Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,208
ANTERIORMENTE, EM JOE PICKETT
2
00:00:05,083 --> 00:00:06,432
N�o devia estar aqui.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,040
Nate.
4
00:00:11,042 --> 00:00:12,595
Quero contatar Nate Romanowski.
5
00:00:12,597 --> 00:00:13,882
- O qu�?
- Pode me ajudar?
6
00:00:13,931 --> 00:00:15,856
Calma, Joe. Estou aqui, irm�o.
7
00:00:15,958 --> 00:00:17,833
As meninas est�o bem.
Menti para elas.
8
00:00:17,935 --> 00:00:19,756
Sabia que eles eram perigosos.
9
00:00:19,758 --> 00:00:21,750
Joe, est� tentando se matar?
10
00:00:21,852 --> 00:00:23,570
Me ajude a achar minha filha.
11
00:00:23,672 --> 00:00:26,665
Se souberem como Frank morreu,
vai haver p�nico,
12
00:00:26,667 --> 00:00:28,208
e n�o tenho tempo para isso.
13
00:00:28,210 --> 00:00:29,210
O que � isso?
14
00:00:43,853 --> 00:00:45,241
PR�MIOS DE CA�A
15
00:00:45,243 --> 00:00:49,192
E o trof�u de "Tamanho de Ca�a
Impressionante" vai para...
16
00:00:51,118 --> 00:00:52,118
Terry Boulden.
17
00:01:04,083 --> 00:01:05,423
Quem diria?
18
00:01:07,001 --> 00:01:10,790
28 temporadas
como finalista e...
19
00:01:12,431 --> 00:01:14,231
finalmente peguei o grand�o.
20
00:01:21,867 --> 00:01:23,042
Parem a matan�a!
21
00:01:23,044 --> 00:01:24,453
Parem a matan�a!
22
00:01:24,651 --> 00:01:27,792
Milh�es de gal�es de sangue
s�o derramados todo ano
23
00:01:27,893 --> 00:01:29,208
por causa de voc�s!
24
00:01:29,449 --> 00:01:32,583
- Voc� � maluco.
- Ca�adores como voc�s.
25
00:01:34,125 --> 00:01:36,383
Tudo para alimentar
seu desejo doentio
26
00:01:37,083 --> 00:01:38,533
de matar criaturas inocentes.
27
00:01:39,774 --> 00:01:41,476
Agora sabem como seria...
28
00:01:41,578 --> 00:01:43,734
estar do outro lado
desse esporte sangrento.
29
00:01:44,208 --> 00:01:45,430
Seus monstros!
30
00:01:48,174 --> 00:01:50,868
JOE PICKETT
S02E03 | Stop the Slaughter!
31
00:01:50,870 --> 00:01:53,831
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
Dr.Schulo / LisLara / AnyaPri
32
00:01:53,833 --> 00:01:55,727
Agora sabem como seria...
33
00:01:55,829 --> 00:01:58,029
estar do outro lado
desse esporte sangrento.
34
00:02:00,960 --> 00:02:03,397
Esse, senhores, � Klamath Moore,
35
00:02:03,399 --> 00:02:04,981
ativista anti-ca�a
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,867
e um p� no saco.
37
00:02:06,969 --> 00:02:08,802
� um daqueles babacas
da internet
38
00:02:08,804 --> 00:02:11,458
que acha que por ter
tr�s milh�es de seguidores vendo
39
00:02:11,460 --> 00:02:15,042
cada coisa idiota que faz,
isso o torna importante.
40
00:02:15,773 --> 00:02:18,962
� s� quest�o de tempo at� ele
saber do assassinato do Frank.
41
00:02:18,964 --> 00:02:21,867
E quando ele souber,
ele e seu culto de malucos
42
00:02:21,969 --> 00:02:26,008
v�o descer at� Saddlestring
como moscas no mel.
43
00:02:26,953 --> 00:02:28,922
Ent�o precisamos resolver
esse caso
44
00:02:29,508 --> 00:02:31,125
antes que isso aconte�a.
45
00:02:31,904 --> 00:02:33,538
Ent�o, o que temos, senhores?
46
00:02:33,828 --> 00:02:34,828
Bem...
47
00:02:35,507 --> 00:02:38,390
o corpo do Frank foi achado
a 5 km de parque de cervos.
48
00:02:38,492 --> 00:02:40,792
Ele foi morto e mutilado
de maneira
49
00:02:40,794 --> 00:02:42,833
que lembra um animal de ca�a.
50
00:02:43,741 --> 00:02:45,069
Ent�o n�o temos nada.
51
00:02:45,398 --> 00:02:46,398
Bem, quer dizer...
52
00:02:46,952 --> 00:02:48,498
N�o diria nada.
53
00:02:48,600 --> 00:02:49,875
Definimos o problema.
54
00:02:50,856 --> 00:02:51,856
� um come�o.
55
00:02:51,958 --> 00:02:53,155
O problema?
56
00:02:53,554 --> 00:02:55,958
Fala do ca�ador
que foi morto e estripado?
57
00:02:56,060 --> 00:02:58,583
Sim, esse � o problema.
58
00:03:02,181 --> 00:03:03,312
E isso?
59
00:03:03,702 --> 00:03:04,917
Puta merda, Pickett.
60
00:03:04,919 --> 00:03:06,985
Urman provavelmente
derrubou isso.
61
00:03:07,590 --> 00:03:10,619
Poker e parque de cervos
combinam como
62
00:03:10,721 --> 00:03:11,833
embriaguez e desordem.
63
00:03:11,933 --> 00:03:14,065
Pelo menos � algo
para investigar.
64
00:03:14,167 --> 00:03:15,167
�s vezes,
65
00:03:15,843 --> 00:03:17,030
uma ficha de p�quer
66
00:03:17,733 --> 00:03:19,208
� s� uma ficha de p�quer.
67
00:03:20,249 --> 00:03:21,525
Cristo. Saia.
68
00:03:21,627 --> 00:03:22,690
Como �?
69
00:03:22,792 --> 00:03:25,320
N�o tenho tempo
ou paci�ncia para isso,
70
00:03:25,422 --> 00:03:27,417
ent�o saia da sala, delegado.
71
00:03:27,419 --> 00:03:28,748
Licen�a, � meu delegado.
72
00:03:28,750 --> 00:03:31,833
Bem, ent�o v� voc� tamb�m.
Voc�s dois est�o me perturbando.
73
00:03:36,285 --> 00:03:38,809
Com todo respeito, Governador,
74
00:03:40,077 --> 00:03:42,667
esse � nosso caso,
e voc� est� no nosso pr�dio.
75
00:03:42,769 --> 00:03:44,843
Se quer mais algum favor meu,
76
00:03:45,186 --> 00:03:46,946
vai pegar suas coisas
77
00:03:47,048 --> 00:03:50,708
e sair dessa sala sem dizer
mais uma palavra.
78
00:03:51,560 --> 00:03:52,560
Agora, vai.
79
00:04:05,634 --> 00:04:08,108
Ca�a e Pesca vai liderar
essa investiga��o.
80
00:04:08,983 --> 00:04:12,667
Agora, precisam resolver logo,
senhores,
81
00:04:12,768 --> 00:04:14,599
antes que Klamath Moore
82
00:04:14,701 --> 00:04:17,540
e seus tr�s milh�es
de seguidores fiquem sabendo.
83
00:04:17,642 --> 00:04:19,538
Ou v�o fechar
a temporada de ca�a.
84
00:04:20,308 --> 00:04:22,911
A� estaremos todos
procurando emprego.
85
00:04:33,234 --> 00:04:34,972
N�o importa
o que o Governador diz.
86
00:04:35,074 --> 00:04:38,470
Ainda � minha investiga��o,
ent�o me atualize de tudo.
87
00:04:38,572 --> 00:04:39,573
Entendeu?
88
00:04:56,191 --> 00:04:57,725
Joe, s�o 3 horas da manh�.
89
00:04:59,096 --> 00:05:01,875
N�o sei mais dizer.
Acordou cedo ou nem dormiu?
90
00:05:03,762 --> 00:05:06,458
Bem, acho que n�o estou
dormindo bem.
91
00:05:06,875 --> 00:05:07,875
N�o est�.
92
00:05:12,090 --> 00:05:13,290
Em que est� trabalhando?
93
00:05:14,542 --> 00:05:17,958
Estou tentando achar provas
que esses g�meos existem.
94
00:05:18,691 --> 00:05:21,000
N�o posso ter sido
o �nico problema com a lei.
95
00:05:22,505 --> 00:05:25,350
Ningu�m parece acreditar
que eu vi o que vi.
