All language subtitles for Joe Pickett - 02x03 - Stop the Slaughter!.ETHEL-CAKES-XENON.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,208 ANTERIORMENTE, EM JOE PICKETT 2 00:00:05,083 --> 00:00:06,432 N�o devia estar aqui. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,040 Nate. 4 00:00:11,042 --> 00:00:12,595 Quero contatar Nate Romanowski. 5 00:00:12,597 --> 00:00:13,882 - O qu�? - Pode me ajudar? 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,856 Calma, Joe. Estou aqui, irm�o. 7 00:00:15,958 --> 00:00:17,833 As meninas est�o bem. Menti para elas. 8 00:00:17,935 --> 00:00:19,756 Sabia que eles eram perigosos. 9 00:00:19,758 --> 00:00:21,750 Joe, est� tentando se matar? 10 00:00:21,852 --> 00:00:23,570 Me ajude a achar minha filha. 11 00:00:23,672 --> 00:00:26,665 Se souberem como Frank morreu, vai haver p�nico, 12 00:00:26,667 --> 00:00:28,208 e n�o tenho tempo para isso. 13 00:00:28,210 --> 00:00:29,210 O que � isso? 14 00:00:43,853 --> 00:00:45,241 PR�MIOS DE CA�A 15 00:00:45,243 --> 00:00:49,192 E o trof�u de "Tamanho de Ca�a Impressionante" vai para... 16 00:00:51,118 --> 00:00:52,118 Terry Boulden. 17 00:01:04,083 --> 00:01:05,423 Quem diria? 18 00:01:07,001 --> 00:01:10,790 28 temporadas como finalista e... 19 00:01:12,431 --> 00:01:14,231 finalmente peguei o grand�o. 20 00:01:21,867 --> 00:01:23,042 Parem a matan�a! 21 00:01:23,044 --> 00:01:24,453 Parem a matan�a! 22 00:01:24,651 --> 00:01:27,792 Milh�es de gal�es de sangue s�o derramados todo ano 23 00:01:27,893 --> 00:01:29,208 por causa de voc�s! 24 00:01:29,449 --> 00:01:32,583 - Voc� � maluco. - Ca�adores como voc�s. 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,383 Tudo para alimentar seu desejo doentio 26 00:01:37,083 --> 00:01:38,533 de matar criaturas inocentes. 27 00:01:39,774 --> 00:01:41,476 Agora sabem como seria... 28 00:01:41,578 --> 00:01:43,734 estar do outro lado desse esporte sangrento. 29 00:01:44,208 --> 00:01:45,430 Seus monstros! 30 00:01:48,174 --> 00:01:50,868 JOE PICKETT S02E03 | Stop the Slaughter! 31 00:01:50,870 --> 00:01:53,831 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa Dr.Schulo / LisLara / AnyaPri 32 00:01:53,833 --> 00:01:55,727 Agora sabem como seria... 33 00:01:55,829 --> 00:01:58,029 estar do outro lado desse esporte sangrento. 34 00:02:00,960 --> 00:02:03,397 Esse, senhores, � Klamath Moore, 35 00:02:03,399 --> 00:02:04,981 ativista anti-ca�a 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,867 e um p� no saco. 37 00:02:06,969 --> 00:02:08,802 � um daqueles babacas da internet 38 00:02:08,804 --> 00:02:11,458 que acha que por ter tr�s milh�es de seguidores vendo 39 00:02:11,460 --> 00:02:15,042 cada coisa idiota que faz, isso o torna importante. 40 00:02:15,773 --> 00:02:18,962 � s� quest�o de tempo at� ele saber do assassinato do Frank. 41 00:02:18,964 --> 00:02:21,867 E quando ele souber, ele e seu culto de malucos 42 00:02:21,969 --> 00:02:26,008 v�o descer at� Saddlestring como moscas no mel. 43 00:02:26,953 --> 00:02:28,922 Ent�o precisamos resolver esse caso 44 00:02:29,508 --> 00:02:31,125 antes que isso aconte�a. 45 00:02:31,904 --> 00:02:33,538 Ent�o, o que temos, senhores? 46 00:02:33,828 --> 00:02:34,828 Bem... 47 00:02:35,507 --> 00:02:38,390 o corpo do Frank foi achado a 5 km de parque de cervos. 48 00:02:38,492 --> 00:02:40,792 Ele foi morto e mutilado de maneira 49 00:02:40,794 --> 00:02:42,833 que lembra um animal de ca�a. 50 00:02:43,741 --> 00:02:45,069 Ent�o n�o temos nada. 51 00:02:45,398 --> 00:02:46,398 Bem, quer dizer... 52 00:02:46,952 --> 00:02:48,498 N�o diria nada. 53 00:02:48,600 --> 00:02:49,875 Definimos o problema. 54 00:02:50,856 --> 00:02:51,856 � um come�o. 55 00:02:51,958 --> 00:02:53,155 O problema? 56 00:02:53,554 --> 00:02:55,958 Fala do ca�ador que foi morto e estripado? 57 00:02:56,060 --> 00:02:58,583 Sim, esse � o problema. 58 00:03:02,181 --> 00:03:03,312 E isso? 59 00:03:03,702 --> 00:03:04,917 Puta merda, Pickett. 60 00:03:04,919 --> 00:03:06,985 Urman provavelmente derrubou isso. 61 00:03:07,590 --> 00:03:10,619 Poker e parque de cervos combinam como 62 00:03:10,721 --> 00:03:11,833 embriaguez e desordem. 63 00:03:11,933 --> 00:03:14,065 Pelo menos � algo para investigar. 64 00:03:14,167 --> 00:03:15,167 �s vezes, 65 00:03:15,843 --> 00:03:17,030 uma ficha de p�quer 66 00:03:17,733 --> 00:03:19,208 � s� uma ficha de p�quer. 67 00:03:20,249 --> 00:03:21,525 Cristo. Saia. 68 00:03:21,627 --> 00:03:22,690 Como �? 69 00:03:22,792 --> 00:03:25,320 N�o tenho tempo ou paci�ncia para isso, 70 00:03:25,422 --> 00:03:27,417 ent�o saia da sala, delegado. 71 00:03:27,419 --> 00:03:28,748 Licen�a, � meu delegado. 72 00:03:28,750 --> 00:03:31,833 Bem, ent�o v� voc� tamb�m. Voc�s dois est�o me perturbando. 73 00:03:36,285 --> 00:03:38,809 Com todo respeito, Governador, 74 00:03:40,077 --> 00:03:42,667 esse � nosso caso, e voc� est� no nosso pr�dio. 75 00:03:42,769 --> 00:03:44,843 Se quer mais algum favor meu, 76 00:03:45,186 --> 00:03:46,946 vai pegar suas coisas 77 00:03:47,048 --> 00:03:50,708 e sair dessa sala sem dizer mais uma palavra. 78 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 Agora, vai. 79 00:04:05,634 --> 00:04:08,108 Ca�a e Pesca vai liderar essa investiga��o. 80 00:04:08,983 --> 00:04:12,667 Agora, precisam resolver logo, senhores, 81 00:04:12,768 --> 00:04:14,599 antes que Klamath Moore 82 00:04:14,701 --> 00:04:17,540 e seus tr�s milh�es de seguidores fiquem sabendo. 83 00:04:17,642 --> 00:04:19,538 Ou v�o fechar a temporada de ca�a. 84 00:04:20,308 --> 00:04:22,911 A� estaremos todos procurando emprego. 85 00:04:33,234 --> 00:04:34,972 N�o importa o que o Governador diz. 86 00:04:35,074 --> 00:04:38,470 Ainda � minha investiga��o, ent�o me atualize de tudo. 87 00:04:38,572 --> 00:04:39,573 Entendeu? 88 00:04:56,191 --> 00:04:57,725 Joe, s�o 3 horas da manh�. 89 00:04:59,096 --> 00:05:01,875 N�o sei mais dizer. Acordou cedo ou nem dormiu? 90 00:05:03,762 --> 00:05:06,458 Bem, acho que n�o estou dormindo bem. 91 00:05:06,875 --> 00:05:07,875 N�o est�. 