All language subtitles for Inspector Koo S01E07 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,968 HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,262 I KILLED HIM LIKE YOU SAID BECAUSE HE DESERVED IT 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,430 KILL HIM! 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,098 SAVE HIM? 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,350 OVERLY SUSPICIOUS EVIDENCE, HIKIKOMORI 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,518 I DO AS I PLEASE? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 MY GOSH! WHAT'S WRONG WITH HER? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 CURIOUS? 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,277 THEY ALL DIED! 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,197 A HUSBAND-KILLER? I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,240 SOMETHING IS FISHY 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,493 MUST WE ALL LIVE? 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,411 WE MUST 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,795 Maybe you'll talk to me 16 00:00:47,046 --> 00:00:48,631 When will it be? 17 00:00:49,132 --> 00:00:52,218 When will it be? 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,681 You will turn around to look 19 00:00:57,807 --> 00:01:00,852 With a startled expression 20 00:01:12,864 --> 00:01:15,825 Time keeps passing by 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 You should be almost home 22 00:01:20,705 --> 00:01:24,250 Why won't you turn around? 23 00:01:24,334 --> 00:01:28,004 Must you make me worry so? 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,257 I wish I could talk to you 25 00:01:32,967 --> 00:01:35,762 I wish I could hold your hand 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,432 Just a little more 27 00:01:40,141 --> 00:01:41,643 Just a little more 28 00:01:42,268 --> 00:01:45,563 I wish you'd walk a little slower for once 29 00:01:56,783 --> 00:02:00,578 KO DAM, A HUMBLE MAN FROM HEAD TO TOE 30 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 What the… 31 00:02:36,197 --> 00:02:38,783 This is delicious. 32 00:02:48,001 --> 00:02:49,919 {\an8}EPISODE 7 33 00:02:52,589 --> 00:02:55,258 {\an8}Yes, hello. 34 00:02:57,135 --> 00:02:59,304 {\an8}-Hello, sir. -You're doing a great job. 35 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 {\an8}-Thank you. -Thank you. 36 00:03:16,738 --> 00:03:18,489 Let's get going. 37 00:03:22,452 --> 00:03:24,662 The security is laxer than we expected. 38 00:03:25,330 --> 00:03:28,541 What if a huge truck crashed into him now? 39 00:03:38,760 --> 00:03:39,719 What? 40 00:04:11,668 --> 00:04:12,835 No way. 41 00:04:30,561 --> 00:04:31,396 He's untouchable. 42 00:04:44,575 --> 00:04:45,994 Hello, sir! 43 00:04:47,287 --> 00:04:48,413 Hello. 44 00:04:48,496 --> 00:04:51,708 I'm sorry about the noise when you've kindly let us use the road here. 45 00:04:51,791 --> 00:04:54,669 Don't mention it. It's for a good cause. 46 00:04:55,336 --> 00:04:57,463 Those dogs can bark as much as they want. 47 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 Have fun on your walk, guys! 48 00:05:01,509 --> 00:05:04,304 How are you going to kill him? 49 00:05:17,984 --> 00:05:22,739 It won't matter how long we watch him. It looks like he's tightly guarded. 50 00:05:24,407 --> 00:05:25,533 Give it here. 51 00:05:29,787 --> 00:05:32,373 How will she kill him when he stays hidden like that? 52 00:05:33,541 --> 00:05:34,709 Take a look. 53 00:05:35,293 --> 00:05:38,046 Maybe he'll come out when a war breaks out. 54 00:05:38,129 --> 00:05:40,465 Kim Su-yong will be back in a week. 55 00:05:40,548 --> 00:05:42,675 Will a war break out during that time? 56 00:05:47,722 --> 00:05:49,432 Will you be drafted too, Santa? 57 00:06:03,821 --> 00:06:05,615 {\an8}CREATING THE FUTURE WITH KD PEACE LAB 58 00:06:09,118 --> 00:06:10,286 That's it. 59 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 Joan of Arc will march out to war. 60 00:06:18,419 --> 00:06:21,047 {\an8}SEPTEMBER 14, 2 P.M. KD PEACE LAB CONVENTION CENTER 61 00:06:21,130 --> 00:06:22,298 -My gosh! -That's amazing! 62 00:06:22,381 --> 00:06:24,133 -It's cool, right? -It's amazing! 63 00:06:24,217 --> 00:06:25,259 Don't you think so? 64 00:06:28,930 --> 00:06:31,265 All right. There it goes! 65 00:06:33,017 --> 00:06:34,393 There it goes! 66 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 My goodness. Look at it go! 67 00:06:44,195 --> 00:06:45,113 There! 68 00:06:47,657 --> 00:06:49,242 Ko Dam… 69 00:06:50,076 --> 00:06:53,287 There seems to be no reason for her to kill him though. 70 00:06:53,371 --> 00:06:55,289 Things are not always as they seem. 71 00:06:55,373 --> 00:06:58,626 There will be a showcase demonstrating a robot made by Ko Dam's company. 72 00:06:58,709 --> 00:07:00,837 He'll announce his candidacy for mayor there. 73 00:07:01,504 --> 00:07:02,630 Is that so? 74 00:07:04,549 --> 00:07:07,969 He's heavily guarded everywhere he goes. 75 00:07:08,052 --> 00:07:11,097 This will be one of the few times that he'll be out in the open. 76 00:07:11,180 --> 00:07:13,224 This will be when K strikes. 77 00:07:13,307 --> 00:07:14,308 What do we do then? 78 00:07:14,392 --> 00:07:16,978 We could just have him cancel the showcase. 79 00:07:17,061 --> 00:07:21,107 Will that make K give up killing him? 80 00:07:21,190 --> 00:07:24,026 No. She'll wait for the next chance. 81 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 She won't give up. 82 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 You know her so well as if you two are friends. 83 00:07:28,322 --> 00:07:31,826 The same goes for Ko Dam. I doubt he'll agree to cancel the showcase. 