All language subtitles for Its my Turn (1980) WebRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,455 --> 00:00:27,115 [¶¶¶] 2 00:00:57,523 --> 00:01:00,363 KATE: Let me show you how to construct the map S, 3 00:01:00,359 --> 00:01:02,559 which is the fun of the lemma anyhow. 4 00:01:02,561 --> 00:01:03,191 Okay? 5 00:01:03,194 --> 00:01:05,164 So you assume you have an element 6 00:01:05,162 --> 00:01:06,562 in the kernel of gamma. 7 00:01:06,563 --> 00:01:08,133 That is, an element in C such 8 00:01:08,131 --> 00:01:11,371 that gamma takes you to zero in C prime. 9 00:01:11,367 --> 00:01:12,297 You pull back to B 10 00:01:12,301 --> 00:01:14,131 by the map G, which is surject-- 11 00:01:14,136 --> 00:01:15,096 Hold it, hold it, hold it. 12 00:01:15,103 --> 00:01:17,103 That's-- That's not unique. 13 00:01:17,105 --> 00:01:18,695 Yes, it is unique, Mr. Cooperman. 14 00:01:18,706 --> 00:01:21,406 Up to an element in the image of F. All right? 15 00:01:21,408 --> 00:01:23,708 So we pulled it back to a fixed B here, 16 00:01:23,710 --> 00:01:25,110 then you take beta of B, 17 00:01:25,111 --> 00:01:26,711 which takes you to zero in C prime 18 00:01:26,712 --> 00:01:28,212 by the commutivity of the diagram. 19 00:01:28,213 --> 00:01:31,083 It's therefore in the kernel of the map G prime, 20 00:01:31,082 --> 00:01:32,612 hence is in the image of the map F prime, 21 00:01:32,616 --> 00:01:34,516 by the exactness of the lower sequence. 22 00:01:34,517 --> 00:01:35,817 No. So we can pull it back 23 00:01:35,818 --> 00:01:37,478 No. to an element in A prime. 24 00:01:37,486 --> 00:01:38,586 It's not well-defined. 25 00:01:38,587 --> 00:01:41,547 Which it turns out is a well-defined module 26 00:01:41,556 --> 00:01:43,256 of the image of alpha. 27 00:01:43,257 --> 00:01:47,857 And thus defines an element in the co-kernel of alpha. 28 00:01:47,861 --> 00:01:49,661 And that's the snake. 29 00:01:49,662 --> 00:01:52,602 And on Monday we'll address ourselves 30 00:01:52,598 --> 00:01:54,098 to the co-homology of groups 31 00:01:54,099 --> 00:01:57,269 and Mr. Cooperman's next objections. 32 00:02:08,112 --> 00:02:11,282 This-- This stuff is just garbage. 33 00:02:11,281 --> 00:02:13,811 It's another diagram chase. 34 00:02:13,816 --> 00:02:15,146 When are we going to move on 35 00:02:15,150 --> 00:02:17,150 to something interesting? 36 00:02:17,152 --> 00:02:18,282 Like your new group? 37 00:02:18,286 --> 00:02:20,416 Any progress with the two fusion? 38 00:02:20,421 --> 00:02:21,251 Nope. Still stuck. 39 00:02:21,255 --> 00:02:25,185 Maybe you've gone as far as you can with it, Dr. G. 40 00:02:25,192 --> 00:02:26,262 That's possible. 41 00:02:26,259 --> 00:02:29,129 I've started looking at it with a whole new angle. 42 00:02:29,128 --> 00:02:30,258 Oh. 43 00:02:30,262 --> 00:02:32,662 And if it works, 44 00:02:32,664 --> 00:02:34,504 I'll be famous. 45 00:02:35,233 --> 00:02:35,803 Oh. 46 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 That would be terrific. 47 00:02:38,402 --> 00:02:39,272 I can relax. 48 00:02:39,269 --> 00:02:42,239 I'll be famous for having taught you. 49 00:02:44,206 --> 00:02:45,566 Fuck face. 50 00:02:45,574 --> 00:02:50,184 [¶¶¶] 51 00:02:59,520 --> 00:03:01,590 Famous. 52 00:03:03,323 --> 00:03:07,593 [¶¶¶] 53 00:03:24,643 --> 00:03:29,313 [¶¶¶] 54 00:04:58,302 --> 00:04:59,832 MAN: Schneider. 55 00:04:59,836 --> 00:05:02,336 Schneider, don't tell me in all of Chicago 56 00:05:02,338 --> 00:05:03,798 you can't get that wood. 57 00:05:03,806 --> 00:05:05,306 Look, screw Consolidated! 58 00:05:05,307 --> 00:05:06,837 [WHISPERING] Screw Consolidated. 59 00:05:06,841 --> 00:05:07,541 Screw me. 60 00:05:07,541 --> 00:05:10,011 I'm-- I'm actually talking on the phone. 61 00:05:10,010 --> 00:05:10,910 I'm sorry. 62 00:05:10,910 --> 00:05:13,340 Look, we've gotta get the lumber by the 13th 63 00:05:13,345 --> 00:05:14,905 or we can't start. 64 00:05:14,913 --> 00:05:15,983 If you can't get the birch, 65 00:05:15,980 --> 00:05:17,910 get the maple, if you can't get the maple, 66 00:05:17,915 --> 00:05:19,845 then go with the goddamn $8 oak. 67 00:05:19,850 --> 00:05:21,620 Formica. Formica looks great. 68 00:05:21,618 --> 00:05:23,378 Yeah, yeah. But, you know, get something. 69 00:05:23,386 --> 00:05:24,886 I don't care where you go to get it, but get-- 70 00:05:24,887 --> 00:05:27,947 One thing I'm not gonna do. I'm not gonna sit on my butt, 71 00:05:27,956 --> 00:05:28,986 take Consolidated's word, 72 00:05:28,990 --> 00:05:30,790 and wait till the market bumps to 10. 73 00:05:30,791 --> 00:05:33,891 We gotta make a deal by noon. 74 00:05:33,894 --> 00:05:34,634 Okay, Schneider? 75 00:05:34,628 --> 00:05:37,928 I don't wanna yell at you, but you know what I'm saying? 76 00:05:37,931 --> 00:05:38,861 Okay, Schneider. 77 00:05:38,865 --> 00:05:40,925 God, you're cute when you're mad. 78 00:05:40,933 --> 00:05:42,933 Do they wonder what you're like at home? 79 00:05:42,935 --> 00:05:43,865 What am I like at home? 80 00:05:43,869 --> 00:05:46,769 You're like one perfect asshole at home. 81 00:05:46,771 --> 00:05:48,001 Perfect, huh? 82 00:05:48,005 --> 00:05:49,395 Yeah. 83 00:05:49,406 --> 00:05:50,606 You know-- These pillows. 84 00:05:50,607 --> 00:05:52,767 I don't know, they're so big. 85 00:05:52,775 --> 00:05:54,305 Nobody's gonna be able to sit here. 86 00:05:54,309 --> 00:05:56,379 I would've helped you if you waited for me. 87 00:05:56,377 --> 00:05:57,507 Don't try to get on my good side. 88 00:05:57,511 --> 00:05:58,811 I didn't know you had a good side. 89 00:05:58,812 --> 00:06:02,412 [MOCKING TONE] I didn't know you had a good side. Heh. 90 00:06:02,415 --> 00:06:04,345 Oh, God. I don't know what I'm gonna do 91 00:06:04,350 --> 00:06:08,320 about this interview in New York this weekend. 92 00:06:08,320 --> 00:06:10,590 Oh, thank you. 93 00:06:10,588 --> 00:06:13,358 You peeled the onions. This is great. 94 00:06:13,357 --> 00:06:13,857 Thank you. 95 00:06:13,857 --> 00:06:17,487 Plus, there's this dumb wedding. 96 00:06:17,493 --> 00:06:18,933 Should I go or not? 97 00:06:18,927 --> 00:06:20,057 Go. 98 00:06:20,061 --> 00:06:22,461 I don't think so. 99 00:06:23,030 --> 00:06:24,330 Don't go. 100 00:06:24,331 --> 00:06:26,401 Why not? 101 00:06:28,467 --> 00:06:31,467 Look, your father's getting married. 102 00:06:31,470 --> 00:06:32,770 Go to your father's wedding. 103 00:06:32,771 --> 00:06:34,371 Go to your father's wedding. I am staying 104 00:06:34,372 --> 00:06:37,342 in this dumb hotel so my father won't even know 105 00:06:37,341 --> 00:06:38,571 that I'm in town. 106 00:06:38,575 --> 00:06:39,965 I told you that. 107 00:06:39,976 --> 00:06:42,536 I'm gonna be the spinster at this wedding. 108 00:06:42,545 --> 00:06:43,475 You're a spinster, 109 00:06:43,479 --> 00:06:46,379 don't feel bad. I'm not. 110 00:06:46,381 --> 00:06:47,351 Come here, come here. 111 00:06:47,348 --> 00:06:49,778 Look at me. Look at me. Come with me to the wedding. 112 00:06:49,783 --> 00:06:50,923 Ha-ha, I'm just kidding. 113 00:06:50,917 --> 00:06:52,717 The reason I don't wanna go to this wedding 114 00:06:52,718 --> 00:06:55,818 is I can't stand the woman that my father is marrying. 115 00:06:55,821 --> 00:06:58,351 I mean, why does he have to marry someone his own age? 116 00:06:58,356 --> 00:07:01,086 You know, he could have married a-- A chorus girl. 117 00:07:01,092 --> 00:07:03,062 Really. I understand. 118 00:07:03,060 --> 00:07:05,860 No, you don't. You don't. 119 00:07:05,862 --> 00:07:08,462 I mean, she's making him sell the house. 120 00:07:08,464 --> 00:07:09,804 She doesn't even know how to swim. 121 00:07:09,798 --> 00:07:10,828 She doesn't know how to swim? 122 00:07:10,832 --> 00:07:13,072 Oh! You never said she didn't know how to swim. 123 00:07:13,067 --> 00:07:14,467 That's serious. Give me a break. 124 00:07:14,468 --> 00:07:16,768 A woman, who doesn't know how to swim, is getting married. 125 00:07:16,770 --> 00:07:19,500 We're having Grand Marnier omelets for dessert. 126 00:07:19,506 --> 00:07:20,836 We're having peaches for dessert. 127 00:07:20,840 --> 00:07:22,640 Cooperman is snapping at my ass, 128 00:07:22,641 --> 00:07:25,111 my father is marrying someone I hate. 129 00:07:25,110 --> 00:07:28,540 We're having Grand Marnier omelets, okay? 130 00:07:28,546 --> 00:07:33,416 [¶¶¶] 131 00:07:38,121 --> 00:07:40,051 [HUMMING] 132 00:07:49,532 --> 00:07:52,802 [¶¶¶] 133 00:07:56,004 --> 00:07:58,044 Carry your two. 134 00:08:02,843 --> 00:08:05,883 KATE: I'd like to kill that little Cooperman. 135 00:08:05,879 --> 00:08:08,449 Now he's working on the two fusion. 136 00:08:08,448 --> 00:08:10,678 Jesus. 137 00:08:12,518 --> 00:08:13,548 [SIGHS] 138 00:08:13,552 --> 00:08:15,992 [SIGHS] 139 00:08:16,721 --> 00:08:17,721 I should work this weekend 140 00:08:17,722 --> 00:08:21,062 instead of running around to a pointless interview. 141 00:08:22,426 --> 00:08:25,556 They probably just want me because I'm a woman. 142 00:08:27,530 --> 00:08:32,130 I just don't wanna go up for it and not get it, you know? 143 00:08:35,437 --> 00:08:37,567 Oh, Homer. Uh, no. 144 00:08:38,039 --> 00:08:40,609 Do you know that I'm not even sure that I want this job. 145 00:08:40,608 --> 00:08:43,208 I mean, I don't know I want an administrative job. 146 00:08:43,210 --> 00:08:44,540 It's boring. 147 00:08:44,544 --> 00:08:45,544 Do you know--? 148 00:08:45,545 --> 00:08:46,935 Are you making fun of me? What? No. 149 00:08:46,946 --> 00:08:48,506 Go ahead. I'm-- I'm-- 150 00:08:48,514 --> 00:08:49,784 Oh, no. 151 00:08:49,781 --> 00:08:52,081 BOTH: You are! 152 00:08:53,951 --> 00:08:56,521 Do you know what I'd like? What? 153 00:08:56,520 --> 00:08:59,920 God, if I could just solve this problem. 154 00:08:59,923 --> 00:09:02,763 I-- Do you understand, it would be--? 155 00:09:02,759 --> 00:09:06,489 I would be in a-- In a class with Euclid and Newton. 156 00:09:06,496 --> 00:09:07,756 Really. Uh-huh. 157 00:09:07,763 --> 00:09:09,233 I would be-- 158 00:09:09,231 --> 00:09:13,501 Except for Newton made his breakthrough when he was 22. 159 00:09:13,501 --> 00:09:15,531 Uh-oh. 160 00:09:15,536 --> 00:09:15,896 Homer! 161 00:09:15,903 --> 00:09:17,503 Okay. It's not funny. 162 00:09:17,504 --> 00:09:18,504 No, no. This is serious. 163 00:09:18,505 --> 00:09:20,505 I'm-- Oh, listen. You kidding? 164 00:09:20,507 --> 00:09:23,007 Talking about your breakthrough. This is my life! 165 00:09:23,009 --> 00:09:25,509 Of course, I'm listening. 166 00:09:27,746 --> 00:09:29,806 Look, maybe... 167 00:09:29,814 --> 00:09:33,154 Maybe I don't even have to make a choice. 168 00:09:33,150 --> 00:09:35,080 Maybe I can take this job. 169 00:09:35,085 --> 00:09:38,715 I'll have time to do my own work. 170 00:09:38,721 --> 00:09:42,891 Then the only problem I'd have would be leaving you. 171 00:09:42,891 --> 00:09:44,721 Which might not be a bad idea. 172 00:09:44,726 --> 00:09:45,726 [LAUGHS] 173 00:09:45,727 --> 00:09:46,257 [LAUGHS] 174 00:09:46,260 --> 00:09:49,790 Kate, taking Homer with you to New York this weekend? 175 00:09:49,796 --> 00:09:50,756 No, what for? 176 00:09:50,763 --> 00:09:52,903 To hang around outside my interview? 177 00:09:52,898 --> 00:09:55,268 No. To go with you to your father's wedding. 178 00:09:55,267 --> 00:09:57,867 I'm not sure I'm gonna go. 179 00:09:57,869 --> 00:09:59,799 Really? Mm. 180 00:09:59,804 --> 00:10:01,604 The original daddy's girl? 181 00:10:01,605 --> 00:10:03,805 I think I might just go to the interview 182 00:10:03,807 --> 00:10:06,007 and come right back. 183 00:10:06,009 --> 00:10:07,069 Well, I hope you get it. 184 00:10:07,076 --> 00:10:09,576 It sounds like a great job. 185 00:10:09,578 --> 00:10:12,908 I'd have to move to New York. 186 00:10:12,914 --> 00:10:14,754 I'd go in a second. 187 00:10:14,749 --> 00:10:17,649 Really? What about Homer? 188 00:10:17,651 --> 00:10:20,051 We're just getting settled, you know? 189 00:10:20,053 --> 00:10:22,693 Yeah, I know. 190 00:10:22,688 --> 00:10:25,688 He's very nice, you know. 191 00:10:25,691 --> 00:10:27,591 He makes me laugh. 192 00:10:27,592 --> 00:10:30,262 Yeah, I know. 193 00:10:30,262 --> 00:10:32,202 He gives me lots of space. 194 00:10:32,197 --> 00:10:33,727 Yeah, I know. 195 00:10:33,731 --> 00:10:36,931 Of course I care, she's my daughter too. 196 00:10:36,934 --> 00:10:39,374 [WHISPERING] Interview or wedding? 197 00:10:39,369 --> 00:10:40,099 Either. 198 00:10:40,103 --> 00:10:41,843 Well, why? What does she say? 199 00:10:41,838 --> 00:10:43,898 She's not eating or what? 200 00:10:43,906 --> 00:10:45,936 Lucy. 201 00:10:46,174 --> 00:10:47,844 On the left, I think. 202 00:10:47,842 --> 00:10:50,282 Uh, appendicitis is what? 203 00:10:50,277 --> 00:10:51,037 No, just a-- 204 00:10:51,044 --> 00:10:54,114 Oh, is her stomach hard with pain? 205 00:10:54,113 --> 00:10:57,053 Is her stomach hard with pain? 206 00:10:57,049 --> 00:10:58,179 Is her stool loose? 207 00:10:58,183 --> 00:11:00,953 Is her stool loose? 208 00:11:00,952 --> 00:11:01,652 No. 209 00:11:01,652 --> 00:11:02,982 It's not appendicitis. 210 00:11:02,986 --> 00:11:03,816 Not appendicitis. 211 00:11:03,820 --> 00:11:05,790 It's probably just an upset stomach. 212 00:11:05,788 --> 00:11:08,718 Yeah, just-- Just have her rest. 213 00:11:08,724 --> 00:11:10,224 I thought that was fixed? 214 00:11:10,225 --> 00:11:11,715 It broke? It broke again? 215 00:11:11,726 --> 00:11:13,126 All right, well, don't-- 216 00:11:13,127 --> 00:11:14,957 Don't worry about it. 217 00:11:14,962 --> 00:11:16,802 How did the audition go? 218 00:11:16,797 --> 00:11:18,427 All your experience counts for something. 