92 00:05:12,090 --> 00:05:13,290 Em que est� trabalhando? 93 00:05:14,542 --> 00:05:17,958 Estou tentando achar provas que esses g�meos existem. 94 00:05:18,691 --> 00:05:21,000 N�o posso ter sido o �nico problema com a lei. 95 00:05:22,505 --> 00:05:25,350 Ningu�m parece acreditar que eu vi o que vi. 96 00:05:26,355 --> 00:05:27,355 Eu acredito. 97 00:05:30,204 --> 00:05:31,204 Obrigado. 98 00:05:33,139 --> 00:05:34,450 Vejo o que est� fazendo. 99 00:05:35,659 --> 00:05:37,583 �? O qu�? 100 00:05:38,099 --> 00:05:40,299 Tentando achar um jeito de voltar � montanha, 101 00:05:41,233 --> 00:05:42,458 para enfrentar os Grims. 102 00:05:45,157 --> 00:05:46,279 Acho que sente 103 00:05:46,292 --> 00:05:47,714 que perdeu algo l�. 104 00:05:48,705 --> 00:05:51,667 E o �nico jeito de ter de volta � confrontando eles de novo. 105 00:05:53,730 --> 00:05:54,730 Mas, Joe... 106 00:05:57,426 --> 00:05:58,426 O qu�? 107 00:05:58,933 --> 00:06:00,587 Acha que eu n�o sobreviveria? 108 00:06:02,507 --> 00:06:04,857 Acho que voc� n�o pensa que poderia sobreviver. 109 00:06:07,953 --> 00:06:10,186 Mas aqui est�, buscando um jeito. 110 00:06:10,615 --> 00:06:12,465 S� estou vendo o assassinato do Frank. 111 00:06:12,868 --> 00:06:14,545 E se isso o levar aos Grims? 112 00:06:14,647 --> 00:06:16,125 Ent�o farei meu trabalho. 113 00:06:18,122 --> 00:06:21,030 Joe, se subir a montanha e acabar morto, 114 00:06:22,754 --> 00:06:25,304 quero que saiba que vou contar a verdade �s meninas. 115 00:06:28,951 --> 00:06:32,194 Vou dizer a elas que o papai n�o morreu pelo trabalho, 116 00:06:33,225 --> 00:06:34,507 ou por dever, 117 00:06:35,264 --> 00:06:36,483 ou por honra. 118 00:06:39,337 --> 00:06:41,546 Vou dizer que cometeu suic�dio, 119 00:06:43,304 --> 00:06:44,504 porque � isso que seria. 120 00:06:46,444 --> 00:06:49,144 E quem pode dizer que os Grims t�m algo a ver com isso? 121 00:06:49,750 --> 00:06:53,085 Deveria falar com Blaire Urman, ver o que ela sabe. 122 00:06:53,837 --> 00:06:55,850 O sobrinho dela, Chris, est� com ela 123 00:06:55,851 --> 00:06:57,263 desde que acharam Frank, 124 00:06:57,364 --> 00:06:59,270 e ele estava naquela viagem de ca�a. 125 00:07:04,549 --> 00:07:05,921 Durma um pouco, Joe. 126 00:07:13,527 --> 00:07:15,167 Viu, � para o lado. 127 00:07:15,478 --> 00:07:16,968 Um pouco para baixo. 128 00:07:18,106 --> 00:07:20,326 Perfeito. Voc�s est�o �timas. 129 00:07:20,551 --> 00:07:22,436 Expedi��es s�o �timas. 130 00:07:22,438 --> 00:07:24,145 Eu sei. Voc� vai se divertir muito. 131 00:07:24,342 --> 00:07:26,370 Sheridan, vamos. Vai perder a carona. 132 00:07:26,489 --> 00:07:27,875 Podem ir, est� bem? 133 00:07:27,877 --> 00:07:29,376 Pe�am para esperarem. 134 00:07:29,535 --> 00:07:30,541 Ela j� vai. 135 00:07:30,838 --> 00:07:31,839 Sher. 136 00:07:35,117 --> 00:07:36,778 O que houve? Est� na hora de ir. 137 00:07:38,107 --> 00:07:39,674 Querida, onde pegou isso? 138 00:07:41,581 --> 00:07:42,781 GUARDA-FLORESTAL ATACADO 139 00:07:42,783 --> 00:07:44,333 Disse que ele estava acampando. 140 00:07:44,873 --> 00:07:46,675 Dizem que ele quase morreu. 141 00:07:48,152 --> 00:07:49,632 Sheridan, me desculpe. 142 00:07:50,786 --> 00:07:51,989 Voc� mentiu para mim. 143 00:07:53,457 --> 00:07:54,769 Sim, menti. 144 00:07:55,207 --> 00:07:56,257 N�o achei que voc�... 145 00:07:58,638 --> 00:07:59,638 Droga. 146 00:08:11,713 --> 00:08:13,667 Devo ser o policial bom ou o mau? 147 00:08:14,553 --> 00:08:16,053 N�o quero que seja nenhum. 148 00:08:16,365 --> 00:08:20,061 Que tal eu ser o policial que fala, e o voc� o silencioso? 149 00:08:20,185 --> 00:08:21,185 Tudo bem? 150 00:08:28,084 --> 00:08:29,085 Sra. Urman. 151 00:08:29,673 --> 00:08:30,673 Ol�, guarda. 152 00:08:31,120 --> 00:08:32,199 Joe, por favor. 153 00:08:32,634 --> 00:08:34,384 Posso fazer algumas perguntas? 154 00:08:35,583 --> 00:08:36,583 Obrigado. 155 00:08:37,560 --> 00:08:38,691 Tem creme e a��car? 156 00:08:39,496 --> 00:08:40,496 Sim. 157 00:08:40,583 --> 00:08:41,583 Obrigado. 158 00:08:43,535 --> 00:08:45,084 O qu�? � como minha v� fazia. 159 00:08:45,086 --> 00:08:46,088 � muito bom. 160 00:08:50,432 --> 00:08:51,463 Obrigado. 161 00:08:55,875 --> 00:08:57,406 O Frank j� teve 162 00:08:58,792 --> 00:08:59,792 algum inimigo? 163 00:09:00,010 --> 00:09:01,151 C�us, n�o. 164 00:09:02,740 --> 00:09:04,046 Frank era um santo. 165 00:09:05,415 --> 00:09:07,267 Nenhum conhecido faria isso com ele. 166 00:09:07,671 --> 00:09:09,991 Ele j� mencionou esbarrar com homens 167 00:09:09,993 --> 00:09:11,373 quando estava na floresta? 168 00:09:11,898 --> 00:09:13,749 Um par de g�meos altos, talvez? 169 00:09:14,608 --> 00:09:15,708 Apar�ncia assustadora. 170 00:09:16,985 --> 00:09:19,292 � quem voc� acha que fez isso com Frank? 171 00:09:19,602 --> 00:09:21,703 S� quero saber de tudo, s� isso. 172 00:09:22,107 --> 00:09:24,859 N�o sei o que mais acha que vai descobrir aqui. 173 00:09:25,483 --> 00:09:26,833 Voc� � o sobrinho do Frank? 174 00:09:27,146 --> 00:09:28,146 Chris? 175 00:09:29,762 --> 00:09:31,099 Podemos falar com voc�? 176 00:09:32,354 --> 00:09:34,039 J� disse ao xerife tudo que sei. 177 00:09:35,487 --> 00:09:36,654 Eu n�o sou o xerife. 178 00:09:37,916 --> 00:09:40,190 Como estava o Frank no dia que sumiu? 179 00:09:40,861 --> 00:09:42,161 O estado de esp�rito dele. 180 00:09:44,734 --> 00:09:45,853 Ele estava para baixo. 181 00:09:47,507 --> 00:09:49,191 Um amigo dele morreu nesse ver�o. 182 00:09:49,886 --> 00:09:52,708 Ele estava bem triste com isso, eu acho. 183 00:09:53,168 --> 00:09:54,461 Voc� acha ou sabe? 184 00:09:56,042 --> 00:09:57,086 N�o sei. 185 00:09:58,815 --> 00:10:00,155 Frank era bem reservado. 186 00:10:03,272 --> 00:10:04,707 Eu fico pensando que n�s... 187 00:10:06,744 --> 00:10:08,533 N�o dev�amos ter nos separado. 188 00:10:11,565 --> 00:10:12,917 Dev�amos ter ficado juntos. 189 00:10:12,959 --> 00:10:13,965 Chris... 190 00:10:16,394 --> 00:10:17,743 N�o foi culpa sua. 191 00:10:19,849 --> 00:10:20,849 Sim, eu... 192 00:10:22,670 --> 00:10:23,670 Eu sei. 193 00:10:28,410 --> 00:10:29,890 Vou ver como minha tia est�. 