84 00:07:32,535 --> 00:07:34,996 The showcase will proceed as planned, 85 00:07:35,079 --> 00:07:38,124 and K will try to kill him somehow. 86 00:07:38,207 --> 00:07:39,876 What do we do then? 87 00:07:39,959 --> 00:07:42,044 We can't just let him die. 88 00:07:43,087 --> 00:07:44,964 We'll have to stop her. 89 00:07:47,341 --> 00:07:48,342 How? 90 00:07:49,969 --> 00:07:52,054 I'll set the stage for her. 91 00:08:04,942 --> 00:08:07,445 Whoever is on stage could be considered vulnerable. 92 00:08:08,905 --> 00:08:11,574 There's no telling who could attack and from where. 93 00:08:15,953 --> 00:08:17,788 That's what K is like. 94 00:08:17,872 --> 00:08:20,541 We can't expect when and where she'll strike. 95 00:08:20,625 --> 00:08:23,503 Since we won't be able to stop her from attacking, 96 00:08:23,586 --> 00:08:26,714 we'll predict her next move and prepare ourselves accordingly. 97 00:08:29,800 --> 00:08:31,010 Will that be enough? 98 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 It won't be. 99 00:08:36,307 --> 00:08:38,684 Just cut to the chase, will you? 100 00:08:43,064 --> 00:08:47,026 The person on stage has the upper hand in one thing. 101 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 Knowing that their attacker is watching them. 102 00:09:05,670 --> 00:09:07,004 My snacks! 103 00:09:07,713 --> 00:09:09,215 They're mine! 104 00:09:10,258 --> 00:09:13,010 Give me back my snacks! 105 00:09:13,094 --> 00:09:15,888 Give them back, they're mine! 106 00:09:16,597 --> 00:09:18,766 They're mine! 107 00:09:18,849 --> 00:09:20,226 Let's take a look. 108 00:09:20,935 --> 00:09:23,896 -They're mine! -Bad Kyung-yi! 109 00:09:23,980 --> 00:09:25,189 Let's go. 110 00:09:25,273 --> 00:09:27,858 -I hate you, auntie! -She's horrible, isn't she? 111 00:09:27,942 --> 00:09:29,819 -Let's go over there. -They're mine! 112 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 Yes. She ate them all, didn't she? 113 00:09:32,530 --> 00:09:34,156 So you want us to use a hostage. 114 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 It's just an idea. 115 00:09:36,909 --> 00:09:39,537 Then what do you need from me? 116 00:10:02,310 --> 00:10:05,855 Be careful. It will blow up at the slightest shock. 117 00:10:07,064 --> 00:10:09,900 Is this what you're up to these days? 118 00:10:11,902 --> 00:10:14,196 Since when did you start speaking casually to me? 119 00:10:37,553 --> 00:10:39,347 {\an8}-What is it? -Move it. 120 00:10:39,430 --> 00:10:41,432 {\an8}FACTORY 1 121 00:10:41,515 --> 00:10:43,684 -It's really there. -What's that box? 122 00:10:43,768 --> 00:10:46,228 What is that? A parcel delivery? 123 00:10:48,189 --> 00:10:50,149 {\an8}Call the police. Now! 124 00:10:50,232 --> 00:10:51,651 {\an8}Hurry and call the police! 125 00:10:56,405 --> 00:10:59,700 I told you to tighten up the security since we have a showcase coming up. 126 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 I'm glad someone tipped us off. Don't you think so? 127 00:11:03,663 --> 00:11:04,872 Who gave us the tip-off? 128 00:11:06,374 --> 00:11:07,833 I'm sorry, sir. 129 00:11:07,917 --> 00:11:11,587 It's fine. You look like you want to tell me something. 130 00:11:12,463 --> 00:11:16,634 I think you should either cancel or postpone the showcase, sir. 131 00:11:17,134 --> 00:11:20,846 There have been numerous irregularities. We-- 132 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 Gosh. 133 00:11:23,724 --> 00:11:26,477 Those damned beasts keep barking away day and night. 134 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 Is that all you had to tell me? 135 00:11:36,946 --> 00:11:40,408 Cancel the contract we have with the 25 Hour Guardians 136 00:11:40,491 --> 00:11:42,368 and file a claim for breach of contract and compensation. 137 00:11:42,451 --> 00:11:45,663 And tell the reporters that their captain is a problematic-- 138 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 I'm sorry, sir. Please give me another chance. 139 00:11:53,045 --> 00:11:54,880 You know what? 140 00:11:56,132 --> 00:11:57,925 This isn't just about money. 141 00:11:58,717 --> 00:12:00,845 This is about the trust between us two. 142 00:12:00,928 --> 00:12:02,179 I'm sorry, sir. 143 00:12:05,349 --> 00:12:06,475 You're sorry? 144 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 How do I know if you mean it? 145 00:12:09,895 --> 00:12:13,357 If you're truly sorry, you should show me how sincere you are. 146 00:12:13,858 --> 00:12:16,694 Only then will we be able to rebuild the trust we had. 147 00:12:17,486 --> 00:12:18,946 Please tell me how. 148 00:12:21,657 --> 00:12:22,741 Let's see. 149 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 How about some volunteer work? 150 00:12:29,540 --> 00:12:31,459 Don't worry. I've got this sorted. 151 00:12:32,418 --> 00:12:35,129 That's right. He did. 152 00:12:36,380 --> 00:12:38,674 Then he told me to go feed the dogs at the shelter. 153 00:12:39,884 --> 00:12:42,303 Mr. Ko may be a little eccentric 154 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 but he's a good man. 155 00:12:44,472 --> 00:12:47,475 Yes. He'll give us a second chance. 156 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 Hold on. 157 00:12:54,356 --> 00:12:55,774 REQUESTING COMPENSATION FOR BREACH OF CONTRACT WITH KD PEACE LAB 158 00:13:00,321 --> 00:13:02,698 CLAIMS FOR DAMAGES 159 00:13:02,781 --> 00:13:04,700 This can't be. 160 00:13:18,130 --> 00:13:21,425 Children and dogs are better when quiet. 161 00:13:21,509 --> 00:13:23,636 -Don't you agree? -Sir. 162 00:13:25,179 --> 00:13:26,430 What's going on? 163 00:13:27,223 --> 00:13:29,767 You won't be away for too long with animal abuse charges. 