All language subtitles for Listening Snow Tower EP18.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:18,040 Subtítulos y sincronización proporcionados por el equipo Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,400 --> 00:00:30,300 "Es una torre de alegría y tristeza, encuentros y despedidas". 3 00:00:37,140 --> 00:00:40,080 "A medida que la rosa y la sombra se dispersan, la soledad resurge". 4 00:00:42,720 --> 00:00:46,180 "Las flores florecen en el otro lado, mientras que se marchitan donde estamos". 5 00:01:26,920 --> 00:01:31,740 "Torre de Nieve, Episodio 18" 6 00:01:32,470 --> 00:01:35,460 Si no te trato con dureza, 7 00:01:35,460 --> 00:01:41, 400 ¿cómo puedes arreglártelas solo y apoyar a la Secta Luna? 8 00:02:28,120 --> 00:02:29,550 Madre... 9 00:02:29,990 --> 00:02:32,210 ¿Dónde está ahora? 10 00:02:32,210 --> 00:02:34,000 Tengo que salvarla. 11 00:02:36,660 --> 00:02:38,040 Hua Lian está muerta. 12 00:02:38,040 --> 00:02:40,090 Serás la nueva Maestra de la Secta Luna. 13 00:02:40,090 --> 00:02:42,970 Ya nadie te molestará. 14 00:02:48,450 --> 00:02:50,710 ¿Qué Ama? 15 00:02:50,710 --> 00:02:53,560 No me importa. 16 00:02:56,120 --> 00:03:03,210 Jia Ruo, debes sobrevivir y permanecer a mi lado. 17 00:03:04,290 --> 00:03:06,250 ¿Por qué? 18 00:03:06,250 --> 00:03:08,750 ¿Por qué sucede esto? 19 00:03:23,990 --> 00:03:28,300 Todo lo que hizo Hua Lian fue para su propio beneficio. 20 00:03:28,700 --> 00:03:31,990 Todo el mundo era un peón para ella. 21 00:03:31,990 --> 00:03:33,810 Tú también. 22 00:03:35,300 --> 00:03:39,090 A lo largo de los años, cuando no estaba sanando en Holy Lake, 23 00:03:39,090 --> 00:03:42,050 yo era un títere que luchaba por ella. 24 00:05:00,910 --> 00:05:04,820 Solo la muerte puede acabar con todo esto. 25 00:05:10,260 --> 00:05:12,130 No volverá a suceder. 26 00:05:13,180 --> 00:05:15,050 No volverá a suceder. 27 00:05:15,550 --> 00:05:20,650 Nadie de la Secta Luna puede tomar el control de tu libertad. 28 00:05:21,430 --> 00:05:23,350 De ahora en adelante, 29 00:05:24,870 --> 00:05:29,490 eres el único en quien puedo confiar. 30 00:05:44,330 --> 00:05:50,390 No le cuentes a nadie sobre la muerte de Hua Lian, en caso de que provoque un caos. 31 00:05:51,100 --> 00:05:55,200 En cuanto al resto, nos ocuparemos de eso más tarde. 32 00:05:56,620 --> 00:05:58,050 Bien. 33 00:05:58,580 --> 00:06:00,200 ¡Alto! 34 00:06:00,870 --> 00:06:03,390 - ¡Date prisa! - ¡Deja de correr! 35 00:06:06,830 --> 00:06:09,150 ¡Alto! ¡Apurarse! 36 00:06:10,100 --> 00:06:11,750 ¡Alto! 37 00:06:14,100 --> 00:06:15,720 ¡Date prisa! 38 00:06:38,660 --> 00:06:40,120 ¡Corre! 39 00:07:13,050 --> 00:07:14,250 Ejecutar. 40 00:07:14,250 --> 00:07:15,700 ¡Tras ellos! 41 00:07:32,750 --> 00:07:35,190 Gracias por venir a rescatarme. 42 00:07:37,500 --> 00:07:39,390 Estás herido. 43 00:07:42,410 --> 00:07:44,810 ¿ Por qué te apresuraste? e ignorar tu propia seguridad? 44 00:07:44,810 --> 00:07:46,590 ¿ No tenías algo importante que hacer? 45 00:07:46,590 --> 00:07:47,940 ¿ Por qué sigues aquí? 46 00:07:47,940 --> 00:07:49,640 Porque eres más tonto de lo que pensaba... 47 00:07:49,640 --> 00:07:51,020 Tú... 48 00:07:56,830 --> 00:08:00,810 Querías matarla, pero ahora no puedes soportarlo. 49 00:08:00,810 --> 00:08:03,580 Si no me hubieras detenido ayer, habría muerto. 50 00:08:03,580 --> 00:08:07,430 Si no te salvara hoy, ¿sabes lo que pasaría? 51 00:08:11,000 --> 00:08:15,070 No mataste a Hong Chen, ¿apuesto a que ya tienes la respuesta? 52 00:08:16,950 --> 00:08:18,520 Sí. 53 00:08:19,120 --> 00:08:24,640 Ya sea para ataque o defensa, Hong Chen es indispensable para Snow Tower. 54 00:08:24,640 --> 00:08:27,850 Además, ella no es tan fría. 55 00:08:27,850 --> 00:08:30,000 Me pediste que decidiera si mataría a Hong Chen. 56 00:08:30,000 --> 00:08:33,690 Porque quieres probar si soy leal a Snow Tower. 57 00:08:45,430 --> 00:08:46,890 Correcto. 