219 00:11:18,431 --> 00:11:20,701 Other people could have big resumes but, 220 00:11:20,699 --> 00:11:22,099 I mean, you know about-- [KATE GRUNTS] 221 00:11:22,100 --> 00:11:24,370 HOMER: Unfeeling husbands. [KATE GROANS] 222 00:11:24,368 --> 00:11:27,868 Audrey, look, I wanna talk to you about this more, but-- 223 00:11:27,871 --> 00:11:29,271 L-Let me call you back. 224 00:11:29,272 --> 00:11:31,072 [SIGHS] 225 00:11:32,307 --> 00:11:34,737 I cannot wear this to an interview. 226 00:11:34,742 --> 00:11:35,972 Katherine, take it easy. 227 00:11:35,976 --> 00:11:37,436 Take it easy. You said it yourself. 228 00:11:37,444 --> 00:11:39,044 You probably won't even get the job. 229 00:11:39,045 --> 00:11:40,835 It's just an affirmative action ploy. 230 00:11:40,846 --> 00:11:43,276 They gotta interview a woman. Take it easy. 231 00:11:43,281 --> 00:11:45,011 I don't wanna go to the interview. 232 00:11:45,016 --> 00:11:46,346 I don't wanna go to the wedding. 233 00:11:46,350 --> 00:11:49,080 You go to the wedding you'll be able to have pastrami. 234 00:11:49,086 --> 00:11:52,446 Do you think they're getting married in a deli? 235 00:11:52,456 --> 00:11:53,116 God. 236 00:11:53,123 --> 00:11:54,423 Where are they getting married? 237 00:11:54,424 --> 00:11:55,964 For lunch you're having-- 238 00:11:55,958 --> 00:11:57,218 What? --a cheese sandwich. 239 00:11:57,225 --> 00:11:58,055 Tonight you have-- 240 00:11:58,059 --> 00:12:00,729 What are you doing? --cold skewers of shish kebab. 241 00:12:00,728 --> 00:12:02,228 Sunday you have the kids. 242 00:12:02,229 --> 00:12:03,759 Chinese with the kids. 243 00:12:03,763 --> 00:12:05,263 Kate. Kate, take it easy. Lunch. 244 00:12:05,264 --> 00:12:07,804 Take it easy. Shit. 245 00:12:07,799 --> 00:12:10,429 I'll broil you-- I'll broil you a chicken. 246 00:12:10,434 --> 00:12:12,004 I don't have time to do this. 247 00:12:12,002 --> 00:12:13,272 Hey! Take it easy! 248 00:12:13,269 --> 00:12:14,999 You're gonna have to go out. 249 00:12:15,004 --> 00:12:16,074 So I'll make some eggs. 250 00:12:16,071 --> 00:12:17,001 You can't have eggs. 251 00:12:17,005 --> 00:12:19,105 We had eggs in last night's soufflé. 252 00:12:19,107 --> 00:12:21,037 That's too much cholesterol. 253 00:12:21,042 --> 00:12:22,782 So I'll have a coronary. 254 00:12:22,777 --> 00:12:24,407 Really. Ow! Ow! 255 00:12:24,411 --> 00:12:26,011 Okay, it's nothing, it's nothing. 256 00:12:26,012 --> 00:12:28,082 The chicken slipped. The chicken slipped. 257 00:12:28,080 --> 00:12:29,780 Okay, let me see. Broke my toe. 258 00:12:29,781 --> 00:12:30,411 You should wear shoes. 259 00:12:30,414 --> 00:12:32,784 Oh, it's nothing. No, it's broken. 260 00:12:32,783 --> 00:12:34,153 My toe. It's your out. 261 00:12:34,151 --> 00:12:35,451 It's your out. 262 00:12:35,452 --> 00:12:37,852 Dear Dad, can't make wedding, 263 00:12:37,854 --> 00:12:39,724 chicken broke toe and I don't care. 264 00:12:39,722 --> 00:12:41,252 ¶ Chicken broke toe And I don't care ¶ 265 00:12:41,256 --> 00:12:42,956 ¶ Chicken broke toe And I don't care ¶ 266 00:12:42,957 --> 00:12:44,757 ¶ Chicken broke toe And I don't care ¶ 267 00:12:44,758 --> 00:12:46,288 ¶ Da-boo, boo, boo, boo ¶ 268 00:12:46,292 --> 00:12:48,862 I'm all packed. 269 00:12:55,834 --> 00:12:58,034 This concept of housing holds out the promise 270 00:12:58,036 --> 00:13:02,266 of a life of dignified and autonomous. 271 00:13:09,480 --> 00:13:11,880 My toe's better. 272 00:13:11,882 --> 00:13:13,882 Oh, okay. 273 00:13:16,219 --> 00:13:17,889 What we've done in this project 274 00:13:17,887 --> 00:13:20,187 is to employ the idea of defensible space. 275 00:13:20,189 --> 00:13:23,189 There's been a gratifying consensus among the elderly 276 00:13:23,192 --> 00:13:26,062 that this concept of housing will-- 277 00:13:26,061 --> 00:13:27,531 Uh... 278 00:13:27,529 --> 00:13:29,229 What? 279 00:13:30,397 --> 00:13:33,157 What? No, no. W-- 280 00:13:33,166 --> 00:13:35,896 D-Don't you think that, um, 281 00:13:35,902 --> 00:13:39,042 "gratifying consensus" is-- Is a crap phrase? 282 00:13:39,038 --> 00:13:41,138 A crap phrase? 283 00:13:41,140 --> 00:13:41,970 Yeah. 284 00:13:41,974 --> 00:13:44,114 I don't think it's a crap phrase, no. 285 00:13:44,109 --> 00:13:47,109 No? No, I don't think so. 286 00:13:47,112 --> 00:13:49,312 Possibly. Yeah, look at it. 287 00:13:49,314 --> 00:13:50,414 Possibly. 288 00:13:50,415 --> 00:13:51,905 You want to listen to this? Yeah. 289 00:13:51,916 --> 00:13:54,516 Would you like that? Okay. Well, listen to this. 290 00:13:54,518 --> 00:13:55,478 Uh, you seem easy. 291 00:13:55,485 --> 00:13:56,915 [CLEARS THROAT] 292 00:13:56,919 --> 00:13:58,519 Um... 293 00:14:00,455 --> 00:14:01,885 This is just the rough draft. 294 00:14:01,889 --> 00:14:03,859 Don't, uh-- You know. Okay. 295 00:14:03,857 --> 00:14:07,117 "The elderly in buildings with family units include children-- 296 00:14:07,126 --> 00:14:09,386 "For the elderly in buildings with family units, 297 00:14:09,394 --> 00:14:11,964 including children are being victimized." 298 00:14:11,963 --> 00:14:13,133 What does that mean? 299 00:14:13,130 --> 00:14:17,400 Could you make that simpler, more direct? 300 00:14:20,035 --> 00:14:23,495 Elderly people who live in buildings, uh-- 301 00:14:23,505 --> 00:14:25,065 Down the hall could be a family 302 00:14:25,073 --> 00:14:26,913 with teenage kids. Uh-huh. 303 00:14:26,908 --> 00:14:28,308 They go to their mailbox to, uh, 304 00:14:28,309 --> 00:14:29,369 pick up a social security check. 305 00:14:29,376 --> 00:14:32,136 They go shop, they come back they're afraid somebody's gonna 306 00:14:32,145 --> 00:14:34,905 beat the shit out of them. Oh, I-- I didn't get that. 307 00:14:34,914 --> 00:14:36,354 Oh, that's great. Why don't you say that? 308 00:14:36,348 --> 00:14:39,318 I can't say beat the shit out of them. This is gonna be on TV. 309 00:14:39,317 --> 00:14:42,887 You're right, you're right. I'm sorry. 310 00:14:44,121 --> 00:14:45,891 Um... 311 00:14:46,289 --> 00:14:48,459 "What we do is take two of the buildings in the project 312 00:14:48,457 --> 00:14:50,417 "and designate them as elderly buildings. 313 00:14:50,425 --> 00:14:51,455 This way--" Wait a minute. 314 00:14:51,459 --> 00:14:53,859 I don't think you should say "elderly buildings." 315 00:14:53,861 --> 00:14:55,291 Why not? I don't think it's clear. 316 00:14:55,295 --> 00:14:58,895 It's perfectly clear. It sounds as if the buildings 317 00:14:58,898 --> 00:15:00,028 are elderly. Yes. No, no. 318 00:15:00,032 --> 00:15:01,262 Elderly people in the building. 319 00:15:01,266 --> 00:15:03,196 No. It sounds like this, uh, 320 00:15:03,201 --> 00:15:06,341 rusty pipes, cracking walls-- 321 00:15:07,838 --> 00:15:10,538 Elderly buildings. Yeah. 322 00:15:11,107 --> 00:15:13,037 Maybe. Maybe. 323 00:15:14,276 --> 00:15:15,276 Uh... 324 00:15:15,277 --> 00:15:18,137 All right, let me look-- It's probably a moot point. 325 00:15:18,146 --> 00:15:19,846 Maybe. I'll look at it. 326 00:15:19,847 --> 00:15:21,507 "Uh, a new person coming to visit, 327 00:15:21,515 --> 00:15:24,145 a teenage delivery boy sticks out like a sore thumb." 328 00:15:24,150 --> 00:15:26,380 Don't always-- I'm sorry. What? 329 00:15:26,385 --> 00:15:29,585 When you're doing it. I'm not doing gestures. 330 00:15:29,588 --> 00:15:31,488 No, I'm just running through-- Okay. Right. 331 00:15:31,489 --> 00:15:34,319 Okay. No, I-- Don't think that-- This is not-- 332 00:15:34,325 --> 00:15:36,255 All right. Oh, I-- I'm sorry. 333 00:15:36,260 --> 00:15:37,490 "Patrols sit in the lobby together 334 00:15:37,494 --> 00:15:39,894 "and watch the television monitor in the courtyard. 335 00:15:39,896 --> 00:15:42,556 Then they press the buttons to admit people or not." 336 00:15:42,565 --> 00:15:43,955 That's-- I like that. 337 00:15:43,966 --> 00:15:45,226 I like that phrase, it's good. 338 00:15:45,233 --> 00:15:48,273 What's a good phrase? Sit-- Sit in the lobby? 339 00:15:48,269 --> 00:15:49,229 Press buttons? 340 00:15:49,236 --> 00:15:50,166 Both of them. Both? 341 00:15:50,170 --> 00:15:53,170 Yeah. Good phrases. [PHONE RINGS] 342 00:15:53,173 --> 00:15:56,243 Brilliant. Sure. 343 00:15:56,242 --> 00:15:58,382 Hello. Schneider. 344 00:16:02,347 --> 00:16:04,507 I'll have you out of there in 24 hours. 345 00:16:04,515 --> 00:16:06,245 [LAUGHS] 346 00:16:07,584 --> 00:16:08,654 I'll miss you. 347 00:16:08,651 --> 00:16:10,551 Have a good time. 348 00:16:14,522 --> 00:16:16,022 "And designate them as buildings 349 00:16:16,023 --> 00:16:19,263 in which only elderly tenants will reside." 350 00:16:24,364 --> 00:16:29,034 [¶¶¶] 351 00:16:37,977 --> 00:16:42,247 [¶¶¶] 352 00:17:10,508 --> 00:17:11,438 Daddy? 353 00:17:11,442 --> 00:17:13,072 I'm here. 354 00:17:13,409 --> 00:17:15,279 No, in New York. 355 00:17:15,277 --> 00:17:16,937 Yeah. 356 00:17:16,945 --> 00:17:18,435 Oh, uh, actually, I'm-- 357 00:17:18,446 --> 00:17:21,006 I'm staying in a hotel. Yeah. 358 00:17:21,015 --> 00:17:21,705 I know it's crazy, 359 00:17:21,715 --> 00:17:25,345 but I thought I'd surprise you. Here's your keys, miss. 360 00:17:25,351 --> 00:17:28,591 No. I wouldn't miss your wedding for the world. 361 00:17:28,587 --> 00:17:30,117 Oh, of course I'll be there Sunday. 362 00:17:30,121 --> 00:17:37,031 I'm going to this interview, and I'll see you tonight. 363 00:17:37,027 --> 00:17:38,087 Oh. 364 00:17:38,094 --> 00:17:39,534 Jeremy Grant at Yale, 365 00:17:39,528 --> 00:17:41,528 he's a great fan of your thesis. 366 00:17:41,530 --> 00:17:43,300 You know, uh-- Have you done any, uh, 367 00:17:43,298 --> 00:17:45,398 new work in your group yet? 368 00:17:45,400 --> 00:17:46,400 Uh, no. 369 00:17:46,401 --> 00:17:47,101 Not yet. 370 00:17:47,101 --> 00:17:49,331 I broke my back on group theory. 371 00:17:49,336 --> 00:17:51,566 Now it's moved way past me now. 372 00:17:51,571 --> 00:17:55,271 No, new younger minds have to take over. 373 00:17:55,274 --> 00:17:59,144 Has your own work come to a standstill, Dr. Gunzinger? 374 00:17:59,144 --> 00:18:00,384 Well, I-- 375 00:18:00,378 --> 00:18:01,278 [CLEARS THROAT] 376 00:18:01,278 --> 00:18:03,178 I certainly hope not. No. 377 00:18:03,180 --> 00:18:06,310 You know this job is largely administrative. 378 00:18:06,316 --> 00:18:07,206 Oh, yes, I understand 379 00:18:07,216 --> 00:18:09,116 that there'd be some administrative duties, 380 00:18:09,117 --> 00:18:12,077 but I certainly expect to continue with my own work. 381 00:18:12,086 --> 00:18:14,686 I-If you can manage to do your own work too, 382 00:18:14,688 --> 00:18:16,548 we'd be delighted. 383 00:18:16,556 --> 00:18:17,516 You could guarantee me a-- 384 00:18:17,523 --> 00:18:21,093 A certain number of hours for my own research, couldn't you? 385 00:18:21,093 --> 00:18:22,463 No, no. We can't guarantee that. 386 00:18:22,461 --> 00:18:26,301 But-- But your workload would vary from year to year. 387 00:18:26,298 --> 00:18:27,858 Right. Sure. 388 00:18:27,866 --> 00:18:29,526 Vary from year to year. 389 00:18:29,534 --> 00:18:30,874 It's been a pleasure to meet you. 390 00:18:30,868 --> 00:18:33,538 Yes, you too, professor. Take care. 391 00:18:33,537 --> 00:18:35,637 Excuse me. Bye. Take care. 392 00:18:35,639 --> 00:18:36,669 Very nice-- Call you soon. 393 00:18:36,673 --> 00:18:42,383 Nice to talk to you, professor. Arigato, Professor Ioto. 394 00:18:42,378 --> 00:18:44,178 [SIGHS] 395 00:18:45,146 --> 00:18:49,406 [¶¶¶] 396 00:19:32,392 --> 00:19:35,862 [BAND PLAYING MELLOW MUSIC] 397 00:19:45,271 --> 00:19:45,741 [LAUGHS] 398 00:19:45,738 --> 00:19:49,408 Daddy. How are you? Oh! 399 00:19:51,376 --> 00:19:54,236 Emma. Emma, you remember my lovely girl? 400 00:19:54,245 --> 00:19:55,535 Kate, how are you, dear? 401 00:19:55,546 --> 00:19:58,246 KATE: Oh, you look great. JACOB: Yes. 402 00:19:58,248 --> 00:20:00,648 KATE: You should have seen me. JACOB: How about you? 403 00:20:00,650 --> 00:20:03,420 I just blew it. The first thing they said to me, 404 00:20:03,419 --> 00:20:05,949 "Has your own work come standstill?" 405 00:20:05,954 --> 00:20:09,264 Okay. Come here, I wanna-- 406 00:20:09,257 --> 00:20:11,317 Where are you going? If you wanna talk to me 407 00:20:11,325 --> 00:20:13,525 you have to all around. Kate. 408 00:20:14,961 --> 00:20:19,431 [WHISPERS] Thank God your dear mother didn't live to see this day. 409 00:20:19,432 --> 00:20:20,562 GAIL: Kate, you creep. 410 00:20:20,566 --> 00:20:22,666 I had to find out from Uncle Jake 411 00:20:22,668 --> 00:20:23,728 you moved in with Homer. 412 00:20:23,735 --> 00:20:27,635 Oh, yeah. We finally-- 413 00:20:27,638 --> 00:20:29,898 We moved in because-- 414 00:20:29,906 --> 00:20:32,406 We thought, why not? You know? 415 00:20:32,408 --> 00:20:34,408 Oh, it's-- GAIL: That's great. 416 00:20:34,410 --> 00:20:36,510 JACOB: Kate. There's lots of space. 417 00:20:36,512 --> 00:20:38,682 And love? No love? 418 00:20:38,680 --> 00:20:40,210 JACOB: Kate, come back here. 419 00:20:40,214 --> 00:20:42,414 You haven't met everybody. Can I help it? 420 00:20:42,416 --> 00:20:44,346 I'm just an old-fashioned girl. 421 00:20:44,351 --> 00:20:46,251 Bloomingdale's tomorrow? 422 00:20:46,252 --> 00:20:47,222 Great. 423 00:20:47,219 --> 00:20:49,389 I'll talk to you later. 424 00:20:49,387 --> 00:20:51,747 This is Maryanne, my lovely new daughter. 425 00:20:51,756 --> 00:20:52,786 KATE: Hello. Good to meet you. 426 00:20:52,790 --> 00:20:54,960 JACOB: Jerome, psychiatrist. Pleased to meet you. 427 00:20:54,958 --> 00:20:58,228 KATE: How do you do? JACOB: Ben, like his father. 428 00:20:58,227 --> 00:20:59,487 Hi. Hi. Sorry. 429 00:20:59,494 --> 00:21:01,694 Now tell me, how did the interview go? 430 00:21:01,696 --> 00:21:02,996 Oh... 431 00:21:02,997 --> 00:21:04,397 I should have kept my mouth shut. 432 00:21:04,398 --> 00:21:05,798 I don't think I'm gonna get it. 433 00:21:05,799 --> 00:21:08,329 Well, that doesn't sound like you. 434 00:21:08,334 --> 00:21:09,374 This is the girl that got 100 435 00:21:09,368 --> 00:21:14,298 on every math Regent except for 98 in plane geometry. 