All language subtitles for Inspector Koo S01E09 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,082 --> 00:00:44,377 NO OUTSIDE FOOD OR DRINK 2 00:00:44,461 --> 00:00:45,628 Does this 3 00:00:46,629 --> 00:00:48,006 look good on me? 4 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 Ms. Koo! 5 00:00:52,969 --> 00:00:54,220 How does it look? 6 00:00:57,015 --> 00:01:01,936 {\an8}EPISODE 9 7 00:01:06,566 --> 00:01:07,609 Is this any better? 8 00:01:09,277 --> 00:01:10,779 What have you done with Je-hui? 9 00:01:11,571 --> 00:01:12,864 I don't know what you mean. 10 00:01:13,698 --> 00:01:14,866 Tell me. 11 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 A spoon? 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,120 Should I show you what I can do with this? 13 00:01:19,204 --> 00:01:20,413 Who do you think I am? 14 00:01:21,581 --> 00:01:23,291 I'm not here to see you. 15 00:01:23,374 --> 00:01:25,960 I'm here to see Ms. Yong, who's calling for help. 16 00:01:27,420 --> 00:01:28,546 "Ms. Yong"? 17 00:01:29,297 --> 00:01:32,675 What? Why did you want to see me? 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,141 I thought you two had some unfinished business. 19 00:01:40,225 --> 00:01:41,684 You're a powerful person. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,522 And I, too, have powers. 21 00:01:46,064 --> 00:01:49,818 So I thought maybe we could work together. 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,153 -That's why I'm here. -What do you mean? 23 00:01:54,030 --> 00:01:56,533 Do you want to work for the Children's Foundation? 24 00:01:56,616 --> 00:01:57,450 No. 25 00:01:58,868 --> 00:02:01,329 There's something I want to do. 26 00:02:01,412 --> 00:02:04,415 I need someone with a lot of power to watch my back. 27 00:02:05,083 --> 00:02:06,459 What do you want to do? 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,383 I want to kill people. 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,805 It's tiring looking for people to kill and cleaning up afterward 30 00:02:18,888 --> 00:02:20,598 when I do it alone. 31 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 I see. 32 00:02:22,517 --> 00:02:25,979 You must know a lot of bad people. Like Ko Dam for example. 33 00:02:27,730 --> 00:02:30,859 You say the most frightening things with that pretty face of yours. 34 00:02:31,484 --> 00:02:34,445 But how can I trust you 35 00:02:34,529 --> 00:02:37,198 when you're intimidating me like that? 36 00:02:37,282 --> 00:02:38,658 I see. 37 00:02:39,868 --> 00:02:44,330 First of all, I'm not killing anyone right now. 38 00:02:44,998 --> 00:02:47,876 I'm holding my composure like a lady. 39 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 Secondly, if you ask me for a favor right now, 40 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 I can make it happen right away. 41 00:03:00,096 --> 00:03:01,556 Don't you do anything stupid. 42 00:03:02,724 --> 00:03:03,850 Should I? 43 00:03:05,268 --> 00:03:07,061 Let's see… 44 00:03:10,106 --> 00:03:12,817 Right. I heard someone say this yesterday. 45 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 "Je-hui." 46 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 "I don't know anymore 47 00:03:18,197 --> 00:03:19,949 whether you deserve to die or not." 48 00:03:22,201 --> 00:03:25,246 What do you think happened to her? 49 00:03:27,665 --> 00:03:28,833 If you promise to clean-- 50 00:03:31,419 --> 00:03:33,463 -Did you kill her? -No. 51 00:03:34,631 --> 00:03:37,342 But can you believe me? 52 00:03:38,468 --> 00:03:41,095 You won't believe it unless you see for yourself. 53 00:03:43,389 --> 00:03:45,600 -Stop them! -No, stop! 54 00:03:46,517 --> 00:03:48,895 I could have died twice in the time it took you to get here. 55 00:03:50,021 --> 00:03:52,190 She's working with me now, so leave her alone. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,193 Which one? 57 00:03:55,276 --> 00:03:58,071 Kimchi stains are impossible to remove. 58 00:03:59,322 --> 00:04:01,574 Don't you have to go check on your friend? 59 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 You'll die too if she's dead. 60 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Isn't it too easy? 61 00:04:19,133 --> 00:04:22,845 Killing someone who nobody would look for 62 00:04:22,929 --> 00:04:24,597 wouldn't be any fun for you. 63 00:04:27,475 --> 00:04:29,686 What are you doing? Get her. 64 00:04:29,769 --> 00:04:32,021 I see. Hey, come with me. 65 00:04:36,401 --> 00:04:38,903 Gosh, that was amazing. 66 00:04:39,821 --> 00:04:42,073 I think we're going to get along famously. 67 00:04:43,324 --> 00:04:46,911 I guess you could be useful. 68 00:04:52,041 --> 00:04:54,168 Why couldn't we have met earlier? 69 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 I'm looking forward to working with you. 70 00:05:37,587 --> 00:05:39,047 Let her go. 71 00:05:40,840 --> 00:05:42,383 You can't run from us. 72 00:05:53,311 --> 00:05:54,395 Just get in. 73 00:05:56,230 --> 00:05:58,816 Why not just finish me off here? 74 00:06:01,694 --> 00:06:04,113 She doesn't like things getting messy. 75 00:06:04,197 --> 00:06:05,573 You know exactly why. 76 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Just tell me if Je-hui's okay. 77 00:06:26,969 --> 00:06:28,137 She's dead. 78 00:06:31,599 --> 00:06:34,227 Why ask when you're not going to believe me? 79 00:06:48,157 --> 00:06:49,117 Yes? 80 00:06:51,869 --> 00:06:54,580 Yes, that's right. I'm Flavor Hunter. 81 00:06:56,499 --> 00:06:58,042 I'm a Power Blogger? 82 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Okay. I'll do that. 83 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 Yes, thank you. 84 00:07:04,132 --> 00:07:05,716 This is so cliché. 