58 00:08:49,830 --> 00:08:51,990 Buen trabajo. 59 00:09:01,200 --> 00:09:03,950 El hermano mayor, Yi Qing, se fue en medio de la noche. 60 00:09:03,950 --> 00:09:07,620 Hace 2 días que no regresa. ¿Fue a buscar a Shu Jing Rong? 61 00:09:12,000 --> 00:09:13,950 Lan Xue Hall nos envió noticias. 62 00:09:13,950 --> 00:09:19,570 Alguien irrumpió en la prisión sin saber que la autoridad había estado en guardia. 63 00:09:19,580 --> 00:09:21,140 Lady Jing estuvo involucrada en esto. 64 00:09:21,140 --> 00:09:23,000 Podría estar en peligro. 65 00:09:23,000 --> 00:09:27,190 ¿ Qué tiene que ver con Snow Tower si está en peligro? 66 00:09:27,190 --> 00:09:30,870 Xiao Tai, ¿de qué estás hablando? 67 00:09:30,870 --> 00:09:33,300 Lady Jing se unió oficialmente a Snow Tower. 68 00:09:33,300 --> 00:09:36,930 Ella es una de nosotros ahora. ¿Cómo podemos empujarla a un lado? 69 00:09:37,500 --> 00:09:38,890 Pero no lo entiendo. 70 00:09:38,890 --> 00:09:41,050 ¿Por qué Yi Qing debe ir personalmente? 71 00:09:41,050 --> 00:09:43,270 Él piensa muy bien de ella. 72 00:09:47,070 --> 00:09:55,170 Xiao Tai, si estás en peligro, Yi Qing también arriesgará su vida para salvarte. 73 00:09:55,170 --> 00:09:59,230 ¿Cómo puedes comparar a Shu Jing Rong con mi relación con Yi Qing? 74 00:09:59,230 --> 00:10:01,770 Hermano mayor, ¿sabes lo que acabas de decir? 75 00:10:03,760 --> 00:10:08,080 Xiao Tai, los 3 crecimos juntos. 76 00:10:08,080 --> 00:10:11,090 De hecho, somos como hermanos y hermanas. 77 00:10:11,090 --> 00:10:17,960 Pero para todo el mundo pugilista, Yi Qing es el Maestro de la Torre de Snow Tower. 78 00:10:18,990 --> 00:10:24,190 Creo que deberías guardarte tus sentimientos. 79 00:10:24,190 --> 00:10:25,980 Es mejor así. 80 00:10:30,200 --> 00:10:32,600 Lo sé muy bien en el fondo. 81 00:10:32,600 --> 00:10:36,540 Durante todos estos años que hemos estado viviendo juntos, 82 00:10:36,540 --> 00:10:40,500 mis sentimientos por Yi Qing nunca han cambiado. 83 00:10:41,870 --> 00:10:46,450 Resulta que él es de quien Xiao Tai está enamorado. 84 00:11:08,200 --> 00:11:08,600 - Madre. - ¡Moza desvergonzada! 85 00:11:08,600 --> 00:11:10,000 ¡Moza desvergonzada! 86 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 ¡Vergonzoso! 87 00:11:12,900 --> 00:11:14,600 No tengo una hija como tú. 88 00:11:14,600 --> 00:11:16,200 No quiero volver a verte. 89 00:11:16,200 --> 00:11:18,700 ¡Piérdete! 90 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 ¡Piérdete! 91 00:11:34,100 --> 00:11:36,300 Hong Er. 92 00:11:37,000 --> 00:11:38,600 Hong Er. 93 00:11:38,600 --> 00:11:41,000 ¿Eres tú, Hong Er? 94 00:11:47,300 --> 00:11:52,800 Nunca pensé... que volvería a ver a mi chica. 95 00:11:54,300 --> 00:11:56,700 Hong Er. 96 00:11:56,700 --> 00:11:59,470 Después de tantos años, debes haber pasado por mucho.ff 97 00:12:00,570 --> 00:12:04,000 debes haber pasado por mucho. 98 00:12:13,100 --> 00:12:18,600 Cuando me echaste de casa, ¿te sentiste triste? 99 00:12:20,400 --> 00:12:22,300 Hong Er. 100 00:12:24,600 --> 00:12:27,500 Es mi culpa. 101 00:12:28,400 --> 00:12:30,300 Ven. 102 00:12:30,300 --> 00:12:33,700 Déjame mirarte bien. 103 00:12:34,400 --> 00:12:36,100 Ven aquí. 104 00:13:12,000 --> 00:13:14,400 Me has salvado 2 veces seguidas. 105 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Gracias. 106 00:13:17,600 --> 00:13:20,200 ¿Cuál es tu plan? 107 00:13:20,200 --> 00:13:22,100 Regresamos a casa. 108 00:13:23,500 --> 00:13:25,900 Mi madre no vivirá mucho. 109 00:13:25,900 --> 00:13:31,300 Quiere volver a donde pertenece, así que la llevaré a casa. 110 00:13:31,300 --> 00:13:37,700 En cuanto a mis antecedentes familiares, solo yendo a South Sea puedo resolver este misterio. 