Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:18,040
Subtítulos y sincronización proporcionados por
el equipo Listening Snow Tower Team @viki.com
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,300
"Es una torre de alegría y tristeza,
encuentros y despedidas".
3
00:00:37,140 --> 00:00:40,080
"A medida que la rosa y la sombra se dispersan,
la soledad resurge".
4
00:00:42,720 --> 00:00:46,180
"Las flores florecen en el otro lado,
mientras que se marchitan donde estamos".
5
00:01:26,920 --> 00:01:31,740
"Torre de Nieve, Episodio 18"
6
00:01:32,470 --> 00:01:35,460
Si no te trato con dureza,
7
00:01:35,460 --> 00:01:41,
400 ¿cómo puedes arreglártelas solo y apoyar a la Secta Luna?
8
00:02:28,120 --> 00:02:29,550
Madre...
9
00:02:29,990 --> 00:02:32,210
¿Dónde está ahora?
10
00:02:32,210 --> 00:02:34,000
Tengo que salvarla.
11
00:02:36,660 --> 00:02:38,040
Hua Lian está muerta.
12
00:02:38,040 --> 00:02:40,090
Serás la nueva
Maestra de la Secta Luna.
13
00:02:40,090 --> 00:02:42,970
Ya nadie te molestará.
14
00:02:48,450 --> 00:02:50,710
¿Qué Ama?
15
00:02:50,710 --> 00:02:53,560
No me importa.
16
00:02:56,120 --> 00:03:03,210
Jia Ruo, debes sobrevivir y permanecer a mi lado.
17
00:03:04,290 --> 00:03:06,250
¿Por qué?
18
00:03:06,250 --> 00:03:08,750
¿Por qué sucede esto?
19
00:03:23,990 --> 00:03:28,300
Todo lo que hizo Hua Lian fue para su propio beneficio.
20
00:03:28,700 --> 00:03:31,990
Todo el mundo era un peón para ella.
21
00:03:31,990 --> 00:03:33,810
Tú también.
22
00:03:35,300 --> 00:03:39,090
A lo largo de los años, cuando no estaba sanando en Holy Lake,
23
00:03:39,090 --> 00:03:42,050
yo era un títere que luchaba por ella.
24
00:05:00,910 --> 00:05:04,820
Solo la muerte puede acabar con todo esto.
25
00:05:10,260 --> 00:05:12,130
No volverá a suceder.
26
00:05:13,180 --> 00:05:15,050
No volverá a suceder.
27
00:05:15,550 --> 00:05:20,650
Nadie de la Secta Luna puede tomar el control de tu libertad.
28
00:05:21,430 --> 00:05:23,350
De ahora en adelante,
29
00:05:24,870 --> 00:05:29,490
eres el único en quien puedo confiar.
30
00:05:44,330 --> 00:05:50,390
No le cuentes a nadie sobre la muerte de Hua Lian, en caso de que provoque un caos.
31
00:05:51,100 --> 00:05:55,200
En cuanto al resto, nos ocuparemos de eso más tarde.
32
00:05:56,620 --> 00:05:58,050
Bien.
33
00:05:58,580 --> 00:06:00,200
¡Alto!
34
00:06:00,870 --> 00:06:03,390
- ¡Date prisa!
- ¡Deja de correr!
35
00:06:06,830 --> 00:06:09,150
¡Alto! ¡Apurarse!
36
00:06:10,100 --> 00:06:11,750
¡Alto!
37
00:06:14,100 --> 00:06:15,720
¡Date prisa!
38
00:06:38,660 --> 00:06:40,120
¡Corre!
39
00:07:13,050 --> 00:07:14,250
Ejecutar.
40
00:07:14,250 --> 00:07:15,700
¡Tras ellos!
41
00:07:32,750 --> 00:07:35,190
Gracias por venir a rescatarme.
42
00:07:37,500 --> 00:07:39,390
Estás herido.
43
00:07:42,410 --> 00:07:44,810 ¿
Por qué te apresuraste?
e ignorar tu propia seguridad?
44
00:07:44,810 --> 00:07:46,590 ¿
No tenías
algo importante que hacer?
45
00:07:46,590 --> 00:07:47,940 ¿
Por qué sigues aquí?
46
00:07:47,940 --> 00:07:49,640
Porque eres más tonto de lo que pensaba...
47
00:07:49,640 --> 00:07:51,020
Tú...
48
00:07:56,830 --> 00:08:00,810
Querías matarla, pero ahora no puedes soportarlo.
49
00:08:00,810 --> 00:08:03,580
Si no me hubieras detenido ayer, habría muerto.
50
00:08:03,580 --> 00:08:07,430
Si no te salvara hoy, ¿sabes lo que pasaría?
51
00:08:11,000 --> 00:08:15,070
No mataste a Hong Chen, ¿apuesto a que ya tienes la respuesta?
52
00:08:16,950 --> 00:08:18,520
Sí.
53
00:08:19,120 --> 00:08:24,640
Ya sea para ataque o defensa, Hong Chen es indispensable para Snow Tower.
54
00:08:24,640 --> 00:08:27,850
Además, ella no es tan fría.
55
00:08:27,850 --> 00:08:30,000
Me pediste que decidiera
si mataría a Hong Chen.