85 00:07:06,259 --> 00:07:08,761 Knockout gas? Are you kidding me? Hey! 86 00:07:41,002 --> 00:07:42,086 {\an8}Ms. Koo. 87 00:07:55,016 --> 00:07:58,686 I don't like doing this, but Yong Suk's put me up to it. 88 00:07:58,769 --> 00:08:00,688 Don't hate me for it. 89 00:08:01,647 --> 00:08:04,567 You like to drink. This isn't too bad, is it? 90 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Right. 91 00:08:26,923 --> 00:08:28,716 Thank you for your hard work. 92 00:08:50,738 --> 00:08:55,034 {\an8}WASTE DISPOSAL 93 00:09:04,752 --> 00:09:08,631 THANK YOU FOR WATCHING INSPECTOR KOO 94 00:09:20,434 --> 00:09:25,147 {\an8}WASTE DISPOSAL 95 00:09:39,537 --> 00:09:40,746 She's done this before. 96 00:09:40,830 --> 00:09:42,748 She probably went for a walk. 97 00:09:43,332 --> 00:09:45,001 Do we really need to do this? 98 00:09:46,460 --> 00:09:50,214 It's because she never goes out this early in the morning. 99 00:09:51,424 --> 00:09:52,466 There she is. 100 00:09:53,217 --> 00:09:54,885 She seems to be on her own. 101 00:09:57,305 --> 00:10:00,725 She's not the type of person to take long trips alone like this. 102 00:10:00,808 --> 00:10:02,268 At six in the morning at that. 103 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 The number you have dialed-- 104 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 Ms. Na. 105 00:10:09,150 --> 00:10:10,401 Are you all right? 106 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 Ms. Koo disappeared all of a sudden. 107 00:10:13,529 --> 00:10:15,990 Call me right away when you get this message. 108 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 UNREAD MESSAGES MS. KOO 109 00:10:23,289 --> 00:10:24,874 What is it? Did she contact you? 110 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 "I'm going to go collect my thoughts." 111 00:10:26,959 --> 00:10:28,419 "Don't look for me for a while." 112 00:10:29,754 --> 00:10:32,173 See? She's fine. 113 00:10:34,008 --> 00:10:35,176 She's not. 114 00:10:35,760 --> 00:10:38,721 She never writes long messages like this. 115 00:10:38,804 --> 00:10:40,681 {\an8}SANTA? WHERE? 116 00:10:41,724 --> 00:10:42,892 Where did she go? 117 00:10:52,860 --> 00:10:53,694 ELDERLY TRACKER 118 00:10:55,655 --> 00:10:57,657 {\an8}ELDERLY TRACKER, TRACKING LOCATION 119 00:10:57,740 --> 00:10:58,783 {\an8}MY LOCATION 120 00:12:00,386 --> 00:12:01,554 Is anyone around? 121 00:12:04,682 --> 00:12:06,642 Is there anyone there? 122 00:12:08,936 --> 00:12:10,688 Anyone there? 123 00:12:22,116 --> 00:12:23,784 I'll be fine 124 00:12:24,702 --> 00:12:26,787 as long as I "wit" my "keeps" about me. 125 00:12:28,456 --> 00:12:29,498 That's right. 126 00:12:31,000 --> 00:12:32,084 Come on. 127 00:12:33,502 --> 00:12:34,503 Let's see. 128 00:12:35,546 --> 00:12:36,505 Wait. 129 00:12:37,673 --> 00:12:38,799 Careful. 130 00:12:43,721 --> 00:12:44,763 And now… 131 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 My gosh. 132 00:13:27,848 --> 00:13:30,434 This isn't a place she'd go to collect her thoughts. 133 00:13:30,518 --> 00:13:32,019 Are you sure she's here? 134 00:13:32,102 --> 00:13:35,231 {\an8}TRACKING LOCATION SHARE LOCATION 135 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 Watch out, Santa! 136 00:13:56,377 --> 00:13:58,879 Does that belong to Ms. Koo? How do you know? 137 00:14:20,317 --> 00:14:21,569 Seriously? 138 00:14:24,446 --> 00:14:27,074 No, not me. Go away. 139 00:14:28,450 --> 00:14:31,620 Shoo. Get away. Don't come. 140 00:14:32,413 --> 00:14:33,497 No… 141 00:14:39,128 --> 00:14:40,546 Go away. Don't. 142 00:14:40,629 --> 00:14:42,047 Get away. 143 00:14:49,555 --> 00:14:51,473 Anyone out there? 144 00:14:53,642 --> 00:14:55,227 Anyone? 145 00:14:58,480 --> 00:14:59,523 Kyung-yi. 146 00:15:01,567 --> 00:15:02,526 Je-hui? 147 00:15:03,319 --> 00:15:04,445 Je-hui! 148 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 Are you all right? 149 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 I'm over here. 150 00:15:10,701 --> 00:15:11,744 Where? 151 00:15:14,038 --> 00:15:15,080 "Where"? 152 00:15:22,963 --> 00:15:25,132 I'm in way over my head. 153 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Why are you trying so hard? 154 00:15:35,684 --> 00:15:37,811 I thought you didn't have a reason to live anymore. 155 00:15:37,895 --> 00:15:39,605 That's what you said when your husband died. 156 00:15:40,731 --> 00:15:41,732 I did. 157 00:15:42,900 --> 00:15:44,818 Then why are you trying so hard to live? 158 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 Because I'm a suspicious person 159 00:15:58,582 --> 00:16:00,376 and I have to see with my own eyes 160 00:16:00,459 --> 00:16:03,587 whether you're okay or not. 161 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Let's see. Calm down. 162 00:16:38,247 --> 00:16:39,623 Hold still. 163 00:16:43,002 --> 00:16:45,379 Here we go. 164 00:16:57,599 --> 00:17:00,602 Let's go. I can do it. 165 00:17:06,525 --> 00:17:07,818 Hurry. 166 00:17:09,445 --> 00:17:10,696 This is good. 167 00:17:10,779 --> 00:17:12,156 I'm almost there. 168 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 Slowly… 169 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 Hold on. 170 00:17:23,667 --> 00:17:25,252 Wait. 171 00:17:33,719 --> 00:17:34,845 I have to… 172 00:17:35,929 --> 00:17:37,306 I have to make it in one go. 173 00:17:39,016 --> 00:17:40,059 One. 174 00:17:42,144 --> 00:17:43,062 Two. 175 00:17:46,273 --> 00:17:47,524 Three! 176 00:18:17,513 --> 00:18:18,680 SPAIN 177 00:18:18,764 --> 00:18:20,015 {\an8}KASSANDRA ALONSO NATIONALITY: SPAIN 178 00:18:23,936 --> 00:18:25,062 No way. 179 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 I came all the way here. 180 00:18:29,066 --> 00:18:30,943 I can't go back after just a day. 181 00:18:50,963 --> 00:18:53,674 Muy bien. Muchas gracias. 182 00:18:53,757 --> 00:18:55,217 Спасибо, Danke! 