111 00:13:37,700 --> 00:13:39,900 ¿Vas a South Sea? 112 00:13:39,900 --> 00:13:43,900 Mi madre y yo somos de la Familia Larga de los Mares del Sur. 113 00:13:45,000 --> 00:13:48,600 Pero, sin el amuleto cuchilla marina, es posible que no podamos ingresar a South Sea. 114 00:13:48,600 --> 00:13:52,700 Pero tenemos que arriesgarnos esta vez. 115 00:13:52,700 --> 00:13:54,500 Tu madre está muy enferma. 116 00:13:54,500 --> 00:13:58,600 No es seguro llevarla contigo. 117 00:13:59,700 --> 00:14:02,300 No son soldados. 118 00:14:02,300 --> 00:14:04,200 Y vienen detrás de nosotros. 119 00:14:04,200 --> 00:14:06,500 Nuestro paradero ha sido expuesto. 120 00:14:07,300 --> 00:14:10,700 Considerando tu situación, es mejor no pelear. 121 00:14:11,400 --> 00:14:16,300 Quizás haya un lugar que pueda protegerte y sea tu única salida. 122 00:14:16,300 --> 00:14:18,300 ¿Dónde? 123 00:14:18,300 --> 00:14:20,300 Únete a la Torre de Nieve. 124 00:14:21,000 --> 00:14:23,700 Pensé que era algo difícil. 125 00:14:23,700 --> 00:14:27,200 Trabajar para Snow Tower no es gran cosa. 126 00:14:27,200 --> 00:14:29,300 ¿Lo has pensado bien? 127 00:14:29,300 --> 00:14:33,800 Una vez que te unes a Snow Tower, no puedes hacer lo que quieras. 128 00:14:35,400 --> 00:14:40,100 Ya veo, eres de Snow Tower. 129 00:14:48,000 --> 00:14:49,400 Jia Ruo. 130 00:15:25,100 --> 00:15:30,200 Nunca esperé que el poder que absorbiste de mi madre pudiera causar efectos tan adversos. 131 00:15:30,200 --> 00:15:34,700 El Sutra del Corazón de Xuan Yin puede protegerte del veneno del Lago Sagrado. 132 00:15:34,700 --> 00:15:37,000 Pero no te has recuperado de viejas heridas. 133 00:15:37,000 --> 00:15:40,800 Más los efectos adversos y algunos golpes de mi madre. 134 00:15:41,600 --> 00:15:46,500 En este momento, solo Azure Azalea puede curarte. 135 00:15:46,500 --> 00:15:47,900 Tenga la seguridad. 136 00:15:47,900 --> 00:15:51,600 Haré lo que sea necesario para conseguirte la flor. 137 00:15:57,900 --> 00:16:00,300 Ya me estoy muriendo. 138 00:16:00,900 --> 00:16:03,400 No tienes que hacer esto. 139 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 No te preocupes. 140 00:16:06,300 --> 00:16:09,700 Hice los arreglos necesarios en la Secta. 141 00:16:09,700 --> 00:16:13,400 Bing Ling está en nuestras manos ahora, Gu Guang no actuará precipitadamente. 142 00:16:13,400 --> 00:16:15,800 Ordené sellar la montaña Lingjiu. 143 00:16:15,800 --> 00:16:22,200 Esta vez, la Familia Larga con nosotros para conseguir la Azalea Azul. 144 00:16:43,000 --> 00:16:45,600 "Hao Tian, ​​mayordomo principal de Long Family" 145 00:16:45,600 --> 00:16:49,100 Hace tiempo que escucho que Snow Tower es la torre más grande del mundo. 146 00:16:49,100 --> 00:16:50,900 Y el Maestro de la Torre es un gentil caballero. 147 00:16:50,900 --> 00:16:53,500 Ningún maestro de artes marciales puede compararse contigo. 148 00:16:53,500 --> 00:16:57,400 Ahora por fin te conozco, realmente estás a la altura de tu reputación. 149 00:16:57,400 --> 00:16:59,900 Me halagas. 150 00:17:13,600 --> 00:17:16,800 Este es el amuleto cuchilla marina, un raro tesoro de los mares del Sur. 151 00:17:16,800 --> 00:17:20,400 Mi amo me ordenó que te lo diera. 152 00:17:20,400 --> 00:17:23,800 Escuché que la familia Long vive en una isla en South Sea. 153 00:17:23,800 --> 00:17:27,700 Sin el Encantamiento Cuchilla Marina, cualquiera que cruce el Mar del Sur enfurecerá al Rey Dragón, 154 00:17:27,700 --> 00:17:32,200 causando un tsunami y será enterrado bajo el mar. 155 00:17:33,600 --> 00:17:38,800 La familia Long puede afianzarse en el Mar del Sur porque hemos construido cientos de barcos. 156 00:17:38,800 --> 00:17:43,400 Tenemos jurisdicción sobre el mar y conocimiento sobre el mar. 157 00:17:43,800 --> 00:17:49,900 En cuanto a la maravilla de este encantamiento, son meras habladurías. 158 00:17:51,300 --> 00:17:53,900 Gracias por su generosidad. 159 00:17:53,900 --> 00:18:00,100 Pero el tesoro que solicité no es el amuleto cuchilla marina. 160 00:18:00,100 --> 00:18:01,800 No se preocupe, Maestro de la Torre. 