56
00:08:30,000 --> 00:08:33,690
Porque quieres probar si soy leal a Snow Tower.
57
00:08:45,430 --> 00:08:46,890
Correcto.
58
00:08:49,830 --> 00:08:51,990
Buen trabajo.
59
00:09:01,200 --> 00:09:03,950
El hermano mayor, Yi Qing, se fue en medio de la noche.
60
00:09:03,950 --> 00:09:07,620
Hace 2 días que no regresa. ¿Fue a buscar a Shu Jing Rong?
61
00:09:12,000 --> 00:09:13,950
Lan Xue Hall nos envió noticias.
62
00:09:13,950 --> 00:09:19,570
Alguien irrumpió en la prisión sin saber que la autoridad había estado en guardia.
63
00:09:19,580 --> 00:09:21,140
Lady Jing estuvo involucrada en esto.
64
00:09:21,140 --> 00:09:23,000
Podría estar en peligro.
65
00:09:23,000 --> 00:09:27,190 ¿
Qué tiene
que ver con Snow Tower si está en peligro?
66
00:09:27,190 --> 00:09:30,870
Xiao Tai, ¿de qué estás hablando?
67
00:09:30,870 --> 00:09:33,300
Lady Jing se unió oficialmente a Snow Tower.
68
00:09:33,300 --> 00:09:36,930
Ella es una de nosotros ahora. ¿Cómo podemos empujarla a un lado?
69
00:09:37,500 --> 00:09:38,890
Pero no lo entiendo.
70
00:09:38,890 --> 00:09:41,050
¿Por qué Yi Qing debe ir personalmente?
71
00:09:41,050 --> 00:09:43,270
Él piensa muy bien de ella.
72
00:09:47,070 --> 00:09:55,170
Xiao Tai, si estás en peligro, Yi Qing también arriesgará
su vida para salvarte.
73
00:09:55,170 --> 00:09:59,230
¿Cómo puedes comparar a Shu Jing Rong con mi relación con Yi Qing?
74
00:09:59,230 --> 00:10:01,770
Hermano mayor, ¿sabes
lo que acabas de decir?
75
00:10:03,760 --> 00:10:08,080
Xiao Tai, los 3 crecimos juntos.
76
00:10:08,080 --> 00:10:11,090
De hecho, somos como
hermanos y hermanas.
77
00:10:11,090 --> 00:10:17,960
Pero para todo el mundo pugilista, Yi Qing es el
Maestro de la Torre de Snow Tower.
78
00:10:18,990 --> 00:10:24,190
Creo que deberías guardarte
tus sentimientos.
79
00:10:24,190 --> 00:10:25,980
Es mejor así.
80
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
Lo sé muy bien en el fondo.
81
00:10:32,600 --> 00:10:36,540
Durante todos estos años que hemos estado viviendo juntos,
82
00:10:36,540 --> 00:10:40,500
mis sentimientos por Yi Qing nunca han cambiado.
83
00:10:41,870 --> 00:10:46,450
Resulta que él es de quien
Xiao Tai está enamorado.
84
00:11:08,200 --> 00:11:08,600
- Madre.
- ¡Moza desvergonzada!
85
00:11:08,600 --> 00:11:10,000
¡Moza desvergonzada!
86
00:11:10,000 --> 00:11:11,500
¡Vergonzoso!
87
00:11:12,900 --> 00:11:14,600
No tengo una hija como tú.
88
00:11:14,600 --> 00:11:16,200
No quiero volver a verte.
89
00:11:16,200 --> 00:11:18,700
¡Piérdete!
90
00:11:19,200 --> 00:11:20,800
¡Piérdete!
91
00:11:34,100 --> 00:11:36,300
Hong Er.
92
00:11:37,000 --> 00:11:38,600
Hong Er.
93
00:11:38,600 --> 00:11:41,000
¿Eres tú, Hong Er?
94
00:11:47,300 --> 00:11:52,800
Nunca pensé... que volvería a ver a mi chica.
95
00:11:54,300 --> 00:11:56,700
Hong Er.
96
00:11:56,700 --> 00:11:59,470
Después de tantos años, debes haber pasado por mucho.ff
97
00:12:00,570 --> 00:12:04,000
debes haber pasado por mucho.
98
00:12:13,100 --> 00:12:18,600
Cuando me echaste de casa, ¿te sentiste triste?
99
00:12:20,400 --> 00:12:22,300
Hong Er.
100
00:12:24,600 --> 00:12:27,500
Es mi culpa.
101
00:12:28,400 --> 00:12:30,300
Ven.
102
00:12:30,300 --> 00:12:33,700
Déjame mirarte bien.
103
00:12:34,400 --> 00:12:36,100
Ven aquí.
104
00:13:12,000 --> 00:13:14,400
Me has salvado 2 veces seguidas.
105
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Gracias.
106
00:13:17,600 --> 00:13:20,200
¿Cuál es tu plan?
107
00:13:20,200 --> 00:13:22,100
Regresamos a casa.
108
00:13:23,500 --> 00:13:25,900
Mi madre no vivirá mucho.
109
00:13:25,900 --> 00:13:31,300
Quiere volver a donde pertenece, así que la llevaré a casa.
110
00:13:31,300 --> 00:13:37,700
En cuanto a mis antecedentes familiares, solo yendo a South Sea puedo resolver este misterio.