194 00:10:37,558 --> 00:10:38,564 O que foi? 195 00:10:39,719 --> 00:10:40,719 Bom... 196 00:10:41,197 --> 00:10:43,197 Blaire descreveu o marido como um santo. 197 00:10:44,196 --> 00:10:45,724 N�o um bom homem, um santo. 198 00:10:47,405 --> 00:10:48,655 Tem algo de errado nisso? 199 00:10:49,292 --> 00:10:51,860 Sabe quem nunca descreveria o marido como um santo? 200 00:10:53,524 --> 00:10:55,243 Qualquer uma com um marido santo. 201 00:10:57,927 --> 00:10:58,927 Vamos l�. 202 00:11:01,039 --> 00:11:02,458 - Solucionar o caso? - N�o. 203 00:11:02,968 --> 00:11:04,387 Preciso buscar minha filhas. 204 00:11:05,392 --> 00:11:06,894 N�o sei quando est� brincando. 205 00:11:07,370 --> 00:11:08,602 Nunca estou brincando. 206 00:11:09,975 --> 00:11:11,846 Mas agora est�, certo? 207 00:11:13,059 --> 00:11:14,191 Entre no carro. 208 00:11:56,545 --> 00:11:58,453 Vamos agradecer Rosenda Littleshield, 209 00:11:58,867 --> 00:12:00,167 nossa irm� Cree, 210 00:12:00,522 --> 00:12:01,802 pela boa medica��o. 211 00:12:04,273 --> 00:12:05,753 Quatro semanas e tr�s dias, 212 00:12:07,801 --> 00:12:09,651 � o tempo que minha filha est� sumida. 213 00:12:11,679 --> 00:12:13,031 Gostaria de agradecer todos 214 00:12:14,342 --> 00:12:15,792 por virem na primeira semana, 215 00:12:16,774 --> 00:12:18,377 e agradecer por aparecerem hoje. 216 00:12:21,994 --> 00:12:23,957 Sei que para muitos, isso n�o � f�cil. 217 00:12:26,586 --> 00:12:28,290 E muitos sabem o que estou passando 218 00:12:28,292 --> 00:12:29,542 porque passaram por isso. 219 00:12:30,928 --> 00:12:31,935 Mas hoje 220 00:12:32,325 --> 00:12:33,625 n�o � s� sobre a Marissa. 221 00:12:35,141 --> 00:12:36,621 � sobre suas filhas tamb�m. 222 00:12:38,750 --> 00:12:40,583 � por suas filhas, seus primos, 223 00:12:41,516 --> 00:12:42,816 suas tias e suas amigas, 224 00:12:43,792 --> 00:12:45,492 e por mais milhares desaparecidas. 225 00:12:46,300 --> 00:12:47,737 N�o s� aqui em Wind River, 226 00:12:48,892 --> 00:12:50,678 mas por todo o territ�rio ind�gena. 227 00:12:51,705 --> 00:12:53,877 Hoje, buscamos qualquer sinal da Marissa. 228 00:12:54,505 --> 00:12:57,357 Eles dizem: "Quatro semanas, provavelmente j� morreu". 229 00:12:58,613 --> 00:13:00,297 Mas ainda sinto a presen�a dela. 230 00:13:01,869 --> 00:13:03,475 Sinto em meus ossos. 231 00:13:03,485 --> 00:13:04,486 Sim. 232 00:13:05,343 --> 00:13:06,577 O cora��o sabe, 233 00:13:06,695 --> 00:13:08,095 o esp�rito sabe. 234 00:13:11,292 --> 00:13:13,940 Ent�o peguem um colete, e se dividam em pares. 235 00:13:14,723 --> 00:13:15,823 J� conhecem o esquema. 236 00:13:16,325 --> 00:13:17,325 Obrigado. 237 00:13:23,324 --> 00:13:24,531 Obrigado por estar aqui. 238 00:13:28,000 --> 00:13:29,380 - Bom te ver. - Igualmente. 239 00:13:29,382 --> 00:13:30,382 Obrigado. 240 00:13:31,083 --> 00:13:32,483 Irm�o, bom te ver. Obrigado. 241 00:13:33,906 --> 00:13:35,292 - Eu agrade�o. - Dupla? 242 00:13:36,263 --> 00:13:37,263 Sim. 243 00:13:39,309 --> 00:13:42,109 Estou surpresa de te ver aqui. Nunca te vi num desses. 244 00:13:43,435 --> 00:13:44,435 �. 245 00:13:45,740 --> 00:13:48,087 Tenho trabalhado em umas quest�es pessoais. 246 00:13:50,304 --> 00:13:53,154 Achei que fosse bom pensar em outra pessoa por um momento. 247 00:13:55,879 --> 00:13:57,340 Soa meio ego�sta, na verdade. 248 00:13:58,770 --> 00:14:01,090 Processar sua dor ajudando outras pessoas? 249 00:14:01,662 --> 00:14:04,202 Consigo pensar em coisas mais ego�stas que essa. 250 00:14:05,526 --> 00:14:06,792 Fico feliz que est� aqui. 251 00:14:07,566 --> 00:14:09,369 Obrigada. Eu tamb�m. 252 00:14:13,025 --> 00:14:14,145 Pode me falar dela? 253 00:14:14,548 --> 00:14:15,549 Da Marissa? 254 00:14:16,233 --> 00:14:17,233 Voc�... 255 00:14:18,074 --> 00:14:19,074 Conhecia ela? 256 00:14:19,701 --> 00:14:20,747 Um pouco. 257 00:14:21,555 --> 00:14:23,367 Ela � muito esperta, 258 00:14:23,665 --> 00:14:25,298 forte, obstinada. 259 00:14:27,251 --> 00:14:30,184 Seria a primeira da fam�lia a entrar na faculdade. 260 00:14:31,378 --> 00:14:34,225 Ent�o disse ao Charlie que ia comprar mantimentos, 261 00:14:34,240 --> 00:14:36,507 e nunca mais voltou. 262 00:14:37,136 --> 00:14:38,153 Isso � horr�vel. 263 00:14:38,868 --> 00:14:40,892 Quando fomos procur�-la, no dia seguinte, 264 00:14:40,894 --> 00:14:44,000 achamos o carro abandonado na Rota 10, aqui perto. 265 00:14:44,807 --> 00:14:47,581 Sabe por que ela deixaria o carro? 266 00:14:47,583 --> 00:14:48,594 N�o. 267 00:14:48,900 --> 00:14:51,247 Tamb�m n�o achamos a trilha por onde tenha ido. 268 00:14:51,574 --> 00:14:53,401 A pol�cia n�o encontrou nada? 269 00:14:53,694 --> 00:14:55,981 A pol�cia nunca procurou. 270 00:14:57,268 --> 00:14:58,501 O qu�? Por qu�? 271 00:14:59,279 --> 00:15:03,542 Disseram que n�o podiam investigar mesmo que quisessem. 272 00:15:03,927 --> 00:15:06,627 Que n�o faz parte da jurisdi��o deles. 273 00:15:07,238 --> 00:15:09,333 Certo, mas e as autoridades das tribos? 274 00:15:09,872 --> 00:15:12,152 Bem, o carro n�o foi abandonado na reserva, 275 00:15:12,965 --> 00:15:16,005 ent�o as autoridades das tribos tamb�m n�o podem investigar. 276 00:15:16,918 --> 00:15:18,833 Ent�o quem deveria investigar? 277 00:15:18,995 --> 00:15:20,002 Deveria? 278 00:15:20,655 --> 00:15:21,675 Ou estaria disposto? 279 00:15:24,171 --> 00:15:26,884 E... onde est� o carro dela agora? 280 00:15:27,190 --> 00:15:29,877 Continua l�, juntando poeira e sujeira. 281 00:15:31,961 --> 00:15:33,266 Isso � loucura. 282 00:15:34,960 --> 00:15:36,179 Pois �. 283 00:16:00,487 --> 00:16:02,208 Podia me deixar no meu apartamento. 284 00:16:02,210 --> 00:16:03,330 � no caminho. 285 00:16:05,851 --> 00:16:07,679 Isso � muito mais divertido. 286 00:16:07,963 --> 00:16:09,355 S� se for para voc�. 287 00:16:09,463 --> 00:16:11,870 N�o tem que ficar sentado aqui com o cara fedido. 288 00:16:12,310 --> 00:16:14,617 Saiba que estou usando um perfume super chique. 