161 00:18:01,800 --> 00:18:04,000 Mi amo lo sabe muy bien. 162 00:18:04,000 --> 00:18:10,500 Es solo que respecto a nuestra alianza matrimonial, esperamos que puedan tomar una decisión pronto. 163 00:18:10,500 --> 00:18:14,300 Me ordenaron salir de Luoyang después de 10 días, 164 00:18:14,300 --> 00:18:18,300 y regresar con el certificado de matrimonio y la novia. 165 00:18:18,300 --> 00:18:24,300 Después de eso, definitivamente te ofreceremos la Azure Azalea que pediste. 166 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Yi Qing, es mejor que el Doctor Mo revise tu herida. 167 00:18:33,000 --> 00:18:34,500 No importa. 168 00:18:35,000 --> 00:18:41,400 De todos modos, Nan Chu, verifica si las autoridades están buscando al sospechoso que irrumpió en prisión. 169 00:18:41,400 --> 00:18:43,300 Me preocupa que puedan venir aquí. 170 00:18:43,300 --> 00:18:46,400 No te preocupes. He hecho los arreglos necesarios. 171 00:18:49,200 --> 00:18:50,600 Yi Qing, 172 00:18:51,500 --> 00:18:54,600 ¿ Debería enviar a nuestros hombres para traer de vuelta a Lady Jing? 173 00:18:56,200 --> 00:19:00,500 No es necesario. Durante los últimos 3 años, ha estado viviendo sola. 174 00:19:00,500 --> 00:19:02,700 Un temperamento como el de ella debería soportar las dificultades. 175 00:19:02,700 --> 00:19:06,100 Déjala tomar su propia decisión. 176 00:19:08,600 --> 00:19:09,800 Por cierto, Yi Qing. 177 00:19:09,800 --> 00:19:13,900 ¿Ha notado que desde que Xiao Tai regresó de Jiangnan, 178 00:19:13,900 --> 00:19:17,400 ya no es tan despreocupada como antes? 179 00:19:18,700 --> 00:19:21,000 Realmente debería hablar con ella. 180 00:19:21,000 --> 00:19:24,800 Cuando esté libre, iré a visitarla. 181 00:19:45,800 --> 00:19:49,900 Yi Qing, ¿qué es? 182 00:19:49,900 --> 00:19:52,200 ¿Crees en el Dios Dragón? 183 00:19:52,200 --> 00:19:53,500 ¿Dios Dragón? 184 00:19:53,500 --> 00:19:58,400 En el pasado, unos pescadores del Mar del Sur presenciaron el mar tormentoso... 185 00:19:58,400 --> 00:20:02,300 rugiendo como la boca de un Dios Dragón y se tragó un bote. 186 00:20:02,300 --> 00:20:07,200 En una fracción de segundo, el mar se calmó y el cielo se aclaró. 187 00:20:07,200 --> 00:20:09,500 Eso es raro. 188 00:20:09,500 --> 00:20:13,400 Los pasajeros eran las 11 escuelas marciales que formaron una alianza matrimonial con la familia Long. 189 00:20:13,400 --> 00:20:17,000 Fueron allí a buscar venganza. 190 00:20:18,100 --> 00:20:24,000 Todos ellos apenas pisaron la isla pero murieron en el mar. 191 00:20:24,800 --> 00:20:29,900 Los cuerpos de las 11 novias que murieron en la isla nunca fueron enviados a casa. 192 00:20:30,900 --> 00:20:33,900 ¿ Qué poderes especiales tiene la familia Long? 193 00:20:33,900 --> 00:20:37,600 Fue solo después de la muerte de Su Wu, que su familia se presentó 194 00:20:37,600 --> 00:20:41,200 y unió fuerzas con las otras 10 escuelas para ir a la isla. 195 00:20:41,200 --> 00:20:44,400 Antes de eso, nadie se atrevía a ir allí. 196 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 ¿Qué pasa con esta alianza matrimonial ahora? 197 00:20:47,600 --> 00:20:52,300 A través de esta alianza matrimonial, quiero ver qué secretos tiene la Familia Larga. 198 00:20:52,300 --> 00:20:58,800 Si todo fue un malentendido, entonces podemos aliarnos con ellos para beneficio mutuo. 199 00:20:58,800 --> 00:21:03,600 Si esas 11 novias fueran asesinadas por la Familia Larga. 200 00:21:03,600 --> 00:21:06,200 No me sentaré a mirar. 201 00:21:06,200 --> 00:21:08,700 Erradicaré al diablo. 202 00:21:44,290 --> 00:21:47,500 Eres demasiado lento. 203 00:21:47,500 --> 00:21:50,660 No importa cuán grande sea tu habilidad con la espada, actuar rápido es la clave. 204 00:21:50,660 --> 00:21:54,400 Cuando te enfrentes a un enemigo, si eres capaz de predecir sus acciones 205 00:21:54,400 --> 00:21:58,060 y sacar tu espada más rápido que él, entonces tendrás la oportunidad de ganar. 