111
00:13:37,700 --> 00:13:39,900
¿Vas a South Sea?
112
00:13:39,900 --> 00:13:43,900
Mi madre y yo somos de
la Familia Larga de los Mares del Sur.
113
00:13:45,000 --> 00:13:48,600
Pero, sin el amuleto cuchilla marina, es posible que no podamos ingresar a South Sea.
114
00:13:48,600 --> 00:13:52,700
Pero tenemos que arriesgarnos esta vez.
115
00:13:52,700 --> 00:13:54,500
Tu madre está muy enferma.
116
00:13:54,500 --> 00:13:58,600
No es seguro llevarla contigo.
117
00:13:59,700 --> 00:14:02,300
No son soldados.
118
00:14:02,300 --> 00:14:04,200
Y vienen detrás de nosotros.
119
00:14:04,200 --> 00:14:06,500
Nuestro paradero ha sido expuesto.
120
00:14:07,300 --> 00:14:10,700
Considerando tu situación, es mejor no pelear.
121
00:14:11,400 --> 00:14:16,300
Quizás haya un lugar que pueda protegerte y sea tu única salida.
122
00:14:16,300 --> 00:14:18,300
¿Dónde?
123
00:14:18,300 --> 00:14:20,300
Únete a la Torre de Nieve.
124
00:14:21,000 --> 00:14:23,700
Pensé que era algo difícil.
125
00:14:23,700 --> 00:14:27,200
Trabajar para Snow Tower no es gran cosa.
126
00:14:27,200 --> 00:14:29,300
¿Lo has pensado bien?
127
00:14:29,300 --> 00:14:33,800
Una vez que te unes a Snow Tower, no puedes hacer lo que quieras.
128
00:14:35,400 --> 00:14:40,100
Ya veo, eres de Snow Tower.
129
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
Jia Ruo.
130
00:15:25,100 --> 00:15:30,200
Nunca esperé que el poder que absorbiste de mi madre pudiera causar efectos tan adversos.
131
00:15:30,200 --> 00:15:34,700
El Sutra del Corazón de Xuan Yin puede protegerte del
veneno del Lago Sagrado.
132
00:15:34,700 --> 00:15:37,000
Pero no te has
recuperado de viejas heridas.
133
00:15:37,000 --> 00:15:40,800
Más los efectos adversos y algunos golpes de mi madre.
134
00:15:41,600 --> 00:15:46,500
En este momento, solo Azure Azalea puede curarte.
135
00:15:46,500 --> 00:15:47,900
Tenga la seguridad.
136
00:15:47,900 --> 00:15:51,600
Haré lo que sea necesario para conseguirte la flor.
137
00:15:57,900 --> 00:16:00,300
Ya me estoy muriendo.
138
00:16:00,900 --> 00:16:03,400
No tienes que hacer esto.
139
00:16:04,300 --> 00:16:06,300
No te preocupes.
140
00:16:06,300 --> 00:16:09,700
Hice
los arreglos necesarios en la Secta.
141
00:16:09,700 --> 00:16:13,400
Bing Ling está en nuestras manos ahora, Gu Guang no actuará precipitadamente.
142
00:16:13,400 --> 00:16:15,800
Ordené sellar
la montaña Lingjiu.
143
00:16:15,800 --> 00:16:22,200
Esta vez,
la Familia Larga con nosotros para conseguir la Azalea Azul.
144
00:16:43,000 --> 00:16:45,600
"Hao Tian,
mayordomo principal de Long Family"
145
00:16:45,600 --> 00:16:49,100
Hace tiempo que escucho que Snow Tower es la
torre más grande del mundo.
146
00:16:49,100 --> 00:16:50,900
Y el Maestro de la Torre
es un gentil caballero.
147
00:16:50,900 --> 00:16:53,500
Ningún maestro de artes marciales
puede compararse contigo.
148
00:16:53,500 --> 00:16:57,400
Ahora por fin te conozco, realmente estás a la altura de tu reputación.
149
00:16:57,400 --> 00:16:59,900
Me halagas.
150
00:17:13,600 --> 00:17:16,800
Este es el amuleto cuchilla marina,
un raro tesoro de los mares del Sur.
151
00:17:16,800 --> 00:17:20,400
Mi amo
me ordenó que te lo diera.
152
00:17:20,400 --> 00:17:23,800
Escuché que la familia Long
vive en una isla en South Sea.
153
00:17:23,800 --> 00:17:27,700
Sin el Encantamiento Cuchilla Marina, cualquiera que cruce el Mar del Sur
enfurecerá al Rey Dragón,
154
00:17:27,700 --> 00:17:32,200
causando un tsunami y será enterrado bajo el mar.
155
00:17:33,600 --> 00:17:38,800
La familia Long puede afianzarse en el Mar del Sur porque hemos construido cientos de barcos.
156
00:17:38,800 --> 00:17:43,400
Tenemos jurisdicción sobre el mar y conocimiento sobre el mar.
157
00:17:43,800 --> 00:17:49,900
En cuanto a la maravilla de este encantamiento, son meras habladurías.
158
00:17:51,300 --> 00:17:53,900
Gracias por su generosidad.
159
00:17:53,900 --> 00:18:00,100
Pero el tesoro que solicité no es el amuleto cuchilla marina.