96
00:05:26,355 --> 00:05:27,355
Eu acredito.
97
00:05:30,204 --> 00:05:31,204
Obrigado.
98
00:05:33,139 --> 00:05:34,450
Vejo o que est� fazendo.
99
00:05:35,659 --> 00:05:37,583
�? O qu�?
100
00:05:38,099 --> 00:05:40,299
Tentando achar um jeito
de voltar � montanha,
101
00:05:41,233 --> 00:05:42,458
para enfrentar os Grims.
102
00:05:45,157 --> 00:05:46,279
Acho que sente
103
00:05:46,292 --> 00:05:47,714
que perdeu algo l�.
104
00:05:48,705 --> 00:05:51,667
E o �nico jeito de ter de volta
� confrontando eles de novo.
105
00:05:53,730 --> 00:05:54,730
Mas, Joe...
106
00:05:57,426 --> 00:05:58,426
O qu�?
107
00:05:58,933 --> 00:06:00,587
Acha que eu n�o sobreviveria?
108
00:06:02,507 --> 00:06:04,857
Acho que voc� n�o pensa
que poderia sobreviver.
109
00:06:07,953 --> 00:06:10,186
Mas aqui est�,
buscando um jeito.
110
00:06:10,615 --> 00:06:12,465
S� estou vendo
o assassinato do Frank.
111
00:06:12,868 --> 00:06:14,545
E se isso o levar aos Grims?
112
00:06:14,647 --> 00:06:16,125
Ent�o farei meu trabalho.
113
00:06:18,122 --> 00:06:21,030
Joe, se subir a montanha
e acabar morto,
114
00:06:22,754 --> 00:06:25,304
quero que saiba que vou contar
a verdade �s meninas.
115
00:06:28,951 --> 00:06:32,194
Vou dizer a elas que o papai
n�o morreu pelo trabalho,
116
00:06:33,225 --> 00:06:34,507
ou por dever,
117
00:06:35,264 --> 00:06:36,483
ou por honra.
118
00:06:39,337 --> 00:06:41,546
Vou dizer que cometeu suic�dio,
119
00:06:43,304 --> 00:06:44,504
porque � isso que seria.
120
00:06:46,444 --> 00:06:49,144
E quem pode dizer que os Grims
t�m algo a ver com isso?
121
00:06:49,750 --> 00:06:53,085
Deveria falar com Blaire Urman,
ver o que ela sabe.
122
00:06:53,837 --> 00:06:55,850
O sobrinho dela, Chris,
est� com ela
123
00:06:55,851 --> 00:06:57,263
desde que acharam Frank,
124
00:06:57,364 --> 00:06:59,270
e ele estava
naquela viagem de ca�a.
125
00:07:04,549 --> 00:07:05,921
Durma um pouco, Joe.
126
00:07:13,527 --> 00:07:15,167
Viu, � para o lado.
127
00:07:15,478 --> 00:07:16,968
Um pouco para baixo.
128
00:07:18,106 --> 00:07:20,326
Perfeito. Voc�s est�o �timas.
129
00:07:20,551 --> 00:07:22,436
Expedi��es s�o �timas.
130
00:07:22,438 --> 00:07:24,145
Eu sei.
Voc� vai se divertir muito.
131
00:07:24,342 --> 00:07:26,370
Sheridan, vamos.
Vai perder a carona.
132
00:07:26,489 --> 00:07:27,875
Podem ir, est� bem?
133
00:07:27,877 --> 00:07:29,376
Pe�am para esperarem.
134
00:07:29,535 --> 00:07:30,541
Ela j� vai.
135
00:07:30,838 --> 00:07:31,839
Sher.
136
00:07:35,117 --> 00:07:36,778
O que houve? Est� na hora de ir.
137
00:07:38,107 --> 00:07:39,674
Querida, onde pegou isso?
138
00:07:41,581 --> 00:07:42,781
GUARDA-FLORESTAL ATACADO
139
00:07:42,783 --> 00:07:44,333
Disse que ele estava acampando.
140
00:07:44,873 --> 00:07:46,675
Dizem que ele quase morreu.
141
00:07:48,152 --> 00:07:49,632
Sheridan, me desculpe.
142
00:07:50,786 --> 00:07:51,989
Voc� mentiu para mim.
143
00:07:53,457 --> 00:07:54,769
Sim, menti.
144
00:07:55,207 --> 00:07:56,257
N�o achei que voc�...
145
00:07:58,638 --> 00:07:59,638
Droga.
146
00:08:11,713 --> 00:08:13,667
Devo ser o policial bom
ou o mau?
147
00:08:14,553 --> 00:08:16,053
N�o quero que seja nenhum.
148
00:08:16,365 --> 00:08:20,061
Que tal eu ser o policial
que fala, e o voc� o silencioso?
149
00:08:20,185 --> 00:08:21,185
Tudo bem?
150
00:08:28,084 --> 00:08:29,085
Sra. Urman.
151
00:08:29,673 --> 00:08:30,673
Ol�, guarda.
152
00:08:31,120 --> 00:08:32,199
Joe, por favor.
153
00:08:32,634 --> 00:08:34,384
Posso fazer algumas perguntas?
154
00:08:35,583 --> 00:08:36,583
Obrigado.
155
00:08:37,560 --> 00:08:38,691
Tem creme e a��car?
156
00:08:39,496 --> 00:08:40,496
Sim.
157
00:08:40,583 --> 00:08:41,583
Obrigado.
158
00:08:43,535 --> 00:08:45,084
O qu�? � como minha v� fazia.
159
00:08:45,086 --> 00:08:46,088
� muito bom.
160
00:08:50,432 --> 00:08:51,463
Obrigado.
161
00:08:55,875 --> 00:08:57,406
O Frank j� teve
162
00:08:58,792 --> 00:08:59,792
algum inimigo?
163
00:09:00,010 --> 00:09:01,151
C�us, n�o.
164
00:09:02,740 --> 00:09:04,046
Frank era um santo.
165
00:09:05,415 --> 00:09:07,267
Nenhum conhecido
faria isso com ele.
166
00:09:07,671 --> 00:09:09,991
Ele j� mencionou
esbarrar com homens
167
00:09:09,993 --> 00:09:11,373
quando estava na floresta?
168
00:09:11,898 --> 00:09:13,749
Um par de g�meos altos, talvez?
169
00:09:14,608 --> 00:09:15,708
Apar�ncia assustadora.
170
00:09:16,985 --> 00:09:19,292
� quem voc� acha
que fez isso com Frank?
171
00:09:19,602 --> 00:09:21,703
S� quero saber de tudo, s� isso.
172
00:09:22,107 --> 00:09:24,859
N�o sei o que mais
acha que vai descobrir aqui.
173
00:09:25,483 --> 00:09:26,833
Voc� � o sobrinho do Frank?
174
00:09:27,146 --> 00:09:28,146
Chris?
175
00:09:29,762 --> 00:09:31,099
Podemos falar com voc�?
176
00:09:32,354 --> 00:09:34,039
J� disse ao xerife tudo que sei.
177
00:09:35,487 --> 00:09:36,654
Eu n�o sou o xerife.
178
00:09:37,916 --> 00:09:40,190
Como estava o Frank
no dia que sumiu?
179
00:09:40,861 --> 00:09:42,161
O estado de esp�rito dele.
180
00:09:44,734 --> 00:09:45,853
Ele estava para baixo.
181
00:09:47,507 --> 00:09:49,191
Um amigo dele
morreu nesse ver�o.
182
00:09:49,886 --> 00:09:52,708
Ele estava bem triste com isso,
eu acho.
183
00:09:53,168 --> 00:09:54,461
Voc� acha ou sabe?
184
00:09:56,042 --> 00:09:57,086
N�o sei.
185
00:09:58,815 --> 00:10:00,155
Frank era bem reservado.
186
00:10:03,272 --> 00:10:04,707
Eu fico pensando que n�s...
187
00:10:06,744 --> 00:10:08,533
N�o dev�amos ter nos separado.
188
00:10:11,565 --> 00:10:12,917
Dev�amos ter ficado juntos.
189
00:10:12,959 --> 00:10:13,965
Chris...
190
00:10:16,394 --> 00:10:17,743
N�o foi culpa sua.
191
00:10:19,849 --> 00:10:20,849
Sim, eu...
192
00:10:22,670 --> 00:10:23,670
Eu sei.
193
00:10:28,410 --> 00:10:29,890
Vou ver como minha tia est�.
194
00:10:37,558 --> 00:10:38,564
O que foi?
195
00:10:39,719 --> 00:10:40,719
Bom...