183 00:18:58,262 --> 00:18:59,680 That annoying brat. 184 00:19:52,482 --> 00:19:54,484 She really must be powerful. 185 00:20:28,727 --> 00:20:30,938 KING LEAR, HANSEL AND GRETEL, JOAN OF ARC… 186 00:20:48,789 --> 00:20:51,333 This place is so hip. 187 00:21:02,594 --> 00:21:03,720 What is this? 188 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 They've put in a lot of effort. 189 00:21:34,835 --> 00:21:36,044 This is a prison. 190 00:21:48,056 --> 00:21:49,725 I was just going for a walk. 191 00:21:57,274 --> 00:21:59,067 What the hell was that? 192 00:23:26,238 --> 00:23:28,615 What have I gotten myself into? 193 00:23:37,415 --> 00:23:41,586 Is that the sun or the moon? 194 00:25:05,545 --> 00:25:06,755 Is this oil? 195 00:25:17,224 --> 00:25:18,558 Wait. 196 00:25:18,642 --> 00:25:20,143 Over here! 197 00:25:21,102 --> 00:25:22,812 Over here! 198 00:25:24,981 --> 00:25:26,066 This is fun. 199 00:25:27,275 --> 00:25:28,777 Over here! 200 00:25:29,277 --> 00:25:31,655 I'm down here! 201 00:25:33,907 --> 00:25:37,494 Hey! 202 00:25:40,247 --> 00:25:41,414 Hey! 203 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 I understand that you don't trust anyone. 204 00:25:49,881 --> 00:25:53,635 But I bet no one in this world cares about you more than I do. 205 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 I won't be there when you regret this. 206 00:26:02,227 --> 00:26:03,812 You were right. 207 00:26:16,741 --> 00:26:18,827 Oil! Where did it go? 208 00:26:21,288 --> 00:26:23,081 No, wait. 209 00:27:21,014 --> 00:27:22,474 I'm sorry. 210 00:27:34,361 --> 00:27:35,695 Ms. Koo! 211 00:27:36,446 --> 00:27:37,781 Ms. Koo! 212 00:28:07,727 --> 00:28:11,022 Mr. Dokkaebi. Please find Ms. Koo for me. 213 00:28:12,649 --> 00:28:15,110 I was determined not to lose her this time. 214 00:28:16,903 --> 00:28:18,738 I don't know where she is. 215 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Help me. 216 00:28:37,757 --> 00:28:40,135 SEHM KIDS CHILDREN'S HOME 217 00:28:41,386 --> 00:28:42,345 You're doing great. 218 00:28:43,346 --> 00:28:45,098 Don't go easy with the salt. 219 00:28:45,682 --> 00:28:48,017 You two get along so great. 220 00:28:48,101 --> 00:28:50,395 Why didn't you get more reporters to come? 221 00:28:51,604 --> 00:28:54,983 We're doing this so that we can feed our children good kimchi. 222 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 It's nothing to boast about. 223 00:28:58,319 --> 00:29:00,280 Would you like to taste it? 224 00:29:01,406 --> 00:29:04,617 I'd prefer it if he gave me some instead. 225 00:29:07,495 --> 00:29:10,373 Right. It'd taste better since he's better looking than I am. 226 00:29:10,457 --> 00:29:14,294 Let's see. Here comes the kimchi. 227 00:29:17,964 --> 00:29:19,007 Please move aside. 228 00:29:19,758 --> 00:29:21,009 Open wide. 229 00:29:24,554 --> 00:29:25,764 How is it? 230 00:29:28,975 --> 00:29:31,978 You're not only handsome but a great cook too. 231 00:29:36,483 --> 00:29:38,818 Looks like we're out of the marinade. 232 00:29:39,986 --> 00:29:41,696 Right. I'll go get some more. 233 00:29:42,280 --> 00:29:44,240 You should come too. 234 00:29:57,504 --> 00:29:59,297 Would this be enough, Mom? 235 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 Do I have some on my face? 236 00:30:07,138 --> 00:30:09,349 Did you get it undone? 237 00:30:10,141 --> 00:30:12,352 What do you mean? 238 00:30:14,562 --> 00:30:18,191 Mom. Gosh, how embarrassing. 239 00:30:18,274 --> 00:30:19,776 Have you, or haven't you? 240 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 I didn't. It just came undone naturally. 241 00:30:23,446 --> 00:30:25,490 And now to snip it again-- 242 00:30:25,573 --> 00:30:27,951 Which hospital was it and who was the doctor? 243 00:30:30,078 --> 00:30:32,497 Do you know what I went through to have you snipped? 244 00:30:33,081 --> 00:30:36,209 Who was it that dared to undo the procedure without my permission? 245 00:30:36,793 --> 00:30:38,461 Mom. Why are you doing this? 246 00:30:38,545 --> 00:30:40,463 -Someone might-- -Heo Hyeon-tae! 247 00:30:41,714 --> 00:30:45,969 Gosh, Mom. It's not what it looks like. 248 00:30:46,052 --> 00:30:48,596 I didn't impregnate her 249 00:30:48,680 --> 00:30:50,598 and she didn't give birth. 250 00:30:50,682 --> 00:30:52,642 It was just a visit to the OBGYN. 251 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 And the person who's blackmailing us. 252 00:30:54,519 --> 00:30:57,522 He's not even her brother. It's her pimp. 253 00:30:57,605 --> 00:31:00,149 He's quite well-known for being a scumbag. 254 00:31:00,233 --> 00:31:03,236 I'll make this go away quietly. 255 00:31:03,820 --> 00:31:05,196 How much does he want? 256 00:31:13,454 --> 00:31:14,539 I'll help you. 257 00:31:16,374 --> 00:31:17,417 Mom… 258 00:31:18,376 --> 00:31:21,087 We should go back. Seong-tae will be waiting. 259 00:31:21,713 --> 00:31:22,755 Right. Okay. 260 00:31:27,552 --> 00:31:29,804 You mess with Seong-tae's campaign, 261 00:31:29,888 --> 00:31:31,639 and I'm going to end your life. 262 00:31:37,770 --> 00:31:38,855 Come in. 263 00:31:48,281 --> 00:31:50,825 Hyeon-tae's left because he had prior engagements. 264 00:31:51,659 --> 00:31:52,577 It's too bad. 265 00:31:57,540 --> 00:31:58,374 Right. 266 00:31:59,125 --> 00:32:00,668 Did you find the thing Ko Dam had? 267 00:32:00,752 --> 00:32:01,961 Yes, we're almost there. 268 00:32:02,837 --> 00:32:04,797 "Almost"? 269 00:32:07,550 --> 00:32:11,721 I wonder what your kimchi tastes like, Mr. Kim. 270 00:32:13,056 --> 00:32:15,183 -Hurry it up. -Yes, ma'am. 271 00:32:25,610 --> 00:32:29,030 I say this every time I visit, but this place has great Feng Shui. 272 00:32:29,113 --> 00:32:31,658 It's overflowing with positive energy. 273 00:32:34,535 --> 00:32:35,495 What are you doing? 