436 00:21:14,306 --> 00:21:16,466 Daddy. JACOB: Thesis was on sporadic groups. 437 00:21:16,474 --> 00:21:19,274 I told my children to follow their talents, do the things 438 00:21:19,276 --> 00:21:20,006 that make them the happiest. 439 00:21:20,010 --> 00:21:24,450 That's very impressive, Mom. Let her eat. 440 00:21:28,417 --> 00:21:33,017 Tell me, what did you get wrong in plane geometry? 441 00:21:33,021 --> 00:21:35,891 KATE: The problem was to 442 00:21:35,890 --> 00:21:40,030 compute the area of a patio around a pool, 443 00:21:40,027 --> 00:21:42,687 and I applied the right method, but I-- 444 00:21:42,696 --> 00:21:46,556 I put the patio inside the pool. 445 00:21:46,566 --> 00:21:47,026 [LAUGHS] 446 00:21:47,033 --> 00:21:49,903 That wouldn't happen to me now. I live with a builder. 447 00:21:49,902 --> 00:21:53,302 RITA: So how is the married man? 448 00:21:53,305 --> 00:21:53,965 KATE: Rita. 449 00:21:53,972 --> 00:21:56,712 Mom, Kate's friend was divorced 450 00:21:56,708 --> 00:21:57,808 before she met him. 451 00:21:57,809 --> 00:22:00,579 KATE: Thank you, Gail. 452 00:22:00,578 --> 00:22:01,608 Families. 453 00:22:01,612 --> 00:22:03,352 Did you see the dedication to, uh-- 454 00:22:03,347 --> 00:22:04,907 To Gail in Lee Carnaby's novel? 455 00:22:04,915 --> 00:22:05,975 No. Yes. I saw it. 456 00:22:05,982 --> 00:22:07,052 HUNTER: She was his editor. 457 00:22:07,049 --> 00:22:09,649 MARYANN: Oh, I loved his last book. 458 00:22:09,651 --> 00:22:11,981 [GUESTS CHATTERING] 459 00:22:11,986 --> 00:22:15,016 [BAND PLAYING SLOW WALTZ MUSIC] 460 00:22:15,022 --> 00:22:17,522 GAIL: I really do enjoy it. 461 00:22:20,693 --> 00:22:23,993 They're playing a waltz. I wanna dance with my girl. 462 00:22:51,757 --> 00:22:53,657 Thanks for the rescue. 463 00:22:53,658 --> 00:22:55,488 Freudian. 464 00:22:57,328 --> 00:23:00,058 I don't like shrinks. 465 00:23:00,064 --> 00:23:02,104 Neither do I. 466 00:23:02,099 --> 00:23:04,829 Why did you choose it as a profession? 467 00:23:04,835 --> 00:23:05,965 No, that was your father. 468 00:23:05,969 --> 00:23:07,029 No, that was your father. 469 00:23:07,036 --> 00:23:08,096 My father's a pediatrician. 470 00:23:08,103 --> 00:23:10,773 Your father the pediatrician's introduction. 471 00:23:10,772 --> 00:23:14,912 My brother-in-law, Jerome, he's a psychiatrist. 472 00:23:16,410 --> 00:23:19,710 He said, "Ben, like his father." 473 00:23:19,713 --> 00:23:21,813 The name Ben. 474 00:23:21,815 --> 00:23:23,975 Oh. 475 00:23:42,501 --> 00:23:44,101 Which one is your wife? 476 00:23:44,102 --> 00:23:45,972 Uh, the one you don't see. 477 00:23:45,970 --> 00:23:48,670 She's in Holland. 478 00:24:02,986 --> 00:24:04,816 Good. 479 00:24:25,141 --> 00:24:27,011 Whoa. Excuse me. 480 00:24:27,009 --> 00:24:27,709 Excuse me. 481 00:24:27,709 --> 00:24:29,139 I'm sorry. You all right? 482 00:24:29,143 --> 00:24:31,113 Fred I think you'd better find Ginger. I-- 483 00:24:31,111 --> 00:24:33,141 You feel sick? I'm gonna barf all over 484 00:24:33,146 --> 00:24:35,476 my tap shoes. 485 00:24:38,450 --> 00:24:39,920 Take a deep breath. That's it. 486 00:24:39,918 --> 00:24:42,048 Take a deep breath. That's it. 487 00:24:42,053 --> 00:24:43,823 That's good. 488 00:24:43,821 --> 00:24:45,621 All right. 489 00:24:45,622 --> 00:24:47,052 You still feel nauseous? 490 00:24:47,056 --> 00:24:49,056 Yeah? Yeah. 491 00:24:49,058 --> 00:24:50,958 Uh... Okay, let's go for it. 492 00:24:50,959 --> 00:24:53,129 Put two fingers in the back of your throat, 493 00:24:53,127 --> 00:24:54,157 just let her rip. 494 00:24:54,161 --> 00:24:57,031 I gotcha. Just watch out for the shoes. 495 00:24:57,030 --> 00:24:59,600 I gotcha. 496 00:25:01,901 --> 00:25:05,771 Mm. No guts? 497 00:25:05,771 --> 00:25:07,101 Are you all right? 498 00:25:07,105 --> 00:25:09,205 KATE: Mm-hm. 499 00:25:09,207 --> 00:25:10,107 You sure? 500 00:25:10,107 --> 00:25:11,667 Yeah. Fine. 501 00:25:11,675 --> 00:25:15,135 Oh, I hope you visit us in Stockbridge. 502 00:25:15,145 --> 00:25:17,445 It's a nice house. 503 00:25:17,447 --> 00:25:18,147 We have a duck pond. 504 00:25:18,147 --> 00:25:21,747 Oh. Well, I have very little time off, 505 00:25:21,750 --> 00:25:24,920 and when I do, I try to get to the ocean. 506 00:25:24,919 --> 00:25:25,879 Your father told you that, uh, 507 00:25:25,886 --> 00:25:28,216 he sold the beach house because of me. 508 00:25:28,221 --> 00:25:31,661 Yeah. Oh, I understand. 509 00:25:31,657 --> 00:25:32,957 You have a duck pond. 510 00:25:32,958 --> 00:25:33,888 That's wonderful. 511 00:25:33,892 --> 00:25:36,492 Your father's not supposed to heave that boat around. 512 00:25:36,494 --> 00:25:38,134 I mean, after his last cardiogram, 513 00:25:38,128 --> 00:25:40,628 not even day sails if he won't put a motor on. 514 00:25:40,630 --> 00:25:42,160 I know that. 515 00:25:45,167 --> 00:25:47,767 Well, if you and your mother couldn't, uh-- 516 00:25:47,769 --> 00:25:49,199 Couldn't make him do it, 517 00:25:49,203 --> 00:25:51,203 what chance do I have? 518 00:25:51,205 --> 00:25:52,965 So I told him that I, uh-- 519 00:25:52,973 --> 00:25:54,613 I would like to live in Stockbridge 520 00:25:54,607 --> 00:25:57,867 to be near Maryanne and the children. 521 00:25:59,043 --> 00:26:01,643 That's nice. Nice. 522 00:26:01,645 --> 00:26:03,705 I mean, for you, that's great. 523 00:26:03,713 --> 00:26:05,683 Be near your grandchildren. 524 00:26:05,681 --> 00:26:08,151 Ha. Kate, 525 00:26:08,150 --> 00:26:10,120 I've raised my children. 526 00:26:10,118 --> 00:26:11,848 I mean, I-- I don't wanna 527 00:26:11,853 --> 00:26:15,223 be an unpaid babysitter for my grandchildren. 528 00:26:16,891 --> 00:26:17,821 I don't understand. 529 00:26:17,825 --> 00:26:22,225 Jacob will sell the beach house for my sake, 530 00:26:22,229 --> 00:26:24,959 not because of his last cardiogram, 531 00:26:24,965 --> 00:26:26,555 but because he thinks 532 00:26:26,566 --> 00:26:28,666 that I want to live in Stockbridge. 533 00:26:28,668 --> 00:26:30,998 It's not a perfect plan. 534 00:26:31,003 --> 00:26:34,503 My son-in-law and I are not what you'd call devoted. 535 00:26:34,506 --> 00:26:38,876 I mean, he thinks I'm a pretty silly woman. 536 00:26:38,877 --> 00:26:40,237 [LAUGHS] 537 00:26:40,245 --> 00:26:42,175 I guess he's right. 538 00:26:42,180 --> 00:26:43,710 Here I am choosing to live 539 00:26:43,714 --> 00:26:47,024 only a goddamn duck pond away from him. 540 00:26:47,017 --> 00:26:48,547 [LAUGHS] 541 00:26:48,551 --> 00:26:51,651 I'm not a brilliant young mathematician who-- 542 00:26:51,654 --> 00:26:53,254 Who can do sporadic groups. 543 00:26:53,255 --> 00:26:56,715 I just did the best I could. 544 00:27:01,629 --> 00:27:04,129 Uh, what color is your dress? 545 00:27:04,831 --> 00:27:06,631 For Sunday? 546 00:27:07,666 --> 00:27:09,166 Blue. 547 00:27:10,701 --> 00:27:15,271 Nice. A lovely color for you. 548 00:27:24,948 --> 00:27:26,648 Ugh. 549 00:27:27,950 --> 00:27:28,820 Come on. Ah! 550 00:27:28,817 --> 00:27:30,977 BEN: I got two or three stadiums. 551 00:27:30,985 --> 00:27:33,945 You know, you get those white lights... 552 00:27:33,954 --> 00:27:38,294 So what's it feel like, uh, not to be playing anymore? 553 00:27:38,291 --> 00:27:39,291 I'm sore every morning. 554 00:27:39,292 --> 00:27:42,562 No one bothered to tell me this was Ben Lewin. 555 00:27:42,561 --> 00:27:43,661 Who? 556 00:27:43,662 --> 00:27:44,862 Ben Lewin, Kate. 557 00:27:44,863 --> 00:27:49,173 The guy who robbed Reggie Jackson of his homer in Detroit. 558 00:27:49,901 --> 00:27:51,801 Katie, he's a ball player. 559 00:27:51,802 --> 00:27:54,042 He had an operation on his shoulder. 560 00:27:54,037 --> 00:27:55,337 He went to spring training anyway, 561 00:27:55,339 --> 00:27:58,209 but the doctors told him he had to quit. 562 00:27:58,208 --> 00:27:59,038 [LAUGHS] 563 00:27:59,042 --> 00:28:00,842 BEN: No, I don't think so. I think I'm-- 564 00:28:00,843 --> 00:28:03,683 So you think you're going to be a manager or-- 565 00:28:03,679 --> 00:28:05,309 Are you okay? 566 00:28:06,047 --> 00:28:07,747 Oh, yeah. 567 00:28:08,014 --> 00:28:09,414 Yeah? Yeah. 568 00:28:09,415 --> 00:28:11,675 I almost didn't recognize you with that beard. 569 00:28:11,683 --> 00:28:13,253 Yeah. It's only about three months old 570 00:28:13,251 --> 00:28:15,051 Still itches a little bit, you know? 571 00:28:15,052 --> 00:28:18,852 Classic case of compensatory displacement. 572 00:28:18,855 --> 00:28:20,885 [MOUTHS] The beard. 573 00:28:21,023 --> 00:28:22,393 I better get back to the party. 574 00:28:22,391 --> 00:28:24,761 Nice talking to you. Nice talking to you. 575 00:28:24,760 --> 00:28:26,860 See you later. Bye-bye. 576 00:28:26,862 --> 00:28:29,362 Ben's father encouraged him to go after sports 577 00:28:29,364 --> 00:28:31,064 in order to get into medical school. 578 00:28:31,065 --> 00:28:33,125 The sports thing was a means to an end, 579 00:28:33,133 --> 00:28:37,703 but Ben missed the point. A highly overrated boy. 580 00:28:37,704 --> 00:28:38,444 [SIGHS] 581 00:28:38,438 --> 00:28:40,738 Jerome, why don't you grab a little bench? 582 00:28:40,740 --> 00:28:41,910 Speak English, Ben. 583 00:28:41,907 --> 00:28:42,737 Man talk. 584 00:28:42,741 --> 00:28:44,111 Jacob, may I have the pleasure 585 00:28:44,109 --> 00:28:48,779 of inviting your future bride for a little dance? 586 00:28:48,780 --> 00:28:49,710 Why not? 587 00:28:49,714 --> 00:28:51,914 Thank you. Mama, come on. 588 00:28:55,452 --> 00:28:57,352 KATE: Wanna dance with me, Daddy? 589 00:28:57,353 --> 00:29:01,893 [BAND PLAYING UPBEAT MUSIC] 590 00:29:12,901 --> 00:29:14,901 How's you life? Nice to see you. 591 00:29:14,903 --> 00:29:17,143 It's fine. Good. Yeah? 592 00:29:17,138 --> 00:29:19,338 I'm working a lot. 593 00:29:20,240 --> 00:29:22,170 [EMMA LAUGHS] 594 00:29:22,975 --> 00:29:25,735 We're not embarrassing you, are we? 595 00:29:32,917 --> 00:29:35,177 How does my hair look? 596 00:29:35,185 --> 00:29:36,915 [LAUGHS] 597 00:29:37,420 --> 00:29:39,920 Well, you could use a little trim, maybe. 598 00:29:39,922 --> 00:29:41,892 Don't cut it too short, though. 599 00:29:41,890 --> 00:29:43,190 Just a little bit. 600 00:29:43,191 --> 00:29:46,461 Well, you know how I feel about barbers. 601 00:29:46,460 --> 00:29:50,060 Haven't had a decent haircut in two years. 602 00:29:50,063 --> 00:29:52,363 Lovely. Yes. See you tomorrow, Ben. 603 00:29:52,365 --> 00:29:53,925 Oh, it was so much fun. 604 00:29:53,933 --> 00:29:55,503 Listen, why don't I come home with you? 605 00:29:55,501 --> 00:29:57,101 I don't have to stay in the hotel. 606 00:29:57,102 --> 00:30:01,172 Well, honey, I wish you would have mentioned something before. 607 00:30:01,172 --> 00:30:02,172 I'll walk you home. 608 00:30:02,173 --> 00:30:03,073 We can go for a nightcap. 609 00:30:03,073 --> 00:30:04,873 Uh, wait, how's he gonna get home then? 610 00:30:04,874 --> 00:30:07,044 Well, I'll tell the doorman to expect him. 611 00:30:07,042 --> 00:30:09,242 I forgot my glasses. 612 00:30:13,214 --> 00:30:15,114 Goodnight, Mom. See you later, all right? 613 00:30:15,115 --> 00:30:17,445 Bye-bye, Jacob. Goodnight, Emma. 614 00:30:17,450 --> 00:30:19,920 Bye, Dad. 615 00:30:29,528 --> 00:30:30,828 Do you find it weird, 616 00:30:30,829 --> 00:30:34,559 thinking about our parents sleeping together? 617 00:30:41,072 --> 00:30:43,272 You know, actually, 618 00:30:43,274 --> 00:30:46,344 I really don't know very much about your work. 619 00:30:46,343 --> 00:30:48,313 Baseball. 620 00:30:48,311 --> 00:30:50,411 I have a friend, though, in Chicago-- 621 00:30:50,413 --> 00:30:53,113 Is that the married man? 622 00:30:53,115 --> 00:30:54,945 Are you a celebrity? 623 00:30:54,950 --> 00:30:57,150 I mean, it's really wasted on me. 624 00:30:57,152 --> 00:30:59,152 Do people come up to you? 625 00:30:59,154 --> 00:31:02,994 Occasionally, yes, in airport urinals. 626 00:31:02,991 --> 00:31:06,031 What is it that they recognize? 627 00:31:07,595 --> 00:31:09,595 My oversized wrists. 628 00:31:09,597 --> 00:31:12,397 You want a piece of gum? 629 00:31:15,535 --> 00:31:17,065 You know, Homer isn't married. 630 00:31:17,069 --> 00:31:18,569 Excuse me, did you say Homer? 631 00:31:18,570 --> 00:31:20,440 Wait a minute. Homer? 632 00:31:20,438 --> 00:31:22,238 Yeah. 633 00:31:23,006 --> 00:31:25,866 You know, I may be offered this job in New York, 634 00:31:25,875 --> 00:31:27,035 and, uh, he can't move. 635 00:31:27,042 --> 00:31:29,912 That's Homer can't? Yeah. Homer. 636 00:31:29,911 --> 00:31:31,841 We have problems. 637 00:31:31,846 --> 00:31:35,176 You know, modern problems. 638 00:31:35,916 --> 00:31:39,016 What are you doing these days? 639 00:31:40,086 --> 00:31:43,946 I'm trying to be a very sincere speaker. 640 00:31:43,956 --> 00:31:47,886 No, actually I speak at father-sons breakfasts. 641 00:31:47,893 --> 00:31:49,393 Two hundred bucks a shot. 642 00:31:49,394 --> 00:31:50,264 Little League. 643 00:31:50,261 --> 00:31:51,431 Talk about sportsmanship, 644 00:31:51,428 --> 00:31:54,998 discipline, Boy Scouts, you know. 645 00:31:55,498 --> 00:31:58,068 Got any gigs for me in Chicago? I'm available. 646 00:31:58,067 --> 00:32:01,997 KATE: Maybe Homer can book you with some senior citizens. 647 00:32:02,004 --> 00:32:03,544 Well, I'm your man. 648 00:32:03,538 --> 00:32:07,038 Oh, I forgot, I gotta call Chicago tonight. 649 00:32:07,174 --> 00:32:09,174 Any messages for Gunzinger, please? 650 00:32:09,176 --> 00:32:12,336 CLERK: Just a minute, ma'am, I'll check. 651 00:32:13,112 --> 00:32:14,982 No, ma'am, nothing for you. 652 00:32:14,980 --> 00:32:16,910 Thanks. 