164 00:13:29,850 --> 00:13:32,144 So just keep quiet and do your time. 165 00:13:32,770 --> 00:13:36,023 Your wife will be devastated if she has another miscarriage. 166 00:13:36,106 --> 00:13:40,945 BEWARE OF DOGS 167 00:13:41,820 --> 00:13:43,989 How could you? 168 00:13:44,073 --> 00:13:46,450 How could you do such a thing? 169 00:13:46,534 --> 00:13:48,577 Tell me it isn't true! 170 00:13:49,995 --> 00:13:52,706 How could you do this to the poor things? 171 00:13:52,790 --> 00:13:54,792 How could you? 172 00:14:00,631 --> 00:14:02,258 DELICIOUS ANCHOVY NOODLES 173 00:14:04,552 --> 00:14:05,386 {\an8}SAVING 174 00:14:05,469 --> 00:14:06,679 {\an8}FLAVOR HUNTER 175 00:14:14,687 --> 00:14:16,730 Hello? This is Top Bodyguard. 176 00:14:19,984 --> 00:14:21,068 Yes. 177 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 "KD Peace Lab"? 178 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 They hired new security. 179 00:14:44,216 --> 00:14:47,303 {\an8}WHEN WILL YOU COME? GRANDMA MISSES YOU 180 00:14:50,306 --> 00:14:53,851 SOMETIME THIS WEEK. WAIT A LITTLE. 181 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 You'll get caught if you keep using that. 182 00:14:56,645 --> 00:14:59,732 -Are you surveilling my phone as well? -We need to make this perfect. 183 00:15:07,448 --> 00:15:11,160 Could I have the most popular drink you have? 184 00:15:11,243 --> 00:15:12,453 Hold on. 185 00:15:16,248 --> 00:15:17,124 Enjoy. 186 00:15:17,207 --> 00:15:18,250 Thank you. 187 00:15:19,168 --> 00:15:22,046 {\an8}POSTAL SERVICE 188 00:15:24,423 --> 00:15:26,258 CONFERENCE HALL, EXIT ONLY 189 00:15:42,524 --> 00:15:45,110 These are the people who will be allowed in that day. 190 00:15:45,194 --> 00:15:48,697 VIPs, reporters, and caterers. 191 00:15:48,781 --> 00:15:51,533 Ko Dam is quite meticulous. 192 00:15:51,617 --> 00:15:53,702 He hasn't invited anyone who isn't trustworthy. 193 00:15:54,828 --> 00:15:56,330 I had to do three interviews. 194 00:15:56,413 --> 00:15:57,957 I failed my first interview. 195 00:15:59,041 --> 00:16:01,710 So he doesn't use anyone who he finds suspicious. 196 00:16:01,794 --> 00:16:04,254 Yes, it seems that way. 197 00:16:04,338 --> 00:16:06,006 Hey, you. 198 00:16:06,924 --> 00:16:08,175 You've grown quite mature. 199 00:16:08,258 --> 00:16:11,261 Since we're in charge of security, you can join the security team. 200 00:16:11,345 --> 00:16:14,014 Santa will be inside and you will be outside. 201 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 Let's see. 202 00:16:15,724 --> 00:16:18,936 He'll give an introduction and introduce some of the guests. 203 00:16:19,019 --> 00:16:22,231 Then he'll get on the robot himself for the showcase. 204 00:16:22,314 --> 00:16:25,693 He'll have some people on stage to give him flowers after that. 205 00:16:25,776 --> 00:16:27,277 Then he'll pose for some photos as a finale. 206 00:16:27,361 --> 00:16:29,488 The press conference was canceled due to security reasons. 207 00:16:29,571 --> 00:16:31,240 He'll just announce his candidacy. 208 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 But why did you say that earlier? 209 00:16:40,582 --> 00:16:41,750 What do you mean? 210 00:16:41,834 --> 00:16:44,420 You said he'd be a pain in the neck if he ran for mayor 211 00:16:44,503 --> 00:16:46,380 when we were at his office. 212 00:16:46,463 --> 00:16:48,257 Who's neck will he end up hurting? 213 00:16:48,340 --> 00:16:50,509 Director Yong's first son is running for mayor. 214 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Everyone knows. You do too, right? Gyeong-su? 215 00:16:53,470 --> 00:16:54,847 Of course, I do. 216 00:16:54,930 --> 00:16:58,434 Well, you only care about games 217 00:16:58,517 --> 00:17:00,853 and have no interest in the real world. 218 00:17:00,936 --> 00:17:03,564 I was saying it'd be a pain in the neck for Director Yong. 219 00:17:03,647 --> 00:17:05,607 We work together. I can say that, can't I? 220 00:17:09,486 --> 00:17:12,614 The pitch of your voice still gets higher when you're anxious. 221 00:17:12,698 --> 00:17:16,493 I told you to get that fixed since it won't help with police work. 222 00:17:16,577 --> 00:17:20,748 Stop accusing me. 223 00:17:23,792 --> 00:17:27,546 There aren't any other entrances apart from the ones we see here, right? 224 00:17:27,629 --> 00:17:29,339 No. That's the final blueprint. 225 00:17:29,423 --> 00:17:30,966 What about Jung Jeong-yeon? 226 00:17:31,050 --> 00:17:32,301 She's on her way back. 227 00:17:37,514 --> 00:17:41,560 How will K know what's going on in there when all the cameras have been cut off? 228 00:17:43,020 --> 00:17:45,522 She'll have her people out there. 229 00:17:45,606 --> 00:17:47,649 That will be the chink in her armor. 230 00:17:59,203 --> 00:18:01,830 So this is your big plan. 231 00:18:03,415 --> 00:18:04,333 Will it work? 232 00:18:04,416 --> 00:18:06,210 She can't help but take the bait. 233 00:18:07,336 --> 00:18:10,464 It's the only thing K has to protect. 234 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 The view here sure is great. 235 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 Could it be time for dinner? 236 00:18:25,604 --> 00:18:27,272 I can't even tell what time it is. 237 00:18:30,359 --> 00:18:33,278 I wonder if there's a place that sells budaejjigae nearby. 238 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 If I knew where I was, 239 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 I could recommend you a great restaurant. 240 00:18:38,534 --> 00:18:40,494 -Ms. Jung Jeong-yeon. -Bathroom. 241 00:18:41,537 --> 00:18:42,996 I need to use the bathroom. 