206 00:22:03,220 --> 00:22:07,810 Si quieres aprender de mí, tráeme un buen vino. 207 00:22:18,910 --> 00:22:21,300 Yi Qing, ya era hora. 208 00:22:21,300 --> 00:22:23,250 Deberías descansar. 209 00:22:23,250 --> 00:22:24,730 Lo sé. 210 00:22:27,350 --> 00:22:28,980 ¡ Yi Qing! 211 00:22:29,910 --> 00:22:33,580 ¡ Yi Qing! ¿Cuando volviste? 212 00:22:34,580 --> 00:22:36,720 Yi Qing. 213 00:22:36,720 --> 00:22:38,200 Ya lo sabías. 214 00:22:38,200 --> 00:22:41,330 ¿ Cómo no sabrías cuando volví? 215 00:22:42,080 --> 00:22:48,850 ¿ Te fuiste por Shu Jing Rong? 216 00:22:50,090 --> 00:22:52,690 Fue por la Torre de Nieve. 217 00:22:52,690 --> 00:22:54,470 Mentiroso. 218 00:22:55,580 --> 00:22:58,660 Xiao Tai. 219 00:22:58,660 --> 00:23:02,630 - El Maestro ha enviado un mensaje de su viaje. - ¿Qué mensaje? 220 00:23:02,630 --> 00:23:08,420 El Maestro dijo que se dio cuenta de que estaba envejeciendo, así que se preguntó si estabas enfermo para hacerle compañía. 221 00:23:10,140 --> 00:23:12,640 ¡No! ¡No iré a ningún lado! 222 00:23:12,640 --> 00:23:16,250 ¿ Por qué Shu Jing Rong puede ir a donde quiera y yo no? 223 00:23:16,250 --> 00:23:17,620 No iré a ninguna parte. 224 00:23:17,620 --> 00:23:19,010 Yi Qing. 225 00:23:19,010 --> 00:23:21,840 Lady Jing es diferente a ti. 226 00:23:21,840 --> 00:23:24,410 Trabaja para Snow Tower. 227 00:23:24,410 --> 00:23:26,300 Pero tú y yo crecimos juntos. 228 00:23:26,300 --> 00:23:28,500 Somos como hermanos. 229 00:23:29,120 --> 00:23:32,770 Por supuesto que tengo que saber a dónde vas. 230 00:23:33,430 --> 00:23:36,590 Entonces dime. 231 00:23:43,050 --> 00:23:47,730 ¿Shu Jing Rong recibe el mismo trato que todos? 232 00:23:52,870 --> 00:23:57,870 Solo los méritos importan en Snow Tower, no las relaciones. 233 00:24:03,330 --> 00:24:05,990 Maestro de la torre, Lady Jing está aquí. 234 00:24:07,200 --> 00:24:08,250 ¡ Yi Qing! 235 00:24:08,250 --> 00:24:13,290 Xiao Tai, el regreso de Lady Jing debe estar relacionado con Long Family. 236 00:24:13,290 --> 00:24:15,940 Tienes que concentrarte en el panorama general. 237 00:24:15,940 --> 00:24:19,150 ¡ Yi Qing! 238 00:24:21,090 --> 00:24:23,740 Yi Qing, eres un mentiroso. 239 00:24:23,740 --> 00:24:28,290 En tu corazón, solo te preocupas por Shu Jing Rong, 240 00:24:28,290 --> 00:24:33,450 no por una estúpida Familia Larga, sino por ella. 241 00:24:47,580 --> 00:24:49,450 Los he traído de vuelta. 242 00:24:49,450 --> 00:24:51,310 Indique su pedido. 243 00:24:55,910 --> 00:25:01,850 Nan Chu, lleva al invitado en el carruaje al Doctor Mo para recibir tratamiento. 244 00:25:02,450 --> 00:25:04,000 Sí. 245 00:25:04,540 --> 00:25:06,270 Gracias, Maestro de la Torre. 246 00:25:27,260 --> 00:25:29,810 Señora Jing. Debe haber sido un viaje duro. 247 00:25:29,830 --> 00:25:32,170 Les he pedido a los sirvientes que preparen una habitación para ustedes. 248 00:25:32,170 --> 00:25:35,600 Solo ven a mí si necesitas algo la próxima vez. 249 00:25:35,600 --> 00:25:37,000 Ven. 250 00:25:40,200 --> 00:25:42,410 ¿Hay algo más, Maestro de la Torre? 251 00:25:44,790 --> 00:25:46,770 Levántate, Jing. 252 00:25:50,370 --> 00:25:52,080 Gracias. 253 00:25:53,830 --> 00:25:55,350 Xiao Tai. 254 00:25:55,350 --> 00:25:58,970 Dile a los sirvientes que cuiden bien a nuestros invitados. 255 00:25:58,970 --> 00:26:00,650 Muéstrales una gran hospitalidad. 256 00:26:00,650 --> 00:26:02,230 Sí. 257 00:26:03,250 --> 00:26:05,410 Jing, ven conmigo. 258 00:26:11,790 --> 00:26:15,030 - ¿Alguna actualización sobre la Familia Larga? - Sí.f 259 00:26:15,030 --> 00:26:19,150 Hao Tian, ​​el mayordomo principal de Long Family está aquí para una propuesta de matrimonio. 260 00:27:49,350 --> 00:27:51,250 Gracias buen señor. 261 00:27:51,250 --> 00:27:53,330 De nada. 262 00:27:55,040 --> 00:27:56,370 ¿Quién eres? 263 00:27:56,370 --> 00:27:58,480 Nunca te he visto antes. 