160
00:18:00,100 --> 00:18:01,800
No se preocupe, Maestro de la Torre.
161
00:18:01,800 --> 00:18:04,000
Mi amo lo sabe muy bien.
162
00:18:04,000 --> 00:18:10,500
Es solo que respecto a nuestra alianza matrimonial, esperamos que puedan tomar una decisión pronto.
163
00:18:10,500 --> 00:18:14,300
Me ordenaron salir de Luoyang después de 10 días,
164
00:18:14,300 --> 00:18:18,300
y regresar con el certificado de matrimonio y la novia.
165
00:18:18,300 --> 00:18:24,300
Después de eso, definitivamente te ofreceremos la Azure Azalea que pediste.
166
00:18:29,200 --> 00:18:33,000
Yi Qing, es mejor que el Doctor Mo revise tu herida.
167
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
No importa.
168
00:18:35,000 --> 00:18:41,400
De todos modos, Nan Chu, verifica si las autoridades están buscando al sospechoso
que irrumpió en prisión.
169
00:18:41,400 --> 00:18:43,300
Me preocupa que puedan venir aquí.
170
00:18:43,300 --> 00:18:46,400
No te preocupes. He hecho los arreglos necesarios.
171
00:18:49,200 --> 00:18:50,600
Yi Qing,
172
00:18:51,500 --> 00:18:54,600 ¿
Debería enviar a nuestros hombres
para traer de vuelta a Lady Jing?
173
00:18:56,200 --> 00:19:00,500
No es necesario. Durante los últimos 3 años, ha estado viviendo sola.
174
00:19:00,500 --> 00:19:02,700
Un temperamento como el de ella
debería soportar las dificultades.
175
00:19:02,700 --> 00:19:06,100
Déjala tomar su propia decisión.
176
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
Por cierto, Yi Qing.
177
00:19:09,800 --> 00:19:13,900
¿Ha notado que desde que Xiao Tai regresó
de Jiangnan,
178
00:19:13,900 --> 00:19:17,400
ya no es
tan despreocupada como antes?
179
00:19:18,700 --> 00:19:21,000
Realmente debería hablar con ella.
180
00:19:21,000 --> 00:19:24,800
Cuando esté libre, iré a visitarla.
181
00:19:45,800 --> 00:19:49,900
Yi Qing, ¿qué es?
182
00:19:49,900 --> 00:19:52,200
¿Crees en el Dios Dragón?
183
00:19:52,200 --> 00:19:53,500
¿Dios Dragón?
184
00:19:53,500 --> 00:19:58,400
En el pasado, unos pescadores
del Mar del Sur presenciaron el mar tormentoso...
185
00:19:58,400 --> 00:20:02,300
rugiendo como la boca de un
Dios Dragón y se tragó un bote.
186
00:20:02,300 --> 00:20:07,200
En una fracción de segundo, el mar se calmó y el cielo se aclaró.
187
00:20:07,200 --> 00:20:09,500
Eso es raro.
188
00:20:09,500 --> 00:20:13,400
Los pasajeros eran las 11 escuelas marciales que formaron
una alianza matrimonial con la familia Long.
189
00:20:13,400 --> 00:20:17,000
Fueron allí a buscar venganza.
190
00:20:18,100 --> 00:20:24,000
Todos ellos apenas pisaron la isla pero murieron en el mar.
191
00:20:24,800 --> 00:20:29,900
Los cuerpos de las 11 novias que murieron en la isla nunca fueron enviados a casa.
192
00:20:30,900 --> 00:20:33,900 ¿
Qué poderes especiales
tiene la familia Long?
193
00:20:33,900 --> 00:20:37,600
Fue solo después de la muerte de Su Wu, que su familia se presentó
194
00:20:37,600 --> 00:20:41,200
y unió fuerzas con las otras
10 escuelas para ir a la isla.
195
00:20:41,200 --> 00:20:44,400
Antes de eso, nadie se atrevía a ir allí.
196
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
¿Qué pasa con esta alianza matrimonial ahora?
197
00:20:47,600 --> 00:20:52,300
A través de esta alianza matrimonial, quiero ver qué secretos
tiene la Familia Larga.
198
00:20:52,300 --> 00:20:58,800
Si todo fue un malentendido, entonces podemos aliarnos con ellos para beneficio mutuo.
199
00:20:58,800 --> 00:21:03,600
Si esas 11 novias fueran asesinadas por la Familia Larga.
200
00:21:03,600 --> 00:21:06,200
No me sentaré a mirar.
201
00:21:06,200 --> 00:21:08,700
Erradicaré al diablo.
202
00:21:44,290 --> 00:21:47,500
Eres demasiado lento.
203
00:21:47,500 --> 00:21:50,660
No importa cuán grande
sea tu habilidad con la espada, actuar rápido es la clave.
204
00:21:50,660 --> 00:21:54,400
Cuando te enfrentes a un enemigo, si eres capaz de predecir sus acciones
205
00:21:54,400 --> 00:21:58,060
y sacar tu espada más rápido que él, entonces tendrás la oportunidad de ganar.
206
00:22:03,220 --> 00:22:07,810
Si quieres aprender de mí, tráeme un buen vino.
207
00:22:18,910 --> 00:22:21,300
Yi Qing, ya era hora.