289 00:16:14,619 --> 00:16:16,625 T�o chique que cheira v�mito de cachorro. 290 00:16:16,627 --> 00:16:17,652 �. 291 00:16:20,277 --> 00:16:21,343 Tudo bem, Sheri? 292 00:16:23,082 --> 00:16:25,635 Por que n�o contou como se machucou de verdade? 293 00:16:29,787 --> 00:16:31,397 O jornal disse que quase morreu. 294 00:16:31,548 --> 00:16:33,333 O jornal exagerou. 295 00:16:33,976 --> 00:16:35,056 Eu estava bem. 296 00:16:35,677 --> 00:16:38,036 Se estava bem, por que a Mam�e mentiu para n�s? 297 00:16:38,432 --> 00:16:41,751 Ela disse que caiu de uma rocha, e foi tudo um acidente. 298 00:16:42,529 --> 00:16:45,090 Querida, d� um desconto para sua m�e, est� bem? 299 00:16:45,092 --> 00:16:46,460 Nada disso � culpa dela. 300 00:16:46,998 --> 00:16:48,052 Ela mentiu para mim. 301 00:16:49,225 --> 00:16:51,418 Ela s� tentou te proteger, querida. 302 00:16:52,405 --> 00:16:54,146 Ela n�o queria que se preocupasse. 303 00:16:54,218 --> 00:16:55,344 J� estou preocupada. 304 00:16:55,346 --> 00:16:57,812 Pior agora que sei que ela mente para me proteger. 305 00:16:58,535 --> 00:17:00,382 Ela n�o mentir� mais. 306 00:17:00,987 --> 00:17:02,032 Eu tamb�m n�o. 307 00:17:03,838 --> 00:17:06,981 Se eu puder te responder honestamente, 308 00:17:07,958 --> 00:17:09,156 eu irei, 309 00:17:09,759 --> 00:17:11,223 mas n�o vou mentir. 310 00:17:12,617 --> 00:17:13,620 Combinado? 311 00:17:14,555 --> 00:17:15,586 Est� bem. 312 00:17:16,801 --> 00:17:17,814 Aperta aqui? 313 00:17:35,342 --> 00:17:37,349 Depto. de Ca�a e Pesca de Wyoming. 314 00:17:37,351 --> 00:17:39,935 - Como posso ajudar? - Quero denunciar uma viola��o. 315 00:17:39,937 --> 00:17:41,059 Certo, seu nome? 316 00:17:41,063 --> 00:17:42,285 Meu nome n�o importa. 317 00:17:42,287 --> 00:17:44,563 Mas falo de um orelh�o em Twelve Sleep. 318 00:17:44,565 --> 00:17:47,284 Olha, tem uns ca�adores perto de Mad Bull Creek 319 00:17:47,388 --> 00:17:49,198 ca�ando em terras privadas. 320 00:17:49,227 --> 00:17:51,994 Precisa mandar um guarda aqui antes que algu�m morra. 321 00:17:57,082 --> 00:17:58,869 Pode dar uma olhada no meu trabalho? 322 00:17:58,916 --> 00:18:00,178 Claro, querida. 323 00:18:02,224 --> 00:18:06,070 Preciso que olhem o meu tamb�m, mas quero que seja o Papai. 324 00:18:07,244 --> 00:18:10,810 Seu pai recebeu uma chamada, ter� de se contentar comigo. 325 00:18:11,765 --> 00:18:13,657 O meu n�o precisa, Mam�e. 326 00:18:13,989 --> 00:18:15,579 Est� perfeito. 327 00:18:16,349 --> 00:18:17,775 Vou dar uma olhada. 328 00:18:18,142 --> 00:18:20,052 Podem comer a sobremesa sem mim. 329 00:18:20,054 --> 00:18:22,231 Preciso cuidar de algumas coisas. 330 00:18:22,361 --> 00:18:23,928 - Est� bem. - Certo. 331 00:18:24,019 --> 00:18:26,109 - Guarde um pouco para mim. - Claro. 332 00:18:28,540 --> 00:18:30,274 PARE A MATAN�A 333 00:18:34,179 --> 00:18:36,473 Aconteceu uma coisa �tima. 334 00:18:38,619 --> 00:18:40,883 Consegui isso de uma fonte an�nima. 335 00:18:41,120 --> 00:18:44,512 Esse ca�ador era um membro amado da comunidade de Saddlestring, 336 00:18:44,706 --> 00:18:46,298 que n�o � longe daqui. 337 00:18:46,300 --> 00:18:49,606 Pelo jeito que ficou seu corpo, cortado como o cervo que matou, 338 00:18:49,608 --> 00:18:52,350 algu�m ca�ou um ca�ador. 339 00:18:54,263 --> 00:18:55,829 Isso � ouro, meus amigos. 340 00:18:55,831 --> 00:18:57,353 Vamos miner�-lo. 341 00:18:57,384 --> 00:19:00,904 Rory, descubra tudo que puder sobre Saddlestring. 342 00:19:01,748 --> 00:19:05,752 Vou precisar de um lugar para um palanque e TVs. 343 00:19:05,754 --> 00:19:07,711 As maiores que encontrar. 344 00:19:07,747 --> 00:19:08,748 Pode deixar. 345 00:19:13,403 --> 00:19:15,423 Isso pode dar problema, sabe. 346 00:19:16,057 --> 00:19:17,982 Celebrar a morte de um local? 347 00:19:18,809 --> 00:19:20,809 Tem certeza de que quer explorar isso? 348 00:19:21,715 --> 00:19:22,715 Olha, 349 00:19:24,245 --> 00:19:26,000 isso... � uma guerra. 350 00:19:26,969 --> 00:19:30,450 Animais inocentes sem ningu�m para proteg�-los de um lado, 351 00:19:30,768 --> 00:19:32,821 e ca�adores sedentos de sangue do outro. 352 00:19:33,670 --> 00:19:35,497 Esses ca�adores t�m armas 353 00:19:36,170 --> 00:19:37,737 e a hist�ria do lado deles. 354 00:19:38,113 --> 00:19:40,440 Mas podemos mudar a opini�o p�blica. 355 00:19:41,424 --> 00:19:43,510 Mas, para fazer isso, 356 00:19:43,851 --> 00:19:46,611 precisa chacoalh�-los at� acordarem. 357 00:19:47,506 --> 00:19:49,080 Quando virem um ser humano 358 00:19:49,893 --> 00:19:51,467 desmembrado como um animal, 359 00:19:52,924 --> 00:19:54,546 quando se virem como presas, 360 00:19:54,548 --> 00:19:57,279 podem repensar o que est�o fazendo com outras esp�cies. 361 00:19:58,729 --> 00:20:00,429 Se fizermos tudo direito, 362 00:20:01,229 --> 00:20:02,455 Saddlestring 363 00:20:03,322 --> 00:20:04,768 pode ser o come�o do fim. 364 00:20:42,425 --> 00:20:43,687 Meu amigo. 365 00:20:44,387 --> 00:20:45,953 Vem aqui, cara. 366 00:20:47,244 --> 00:20:48,420 Bom v�-lo, irm�o. 367 00:20:48,422 --> 00:20:49,511 Bom v�-lo tamb�m. 368 00:20:50,646 --> 00:20:52,420 Voc� est� bem, cara. Est� bem. 369 00:20:53,679 --> 00:20:54,755 J� estive melhor. 370 00:20:56,210 --> 00:20:57,216 Agora ou�a, 371 00:20:58,105 --> 00:20:59,652 desculpe faz�-lo vir at� aqui. 372 00:21:00,192 --> 00:21:02,830 N�o podia arriscar algu�m v�-lo comigo. 373 00:21:03,408 --> 00:21:04,408 O que est� havendo? 374 00:21:04,738 --> 00:21:06,291 Tem gente atr�s de mim, Joe. 375 00:21:07,329 --> 00:21:08,400 Por isso chamei voc�. 376 00:21:08,746 --> 00:21:09,750 Para alert�-lo. 377 00:21:10,270 --> 00:21:11,358 Do que se trata? 378 00:21:12,701 --> 00:21:14,170 Trabalhei num grupo de elite� 379 00:21:14,172 --> 00:21:18,120 Acho que � mais seguro eu n�o ouvir o que voc� vai contar. 380 00:21:18,594 --> 00:21:20,038 Esses caras s�o perigosos, 381 00:21:20,040 --> 00:21:21,930 e podem usar voc� para me acharem. 382 00:21:21,932 --> 00:21:23,772 N�o estou dizendo que ir�o, est� bem? 383 00:21:24,659 --> 00:21:25,664 Mas, 384 00:21:25,744 --> 00:21:26,750 fique alerta. 