274 00:32:37,246 --> 00:32:38,331 No, let me. 275 00:32:39,165 --> 00:32:42,335 You're a guest here, after all. 276 00:32:43,169 --> 00:32:44,587 You've made yourself at home. 277 00:32:46,047 --> 00:32:49,842 I looked around and found a lot of old tea. 278 00:32:49,926 --> 00:32:52,428 They say tea gets better with age, 279 00:32:53,262 --> 00:32:54,847 so I tried creating my own mix. 280 00:32:56,307 --> 00:32:57,225 Try it. 281 00:32:58,309 --> 00:32:59,852 Fine. 282 00:33:05,441 --> 00:33:06,526 What about you? 283 00:33:17,537 --> 00:33:18,371 All right. 284 00:33:43,438 --> 00:33:45,148 What happened to Ms. Koo? 285 00:33:47,817 --> 00:33:49,610 She won't bother you anymore. 286 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Is she in a better place? 287 00:33:52,280 --> 00:33:53,823 It's you who's in a better place. 288 00:33:55,783 --> 00:33:57,493 I see. 289 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Right. I sure am. 290 00:34:04,751 --> 00:34:07,754 Aren't you spending too much time indoors? 291 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 You should go out for some fresh air. 292 00:34:10,465 --> 00:34:12,050 Can I actually go out? 293 00:34:14,093 --> 00:34:16,888 His name is Park Du-mok and he lives in Ssangbong-gu. 294 00:34:16,971 --> 00:34:18,264 Is this enough? 295 00:34:19,348 --> 00:34:20,349 Enough for what? 296 00:34:20,433 --> 00:34:22,351 Isn't this enough for you to use your powers? 297 00:34:22,435 --> 00:34:23,603 Should I get the car ready? 298 00:34:26,606 --> 00:34:28,441 It's not that simple. 299 00:34:28,524 --> 00:34:30,985 There's a lot to prepare for. 300 00:34:35,073 --> 00:34:37,450 It seems we need more time to get to know each other. 301 00:34:39,535 --> 00:34:43,122 Mr. Kim will get you everything you need. What do you need? 302 00:34:46,125 --> 00:34:48,127 What does he do? 303 00:34:48,211 --> 00:34:50,088 Is he so bad that he deserves to die? 304 00:34:59,597 --> 00:35:01,849 He's the vilest man to have walked the earth. 305 00:35:02,934 --> 00:35:07,522 He sells girls like you who have nowhere to go. 306 00:35:08,189 --> 00:35:11,442 He's a very bad man. 307 00:35:13,027 --> 00:35:15,196 That bastard. 308 00:35:17,573 --> 00:35:20,493 I asked him for two million and I haven't heard from him since. 309 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 I guess I'll have to go to the reporters. 310 00:35:24,122 --> 00:35:25,456 Do you know any? 311 00:35:27,875 --> 00:35:29,335 Give me their number. 312 00:35:30,086 --> 00:35:34,841 I'm going to show the world what a scumbag he is. 313 00:35:39,220 --> 00:35:43,599 Come on. They don't call him "Rabbit" for nothing. 314 00:35:45,184 --> 00:35:47,728 Why would I split the money with her? 315 00:35:48,271 --> 00:35:50,439 I'm the one putting in all the work. 316 00:35:50,523 --> 00:35:54,152 All she did was lie on her back and spread her legs for him. 317 00:35:54,235 --> 00:35:56,154 Am I wrong? I'm hanging up. 318 00:36:00,825 --> 00:36:02,702 Gosh, that startled me. 319 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 You should have taken the stairs. 320 00:36:04,954 --> 00:36:06,122 I'm sorry. 321 00:36:07,707 --> 00:36:10,501 But who's Rabbit? 322 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 What? 323 00:36:12,086 --> 00:36:14,255 I'll let you live if you tell me in ten seconds. 324 00:36:45,119 --> 00:36:46,829 Mission accomplished. 325 00:36:58,674 --> 00:37:01,302 It won't kill you to compliment me every once in a while. 326 00:37:02,094 --> 00:37:03,387 I'm coming. 327 00:37:20,154 --> 00:37:21,614 What's this? 328 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 This is creepy. 329 00:37:31,707 --> 00:37:35,586 Tell me one good reason why I should get out of here. 330 00:37:40,174 --> 00:37:41,300 There isn't any. 331 00:37:49,976 --> 00:37:51,477 I don't drink anymore. 332 00:37:55,231 --> 00:37:58,276 Did you think I played computer games because I wanted to? 333 00:38:07,952 --> 00:38:09,328 I do miss drinking though. 334 00:38:16,043 --> 00:38:17,378 Is that all? 335 00:38:29,473 --> 00:38:32,184 It's not like you'd be there even if I get out. 336 00:38:33,728 --> 00:38:38,524 I'd have a better chance of meeting you if I just stayed here. 337 00:39:12,933 --> 00:39:16,645 It's always you who end up saving me. 338 00:39:36,916 --> 00:39:39,919 There's no way this would work in one go. 339 00:39:45,216 --> 00:39:46,425 I'm off. Bye. 340 00:41:24,773 --> 00:41:26,400 Just a little more. 341 00:41:26,484 --> 00:41:28,861 Just a little… I'm almost there. 342 00:41:57,431 --> 00:41:58,807 Ms. Koo! 343 00:42:00,976 --> 00:42:02,144 Ms. Koo! 344 00:42:03,395 --> 00:42:04,772 Ms. Koo! 345 00:42:06,482 --> 00:42:09,026 In this world, Santa can talk. 346 00:42:11,111 --> 00:42:13,280 Get a hold of yourself. 347 00:42:47,439 --> 00:42:50,359 I could use a round of applause about now. 348 00:42:52,695 --> 00:42:53,904 Kyung-yi! 349 00:42:56,031 --> 00:42:58,075 -Are you real? -Kyung-yi! 350 00:43:01,036 --> 00:43:02,079 Hurry! 351 00:43:07,376 --> 00:43:09,211 Careful. 352 00:43:13,257 --> 00:43:14,758 Wait. Slow down. 353 00:43:14,842 --> 00:43:17,094 My goodness. 354 00:43:17,177 --> 00:43:19,680 Come on. Slow down. 355 00:43:19,763 --> 00:43:20,931 My gosh. 356 00:43:21,599 --> 00:43:24,143 -My goodness. -Careful. 357 00:43:27,229 --> 00:43:28,314 No, wait. 358 00:43:29,648 --> 00:43:32,818 Are you all right? What did you get yourself into? 359 00:43:40,868 --> 00:43:43,203 Je-hui? Is that you? 360 00:43:47,249 --> 00:43:50,002 I should have given you something more unique. 361 00:43:50,085 --> 00:43:51,253 My gosh. 362 00:43:54,840 --> 00:43:56,592 Geez, seriously. 363 00:43:57,843 --> 00:43:59,845 Thank god… 364 00:44:04,808 --> 00:44:06,143 Don't worry. 