264 00:27:58,480 --> 00:27:59,900 Soy Hao Tian. 265 00:27:59,900 --> 00:28:01,310 Esta es mi primera vez aquí. 266 00:28:01,310 --> 00:28:03,540 Escuché que Snow Tower es pintoresca. 267 00:28:03,540 --> 00:28:07,490 Estaba tan inmerso admirando la vista que me separé del resto. 268 00:28:12,370 --> 00:28:14,180 Soy el administrador principal de Long Family. 269 ​​00:28:14,180 --> 00:28:19,260 Vine a ver a Tower Master para el matrimonio de mi maestro. 270 00:28:25,410 --> 00:28:28,300 Ya veo, eres de la Familia Larga. 271 00:28:28,330 --> 00:28:30,450 Soy Jiang Qian Mei. 272 00:28:30,450 --> 00:28:33,840 Escuché que hoy vendrían algunos invitados importantes. 273 00:28:33,840 --> 00:28:37,720 Así que quería recoger algunas flores para decorar tu habitación. 274 00:28:37,720 --> 00:28:41,300 No esperaba encontrarme contigo aquí. 275 00:28:41,300 --> 00:28:42,830 Por favor, perdóname. 276 00:28:42,830 --> 00:28:45,410 Espero que no te moleste. 277 00:28:45,990 --> 00:28:49,250 Muéstrame el camino. 278 00:28:50,660 --> 00:28:52,680 Por aquí, por favor. 279 00:30:13,000 --> 00:30:15,050 No deberías venir aquí. 280 00:30:15,050 --> 00:30:17,940 Ahora ves en lo que me he convertido. 281 00:30:18,950 --> 00:30:25,440 Para salvarme, una chica tiene que casarse con una familia larga a cambio de Azure Azalea. 282 00:30:25,440 --> 00:30:28,160 Puse a Tower Master en una posición difícil. 283 00:30:29,750 --> 00:30:31,940 Para salvarme, 284 00:30:32,800 --> 00:30:37,770 Snow Tower tiene que elegir a una chica como novia. 285 00:30:37,770 --> 00:30:42,490 Me pregunto si el Maestro de la Torre Xiao ha hecho su elección. 286 00:30:43,660 --> 00:30:48,270 Tower Master hará todo lo posible para cumplir su promesa. 287 00:30:49,220 --> 00:30:55,490 Pero no importa quién sea la elegida, debes agradecerle personalmente. 288 00:30:56,950 --> 00:30:59,740 Tiene razón, señora. 289 00:30:59,740 --> 00:31:02,940 Tengo una gran deuda de gratitud con Snow Tower. 290 00:31:05,750 --> 00:31:12,490 Casarse con una familia larga es muy peligroso, ¿nunca pensaste en detenerlo? 291 00:31:13,390 --> 00:31:17,870 El tiempo en el mundo pugilístico realmente te ha cambiado. 292 00:31:21,080 --> 00:31:25,720 Si fueras yo, ¿no te gustaría vivir? 293 00:31:27,700 --> 00:31:31,330 No necesito que otros sean responsables de mi vida. 294 00:31:42,300 --> 00:31:44,600 "Lan Xue Hall" 295 00:31:51,830 --> 00:31:53,410 Maestro de la Torre. 296 00:31:54,450 --> 00:31:56,990 Jing, ¿qué te trae por aquí? 297 00:32:00,260 --> 00:32:06,700 Con respecto a la alianza matrimonial con Long Family, me ofrezco como voluntaria para ser la novia. 298 00:32:06,700 --> 00:32:08,620 Espero que estés de acuerdo. 299 00:32:11,370 --> 00:32:13,690 ¿Sabes de lo que hablas? 300 00:32:15,330 --> 00:32:17,850 He hecho mi elección. 301 00:32:17,850 --> 00:32:19,910 No tienes que preocuparte. 302 00:32:20,540 --> 00:32:22,820 Creo que es una tarea muy peligrosa. 303 00:32:22,820 --> 00:32:25,130 No hay necesidad de sacrificar a los inocentes. 304 00:32:25,130 --> 00:32:28,060 ¿ Por qué te ofreces como voluntario sabiendo que es peligroso? 305 00:32:28,060 --> 00:32:30,200 Sabes que Gao Meng Fei ya no es Qing Yu. 306 00:32:30,200 --> 00:32:34,230 ¡Todavía quieres arriesgar tu vida por él! 307 00:32:34,870 --> 00:32:37,570 Puede que no me reconozca como su hermana maldita. 308 00:32:37,570 --> 00:32:40,440 ¡ Pero no puedo dejarlo morir y no hacer nada! 309 00:32:42,100 --> 00:32:47,600 Voy a Long Family solo para conseguir Azure Azalea y salvar su vida. 310 00:32:48,700 --> 00:32:50,200 No te preocupes. 311 00:32:50,200 --> 00:32:52,500 Estoy seguro de que volveré con vida. 312 00:32:55,300 --> 00:32:56,900 Shu Jing Rong. 313 00:32:56,900 --> 00:32:59,700 Has subestimado el propósito de esta alianza matrimonial. 314 00:32:59,700 --> 00:33:02,700 No solo queremos Azure Azalea, 315 00:33:02,700 --> 00:33:07,700 sino también investigar a la familia Long para determinar si podemos aliarnos con ellos. 