196
00:10:41,197 --> 00:10:43,197
Blaire descreveu o marido
como um santo.
197
00:10:44,196 --> 00:10:45,724
N�o um bom homem, um santo.
198
00:10:47,405 --> 00:10:48,655
Tem algo de errado nisso?
199
00:10:49,292 --> 00:10:51,860
Sabe quem nunca descreveria
o marido como um santo?
200
00:10:53,524 --> 00:10:55,243
Qualquer uma
com um marido santo.
201
00:10:57,927 --> 00:10:58,927
Vamos l�.
202
00:11:01,039 --> 00:11:02,458
- Solucionar o caso?
- N�o.
203
00:11:02,968 --> 00:11:04,387
Preciso buscar minha filhas.
204
00:11:05,392 --> 00:11:06,894
N�o sei quando est� brincando.
205
00:11:07,370 --> 00:11:08,602
Nunca estou brincando.
206
00:11:09,975 --> 00:11:11,846
Mas agora est�, certo?
207
00:11:13,059 --> 00:11:14,191
Entre no carro.
208
00:11:56,545 --> 00:11:58,453
Vamos agradecer
Rosenda Littleshield,
209
00:11:58,867 --> 00:12:00,167
nossa irm� Cree,
210
00:12:00,522 --> 00:12:01,802
pela boa medica��o.
211
00:12:04,273 --> 00:12:05,753
Quatro semanas e tr�s dias,
212
00:12:07,801 --> 00:12:09,651
� o tempo que minha filha
est� sumida.
213
00:12:11,679 --> 00:12:13,031
Gostaria de agradecer todos
214
00:12:14,342 --> 00:12:15,792
por virem na primeira semana,
215
00:12:16,774 --> 00:12:18,377
e agradecer por aparecerem hoje.
216
00:12:21,994 --> 00:12:23,957
Sei que para muitos,
isso n�o � f�cil.
217
00:12:26,586 --> 00:12:28,290
E muitos sabem
o que estou passando
218
00:12:28,292 --> 00:12:29,542
porque passaram por isso.
219
00:12:30,928 --> 00:12:31,935
Mas hoje
220
00:12:32,325 --> 00:12:33,625
n�o � s� sobre a Marissa.
221
00:12:35,141 --> 00:12:36,621
� sobre suas filhas tamb�m.
222
00:12:38,750 --> 00:12:40,583
� por suas filhas, seus primos,
223
00:12:41,516 --> 00:12:42,816
suas tias e suas amigas,
224
00:12:43,792 --> 00:12:45,492
e por mais
milhares desaparecidas.
225
00:12:46,300 --> 00:12:47,737
N�o s� aqui em Wind River,
226
00:12:48,892 --> 00:12:50,678
mas por todo
o territ�rio ind�gena.
227
00:12:51,705 --> 00:12:53,877
Hoje, buscamos qualquer sinal
da Marissa.
228
00:12:54,505 --> 00:12:57,357
Eles dizem: "Quatro semanas,
provavelmente j� morreu".
229
00:12:58,613 --> 00:13:00,297
Mas ainda sinto a presen�a dela.
230
00:13:01,869 --> 00:13:03,475
Sinto em meus ossos.
231
00:13:03,485 --> 00:13:04,486
Sim.
232
00:13:05,343 --> 00:13:06,577
O cora��o sabe,
233
00:13:06,695 --> 00:13:08,095
o esp�rito sabe.
234
00:13:11,292 --> 00:13:13,940
Ent�o peguem um colete,
e se dividam em pares.
235
00:13:14,723 --> 00:13:15,823
J� conhecem o esquema.
236
00:13:16,325 --> 00:13:17,325
Obrigado.
237
00:13:23,324 --> 00:13:24,531
Obrigado por estar aqui.
238
00:13:28,000 --> 00:13:29,380
- Bom te ver.
- Igualmente.
239
00:13:29,382 --> 00:13:30,382
Obrigado.
240
00:13:31,083 --> 00:13:32,483
Irm�o, bom te ver. Obrigado.
241
00:13:33,906 --> 00:13:35,292
- Eu agrade�o.
- Dupla?
242
00:13:36,263 --> 00:13:37,263
Sim.
243
00:13:39,309 --> 00:13:42,109
Estou surpresa de te ver aqui.
Nunca te vi num desses.
244
00:13:43,435 --> 00:13:44,435
�.
245
00:13:45,740 --> 00:13:48,087
Tenho trabalhado
em umas quest�es pessoais.
246
00:13:50,304 --> 00:13:53,154
Achei que fosse bom pensar
em outra pessoa por um momento.
247
00:13:55,879 --> 00:13:57,340
Soa meio ego�sta, na verdade.
248
00:13:58,770 --> 00:14:01,090
Processar sua dor ajudando
outras pessoas?
249
00:14:01,662 --> 00:14:04,202
Consigo pensar em coisas
mais ego�stas que essa.
250
00:14:05,526 --> 00:14:06,792
Fico feliz que est� aqui.
251
00:14:07,566 --> 00:14:09,369
Obrigada. Eu tamb�m.
252
00:14:13,025 --> 00:14:14,145
Pode me falar dela?
253
00:14:14,548 --> 00:14:15,549
Da Marissa?
254
00:14:16,233 --> 00:14:17,233
Voc�...
255
00:14:18,074 --> 00:14:19,074
Conhecia ela?
256
00:14:19,701 --> 00:14:20,747
Um pouco.
257
00:14:21,555 --> 00:14:23,367
Ela � muito esperta,
258
00:14:23,665 --> 00:14:25,298
forte, obstinada.
259
00:14:27,251 --> 00:14:30,184
Seria a primeira da fam�lia
a entrar na faculdade.
260
00:14:31,378 --> 00:14:34,225
Ent�o disse ao Charlie
que ia comprar mantimentos,
261
00:14:34,240 --> 00:14:36,507
e nunca mais voltou.
262
00:14:37,136 --> 00:14:38,153
Isso � horr�vel.
263
00:14:38,868 --> 00:14:40,892
Quando fomos procur�-la,
no dia seguinte,
264
00:14:40,894 --> 00:14:44,000
achamos o carro abandonado
na Rota 10, aqui perto.
265
00:14:44,807 --> 00:14:47,581
Sabe por que ela deixaria
o carro?
266
00:14:47,583 --> 00:14:48,594
N�o.
267
00:14:48,900 --> 00:14:51,247
Tamb�m n�o achamos a trilha
por onde tenha ido.
268
00:14:51,574 --> 00:14:53,401
A pol�cia n�o encontrou nada?
269
00:14:53,694 --> 00:14:55,981
A pol�cia nunca procurou.
270
00:14:57,268 --> 00:14:58,501
O qu�? Por qu�?
271
00:14:59,279 --> 00:15:03,542
Disseram que n�o podiam
investigar mesmo que quisessem.
272
00:15:03,927 --> 00:15:06,627
Que n�o faz parte
da jurisdi��o deles.
273
00:15:07,238 --> 00:15:09,333
Certo, mas e as autoridades
das tribos?
274
00:15:09,872 --> 00:15:12,152
Bem, o carro n�o foi abandonado
na reserva,
275
00:15:12,965 --> 00:15:16,005
ent�o as autoridades das tribos
tamb�m n�o podem investigar.
276
00:15:16,918 --> 00:15:18,833
Ent�o quem deveria investigar?
277
00:15:18,995 --> 00:15:20,002
Deveria?
278
00:15:20,655 --> 00:15:21,675
Ou estaria disposto?
279
00:15:24,171 --> 00:15:26,884
E... onde est� o carro
dela agora?
280
00:15:27,190 --> 00:15:29,877
Continua l�,
juntando poeira e sujeira.
281
00:15:31,961 --> 00:15:33,266
Isso � loucura.
282
00:15:34,960 --> 00:15:36,179
Pois �.
283
00:16:00,487 --> 00:16:02,208
Podia me deixar
no meu apartamento.
284
00:16:02,210 --> 00:16:03,330
� no caminho.
285
00:16:05,851 --> 00:16:07,679
Isso � muito mais divertido.
286
00:16:07,963 --> 00:16:09,355
S� se for para voc�.
287
00:16:09,463 --> 00:16:11,870
N�o tem que ficar sentado aqui
com o cara fedido.
288
00:16:12,310 --> 00:16:14,617
Saiba que estou usando
um perfume super chique.
289
00:16:14,619 --> 00:16:16,625
T�o chique que cheira
v�mito de cachorro.
290
00:16:16,627 --> 00:16:17,652
�.