208
00:22:21,300 --> 00:22:23,250
Deberías descansar.
209
00:22:23,250 --> 00:22:24,730
Lo sé.
210
00:22:27,350 --> 00:22:28,980 ¡
Yi Qing!
211
00:22:29,910 --> 00:22:33,580 ¡
Yi Qing! ¿Cuando volviste?
212
00:22:34,580 --> 00:22:36,720
Yi Qing.
213
00:22:36,720 --> 00:22:38,200
Ya lo sabías.
214
00:22:38,200 --> 00:22:41,330 ¿
Cómo no sabrías cuando volví?
215
00:22:42,080 --> 00:22:48,850 ¿
Te fuiste por Shu Jing Rong?
216
00:22:50,090 --> 00:22:52,690
Fue por la Torre de Nieve.
217
00:22:52,690 --> 00:22:54,470
Mentiroso.
218
00:22:55,580 --> 00:22:58,660
Xiao Tai.
219
00:22:58,660 --> 00:23:02,630
- El Maestro ha enviado un mensaje de su viaje. - ¿Qué mensaje?
220
00:23:02,630 --> 00:23:08,420
El Maestro dijo que se dio cuenta de que estaba envejeciendo, así que se preguntó si estabas enfermo para hacerle compañía.
221
00:23:10,140 --> 00:23:12,640
¡No! ¡No iré a ningún lado!
222
00:23:12,640 --> 00:23:16,250 ¿
Por qué Shu Jing Rong puede
ir a donde quiera y yo no?
223
00:23:16,250 --> 00:23:17,620
No iré a ninguna parte.
224
00:23:17,620 --> 00:23:19,010
Yi Qing.
225
00:23:19,010 --> 00:23:21,840
Lady Jing es diferente a ti.
226
00:23:21,840 --> 00:23:24,410
Trabaja para Snow Tower.
227
00:23:24,410 --> 00:23:26,300
Pero tú y yo crecimos juntos.
228
00:23:26,300 --> 00:23:28,500
Somos como hermanos.
229
00:23:29,120 --> 00:23:32,770
Por supuesto que tengo que saber a dónde vas.
230
00:23:33,430 --> 00:23:36,590
Entonces dime.
231
00:23:43,050 --> 00:23:47,730
¿Shu Jing Rong recibe el mismo trato que todos?
232
00:23:52,870 --> 00:23:57,870
Solo los méritos importan en Snow Tower, no las relaciones.
233
00:24:03,330 --> 00:24:05,990
Maestro de la torre, Lady Jing está aquí.
234
00:24:07,200 --> 00:24:08,250 ¡
Yi Qing!
235
00:24:08,250 --> 00:24:13,290
Xiao Tai, el regreso de Lady Jing debe estar relacionado con Long Family.
236
00:24:13,290 --> 00:24:15,940
Tienes que concentrarte en el panorama general.
237
00:24:15,940 --> 00:24:19,150 ¡
Yi Qing!
238
00:24:21,090 --> 00:24:23,740
Yi Qing, eres un mentiroso.
239
00:24:23,740 --> 00:24:28,290
En tu corazón, solo te preocupas por Shu Jing Rong,
240
00:24:28,290 --> 00:24:33,450
no por una estúpida Familia Larga, sino por ella.
241
00:24:47,580 --> 00:24:49,450
Los he traído de vuelta.
242
00:24:49,450 --> 00:24:51,310
Indique su pedido.
243
00:24:55,910 --> 00:25:01,850
Nan Chu, lleva al invitado en el carruaje
al Doctor Mo para recibir tratamiento.
244
00:25:02,450 --> 00:25:04,000
Sí.
245
00:25:04,540 --> 00:25:06,270
Gracias, Maestro de la Torre.
246
00:25:27,260 --> 00:25:29,810
Señora Jing. Debe haber sido un viaje duro.
247
00:25:29,830 --> 00:25:32,170
Les he pedido a los sirvientes
que preparen una habitación para ustedes.
248
00:25:32,170 --> 00:25:35,600
Solo ven a mí si
necesitas algo la próxima vez.
249
00:25:35,600 --> 00:25:37,000
Ven.
250
00:25:40,200 --> 00:25:42,410
¿Hay algo más, Maestro de la Torre?
251
00:25:44,790 --> 00:25:46,770
Levántate, Jing.
252
00:25:50,370 --> 00:25:52,080
Gracias.
253
00:25:53,830 --> 00:25:55,350
Xiao Tai.
254
00:25:55,350 --> 00:25:58,970
Dile a los sirvientes que cuiden bien a nuestros invitados.
255
00:25:58,970 --> 00:26:00,650
Muéstrales una gran hospitalidad.
256
00:26:00,650 --> 00:26:02,230
Sí.
257
00:26:03,250 --> 00:26:05,410
Jing, ven conmigo.
258
00:26:11,790 --> 00:26:15,030
- ¿Alguna actualización sobre la Familia Larga?
- Sí.f
259
00:26:15,030 --> 00:26:19,150
Hao Tian, el mayordomo principal
de Long Family está aquí para una propuesta de matrimonio.
260
00:27:49,350 --> 00:27:51,250
Gracias buen señor.
261
00:27:51,250 --> 00:27:53,330
De nada.
262
00:27:55,040 --> 00:27:56,370
¿Quién eres?