365 00:44:06,644 --> 00:44:07,770 Thank god… 366 00:44:10,564 --> 00:44:12,358 I'm fine. 367 00:44:39,718 --> 00:44:41,679 Is that what you did to Ms. Koo? 368 00:44:47,726 --> 00:44:49,144 Can't you hear me? 369 00:45:07,996 --> 00:45:09,665 "This is the flower of breath… 370 00:45:11,583 --> 00:45:12,918 the flower of bone… 371 00:45:14,837 --> 00:45:16,672 and the flower of flesh." 372 00:45:17,214 --> 00:45:20,300 "Father. Mother. You are to travel back to the realm of the living." 373 00:45:20,384 --> 00:45:22,719 "Come back to me!" 374 00:45:22,803 --> 00:45:25,097 And then it goes, "boom!" 375 00:45:25,180 --> 00:45:27,891 The smoke rises and it rains flowers. 376 00:45:27,975 --> 00:45:29,560 The two come back to life and… 377 00:45:36,775 --> 00:45:38,360 You're back. 378 00:45:45,451 --> 00:45:46,994 I've missed you. 379 00:45:51,915 --> 00:45:54,126 I knew you'd be back. 380 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 You should go see a doctor. 381 00:46:20,235 --> 00:46:22,279 Hurry it up, Santa. 382 00:46:28,368 --> 00:46:29,578 What flavor is that one? 383 00:46:29,661 --> 00:46:32,247 The yellow one and the white one. I want them both. 384 00:46:33,457 --> 00:46:35,709 Hurry it up. Geez. 385 00:46:37,586 --> 00:46:40,130 They'll probably think I'm dead. 386 00:46:40,797 --> 00:46:42,841 Let's have them think that for the time being. 387 00:46:43,592 --> 00:46:44,760 But still… 388 00:47:07,574 --> 00:47:08,617 What? 389 00:47:09,284 --> 00:47:12,079 Do you want to go rat on them that I'm still alive? 390 00:47:14,039 --> 00:47:15,791 I'm not that horrible. 391 00:47:15,874 --> 00:47:19,545 She searched all over with us after she found out you were gone. 392 00:47:20,128 --> 00:47:22,965 If I knew they'd do this to you, I wouldn't have joined them. 393 00:47:23,048 --> 00:47:25,509 Really? Are you sure? 394 00:47:32,224 --> 00:47:33,600 You're being too harsh. 395 00:47:34,893 --> 00:47:38,397 So why did K let you live? 396 00:47:39,481 --> 00:47:40,649 She was here. 397 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 What do you mean? 398 00:47:42,985 --> 00:47:46,863 I thought very hard how K might have found Director Yong. 399 00:47:47,948 --> 00:47:49,825 I knew how the moment I saw you alive. 400 00:47:51,910 --> 00:47:53,870 How can you tell from just that? 401 00:47:58,709 --> 00:48:02,212 And Na Na told me that a pretty girl visited the place. 402 00:48:17,019 --> 00:48:18,312 This is a nice house. 403 00:48:19,104 --> 00:48:20,522 It looks like you have it good. 404 00:48:28,530 --> 00:48:29,823 I wasn't going to kill her, 405 00:48:29,906 --> 00:48:31,533 but I don't think I can resist. 406 00:48:33,327 --> 00:48:36,538 If I pull a little harder, 407 00:48:37,122 --> 00:48:38,290 you'll be dead. 408 00:48:42,377 --> 00:48:43,629 What? 409 00:48:45,130 --> 00:48:47,257 How can you faint already? 410 00:48:49,509 --> 00:48:52,262 Hello? Are you there? 411 00:48:52,929 --> 00:48:56,767 My gosh. I came to talk to you! 412 00:48:57,976 --> 00:48:59,728 Geez. 413 00:49:22,125 --> 00:49:23,085 You're just too much. 414 00:49:27,047 --> 00:49:29,383 I'll tell you. 415 00:49:29,466 --> 00:49:30,634 Tell me what? 416 00:49:31,343 --> 00:49:32,969 The person who's after you. 417 00:49:34,638 --> 00:49:37,557 The person who ruined everything. 418 00:49:37,641 --> 00:49:38,892 I thought it was you. 419 00:49:42,396 --> 00:49:43,563 Tell me then. 420 00:49:44,356 --> 00:49:45,440 It's Yong Suk. 421 00:49:47,067 --> 00:49:48,568 She's Heo Seong-tae's mom, 422 00:49:49,403 --> 00:49:52,698 and she's controlling everything from the shadows. 423 00:49:53,281 --> 00:49:55,867 She contacted us saying she wants to catch you. 424 00:49:56,368 --> 00:49:58,328 Ko Dam, your aunt… It was all her. 425 00:49:58,412 --> 00:49:59,413 Hold on. 426 00:50:04,042 --> 00:50:06,044 -But why? -What? 427 00:50:06,128 --> 00:50:07,921 Why does she want to catch me? 428 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 There must be a reason. 429 00:50:13,135 --> 00:50:14,344 I don't know that. 430 00:50:20,392 --> 00:50:21,309 You don't? 431 00:50:35,490 --> 00:50:37,617 She must be able to sleep through anything. 432 00:50:37,701 --> 00:50:38,618 I'm not lying. 433 00:50:39,995 --> 00:50:42,330 I'll look into why she wants to catch you. 434 00:50:42,414 --> 00:50:43,749 So please… 435 00:50:45,542 --> 00:50:46,710 You're overreacting. 436 00:50:53,175 --> 00:50:55,802 Do you know why I won't kill you right now? 437 00:50:59,097 --> 00:51:00,849 You go to a better place when you die. 438 00:51:01,892 --> 00:51:03,351 That's what Ms. Koo said. 439 00:51:04,394 --> 00:51:05,562 I don't want you… 440 00:51:08,064 --> 00:51:09,524 in a better place. 441 00:51:10,650 --> 00:51:11,568 Instead… 442 00:51:13,361 --> 00:51:15,405 I could make your life a living hell. 443 00:51:24,080 --> 00:51:25,874 You better be quick. 444 00:51:27,918 --> 00:51:29,586 Before I take Na Na 445 00:51:29,669 --> 00:51:33,632 and give Mr. Na Jong-jun a visit at Munmin Villa apartment 302. 446 00:51:36,927 --> 00:51:41,097 Let's keep our encounter a secret between us two, okay? 447 00:51:51,858 --> 00:51:54,194 K knows that Na Na's seen her face. 448 00:51:56,780 --> 00:52:00,075 But K won't do anything to her. 449 00:52:00,158 --> 00:52:03,370 She has a rule that she only kills those who deserve it. 450 00:52:05,121 --> 00:52:06,748 You'll be fine, Ms. Na. 451 00:52:06,832 --> 00:52:09,334 Nonsense. She's just another murderer. 452 00:52:09,417 --> 00:52:11,753 She's just saying that to justify her actions. 453 00:52:13,088 --> 00:52:14,673 So you're telling me 454 00:52:14,756 --> 00:52:18,718 that you managed to stay alive by promising you'd do what she wants. 