such a wedding. 463 00:42:56,275 --> 00:42:57,275 Let them continue. 464 00:43:02,715 --> 00:43:03,875 We should welcome our guests. 465 00:43:04,675 --> 00:43:06,794 We should toast to this lady. 466 00:43:08,114 --> 00:43:09,915 No, thanks. Your glasses are not clean. 467 00:43:18,208 --> 00:43:19,208 I'll toast to you. 468 00:43:19,874 --> 00:43:20,874 Let's go. Cheers. 469 00:43:22,074 --> 00:43:23,794 - Congratulations. - Thank you. 470 00:43:40,114 --> 00:43:43,035 I heard that at a wedding, the grandeur of the banquet 471 00:43:43,035 --> 00:43:44,594 represents the bride is valued. 472 00:43:45,435 --> 00:43:48,035 As your food is so poor, don't you like the bride? 473 00:43:54,275 --> 00:43:57,554 You two have to go, right? Then I will leave you. 474 00:43:57,554 --> 00:43:59,515 - Yes. - This way, please. Come on. 475 00:43:59,515 --> 00:44:00,995 - This way, please. - We'll leave now. 476 00:44:01,715 --> 00:44:02,955 Excuse me. 477 00:44:02,955 --> 00:44:04,834 We'll take our leave. Farewell. 478 00:44:07,435 --> 00:44:10,515 You shall keep your handkerchief. As we know, it's very valuable. 479 00:44:13,074 --> 00:44:14,074 Take your time. 480 00:44:36,976 --> 00:44:40,208 โ™ซ Looking back on my old days โ™ซ 481 00:44:41,936 --> 00:44:45,776 โ™ซ I was unruffled with no sorrow and soreness โ™ซ 482 00:44:47,856 --> 00:44:52,656 โ™ซ In my chaotic life, I failed to meet your gaze โ™ซ 483 00:44:55,792 --> 00:44:58,064 โ™ซ Only emptiness remained โ™ซ 484 00:45:01,008 --> 00:45:04,080 โ™ซ Enduring all things in my life โ™ซ 485 00:45:05,929 --> 00:45:10,320 โ™ซ I valued all but indifferent to wealth and fame โ™ซ 486 00:45:11,856 --> 00:45:17,329 โ™ซ Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight โ™ซ 487 00:45:18,280 --> 00:45:24,112 โ™ซ Only heatwaves retained โ™ซ 488 00:45:26,960 --> 00:45:31,696 โ™ซ All things are dim, while only your eyes shine bright โ™ซ 489 00:45:33,008 --> 00:45:37,520 โ™ซ I'll follow my heart and go to chase the sun far away โ™ซ 490 00:45:38,960 --> 00:45:44,912 โ™ซ Everything seems sad, while only your brows raise in delight โ™ซ 491 00:45:45,689 --> 00:45:50,000 โ™ซ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night โ™ซ 492 00:45:50,992 --> 00:45:56,048 โ™ซ You came with wind and rain, while left with my four seasons โ™ซ 493 00:45:57,085 --> 00:46:01,488 โ™ซ Without you, even the best scenery is dull โ™ซ 494 00:46:02,896 --> 00:46:08,432 โ™ซ It began like a tornado, and went away leaving only dust โ™ซ 495 00:46:09,616 --> 00:46:20,336 โ™ซ Without you, even the most beautiful world is a mess โ™ซ 33493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.