316 00:33:13,300 --> 00:33:17,900 Además, no creo que estés calificada para ser una novia. 317 00:33:20,800 --> 00:33:24,200 Tengo la última palabra en la elección de la novia. 318 00:33:24,200 --> 00:33:27,600 Nadie tiene derecho a interferir. 319 00:34:09,200 --> 00:34:11,500 Que hermosa pintura. 320 00:34:12,900 --> 00:34:17,600 ¿Pero por qué incluiste flores marchitas, hojas y sauces en la pintura? 321 00:34:17,600 --> 00:34:20,800 ¿ Estos no arruinarían la hermosa vista? 322 00:34:22,500 --> 00:34:24,000 ¿Cómo es eso? 323 00:34:24,000 --> 00:34:26,500 La belleza y la fealdad son superficiales. 324 00:34:26,500 --> 00:34:30,500 Todo existe en el mundo por una razón. 325 00:34:30,500 --> 00:34:33,400 Las flores y hojas marchitas pueden no ser hermosas, 326 00:34:33,400 --> 00:34:36,700 pero pueden convertirse en lodo y nutrir los árboles. 327 00:34:36,700 --> 00:34:41,600 Con eso en mente, ¿no es más interesante? 328 00:34:47,100 --> 00:34:48,400 Perdón por mi ineptitud. 329 00:34:48,400 --> 00:34:51,100 Debo sonar como un tonto. 330 00:34:52,300 --> 00:34:55,200 Estaba pintando aquí y perdí la noción del tiempo. 331 00:34:55,200 --> 00:34:58,400 El Maestro de la Torre me pidió que nos reuniéramos con él por la tarde. 332 00:34:58,400 --> 00:35:03,100 Señor Hao Tian, ​​lo siento, disculpe. 333 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 Está bien. 334 00:35:06,000 --> 00:35:07,600 Adelante. 335 00:35:21,300 --> 00:35:25,400 El mundo es tan grande, pero tan difícil de encontrar un alma gemela. 336 00:35:30,300 --> 00:35:32,200 Hao Tian. 337 00:35:33,300 --> 00:35:36,000 La buscaré más tarde. 338 00:35:36,000 --> 00:35:40,300 Vine a decirte que he elegido a la novia. 339 00:35:40,300 --> 00:35:42,000 ¿Quién es? 340 00:35:42,800 --> 00:35:45,300 Por lo que sabes de tu joven maestro, ¿qué piensas de Lady Qian Mei? 341 00:35:46,400 --> 00:35:48,500 ¿Qué opinas de Lady Qian Mei? 342 00:35:48,500 --> 00:35:51,000 ¿ Crees que le gustará? 343 00:35:53,600 --> 00:35:57,000 Lady Qian Mei es encantadora e inteligente. 344 00:35:57,000 --> 00:35:59,500 Más importante aún, es buena en las artes. 345 00:35:59,500 --> 00:36:01,900 Comparte los mismos intereses con mi joven maestro. 346 00:36:01,900 --> 00:36:07,000 Creo que es la mejor candidata para la novia. 347 00:36:10,100 --> 00:36:14,300 Ya que está decidido, fijemos una fecha para nuestra partida. 348 00:36:14,300 --> 00:36:15,600 Claro. 349 00:36:25,000 --> 00:36:26,600 Qian Mei. 350 00:36:29,100 --> 00:36:31,000 Saludos, señora Jing. 351 00:36:31,000 --> 00:36:32,600 ¿Qué te trae por aquí? 352 00:36:32,600 --> 00:36:35,700 Me has ayudado mucho en el pasado. 353 00:36:35,700 --> 00:36:39,100 Estoy aquí para despedirme. 354 00:36:39,100 --> 00:36:41,000 ¿Adiós? 355 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 Fui a ver al Maestro de la Torre hace un momento. 356 00:36:43,500 --> 00:36:47,900 He accedido a casarme con Long Family. 357 00:36:48,500 --> 00:36:50,900 ¿Te eligió a ti? 358 00:36:51,600 --> 00:36:54,300 ¿ Sabes que esta alianza matrimonial no es tan sencilla? 359 00:36:54,300 --> 00:36:57,100 ¿ Qué pasa si estás en peligro, cómo te protegerás? 360 00:36:57,100 --> 00:36:58,400 No se preocupe, señora Jing. 361 00:36:58,400 --> 00:37:00,600 Tower Master traerá algunos hombres a la isla. 362 00:37:00,600 --> 00:37:02,600 No estaré en peligro. 363 00:37:02,600 --> 00:37:06,300 ¿Pero estás realmente dispuesto a sacrificar tu felicidad? 364 00:37:07,900 --> 00:37:11,700 Sé que eres duro por fuera pero blando por dentro. 365 00:37:11,700 --> 00:37:14,600 Siempre me cuidas. 366 00:37:15,400 --> 00:37:22,600 Pero cuando Tower Master me pidió que fuera la novia, no me sentí triste. 367 00:37:22,600 --> 00:37:27,300 Puedo comenzar una nueva vida gracias a Snow Tower. 368 00:37:27,300 --> 00:37:32,100 Ahora Snow Tower necesita mi servicio, estoy obligado a hacerlo. 