291
00:16:20,277 --> 00:16:21,343
Tudo bem, Sheri?
292
00:16:23,082 --> 00:16:25,635
Por que n�o contou como
se machucou de verdade?
293
00:16:29,787 --> 00:16:31,397
O jornal disse que quase morreu.
294
00:16:31,548 --> 00:16:33,333
O jornal exagerou.
295
00:16:33,976 --> 00:16:35,056
Eu estava bem.
296
00:16:35,677 --> 00:16:38,036
Se estava bem, por que a Mam�e
mentiu para n�s?
297
00:16:38,432 --> 00:16:41,751
Ela disse que caiu de uma rocha,
e foi tudo um acidente.
298
00:16:42,529 --> 00:16:45,090
Querida, d� um desconto
para sua m�e, est� bem?
299
00:16:45,092 --> 00:16:46,460
Nada disso � culpa dela.
300
00:16:46,998 --> 00:16:48,052
Ela mentiu para mim.
301
00:16:49,225 --> 00:16:51,418
Ela s� tentou te proteger,
querida.
302
00:16:52,405 --> 00:16:54,146
Ela n�o queria
que se preocupasse.
303
00:16:54,218 --> 00:16:55,344
J� estou preocupada.
304
00:16:55,346 --> 00:16:57,812
Pior agora que sei que ela
mente para me proteger.
305
00:16:58,535 --> 00:17:00,382
Ela n�o mentir� mais.
306
00:17:00,987 --> 00:17:02,032
Eu tamb�m n�o.
307
00:17:03,838 --> 00:17:06,981
Se eu puder te responder
honestamente,
308
00:17:07,958 --> 00:17:09,156
eu irei,
309
00:17:09,759 --> 00:17:11,223
mas n�o vou mentir.
310
00:17:12,617 --> 00:17:13,620
Combinado?
311
00:17:14,555 --> 00:17:15,586
Est� bem.
312
00:17:16,801 --> 00:17:17,814
Aperta aqui?
313
00:17:35,342 --> 00:17:37,349
Depto. de Ca�a e Pesca
de Wyoming.
314
00:17:37,351 --> 00:17:39,935
- Como posso ajudar?
- Quero denunciar uma viola��o.
315
00:17:39,937 --> 00:17:41,059
Certo, seu nome?
316
00:17:41,063 --> 00:17:42,285
Meu nome n�o importa.
317
00:17:42,287 --> 00:17:44,563
Mas falo de um orelh�o
em Twelve Sleep.
318
00:17:44,565 --> 00:17:47,284
Olha, tem uns ca�adores
perto de Mad Bull Creek
319
00:17:47,388 --> 00:17:49,198
ca�ando em terras privadas.
320
00:17:49,227 --> 00:17:51,994
Precisa mandar um guarda aqui
antes que algu�m morra.
321
00:17:57,082 --> 00:17:58,869
Pode dar uma olhada
no meu trabalho?
322
00:17:58,916 --> 00:18:00,178
Claro, querida.
323
00:18:02,224 --> 00:18:06,070
Preciso que olhem o meu tamb�m,
mas quero que seja o Papai.
324
00:18:07,244 --> 00:18:10,810
Seu pai recebeu uma chamada,
ter� de se contentar comigo.
325
00:18:11,765 --> 00:18:13,657
O meu n�o precisa, Mam�e.
326
00:18:13,989 --> 00:18:15,579
Est� perfeito.
327
00:18:16,349 --> 00:18:17,775
Vou dar uma olhada.
328
00:18:18,142 --> 00:18:20,052
Podem comer a sobremesa sem mim.
329
00:18:20,054 --> 00:18:22,231
Preciso cuidar
de algumas coisas.
330
00:18:22,361 --> 00:18:23,928
- Est� bem.
- Certo.
331
00:18:24,019 --> 00:18:26,109
- Guarde um pouco para mim.
- Claro.
332
00:18:28,540 --> 00:18:30,274
PARE A MATAN�A
333
00:18:34,179 --> 00:18:36,473
Aconteceu uma coisa �tima.
334
00:18:38,619 --> 00:18:40,883
Consegui isso
de uma fonte an�nima.
335
00:18:41,120 --> 00:18:44,512
Esse ca�ador era um membro amado
da comunidade de Saddlestring,
336
00:18:44,706 --> 00:18:46,298
que n�o � longe daqui.
337
00:18:46,300 --> 00:18:49,606
Pelo jeito que ficou seu corpo,
cortado como o cervo que matou,
338
00:18:49,608 --> 00:18:52,350
algu�m ca�ou um ca�ador.
339
00:18:54,263 --> 00:18:55,829
Isso � ouro, meus amigos.
340
00:18:55,831 --> 00:18:57,353
Vamos miner�-lo.
341
00:18:57,384 --> 00:19:00,904
Rory, descubra tudo que puder
sobre Saddlestring.
342
00:19:01,748 --> 00:19:05,752
Vou precisar de um lugar
para um palanque e TVs.
343
00:19:05,754 --> 00:19:07,711
As maiores que encontrar.
344
00:19:07,747 --> 00:19:08,748
Pode deixar.
345
00:19:13,403 --> 00:19:15,423
Isso pode dar problema,
sabe.
346
00:19:16,057 --> 00:19:17,982
Celebrar a morte de um local?
347
00:19:18,809 --> 00:19:20,809
Tem certeza
de que quer explorar isso?
348
00:19:21,715 --> 00:19:22,715
Olha,
349
00:19:24,245 --> 00:19:26,000
isso... � uma guerra.
350
00:19:26,969 --> 00:19:30,450
Animais inocentes sem ningu�m
para proteg�-los de um lado,
351
00:19:30,768 --> 00:19:32,821
e ca�adores sedentos
de sangue do outro.
352
00:19:33,670 --> 00:19:35,497
Esses ca�adores t�m armas
353
00:19:36,170 --> 00:19:37,737
e a hist�ria do lado deles.
354
00:19:38,113 --> 00:19:40,440
Mas podemos mudar
a opini�o p�blica.
355
00:19:41,424 --> 00:19:43,510
Mas, para fazer isso,
356
00:19:43,851 --> 00:19:46,611
precisa chacoalh�-los
at� acordarem.
357
00:19:47,506 --> 00:19:49,080
Quando virem um ser humano
358
00:19:49,893 --> 00:19:51,467
desmembrado como um animal,
359
00:19:52,924 --> 00:19:54,546
quando se virem como presas,
360
00:19:54,548 --> 00:19:57,279
podem repensar o que est�o
fazendo com outras esp�cies.
361
00:19:58,729 --> 00:20:00,429
Se fizermos tudo direito,
362
00:20:01,229 --> 00:20:02,455
Saddlestring
363
00:20:03,322 --> 00:20:04,768
pode ser o come�o do fim.
364
00:20:42,425 --> 00:20:43,687
Meu amigo.
365
00:20:44,387 --> 00:20:45,953
Vem aqui, cara.
366
00:20:47,244 --> 00:20:48,420
Bom v�-lo, irm�o.
367
00:20:48,422 --> 00:20:49,511
Bom v�-lo tamb�m.
368
00:20:50,646 --> 00:20:52,420
Voc� est� bem, cara. Est� bem.
369
00:20:53,679 --> 00:20:54,755
J� estive melhor.
370
00:20:56,210 --> 00:20:57,216
Agora ou�a,
371
00:20:58,105 --> 00:20:59,652
desculpe faz�-lo vir at� aqui.
372
00:21:00,192 --> 00:21:02,830
N�o podia arriscar
algu�m v�-lo comigo.
373
00:21:03,408 --> 00:21:04,408
O que est� havendo?
374
00:21:04,738 --> 00:21:06,291
Tem gente atr�s de mim, Joe.
375
00:21:07,329 --> 00:21:08,400
Por isso chamei voc�.
376
00:21:08,746 --> 00:21:09,750
Para alert�-lo.
377
00:21:10,270 --> 00:21:11,358
Do que se trata?
378
00:21:12,701 --> 00:21:14,170
Trabalhei num grupo de elite�
379
00:21:14,172 --> 00:21:18,120
Acho que � mais seguro eu n�o
ouvir o que voc� vai contar.
380
00:21:18,594 --> 00:21:20,038
Esses caras s�o perigosos,
381
00:21:20,040 --> 00:21:21,930
e podem usar voc�
para me acharem.
382
00:21:21,932 --> 00:21:23,772
N�o estou dizendo que ir�o,
est� bem?
383
00:21:24,659 --> 00:21:25,664
Mas,
384
00:21:25,744 --> 00:21:26,750
fique alerta.