653 00:32:35,400 --> 00:32:36,570 Uh-oh... 654 00:32:36,567 --> 00:32:38,267 Oh. 655 00:32:38,268 --> 00:32:39,068 BEN: Hm. 656 00:32:39,068 --> 00:32:42,598 Well, we can always order room service. 657 00:32:43,538 --> 00:32:45,038 Oh! 658 00:32:45,039 --> 00:32:46,969 Look. 659 00:32:55,315 --> 00:32:57,415 All right. 660 00:32:57,417 --> 00:32:59,417 Ping pong. 661 00:32:59,419 --> 00:33:03,689 I am a Picasso in ping pong. 662 00:33:05,991 --> 00:33:06,621 [SIGHS] 663 00:33:06,624 --> 00:33:08,594 Wanna warm up? 664 00:33:08,592 --> 00:33:09,692 No. 665 00:33:09,693 --> 00:33:10,933 Let's just play. 666 00:33:10,927 --> 00:33:12,627 Just play? You wanna serve? 667 00:33:12,628 --> 00:33:14,428 You can serve. 668 00:33:14,429 --> 00:33:17,029 I can serve? Sure. 669 00:33:18,332 --> 00:33:20,632 I haven't played for a while. 670 00:33:20,634 --> 00:33:23,234 Really? One-nothing. 671 00:33:24,337 --> 00:33:28,407 Oh, I'm usually so good at this game. 672 00:33:28,407 --> 00:33:30,437 Is this a regulation table? 673 00:33:31,109 --> 00:33:33,579 All right, it's 2-nothing. 674 00:33:39,951 --> 00:33:41,681 These clothes are so tight. 675 00:33:41,686 --> 00:33:43,046 It's hard to move your arm. 676 00:33:43,054 --> 00:33:44,694 That's 3-nothing. 677 00:33:44,688 --> 00:33:47,218 I can count. 678 00:33:48,591 --> 00:33:50,591 Oh! 679 00:33:51,427 --> 00:33:53,257 Goddamn it! 680 00:33:57,599 --> 00:33:59,969 Four-nothing. Yeah. 681 00:34:05,106 --> 00:34:07,736 Oversized wrists. 682 00:34:08,308 --> 00:34:09,138 What about darts? 683 00:34:09,142 --> 00:34:12,082 Are you some kind of demon at darts too? 684 00:34:12,244 --> 00:34:14,384 It's a dull game, darts. 685 00:34:18,015 --> 00:34:19,075 Here's one. 686 00:34:19,082 --> 00:34:21,182 Come on, let's play this one. 687 00:34:21,184 --> 00:34:24,154 Baseball? You'll love it. 688 00:34:24,153 --> 00:34:25,353 I think you have a distinct advantage. 689 00:34:25,354 --> 00:34:27,354 What are you talking about? It's a computer game. 690 00:34:27,356 --> 00:34:30,056 You probably invented it. All right, this is the batter. 691 00:34:30,058 --> 00:34:32,218 I am the pitcher and the outfielder, okay? 692 00:34:32,226 --> 00:34:35,056 I'm gonna pitch-- You've played it before. 693 00:34:35,062 --> 00:34:35,692 Couple times. 694 00:34:35,695 --> 00:34:37,285 All right, I'll give you the pitch 695 00:34:37,296 --> 00:34:39,056 and you gotta hit it with the bat. 696 00:34:39,064 --> 00:34:40,464 Okay. All right? 697 00:34:40,465 --> 00:34:41,125 Okay. 698 00:34:41,132 --> 00:34:43,402 Here comes the first one. 699 00:34:43,400 --> 00:34:45,530 Outfield's moving in. 700 00:34:45,535 --> 00:34:46,495 Okay. 701 00:34:46,502 --> 00:34:49,142 The pitch is coming. 702 00:34:49,137 --> 00:34:50,237 Yes, she's got it! 703 00:34:50,238 --> 00:34:51,238 It's a big one! 704 00:34:51,239 --> 00:34:52,099 Moving through the left, 705 00:34:52,106 --> 00:34:55,106 he's back, he's got it, she's going in for two! 706 00:34:55,109 --> 00:34:56,269 [BEEPS] Out! 707 00:34:56,276 --> 00:34:57,476 That was close. 708 00:34:57,477 --> 00:34:59,007 Out is not close. 709 00:34:59,011 --> 00:35:00,011 Notice the synchronization. 710 00:35:00,012 --> 00:35:02,082 They're going very well here, all right? 711 00:35:02,080 --> 00:35:04,710 I'm giving you a curve ball this time. 712 00:35:05,048 --> 00:35:08,448 Lewin's outfield is moving in and over. 713 00:35:08,451 --> 00:35:12,121 She's ready. The pitch is coming. 714 00:35:12,121 --> 00:35:14,451 [BOTH SHOUTING] 715 00:35:14,456 --> 00:35:16,256 It's a double she's going! Moving fast! 716 00:35:16,257 --> 00:35:18,157 She's rounding second, heading for third! 717 00:35:18,158 --> 00:35:20,488 She's going for third! She's going for third! 718 00:35:20,493 --> 00:35:22,493 And she's out! [BEEPS] 719 00:35:22,495 --> 00:35:23,755 This is a dumb game! 720 00:35:23,762 --> 00:35:26,132 What are you talking about? You could win. 721 00:35:26,131 --> 00:35:28,161 You're good at this. 722 00:35:31,802 --> 00:35:34,702 Have you ever tried to play darts? 723 00:35:34,704 --> 00:35:37,144 It's a dull game. 724 00:35:39,708 --> 00:35:41,168 [GROANS] 725 00:35:41,176 --> 00:35:42,176 [GASPS] 726 00:35:42,177 --> 00:35:44,707 One thing about this game, you gotta be very kind 727 00:35:44,712 --> 00:35:47,252 to your male opponent. 728 00:35:48,181 --> 00:35:50,151 You're gonna get it this time. 729 00:35:50,149 --> 00:35:51,549 You are gonna get it bad. 730 00:35:51,550 --> 00:35:54,180 I'm ready. None of this... 731 00:35:54,818 --> 00:35:57,218 Oh, damn it! 732 00:36:04,361 --> 00:36:06,491 Why are your clothes so dumb? 733 00:36:06,496 --> 00:36:08,296 You're dumb. 734 00:36:08,297 --> 00:36:10,727 I'm a ballplayer. 735 00:36:12,233 --> 00:36:14,303 [SIGHS] 736 00:36:14,601 --> 00:36:16,601 Come on, let's play. 737 00:36:20,506 --> 00:36:23,206 I can win this goddamn game. 738 00:36:23,208 --> 00:36:24,908 [SQUEALS] 739 00:36:24,909 --> 00:36:27,339 Let's go! 740 00:36:27,610 --> 00:36:29,640 I like that action. 741 00:36:30,512 --> 00:36:31,442 Come on! 742 00:36:31,446 --> 00:36:33,776 Oh, I'm good at this game! 743 00:36:33,781 --> 00:36:36,551 One last for the shot. 744 00:36:37,450 --> 00:36:38,580 [GASPS] 745 00:36:38,584 --> 00:36:40,884 That was lucky. 746 00:36:42,754 --> 00:36:43,624 It's getting late. 747 00:36:43,621 --> 00:36:46,621 What do you say we have that one drink? 748 00:36:48,425 --> 00:36:51,885 I think I could take you at darts. 749 00:36:52,862 --> 00:36:56,602 BEN: You just gotta choose the game, don't you? 750 00:37:10,212 --> 00:37:12,212 That's a thread. Oh. 751 00:37:12,214 --> 00:37:13,854 [BOTH CHUCKLE] 752 00:37:21,622 --> 00:37:22,522 Do you know Chicago? 753 00:37:22,522 --> 00:37:23,622 Yeah, played a few games there. 754 00:37:23,623 --> 00:37:27,463 It's America's first city of architecture. 755 00:37:28,294 --> 00:37:29,934 Would you like that drink? 756 00:37:29,928 --> 00:37:31,358 No, I don't, uh-- 757 00:37:31,362 --> 00:37:35,262 No, I don't think I really want that drink now. 758 00:37:37,567 --> 00:37:40,697 No, no. 759 00:37:40,936 --> 00:37:42,266 Maybe I'll have that drink. 760 00:37:42,270 --> 00:37:44,670 You know, uh, I'll have a beer. 761 00:37:44,672 --> 00:37:46,342 I think, yeah, that would be good. 762 00:37:46,340 --> 00:37:49,970 KATE: Maybe there's one in this weird refrigerator. 763 00:37:50,810 --> 00:37:54,380 So it's, uh, you don't mind if I make myself comfortable? 764 00:37:54,380 --> 00:37:55,780 That's, uh, okay? 765 00:37:55,781 --> 00:37:57,511 Grab a little bench. 766 00:37:57,516 --> 00:37:58,376 Ah. 767 00:37:58,383 --> 00:38:00,723 About four hours sleep in the past 72, 768 00:38:00,718 --> 00:38:02,818 those were all on the plane. 769 00:38:03,387 --> 00:38:05,317 What's dumb about my clothes? 770 00:38:05,322 --> 00:38:09,422 Why are they so, you know, complicated? 771 00:38:11,661 --> 00:38:15,731 Why couldn't you have, like, uh, a one color? 772 00:38:16,264 --> 00:38:18,434 I know your favorite color. 773 00:38:18,432 --> 00:38:19,402 Brown. 774 00:38:19,399 --> 00:38:21,669 Green. Green? 775 00:38:22,901 --> 00:38:25,301 Green... 776 00:38:25,303 --> 00:38:26,403 ...makes me look yellow. 777 00:38:26,404 --> 00:38:27,774 What about black and white? 778 00:38:27,772 --> 00:38:29,442 Black and white and green? 779 00:38:29,440 --> 00:38:32,340 Or green and black or black and white? 780 00:38:33,009 --> 00:38:35,439 Simpler. 781 00:38:35,444 --> 00:38:37,314 Simple. 782 00:38:37,312 --> 00:38:38,812 Oh. 783 00:38:41,482 --> 00:38:45,382 "Happy families are all alike." Tolstoy. 784 00:38:45,385 --> 00:38:46,975 Yeah. 785 00:38:49,388 --> 00:38:52,458 Boy, I know what it's like to have two parents 786 00:38:52,457 --> 00:38:54,917 who love each other when you're growing up-- 787 00:38:54,926 --> 00:38:56,826 I don't. You don't what? 788 00:38:56,827 --> 00:38:58,557 I don't know what it's like. 789 00:38:58,562 --> 00:38:59,492 My, uh-- 790 00:38:59,496 --> 00:39:01,326 My father was really a true grotesque. 791 00:39:01,331 --> 00:39:03,431 He gave my mother a really bad time. 792 00:39:03,433 --> 00:39:04,433 My father won't. 793 00:39:04,434 --> 00:39:08,374 Oh, he's the dearest man in the world. 794 00:39:11,874 --> 00:39:15,644 My mother called me to tell me she was getting married. 795 00:39:15,644 --> 00:39:18,444 She said, "I want you to know 796 00:39:18,446 --> 00:39:20,046 I'll always love you the best." 797 00:39:20,047 --> 00:39:22,677 Now, I think that's kind of a weird thing to tell your son 798 00:39:22,682 --> 00:39:25,422 before you're gonna married. [LAUGHS] 799 00:39:31,424 --> 00:39:34,024 How'd you get that? 800 00:39:34,493 --> 00:39:37,333 Stealing a homer from Reggie Johnson? 801 00:39:38,663 --> 00:39:39,663 No, no. 802 00:39:39,664 --> 00:39:41,764 Jackson. 803 00:39:44,802 --> 00:39:48,442 Your parents were really good together, weren't they? 804 00:39:48,438 --> 00:39:50,468 Yeah. 805 00:39:50,473 --> 00:39:51,513 You just had to 806 00:39:51,507 --> 00:39:55,437 see them together, you know, they... 807 00:39:55,444 --> 00:39:56,684 Oh... 808 00:39:56,678 --> 00:39:58,978 My mother would take me shopping, you know, 809 00:39:58,980 --> 00:40:00,080 sometimes on Saturday. 810 00:40:00,081 --> 00:40:01,681 We'd go to Best & Co. or something, 811 00:40:01,682 --> 00:40:04,782 and she'd just stop in a phone booth and she'd call him. 812 00:40:04,785 --> 00:40:08,515 She just would say hi. 813 00:40:08,522 --> 00:40:09,522 Yeah. 814 00:40:09,523 --> 00:40:11,523 You should have seen it. 815 00:40:15,495 --> 00:40:17,525 Where'd you get that? What? 816 00:40:17,530 --> 00:40:18,600 Oh, that's... 817 00:40:18,597 --> 00:40:20,957 [MUTTERS AND CLEARS THROAT] 818 00:40:25,370 --> 00:40:28,540 I made an unassisted triple play. 819 00:40:28,539 --> 00:40:32,569 For an outfielder, that calls for an extremely long stretch. 820 00:40:32,576 --> 00:40:34,606 Mm. 821 00:40:37,947 --> 00:40:39,077 What about that one? 822 00:40:39,081 --> 00:40:41,711 Over the eye? Yeah. 823 00:40:41,716 --> 00:40:44,646 Well, I, uh, originated the headfirst slide. 824 00:40:44,652 --> 00:40:47,922 Pete Rose likes to take credit for it. 825 00:40:47,921 --> 00:40:50,051 But, uh... 826 00:40:51,490 --> 00:40:53,020 What happened to your shoulder? 827 00:40:53,024 --> 00:40:56,494 My shoulder? Mm. 828 00:40:58,429 --> 00:41:00,599 Um... 829 00:41:01,798 --> 00:41:04,398 Pitcher got pulled off the mound. 830 00:41:04,400 --> 00:41:05,530 [CLEARS THROAT] 831 00:41:05,534 --> 00:41:07,504 The catcher, he broke his leg. 832 00:41:07,502 --> 00:41:09,002 So I'm sitting out in left field, 833 00:41:09,003 --> 00:41:12,743 and I gotta come all the way in and cover home plate. 834 00:41:12,740 --> 00:41:14,170 Oh. 835 00:41:14,174 --> 00:41:17,884 And that's when Babe Ruth spiked me. 836 00:42:22,875 --> 00:42:26,605 Do you have lots of injuries? 837 00:42:26,912 --> 00:42:29,612 Well, I had a little tendonitis, 838 00:42:29,614 --> 00:42:32,084 and, uh, a broken nose last season. 839 00:42:32,083 --> 00:42:35,983 I was the healthiest guy on the team. 840 00:42:44,661 --> 00:42:47,961 Are-- Are you a little uptight? 841 00:42:51,000 --> 00:42:53,970 How many people in this bed? 842 00:42:56,705 --> 00:42:58,635 What? 843 00:43:01,676 --> 00:43:04,806 Freud said there that are at least four people 844 00:43:04,812 --> 00:43:05,642 in every relationship. 845 00:43:05,646 --> 00:43:08,646 How many people do you think there are here? 846 00:43:10,117 --> 00:43:13,787 Are you shitting me? No. 847 00:43:15,755 --> 00:43:17,685 There's five. 848 00:43:17,690 --> 00:43:19,190 Six. 849 00:43:20,525 --> 00:43:22,085 Your father, my mother, 850 00:43:22,093 --> 00:43:24,033 my father, your mother... 851 00:43:24,028 --> 00:43:25,858 Oh. 852 00:43:25,863 --> 00:43:27,103 Eight. 853 00:43:27,097 --> 00:43:27,797 No, seven. 854 00:43:27,797 --> 00:43:31,627 Boyfriend, married guy, you and me is seven. 855 00:43:31,800 --> 00:43:33,900 Your wife. Hannah? 856 00:43:33,902 --> 00:43:35,602 Eight. 857 00:43:36,303 --> 00:43:38,203 Eight. 858 00:43:49,782 --> 00:43:53,782 Have you ever, uh, been to bed with a stranger before? 859 00:43:57,122 --> 00:43:59,262 No. 860 00:43:59,757 --> 00:44:02,557 Could you think of me like a brother? 861 00:44:08,932 --> 00:44:11,032 Don't tell anyone you were here, okay? 862 00:44:11,034 --> 00:44:13,204 All right, I won't, no. 863 00:44:14,836 --> 00:44:16,596 It's okay. 864 00:44:16,604 --> 00:44:18,244 I miss my mother. 865 00:44:18,238 --> 00:44:20,768 You miss your mother? Mm-hm. 866 00:44:20,773 --> 00:44:23,673 [LAUGHS] 867 00:44:25,009 --> 00:44:27,909 Are you always this nice? 868 00:44:28,945 --> 00:44:31,605 Only if the lady likes me. 869 00:44:31,847 --> 00:44:34,707 I don't like you. 870 00:44:39,954 --> 00:44:41,294 You like this? 871 00:44:41,288 --> 00:44:42,018 No. 872 00:44:42,022 --> 00:44:44,022 I hate it. Hate it. 873 00:44:44,024 --> 00:44:46,294 I hate it. 874 00:44:46,292 --> 00:44:50,962 [¶¶¶] 875 00:45:09,881 --> 00:45:12,721 [KNOCKING ON DOOR] 876 00:45:13,651 --> 00:45:15,951 Oh, man... 877 00:45:17,054 --> 00:45:19,354 [LAUGHS] 878 00:45:19,356 --> 00:45:20,616 Oh, God. 879 00:45:20,623 --> 00:45:22,123 Whoo! 880 00:45:30,732 --> 00:45:32,972 I don't believe this. 881 00:45:35,769 --> 00:45:37,399 Oh, thanks. 882 00:45:40,105 --> 00:45:43,065 I just don't believe this. 883 00:45:46,043 --> 00:45:48,283 So, what have we got here? Homer? 884 00:45:48,278 --> 00:45:49,908 Is that what we got? 885 00:45:49,912 --> 00:45:51,412 I'm really not sure. 886 00:45:51,414 --> 00:45:52,254 I don't know. 887 00:45:52,248 --> 00:45:54,748 What do you mean you're not sure? 888 00:45:56,084 --> 00:45:56,954 No signature. 889 00:45:56,951 --> 00:45:59,121 Well, there's a card, isn't there? 