242 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 What is it? 243 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 Are you going to follow me to the bathroom? 244 00:18:49,211 --> 00:18:50,712 Take her with you. 245 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 I don't feel like it anymore. 246 00:18:53,882 --> 00:18:55,134 Then sit down. 247 00:18:58,011 --> 00:19:00,097 We've failed to track her phone. 248 00:19:04,226 --> 00:19:07,271 Is she in Korea or is she abroad? 249 00:19:08,105 --> 00:19:10,858 Is she in Seoul or somewhere else? 250 00:19:10,941 --> 00:19:12,317 You're driving me nuts. 251 00:19:12,401 --> 00:19:15,988 I told you already, didn't I? I don't know where Yi-kyung is. 252 00:19:18,782 --> 00:19:21,660 Just give me back my phone. I'll ask her myself. 253 00:19:21,743 --> 00:19:23,495 No, I'll just go find her for you. 254 00:19:23,579 --> 00:19:25,664 I'll bring her and we can talk this out. 255 00:19:25,747 --> 00:19:27,916 You can't keep me here like this. 256 00:19:28,000 --> 00:19:29,001 Ms. Jung Jeong-yeon. 257 00:19:29,543 --> 00:19:31,461 You're free to leave whenever. 258 00:19:32,671 --> 00:19:36,925 Just say you'll cooperate with us and we'll let you go. 259 00:19:37,009 --> 00:19:38,177 You know that. 260 00:19:57,738 --> 00:19:59,281 Are you one of them? 261 00:19:59,907 --> 00:20:01,575 Long time no see. 262 00:20:02,075 --> 00:20:03,535 You are behind this, aren't you? 263 00:20:04,077 --> 00:20:06,663 You're the one who framed Yi-kyung, right? 264 00:20:07,581 --> 00:20:08,624 Tell me. 265 00:20:09,499 --> 00:20:13,295 I'd love to tell you. 266 00:20:14,546 --> 00:20:16,465 How about we talk outside? 267 00:20:21,011 --> 00:20:22,846 Let me talk to her for a second. 268 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 It's so bright. 269 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 What the hell are we doing here? 270 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 A plate of raw flounder and a bottle of soju. 271 00:20:46,995 --> 00:20:50,916 Then a couple of hours playing games on the computer. That'd be perfect. 272 00:20:55,879 --> 00:20:57,297 You knew all along, didn't you? 273 00:20:58,674 --> 00:20:59,591 Know what? 274 00:21:00,092 --> 00:21:02,844 That Yi-kyung is different from the other kids. 275 00:21:05,639 --> 00:21:07,057 You don't have a child, do you? 276 00:21:08,600 --> 00:21:11,019 Every child is special to their mothers. 277 00:21:11,103 --> 00:21:12,604 Of course she's different. 278 00:21:15,816 --> 00:21:17,734 Yi-kyung is a good kid. 279 00:21:20,445 --> 00:21:22,322 She's not even your daughter. 280 00:21:23,490 --> 00:21:26,285 The message you got, saying your mother was sick. 281 00:21:26,827 --> 00:21:28,620 You know that was Yi-kyung, don't you? 282 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 No good kid in the world would tell such a lie 283 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 to have their aunt travel to the States. 284 00:21:43,135 --> 00:21:45,470 There's no evidence to prove that it was her. 285 00:21:46,638 --> 00:21:48,056 It's a baseless accusation. 286 00:21:50,976 --> 00:21:54,229 You flew back based on what we told you when there isn't any evidence. 287 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 That itself is enough evidence. 288 00:21:57,107 --> 00:22:00,027 You were worried about it deep in your heart. 289 00:22:01,278 --> 00:22:02,904 You believed that 290 00:22:04,031 --> 00:22:06,616 the suspicion you've had may have been true all along. 291 00:22:09,202 --> 00:22:11,163 I'm only here because I'm worried about her. 292 00:22:12,664 --> 00:22:14,875 You're not worried about what will happen to her. 293 00:22:14,958 --> 00:22:17,210 You're worried about what she'll do. 294 00:22:20,881 --> 00:22:22,758 Stop saying that! 295 00:22:25,135 --> 00:22:27,179 That's right. 296 00:22:29,097 --> 00:22:30,515 Yi-kyung killed people. 297 00:22:31,349 --> 00:22:34,186 What do you know about Yi-kyung? 298 00:22:35,145 --> 00:22:37,397 Who are you to say such things about her? 299 00:22:37,481 --> 00:22:40,358 What the hell do you know about Yi-kyung? 300 00:23:04,716 --> 00:23:05,759 Are you done? 301 00:23:09,304 --> 00:23:12,474 We want the same thing, Ms. Jung. 302 00:23:12,557 --> 00:23:15,769 We both don't want anyone to die or get hurt at the showcase tomorrow. 303 00:23:18,980 --> 00:23:21,274 No one will die or get hurt. 304 00:23:23,860 --> 00:23:25,487 Because Yi-kyung isn't a murderer. 305 00:23:27,781 --> 00:23:30,492 I'm going to meet Yi-kyung tomorrow and set things straight. 306 00:23:31,535 --> 00:23:33,328 Then you'll have to… 307 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 apologize for saying such horrible things about her. 308 00:23:40,335 --> 00:23:41,711 When you see her, 309 00:23:42,254 --> 00:23:45,132 ask her about your suspicions. 310 00:23:45,966 --> 00:23:49,136 You're the only person she can be honest with in the world. 311 00:24:20,292 --> 00:24:23,920 How do you even know about restaurants like this? 312 00:24:25,005 --> 00:24:27,424 I mean, the fish just melts away in my mouth. 313 00:24:28,300 --> 00:24:31,052 You can come here regularly now. I'll give you more money. 314 00:24:32,721 --> 00:24:35,140 Did you get a promotion? 315 00:24:36,892 --> 00:24:39,769 That could happen if I tried a little harder. 316 00:24:40,687 --> 00:24:41,855 Then I guess 317 00:24:42,939 --> 00:24:44,482 you'll be even busier. 318 00:24:46,568 --> 00:24:51,198 So please take good care of Na Na for me. 319 00:25:18,767 --> 00:25:20,268 Nice! 320 00:25:20,352 --> 00:25:21,728 Here we go! 321 00:25:21,811 --> 00:25:23,480 Let's go. One more. 322 00:25:24,773 --> 00:25:25,941 We'll go again. 