385
00:21:27,379 --> 00:21:28,893
Mais um tentando me matar.
386
00:21:30,151 --> 00:21:31,705
Exatamente o que eu preciso.
387
00:21:32,600 --> 00:21:34,553
Bem, eu tirei voc� da floresta.
388
00:21:34,555 --> 00:21:35,600
Certo.
389
00:21:36,341 --> 00:21:37,420
Ent�o estamos quites?
390
00:21:38,396 --> 00:21:39,993
Sim. Obrigado.
391
00:21:39,995 --> 00:21:40,997
Sim.
392
00:21:41,419 --> 00:21:42,420
Imagina.
393
00:21:43,450 --> 00:21:44,750
Como o caso est� indo?
394
00:21:44,752 --> 00:21:46,725
T�o complicado
o quanto poderia estar.
395
00:21:47,967 --> 00:21:50,748
Eu vou numa dire��o,
todos outros na contra-m�o
396
00:21:50,750 --> 00:21:52,367
e parecem pensar
que estou louco.
397
00:21:53,253 --> 00:21:54,547
O que o seu instinto diz?
398
00:21:56,401 --> 00:21:58,011
Meu instinto me diz...
399
00:22:01,068 --> 00:22:03,181
O assassino foi t�o meticuloso.
400
00:22:03,560 --> 00:22:07,029
Limpar um cervo daquele jeito
requer habilidade.
401
00:22:09,173 --> 00:22:10,552
Fazer isso com um humano...
402
00:22:12,178 --> 00:22:13,186
Requer pr�tica.
403
00:22:14,894 --> 00:22:15,895
�.
404
00:22:16,592 --> 00:22:17,620
Eu diria que muita.
405
00:23:16,506 --> 00:23:17,834
Sente esse cheiro, irm�o?
406
00:23:21,431 --> 00:23:22,717
Parece que o encontramos.
407
00:23:50,372 --> 00:23:51,460
Certo, meninas.
408
00:23:52,956 --> 00:23:54,010
Venham, vamos.
409
00:23:54,793 --> 00:23:56,250
V�o se atrasar para a escola.
410
00:23:56,415 --> 00:23:57,520
De novo.
411
00:23:58,580 --> 00:23:59,580
Dormiu bem?
412
00:24:00,654 --> 00:24:02,960
Sim. Sim, n�o foi t�o ruim.
413
00:24:06,775 --> 00:24:08,183
Vamos. Deem tchau pra mam�e.
414
00:24:08,185 --> 00:24:09,619
- Tchau, mam�e.
- Tchau.
415
00:24:09,621 --> 00:24:11,188
- Te amo.
- Tchau.
416
00:24:13,190 --> 00:24:14,197
Tchau, Sher.
417
00:24:20,040 --> 00:24:21,040
Ela vai entender.
418
00:24:21,673 --> 00:24:22,676
Eu sei.
419
00:24:22,958 --> 00:24:23,976
Eventualmente.
420
00:24:25,158 --> 00:24:26,290
Vou at� Cheyenne.
421
00:24:27,576 --> 00:24:30,790
Queria que o governador
n�o tivesse me dado esse caso.
422
00:24:31,331 --> 00:24:33,170
Significa que confiam em voc�,
Joe.
423
00:24:33,421 --> 00:24:35,128
Ou que armaram para eu cair,
424
00:24:35,745 --> 00:24:37,740
se ou quando isso der errado.
425
00:24:38,460 --> 00:24:39,624
Acho que n�o.
426
00:24:39,626 --> 00:24:42,540
Acho que ele sabe como
o departamento � incompetente.
427
00:24:44,942 --> 00:24:46,271
- T� bem.
- Tchau.
428
00:24:46,953 --> 00:24:47,960
Te amo.
429
00:24:48,225 --> 00:24:49,249
Te amo tamb�m.
430
00:24:54,757 --> 00:24:55,963
Como assim, isso � tudo?
431
00:24:55,965 --> 00:24:57,735
� toda informa��o que temos.
432
00:24:58,462 --> 00:25:01,170
N�o tem um arquivo,
nem per�cia ou entrevistas?
433
00:25:02,014 --> 00:25:03,701
- N�o.
- Voc� n�o fez nada?
434
00:25:04,210 --> 00:25:06,590
N�o podemos
investigar sem algu�m
435
00:25:06,592 --> 00:25:08,120
denunciar o desaparecimento.
436
00:25:08,122 --> 00:25:09,830
Voc� acabou de ler a den�ncia.
437
00:25:09,832 --> 00:25:11,280
N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
438
00:25:11,282 --> 00:25:12,894
Eu disse que havia um memorando.
439
00:25:13,266 --> 00:25:14,844
Precisamos da den�ncia oficial,
440
00:25:15,461 --> 00:25:18,210
a qual n�o conseguimos achar
porque ela �
441
00:25:18,212 --> 00:25:19,833
membro da comunidade nativa.
442
00:25:19,843 --> 00:25:21,778
O carro dela foi achado
no seu condado.
443
00:25:21,780 --> 00:25:23,173
Ainda est� no acostamento.
444
00:25:23,175 --> 00:25:25,040
Ela desapareceu aqui
em Saddlestring.
445
00:25:25,042 --> 00:25:26,540
Precisamos evid�ncia disso.
446
00:25:26,542 --> 00:25:29,275
Ent�o deveria investigar
para consegui-las.
447
00:25:29,277 --> 00:25:30,596
J� te falei.
448
00:25:30,598 --> 00:25:34,170
N�o podemos investigar sem
a den�ncia do desaparecimento.
449
00:25:36,223 --> 00:25:37,237
Certo, olhe,
450
00:25:37,901 --> 00:25:41,667
tenho certeza que ela est� bem.
451
00:25:41,893 --> 00:25:43,883
Sabe como �
com essas garotas nativas.
452
00:25:44,244 --> 00:25:45,960
Elas tendem...
453
00:25:46,334 --> 00:25:47,716
a andar por a�.
454
00:25:50,177 --> 00:25:51,199
Nossa.
455
00:25:51,200 --> 00:25:54,477
Voc� sabe mesmo
como ser um babaca.
456
00:26:00,744 --> 00:26:01,750
Marybeth.
457
00:26:01,752 --> 00:26:03,145
Oi, Cricket.
458
00:26:03,898 --> 00:26:05,769
Olha, eu...
459
00:26:06,960 --> 00:26:08,393
N�o posso prometer nada,
460
00:26:09,041 --> 00:26:11,396
mas me avise
se precisar de alguma ajuda.
461
00:26:12,907 --> 00:26:14,939
Obrigada. Farei isso.
462
00:26:21,085 --> 00:26:22,091
Certo.
463
00:26:24,540 --> 00:26:25,981
Todo acidente de ca�a?
464
00:26:25,983 --> 00:26:27,121
Vai demorar.
465
00:26:27,933 --> 00:26:29,656
Ent�o fizemos bem
come�ando cedo.
466
00:26:31,219 --> 00:26:33,076
O que est�o fazendo com isso?
467
00:26:33,078 --> 00:26:34,748
Arquivaram assim por uma raz�o.
468
00:26:34,750 --> 00:26:36,839
Sim, esta � a raz�o.
469
00:26:37,494 --> 00:26:38,623
N�o se preocupe.
470
00:26:38,750 --> 00:26:40,704
Colocaremos de volta
quando acabarmos.
471
00:26:40,706 --> 00:26:42,620
O que est�o fazendo
� uma bagun�a.
472
00:26:42,622 --> 00:26:44,341
Sinta-se � vontade
para participar.
473
00:26:44,343 --> 00:26:46,080
Sei o quanto ama papelada.
474
00:26:47,961 --> 00:26:49,132
Fa�am isso em sil�ncio.
475
00:26:50,099 --> 00:26:52,235
Tenho que fazer
umas liga��es importantes.
476
00:27:06,561 --> 00:27:08,598
Gim e t�nica, por favor.
Capricha no gim.
477
00:27:11,970 --> 00:27:12,970
�gua.
478
00:27:14,387 --> 00:27:15,409
Odeio esse lugar.
479
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
Obrigada.
480
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
Oi.
481
00:27:29,134 --> 00:27:30,140
Missy!
482
00:27:30,352 --> 00:27:31,521
Oi, m�e.
483
00:27:33,028 --> 00:27:36,161
Ao que devo
essa surpresa maravilhosa?
484
00:27:41,422 --> 00:27:42,422
Certo,
485
00:27:42,696 --> 00:27:45,000
preciso que olhe as meninas
por algumas horas,
486
00:27:45,002 --> 00:27:46,153
enquanto resolvo algo.