385 00:21:27,379 --> 00:21:28,893 Mais um tentando me matar. 386 00:21:30,151 --> 00:21:31,705 Exatamente o que eu preciso. 387 00:21:32,600 --> 00:21:34,553 Bem, eu tirei voc� da floresta. 388 00:21:34,555 --> 00:21:35,600 Certo. 389 00:21:36,341 --> 00:21:37,420 Ent�o estamos quites? 390 00:21:38,396 --> 00:21:39,993 Sim. Obrigado. 391 00:21:39,995 --> 00:21:40,997 Sim. 392 00:21:41,419 --> 00:21:42,420 Imagina. 393 00:21:43,450 --> 00:21:44,750 Como o caso est� indo? 394 00:21:44,752 --> 00:21:46,725 T�o complicado o quanto poderia estar. 395 00:21:47,967 --> 00:21:50,748 Eu vou numa dire��o, todos outros na contra-m�o 396 00:21:50,750 --> 00:21:52,367 e parecem pensar que estou louco. 397 00:21:53,253 --> 00:21:54,547 O que o seu instinto diz? 398 00:21:56,401 --> 00:21:58,011 Meu instinto me diz... 399 00:22:01,068 --> 00:22:03,181 O assassino foi t�o meticuloso. 400 00:22:03,560 --> 00:22:07,029 Limpar um cervo daquele jeito requer habilidade. 401 00:22:09,173 --> 00:22:10,552 Fazer isso com um humano... 402 00:22:12,178 --> 00:22:13,186 Requer pr�tica. 403 00:22:14,894 --> 00:22:15,895 �. 404 00:22:16,592 --> 00:22:17,620 Eu diria que muita. 405 00:23:16,506 --> 00:23:17,834 Sente esse cheiro, irm�o? 406 00:23:21,431 --> 00:23:22,717 Parece que o encontramos. 407 00:23:50,372 --> 00:23:51,460 Certo, meninas. 408 00:23:52,956 --> 00:23:54,010 Venham, vamos. 409 00:23:54,793 --> 00:23:56,250 V�o se atrasar para a escola. 410 00:23:56,415 --> 00:23:57,520 De novo. 411 00:23:58,580 --> 00:23:59,580 Dormiu bem? 412 00:24:00,654 --> 00:24:02,960 Sim. Sim, n�o foi t�o ruim. 413 00:24:06,775 --> 00:24:08,183 Vamos. Deem tchau pra mam�e. 414 00:24:08,185 --> 00:24:09,619 - Tchau, mam�e. - Tchau. 415 00:24:09,621 --> 00:24:11,188 - Te amo. - Tchau. 416 00:24:13,190 --> 00:24:14,197 Tchau, Sher. 417 00:24:20,040 --> 00:24:21,040 Ela vai entender. 418 00:24:21,673 --> 00:24:22,676 Eu sei. 419 00:24:22,958 --> 00:24:23,976 Eventualmente. 420 00:24:25,158 --> 00:24:26,290 Vou at� Cheyenne. 421 00:24:27,576 --> 00:24:30,790 Queria que o governador n�o tivesse me dado esse caso. 422 00:24:31,331 --> 00:24:33,170 Significa que confiam em voc�, Joe. 423 00:24:33,421 --> 00:24:35,128 Ou que armaram para eu cair, 424 00:24:35,745 --> 00:24:37,740 se ou quando isso der errado. 425 00:24:38,460 --> 00:24:39,624 Acho que n�o. 426 00:24:39,626 --> 00:24:42,540 Acho que ele sabe como o departamento � incompetente. 427 00:24:44,942 --> 00:24:46,271 - T� bem. - Tchau. 428 00:24:46,953 --> 00:24:47,960 Te amo. 429 00:24:48,225 --> 00:24:49,249 Te amo tamb�m. 430 00:24:54,757 --> 00:24:55,963 Como assim, isso � tudo? 431 00:24:55,965 --> 00:24:57,735 � toda informa��o que temos. 432 00:24:58,462 --> 00:25:01,170 N�o tem um arquivo, nem per�cia ou entrevistas? 433 00:25:02,014 --> 00:25:03,701 - N�o. - Voc� n�o fez nada? 434 00:25:04,210 --> 00:25:06,590 N�o podemos investigar sem algu�m 435 00:25:06,592 --> 00:25:08,120 denunciar o desaparecimento. 436 00:25:08,122 --> 00:25:09,830 Voc� acabou de ler a den�ncia. 437 00:25:09,832 --> 00:25:11,280 N�o. N�o, n�o, n�o, n�o. 438 00:25:11,282 --> 00:25:12,894 Eu disse que havia um memorando. 439 00:25:13,266 --> 00:25:14,844 Precisamos da den�ncia oficial, 440 00:25:15,461 --> 00:25:18,210 a qual n�o conseguimos achar porque ela � 441 00:25:18,212 --> 00:25:19,833 membro da comunidade nativa. 442 00:25:19,843 --> 00:25:21,778 O carro dela foi achado no seu condado. 443 00:25:21,780 --> 00:25:23,173 Ainda est� no acostamento. 444 00:25:23,175 --> 00:25:25,040 Ela desapareceu aqui em Saddlestring. 445 00:25:25,042 --> 00:25:26,540 Precisamos evid�ncia disso. 446 00:25:26,542 --> 00:25:29,275 Ent�o deveria investigar para consegui-las. 447 00:25:29,277 --> 00:25:30,596 J� te falei. 448 00:25:30,598 --> 00:25:34,170 N�o podemos investigar sem a den�ncia do desaparecimento. 449 00:25:36,223 --> 00:25:37,237 Certo, olhe, 450 00:25:37,901 --> 00:25:41,667 tenho certeza que ela est� bem. 451 00:25:41,893 --> 00:25:43,883 Sabe como � com essas garotas nativas. 452 00:25:44,244 --> 00:25:45,960 Elas tendem... 453 00:25:46,334 --> 00:25:47,716 a andar por a�. 454 00:25:50,177 --> 00:25:51,199 Nossa. 455 00:25:51,200 --> 00:25:54,477 Voc� sabe mesmo como ser um babaca. 456 00:26:00,744 --> 00:26:01,750 Marybeth. 457 00:26:01,752 --> 00:26:03,145 Oi, Cricket. 458 00:26:03,898 --> 00:26:05,769 Olha, eu... 459 00:26:06,960 --> 00:26:08,393 N�o posso prometer nada, 460 00:26:09,041 --> 00:26:11,396 mas me avise se precisar de alguma ajuda. 461 00:26:12,907 --> 00:26:14,939 Obrigada. Farei isso. 462 00:26:21,085 --> 00:26:22,091 Certo. 463 00:26:24,540 --> 00:26:25,981 Todo acidente de ca�a? 464 00:26:25,983 --> 00:26:27,121 Vai demorar. 465 00:26:27,933 --> 00:26:29,656 Ent�o fizemos bem come�ando cedo. 466 00:26:31,219 --> 00:26:33,076 O que est�o fazendo com isso? 467 00:26:33,078 --> 00:26:34,748 Arquivaram assim por uma raz�o. 468 00:26:34,750 --> 00:26:36,839 Sim, esta � a raz�o. 469 00:26:37,494 --> 00:26:38,623 N�o se preocupe. 470 00:26:38,750 --> 00:26:40,704 Colocaremos de volta quando acabarmos. 471 00:26:40,706 --> 00:26:42,620 O que est�o fazendo � uma bagun�a. 472 00:26:42,622 --> 00:26:44,341 Sinta-se � vontade para participar. 473 00:26:44,343 --> 00:26:46,080 Sei o quanto ama papelada. 474 00:26:47,961 --> 00:26:49,132 Fa�am isso em sil�ncio. 475 00:26:50,099 --> 00:26:52,235 Tenho que fazer umas liga��es importantes. 476 00:27:06,561 --> 00:27:08,598 Gim e t�nica, por favor. Capricha no gim. 477 00:27:11,970 --> 00:27:12,970 �gua. 478 00:27:14,387 --> 00:27:15,409 Odeio esse lugar. 479 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Obrigada. 480 00:27:25,740 --> 00:27:26,740 Oi. 481 00:27:29,134 --> 00:27:30,140 Missy! 482 00:27:30,352 --> 00:27:31,521 Oi, m�e. 483 00:27:33,028 --> 00:27:36,161 Ao que devo essa surpresa maravilhosa? 484 00:27:41,422 --> 00:27:42,422 Certo, 485 00:27:42,696 --> 00:27:45,000 preciso que olhe as meninas por algumas horas, 486 00:27:45,002 --> 00:27:46,153 enquanto resolvo algo. 487 00:27:46,155 --> 00:27:49,885 Querida, queria poder ajudar, mas entro em 20 minutos. 