263
00:27:56,370 --> 00:27:58,480
Nunca te he visto antes.
264
00:27:58,480 --> 00:27:59,900
Soy Hao Tian.
265
00:27:59,900 --> 00:28:01,310
Esta es mi primera vez aquí.
266
00:28:01,310 --> 00:28:03,540
Escuché que Snow Tower es pintoresca.
267
00:28:03,540 --> 00:28:07,490
Estaba tan inmerso
admirando la vista que me separé del resto.
268
00:28:12,370 --> 00:28:14,180
Soy el administrador principal de Long Family.
269
00:28:14,180 --> 00:28:19,260
Vine a ver a Tower Master para el matrimonio de mi maestro.
270
00:28:25,410 --> 00:28:28,300
Ya veo, eres de la Familia Larga.
271
00:28:28,330 --> 00:28:30,450
Soy Jiang Qian Mei.
272
00:28:30,450 --> 00:28:33,840
Escuché que
hoy vendrían algunos invitados importantes.
273
00:28:33,840 --> 00:28:37,720
Así que quería recoger algunas flores para decorar tu habitación.
274
00:28:37,720 --> 00:28:41,300
No esperaba encontrarme contigo aquí.
275
00:28:41,300 --> 00:28:42,830
Por favor, perdóname.
276
00:28:42,830 --> 00:28:45,410
Espero que no te moleste.
277
00:28:45,990 --> 00:28:49,250
Muéstrame el camino.
278
00:28:50,660 --> 00:28:52,680
Por aquí, por favor.
279
00:30:13,000 --> 00:30:15,050
No deberías venir aquí.
280
00:30:15,050 --> 00:30:17,940
Ahora ves en lo que me he convertido.
281
00:30:18,950 --> 00:30:25,440
Para salvarme, una chica tiene que casarse
con una familia larga a cambio de Azure Azalea.
282
00:30:25,440 --> 00:30:28,160
Puse a Tower Master
en una posición difícil.
283
00:30:29,750 --> 00:30:31,940
Para salvarme,
284
00:30:32,800 --> 00:30:37,770
Snow Tower tiene que elegir a una chica como novia.
285
00:30:37,770 --> 00:30:42,490
Me pregunto si el Maestro de la Torre Xiao ha hecho su elección.
286
00:30:43,660 --> 00:30:48,270
Tower Master hará todo lo posible para cumplir su promesa.
287
00:30:49,220 --> 00:30:55,490
Pero no importa quién sea la elegida, debes agradecerle personalmente.
288
00:30:56,950 --> 00:30:59,740
Tiene razón, señora.
289
00:30:59,740 --> 00:31:02,940
Tengo una gran deuda de
gratitud con Snow Tower.
290
00:31:05,750 --> 00:31:12,490
Casarse con una familia larga es muy peligroso, ¿nunca pensaste en detenerlo?
291
00:31:13,390 --> 00:31:17,870
El tiempo en el mundo pugilístico realmente te ha cambiado.
292
00:31:21,080 --> 00:31:25,720
Si fueras yo, ¿no te gustaría vivir?
293
00:31:27,700 --> 00:31:31,330
No necesito que otros
sean responsables de mi vida.
294
00:31:42,300 --> 00:31:44,600
"Lan Xue Hall"
295
00:31:51,830 --> 00:31:53,410
Maestro de la Torre.
296
00:31:54,450 --> 00:31:56,990
Jing, ¿qué te trae por aquí?
297
00:32:00,260 --> 00:32:06,700
Con respecto a la alianza matrimonial
con Long Family, me ofrezco como voluntaria para ser la novia.
298
00:32:06,700 --> 00:32:08,620
Espero que estés de acuerdo.
299
00:32:11,370 --> 00:32:13,690
¿Sabes de lo que hablas?
300
00:32:15,330 --> 00:32:17,850
He hecho mi elección.
301
00:32:17,850 --> 00:32:19,910
No tienes que preocuparte.
302
00:32:20,540 --> 00:32:22,820
Creo que es una tarea muy peligrosa.
303
00:32:22,820 --> 00:32:25,130
No hay necesidad de
sacrificar a los inocentes.
304
00:32:25,130 --> 00:32:28,060 ¿
Por qué te ofreces como voluntario
sabiendo que es peligroso?
305
00:32:28,060 --> 00:32:30,200
Sabes que Gao Meng Fei
ya no es Qing Yu.
306
00:32:30,200 --> 00:32:34,230
¡Todavía quieres arriesgar tu vida por él!
307
00:32:34,870 --> 00:32:37,570
Puede que no
me reconozca como su hermana maldita.
308
00:32:37,570 --> 00:32:40,440 ¡
Pero no puedo dejarlo
morir y no hacer nada!
309
00:32:42,100 --> 00:32:47,600
Voy a Long Family solo para conseguir Azure Azalea
y salvar su vida.
310
00:32:48,700 --> 00:32:50,200
No te preocupes.
311
00:32:50,200 --> 00:32:52,500
Estoy seguro de que volveré con vida.
312
00:32:55,300 --> 00:32:56,900
Shu Jing Rong.
313
00:32:56,900 --> 00:32:59,700
Has subestimado el
propósito de esta alianza matrimonial.