487
00:27:46,155 --> 00:27:49,885
Querida, queria poder ajudar,
mas entro em 20 minutos.
488
00:27:49,887 --> 00:27:52,210
�timo.
V�o adorar v�-la cantar. N�?
489
00:27:52,212 --> 00:27:53,212
- Sim.
- Sim.
490
00:27:54,498 --> 00:27:56,344
N�o posso
olhar as crian�as num bar.
491
00:27:57,079 --> 00:27:58,420
O que pensariam de mim?
492
00:27:59,250 --> 00:28:01,120
Voc� n�o ligava
quando eu era crian�a.
493
00:28:01,474 --> 00:28:02,502
Calada.
494
00:28:03,318 --> 00:28:05,470
Elas n�o v�o beber cerveja.
495
00:28:06,367 --> 00:28:07,371
M�e.
496
00:28:09,690 --> 00:28:10,979
Essa � sua chance.
497
00:28:11,341 --> 00:28:12,440
Cuide das garotas,
498
00:28:12,877 --> 00:28:13,885
por favor.
499
00:28:17,622 --> 00:28:18,678
Garotas,
500
00:28:18,679 --> 00:28:21,544
vou ensinar a voc�s o valor
de um bom jogo de cartas.
501
00:28:21,641 --> 00:28:22,750
Jogo de cartas?
502
00:28:24,630 --> 00:28:27,139
Bartender, uma rodada de Sprite,
por favor.
503
00:28:27,141 --> 00:28:29,098
- Sprite!
- Divirtam-se.
504
00:28:29,228 --> 00:28:30,328
- Tchau, m�e.
- Tchau.
505
00:28:30,330 --> 00:28:31,727
Quem quer cereja no Sprite?
506
00:28:31,729 --> 00:28:32,750
Voc�.
507
00:28:32,758 --> 00:28:33,782
Dois, tr�s.
508
00:28:34,612 --> 00:28:37,596
Bem-vindo ao Dia 28
da temporada de ca�a.
509
00:28:37,598 --> 00:28:40,094
Sou o Buck Lothar,
e esse � o Buck talk,
510
00:28:40,096 --> 00:28:42,021
na 929 AM.
511
00:28:43,365 --> 00:28:46,263
Victor Garcia,
do condado de Fremont
512
00:28:46,264 --> 00:28:48,911
pegou um cervo de seis pontas
de 370 Kg,
513
00:28:49,263 --> 00:28:51,727
colocando-o
na lideran�a deste ano.
514
00:28:52,546 --> 00:28:53,914
� o cervo a ser batido.
515
00:28:54,641 --> 00:28:57,691
E por falar em vencedores,
travesseiro de luxo do Buck
516
00:28:57,693 --> 00:29:01,521
� o cervo de 18 pontas dos
travesseiros macios e luxuosos.
517
00:29:01,652 --> 00:29:02,766
Podem apostar.
518
00:29:02,977 --> 00:29:05,612
Dias e noites de sono angelical
os aguarda.
519
00:29:05,614 --> 00:29:09,183
Encomende hoje mesmo para cada
beb� rebelde da sua fam�lia.
520
00:29:59,579 --> 00:30:00,713
Algu�m est� a�?
521
00:30:25,954 --> 00:30:26,954
Marybeth.
522
00:30:27,697 --> 00:30:30,143
- Est� tudo bem?
- Desculpa por aparecer assim.
523
00:30:30,145 --> 00:30:31,752
S� n�o sabia como te achar.
524
00:30:32,094 --> 00:30:34,290
- O que est� havendo?
- Eu sou um advogada.
525
00:30:34,600 --> 00:30:37,487
E tomei a liberdade de ver
o caso de Marissa, e...
526
00:30:37,540 --> 00:30:38,540
Voc�...
527
00:30:39,259 --> 00:30:40,330
tomou a liberdade?
528
00:30:41,475 --> 00:30:43,946
Dei uma olhada no carro dela,
529
00:30:44,227 --> 00:30:46,914
e vi o estrago que foi feito.
530
00:30:48,203 --> 00:30:51,109
Me parece que existem evid�ncias
mais do que necess�rias
531
00:30:51,111 --> 00:30:53,896
para estabelecer causa prov�vel
de que houve um crime,
532
00:30:53,954 --> 00:30:55,460
e justificar uma investiga��o.
533
00:30:55,462 --> 00:30:56,840
Fomos atr�s disso.
534
00:30:57,294 --> 00:30:59,146
O problema n�o �
falta de evid�ncias,
535
00:30:59,365 --> 00:31:00,486
� ningu�m ligar.
536
00:31:00,488 --> 00:31:01,506
Eu sei.
537
00:31:01,508 --> 00:31:03,013
Entendo isso.
538
00:31:04,638 --> 00:31:06,777
Mas eu conhe�o uma delegada,
e...
539
00:31:07,406 --> 00:31:08,756
Ela disse que ajudaria.
540
00:31:09,352 --> 00:31:10,476
E voc� confia nela?
541
00:31:11,821 --> 00:31:14,516
Quando eu estava inconsciente
e ferida no hospital,
542
00:31:14,518 --> 00:31:16,125
ela ficou de guarda do meu lado.
543
00:31:17,135 --> 00:31:18,266
Ent�o, sim...
544
00:31:18,477 --> 00:31:20,008
eu confiaria minha vida nela.
545
00:31:20,878 --> 00:31:22,184
Porque eu j� confiei.
546
00:31:39,633 --> 00:31:41,116
- Marybeth.
- Cricket.
547
00:31:41,141 --> 00:31:42,446
Esse � Charlie Lefthand.
548
00:31:42,850 --> 00:31:44,155
Tem um minuto?
549
00:31:44,314 --> 00:31:45,792
Claro. Podem entrar.
550
00:31:51,252 --> 00:31:53,935
Minha filha estava tramando algo
antes de desaparecer.
551
00:31:54,042 --> 00:31:56,766
Fazendo liga��es secretas,
552
00:31:57,071 --> 00:31:58,078
muitas delas.
553
00:31:58,188 --> 00:32:00,040
Se v�ssemos
o registro das liga��es...
554
00:32:00,669 --> 00:32:02,416
se soub�ssemos
para quem ligava...
555
00:32:02,620 --> 00:32:04,821
acho que saber�amos
quem a pegou e o porqu�.
556
00:32:05,810 --> 00:32:06,880
Registro de liga��es?
557
00:32:07,285 --> 00:32:08,750
Pode tir�-los para n�s?
558
00:32:09,597 --> 00:32:10,620
N�o.
559
00:32:11,263 --> 00:32:12,380
N�o posso fazer isso.
560
00:32:13,375 --> 00:32:16,039
Precisamos do consentimento
de Marissa para liberar.
561
00:32:16,041 --> 00:32:17,366
Marissa est� desaparecida.
562
00:32:17,420 --> 00:32:18,500
Eu sei que sim.
563
00:32:18,713 --> 00:32:21,002
Mas sem uma den�ncia
de pessoa desaparecida...
564
00:32:21,004 --> 00:32:22,540
legalmente ela n�o est�.
565
00:32:23,674 --> 00:32:26,075
Cricket,
McLanahan disse o mesmo.
566
00:32:26,077 --> 00:32:27,443
N�o faz sentido.
567
00:32:27,945 --> 00:32:30,774
Voc� n�o pode se coordenar
com a a pol�cia tribal?
568
00:32:30,830 --> 00:32:33,185
As autoridades tribais
s� investigam crimes
569
00:32:33,228 --> 00:32:34,938
que ocorrem na comunidade.
570
00:32:35,172 --> 00:32:37,039
As leis s�o muito r�gidas.
571
00:32:37,955 --> 00:32:41,306
Se algu�m de Saddlestring
a raptou na reserva,
572
00:32:41,327 --> 00:32:43,040
quem pode investigar isso?
573
00:32:43,352 --> 00:32:44,359
Ningu�m.
574
00:32:46,823 --> 00:32:48,064
� um sistema falho...
575
00:32:48,165 --> 00:32:49,210
eu sei.
576
00:32:49,697 --> 00:32:52,174
E eu quero ajudar de verdade,
mas...
577
00:32:53,541 --> 00:32:55,277
� um problema de jurisdi��o.
578
00:32:56,142 --> 00:32:58,337
O problema n�o � jurisdi��o.
579
00:32:58,743 --> 00:33:01,343
O problema s�o as pessoas
que olham para uma coisa,
580
00:33:01,345 --> 00:33:02,798
e fingem que n�o est�o vendo.
581
00:33:06,377 --> 00:33:07,588
Obrigada mesmo assim.