488 00:27:49,887 --> 00:27:52,210 �timo. V�o adorar v�-la cantar. N�? 489 00:27:52,212 --> 00:27:53,212 - Sim. - Sim. 490 00:27:54,498 --> 00:27:56,344 N�o posso olhar as crian�as num bar. 491 00:27:57,079 --> 00:27:58,420 O que pensariam de mim? 492 00:27:59,250 --> 00:28:01,120 Voc� n�o ligava quando eu era crian�a. 493 00:28:01,474 --> 00:28:02,502 Calada. 494 00:28:03,318 --> 00:28:05,470 Elas n�o v�o beber cerveja. 495 00:28:06,367 --> 00:28:07,371 M�e. 496 00:28:09,690 --> 00:28:10,979 Essa � sua chance. 497 00:28:11,341 --> 00:28:12,440 Cuide das garotas, 498 00:28:12,877 --> 00:28:13,885 por favor. 499 00:28:17,622 --> 00:28:18,678 Garotas, 500 00:28:18,679 --> 00:28:21,544 vou ensinar a voc�s o valor de um bom jogo de cartas. 501 00:28:21,641 --> 00:28:22,750 Jogo de cartas? 502 00:28:24,630 --> 00:28:27,139 Bartender, uma rodada de Sprite, por favor. 503 00:28:27,141 --> 00:28:29,098 - Sprite! - Divirtam-se. 504 00:28:29,228 --> 00:28:30,328 - Tchau, m�e. - Tchau. 505 00:28:30,330 --> 00:28:31,727 Quem quer cereja no Sprite? 506 00:28:31,729 --> 00:28:32,750 Voc�. 507 00:28:32,758 --> 00:28:33,782 Dois, tr�s. 508 00:28:34,612 --> 00:28:37,596 Bem-vindo ao Dia 28 da temporada de ca�a. 509 00:28:37,598 --> 00:28:40,094 Sou o Buck Lothar, e esse � o Buck talk, 510 00:28:40,096 --> 00:28:42,021 na 929 AM. 511 00:28:43,365 --> 00:28:46,263 Victor Garcia, do condado de Fremont 512 00:28:46,264 --> 00:28:48,911 pegou um cervo de seis pontas de 370 Kg, 513 00:28:49,263 --> 00:28:51,727 colocando-o na lideran�a deste ano. 514 00:28:52,546 --> 00:28:53,914 � o cervo a ser batido. 515 00:28:54,641 --> 00:28:57,691 E por falar em vencedores, travesseiro de luxo do Buck 516 00:28:57,693 --> 00:29:01,521 � o cervo de 18 pontas dos travesseiros macios e luxuosos. 517 00:29:01,652 --> 00:29:02,766 Podem apostar. 518 00:29:02,977 --> 00:29:05,612 Dias e noites de sono angelical os aguarda. 519 00:29:05,614 --> 00:29:09,183 Encomende hoje mesmo para cada beb� rebelde da sua fam�lia. 520 00:29:59,579 --> 00:30:00,713 Algu�m est� a�? 521 00:30:25,954 --> 00:30:26,954 Marybeth. 522 00:30:27,697 --> 00:30:30,143 - Est� tudo bem? - Desculpa por aparecer assim. 523 00:30:30,145 --> 00:30:31,752 S� n�o sabia como te achar. 524 00:30:32,094 --> 00:30:34,290 - O que est� havendo? - Eu sou um advogada. 525 00:30:34,600 --> 00:30:37,487 E tomei a liberdade de ver o caso de Marissa, e... 526 00:30:37,540 --> 00:30:38,540 Voc�... 527 00:30:39,259 --> 00:30:40,330 tomou a liberdade? 528 00:30:41,475 --> 00:30:43,946 Dei uma olhada no carro dela, 529 00:30:44,227 --> 00:30:46,914 e vi o estrago que foi feito. 530 00:30:48,203 --> 00:30:51,109 Me parece que existem evid�ncias mais do que necess�rias 531 00:30:51,111 --> 00:30:53,896 para estabelecer causa prov�vel de que houve um crime, 532 00:30:53,954 --> 00:30:55,460 e justificar uma investiga��o. 533 00:30:55,462 --> 00:30:56,840 Fomos atr�s disso. 534 00:30:57,294 --> 00:30:59,146 O problema n�o � falta de evid�ncias, 535 00:30:59,365 --> 00:31:00,486 � ningu�m ligar. 536 00:31:00,488 --> 00:31:01,506 Eu sei. 537 00:31:01,508 --> 00:31:03,013 Entendo isso. 538 00:31:04,638 --> 00:31:06,777 Mas eu conhe�o uma delegada, e... 539 00:31:07,406 --> 00:31:08,756 Ela disse que ajudaria. 540 00:31:09,352 --> 00:31:10,476 E voc� confia nela? 541 00:31:11,821 --> 00:31:14,516 Quando eu estava inconsciente e ferida no hospital, 542 00:31:14,518 --> 00:31:16,125 ela ficou de guarda do meu lado. 543 00:31:17,135 --> 00:31:18,266 Ent�o, sim... 544 00:31:18,477 --> 00:31:20,008 eu confiaria minha vida nela. 545 00:31:20,878 --> 00:31:22,184 Porque eu j� confiei. 546 00:31:39,633 --> 00:31:41,116 - Marybeth. - Cricket. 547 00:31:41,141 --> 00:31:42,446 Esse � Charlie Lefthand. 548 00:31:42,850 --> 00:31:44,155 Tem um minuto? 549 00:31:44,314 --> 00:31:45,792 Claro. Podem entrar. 550 00:31:51,252 --> 00:31:53,935 Minha filha estava tramando algo antes de desaparecer. 551 00:31:54,042 --> 00:31:56,766 Fazendo liga��es secretas, 552 00:31:57,071 --> 00:31:58,078 muitas delas. 553 00:31:58,188 --> 00:32:00,040 Se v�ssemos o registro das liga��es... 554 00:32:00,669 --> 00:32:02,416 se soub�ssemos para quem ligava... 555 00:32:02,620 --> 00:32:04,821 acho que saber�amos quem a pegou e o porqu�. 556 00:32:05,810 --> 00:32:06,880 Registro de liga��es? 557 00:32:07,285 --> 00:32:08,750 Pode tir�-los para n�s? 558 00:32:09,597 --> 00:32:10,620 N�o. 559 00:32:11,263 --> 00:32:12,380 N�o posso fazer isso. 560 00:32:13,375 --> 00:32:16,039 Precisamos do consentimento de Marissa para liberar. 561 00:32:16,041 --> 00:32:17,366 Marissa est� desaparecida. 562 00:32:17,420 --> 00:32:18,500 Eu sei que sim. 563 00:32:18,713 --> 00:32:21,002 Mas sem uma den�ncia de pessoa desaparecida... 564 00:32:21,004 --> 00:32:22,540 legalmente ela n�o est�. 565 00:32:23,674 --> 00:32:26,075 Cricket, McLanahan disse o mesmo. 566 00:32:26,077 --> 00:32:27,443 N�o faz sentido. 567 00:32:27,945 --> 00:32:30,774 Voc� n�o pode se coordenar com a a pol�cia tribal? 568 00:32:30,830 --> 00:32:33,185 As autoridades tribais s� investigam crimes 569 00:32:33,228 --> 00:32:34,938 que ocorrem na comunidade. 570 00:32:35,172 --> 00:32:37,039 As leis s�o muito r�gidas. 571 00:32:37,955 --> 00:32:41,306 Se algu�m de Saddlestring a raptou na reserva, 572 00:32:41,327 --> 00:32:43,040 quem pode investigar isso? 573 00:32:43,352 --> 00:32:44,359 Ningu�m. 574 00:32:46,823 --> 00:32:48,064 � um sistema falho... 575 00:32:48,165 --> 00:32:49,210 eu sei. 576 00:32:49,697 --> 00:32:52,174 E eu quero ajudar de verdade, mas... 577 00:32:53,541 --> 00:32:55,277 � um problema de jurisdi��o. 578 00:32:56,142 --> 00:32:58,337 O problema n�o � jurisdi��o. 579 00:32:58,743 --> 00:33:01,343 O problema s�o as pessoas que olham para uma coisa, 580 00:33:01,345 --> 00:33:02,798 e fingem que n�o est�o vendo. 581 00:33:06,377 --> 00:33:07,588 Obrigada mesmo assim. 