314
00:32:59,700 --> 00:33:02,700
No solo queremos Azure Azalea,
315
00:33:02,700 --> 00:33:07,700
sino también investigar a la familia Long para determinar si podemos aliarnos con ellos.
316
00:33:13,300 --> 00:33:17,900
Además, no creo que estés
calificada para ser una novia.
317
00:33:20,800 --> 00:33:24,200
Tengo la última palabra
en la elección de la novia.
318
00:33:24,200 --> 00:33:27,600
Nadie tiene derecho a interferir.
319
00:34:09,200 --> 00:34:11,500
Que hermosa pintura.
320
00:34:12,900 --> 00:34:17,600
¿Pero por qué incluiste flores marchitas, hojas
y sauces en la pintura?
321
00:34:17,600 --> 00:34:20,800 ¿
Estos no arruinarían
la hermosa vista?
322
00:34:22,500 --> 00:34:24,000
¿Cómo es eso?
323
00:34:24,000 --> 00:34:26,500
La belleza y la fealdad son superficiales.
324
00:34:26,500 --> 00:34:30,500
Todo existe en
el mundo por una razón.
325
00:34:30,500 --> 00:34:33,400
Las flores y hojas marchitas
pueden no ser hermosas,
326
00:34:33,400 --> 00:34:36,700
pero pueden convertirse en
lodo y nutrir los árboles.
327
00:34:36,700 --> 00:34:41,600
Con eso en mente, ¿no es más interesante?
328
00:34:47,100 --> 00:34:48,400
Perdón por mi ineptitud.
329
00:34:48,400 --> 00:34:51,100
Debo sonar como un tonto.
330
00:34:52,300 --> 00:34:55,200
Estaba pintando aquí y perdí la noción del tiempo.
331
00:34:55,200 --> 00:34:58,400
El Maestro de la Torre me pidió
que nos reuniéramos con él por la tarde.
332
00:34:58,400 --> 00:35:03,100
Señor Hao Tian, lo siento, disculpe.
333
00:35:04,800 --> 00:35:06,000
Está bien.
334
00:35:06,000 --> 00:35:07,600
Adelante.
335
00:35:21,300 --> 00:35:25,400
El mundo es tan grande, pero tan difícil de encontrar un alma gemela.
336
00:35:30,300 --> 00:35:32,200
Hao Tian.
337
00:35:33,300 --> 00:35:36,000
La buscaré más tarde.
338
00:35:36,000 --> 00:35:40,300
Vine a decirte que he elegido a la novia.
339
00:35:40,300 --> 00:35:42,000
¿Quién es?
340
00:35:42,800 --> 00:35:45,300
Por lo que sabes de tu joven maestro, ¿qué piensas de Lady Qian Mei?
341
00:35:46,400 --> 00:35:48,500
¿Qué opinas de Lady Qian Mei?
342
00:35:48,500 --> 00:35:51,000 ¿
Crees que le gustará?
343
00:35:53,600 --> 00:35:57,000
Lady Qian Mei es encantadora e inteligente.
344
00:35:57,000 --> 00:35:59,500
Más importante aún,
es buena en las artes.
345
00:35:59,500 --> 00:36:01,900
Comparte los mismos
intereses con mi joven maestro.
346
00:36:01,900 --> 00:36:07,000
Creo que es la mejor
candidata para la novia.
347
00:36:10,100 --> 00:36:14,300
Ya que está decidido, fijemos una fecha para nuestra partida.
348
00:36:14,300 --> 00:36:15,600
Claro.
349
00:36:25,000 --> 00:36:26,600
Qian Mei.
350
00:36:29,100 --> 00:36:31,000
Saludos, señora Jing.
351
00:36:31,000 --> 00:36:32,600
¿Qué te trae por aquí?
352
00:36:32,600 --> 00:36:35,700
Me has ayudado mucho en el pasado.
353
00:36:35,700 --> 00:36:39,100
Estoy aquí para despedirme.
354
00:36:39,100 --> 00:36:41,000
¿Adiós?
355
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
Fui a ver al Maestro de la Torre hace un momento.
356
00:36:43,500 --> 00:36:47,900
He accedido a casarme con Long Family.
357
00:36:48,500 --> 00:36:50,900
¿Te eligió a ti?
358
00:36:51,600 --> 00:36:54,300 ¿
Sabes que esta
alianza matrimonial no es tan sencilla?
359
00:36:54,300 --> 00:36:57,100 ¿
Qué pasa si estás en peligro, cómo te protegerás?
360
00:36:57,100 --> 00:36:58,400
No se preocupe, señora Jing.
361
00:36:58,400 --> 00:37:00,600
Tower Master traerá
algunos hombres a la isla.
362
00:37:00,600 --> 00:37:02,600
No estaré en peligro.
363
00:37:02,600 --> 00:37:06,300
¿Pero estás realmente dispuesto a sacrificar tu felicidad?
364
00:37:07,900 --> 00:37:11,700
Sé que eres duro por fuera
pero blando por dentro.
365
00:37:11,700 --> 00:37:14,600
Siempre me cuidas.
366
00:37:15,400 --> 00:37:22,600
Pero cuando Tower Master
me pidió que fuera la novia, no me sentí triste.
367
00:37:22,600 --> 00:37:27,300
Puedo comenzar una nueva vida gracias a Snow Tower.