890 00:45:59,119 --> 00:45:59,519 Yeah. 891 00:45:59,519 --> 00:46:02,249 But it's in the florist's handwriting. 892 00:46:02,255 --> 00:46:04,455 What does it say? 893 00:46:04,457 --> 00:46:07,957 Maybe they're from my father. 894 00:46:11,063 --> 00:46:13,333 "Miss you tonight." 895 00:46:13,464 --> 00:46:17,334 Well, we know daddy ain't missing you tonight, don't we? 896 00:46:21,271 --> 00:46:22,771 Oh! 897 00:46:22,772 --> 00:46:24,242 Mm. 898 00:46:24,506 --> 00:46:26,836 Let me get something for you. 899 00:46:26,841 --> 00:46:29,311 Wait a second. 900 00:46:29,310 --> 00:46:31,280 Oh. 901 00:46:31,278 --> 00:46:32,808 No, no, Jesus! 902 00:46:32,812 --> 00:46:35,212 Why? That's my shirt. You mind--? 903 00:46:35,214 --> 00:46:37,914 Tough titty! God! 904 00:46:37,916 --> 00:46:39,516 I'll buy you a new one. Yeah? 905 00:46:39,517 --> 00:46:41,847 Why don't you try washing it? 906 00:46:41,852 --> 00:46:44,122 Do you like women to do your washing? 907 00:46:44,120 --> 00:46:46,190 Is that how you get your kicks? 908 00:46:46,188 --> 00:46:47,148 How do you get yours, honey? 909 00:46:47,155 --> 00:46:49,215 That's what I'd like to know. 910 00:46:49,456 --> 00:46:50,916 Do you think that your, um, 911 00:46:50,924 --> 00:46:52,894 scars are some kind of a turn-on? 912 00:46:52,892 --> 00:46:55,992 Honey, I don't know what turns you on. 913 00:47:00,399 --> 00:47:02,399 I'm sorry if I, um, 914 00:47:02,401 --> 00:47:04,571 I gave you more trouble than the groupies 915 00:47:04,569 --> 00:47:07,439 that you must be used to. 916 00:47:09,006 --> 00:47:11,166 [LAUGHS] 917 00:47:11,574 --> 00:47:13,074 I don't know what right you have-- 918 00:47:13,075 --> 00:47:15,305 I got no right at all. I'm sorry, I just-- 919 00:47:15,310 --> 00:47:16,210 I-I don't believe you. 920 00:47:16,210 --> 00:47:19,110 Yeah, you said a bunch of things that you know nothing about, 921 00:47:19,112 --> 00:47:21,882 just-- I don't know what I'm doing. 922 00:47:21,881 --> 00:47:24,581 You don't know what you're doing. 923 00:47:24,583 --> 00:47:26,553 My life is, uh... 924 00:47:26,551 --> 00:47:27,381 Your life? 925 00:47:27,385 --> 00:47:28,475 It's complicated. 926 00:47:28,486 --> 00:47:30,146 My wife and I, you know, it's-- 927 00:47:30,154 --> 00:47:31,424 It's not good. 928 00:47:31,421 --> 00:47:32,391 You know, this, uh...job. 929 00:47:32,388 --> 00:47:34,518 You start talking about your family... 930 00:47:34,523 --> 00:47:36,163 I think it's a trap. 931 00:47:36,157 --> 00:47:40,857 Well, I never had anything like that. 932 00:47:44,130 --> 00:47:46,460 It's been, uh... 933 00:47:47,199 --> 00:47:49,069 What? 934 00:47:49,067 --> 00:47:51,167 What's it been? 935 00:47:52,837 --> 00:47:54,997 Tough titty? 936 00:47:57,340 --> 00:47:59,070 [LAUGHS] 937 00:48:01,577 --> 00:48:05,377 I think your mother is a lovely person. 938 00:48:09,517 --> 00:48:13,187 [¶¶¶] 939 00:48:16,857 --> 00:48:19,317 [BEN SIGHS] 940 00:48:20,393 --> 00:48:23,363 What do you say, Kate? I think, uh, 941 00:48:23,362 --> 00:48:25,632 maybe call it a night, huh? 942 00:48:25,630 --> 00:48:28,560 Okay. Okay. 943 00:48:31,535 --> 00:48:33,895 It's been nice meeting you. 944 00:48:33,904 --> 00:48:34,974 Ha. Yeah. 945 00:48:34,971 --> 00:48:37,301 Really. 946 00:48:51,053 --> 00:48:53,223 [SIGHS] 947 00:49:01,128 --> 00:49:02,888 You sit over there. 948 00:49:02,896 --> 00:49:03,896 And... Where? 949 00:49:03,897 --> 00:49:05,257 Right-- Right in that chair. 950 00:49:05,265 --> 00:49:06,655 I have this all arranged. 951 00:49:06,666 --> 00:49:08,096 Wait, wait, I have to get you... 952 00:49:08,100 --> 00:49:10,170 Oh, these are nice flowers you got here. 953 00:49:10,168 --> 00:49:12,228 Yeah. Here, you're gonna sit on these. 954 00:49:12,236 --> 00:49:13,096 Yeah? Yeah. 955 00:49:13,103 --> 00:49:14,373 See if it's comfortable. 956 00:49:14,370 --> 00:49:15,900 All right. Okay? 957 00:49:15,904 --> 00:49:18,104 You want me real high up, huh? 958 00:49:19,207 --> 00:49:20,567 Kate, I, uh, 959 00:49:20,575 --> 00:49:22,135 like to give you and Homer 960 00:49:22,143 --> 00:49:24,643 the beach house as a wedding present. 961 00:49:27,147 --> 00:49:29,477 I don't know. 962 00:49:30,149 --> 00:49:32,619 Thank you, Daddy. 963 00:49:32,618 --> 00:49:34,448 We'll see. 964 00:49:36,922 --> 00:49:39,222 What about this job? 965 00:49:39,224 --> 00:49:40,494 Well, 966 00:49:40,491 --> 00:49:43,191 you'd have a fancy daughter. 967 00:49:43,193 --> 00:49:44,463 I have a fancy daughter. 968 00:49:44,460 --> 00:49:45,130 [LAUGHS] 969 00:49:45,127 --> 00:49:47,587 Would you have enough time for your own research? 970 00:49:47,596 --> 00:49:48,426 I don't know. 971 00:49:48,430 --> 00:49:51,960 It's not-- It's not clear. 972 00:49:52,266 --> 00:49:53,326 I'd have to-- 973 00:49:53,333 --> 00:49:57,173 I'd have to move to New York. 974 00:49:57,170 --> 00:49:59,170 Mm. 975 00:49:59,305 --> 00:50:02,135 Well, I think you ought to sit down with Homer 976 00:50:02,141 --> 00:50:03,971 and seriously discuss it. 977 00:50:03,976 --> 00:50:07,306 How it affects your work if you... 978 00:50:07,312 --> 00:50:08,482 [BLOWS] 979 00:50:08,479 --> 00:50:10,549 ...move. 980 00:50:10,547 --> 00:50:12,707 Or if you stay. 981 00:50:12,715 --> 00:50:14,505 Yeah. 982 00:50:17,218 --> 00:50:19,018 Yeah. 983 00:50:19,019 --> 00:50:20,989 And, uh, I mean, 984 00:50:20,987 --> 00:50:23,287 uh, the life that you're building together, 985 00:50:23,289 --> 00:50:26,119 what that's all gonna be about. 986 00:50:26,125 --> 00:50:29,255 Who can bend and how... 987 00:50:29,261 --> 00:50:31,161 Katherine? 988 00:50:31,162 --> 00:50:32,192 Yes, Daddy? 989 00:50:32,196 --> 00:50:34,256 You ever cut anyone's hair before? 990 00:50:34,264 --> 00:50:37,104 [LAUGHING] 991 00:50:37,733 --> 00:50:42,103 I used to watch very carefully what Mommy did. 992 00:50:59,254 --> 00:51:01,294 Are you aware that everything you bought 993 00:51:01,289 --> 00:51:03,989 is black and white or green? 994 00:51:03,991 --> 00:51:05,461 [LAUGHS] 995 00:51:09,162 --> 00:51:10,192 Okay, I'll see you Sunday. 996 00:51:10,196 --> 00:51:13,156 You and Hunter seemed great last night. 997 00:51:13,165 --> 00:51:15,265 I hope I have that some day. 998 00:51:15,267 --> 00:51:16,327 You'll have it. 999 00:51:16,334 --> 00:51:19,134 Yeah, maybe I'll get lucky this time. 1000 00:51:19,136 --> 00:51:21,596 Well, it's not just luck, 1001 00:51:21,605 --> 00:51:23,035 it's hard work. 1002 00:51:23,039 --> 00:51:24,339 I can work hard. 1003 00:51:24,340 --> 00:51:28,040 Katie, if you've found the right person, then make it work. 1004 00:51:28,043 --> 00:51:29,583 You know what I mean? 1005 00:51:29,577 --> 00:51:30,507 Yeah. 1006 00:51:30,511 --> 00:51:32,041 I think so. 1007 00:51:32,045 --> 00:51:33,275 I hope so. 1008 00:51:33,279 --> 00:51:36,449 I'll see you Sunday. See you Sunday. 1009 00:51:36,448 --> 00:51:38,578 BOTH: Bye. 1010 00:51:47,525 --> 00:51:50,755 [PHONE RINGING] 1011 00:51:54,498 --> 00:51:56,498 Uh, hello? 1012 00:51:56,500 --> 00:51:57,400 Oh. 1013 00:51:57,400 --> 00:51:59,770 Yes, Professor Raskawa. 1014 00:51:59,769 --> 00:52:02,799 I enjoyed it too. 1015 00:52:04,239 --> 00:52:05,569 Oh... 1016 00:52:05,573 --> 00:52:07,813 Well, I'm honored. 1017 00:52:07,808 --> 00:52:09,138 Yes. 1018 00:52:09,142 --> 00:52:11,742 Oh, of course, I owe it to my department 1019 00:52:11,744 --> 00:52:13,184 to talk to them first. 1020 00:52:13,178 --> 00:52:14,038 [KNOCKING ON DOOR] 1021 00:52:14,045 --> 00:52:16,475 I'll speak to you Monday. 1022 00:52:16,480 --> 00:52:18,610 Thank you. 1023 00:52:25,088 --> 00:52:26,348 Oh. 1024 00:52:26,355 --> 00:52:28,485 Thank you. 1025 00:52:28,490 --> 00:52:30,160 Uh-- 1026 00:52:43,271 --> 00:52:45,371 "Sorry." 1027 00:53:06,093 --> 00:53:07,093 Hi. 1028 00:53:07,094 --> 00:53:08,234 Hi, Emma. 1029 00:53:08,228 --> 00:53:09,458 It's me. 1030 00:53:09,462 --> 00:53:13,162 Hi, Daddy. No, actually, I wanted to talk to, uh, Emma. 1031 00:53:13,165 --> 00:53:16,095 I wanted Maryanne's phone number. 1032 00:53:16,101 --> 00:53:17,571 Oh, he is? 1033 00:53:17,569 --> 00:53:19,539 Ben's there? 1034 00:53:19,537 --> 00:53:22,097 Oh, really. 1035 00:53:22,106 --> 00:53:23,336 [GASPS] 1036 00:53:23,340 --> 00:53:23,770 Oh, 1037 00:53:23,773 --> 00:53:26,843 actually, I have a special wedding present 1038 00:53:26,842 --> 00:53:28,342 for you too. 1039 00:53:28,343 --> 00:53:29,313 Yeah. 1040 00:53:29,310 --> 00:53:32,640 Could I bring it over? 1041 00:53:32,646 --> 00:53:34,646 Great. Okay. 1042 00:53:34,648 --> 00:53:37,818 I'll see you in a couple of minutes. 1043 00:53:37,817 --> 00:53:39,577 All right. 1044 00:53:39,585 --> 00:53:42,115 Bye-bye. 1045 00:53:42,120 --> 00:53:43,820 Shit. 1046 00:53:44,288 --> 00:53:46,388 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1047 00:53:46,390 --> 00:53:50,860 [¶¶¶] 1048 00:54:37,474 --> 00:54:40,484 Please, be careful of the top. 1049 00:54:42,178 --> 00:54:44,238 Very good. 1050 00:54:44,980 --> 00:54:47,410 Excellent. 1051 00:54:50,017 --> 00:54:50,977 Daddy, hi. JACOB: Hi. 1052 00:54:50,984 --> 00:54:54,694 I saw Mommy's chest, it's just out on the sidewalk. 1053 00:54:54,687 --> 00:54:56,387 Yeah, I know. I know. The elevator's stuck. 1054 00:54:56,388 --> 00:54:59,688 They're gonna bring it right up. I thought you were Goodwill. 1055 00:54:59,691 --> 00:55:00,791 [LAUGHS] Hi. 1056 00:55:00,792 --> 00:55:02,662 BEN: L-E-W-I-N. 1057 00:55:02,660 --> 00:55:04,490 I ordered this over a month ago 1058 00:55:04,495 --> 00:55:06,855 from your national vice president, right. 1059 00:55:06,864 --> 00:55:09,434 The demonstrator was supposed to be here 1060 00:55:09,433 --> 00:55:10,433 between 2 and 3. 1061 00:55:10,434 --> 00:55:12,304 One of your gift's arrived. 1062 00:55:12,302 --> 00:55:13,502 Yeah, I'll hold. 1063 00:55:13,503 --> 00:55:14,943 You look nice. 1064 00:55:15,537 --> 00:55:17,437 Let me help you. Hi. 1065 00:55:17,438 --> 00:55:18,738 Your wedding present. 1066 00:55:18,739 --> 00:55:19,999 Oh. 1067 00:55:20,773 --> 00:55:21,673 Uh, yeah. 1068 00:55:21,673 --> 00:55:22,973 It's right here. "L-3-4-9-9." 1069 00:55:22,974 --> 00:55:24,444 Let me show you around the house. 1070 00:55:24,442 --> 00:55:26,812 This-- We're gonna make this into a little study. 1071 00:55:26,811 --> 00:55:29,711 No, Lewin as in Larry. 1072 00:55:29,846 --> 00:55:35,016 And, uh, this is the dining room. 1073 00:55:36,651 --> 00:55:37,781 Isn't this nice? Yeah. 1074 00:55:37,785 --> 00:55:39,785 JACOB: There's the, uh, living room. 1075 00:55:39,787 --> 00:55:40,617 KATE: Uh-huh. 1076 00:55:40,621 --> 00:55:42,491 JACOB: Isn't that nice? KATE: Yep. 1077 00:55:42,489 --> 00:55:44,389 We got a lot of room here when you-- 1078 00:55:44,390 --> 00:55:44,790 Yes. 1079 00:55:44,790 --> 00:55:46,560 When you come to visit. It's big. 1080 00:55:46,558 --> 00:55:50,588 You could always sleep in Ben's bed. 1081 00:55:56,367 --> 00:55:57,997 JACOB: The master bedroom here. 1082 00:55:58,001 --> 00:56:01,541 Kate. You'll like this room. 1083 00:56:01,770 --> 00:56:02,700 MAN: Hey, Ben. 1084 00:56:02,704 --> 00:56:06,414 Hey! Your goddamn company's got me on hold, huh? 1085 00:56:06,407 --> 00:56:07,337 Good to see you. 1086 00:56:07,341 --> 00:56:08,041 Good to see you, as well. 1087 00:56:08,041 --> 00:56:09,571 Come on out here, I need your muscles. Oh. 1088 00:56:09,575 --> 00:56:13,805 I'm surprised. I didn't expect you to be here in person. 1089 00:56:13,812 --> 00:56:15,712 I figured I'd come myself. Yeah. 1090 00:56:15,713 --> 00:56:18,483 I thought you'd show up to watch the old fox. 1091 00:56:18,482 --> 00:56:19,682 Flicker. 1092 00:56:19,683 --> 00:56:21,423 Hey, Mrs. L! 1093 00:56:21,418 --> 00:56:22,118 Ah, nice to see you. 1094 00:56:22,118 --> 00:56:23,678 Ha-ha. Francis V. Jarvis, 1095 00:56:23,686 --> 00:56:24,616 executive vice president 1096 00:56:24,620 --> 00:56:26,620 in charge of public relations, at your service. 1097 00:56:26,622 --> 00:56:30,592 Well. Jacob? I'd like you to meet my fiancé, 1098 00:56:30,592 --> 00:56:32,362 Dr. Jacob Gunzinger. 1099 00:56:32,360 --> 00:56:33,590 Congratulations, doc. 1100 00:56:33,594 --> 00:56:34,134 Thank you. 1101 00:56:34,127 --> 00:56:35,757 I was gonna court her myself. 1102 00:56:35,761 --> 00:56:37,061 You beat my time. 1103 00:56:37,062 --> 00:56:38,592 This guy's got a lot of hustle. 1104 00:56:38,596 --> 00:56:40,726 Well, why else would I be marrying him? 1105 00:56:40,731 --> 00:56:41,931 A doctor, huh? 1106 00:56:41,932 --> 00:56:42,902 Retired. 1107 00:56:42,899 --> 00:56:44,369 Aren't we all? 1108 00:56:44,367 --> 00:56:45,467 You said it, babe. 1109 00:56:45,468 --> 00:56:47,398 Let's go, huh? 1110 00:56:53,609 --> 00:56:54,069 [LAUGHS] 1111 00:56:54,076 --> 00:56:56,876 See, this is a little larger than the home models, you know? 1112 00:56:56,878 --> 00:56:59,078 But it's got 80 percent more power. 1113 00:56:59,080 --> 00:57:00,780 Flicker, I can't thank you enough 1114 00:57:00,781 --> 00:57:02,481 for bringing it over yourself. 1115 00:57:02,482 --> 00:57:05,122 Thank you, Ben, that's a fine present. 1116 00:57:05,117 --> 00:57:07,647 I'll just get rid of those boxes for you. 1117 00:57:07,652 --> 00:57:09,082 I'll walk you out. 1118 00:57:09,086 --> 00:57:10,386 Uh, Ben. 1119 00:57:10,387 --> 00:57:11,647 Yeah. 1120 00:57:11,654 --> 00:57:13,694 Out, it's got to go out. 1121 00:57:13,689 --> 00:57:15,059 Jacob could break his hip. 1122 00:57:15,057 --> 00:57:16,757 Oh, no, no, I like it. I'd like to try it. 1123 00:57:16,758 --> 00:57:18,488 Out, right now. Ben, I want it out of the house. 1124 00:57:18,493 --> 00:57:22,633 Why don't you two discuss it? I'll say goodbye to Flicker. 1125 00:57:23,397 --> 00:57:25,557 I told George to list you for today. 