455 00:52:22,472 --> 00:52:25,725 You're being too harsh on her. 456 00:52:25,809 --> 00:52:28,228 Then what was I supposed to do? 457 00:52:29,354 --> 00:52:32,649 The team was disbanded because of me, but I still had to make a living. 458 00:52:33,567 --> 00:52:36,987 And she came to find me at my place and you went missing. 459 00:52:37,612 --> 00:52:39,322 What else could I have done? 460 00:52:40,240 --> 00:52:41,700 What would you have done? 461 00:52:41,783 --> 00:52:46,288 I wouldn't have worked for someone like Director Yong in the first place. 462 00:52:46,371 --> 00:52:48,540 -Stop bullying my mom! -My gosh. 463 00:53:00,385 --> 00:53:03,555 I know that I shouldn't have done that. 464 00:53:06,641 --> 00:53:08,518 You have a lot to protect, 465 00:53:08,602 --> 00:53:10,395 but I don't have anything. 466 00:53:11,062 --> 00:53:14,107 What's the use in making such comparisons? Don't you think so? 467 00:53:21,656 --> 00:53:23,575 Let's find what K wants. 468 00:53:28,455 --> 00:53:30,999 If you don't agree, get out. 469 00:53:41,092 --> 00:53:42,093 But this is my house. 470 00:53:47,182 --> 00:53:50,644 Why did Director Yong want to catch K in the first place? 471 00:53:50,727 --> 00:53:54,272 She contacted us all of a sudden after the incident in Tongyeong. 472 00:53:55,440 --> 00:53:56,483 Hold on. 473 00:53:56,983 --> 00:53:59,945 That incident with Kim Min-gyu… 474 00:54:00,028 --> 00:54:03,365 I had forgotten about it since you went missing. 475 00:54:03,949 --> 00:54:05,992 I found something shocking. 476 00:54:08,495 --> 00:54:10,580 Well, it's… 477 00:54:13,792 --> 00:54:15,460 -It's… -Hurry and tell us. 478 00:54:15,543 --> 00:54:16,753 The tattoo. 479 00:54:17,671 --> 00:54:19,714 K's right-hand man from Ko Dam's showcase. 480 00:54:20,674 --> 00:54:23,093 We don't know for sure if that was her right-hand-- 481 00:54:25,220 --> 00:54:27,931 The tattoo that was on the right arm of the right-hand man. 482 00:54:28,640 --> 00:54:30,517 I found out what it is. 483 00:54:31,518 --> 00:54:32,435 What is it? 484 00:54:33,103 --> 00:54:36,398 It was the same tattoo that Lee Jun-hyeon had. 485 00:54:37,857 --> 00:54:39,484 Who's Lee Jun-hyeon? 486 00:54:40,652 --> 00:54:43,530 That boy who died on the boat during the Hyochang Bio party. 487 00:54:47,492 --> 00:54:48,785 LATE LEE JUN-HYEON 488 00:54:48,868 --> 00:54:51,121 These are from Lee Jun-hyeon's place of residence. 489 00:54:51,204 --> 00:54:52,622 There isn't much here. 490 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 K's right-hand man 491 00:54:59,295 --> 00:55:01,631 is Lee Jun-hyeon's acquaintance? 492 00:55:02,465 --> 00:55:03,758 It's more than that. 493 00:55:03,842 --> 00:55:08,013 It's a tattoo that juvenile offenders get to mimic the mob. 494 00:55:08,096 --> 00:55:11,474 It means they won't forget each other even after their release. 495 00:55:11,558 --> 00:55:15,603 So this means that K's right-hand man served time 496 00:55:15,687 --> 00:55:18,940 in a juvenile reformatory at the same time as Lee Jun-hyeon. 497 00:55:19,649 --> 00:55:22,068 -Gyeong-su. -What is it? 498 00:55:23,820 --> 00:55:25,739 They say the "primer" near the school 499 00:55:25,822 --> 00:55:27,991 sings the "sparrow." 500 00:55:28,074 --> 00:55:29,743 That's quite a discovery. 501 00:55:31,619 --> 00:55:32,662 You did well. 502 00:55:34,873 --> 00:55:36,833 I got all the information 503 00:55:36,916 --> 00:55:39,836 of the people who were in Lee Jun-hyeon's contact list. 504 00:55:41,463 --> 00:55:42,547 Let's have a look. 505 00:55:44,382 --> 00:55:45,592 PERSONAL INFO FROM LEE JUN-HYEON'S CONTACT LIST 506 00:55:47,427 --> 00:55:48,845 {\an8}AN GEON-UK, 25 WORKS AT MEK SECURITY 507 00:55:54,267 --> 00:55:57,020 What? He just quit without a word. 508 00:55:58,229 --> 00:56:01,733 Do you know if he was at work on this day? 509 00:56:01,816 --> 00:56:04,736 But why would the insurance company want to know this? 510 00:56:04,819 --> 00:56:06,696 It's just that the days he worked 511 00:56:06,780 --> 00:56:09,282 can affect the maximum age he can work until. 512 00:56:09,365 --> 00:56:11,785 I see. Hey, Dae-ho. 513 00:56:11,868 --> 00:56:12,911 Yes, sir? 514 00:56:15,789 --> 00:56:17,457 Take a look at this. 515 00:56:17,540 --> 00:56:20,460 Was Geon-uk at work on this day? 516 00:56:20,960 --> 00:56:23,254 -Do you remember? -What's this for? 517 00:56:23,338 --> 00:56:25,423 He's from an insurance company. 518 00:56:25,507 --> 00:56:28,051 He's not close to Geon-uk, so he wouldn't know either. 519 00:56:28,593 --> 00:56:29,928 I've got to get back to work. 520 00:56:31,846 --> 00:56:35,225 I'm Oh Gyeong-su from NT Life Insurance. 521 00:56:36,184 --> 00:56:37,977 Did something happen to Geon-uk? 522 00:56:38,770 --> 00:56:41,731 No. It's just that we need this for some paperwork. 523 00:56:43,191 --> 00:56:44,484 He wasn't at work that day. 524 00:56:45,068 --> 00:56:48,279 He's quite frail. He has problems breathing. 525 00:56:48,905 --> 00:56:50,615 Then was he at work on this day? 526 00:56:51,449 --> 00:56:53,326 He had the morning shift that day. 527 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 And… 528 00:57:03,253 --> 00:57:04,963 We're done, right? 529 00:57:08,007 --> 00:57:09,092 Wait. 530 00:57:10,009 --> 00:57:13,972 Do you by any chance know 531 00:57:14,722 --> 00:57:16,516 if Geon-uk had a tattoo like this one? 532 00:57:20,061 --> 00:57:23,356 I don't know what he did, but I don't want anything to do with him. 533 00:57:23,440 --> 00:57:24,691 So stop bothering me. 534 00:57:42,834 --> 00:57:44,711 I wonder if there's anything useful. 535 00:57:47,964 --> 00:57:50,717 Don't touch them! They're mine! 536 00:57:50,800 --> 00:57:54,429 Gosh, fine. I thought you were throwing them out. 537 00:57:54,512 --> 00:57:55,805 My goodness. 