368
00:37:27,300 --> 00:37:32,100
Ahora Snow Tower necesita mi servicio, estoy obligado a hacerlo.
369
00:37:32,100 --> 00:37:35,900
Espero que no te enfades con Tower Master.
370
00:37:37,600 --> 00:37:42,000
No sé cómo trata a otras personas.
371
00:37:42,000 --> 00:37:47,300
Pero al menos, te trata
diferente a los demás.
372
00:37:51,900 --> 00:37:53,800
Hice un postre.
373
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
Gracias Lady Jing
por salvarme repetidamente.
374
00:37:58,200 --> 00:38:00,100
Señora Jiang, usted también está aquí.
375
00:38:00,100 --> 00:38:02,100
Comamos un poco juntos.
376
00:38:21,900 --> 00:38:23,100
Se acabó el tiempo.
377
00:38:23,100 --> 00:38:25,300 ¿
Por qué la novia aún no está aquí?
378
00:38:29,200 --> 00:38:31,300 ¿
Algo salió mal?
379
00:38:34,600 --> 00:38:36,500
No se preocupe, señor Hao Tian.
380
00:38:36,500 --> 00:38:39,260
Vuelvo enseguida.
381
00:39:40,300 --> 00:39:42,
382
00:39:42,200 --> 00:39:44,900
Deberíamos irnos ahora.
383
00:40:01,800 --> 00:40:06,600
Señora Jiang, ¿alguna vez se ha enamorado
de alguien?
384
00:40:15,500 --> 00:40:17,200 ¡
Mi esposo!
385
00:40:18,400 --> 00:40:20,000 ¡
Mi esposo!
386
00:40:20,000 --> 00:40:21,600
¡Suéltame!
387
00:40:22,700 --> 00:40:26,800 ¡
Mi esposo!
388
00:40:28,200 --> 00:40:30,300
¿Quién eres?
389
00:40:30,300 --> 00:40:32,700
¿Por qué lo mataste?
390
00:40:33,200 --> 00:40:36,500 ¡
Mi esposo!
391
00:40:47,700 --> 00:40:49,200
¡Basta!
392
00:40:50,800 --> 00:40:52,100
No tenemos enemistad entre nosotros.
393
00:40:52,100 --> 00:40:53,900
¿Por qué harías esto?
394
00:40:56,900 --> 00:41:04,000
Porque durante todos estos años, la familia Long ha estado persiguiendo a mi madre ya mí.
395
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
No podemos volver a nuestra casa.
396
00:41:06,500 --> 00:41:08,600
Debo ir a
la isla Yingge para vengarme.
397
00:41:08,600 --> 00:41:13,200
Necesito saber por qué
nos siguen arrinconando.
398
00:41:13,200 --> 00:41:16,800
Ya que nos quieren muertos, no puedo hacer nada.
399
00:41:18,400 --> 00:41:23,100
Haré que la familia Long pague por ello.
400
00:41:33,660 --> 00:41:39,466
"Torre de nieve"
401
00:41:40,200 --> 00:41:47,900
Subtítulos y sincronización proporcionados por
el equipo de escucha de Snow Tower @viki.com
402 00:41:49,200 --> 00:41:52,300 ♫ Entra por la puerta del dolor y la alegría ♫ 403 00:41:52,300 --> 00:41:55,500 ♫ Conviértete en una persona secular ♫ 404
00:41:55,500 --> 00:41:58,600 ♫ Enciende la lámpara de la bondad y la enemistad ♫ 405
00:41:58,600 --> 00:42:01,800
♫ I am dust and ashes ♫
406
00:42:01,800 --> 00:42:04,800
♫ I came alone ♫
407
00:42:04,800 --> 00:42:08,100
♫ I also leave alone ♫
408
00:42:08,100 --> 00:42:14,400
♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫
409
00:42:14,400 --> 00:42:20,700
♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫
410
00:42:20,700 --> 00:42:27,300
♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫
411
00:42:27,300 --> 00:42:34,100
♫ Quien mira hacia atrás a cada paso diciendo que la vida sigue siendo la misma ♫
412
00:42:34,100 --> 00:42:39,700
♫ ¿ Cómo robar anhelos en un reino de terror? ♫
413
00:42:39,700 --> 00:42:46,000
♫ Bebe una copa de viento salado del inframundo ♫
414
00:42:46,000 --> 00:42:52,400
♫ Prueba un bocado de dulce nieve que cae este año ♫
415
00:42:52,40 0 --> 00:42:59,400
♫ El destino es como el cuchillo, como la espada que no muestra simpatía por el romance ♫
416
00:42:59,400 --> 00:43:06,500
♫El tiempo revelará nuestras obsesiones ♫
417
00:43:06,500 --> 00:43: 12,800
♫ La luna que llora en el cielo está sedienta de sangre ♫
418
00:43:12,800 --> 00:43:19,200
♫ El hombre con el corazón nevando es terriblemente frío ♫
419
00: 43:19,200 --> 00:43:26,300
♫ Deseo ser el cuchillo que rompe; la espada que tortura el corazón lucha contra el desierto solitario ♫
420
00:43:26,300 --> 00:43:29,400
♫ Todavía necesito pasar esta vida mortal ♫
421
00:43:29,400 --> 00:43:39,000
♫ La persona interior es brillante ♫36400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.