323 00:25:26,024 --> 00:25:28,151 Hit a home run like Lee Seung-yuop! 324 00:25:28,235 --> 00:25:30,737 One, two, three! 325 00:25:46,336 --> 00:25:47,545 My turn. 326 00:25:59,975 --> 00:26:00,934 Hey. 327 00:26:49,274 --> 00:26:50,692 -Where should I-- -Quiet! 328 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 What are they doing? 329 00:27:02,829 --> 00:27:05,498 The computer hasn't frozen, has it? 330 00:27:06,041 --> 00:27:07,375 It's working fine. 331 00:27:21,431 --> 00:27:24,267 They changed the signal again. 332 00:27:25,477 --> 00:27:27,854 They closed off all connections and reset the system. 333 00:27:28,355 --> 00:27:30,899 This isn't going to be easy to get through. 334 00:27:30,982 --> 00:27:33,276 Does she think this is enough to stop me? 335 00:27:36,154 --> 00:27:37,405 How cute. 336 00:27:47,832 --> 00:27:49,084 I did what you asked. 337 00:27:57,092 --> 00:27:58,551 Why were you crouched like that? 338 00:28:00,512 --> 00:28:01,888 Can we talk now? 339 00:28:01,971 --> 00:28:03,348 You can. 340 00:28:03,431 --> 00:28:07,477 But talk as if K is listening in on us. 341 00:28:08,603 --> 00:28:12,148 Wasn't Joan of Arc burned at the stake? 342 00:28:12,232 --> 00:28:13,858 We checked all the flammable items. 343 00:28:17,153 --> 00:28:18,905 I thought I had to whisper. 344 00:28:19,989 --> 00:28:22,784 Sometimes I envy how simple you are. 345 00:28:25,120 --> 00:28:26,413 Here you go. 346 00:28:27,455 --> 00:28:28,331 JOAN OF ARC 347 00:28:28,415 --> 00:28:32,252 This book contains so many ways to kill people. 348 00:28:33,044 --> 00:28:35,797 I told them to report to me if they find anything suspicious. 349 00:28:37,006 --> 00:28:38,675 What's that? 350 00:28:38,758 --> 00:28:39,676 What? 351 00:28:42,053 --> 00:28:43,054 Over there. 352 00:28:48,101 --> 00:28:50,645 My eyes have gone bad. 353 00:28:52,439 --> 00:28:54,357 Let's see. 354 00:28:55,734 --> 00:28:59,696 Diameter of 1mm. Black. There's a lot of them. 355 00:28:59,779 --> 00:29:03,658 I've heard Israel has developed tiny bombs like these. 356 00:29:06,995 --> 00:29:08,371 Aren't they rat feces? 357 00:29:20,759 --> 00:29:23,261 They must have come through here. 358 00:29:23,344 --> 00:29:24,429 What did? 359 00:29:25,638 --> 00:29:26,765 Rats. 360 00:29:33,605 --> 00:29:36,483 -Do I really have to-- -We can't have any gaps left. 361 00:29:36,566 --> 00:29:37,650 Stay focused. 362 00:29:48,953 --> 00:29:51,539 They're quite good at this. 363 00:29:56,252 --> 00:30:00,256 I think you enjoy playing with Ms. Koo more than taking care of Ko Dam. 364 00:30:08,765 --> 00:30:11,726 It's fun seeing her struggle. 365 00:30:14,604 --> 00:30:16,523 Dealing with Ko Dam… 366 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 is too easy. 367 00:30:25,323 --> 00:30:28,326 They say you'll miss the big picture if you're hunched too low. 368 00:30:30,203 --> 00:30:31,538 When are we going to eat? 369 00:30:37,627 --> 00:30:39,504 Go and hide yourself. 370 00:30:41,172 --> 00:30:42,215 Hurry. 371 00:30:43,842 --> 00:30:46,261 -Who is it? -It's me. 372 00:30:51,766 --> 00:30:54,018 -Did you take your medicine? -Yes. 373 00:30:58,147 --> 00:30:59,274 The fever's gone. 374 00:31:00,066 --> 00:31:02,026 I told you you didn't have to. 375 00:31:02,110 --> 00:31:03,403 You haven't eaten, right? 376 00:31:03,945 --> 00:31:06,030 I brought a lot of food so we can eat together. 377 00:31:09,450 --> 00:31:10,910 Hello. 378 00:31:12,871 --> 00:31:14,080 What? Hi. 379 00:31:17,584 --> 00:31:19,961 I'm Geon-uk's cousin. 380 00:31:20,044 --> 00:31:22,422 I came to visit him while I was in Seoul. 381 00:31:23,673 --> 00:31:24,757 I see. 382 00:31:25,466 --> 00:31:28,219 Hi, I'm… Well… 383 00:31:28,303 --> 00:31:29,846 I know him from work. 384 00:31:30,430 --> 00:31:33,182 Jeez, you two must be very close. 385 00:31:33,266 --> 00:31:35,435 You brought him porridge when you just know him from work. 386 00:31:37,353 --> 00:31:38,646 Can I join you? 387 00:31:39,814 --> 00:31:43,026 -Sure. She can do that, right? -Yes, why not. 388 00:31:44,736 --> 00:31:46,571 Let's go take a walk after we eat. 389 00:31:51,743 --> 00:31:52,994 It looks delicious. 390 00:32:03,004 --> 00:32:03,922 That's mine. 391 00:32:05,715 --> 00:32:08,092 -What? -That's mine. 392 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 Geon-uk doesn't drink. 393 00:32:11,220 --> 00:32:12,305 Right. 394 00:32:13,473 --> 00:32:15,892 You shouldn't touch someone else's property like that. 395 00:32:17,602 --> 00:32:18,978 Well, he's not "someone else." 396 00:32:19,729 --> 00:32:21,397 But you just know him from work. 397 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 -Are you going to be here long? -Why do you ask? 398 00:32:25,068 --> 00:32:27,111 This stuff isn't good for Geon-uk. 399 00:32:27,195 --> 00:32:28,905 I want you to throw them out. 400 00:32:31,282 --> 00:32:32,742 My gosh! 401 00:32:32,825 --> 00:32:35,244 What's gotten into him? Some colleague you have. 402 00:32:35,328 --> 00:32:37,246 -Is he your wife or something? -Yi-kyung! 403 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 What are you doing? Just eat the porridge. 404 00:32:40,375 --> 00:32:42,001 Didn't you say you were busy? 405 00:32:46,214 --> 00:32:49,425 All right. I'll get on it right away. 406 00:32:51,844 --> 00:32:53,221 It tastes so good, Dae-ho. 407 00:32:54,597 --> 00:32:56,349 -Slow down, will you? -Okay. 408 00:33:02,689 --> 00:33:06,484 K isn't looking for ways to murder people in the playscript. 409 00:33:06,567 --> 00:33:08,403 She's reading them for inspiration. 