582 00:33:08,290 --> 00:33:10,080 Sinto n�o poder ajudar, eu... 583 00:33:12,772 --> 00:33:15,002 Charlie, espera, por favor. 584 00:33:16,459 --> 00:33:17,920 Eu sinto muito. 585 00:33:17,922 --> 00:33:21,002 Toda manh� quando eu acordo, s� por um momento... 586 00:33:21,783 --> 00:33:22,807 eu esque�o... 587 00:33:23,609 --> 00:33:25,635 que ela est� sumida ou pode estar morta. 588 00:33:27,291 --> 00:33:29,572 E penso: "Que sonho horr�vel." 589 00:33:30,823 --> 00:33:32,057 Ent�o eu lembro... 590 00:33:33,217 --> 00:33:34,653 Voc� me deu esperan�as hoje. 591 00:33:35,696 --> 00:33:36,944 Marissa � minha filha, 592 00:33:37,391 --> 00:33:38,960 e a dor de perd�-la continua 593 00:33:41,250 --> 00:33:42,519 Isso importa para mim. 594 00:33:43,068 --> 00:33:45,594 Isso n�o � apenas um tipo de distra��o � tarde. 595 00:33:45,797 --> 00:33:47,782 N�o � uma distra��o para mim tamb�m. 596 00:33:47,784 --> 00:33:48,784 Prometo. 597 00:33:49,672 --> 00:33:50,821 O que � ent�o? 598 00:33:54,425 --> 00:33:55,687 Eu perdi um beb�. 599 00:33:57,482 --> 00:33:59,375 Ele era um feto, ent�o... 600 00:34:01,219 --> 00:34:03,884 eu n�o o conhecia como voc� conhece Marissa, 601 00:34:03,885 --> 00:34:05,172 � diferente, eu sei. 602 00:34:08,407 --> 00:34:11,664 Eu levei um tiro, quase morri, e... 603 00:34:12,172 --> 00:34:13,305 meu filho... 604 00:34:17,032 --> 00:34:18,438 Eu perdi um beb�. 605 00:34:20,144 --> 00:34:22,542 E a dor dessa perda 606 00:34:23,042 --> 00:34:24,391 continua para mim. 607 00:34:27,064 --> 00:34:30,111 Procurar por sua filha foi a �nica coisa que me trouxe paz. 608 00:34:30,830 --> 00:34:31,830 Eu... 609 00:34:33,505 --> 00:34:36,028 Acho que pensei que se pudesse te ajudar... 610 00:34:38,035 --> 00:34:39,122 talvez pudesse... 611 00:34:40,581 --> 00:34:41,786 come�ar a me recuperar. 612 00:34:44,385 --> 00:34:45,482 Sinto muito. 613 00:34:46,165 --> 00:34:48,973 Isso me cegou de como deve ser dif�cil para voc�. 614 00:34:50,552 --> 00:34:53,138 Talvez deva procurar em outro lugar para ter paz. 615 00:34:54,570 --> 00:34:55,919 N�o achar� aqui. 616 00:35:10,185 --> 00:35:11,577 O quanto voc� ouviu? 617 00:35:14,333 --> 00:35:15,857 N�o vai mesmo ajud�-los? 618 00:35:16,583 --> 00:35:18,333 Estaria quebrando a lei. 619 00:35:19,372 --> 00:35:21,802 Ser a lei n�o significa ser correto. 620 00:35:22,210 --> 00:35:24,102 Quando � a delegada, significa. 621 00:35:24,982 --> 00:35:26,763 Voc� desrespeita a lei por mim. 622 00:35:27,164 --> 00:35:28,750 N�o pode fazer o mesmo por ele? 623 00:35:28,888 --> 00:35:30,573 Voc� quer que me demita? 624 00:35:30,575 --> 00:35:31,661 Se sentiria melhor? 625 00:35:34,392 --> 00:35:35,524 N�o. 626 00:35:39,263 --> 00:35:41,740 Eu n�o tenho a autoridade para tirar os registros, 627 00:35:41,921 --> 00:35:43,107 mesmo se quisesse. 628 00:35:45,135 --> 00:35:46,151 Entendo. 629 00:35:46,821 --> 00:35:47,830 De verdade. 630 00:35:49,672 --> 00:35:51,082 Eu tenho que fazer xixi. 631 00:35:51,338 --> 00:35:52,630 Saia pela janela. 632 00:36:12,818 --> 00:36:13,818 Um brinde 633 00:36:14,505 --> 00:36:17,630 a EJ por sua primeira temporada de ca�a. 634 00:36:20,482 --> 00:36:22,440 Eu vi voc� olhando. N�o negue. 635 00:36:22,500 --> 00:36:23,505 Certo, meninas! 636 00:36:23,818 --> 00:36:25,618 Missy tem que ir, Missy. 637 00:36:26,180 --> 00:36:28,830 Mas diga-me, como estou? E sejam honestas. 638 00:36:28,832 --> 00:36:29,906 Como uma princesa. 639 00:36:30,900 --> 00:36:33,210 Viu! � por isso que voc� � minha favorita. 640 00:36:33,277 --> 00:36:35,236 Eu estou provocando. 641 00:36:35,261 --> 00:36:36,413 Mas me desejem sorte. 642 00:36:36,776 --> 00:36:38,543 - Boa sorte. - Boa sorte. Te amo! 643 00:36:38,668 --> 00:36:40,733 - Te amo tamb�m. - Vai! Vai! Vai! 644 00:36:41,182 --> 00:36:43,580 - Que corpo. - Com licen�a?! 645 00:36:45,214 --> 00:36:46,346 N�o, n�o, n�o. 646 00:36:46,377 --> 00:36:48,250 Est�vamos falando sobre um... 647 00:36:48,321 --> 00:36:49,349 Um alce. 648 00:36:52,035 --> 00:36:54,078 N�o que voc� n�o tenha 649 00:36:54,618 --> 00:36:56,822 um �timo corpo. Voc� tem! 650 00:36:56,867 --> 00:36:57,882 Mas... 651 00:36:58,289 --> 00:36:59,435 Rapaz. 652 00:37:00,945 --> 00:37:03,250 E pensando que era s� do meu canto que gostava. 653 00:37:04,219 --> 00:37:05,221 Quero dizer... 654 00:37:06,216 --> 00:37:07,485 Eu gosto disso tamb�m. 655 00:37:09,676 --> 00:37:11,174 N�o se esque�a da gorjeta. 656 00:37:16,555 --> 00:37:18,698 Marty, vamos cantar Spooky. 657 00:37:19,149 --> 00:37:23,120 Cinco, seis... Cinco, seis, sete, oito. 658 00:37:28,558 --> 00:37:30,489 O qu�? Pegou algo? 659 00:37:30,796 --> 00:37:34,756 Ray Jenson pensou que o sapato era uma lebre e atirou no p�. 660 00:37:35,114 --> 00:37:36,998 Tudo bem, voc�s dois terminaram aqui. 661 00:37:38,041 --> 00:37:40,050 Falta uma hora para o escrit�rio fechar. 662 00:37:40,075 --> 00:37:41,831 Vai levar uma hora para limpar isso. 663 00:37:42,154 --> 00:37:44,357 Tenho planos para o jantar e n�o vou atrasar. 664 00:37:55,040 --> 00:37:56,056 Luke. 665 00:37:59,710 --> 00:38:00,710 Merda. 666 00:38:02,105 --> 00:38:03,880 Cara de Lander. Ca�ador de ursos. 667 00:38:05,717 --> 00:38:09,425 Verifique o relat�rio, procure a lista de pertences pessoais. 668 00:38:16,382 --> 00:38:18,273 Pode ter que atrasar o jantar, Randy. 669 00:38:19,991 --> 00:38:21,688 Sim. Ele disse para esquecer. 670 00:38:21,932 --> 00:38:23,150 Preciso ver o xerife. 671 00:38:23,175 --> 00:38:25,364 Bem, ent�o pegue... Ele est� no telefone! 672 00:38:25,389 --> 00:38:27,502 Ele disse que queria ser mantido informado. 673 00:38:30,049 --> 00:38:32,162 N�o, estou olhando para ele agora, ent�o... 674 00:38:32,525 --> 00:38:34,880 Vou ter que ligar de volta. Que diabos, Pickett? 675 00:38:36,826 --> 00:38:37,830 Dan Garrett. 676 00:38:37,939 --> 00:38:40,092 Acidentalmente se matou com o pr�prio rifle, 677 00:38:40,094 --> 00:38:41,789 colocando um veado na caminhonete. 678 00:38:42,100 --> 00:38:43,585 Que acidente, n�o? 679 00:38:43,830 --> 00:38:44,830 Sim. 680 00:38:45,688 --> 00:38:46,808 Ent�o, Warren Tucker. 