538 00:58:21,331 --> 00:58:24,792 Will you hold my hand? 539 00:58:31,007 --> 00:58:35,094 Be with me forever 540 00:58:37,972 --> 00:58:39,349 Are you kidding me? 541 00:58:44,229 --> 00:58:45,813 LET'S KEEP EXERCISING 542 00:58:59,202 --> 00:59:03,164 Nice to see you again, you bastard. 543 00:59:10,213 --> 00:59:13,341 We're here to read the gas meter. 544 00:59:15,510 --> 00:59:20,056 How can anyone live like this? 545 00:59:30,692 --> 00:59:32,485 Who the hell are you? 546 00:59:33,820 --> 00:59:35,905 Go on. Back to sleep. 547 00:59:35,989 --> 00:59:37,365 There, there. 548 00:59:40,618 --> 00:59:43,413 When I was left to fend for myself 549 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 because nobody helped me as I was a single mom… 550 00:59:45,957 --> 00:59:49,085 What is she saying? She must think she raised you on her own. 551 00:59:49,168 --> 00:59:53,381 …it was candidate Heo Seong-tae, who reached out to me. 552 00:59:53,464 --> 00:59:55,049 It was like a miracle. 553 00:59:55,133 --> 00:59:56,551 Na Na. It's your turn. 554 00:59:58,678 --> 01:00:00,638 Gosh, it's my child. 555 01:00:00,722 --> 01:00:02,890 He's good to moms 556 01:00:02,974 --> 01:00:05,059 -He's good to the children -He's good to the children 557 01:00:05,143 --> 01:00:09,063 -We love Mr. Heo Seong-tae -We love Mr. Heo Seong-tae 558 01:00:09,147 --> 01:00:11,024 He's good to moms 559 01:00:11,107 --> 01:00:12,984 He's good to the children 560 01:00:13,067 --> 01:00:17,238 We love Mr. Heo Seong-tae 561 01:00:17,322 --> 01:00:19,198 With Heo Seong-tae 562 01:00:19,282 --> 01:00:21,242 -Let's go, Na Na. -You're no longer lonely 563 01:00:21,326 --> 01:00:26,080 He's kind and he gives you hope 564 01:00:27,040 --> 01:00:29,917 Candidate number seven, Heo Seong-tae 565 01:00:30,001 --> 01:00:30,877 I'm the best! 566 01:00:30,960 --> 01:00:32,420 -Heo Seong-tae! -Heo Seong-tae! 567 01:00:33,338 --> 01:00:34,422 -Sir. -Go, Heo Seong-tae! 568 01:00:34,505 --> 01:00:37,216 -How about you join them? -What? 569 01:00:37,759 --> 01:00:39,552 It would look better that way. 570 01:00:40,094 --> 01:00:42,055 -What is it? -Well… 571 01:00:42,138 --> 01:00:46,100 He's good to moms He's good to the children 572 01:00:46,184 --> 01:00:50,063 We love Mr. Heo Seong-tae 573 01:00:50,146 --> 01:00:54,192 With Heo Seong-tae You're no longer lonely 574 01:00:54,275 --> 01:00:58,321 He's kind and he gives you hope 575 01:00:58,404 --> 01:00:59,447 How adorable. 576 01:01:00,323 --> 01:01:03,034 Candidate number seven, Heo Seong-tae 577 01:01:03,660 --> 01:01:05,411 -Heo Seong-tae! -Heo Seong-tae! 578 01:01:06,788 --> 01:01:07,622 Good job. 579 01:01:07,705 --> 01:01:08,831 Good job. 580 01:01:11,876 --> 01:01:13,419 What are we doing here? 581 01:01:13,503 --> 01:01:15,963 -Let's go grab some snacks. -Okay. 582 01:01:17,215 --> 01:01:18,424 Well done. 583 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 You've done great. 584 01:01:21,177 --> 01:01:23,179 Your idea was great, Ms. Na. 585 01:01:23,930 --> 01:01:26,599 You look great on film too. They'd think we hired a model. 586 01:01:27,350 --> 01:01:28,476 Thank you, sir. 587 01:01:29,644 --> 01:01:31,562 This is why we need young blood. 588 01:01:31,646 --> 01:01:33,439 Time passes by quickly. 589 01:01:33,523 --> 01:01:35,441 It's all thanks to you. 590 01:01:36,359 --> 01:01:39,112 It would have been great if your second son was here too. 591 01:01:39,195 --> 01:01:41,447 I think Mr. Heo Hyeon-tae might be better suited 592 01:01:41,531 --> 01:01:42,949 to bring in the mothers' votes. 593 01:01:43,032 --> 01:01:44,033 Why do you say that? 594 01:01:46,160 --> 01:01:49,038 I guess I'm not good-looking enough. 595 01:01:49,622 --> 01:01:51,165 That's not what I meant. 596 01:01:52,500 --> 01:01:55,712 Your brother must be very busy. I haven't seen him lately-- 597 01:01:55,795 --> 01:01:58,131 -I should get to my next schedule. -Sure. 598 01:01:58,631 --> 01:02:00,591 You're still taking that ginseng regularly, right? 599 01:02:00,675 --> 01:02:01,759 Go ahead. 600 01:02:07,974 --> 01:02:09,392 Are you looking for a husband? 601 01:02:10,017 --> 01:02:11,144 So… 602 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 do you want me to look for one? 603 01:02:14,063 --> 01:02:15,481 No. That won't be necessary. 604 01:02:16,399 --> 01:02:18,860 When did you last contact Ms. Koo? 605 01:02:20,486 --> 01:02:22,989 It's been a while. Do you need her for something? 606 01:02:23,072 --> 01:02:26,033 No. It's just that I haven't seen her in a while. 607 01:02:27,243 --> 01:02:28,494 I was curious. 608 01:02:30,496 --> 01:02:35,251 I'm rather relieved since she's so quiet. 609 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 The same goes for K. 610 01:02:40,798 --> 01:02:42,759 It feels at peace since they're not around. 611 01:02:44,761 --> 01:02:45,970 I'm sure they're alive. 612 01:02:48,973 --> 01:02:50,057 You still have that. 613 01:02:53,186 --> 01:02:54,437 That scar, I mean. 614 01:02:55,313 --> 01:02:58,483 Tell me if anything's bothering you. Don't keep it to yourself. 615 01:03:36,020 --> 01:03:39,649 If you keep eating everything we feed you, 616 01:03:39,732 --> 01:03:41,651 it'd be way too easy for us to kill you. 617 01:03:52,578 --> 01:03:55,039 I have no reason to kill you. 618 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 I meant Yi-kyung. 619 01:04:01,754 --> 01:04:03,714 We've met before, right? 620 01:04:03,798 --> 01:04:05,383 We met a few days ago 621 01:04:05,466 --> 01:04:08,094 and we also met a long time ago in Bongbaek. 622 01:04:10,179 --> 01:04:11,806 LET'S KEEP EXERCISING 623 01:04:11,889 --> 01:04:13,641 You shouldn't touch that. 624 01:04:14,642 --> 01:04:16,352 I was wondering if Yi-kyung did something to it 625 01:04:16,435 --> 01:04:18,354 since you were passed out after eating it. 626 01:04:19,605 --> 01:04:21,816 Why would she try to kill me? 627 01:04:22,316 --> 01:04:24,360 Because you know too much. 628 01:04:24,443 --> 01:04:27,905 Lady. You don't seem to know anything. 