369 00:37:32,100 --> 00:37:35,900 Espero que no te enfades con Tower Master. 370 00:37:37,600 --> 00:37:42,000 No sé cómo trata a otras personas. 371 00:37:42,000 --> 00:37:47,300 Pero al menos, te trata diferente a los demás. 372 00:37:51,900 --> 00:37:53,800 Hice un postre. 373 00:37:53,800 --> 00:37:56,400 Gracias Lady Jing por salvarme repetidamente. 374 00:37:58,200 --> 00:38:00,100 Señora Jiang, usted también está aquí. 375 00:38:00,100 --> 00:38:02,100 Comamos un poco juntos. 376 00:38:21,900 --> 00:38:23,100 Se acabó el tiempo. 377 00:38:23,100 --> 00:38:25,300 ¿ Por qué la novia aún no está aquí? 378 00:38:29,200 --> 00:38:31,300 ¿ Algo salió mal? 379 00:38:34,600 --> 00:38:36,500 No se preocupe, señor Hao Tian. 380 00:38:36,500 --> 00:38:39,260 Vuelvo enseguida. 381 00:39:40,300 --> 00:39:42, 382 00:39:42,200 --> 00:39:44,900 Deberíamos irnos ahora. 383 00:40:01,800 --> 00:40:06,600 Señora Jiang, ¿alguna vez se ha enamorado de alguien? 384 00:40:15,500 --> 00:40:17,200 ¡ Mi esposo! 385 00:40:18,400 --> 00:40:20,000 ¡ Mi esposo! 386 00:40:20,000 --> 00:40:21,600 ¡Suéltame! 387 00:40:22,700 --> 00:40:26,800 ¡ Mi esposo! 388 00:40:28,200 --> 00:40:30,300 ¿Quién eres? 389 00:40:30,300 --> 00:40:32,700 ¿Por qué lo mataste? 390 00:40:33,200 --> 00:40:36,500 ¡ Mi esposo! 391 00:40:47,700 --> 00:40:49,200 ¡Basta! 392 00:40:50,800 --> 00:40:52,100 No tenemos enemistad entre nosotros. 393 00:40:52,100 --> 00:40:53,900 ¿Por qué harías esto? 394 00:40:56,900 --> 00:41:04,000 Porque durante todos estos años, la familia Long ha estado persiguiendo a mi madre ya mí. 395 00:41:04,000 --> 00:41:06,500 No podemos volver a nuestra casa. 396 00:41:06,500 --> 00:41:08,600 Debo ir a la isla Yingge para vengarme. 397 00:41:08,600 --> 00:41:13,200 Necesito saber por qué nos siguen arrinconando. 398 00:41:13,200 --> 00:41:16,800 Ya que nos quieren muertos, no puedo hacer nada. 399 00:41:18,400 --> 00:41:23,100 Haré que la familia Long pague por ello. 400 00:41:33,660 --> 00:41:39,466 "Torre de nieve" 401 00:41:40,200 --> 00:41:47,900 Subtítulos y sincronización proporcionados por el equipo de escucha de Snow Tower @viki.com 402 00:41:49,200 --> 00:41:52,300 ♫ Entra por la puerta del dolor y la alegría ♫ 403 00:41:52,300 --> 00:41:55,500 ♫ Conviértete en una persona secular ♫ 404 00:41:55,500 --> 00:41:58,600 ♫ Enciende la lámpara de la bondad y la enemistad ♫ 405 00:41:58,600 --> 00:42:01,800 ♫ I am dust and ashes ♫ 406 00:42:01,800 --> 00:42:04,800 ♫ I came alone ♫ 407 00:42:04,800 --> 00:42:08,100 ♫ I also leave alone ♫ 408 00:42:08,100 --> 00:42:14,400 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 409 00:42:14,400 --> 00:42:20,700 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 410 00:42:20,700 --> 00:42:27,300 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 411 00:42:27,300 --> 00:42:34,100 ♫ Quien mira hacia atrás a cada paso diciendo que la vida sigue siendo la misma ♫ 412 00:42:34,100 --> 00:42:39,700 ♫ ¿ Cómo robar anhelos en un reino de terror? ♫ 413 00:42:39,700 --> 00:42:46,000 ♫ Bebe una copa de viento salado del inframundo ♫ 414 00:42:46,000 --> 00:42:52,400 ♫ Prueba un bocado de dulce nieve que cae este año ♫ 415 00:42:52,40 0 --> 00:42:59,400 ♫ El destino es como el cuchillo, como la espada que no muestra simpatía por el romance ♫ 416 00:42:59,400 --> 00:43:06,500 ♫El tiempo revelará nuestras obsesiones ♫ 417 00:43:06,500 --> 00:43: 12,800 ♫ La luna que llora en el cielo está sedienta de sangre ♫ 418 00:43:12,800 --> 00:43:19,200 ♫ El hombre con el corazón nevando es terriblemente frío ♫ 419 00: 43:19,200 --> 00:43:26,300 ♫ Deseo ser el cuchillo que rompe; la espada que tortura el corazón lucha contra el desierto solitario ♫ 420 00:43:26,300 --> 00:43:29,400 ♫ Todavía necesito pasar esta vida mortal ♫ 421 00:43:29,400 --> 00:43:39,000 ♫ La persona interior es brillante ♫36400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.