681 00:38:47,540 --> 00:38:49,344 Sem querer, cortou a garganta 682 00:38:49,670 --> 00:38:51,250 com os chifres de seu trof�u. 683 00:38:51,745 --> 00:38:52,869 Isso � muito estranho. 684 00:38:52,894 --> 00:38:54,404 Coisas estranhas acontecem. 685 00:38:54,406 --> 00:38:57,775 Foi o que pensei. Fui verificar seus pertences e adivinha? 686 00:38:58,496 --> 00:39:00,598 Um, dois... 687 00:39:03,628 --> 00:39:06,333 Tr�s fichas de p�quer iguais nas tr�s cenas de crime. 688 00:39:09,752 --> 00:39:11,075 N�o foram acidentes. 689 00:39:11,417 --> 00:39:12,954 Frank Urman n�o foi acidente. 690 00:39:12,956 --> 00:39:14,963 Isso � trabalho de um serial killer. 691 00:39:22,835 --> 00:39:24,010 Marybeth. 692 00:39:24,196 --> 00:39:25,898 Pensei que precisasse reabastecer. 693 00:39:26,327 --> 00:39:27,337 Obrigada. 694 00:39:27,981 --> 00:39:29,200 Vamos. Entre. 695 00:39:32,432 --> 00:39:34,520 Sinto muito por toda a confus�o. 696 00:39:35,189 --> 00:39:38,593 Tivemos carpideiras passando o dia todo hoje. 697 00:39:38,723 --> 00:39:39,732 Claro. 698 00:39:41,117 --> 00:39:42,117 Chris? 699 00:39:43,403 --> 00:39:46,153 Lembra da Marybeth Pickett, esposa do guarda-florestal? 700 00:39:46,484 --> 00:39:47,484 Ei, Chris. 701 00:39:48,339 --> 00:39:49,339 Oi. 702 00:39:53,020 --> 00:39:54,250 Vamos arrumar as coisas. 703 00:39:54,824 --> 00:39:55,839 Claro. 704 00:40:03,044 --> 00:40:06,482 Blaire, por que voc� n�o se senta, descansa um pouco? 705 00:40:07,099 --> 00:40:08,492 Eu posso fazer isso. 706 00:40:23,693 --> 00:40:25,366 Pare a matan�a! 707 00:40:25,368 --> 00:40:29,620 Pare a matan�a! 708 00:40:30,093 --> 00:40:31,706 Tem certeza que quer fazer isso? 709 00:40:32,080 --> 00:40:35,088 Hora de trazer a luta para fora da floresta e para a cidade. 710 00:40:53,033 --> 00:40:55,572 Eu vou revelar um segredinho aqui. 711 00:40:56,449 --> 00:40:58,786 A cidade de Saddlestring... 712 00:40:59,422 --> 00:41:02,330 Tem mentido para seu pr�prio povo. 713 00:41:02,841 --> 00:41:05,468 Escondendo informa��es que as pessoas deveriam saber. 714 00:41:06,420 --> 00:41:08,333 Agora mesmo, enquanto falo com voc�s... 715 00:41:08,971 --> 00:41:10,822 Algu�m, naquelas montanhas, 716 00:41:11,213 --> 00:41:13,080 ca�ou um ca�ador. 717 00:41:14,208 --> 00:41:15,920 Agora, podem se perguntar... 718 00:41:16,767 --> 00:41:19,240 Por que eles n�o est�o contam? 719 00:41:19,868 --> 00:41:21,826 Sim. Por qu�? 720 00:41:21,851 --> 00:41:23,407 � porque a receita da ca�a 721 00:41:24,337 --> 00:41:25,613 paga seus sal�rios? 722 00:41:28,529 --> 00:41:30,482 Algu�m perseguiu 723 00:41:31,256 --> 00:41:32,757 e matou o ca�ador... 724 00:41:33,751 --> 00:41:35,836 Da mesma forma que o ca�ador teria matado 725 00:41:36,500 --> 00:41:37,940 um veado inocente. 726 00:41:39,013 --> 00:41:42,165 Ent�o eles o estriparam e o penduraram! 727 00:41:43,328 --> 00:41:44,808 Quem � esse homem, Chris? 728 00:41:45,067 --> 00:41:47,156 Pendur�-lo! 729 00:41:47,181 --> 00:41:50,040 - Do que ele est� falando? - Pendur�-lo! 730 00:41:50,419 --> 00:41:52,667 No frescor da noite, 731 00:41:52,692 --> 00:41:56,585 Quando tudo est� ficando legal... 732 00:41:59,377 --> 00:42:01,145 Voc� me liga e pergunta 733 00:42:01,170 --> 00:42:02,755 Se eu quero sair com voc�... 734 00:42:02,780 --> 00:42:03,987 Sheridan. 735 00:42:06,044 --> 00:42:07,097 Sheridan. 736 00:42:08,420 --> 00:42:11,856 Primeiro eu digo n�o, eu tenho planos para a noite 737 00:42:11,858 --> 00:42:14,635 Mas a� paro e digo tudo bem... 738 00:42:14,660 --> 00:42:18,176 Pendur�-lo! 739 00:42:21,460 --> 00:42:23,670 Pendur�-lo! 740 00:42:23,672 --> 00:42:25,178 Pendur�-lo! 741 00:42:28,290 --> 00:42:29,290 Isso... 742 00:42:30,444 --> 00:42:31,897 � o que os ca�adores fazem... 743 00:42:33,116 --> 00:42:34,116 Com pobres 744 00:42:35,513 --> 00:42:36,686 animais indefesos. 745 00:42:38,557 --> 00:42:39,920 Parece um pouco diferente 746 00:42:40,342 --> 00:42:41,960 quando � um ser humano, n�o �? 747 00:42:41,962 --> 00:42:43,852 - Sim. - Certo. 748 00:42:43,854 --> 00:42:47,075 A pessoa que vingou aqueles animais... 749 00:42:47,880 --> 00:42:49,186 Se me perguntarem... 750 00:42:50,519 --> 00:42:52,151 a pessoa que matou esse ca�ador 751 00:42:52,824 --> 00:42:54,198 deveria ser homenageada. 752 00:42:59,597 --> 00:43:00,620 Olhem 753 00:43:01,621 --> 00:43:03,449 para isso. 754 00:43:04,419 --> 00:43:05,550 Aqui conosco 755 00:43:06,380 --> 00:43:07,665 est� um deles. 756 00:43:10,022 --> 00:43:11,022 Esse homem, 757 00:43:11,290 --> 00:43:12,827 esse homem do governo... 758 00:43:13,736 --> 00:43:15,311 � quem torna a ca�a poss�vel. 759 00:43:18,849 --> 00:43:21,120 Ele � quem distribui licen�as de matan�a, 760 00:43:21,145 --> 00:43:23,761 e fica parado sorrindo... 761 00:43:24,120 --> 00:43:26,073 Enquanto pessoas impiedosamente, mutilam 762 00:43:26,473 --> 00:43:28,880 e matam criaturas delicadas, 763 00:43:29,479 --> 00:43:31,652 de toda esta floresta! 764 00:43:33,250 --> 00:43:34,382 Sheri! 765 00:43:34,742 --> 00:43:35,830 Sheridan! 766 00:43:47,965 --> 00:43:48,990 Pai? 767 00:43:54,620 --> 00:43:55,620 MAKE A DIFFERENCE! 768 00:43:55,630 --> 00:43:57,629 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 769 00:43:57,631 --> 00:44:00,420 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 770 00:44:00,422 --> 00:44:04,198 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 771 00:44:04,451 --> 00:44:06,451 www.facebook.com/loschulosteam 772 00:44:06,452 --> 00:44:08,519 www.instagram.com/loschulosteam 773 00:44:08,520 --> 00:44:10,520 www.youtube.com/@LosChulosTeam 774 00:44:10,521 --> 00:44:12,454 www.twitter.com/loschulosteam 775 00:44:12,455 --> 00:44:14,388 www.spotify.com/loschulosteam 776 00:44:14,389 --> 00:44:16,256 www.tiktok.com/loschulosteam 777 00:44:16,257 --> 00:44:18,324 www.pinterest.com/loschulosteam 778 00:44:18,325 --> 00:44:20,458 story.snapchat.com/loschulosteam 53936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.