629 01:04:27,989 --> 01:04:30,491 Then that would mean that you know a lot. 630 01:04:31,075 --> 01:04:32,618 You're making me curious. 631 01:04:39,083 --> 01:04:40,751 I'm going to ask you some questions. 632 01:04:42,253 --> 01:04:46,007 I'll let you go if you give me the answers I'm looking for. 633 01:04:51,554 --> 01:04:53,806 Do I look that naive? 634 01:04:54,307 --> 01:04:58,352 Do you think we enjoy holding you captive here? 635 01:04:58,436 --> 01:05:00,938 And you smell bad too. 636 01:05:03,399 --> 01:05:06,319 Even if we don't, Yi-kyung will… 637 01:05:07,153 --> 01:05:10,239 Or Yi-kyung's new friend will come to take care of you. 638 01:05:11,699 --> 01:05:14,911 She's made a powerful friend, you see. 639 01:05:18,623 --> 01:05:20,041 She must have not told you. 640 01:05:20,791 --> 01:05:23,794 There are others who are helping Yi-kyung? 641 01:05:25,546 --> 01:05:27,548 I know that you two killed everyone 642 01:05:27,632 --> 01:05:30,176 who was related to Lee Jun-hyeon. 643 01:05:30,259 --> 01:05:32,219 But something kept bothering me. 644 01:05:32,303 --> 01:05:34,597 You must still have what you dug up then. 645 01:05:35,681 --> 01:05:39,101 Don't you know that we leave no traces behind? 646 01:05:39,185 --> 01:05:40,227 You're right. 647 01:05:41,020 --> 01:05:42,188 Then how did you know 648 01:05:42,271 --> 01:05:45,566 that the people you killed had something to do with Lee Jun-hyeon? 649 01:05:46,901 --> 01:05:49,445 Gosh, my legs feel cramped. 650 01:05:57,119 --> 01:06:00,539 The security footage from the ship and the port were wiped clean, 651 01:06:00,623 --> 01:06:02,249 so we had a hard time finding them. 652 01:06:02,333 --> 01:06:05,544 But people talked and rumors spread. 653 01:06:05,628 --> 01:06:08,506 They said all sorts of crazy things go down on that boat, 654 01:06:08,589 --> 01:06:11,258 and that it's no big deal even if someone ends up dead. 655 01:06:11,884 --> 01:06:14,845 So we went after the people at Hyochang Bio 656 01:06:14,929 --> 01:06:16,889 who didn't go home that day. 657 01:06:17,848 --> 01:06:19,141 You worked so hard. 658 01:06:26,232 --> 01:06:28,734 Too bad it was for something stupid. 659 01:06:28,818 --> 01:06:30,778 What? "Stupid"? 660 01:06:30,861 --> 01:06:34,907 There's definitely something bigger behind what happened to Lee Jun-hyeon. 661 01:06:36,784 --> 01:06:38,786 What are the chances of there being a backup of the footage? 662 01:06:38,869 --> 01:06:41,539 There's no way it exists since I couldn't find it. 663 01:06:41,622 --> 01:06:43,833 Gosh, Mr. Know-it-all. 664 01:06:43,916 --> 01:06:47,128 You didn't know that the protein you ate was laced with sleeping pills. 665 01:06:48,170 --> 01:06:49,296 You're lying. 666 01:06:52,466 --> 01:06:53,884 If you want to live, 667 01:06:53,968 --> 01:06:56,762 you better start suspecting everything. 668 01:06:58,389 --> 01:07:00,224 Mind your own business. 669 01:07:01,767 --> 01:07:02,977 Who knows? 670 01:07:03,060 --> 01:07:05,438 Someone might set fire to your house while you sleep. 671 01:07:05,521 --> 01:07:08,315 Or maybe they'll send you a bomb. 672 01:07:10,818 --> 01:07:11,986 You can go now. 673 01:07:33,174 --> 01:07:35,760 Gosh, don't come near me. 674 01:07:35,843 --> 01:07:37,762 I said, get away from me! 675 01:07:37,845 --> 01:07:40,306 Get away from me! Don't! 676 01:08:18,260 --> 01:08:19,762 Is it someone's birthday? 677 01:08:24,058 --> 01:08:25,935 Can you wait just a second? 678 01:08:27,019 --> 01:08:28,646 I have something to show you. 679 01:08:34,318 --> 01:08:36,737 I'm testing the method for my next kill. 680 01:08:36,821 --> 01:08:38,948 You're going to kill someone with that? 681 01:08:39,573 --> 01:08:42,118 Why? Don't you think it will work? 682 01:08:54,922 --> 01:08:56,215 That was close. 683 01:08:57,925 --> 01:09:00,845 The bomb worked just fine. 684 01:09:13,149 --> 01:09:16,610 Don't touch my stuff! 685 01:09:16,694 --> 01:09:18,946 Yes, there's nothing but trash here. 686 01:09:19,446 --> 01:09:21,240 Something's been delivered. 687 01:09:21,782 --> 01:09:23,284 What are you doing here? 688 01:09:23,868 --> 01:09:26,620 -I ought to… -This is fishy. 689 01:09:27,621 --> 01:09:28,664 Is it a bomb? 690 01:09:34,920 --> 01:09:39,300 How will you survive in this world when you get scared so easily? 691 01:09:42,011 --> 01:09:44,305 What if it's really a bomb? 692 01:10:08,746 --> 01:10:10,748 I'M ALL YOURS 693 01:10:56,502 --> 01:10:59,588 -Shouldn't they have killed him first? -We got him. 694 01:10:59,672 --> 01:11:02,967 You made all that fuss just to kill one person. 695 01:11:03,050 --> 01:11:05,427 What does it feel like when you're on the job? 696 01:11:05,511 --> 01:11:08,055 It feels as if I'm doing what needs to be done. 697 01:11:08,138 --> 01:11:10,224 Ms. Na, you're like my mother at times. 698 01:11:11,392 --> 01:11:13,435 -You knew already. -Of course. 699 01:11:13,519 --> 01:11:18,357 Why do you think I didn't tell Director Yong right away? 700 01:11:18,440 --> 01:11:20,526 If she gets hurt, Yong Suk will get really mad… 701 01:11:20,609 --> 01:11:23,529 -There was someone who we left out? -Is she alive? 702 01:11:23,612 --> 01:11:27,032 Tell K to contact me herself if she wants to know who it is that she missed. 703 01:11:27,116 --> 01:11:31,453 -Then we'll be able to find it quickly. -Did you think you were perfect? 704 01:11:31,537 --> 01:11:33,747 The person you and I really want to kill. 705 01:11:33,831 --> 01:11:36,166 Do you have to keep doing this? 706 01:11:36,250 --> 01:11:38,210 My aunt is still angry. 707 01:11:38,294 --> 01:11:40,129 It's too late. 708 01:12:42,274 --> 01:12:47,279 Subtitle translation by: Alan Smithee 46370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.