410 00:33:16,202 --> 00:33:18,997 At first, angels appeared from the sky… 411 00:33:29,007 --> 00:33:34,053 and the stones from the enemy catapults fell on Joan of Arc's head. 412 00:33:56,034 --> 00:33:58,828 I think the cables here are damaged. 413 00:33:59,370 --> 00:34:01,164 I think it may be these. 414 00:34:08,337 --> 00:34:11,382 In the second battle, the angels bring rain 415 00:34:11,466 --> 00:34:13,426 to keep the British army at bay. 416 00:34:47,460 --> 00:34:49,212 SPRINKLER MAIN PUMP 417 00:34:57,428 --> 00:35:00,598 Joan of Arc is shot in the leg by the French army. 418 00:35:01,724 --> 00:35:04,602 She is abandoned in the middle of the battlefield. 419 00:35:41,639 --> 00:35:45,101 You sure are reckless for someone who's suspicious of everything. 420 00:35:45,726 --> 00:35:46,853 Are you all right? 421 00:35:47,478 --> 00:35:48,437 Thanks. 422 00:35:52,066 --> 00:35:54,735 Let's put the cover back on. 423 00:36:04,871 --> 00:36:07,206 How many more do we have to go through? 424 00:36:11,752 --> 00:36:14,463 One more. And it's the most suspicious. 425 00:36:26,809 --> 00:36:29,353 It looks pretty sloppy from the back. 426 00:36:35,902 --> 00:36:36,986 MR. KIM 427 00:36:48,164 --> 00:36:49,582 Can I take it for a ride? 428 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 You can't operate it right now. 429 00:37:04,513 --> 00:37:06,057 You're scared to get in, aren't you? 430 00:37:07,850 --> 00:37:09,560 How long will this thing be operated? 431 00:37:09,644 --> 00:37:10,770 Let's see. 432 00:37:11,938 --> 00:37:15,316 In the rehearsals, it averaged 13 minutes 40 seconds. 433 00:37:16,150 --> 00:37:18,527 How long does it take for this to open and close? 434 00:37:18,611 --> 00:37:22,490 It takes 13 seconds to open. from a completely closed state. 435 00:37:49,600 --> 00:37:50,601 What are you doing? 436 00:38:01,904 --> 00:38:03,030 Anyone have a knife? 437 00:38:13,582 --> 00:38:14,959 Move over. 438 00:38:21,007 --> 00:38:23,551 It wasn't the robot, but the stairs. 439 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 It's made of ferrocerium, so it's like flint. 440 00:38:26,345 --> 00:38:28,222 When it comes into contact with metal… 441 00:38:32,935 --> 00:38:36,022 It would be dangerous to enter the robot using this. 442 00:38:36,647 --> 00:38:39,608 If there's anything flammable inside the robot, 443 00:38:40,401 --> 00:38:41,485 a fire will start. 444 00:38:43,279 --> 00:38:46,907 But Ko Dam won't be scratching the stairs on his way up. 445 00:38:56,625 --> 00:39:00,046 His ring. He never takes it off. 446 00:39:01,422 --> 00:39:03,674 And to operate the robot… 447 00:39:05,468 --> 00:39:07,053 Shoe polish. 448 00:39:08,220 --> 00:39:09,889 It's perfect to start a fire with. 449 00:39:09,972 --> 00:39:12,266 And the insides have been wiped clean with alcohol 450 00:39:12,350 --> 00:39:14,435 just in case he could be poisoned. 451 00:39:14,518 --> 00:39:17,021 And they'll clean it again before the showcase tomorrow. 452 00:39:18,272 --> 00:39:20,232 "Raise the cross!" 453 00:39:21,275 --> 00:39:24,653 "Yelled Joan of Arc as she was engulfed by the flames." 454 00:39:51,430 --> 00:39:53,349 Here's our man of the day. 455 00:39:53,432 --> 00:39:56,936 KD Peace Lab's CEO, Ko Dam! 456 00:40:42,857 --> 00:40:45,526 With Peacehero 2, our future will be 457 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 full of peace and only peace. 458 00:40:52,408 --> 00:40:54,243 Everything seems fine so far. 459 00:40:54,326 --> 00:40:55,744 Maybe K gave up. 460 00:40:55,828 --> 00:40:58,122 This will only be the beginning for her. 461 00:40:58,998 --> 00:41:02,001 Did you check who placed the stairs there today? 462 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 We'll trace their whereabouts after the showcase is over. 463 00:41:04,837 --> 00:41:07,506 It'd be better if we caught her before we did that though. 464 00:41:15,014 --> 00:41:17,766 Is it really moving? I want to see it too. 465 00:41:17,850 --> 00:41:19,977 We're not here to have fun. Stay in position. 466 00:41:41,415 --> 00:41:42,791 You should stay focused too. 467 00:41:55,679 --> 00:41:57,765 I'm just checking if it's been poisoned. 468 00:42:03,896 --> 00:42:04,813 What is it? 469 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 It's so good. 470 00:42:31,257 --> 00:42:33,842 This guy may be smarter than you are. 471 00:42:40,099 --> 00:42:41,976 It's just as I expected. 472 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 How many are there to go? 473 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 There aren't that many left. 474 00:42:47,481 --> 00:42:48,524 I see. 475 00:42:49,191 --> 00:42:50,734 I'll put them away. Here. 476 00:42:51,402 --> 00:42:52,486 Thanks. 477 00:42:52,570 --> 00:42:54,613 What's with your voice? Why are you being so kind? 478 00:42:54,697 --> 00:42:56,407 You should talk to me like that too. 479 00:42:57,074 --> 00:42:59,285 Whatever. How many are there left? 480 00:42:59,368 --> 00:43:01,912 The fireworks were just the appetizer. 481 00:43:03,080 --> 00:43:05,958 This will be the main course. 482 00:43:07,251 --> 00:43:08,335 When? 483 00:43:10,170 --> 00:43:11,213 Now. 484 00:43:21,307 --> 00:43:22,683 That one. 485 00:43:23,475 --> 00:43:24,643 No, the one before. 486 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 Bingo. 487 00:43:36,447 --> 00:43:38,741 Jeez, this thing is heavy. 488 00:43:39,658 --> 00:43:41,577 But you've been exercising with your lover. 489 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Where did your strength go? 490 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 Hey, you. 491 00:43:55,341 --> 00:43:56,425 Yes? 492 00:43:57,176 --> 00:43:58,552 Come here for a second. 