1126 00:57:25,565 --> 00:57:27,825 You--? Oh, what an asshole thing to do. 1127 00:57:27,833 --> 00:57:29,873 What the hell you do something like that for? 1128 00:57:29,868 --> 00:57:31,068 It would be fun, like old times. 1129 00:57:31,069 --> 00:57:33,099 Come on, the old-timers' game? It's a freak show. 1130 00:57:33,104 --> 00:57:36,074 Am I gonna sit there with Ty Cobb's 91-year-old roommate? 1131 00:57:36,073 --> 00:57:37,973 Come on. Look, you'll be on national TV. 1132 00:57:37,974 --> 00:57:39,674 Now, just think of the Nielsen rating. 1133 00:57:39,675 --> 00:57:41,735 That's some exposure. Yeah. 1134 00:57:41,743 --> 00:57:44,143 Maybe some tire company's looking for a fancy VP. 1135 00:57:44,145 --> 00:57:45,735 You got a job lined up, man? 1136 00:57:45,746 --> 00:57:46,606 Nope. 1137 00:57:46,613 --> 00:57:47,753 You hear about Jerry Lanz? What? 1138 00:57:47,747 --> 00:57:50,647 Slapped those franchises all over the middle Atlantic. 1139 00:57:50,649 --> 00:57:51,579 Fun furs, frozen yogurt. 1140 00:57:51,583 --> 00:57:53,153 Yeah, you caught his act on the tube? 1141 00:57:53,151 --> 00:57:53,881 [BOTH LAUGH] 1142 00:57:53,885 --> 00:57:56,685 It's been a thrill. It's been a thrill. 1143 00:57:56,687 --> 00:57:59,547 Hey, and I wanna-- I wanna see you later. 1144 00:57:59,556 --> 00:58:01,156 Okay, babe. 1145 00:58:01,157 --> 00:58:02,687 Ah. Shit. 1146 00:58:02,691 --> 00:58:03,791 Here, I'll get it out. 1147 00:58:03,792 --> 00:58:05,992 Uh-oh, here you go. 1148 00:58:05,994 --> 00:58:08,664 Oh, I love it, I love it. 1149 00:58:08,663 --> 00:58:09,733 Oh. 1150 00:58:09,730 --> 00:58:10,960 Oh, Kate. Kate. 1151 00:58:10,964 --> 00:58:12,704 What a thoughtful gift. Yeah? 1152 00:58:12,699 --> 00:58:13,599 It looks dangerous. 1153 00:58:13,599 --> 00:58:15,769 You can make sherbet, you can shred zucchini-- 1154 00:58:15,767 --> 00:58:17,067 And you could also cut a hand off. 1155 00:58:17,068 --> 00:58:18,728 You just follow the directions. 1156 00:58:18,736 --> 00:58:21,736 Do you like sherbet? Yeah, sure. 1157 00:58:21,739 --> 00:58:23,639 Oh! Uh-oh. Oh. 1158 00:58:23,640 --> 00:58:25,810 Just a minute. Oh, God. 1159 00:58:26,642 --> 00:58:29,782 There's nothing to worry about. It's not deep. 1160 00:58:29,778 --> 00:58:31,008 Emma, where's my bag? 1161 00:58:31,012 --> 00:58:31,742 Oh, it's-- 1162 00:58:31,746 --> 00:58:33,776 I think it's in the kitchen. I'll get it. 1163 00:58:33,781 --> 00:58:35,481 JACOB: It's all right. 1164 00:58:35,482 --> 00:58:36,952 Just keep your hand up a few minutes. 1165 00:58:36,950 --> 00:58:40,120 Emma, I think I put it in the closet. 1166 00:58:42,921 --> 00:58:44,751 Serves you right. 1167 00:58:44,756 --> 00:58:47,786 Trying to mutilate my mother like that. 1168 00:58:47,792 --> 00:58:52,562 What about you, trying to disintegrate my dear old dad? 1169 00:58:53,096 --> 00:58:56,896 This really-- This really is a very, very pretty blouse. 1170 00:58:56,899 --> 00:58:59,099 Is that, uh--? It's green. 1171 00:58:59,101 --> 00:59:01,571 [PHONE RINGS] 1172 00:59:01,570 --> 00:59:03,500 Still alive? 1173 00:59:03,505 --> 00:59:04,935 EMMA: Hello. 1174 00:59:04,939 --> 00:59:05,969 All right. Ben? 1175 00:59:05,973 --> 00:59:07,913 Telephone. Just hold it. 1176 00:59:07,908 --> 00:59:09,808 Paper... 1177 00:59:10,776 --> 00:59:12,676 Hannah's back. 1178 00:59:16,881 --> 00:59:17,651 Hello? 1179 00:59:17,648 --> 00:59:21,718 Hey, Tinka! Hiya, honey. How was Grandma's? 1180 00:59:21,718 --> 00:59:22,618 What--? 1181 00:59:22,618 --> 00:59:25,048 Honey, speak English, will you? It's Daddy. 1182 00:59:25,053 --> 00:59:28,523 You did, huh? Well, I got a present for you too. 1183 00:59:28,523 --> 00:59:30,563 No, no, tomorrow. 1184 00:59:30,558 --> 00:59:32,588 No, in the afternoon. 1185 00:59:32,593 --> 00:59:34,833 Yeah, I love you too, honey. 1186 00:59:34,828 --> 00:59:36,028 Okay. 1187 00:59:36,029 --> 00:59:36,959 [KNOCKING ON DOOR] 1188 00:59:36,963 --> 00:59:37,863 MAN: Goodwill. 1189 00:59:37,863 --> 00:59:40,833 Hi, Listen, I'm catching a flight tomorrow afternoon. 1190 00:59:40,832 --> 00:59:41,862 Getting into Akron about 4:00. 1191 00:59:41,866 --> 00:59:43,496 Hey, you wanna help me? Sure. 1192 00:59:43,500 --> 00:59:44,570 [KNOCKING] MAN: Goodwill. 1193 00:59:44,567 --> 00:59:46,167 BEN: No, I can call you from the airport. 1194 00:59:46,168 --> 00:59:49,998 Okay. I'll talk to you then. Bye. 1195 00:59:53,908 --> 00:59:55,808 You call that three things? 1196 00:59:55,809 --> 00:59:57,609 [EMMA GASPS] 1197 00:59:57,610 --> 00:59:59,880 Last call for books, Ben. 1198 01:00:01,946 --> 01:00:03,876 [SIGHS] 1199 01:00:07,217 --> 01:00:08,877 Want me to give you a hand? 1200 01:00:08,885 --> 01:00:11,985 Yeah. It'd be nice, thank you. 1201 01:00:11,988 --> 01:00:14,888 This was my, uh, father's study. 1202 01:00:14,890 --> 01:00:16,190 Yeah? Yeah. 1203 01:00:16,191 --> 01:00:18,221 I used to hate this room. Yeah? 1204 01:00:18,226 --> 01:00:18,786 Yeah. 1205 01:00:18,793 --> 01:00:23,833 I always felt like I was coming into the principal's office. 1206 01:00:23,831 --> 01:00:25,601 "Your mother informs me 1207 01:00:25,599 --> 01:00:28,069 you plan to play Triple-A ball." 1208 01:00:28,068 --> 01:00:28,968 He was angry? 1209 01:00:28,968 --> 01:00:32,098 He was nothing. He was like a goddamn death mask. 1210 01:00:32,104 --> 01:00:34,944 MOVER: You call that ready, huh? 1211 01:00:37,676 --> 01:00:38,606 You know, it's ironic, 1212 01:00:38,610 --> 01:00:40,140 he didn't pay any attention to baseball 1213 01:00:40,144 --> 01:00:43,214 because it really was the kind of game he would've appreciated. 1214 01:00:43,213 --> 01:00:47,153 You call that finished? Freddy, back off, will you? 1215 01:00:55,925 --> 01:00:59,625 I thought your father hated your being a ball player? 1216 01:01:08,069 --> 01:01:12,339 Well, ha, I thought so too. 1217 01:01:13,006 --> 01:01:15,906 Just how many are there here? Hm. 1218 01:01:15,908 --> 01:01:18,608 Look at this. How many are there? 1219 01:01:18,610 --> 01:01:20,280 There must be more than 20. 1220 01:01:20,278 --> 01:01:21,908 It looks to me like he was trying to work out 1221 01:01:21,912 --> 01:01:24,882 some kind of trade. You know, he needed about 14 of me 1222 01:01:24,881 --> 01:01:26,911 to get one Lou Piniella. 1223 01:01:26,916 --> 01:01:29,916 Who's Lou Piniella? 1224 01:01:29,919 --> 01:01:32,649 "Who is Lou Piniella?" 1225 01:01:32,655 --> 01:01:34,085 Lou. 1226 01:01:34,089 --> 01:01:36,919 Lou? Lou. 1227 01:01:38,193 --> 01:01:39,863 Lou! 1228 01:01:39,861 --> 01:01:41,091 Lou, Lou, Lou! 1229 01:01:41,095 --> 01:01:42,955 What are you doing? You got a coat? 1230 01:01:42,963 --> 01:01:43,703 Yeah. 1231 01:01:43,697 --> 01:01:45,827 BEN: How about a hat? You got a hat? 1232 01:01:45,832 --> 01:01:46,932 No. Ooh! 1233 01:01:46,933 --> 01:01:49,003 BEN: If you get cold, sit on the glove. 1234 01:01:49,001 --> 01:01:51,801 If you're home in an hour, turn on the television. 1235 01:01:51,803 --> 01:01:53,173 Catch your son, one last time. 1236 01:01:53,171 --> 01:01:56,071 You're gonna be on television? Yeah. 1237 01:01:56,073 --> 01:01:58,443 [ORGAN MUSIC PLAYING] 1238 01:02:00,744 --> 01:02:02,844 ANNOUNCER: Good afternoon, everybody, 1239 01:02:02,846 --> 01:02:05,946 and welcome to Old-Timers' Day at Yankee Stadium. 1240 01:02:05,949 --> 01:02:07,319 It's a pleasure to be here again 1241 01:02:07,317 --> 01:02:10,987 for the 34th annual Old-Timers' Game. 1242 01:02:10,987 --> 01:02:13,447 Everybody's a Yankee on Old-Timers' Day 1243 01:02:13,456 --> 01:02:14,346 at Yankee Stadium. 1244 01:02:14,356 --> 01:02:16,356 We've been waiting all year for this game. 1245 01:02:16,358 --> 01:02:19,758 And it's a gorgeous day here in New York City. 1246 01:02:19,761 --> 01:02:20,731 In just a few minutes 1247 01:02:20,728 --> 01:02:22,328 we'll have our annual two-inning game. 1248 01:02:22,329 --> 01:02:25,729 How old do you you have to be to be an old-timer ? 1249 01:02:25,732 --> 01:02:28,302 Not old, lady. Just finished. 1250 01:02:28,301 --> 01:02:30,131 ANNOUNCER: Former Yankee player, 1251 01:02:30,136 --> 01:02:32,066 former coach, now an assistant 1252 01:02:32,071 --> 01:02:35,011 to the owner of the New York Yankees, 1253 01:02:35,007 --> 01:02:37,067 Elston Howard. 1254 01:02:37,075 --> 01:02:40,105 [ORGAN PLAYS, CROWD CHEERS] 1255 01:02:40,878 --> 01:02:44,208 Once again, here at great Yankee Stadium, 1256 01:02:44,214 --> 01:02:50,184 welcome for "Rapid Robert," Bob Feller. 1257 01:02:50,186 --> 01:02:52,846 [ORGAN PLAYS, CROWD CHEERS] 1258 01:02:56,058 --> 01:02:58,488 [CROWD LAUGHS] 1259 01:03:02,263 --> 01:03:04,063 ANNOUNCER: This Hall Of Fame member 1260 01:03:04,064 --> 01:03:08,504 was the greatest left-hander of the '50s. 1261 01:03:08,501 --> 01:03:10,801 The Chairman of the Board, 1262 01:03:10,803 --> 01:03:12,873 Whitey Ford. 1263 01:03:12,871 --> 01:03:15,201 [ORGAN PLAYS, CROWD CHEERS LOUDLY] 1264 01:03:21,145 --> 01:03:23,845 ANNOUNCER: We have a young old-timer. 1265 01:03:23,847 --> 01:03:27,477 He played in the 1975 World Series. 1266 01:03:27,483 --> 01:03:31,083 Big hand for Ben Lewin. 1267 01:03:31,086 --> 01:03:33,986 [ORGAN PLAYS, CROWD CHEERS] [SCREAMS] 1268 01:03:38,092 --> 01:03:40,232 Go, Ben! 1269 01:03:44,164 --> 01:03:45,434 Hey. 1270 01:03:45,431 --> 01:03:47,131 MAN 1: Too bad. 1271 01:03:47,132 --> 01:03:49,132 He had a couple of good years left. 1272 01:03:49,134 --> 01:03:50,304 Yeah. Great arm. 1273 01:03:50,301 --> 01:03:51,201 MAN 2: Yeah. 1274 01:03:51,201 --> 01:03:53,531 MAN 3: I thought Lewin still played for Cleveland. 1275 01:03:53,536 --> 01:03:55,796 He's the guy who robbed Reggie Jackson 1276 01:03:55,804 --> 01:03:58,304 of his homer in Detroit, you know? 1277 01:03:58,306 --> 01:03:59,536 Robbed? Yeah. 1278 01:03:59,540 --> 01:04:01,110 The ball fell in his glove. 1279 01:04:01,108 --> 01:04:03,208 ANNOUNCER: The man who's set a record 1280 01:04:03,210 --> 01:04:06,180 of 61 home runs in one season, 1281 01:04:06,179 --> 01:04:08,449 Roger Maris. [ORGAN PLAYS, CROWD CHEERS] 1282 01:04:08,447 --> 01:04:12,117 Hey, Roger, what do you think you get for 61 home runs? 1283 01:04:12,117 --> 01:04:13,547 What do you think they give you? 1284 01:04:13,551 --> 01:04:15,421 Two-fifty hitters are getting a million bucks! 1285 01:04:15,419 --> 01:04:19,449 ANNOUNCER: What else can I say other than the great number seven, 1286 01:04:19,456 --> 01:04:21,286 Mickey Mantle. [ORGAN PLAYS, CROWD CHEERS] 1287 01:04:21,291 --> 01:04:24,591 MAN 1: Hey, Mickey, they couldn't afford to pay you today! 1288 01:04:24,594 --> 01:04:26,234 There ain't enough money, Mickey. 1289 01:04:26,228 --> 01:04:28,228 They'd have to give you the team! 1290 01:04:28,230 --> 01:04:31,200 They'd have to give you the stadium! 1291 01:04:33,234 --> 01:04:36,844 Which one is Lou Piniella? 1292 01:04:36,837 --> 01:04:38,567 That's in the real game. 1293 01:04:38,572 --> 01:04:43,272 MAN: ¶ Oh, say, can you see? ¶ 1294 01:04:43,276 --> 01:04:48,106 ¶ By the dawn's early light ¶ 1295 01:04:48,114 --> 01:04:51,184 ¶ What so proudly ¶ 1296 01:04:51,183 --> 01:04:53,153 ¶ We hailed ¶ 1297 01:04:53,151 --> 01:04:56,151 ¶ At the twilight's ¶ 1298 01:04:56,154 --> 01:04:58,454 ¶ Last gleaming ¶ 1299 01:04:58,456 --> 01:05:00,516 ¶ Whose broad stripes ¶ 1300 01:05:00,524 --> 01:05:03,864 ¶ And bright stars ¶ 1301 01:05:03,860 --> 01:05:09,260 ¶ Through the perilous fight ¶ 1302 01:05:09,265 --> 01:05:12,295 ¶ O'er the ramparts ¶ 1303 01:05:12,301 --> 01:05:14,131 ¶ We watched ¶ 1304 01:05:14,136 --> 01:05:19,466 ¶ Were so gallantly streaming ¶ 1305 01:05:19,474 --> 01:05:25,284 ¶ And the rockets' red glare ¶ 1306 01:05:25,279 --> 01:05:29,979 ¶ The bombs bursting in air ¶ 1307 01:05:29,983 --> 01:05:33,253 ANNOUNCER: And now coming up: Roger Maris. 1308 01:05:33,252 --> 01:05:34,422 [CROWD CHEERING] 1309 01:05:34,419 --> 01:05:37,149 [ORGAN PLAYING "CHARGE"] 1310 01:05:44,262 --> 01:05:46,362 ANNOUNCER: Foul ball, out of play. 1311 01:05:46,364 --> 01:05:48,004 [WOMAN YELLS] 1312 01:05:47,998 --> 01:05:50,298 [CROWD CLAMORING] 1313 01:05:54,537 --> 01:05:57,337 ANNOUNCER: A sharp ground ball back to the pitcher. 1314 01:05:57,339 --> 01:05:59,369 He lobs it to first and Maris is out. 1315 01:05:59,374 --> 01:06:00,674 I almost caught it. 1316 01:06:00,675 --> 01:06:03,505 ANNOUNCER: And here now is Mickey Mantle. 1317 01:06:03,511 --> 01:06:06,411 [ORGAN PLAYS "CHARGE"] 1318 01:06:19,993 --> 01:06:23,233 [CROWD CHEERS] 1319 01:06:26,465 --> 01:06:28,225 [GASPS] 1320 01:06:29,467 --> 01:06:32,267 ANNOUNCER: A spectacular play. 1321 01:06:32,269 --> 01:06:35,039 [ORGAN PLAYS "CHARGE"] 1322 01:06:41,377 --> 01:06:42,477 BOY 1: It's Ben Lewin. 1323 01:06:42,478 --> 01:06:44,948 BOY 2: Mr. Lewin, can we have your autograph? 1324 01:06:44,947 --> 01:06:46,277 BEN: Uh, I can't do it now. 1325 01:06:46,281 --> 01:06:49,281 I'm looking for my lady. All right? Huh? 1326 01:06:49,284 --> 01:06:52,224 BEN: Come on, guys. 1327 01:06:52,220 --> 01:06:52,590 Ben! 1328 01:06:52,587 --> 01:06:54,587 Get to the game next year. All right? 1329 01:06:54,589 --> 01:06:57,189 Hey! Thanks, guys. 1330 01:06:58,125 --> 01:06:59,185 How are you? What? 1331 01:06:59,192 --> 01:07:00,592 How are you? I'm fine, I'm all right. 1332 01:07:00,593 --> 01:07:02,633 You are? Yeah, let's get out of here 1333 01:07:02,628 --> 01:07:03,558 before the game starts. 1334 01:07:03,562 --> 01:07:07,332 What were you in? A sideshow. 1335 01:07:07,332 --> 01:07:09,572 Oh. I had a great time. 1336 01:07:09,567 --> 01:07:12,597 Did you? Yeah? Oh. It was great. 1337 01:07:12,603 --> 01:07:14,273 Good. I'm glad. 1338 01:07:14,271 --> 01:07:15,641 That was a great catch. 