582
00:33:08,290 --> 00:33:10,080
Sinto n�o poder ajudar, eu...
583
00:33:12,772 --> 00:33:15,002
Charlie, espera, por favor.
584
00:33:16,459 --> 00:33:17,920
Eu sinto muito.
585
00:33:17,922 --> 00:33:21,002
Toda manh� quando eu acordo,
s� por um momento...
586
00:33:21,783 --> 00:33:22,807
eu esque�o...
587
00:33:23,609 --> 00:33:25,635
que ela est� sumida
ou pode estar morta.
588
00:33:27,291 --> 00:33:29,572
E penso: "Que sonho horr�vel."
589
00:33:30,823 --> 00:33:32,057
Ent�o eu lembro...
590
00:33:33,217 --> 00:33:34,653
Voc� me deu esperan�as hoje.
591
00:33:35,696 --> 00:33:36,944
Marissa � minha filha,
592
00:33:37,391 --> 00:33:38,960
e a dor de perd�-la continua
593
00:33:41,250 --> 00:33:42,519
Isso importa para mim.
594
00:33:43,068 --> 00:33:45,594
Isso n�o � apenas
um tipo de distra��o � tarde.
595
00:33:45,797 --> 00:33:47,782
N�o � uma distra��o para mim
tamb�m.
596
00:33:47,784 --> 00:33:48,784
Prometo.
597
00:33:49,672 --> 00:33:50,821
O que � ent�o?
598
00:33:54,425 --> 00:33:55,687
Eu perdi um beb�.
599
00:33:57,482 --> 00:33:59,375
Ele era um feto, ent�o...
600
00:34:01,219 --> 00:34:03,884
eu n�o o conhecia como voc�
conhece Marissa,
601
00:34:03,885 --> 00:34:05,172
� diferente, eu sei.
602
00:34:08,407 --> 00:34:11,664
Eu levei um tiro, quase morri,
e...
603
00:34:12,172 --> 00:34:13,305
meu filho...
604
00:34:17,032 --> 00:34:18,438
Eu perdi um beb�.
605
00:34:20,144 --> 00:34:22,542
E a dor dessa perda
606
00:34:23,042 --> 00:34:24,391
continua para mim.
607
00:34:27,064 --> 00:34:30,111
Procurar por sua filha foi
a �nica coisa que me trouxe paz.
608
00:34:30,830 --> 00:34:31,830
Eu...
609
00:34:33,505 --> 00:34:36,028
Acho que pensei
que se pudesse te ajudar...
610
00:34:38,035 --> 00:34:39,122
talvez pudesse...
611
00:34:40,581 --> 00:34:41,786
come�ar a me recuperar.
612
00:34:44,385 --> 00:34:45,482
Sinto muito.
613
00:34:46,165 --> 00:34:48,973
Isso me cegou de como
deve ser dif�cil para voc�.
614
00:34:50,552 --> 00:34:53,138
Talvez deva procurar
em outro lugar para ter paz.
615
00:34:54,570 --> 00:34:55,919
N�o achar� aqui.
616
00:35:10,185 --> 00:35:11,577
O quanto voc� ouviu?
617
00:35:14,333 --> 00:35:15,857
N�o vai mesmo ajud�-los?
618
00:35:16,583 --> 00:35:18,333
Estaria quebrando a lei.
619
00:35:19,372 --> 00:35:21,802
Ser a lei n�o significa
ser correto.
620
00:35:22,210 --> 00:35:24,102
Quando � a delegada, significa.
621
00:35:24,982 --> 00:35:26,763
Voc� desrespeita a lei por mim.
622
00:35:27,164 --> 00:35:28,750
N�o pode fazer o mesmo por ele?
623
00:35:28,888 --> 00:35:30,573
Voc� quer que me demita?
624
00:35:30,575 --> 00:35:31,661
Se sentiria melhor?
625
00:35:34,392 --> 00:35:35,524
N�o.
626
00:35:39,263 --> 00:35:41,740
Eu n�o tenho a autoridade
para tirar os registros,
627
00:35:41,921 --> 00:35:43,107
mesmo se quisesse.
628
00:35:45,135 --> 00:35:46,151
Entendo.
629
00:35:46,821 --> 00:35:47,830
De verdade.
630
00:35:49,672 --> 00:35:51,082
Eu tenho que fazer xixi.
631
00:35:51,338 --> 00:35:52,630
Saia pela janela.
632
00:36:12,818 --> 00:36:13,818
Um brinde
633
00:36:14,505 --> 00:36:17,630
a EJ por sua
primeira temporada de ca�a.
634
00:36:20,482 --> 00:36:22,440
Eu vi voc� olhando. N�o negue.
635
00:36:22,500 --> 00:36:23,505
Certo, meninas!
636
00:36:23,818 --> 00:36:25,618
Missy tem que ir, Missy.
637
00:36:26,180 --> 00:36:28,830
Mas diga-me, como estou?
E sejam honestas.
638
00:36:28,832 --> 00:36:29,906
Como uma princesa.
639
00:36:30,900 --> 00:36:33,210
Viu! � por isso que voc�
� minha favorita.
640
00:36:33,277 --> 00:36:35,236
Eu estou provocando.
641
00:36:35,261 --> 00:36:36,413
Mas me desejem sorte.
642
00:36:36,776 --> 00:36:38,543
- Boa sorte.
- Boa sorte. Te amo!
643
00:36:38,668 --> 00:36:40,733
- Te amo tamb�m.
- Vai! Vai! Vai!
644
00:36:41,182 --> 00:36:43,580
- Que corpo.
- Com licen�a?!
645
00:36:45,214 --> 00:36:46,346
N�o, n�o, n�o.
646
00:36:46,377 --> 00:36:48,250
Est�vamos falando sobre um...
647
00:36:48,321 --> 00:36:49,349
Um alce.
648
00:36:52,035 --> 00:36:54,078
N�o que voc� n�o tenha
649
00:36:54,618 --> 00:36:56,822
um �timo corpo. Voc� tem!
650
00:36:56,867 --> 00:36:57,882
Mas...
651
00:36:58,289 --> 00:36:59,435
Rapaz.
652
00:37:00,945 --> 00:37:03,250
E pensando que era s�
do meu canto que gostava.
653
00:37:04,219 --> 00:37:05,221
Quero dizer...
654
00:37:06,216 --> 00:37:07,485
Eu gosto disso tamb�m.
655
00:37:09,676 --> 00:37:11,174
N�o se esque�a da gorjeta.
656
00:37:16,555 --> 00:37:18,698
Marty, vamos cantar Spooky.
657
00:37:19,149 --> 00:37:23,120
Cinco, seis...
Cinco, seis, sete, oito.
658
00:37:28,558 --> 00:37:30,489
O qu�? Pegou algo?
659
00:37:30,796 --> 00:37:34,756
Ray Jenson pensou que o sapato
era uma lebre e atirou no p�.
660
00:37:35,114 --> 00:37:36,998
Tudo bem,
voc�s dois terminaram aqui.
661
00:37:38,041 --> 00:37:40,050
Falta uma hora
para o escrit�rio fechar.
662
00:37:40,075 --> 00:37:41,831
Vai levar uma hora
para limpar isso.
663
00:37:42,154 --> 00:37:44,357
Tenho planos para o jantar
e n�o vou atrasar.
664
00:37:55,040 --> 00:37:56,056
Luke.
665
00:37:59,710 --> 00:38:00,710
Merda.
666
00:38:02,105 --> 00:38:03,880
Cara de Lander.
Ca�ador de ursos.
667
00:38:05,717 --> 00:38:09,425
Verifique o relat�rio, procure
a lista de pertences pessoais.
668
00:38:16,382 --> 00:38:18,273
Pode ter que atrasar o jantar,
Randy.
669
00:38:19,991 --> 00:38:21,688
Sim. Ele disse para esquecer.
670
00:38:21,932 --> 00:38:23,150
Preciso ver o xerife.
671
00:38:23,175 --> 00:38:25,364
Bem, ent�o pegue...
Ele est� no telefone!
672
00:38:25,389 --> 00:38:27,502
Ele disse que queria
ser mantido informado.
673
00:38:30,049 --> 00:38:32,162
N�o, estou olhando
para ele agora, ent�o...
674
00:38:32,525 --> 00:38:34,880
Vou ter que ligar de volta.
Que diabos, Pickett?
675
00:38:36,826 --> 00:38:37,830
Dan Garrett.
676
00:38:37,939 --> 00:38:40,092
Acidentalmente se matou
com o pr�prio rifle,
677
00:38:40,094 --> 00:38:41,789
colocando um veado
na caminhonete.