493 00:44:09,355 --> 00:44:10,397 Do you have any drinks? 494 00:44:12,733 --> 00:44:14,068 I'll get you some right away. 495 00:44:14,151 --> 00:44:17,154 -Please bring us some drinks. -Sure thing. Bye. 496 00:44:31,585 --> 00:44:32,836 Thank you. 497 00:44:33,379 --> 00:44:35,798 I need to get the security team some drinks. 498 00:44:36,507 --> 00:44:37,424 Please. 499 00:44:40,761 --> 00:44:43,764 Why not flirt some more? Isn't he your type? 500 00:44:44,473 --> 00:44:47,351 Next up, we have a guest speaker 501 00:44:47,434 --> 00:44:50,104 from the Sexual Assault Victims' Support Center. 502 00:44:50,187 --> 00:44:52,064 Je-hui. Are you ready? 503 00:44:52,147 --> 00:44:53,482 Yes. She's on her way. 504 00:44:53,565 --> 00:44:57,111 A guest of honor, invited by Ko Dam himself. 505 00:45:03,534 --> 00:45:07,454 In the hopes of creating a just society, 506 00:45:08,038 --> 00:45:11,542 Peacehero 2, operated by Ko Dam, 507 00:45:12,668 --> 00:45:16,130 will present our female guests with flowers. 508 00:45:26,473 --> 00:45:29,143 It's about time the chink in the armor showed. 509 00:45:29,852 --> 00:45:31,145 We, at the center, 510 00:45:31,228 --> 00:45:34,898 support Ko Dam's candidacy to become the next mayor of Seoul. 511 00:45:34,982 --> 00:45:37,234 I was going to pretend I didn't hear that, 512 00:45:37,317 --> 00:45:39,528 but the mic is just too loud and clear. 513 00:45:50,706 --> 00:45:53,625 With a heavy heart, I will accept your support. 514 00:45:53,709 --> 00:45:55,252 He's putting on quite a show. 515 00:45:55,794 --> 00:45:59,798 Helping the victims one by one on my own is nowhere enough. 516 00:46:00,757 --> 00:46:02,426 I understand very well 517 00:46:02,968 --> 00:46:06,805 that society as a whole must change for there to be no more victims. 518 00:46:09,057 --> 00:46:12,478 I, Ko Dam, will become the next mayor of Seoul 519 00:46:13,020 --> 00:46:15,147 and create a brand new Seoul 520 00:46:15,230 --> 00:46:19,818 where you will be able to go about your day without worrying about crime. 521 00:46:24,948 --> 00:46:27,242 -I'm out. -Hold on. 522 00:46:27,326 --> 00:46:30,871 -What now? -Get me a view of the robot again. 523 00:46:31,622 --> 00:46:32,748 What is it? 524 00:46:32,831 --> 00:46:35,626 -Ko Dam! -Ko Dam! 525 00:46:35,709 --> 00:46:38,921 -Ko Dam! -Ko Dam! 526 00:46:39,004 --> 00:46:41,298 -Ko Dam! -Ko Dam! 527 00:46:41,381 --> 00:46:42,508 Aunt? 528 00:46:43,467 --> 00:46:45,052 What's she doing there? 529 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 I think something's gone wrong. 530 00:46:50,641 --> 00:46:52,726 Get my aunt out of there! 531 00:46:53,393 --> 00:46:56,021 The robots. What happened to the robots? 532 00:46:57,105 --> 00:46:58,649 They're already out. 533 00:47:01,109 --> 00:47:06,323 -Ko Dam! -Ko Dam! 534 00:47:08,825 --> 00:47:14,373 -Ko Dam! -Ko Dam! 535 00:47:14,456 --> 00:47:17,626 What's that? Robots? They're adorable. 536 00:47:17,709 --> 00:47:19,795 -My goodness. -They're so cute. 537 00:47:42,901 --> 00:47:44,152 Is this a part of our plan? 538 00:47:56,957 --> 00:48:00,127 Those robots are adorable, aren't they? 539 00:48:00,210 --> 00:48:01,795 They're dancing in unison 540 00:48:01,878 --> 00:48:05,465 as if to show that they were made in the birthplace of K-Pop. 541 00:48:15,475 --> 00:48:16,935 AUNTIE 542 00:48:17,019 --> 00:48:19,146 -The number you have dialed… -Damn it. 543 00:48:20,939 --> 00:48:22,441 Get her out of there now. 544 00:48:27,738 --> 00:48:29,406 Was this on our list or not? 545 00:48:30,198 --> 00:48:31,283 It wasn't. 546 00:48:46,381 --> 00:48:48,508 -Evacuate the hall. -What about you? 547 00:48:52,012 --> 00:48:53,180 Where are you? 548 00:48:53,263 --> 00:48:54,806 Ma'am. You have to come with me. 549 00:48:57,726 --> 00:48:58,644 Who are you? 550 00:48:58,727 --> 00:49:00,937 Yi-kyung wants you out of here. 551 00:49:01,021 --> 00:49:01,938 Where is she? 552 00:49:02,022 --> 00:49:05,108 Does Yi-kyung have something to do with Ko Dam? 553 00:49:05,192 --> 00:49:06,985 Hurry and get out of there! 554 00:49:07,069 --> 00:49:08,528 Hurry! 555 00:49:09,613 --> 00:49:10,906 Is Yi-kyung 556 00:49:11,823 --> 00:49:13,075 trying to kill Ko Dam? 557 00:49:24,044 --> 00:49:26,546 Everyone, get out! 558 00:49:41,978 --> 00:49:43,105 Stop him! 559 00:49:47,818 --> 00:49:49,361 Go keep Jung Jeong-yeon safe! 560 00:49:56,660 --> 00:49:58,245 Where is Ko Dam? 561 00:50:00,539 --> 00:50:01,957 Damn it. 562 00:50:23,311 --> 00:50:26,231 This can't be. Yi-kyung wouldn't do something like this. 563 00:50:49,463 --> 00:50:51,506 Santa! 564 00:51:38,345 --> 00:51:39,221 SEOUL MAPO NA 0545 565 00:51:45,101 --> 00:51:46,561 I saw the number. 566 00:51:50,816 --> 00:51:53,026 Did you secure Ko Dam, Je-hui? 567 00:51:53,735 --> 00:51:54,903 Je-hui! 568 00:51:58,782 --> 00:52:00,742 Those useless bums. 569 00:52:00,826 --> 00:52:03,954 How dare they do something like this during my showcase? 570 00:52:04,538 --> 00:52:07,249 How embarrassing. 571 00:52:15,298 --> 00:52:16,883 911 FIRE DEPARTMENT 572 00:52:21,805 --> 00:52:23,098 Where is my aunt? 573 00:52:23,932 --> 00:52:25,141 Where is she? 574 00:52:26,309 --> 00:52:27,519 He's so useless. 575 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 I'm glad I secured an escape route. 576 00:52:52,335 --> 00:52:54,087 I bet you didn't know about this. 577 00:52:54,170 --> 00:52:55,922 How dare they try to kill me. 578 00:53:26,453 --> 00:53:27,996 Did you secure Ko Dam? 579 00:53:28,079 --> 00:53:30,081 Je-hui. Je-hui! 580 00:53:33,001 --> 00:53:35,045 MR. KIM 581 00:53:38,298 --> 00:53:39,799 I've secured Ko Dam. 582 00:53:39,883 --> 00:53:41,968 I'll send someone over. 583 00:53:54,314 --> 00:53:56,942 -What's going on? -Ms. Jung. 584 00:53:58,234 --> 00:54:00,946 This isn't what you think it is. 585 00:54:01,696 --> 00:54:02,864 Is this why 586 00:54:03,490 --> 00:54:08,787 you told me that Yi-kyung was going to kill that man? 587 00:54:09,537 --> 00:54:11,873 Because you wanted to kill him and frame her for it. 588 00:54:12,499 --> 00:54:14,709 You're wrong. You saw what happened back there. 