1339 01:07:15,639 --> 01:07:20,209 Ah, no great catches in the Old-Timers' game. 1340 01:07:20,543 --> 01:07:22,413 You hungry? Yeah. 1341 01:07:22,411 --> 01:07:25,181 You like Chinese food? I know a great Chinese restaurant. 1342 01:07:25,180 --> 01:07:28,380 Wanna go? All right, let's go. 1343 01:07:28,383 --> 01:07:30,483 I almost caught a ball up there. 1344 01:07:30,485 --> 01:07:32,445 Did you? Yeah. 1345 01:07:32,453 --> 01:07:35,153 I owe you one. 1346 01:07:45,398 --> 01:07:47,728 What's this? What? 1347 01:07:47,733 --> 01:07:50,303 AB. It's At Bats. 1348 01:07:50,302 --> 01:07:52,342 Oh. 1349 01:07:52,637 --> 01:07:53,467 Hey! [WHISTLES] 1350 01:07:53,471 --> 01:07:56,211 You've compiled a lot of statistics here. 1351 01:07:56,207 --> 01:07:57,207 It's very impressive. 1352 01:07:57,208 --> 01:07:58,268 Impressive, huh? Uh-huh. 1353 01:07:58,275 --> 01:08:00,775 Entire history on the back of a bubblegum card, 1354 01:08:00,777 --> 01:08:03,437 that's impressive? 1355 01:08:03,446 --> 01:08:05,776 Here we go. 1356 01:08:09,518 --> 01:08:11,178 Let's forget the food, huh? 1357 01:08:11,186 --> 01:08:14,046 I got a better idea. 1358 01:08:16,424 --> 01:08:21,094 [¶¶¶] 1359 01:09:29,163 --> 01:09:32,163 Your watch is slow. 1360 01:09:32,166 --> 01:09:35,166 It's Chicago time. 1361 01:09:35,736 --> 01:09:38,866 Why don't you change it? 1362 01:09:38,872 --> 01:09:42,142 Mm-mm. Why? 1363 01:09:42,141 --> 01:09:45,241 It's Cooperman's time. 1364 01:09:47,479 --> 01:09:50,879 Cooperman's time? Mm. 1365 01:09:50,882 --> 01:09:53,452 Who the hell is Cooperman? 1366 01:09:53,451 --> 01:09:54,521 He's this kid in my class. 1367 01:09:54,518 --> 01:09:58,648 He's working on the same stuff I'm working on. 1368 01:09:58,655 --> 01:10:01,815 I keep my watch on Chicago time 1369 01:10:01,824 --> 01:10:05,394 so I can keep track of when he sleeps, 1370 01:10:05,394 --> 01:10:08,904 which he probably never does. 1371 01:10:12,200 --> 01:10:14,600 You know, mm, 1372 01:10:14,602 --> 01:10:16,542 I should probably 1373 01:10:16,537 --> 01:10:18,437 take this fancy administrative job, 1374 01:10:18,438 --> 01:10:20,438 move to New York. I wouldn't worry about Cooperman. 1375 01:10:20,440 --> 01:10:24,480 Administrative. What is that? You don't want that kind of job. 1376 01:10:35,554 --> 01:10:37,424 You know, if I'd become a doctor, 1377 01:10:37,422 --> 01:10:41,322 I'd just be beginning my career now. 1378 01:10:44,328 --> 01:10:47,428 You know, I went down to the Institute of Biofeedback. 1379 01:10:47,431 --> 01:10:51,171 I saw this guy controlling his own heartbeat. 1380 01:10:51,168 --> 01:10:53,898 Right, he had no pills, no machines, 1381 01:10:53,904 --> 01:10:55,474 nothing. 1382 01:10:55,472 --> 01:10:56,942 That'd be a great field for you. 1383 01:10:56,940 --> 01:10:58,540 I figured if I could do something 1384 01:10:58,541 --> 01:11:01,381 like that for somebody... 1385 01:11:01,377 --> 01:11:03,177 Oh, you should do it. 1386 01:11:03,178 --> 01:11:05,608 Definitely. Well, see in New York here 1387 01:11:05,613 --> 01:11:08,853 it would cost a fortune. No. 1388 01:11:08,849 --> 01:11:10,879 Do it anyway. 1389 01:11:10,884 --> 01:11:11,924 Yeah? 1390 01:11:11,918 --> 01:11:15,348 A lousy marriage, got a kid in school, no job. 1391 01:11:15,354 --> 01:11:17,594 I don't know. 1392 01:11:17,589 --> 01:11:20,219 Maybe. 1393 01:11:20,224 --> 01:11:22,264 Yeah. You should. 1394 01:11:22,259 --> 01:11:25,529 I should, huh? Yeah. 1395 01:11:26,762 --> 01:11:31,432 [¶¶¶] 1396 01:11:46,648 --> 01:11:47,478 [CHUCKLES] 1397 01:11:47,482 --> 01:11:50,652 Why are you trying to talk me out of this job? 1398 01:11:50,651 --> 01:11:54,621 We'd be in New York at the same time. 1399 01:11:59,959 --> 01:12:01,459 RABBI: We are here, 1400 01:12:01,460 --> 01:12:04,790 family of Emma and Jacob, 1401 01:12:04,796 --> 01:12:07,226 to witness an act of faith. 1402 01:12:07,231 --> 01:12:11,001 Faith in themselves, in their future, 1403 01:12:11,001 --> 01:12:14,341 and faith in the institution of marriage. 1404 01:12:14,337 --> 01:12:17,637 By the power vested in me by the State of New York, 1405 01:12:17,640 --> 01:12:20,540 I now pronounce you man and wife. 1406 01:12:20,542 --> 01:12:23,242 May God shine his blessings upon you, 1407 01:12:23,244 --> 01:12:24,614 and shed his radiance 1408 01:12:24,612 --> 01:12:28,282 on the sweetness of your days together. 1409 01:12:32,619 --> 01:12:33,989 Hey, all right! 1410 01:12:33,987 --> 01:12:36,247 [ALL CHATTERING] 1411 01:12:37,356 --> 01:12:38,986 Marvelous. 1412 01:12:41,659 --> 01:12:43,789 Congratulations. 1413 01:12:43,794 --> 01:12:45,564 Good match. 1414 01:12:48,665 --> 01:12:52,365 I can't say congratulations. It's okay. 1415 01:12:52,501 --> 01:12:54,631 You don't have to go back right away, do you? 1416 01:12:54,636 --> 01:12:56,736 Why don't you come down to Florida and visit me? 1417 01:12:56,738 --> 01:12:58,898 Oh. Rita, too many spring trainings down there. 1418 01:12:58,906 --> 01:13:00,866 No, actually I gotta leave for Akron tonight. 1419 01:13:00,875 --> 01:13:02,875 I'm catching a 5:00 flight tomorrow morning 1420 01:13:02,877 --> 01:13:05,037 for Charleston, West Virginia. An awards breakfast. 1421 01:13:05,045 --> 01:13:07,075 Is that a way for a mature man to make a living? 1422 01:13:07,080 --> 01:13:11,020 What? Are you kidding? I'd love it. Well... 1423 01:13:11,917 --> 01:13:13,877 Congratulations. Thank you. 1424 01:13:13,885 --> 01:13:17,085 She's a lovely lady, believe me. 1425 01:13:17,088 --> 01:13:19,088 I-I wish you all the best. 1426 01:13:19,090 --> 01:13:20,520 Um, to, uh, 1427 01:13:20,524 --> 01:13:22,894 the felicitous exchange of souls, 1428 01:13:22,893 --> 01:13:25,763 I would like to propose a toa-- Thank you, Jerome. 1429 01:13:25,762 --> 01:13:28,532 Thank you. I'll tell Emma. 1430 01:13:28,531 --> 01:13:30,461 Do you always make toasts like that? 1431 01:13:30,466 --> 01:13:32,166 JEROME: Well... Uh, I mean-- 1432 01:13:32,167 --> 01:13:34,927 No, you don't. I do. 1433 01:13:36,103 --> 01:13:38,973 I do too. Oh, do you? 1434 01:13:38,972 --> 01:13:40,972 [TALKING INDISTINCTLY] 1435 01:13:41,607 --> 01:13:43,067 [WHISPERING INDISTINCTLY] 1436 01:13:43,075 --> 01:13:45,835 Ladies and gentlemen... 1437 01:13:45,844 --> 01:13:48,414 The bride is feeling a little tired. 1438 01:13:48,413 --> 01:13:50,153 We're going to be leaving you now 1439 01:13:50,148 --> 01:13:53,718 so that she can, uh, sit quietly for a few minutes 1440 01:13:53,718 --> 01:13:56,988 and decide if she's made a mistake. 1441 01:13:56,987 --> 01:13:59,617 [ALL LAUGHING] 1442 01:13:59,622 --> 01:14:03,022 You never know what he's going to come out with. 1443 01:14:03,492 --> 01:14:05,992 I got that, I got that. 1444 01:14:06,194 --> 01:14:07,794 RITA: Oh, darlings, wait for us. 1445 01:14:07,795 --> 01:14:11,625 We'll all go down to the airport together. 1446 01:14:12,099 --> 01:14:14,829 Listen, what do you do on Monday? 1447 01:14:14,835 --> 01:14:17,035 I get up. 1448 01:14:17,037 --> 01:14:20,607 I, uh-- I make breakfast. 1449 01:14:20,607 --> 01:14:24,037 Yeah, what do you do then? I, um... 1450 01:14:24,043 --> 01:14:27,683 I prepare my lecture, and at 10:30 I go to school. 1451 01:14:27,679 --> 01:14:28,909 Then what do you do? I, uh-- 1452 01:14:28,913 --> 01:14:31,683 I wanna know what you do for the whole day. 1453 01:14:33,183 --> 01:14:34,883 Oh, my bag! Wait! 1454 01:14:34,884 --> 01:14:36,184 I got your bag, I got your bag. 1455 01:14:36,185 --> 01:14:39,115 Let me take the suitcase. You take this here. 1456 01:14:39,121 --> 01:14:44,061 I need to talk to you. My flight's boarding already. 1457 01:14:44,492 --> 01:14:46,862 You need something to make you feel the way you do 1458 01:14:46,861 --> 01:14:48,231 when you play ball, right? Yeah. 1459 01:14:48,229 --> 01:14:51,699 You're having a bad time with your wife. 1460 01:14:51,699 --> 01:14:54,169 I'm gonna take this job. 1461 01:14:54,168 --> 01:14:55,228 No, it's okay. 1462 01:14:55,235 --> 01:14:58,465 And you can come to New York, you could do your training. 1463 01:14:58,471 --> 01:15:00,241 I love being in New York. 1464 01:15:00,239 --> 01:15:02,469 We can take an apartment together. 1465 01:15:02,474 --> 01:15:03,874 I can pay for the rent. 1466 01:15:03,875 --> 01:15:06,175 Look, I get a big raise with this job. 1467 01:15:06,177 --> 01:15:07,637 I can help you with your tuition. 1468 01:15:07,645 --> 01:15:09,875 You're gonna take the job? Yeah. 1469 01:15:09,880 --> 01:15:11,550 You said I like to choose my game, right? 1470 01:15:11,548 --> 01:15:13,208 What are you choosing, a fancy title? 1471 01:15:13,216 --> 01:15:14,676 I'm choosing you. Oh, bullshit. 1472 01:15:14,684 --> 01:15:15,854 You're not choosing me. I am. 1473 01:15:15,851 --> 01:15:17,151 No, you're not. You're telling me 1474 01:15:17,152 --> 01:15:21,092 that I am the solution to your problem. 1475 01:15:21,989 --> 01:15:23,189 I'm not gonna be indebted to you 1476 01:15:23,190 --> 01:15:25,220 taking a job you don't even want. 1477 01:15:25,225 --> 01:15:27,055 You said it was a question of money. 1478 01:15:27,060 --> 01:15:28,590 Well, that was for starters, yeah. 1479 01:15:28,594 --> 01:15:30,794 Not to mention a wife and a daughter. 1480 01:15:30,796 --> 01:15:33,856 And the fact that I got a plane to catch, and so do you. 1481 01:15:33,865 --> 01:15:36,195 Yeah, but I can take the next one. 1482 01:15:36,200 --> 01:15:37,070 I can change in Buffalo. 1483 01:15:37,067 --> 01:15:41,067 I'll leave from Newark, I don't care. 1484 01:15:43,907 --> 01:15:48,177 Before I came here I found out my wife was having an affair 1485 01:15:48,177 --> 01:15:50,177 with my best friend. 1486 01:15:50,179 --> 01:15:52,109 You know how I felt? 1487 01:15:52,114 --> 01:15:53,684 You know what I felt? 1488 01:15:53,682 --> 01:15:54,152 Nothing. 1489 01:15:54,149 --> 01:15:56,519 I didn't feel anything. I felt more this weekend 1490 01:15:56,518 --> 01:15:57,748 than I have in a hell of a long time. 1491 01:15:57,752 --> 01:16:00,552 But the fact is, I've still got a daughter in Akron, 1492 01:16:00,554 --> 01:16:02,994 and I don't wanna leave her alone. 1493 01:16:02,989 --> 01:16:04,219 And I got a marriage. Seven years. 1494 01:16:04,223 --> 01:16:09,263 You know what I'm talking about? I'm talking about seven years. 1495 01:16:09,261 --> 01:16:12,131 WOMAN [ON PA]: Trans World Airlines, Flight-- 1496 01:16:12,130 --> 01:16:15,200 But we need more time. 1497 01:16:15,632 --> 01:16:17,972 You could probably re-route through Cleveland. 1498 01:16:17,967 --> 01:16:18,967 We could have another hour. 1499 01:16:18,968 --> 01:16:20,698 An hour is not gonna make a difference. 1500 01:16:20,703 --> 01:16:24,773 I have a through flight to Akron and I gotta go home. 1501 01:16:24,773 --> 01:16:26,873 You know, if you flew to Detroit, 1502 01:16:26,875 --> 01:16:30,275 you might get a direct Akron connection. 1503 01:16:34,115 --> 01:16:35,275 You could even fly to Toronto. 1504 01:16:35,282 --> 01:16:37,182 Toronto? I don't wanna fly to-- 1505 01:16:37,183 --> 01:16:38,923 Shh. I'm not flying to Toronto. 1506 01:16:38,918 --> 01:16:41,288 I gotta resolve what's there. 1507 01:16:41,287 --> 01:16:46,257 I'm not ready to jump into something new yet, you know. 1508 01:16:47,659 --> 01:16:50,289 What is wrong with something new? 1509 01:16:50,294 --> 01:16:52,564 Look at our parents. Look what they found. 1510 01:16:52,562 --> 01:16:54,902 What our parents found is terrific, honey. 1511 01:16:54,897 --> 01:16:56,327 But they're connected to each other. 1512 01:16:56,331 --> 01:16:59,631 And that takes hard work, responsibility, 1513 01:16:59,634 --> 01:17:01,574 and a lot of demands. 1514 01:17:01,569 --> 01:17:03,139 I don't think you ever made 1515 01:17:03,137 --> 01:17:06,237 that kind of commitment in your life. 1516 01:17:08,675 --> 01:17:12,305 You're so in control, I don't think you know what you feel. 1517 01:17:12,311 --> 01:17:15,281 You sound like this dumb jock who would rather 1518 01:17:15,280 --> 01:17:18,310 hang onto a wife who is screwing his best friend 1519 01:17:18,316 --> 01:17:20,316 than change a plane reservation. 1520 01:17:20,318 --> 01:17:23,818 I mean, at least I'm willing to take a chance in this. 1521 01:17:23,821 --> 01:17:25,151 How are you gonna put your life together 1522 01:17:25,155 --> 01:17:28,185 if you can't even contemplate re-routing through Toronto? 1523 01:17:28,191 --> 01:17:30,791 You wanna change your life on some guy you balled last night 1524 01:17:30,793 --> 01:17:32,363 for the first time, go ahead, just leave me out. 1525 01:17:32,361 --> 01:17:35,061 Fine. Okay. You're out. At least I'm not hiding 1526 01:17:35,063 --> 01:17:36,033 behind some dead marriage. 1527 01:17:36,030 --> 01:17:38,160 You wanna take a cop-out job to be near this true love, 1528 01:17:38,165 --> 01:17:40,865 you met two days ago, fine. Just leave me out if it, no thanks. 1529 01:17:40,867 --> 01:17:42,297 Out. You're out of it! And so while-- 1530 01:17:42,301 --> 01:17:45,801 While at it, Lady Chicago, you just leave him out of it too. 1531 01:17:45,804 --> 01:17:47,004 Why don't you give Homer a break? 1532 01:17:47,005 --> 01:17:49,865 You leave him out of it and you make your own goddamn decision 1533 01:17:49,874 --> 01:17:51,114 about whether you do want this job, 1534 01:17:51,108 --> 01:17:55,338 or whether you do or don't want that man or this man, all right? 1535 01:17:56,279 --> 01:17:59,379 It's no smoking, please. 1536 01:17:59,382 --> 01:18:04,182 [¶¶¶] 1537 01:18:28,944 --> 01:18:33,354 Take care of yourself, okay? Yeah. Thanks. 1538 01:18:33,348 --> 01:18:35,248 Does that make us nothing? No. It's-- 1539 01:18:35,249 --> 01:18:37,219 It's-- It's not nothing. It's just-- 1540 01:18:37,217 --> 01:18:41,847 There's no way. I can't do it now, Kate. 1541 01:18:51,430 --> 01:18:53,100 I'm proud to know I have a brother 1542 01:18:53,098 --> 01:18:56,698 who robbed Reggie Jackson of his homer in Detroit. 