678
00:38:42,100 --> 00:38:43,585
Que acidente, n�o?
679
00:38:43,830 --> 00:38:44,830
Sim.
680
00:38:45,688 --> 00:38:46,808
Ent�o, Warren Tucker.
681
00:38:47,540 --> 00:38:49,344
Sem querer, cortou a garganta
682
00:38:49,670 --> 00:38:51,250
com os chifres de seu trof�u.
683
00:38:51,745 --> 00:38:52,869
Isso � muito estranho.
684
00:38:52,894 --> 00:38:54,404
Coisas estranhas acontecem.
685
00:38:54,406 --> 00:38:57,775
Foi o que pensei. Fui verificar
seus pertences e adivinha?
686
00:38:58,496 --> 00:39:00,598
Um, dois...
687
00:39:03,628 --> 00:39:06,333
Tr�s fichas de p�quer iguais
nas tr�s cenas de crime.
688
00:39:09,752 --> 00:39:11,075
N�o foram acidentes.
689
00:39:11,417 --> 00:39:12,954
Frank Urman n�o foi acidente.
690
00:39:12,956 --> 00:39:14,963
Isso � trabalho
de um serial killer.
691
00:39:22,835 --> 00:39:24,010
Marybeth.
692
00:39:24,196 --> 00:39:25,898
Pensei que precisasse
reabastecer.
693
00:39:26,327 --> 00:39:27,337
Obrigada.
694
00:39:27,981 --> 00:39:29,200
Vamos. Entre.
695
00:39:32,432 --> 00:39:34,520
Sinto muito por toda a confus�o.
696
00:39:35,189 --> 00:39:38,593
Tivemos carpideiras
passando o dia todo hoje.
697
00:39:38,723 --> 00:39:39,732
Claro.
698
00:39:41,117 --> 00:39:42,117
Chris?
699
00:39:43,403 --> 00:39:46,153
Lembra da Marybeth Pickett,
esposa do guarda-florestal?
700
00:39:46,484 --> 00:39:47,484
Ei, Chris.
701
00:39:48,339 --> 00:39:49,339
Oi.
702
00:39:53,020 --> 00:39:54,250
Vamos arrumar as coisas.
703
00:39:54,824 --> 00:39:55,839
Claro.
704
00:40:03,044 --> 00:40:06,482
Blaire, por que voc� n�o
se senta, descansa um pouco?
705
00:40:07,099 --> 00:40:08,492
Eu posso fazer isso.
706
00:40:23,693 --> 00:40:25,366
Pare a matan�a!
707
00:40:25,368 --> 00:40:29,620
Pare a matan�a!
708
00:40:30,093 --> 00:40:31,706
Tem certeza que quer fazer isso?
709
00:40:32,080 --> 00:40:35,088
Hora de trazer a luta para fora
da floresta e para a cidade.
710
00:40:53,033 --> 00:40:55,572
Eu vou revelar
um segredinho aqui.
711
00:40:56,449 --> 00:40:58,786
A cidade de Saddlestring...
712
00:40:59,422 --> 00:41:02,330
Tem mentido
para seu pr�prio povo.
713
00:41:02,841 --> 00:41:05,468
Escondendo informa��es
que as pessoas deveriam saber.
714
00:41:06,420 --> 00:41:08,333
Agora mesmo,
enquanto falo com voc�s...
715
00:41:08,971 --> 00:41:10,822
Algu�m, naquelas montanhas,
716
00:41:11,213 --> 00:41:13,080
ca�ou um ca�ador.
717
00:41:14,208 --> 00:41:15,920
Agora, podem se perguntar...
718
00:41:16,767 --> 00:41:19,240
Por que eles n�o est�o contam?
719
00:41:19,868 --> 00:41:21,826
Sim. Por qu�?
720
00:41:21,851 --> 00:41:23,407
� porque a receita da ca�a
721
00:41:24,337 --> 00:41:25,613
paga seus sal�rios?
722
00:41:28,529 --> 00:41:30,482
Algu�m perseguiu
723
00:41:31,256 --> 00:41:32,757
e matou o ca�ador...
724
00:41:33,751 --> 00:41:35,836
Da mesma forma
que o ca�ador teria matado
725
00:41:36,500 --> 00:41:37,940
um veado inocente.
726
00:41:39,013 --> 00:41:42,165
Ent�o eles o estriparam
e o penduraram!
727
00:41:43,328 --> 00:41:44,808
Quem � esse homem, Chris?
728
00:41:45,067 --> 00:41:47,156
Pendur�-lo!
729
00:41:47,181 --> 00:41:50,040
- Do que ele est� falando?
- Pendur�-lo!
730
00:41:50,419 --> 00:41:52,667
No frescor da noite,
731
00:41:52,692 --> 00:41:56,585
Quando tudo est�
ficando legal...
732
00:41:59,377 --> 00:42:01,145
Voc� me liga e pergunta
733
00:42:01,170 --> 00:42:02,755
Se eu quero sair com voc�...
734
00:42:02,780 --> 00:42:03,987
Sheridan.
735
00:42:06,044 --> 00:42:07,097
Sheridan.
736
00:42:08,420 --> 00:42:11,856
Primeiro eu digo n�o,
eu tenho planos para a noite
737
00:42:11,858 --> 00:42:14,635
Mas a� paro e digo tudo bem...
738
00:42:14,660 --> 00:42:18,176
Pendur�-lo!
739
00:42:21,460 --> 00:42:23,670
Pendur�-lo!
740
00:42:23,672 --> 00:42:25,178
Pendur�-lo!
741
00:42:28,290 --> 00:42:29,290
Isso...
742
00:42:30,444 --> 00:42:31,897
� o que os ca�adores fazem...
743
00:42:33,116 --> 00:42:34,116
Com pobres
744
00:42:35,513 --> 00:42:36,686
animais indefesos.
745
00:42:38,557 --> 00:42:39,920
Parece um pouco diferente
746
00:42:40,342 --> 00:42:41,960
quando � um ser humano, n�o �?
747
00:42:41,962 --> 00:42:43,852
- Sim.
- Certo.
748
00:42:43,854 --> 00:42:47,075
A pessoa que vingou
aqueles animais...
749
00:42:47,880 --> 00:42:49,186
Se me perguntarem...
750
00:42:50,519 --> 00:42:52,151
a pessoa que matou
esse ca�ador
751
00:42:52,824 --> 00:42:54,198
deveria ser homenageada.
752
00:42:59,597 --> 00:43:00,620
Olhem
753
00:43:01,621 --> 00:43:03,449
para isso.
754
00:43:04,419 --> 00:43:05,550
Aqui conosco
755
00:43:06,380 --> 00:43:07,665
est� um deles.
756
00:43:10,022 --> 00:43:11,022
Esse homem,
757
00:43:11,290 --> 00:43:12,827
esse homem do governo...
758
00:43:13,736 --> 00:43:15,311
� quem torna a ca�a poss�vel.
759
00:43:18,849 --> 00:43:21,120
Ele � quem distribui
licen�as de matan�a,
760
00:43:21,145 --> 00:43:23,761
e fica parado sorrindo...
761
00:43:24,120 --> 00:43:26,073
Enquanto pessoas
impiedosamente, mutilam
762
00:43:26,473 --> 00:43:28,880
e matam criaturas delicadas,
763
00:43:29,479 --> 00:43:31,652
de toda esta floresta!
764
00:43:33,250 --> 00:43:34,382
Sheri!
765
00:43:34,742 --> 00:43:35,830
Sheridan!
766
00:43:47,965 --> 00:43:48,990
Pai?
767
00:43:54,620 --> 00:43:55,620
MAKE A DIFFERENCE!
768
00:43:55,630 --> 00:43:57,629
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
769
00:43:57,631 --> 00:44:00,420
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
770
00:44:00,422 --> 00:44:04,198
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
771
00:44:04,451 --> 00:44:06,451
www.facebook.com/loschulosteam
772
00:44:06,452 --> 00:44:08,519
www.instagram.com/loschulosteam
773
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
www.youtube.com/@LosChulosTeam
774
00:44:10,521 --> 00:44:12,454
www.twitter.com/loschulosteam
775
00:44:12,455 --> 00:44:14,388
www.spotify.com/loschulosteam
776
00:44:14,389 --> 00:44:16,256
www.tiktok.com/loschulosteam
777
00:44:16,257 --> 00:44:18,324
www.pinterest.com/loschulosteam
778
00:44:18,325 --> 00:44:20,458
story.snapchat.com/loschulosteam
53936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.