589 00:54:14,793 --> 00:54:17,253 It was Yi-kyung who did that. 590 00:54:17,337 --> 00:54:19,130 How am I supposed to believe that? 591 00:54:21,925 --> 00:54:24,260 This was so that you could kill that man. 592 00:54:25,095 --> 00:54:27,389 No, he's not dead yet. 593 00:54:29,265 --> 00:54:30,934 He's still alive. Take a look. 594 00:54:36,439 --> 00:54:39,150 I was only trying to get him to safety. 595 00:54:45,532 --> 00:54:46,700 Cut the crap. 596 00:54:52,205 --> 00:54:53,707 Where's Yi-kyung? 597 00:54:57,127 --> 00:54:58,878 Tell me where Yi-kyung is! 598 00:55:11,182 --> 00:55:13,768 Where is she? Why did she even come here? 599 00:55:22,610 --> 00:55:24,946 Where is Yi-kyung? 600 00:55:44,132 --> 00:55:45,133 Hello? 601 00:55:45,216 --> 00:55:48,219 Why are you answering the phone? Where are you right now? 602 00:55:48,303 --> 00:55:49,512 Is this Yi-kyung? 603 00:55:50,263 --> 00:55:51,723 How did you… 604 00:55:53,224 --> 00:55:54,726 Are you hurt? 605 00:55:54,809 --> 00:55:56,227 Is that Yi-kyung? 606 00:55:56,895 --> 00:55:59,522 Where are you right now? Why are you with Ko Dam? 607 00:56:00,440 --> 00:56:01,858 You're not hurt, are you? 608 00:56:01,941 --> 00:56:05,028 Yes. He's not dead yet. 609 00:56:06,154 --> 00:56:08,239 Where are you right now? 610 00:56:08,323 --> 00:56:10,492 Don't move an inch from where you are. 611 00:56:20,627 --> 00:56:23,338 Yi-kyung. Are you all right? 612 00:56:24,130 --> 00:56:25,423 Yi-kyung! 613 00:57:16,266 --> 00:57:17,392 Ms. Jung! 614 00:57:17,475 --> 00:57:19,686 Are you nuts? Move it! 615 00:57:40,748 --> 00:57:42,000 No. 616 00:57:43,918 --> 00:57:45,587 This can't be… 617 00:58:20,497 --> 00:58:21,331 We should go. 618 00:58:21,998 --> 00:58:23,541 We need to get out of here! 619 00:58:32,759 --> 00:58:35,595 -I did as you told me. -Okay. Great job. 620 00:58:45,522 --> 00:58:49,025 I just wanted to ask you something. 621 00:58:49,108 --> 00:58:51,194 And say my goodbyes before you go. 622 00:58:51,277 --> 00:58:55,907 You must really love your sons. 623 00:58:57,367 --> 00:58:59,118 I'll do anything you want. 624 00:58:59,202 --> 00:59:00,828 Let's stop now. 625 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 You sure have taught me a lesson. 626 00:59:05,083 --> 00:59:06,668 I've learned a lot. 627 00:59:06,751 --> 00:59:09,337 It would be great if I could believe you 628 00:59:09,420 --> 00:59:11,005 but I'm quite skeptical. 629 00:59:11,673 --> 00:59:15,468 I'm the only one who knows and only I can access that information. 630 00:59:15,969 --> 00:59:18,054 There's no way anyone would find out. 631 00:59:18,137 --> 00:59:21,099 I'll take it to the grave with me. 632 00:59:21,182 --> 00:59:22,225 Really? 633 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Then I guess I'll let you. 634 00:59:29,774 --> 00:59:30,858 What? 635 00:59:31,734 --> 00:59:34,112 What are you doing? 636 00:59:37,156 --> 00:59:38,324 No… 637 01:00:54,025 --> 01:00:55,485 You'll burn your hair. 638 01:01:28,351 --> 01:01:31,229 {\an8}Ko Dam of KD Peace Lab, a charitable human rights lawyer, 639 01:01:31,312 --> 01:01:35,191 {\an8}has died from the unintended acceleration of his vehicle. 640 01:01:35,858 --> 01:01:38,653 {\an8}The police have reported that the accident may have occurred 641 01:01:38,736 --> 01:01:40,321 {\an8}due to a faulty safety check. 642 01:01:40,405 --> 01:01:43,825 Meanwhile, the fire that broke out during the showcasing of Peacehero 2 643 01:01:43,908 --> 01:01:47,662 caused a stampede at the conference hall due to mass evacuation, 644 01:01:47,745 --> 01:01:50,498 killing one and injuring twelve people. 645 01:01:51,332 --> 01:01:54,335 While the cause of the death is unclear at the moment, 646 01:01:54,419 --> 01:01:56,671 it was reported that… 647 01:03:20,880 --> 01:03:24,467 I just don't get how both Ko Dam and Jung Jeong-yeon could have died. 648 01:03:24,550 --> 01:03:27,970 It's because of me. An innocent woman died because of me. 649 01:03:28,054 --> 01:03:29,972 We won't be seeing each other anymore. 650 01:03:30,056 --> 01:03:32,767 -So is this how you'll end it? -Team B has officially disbanded. 651 01:03:32,850 --> 01:03:34,477 What about K? Who will catch her then? 652 01:03:34,560 --> 01:03:36,479 You don't look excited. 653 01:03:36,562 --> 01:03:39,440 You look like a cow being taken to the slaughterhouse. 654 01:03:39,524 --> 01:03:42,985 After what happened to your aunt, you're not the same as you used to be. 655 01:03:43,069 --> 01:03:46,405 I should have realized that when you were after me even though you're not a cop. 656 01:03:46,489 --> 01:03:48,950 You must think we're running some big operation just to catch you, 657 01:03:49,033 --> 01:03:50,535 but you're not that important. 658 01:03:50,618 --> 01:03:54,121 How could you be so laid-back when I could be coming for you any minute? 659 01:03:54,205 --> 01:03:55,748 You find that suspicious too, right? 660 01:03:55,832 --> 01:03:57,708 She was a horrible person. 661 01:03:57,792 --> 01:04:00,336 It wasn't because he was a bad man that they killed him. 662 01:04:00,419 --> 01:04:04,131 I don't know whether she's right or not anymore. 663 01:05:57,828 --> 01:06:02,833 Subtitle translation by: Alan Smithee 45200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.