1543 01:18:56,701 --> 01:18:59,101 [BOTH LAUGHING] 1544 01:18:59,837 --> 01:19:01,967 I love you, sis. 1545 01:19:04,207 --> 01:19:06,307 Goodbye. Bye. 1546 01:19:08,077 --> 01:19:12,347 [¶¶¶] 1547 01:19:19,854 --> 01:19:22,254 What are you-- What were you doing in New York, Kate? 1548 01:19:22,256 --> 01:19:25,286 Oh, uh, I was going to my father's wedding. 1549 01:19:25,292 --> 01:19:27,262 A prime number is one that cannot be expressed-- 1550 01:19:27,260 --> 01:19:30,290 Help you with these? No, I'm just gonna go upstairs. 1551 01:19:30,296 --> 01:19:31,426 Not too heavy? 1552 01:19:31,430 --> 01:19:33,460 Is two a prime number? Yes. 1553 01:19:33,465 --> 01:19:35,425 Is-- Is three? Yes. 1554 01:19:35,433 --> 01:19:36,873 Is four? No. 1555 01:19:36,867 --> 01:19:39,267 Why? Two times two. 1556 01:19:39,269 --> 01:19:42,269 Smart? Yeah, smart kid. 1557 01:19:42,272 --> 01:19:43,772 See you later. Bye. 1558 01:19:43,773 --> 01:19:45,413 Bye. You a graduate of, uh, Harvard? 1559 01:19:45,407 --> 01:19:48,167 BOY: No. I went to Yale. HOMER: Yeah. 1560 01:19:48,176 --> 01:19:52,276 [¶¶¶] 1561 01:20:13,401 --> 01:20:16,071 Hi. Hi. 1562 01:20:17,104 --> 01:20:19,404 Mm. You all right? Yeah. 1563 01:20:19,406 --> 01:20:21,366 Sure? 1564 01:20:23,175 --> 01:20:25,105 Congratulations on the job. 1565 01:20:25,110 --> 01:20:27,440 Oh, thanks. 1566 01:20:29,079 --> 01:20:32,049 What's happening? What? 1567 01:20:33,349 --> 01:20:34,079 Sit down, Homer. 1568 01:20:34,083 --> 01:20:37,183 Uh-oh, what? What's-- What's-- No, it's just... 1569 01:20:37,186 --> 01:20:41,786 I-- I don't know how to say this to you. 1570 01:20:43,191 --> 01:20:45,821 I saw something 1571 01:20:45,826 --> 01:20:48,086 in New York that-- 1572 01:20:48,094 --> 01:20:52,234 Oh, I don't know, but-- 1573 01:20:57,369 --> 01:21:00,499 My parents had it. 1574 01:21:00,505 --> 01:21:03,365 Gail has it. 1575 01:21:03,941 --> 01:21:07,141 My father has it again. Bigger than a breadbox? 1576 01:21:07,144 --> 01:21:09,284 Don't joke with me! 1577 01:21:09,279 --> 01:21:11,149 I need to be able to talk to you. 1578 01:21:11,147 --> 01:21:11,907 Uh, I talk to you. 1579 01:21:11,914 --> 01:21:14,214 No, you don't. You don't talk to me, 1580 01:21:14,216 --> 01:21:16,546 you make me laugh, but you don't talk to me. 1581 01:21:16,551 --> 01:21:17,921 I talk to you. I'm talking now. 1582 01:21:17,919 --> 01:21:19,849 Before I left I wanted to talk to you about Emma, 1583 01:21:19,854 --> 01:21:21,394 and all you could say was, "Leave her alone." 1584 01:21:21,388 --> 01:21:24,158 You said you didn't like her because she couldn't swim. 1585 01:21:24,157 --> 01:21:25,887 Did you actually want me to discuss that? 1586 01:21:25,892 --> 01:21:28,392 That's because you don't hear me. 1587 01:21:28,394 --> 01:21:30,134 You don't pay attention to me. 1588 01:21:30,129 --> 01:21:31,459 What, I'm supposed to walk around, 1589 01:21:31,463 --> 01:21:33,233 any time you have something on your mind 1590 01:21:33,231 --> 01:21:36,331 I should just stop and listen? Maybe. 1591 01:21:36,334 --> 01:21:39,804 Oh, God! No. 1592 01:21:43,841 --> 01:21:46,981 You mean that, don't you? 1593 01:21:46,977 --> 01:21:48,007 I can't do that. 1594 01:21:48,011 --> 01:21:50,111 Uh, that's like a full-time job. 1595 01:21:50,113 --> 01:21:53,283 I can't. It would be exhausting to do that. 1596 01:21:53,282 --> 01:21:55,152 Look, what-- What-- What's happening here? 1597 01:21:55,150 --> 01:21:57,250 You got the job, you wanna move to New York, and-- 1598 01:21:57,252 --> 01:22:00,222 And you're worried about how we're gonna work it out? 1599 01:22:00,221 --> 01:22:02,851 Is that what's happening? 1600 01:22:02,856 --> 01:22:05,286 It's more than that. 1601 01:22:05,424 --> 01:22:08,024 I really don't know what we're talking about here. 1602 01:22:08,026 --> 01:22:10,226 I really don't. I mean, I-- 1603 01:22:10,228 --> 01:22:11,558 You don't know what you want. 1604 01:22:11,562 --> 01:22:13,032 You want what your parents have, 1605 01:22:13,030 --> 01:22:15,200 and you want to do breakthroughs. 1606 01:22:15,198 --> 01:22:17,898 You want laughter but I shouldn't make a lot of jokes. 1607 01:22:17,900 --> 01:22:19,230 You can't have it all. I love you, 1608 01:22:19,234 --> 01:22:24,004 but it does take a lot of jokes. It works. 1609 01:22:25,239 --> 01:22:28,869 It doesn't work for me. 1610 01:22:28,875 --> 01:22:30,975 [¶¶¶] 1611 01:22:30,978 --> 01:22:33,178 It doesn't. 1612 01:22:42,088 --> 01:22:44,188 Listen, uh, 1613 01:22:44,190 --> 01:22:47,620 you're not, uh-- Uh, what--? 1614 01:22:47,626 --> 01:22:52,256 What's happening here? Really, what's happening here? 1615 01:22:52,263 --> 01:22:54,103 Are you--? Are you...? 1616 01:22:54,098 --> 01:22:56,668 You're not saying you might want to stay in Chicago 1617 01:22:56,667 --> 01:22:58,567 and not live here? 1618 01:22:59,468 --> 01:23:02,638 You don't hear me, do you? 1619 01:23:04,038 --> 01:23:08,108 I just need to be more connected. 1620 01:23:08,441 --> 01:23:13,011 I need to feel that my problems are your problems, 1621 01:23:13,012 --> 01:23:14,212 and that your problems are mine, 1622 01:23:14,213 --> 01:23:17,453 and that-- That we nurture each other. 1623 01:23:17,449 --> 01:23:19,679 It's not just you, it's me. 1624 01:23:19,684 --> 01:23:21,984 I-- I want to support you more too. 1625 01:23:21,986 --> 01:23:24,046 You mean, like we two as one? 1626 01:23:24,054 --> 01:23:25,154 Yes! 1627 01:23:25,155 --> 01:23:27,685 It sounds just like my marriage. 1628 01:23:27,690 --> 01:23:30,220 It does. That sounds exactly like my marriage. 1629 01:23:30,225 --> 01:23:33,255 I get you to help me with my gestures on my speech. 1630 01:23:33,261 --> 01:23:35,091 Oh, don't joke, please. 1631 01:23:35,096 --> 01:23:37,096 Ah, no, this is not what we wanted. 1632 01:23:37,098 --> 01:23:37,758 We were stupid. 1633 01:23:37,765 --> 01:23:39,525 I mean, we talked about, uh, space. 1634 01:23:39,533 --> 01:23:41,073 Give each other a lot of space. 1635 01:23:41,067 --> 01:23:45,437 We have too goddamn much space! 1636 01:23:51,410 --> 01:23:54,780 I'm sorry. 1637 01:23:59,084 --> 01:24:02,424 I don't think I can do what you're describing. 1638 01:24:02,420 --> 01:24:05,220 I-I-I really don't. I mean, I did that, 1639 01:24:05,222 --> 01:24:06,752 and it really drove me crazy. 1640 01:24:06,756 --> 01:24:07,486 I know. 1641 01:24:07,490 --> 01:24:10,090 Frankly, I-I prefer the jokes. 1642 01:24:10,092 --> 01:24:10,692 I know. 1643 01:24:10,692 --> 01:24:14,092 I really don't wanna live through every moment 1644 01:24:14,095 --> 01:24:16,695 of another person's life. 1645 01:24:16,697 --> 01:24:18,127 I mean, not even yours. 1646 01:24:18,131 --> 01:24:19,231 [LAUGHING] 1647 01:24:19,232 --> 01:24:21,372 I don't know what happened in New York. 1648 01:24:21,367 --> 01:24:22,427 I really don't know, 1649 01:24:22,434 --> 01:24:24,774 but I don't want it to turn my life inside out. 1650 01:24:24,769 --> 01:24:28,169 I don't-- I don't want that. 1651 01:24:28,172 --> 01:24:30,172 I know you don't. 1652 01:24:30,174 --> 01:24:33,144 You never have. 1653 01:24:34,244 --> 01:24:37,114 I knew something was wrong. 1654 01:24:37,113 --> 01:24:38,313 I knew it. 1655 01:24:38,314 --> 01:24:41,184 I just didn't know what it was till I left. 1656 01:24:41,183 --> 01:24:44,183 And you know now what... 1657 01:24:44,186 --> 01:24:46,486 Yeah, now I know. 1658 01:24:47,722 --> 01:24:51,662 Do you realize what this sounds like to me? 1659 01:24:52,826 --> 01:24:53,456 I do. 1660 01:24:53,459 --> 01:24:58,129 Boy, see, I-I knew we should never have sat down to talk. 1661 01:24:58,130 --> 01:24:59,560 I knew what I was doing. 1662 01:24:59,564 --> 01:25:02,264 This is really... 1663 01:25:03,166 --> 01:25:05,196 Oh, boy. 1664 01:25:08,837 --> 01:25:13,307 [¶¶¶] 1665 01:25:14,242 --> 01:25:17,142 Hey, Dr. Gunzinger. Oh, hi. 1666 01:25:17,144 --> 01:25:19,584 Hi, Mr. Cooperman. Hi. 1667 01:25:19,579 --> 01:25:21,709 How was your weekend? 1668 01:25:21,714 --> 01:25:23,584 Weekend? 1669 01:25:23,582 --> 01:25:24,552 Yeah. 1670 01:25:24,549 --> 01:25:27,749 Uh, you made any progress? 1671 01:25:27,752 --> 01:25:29,352 Well, I'll tell you, 1672 01:25:29,353 --> 01:25:30,453 I've been thinking. Yeah? 1673 01:25:30,454 --> 01:25:33,194 KATE: I think I've been looking in the wrong place. 1674 01:25:33,190 --> 01:25:35,260 I have some new ideas about the two fusion. 1675 01:25:35,258 --> 01:25:36,818 COOPERMAN: What? What? Yeah. 1676 01:25:36,826 --> 01:25:38,386 COOPERMAN: You mean Dot O to Dot G? 1677 01:25:38,394 --> 01:25:41,364 KATE: Right. Just in the simplest case though. 1678 01:25:41,363 --> 01:25:45,873 Oh, but that might be the hinge of the whole problem. 1679 01:25:45,867 --> 01:25:48,427 Yeah, right away that's gonna give you the quotient. 1680 01:25:48,436 --> 01:25:49,566 That's immediate. Right. 1681 01:25:49,570 --> 01:25:52,270 It's just a beginning though. 1682 01:25:52,272 --> 01:25:55,242 Show me what you're talking about. 1683 01:25:55,808 --> 01:25:57,468 Oh, I can't do it now. Show me. 1684 01:25:57,476 --> 01:26:00,606 Look, I-- I'm gonna be here for a while. 1685 01:26:00,612 --> 01:26:04,252 The classification might even drop right out. 1686 01:26:04,248 --> 01:26:06,748 This is incredible. 1687 01:26:06,750 --> 01:26:09,380 Yeah, if this works we could be famous. 1688 01:26:09,385 --> 01:26:13,385 What? Listen, it's just a beginning. 1689 01:26:13,389 --> 01:26:16,219 The tough part is working it out. 1690 01:26:16,225 --> 01:26:17,815 Yeah, I know. 1691 01:26:17,826 --> 01:26:22,556 [¶¶¶] 1692 01:26:40,281 --> 01:26:41,581 Dr. Gunzinger? 1693 01:26:41,582 --> 01:26:42,352 Yeah. 1694 01:26:42,349 --> 01:26:43,749 First they sent me to New Hall, 1695 01:26:43,750 --> 01:26:45,680 I thought I was gonna miss you. 1696 01:26:45,685 --> 01:26:48,585 From Benjamin Lewin, Jr., who owes you one. 1697 01:26:48,587 --> 01:26:53,557 He said to tell you he's working on re-routing through Toronto. 1698 01:26:55,259 --> 01:26:58,259 [DIANA ROSS' "IT'S MY TURN" PLAYING] 1699 01:27:03,667 --> 01:27:05,497 [SIGHS] 1700 01:27:06,936 --> 01:27:09,536 ¶ It's my turn ¶ 1701 01:27:09,538 --> 01:27:12,438 ¶ To see what I can see ¶ 1702 01:27:12,440 --> 01:27:15,410 ¶ I hope you'll understand ¶ 1703 01:27:15,409 --> 01:27:17,909 ¶ This time's just for me ¶ 1704 01:27:17,911 --> 01:27:22,281 ¶ Because it's my turn ¶ 1705 01:27:22,282 --> 01:27:25,382 ¶ With no apologies ¶ 1706 01:27:25,385 --> 01:27:27,915 ¶ I've given up the truth ¶ 1707 01:27:27,920 --> 01:27:30,750 ¶ To those I've tried to please ¶ 1708 01:27:30,756 --> 01:27:34,416 ¶ But now it's my turn ¶ 1709 01:27:34,426 --> 01:27:38,256 ¶ If I don't have All the answers ¶ 1710 01:27:38,263 --> 01:27:40,963 ¶ At least I know ¶ 1711 01:27:40,965 --> 01:27:44,695 ¶ I'll take my share Of chances ¶ 1712 01:27:44,702 --> 01:27:47,502 ¶ Ain't no use in holding on ¶ 1713 01:27:47,504 --> 01:27:50,914 ¶ When nothin' stays the same ¶ 1714 01:27:50,907 --> 01:27:53,567 ¶ So I'll let it rain ¶ 1715 01:27:53,576 --> 01:27:57,276 ¶ 'Cause the rain Ain't gonna hurt me ¶ 1716 01:27:57,279 --> 01:28:00,279 ¶ And I'll let you go ¶ 1717 01:28:00,282 --> 01:28:05,292 ¶ Though I know It won't be easy ¶ 1718 01:28:05,287 --> 01:28:07,447 ¶ It's my turn ¶ 1719 01:28:07,455 --> 01:28:10,515 ¶ With no more room for lies ¶ 1720 01:28:10,524 --> 01:28:13,734 ¶ For years I've seen my life ¶ 1721 01:28:13,727 --> 01:28:16,487 ¶ Through someone else's eyes ¶ 1722 01:28:16,496 --> 01:28:20,426 ¶ And now it's my turn ¶ 1723 01:28:20,433 --> 01:28:23,473 ¶ To try and find my way ¶ 1724 01:28:23,469 --> 01:28:26,339 ¶ And if I should get lost ¶ 1725 01:28:26,338 --> 01:28:29,408 ¶ At least I'll own today ¶ 1726 01:28:29,407 --> 01:28:34,707 ¶ It's my turn ¶ 1727 01:28:34,712 --> 01:28:40,522 ¶ Yes, it's my turn ¶ 1728 01:28:41,284 --> 01:28:45,394 ¶ And there ain't no use In holding on ¶ 1729 01:28:45,388 --> 01:28:48,018 ¶ When nothing stays the same ¶ 1730 01:28:48,023 --> 01:28:50,863 ¶ So I'll let it rain ¶ 1731 01:28:50,859 --> 01:28:54,559 ¶ 'Cause the rain Ain't gonna hurt me ¶ 1732 01:28:54,562 --> 01:28:57,562 ¶ And I'll let you go ¶ 1733 01:28:57,565 --> 01:29:02,365 ¶ Though I know It won't be easy ¶ 1734 01:29:02,369 --> 01:29:04,439 ¶ It's my turn ¶ 1735 01:29:04,437 --> 01:29:07,637 ¶ To see what I can see ¶ 1736 01:29:07,640 --> 01:29:10,710 ¶ I hope you'll understand ¶ 1737 01:29:10,709 --> 01:29:13,479 ¶ This time's just for me ¶ 1738 01:29:13,478 --> 01:29:16,778 ¶ Because it's my turn ¶ 1739 01:29:16,781 --> 01:29:20,281 ¶ To turn and say goodbye ¶ 1740 01:29:20,284 --> 01:29:22,684 ¶ I sure would like to know ¶ 1741 01:29:22,686 --> 01:29:25,416 ¶ That you're still On my side ¶ 1742 01:29:25,422 --> 01:29:31,492 ¶ Because it's my turn ¶ 1743 01:29:33,295 --> 01:29:37,695 ¶ It's my turn ¶ 1744 01:29:39,600 --> 01:29:41,630 ¶ It's my turn ¶ 1745 01:29:41,635 --> 01:29:45,365 ¶ To start from number one ¶ 1746 01:29:45,372 --> 01:29:47,572 ¶ Trying to undo ¶ 1747 01:29:47,574 --> 01:29:50,374 ¶ Some damage That's been done ¶ 1748 01:29:50,376 --> 01:29:54,406 ¶ But now it's my turn ¶ 1749 01:29:54,413 --> 01:29:57,853 ¶ To reach and touch the sky ¶ 1750 01:29:57,849 --> 01:30:00,449 ¶ No one's gonna say ¶ 1751 01:30:00,451 --> 01:30:04,421 ¶ At least I didn't try ¶ 1752 01:30:04,421 --> 01:30:08,961 ¶ It's my turn ¶ 1753 01:30:08,958 --> 01:30:13,888 ¶ Yes, it's my turn ¶ 1754 01:30:16,732 --> 01:30:21,432 ¶ It's my turn ¶ 1755 01:30:22,637 --> 01:30:26,767 ¶ It's my turn ¶ 1756 01:30:28,942 --> 01:30:33,782 ¶ It's my turn ¶ 114697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.