All language subtitles for Inspector Koo S01E05 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,968 HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,262 I KILLED HIM LIKE YOU SAID BECAUSE HE DESERVED IT 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,430 KILL HIM! 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,098 SAVE HIM? 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,350 OVERLY SUSPICIOUS EVIDENCE, HIKIKOMORI 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,518 I DO AS I PLEASE? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 MY GOSH! WHAT'S WRONG WITH HER? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 CURIOUS? 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,277 THEY ALL DIED! 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,197 A HUSBAND-KILLER? I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,240 SOMETHING IS FISHY 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,493 MUST WE ALL LIVE? 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,411 WE MUST 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR 15 00:00:47,839 --> 00:00:51,217 Where the hell are they? Where? 16 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 Ms. Na. 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,976 That was a trident goby. They live in the estuary. 18 00:01:02,187 --> 00:01:04,773 -Hey. -Kyung-yi, this isn't… 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,108 Je-hui! 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,612 Na Je-hui! 21 00:01:10,695 --> 00:01:12,781 This isn't the sea. 22 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 It's not the sea? 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Focus, will you? 24 00:01:17,869 --> 00:01:19,954 Get it together! Focus! 25 00:01:26,878 --> 00:01:29,547 EPISODE 5 26 00:01:31,424 --> 00:01:32,926 "This isn't…" 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,136 "This is not…" 28 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 {\an8}Not what? 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 {\an8}"This is not the sea." 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,313 {\an8}That must be it, right? 31 00:01:50,235 --> 00:01:52,946 {\an8}Probably. Given the situation they're in. 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,031 {\an8}She said the water is salty. 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,076 {\an8}They're not in the sea, but the water level is rising. 34 00:01:59,244 --> 00:02:02,122 {\an8}How can there be tides if they're not at sea? 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 {\an8}The seawater and freshwater must overlap there. 36 00:02:04,541 --> 00:02:07,710 {\an8}The water is salty, and there are tides, but it's not the sea. 37 00:02:08,711 --> 00:02:11,089 {\an8}That's why we couldn't see it. 38 00:02:14,717 --> 00:02:17,387 {\an8}How many brackish lakes are there around here? 39 00:02:17,470 --> 00:02:18,388 {\an8}Get me a map. 40 00:02:21,766 --> 00:02:23,560 This is 911. How can I help you? 41 00:02:24,102 --> 00:02:27,564 Two people are locked inside an abandoned box container on a lake. 42 00:02:28,064 --> 00:02:28,940 The location is… 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,655 They can't be far away from the area of operation. 44 00:02:53,590 --> 00:02:55,300 Je-hui! 45 00:03:18,531 --> 00:03:20,074 Na Je-hui! 46 00:03:25,914 --> 00:03:28,082 Ms. Na… 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,501 Over here! Hurry! 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,591 Ms. Na. She's… 49 00:03:44,390 --> 00:03:46,309 Ms. Na is still down there. 50 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 She's stuck down there. 51 00:03:48,228 --> 00:03:49,979 Please, we need help over here now! 52 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 Ms. Na… 53 00:04:10,166 --> 00:04:12,752 -Ms. Na. -Je-hui! 54 00:04:12,835 --> 00:04:14,212 -Je hui! -Ms. Na. 55 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Je-hui! 56 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 Je-hui. 57 00:04:37,235 --> 00:04:38,611 What about Ms. Na? 58 00:04:41,864 --> 00:04:44,200 Is she okay? 59 00:04:49,539 --> 00:04:52,375 She's in the OR. She injured her neck. 60 00:04:55,795 --> 00:04:57,088 Did you see them? 61 00:05:01,092 --> 00:05:03,678 Did you see them when you were kidnapped? Tell me. 62 00:05:06,764 --> 00:05:08,766 Didn't you say you're smart? 63 00:05:08,850 --> 00:05:12,437 Tell me how you were moved, what you smelled or heard. Everything you remember. 64 00:05:14,355 --> 00:05:15,523 Is this what's… 65 00:05:17,150 --> 00:05:18,401 important to you right now? 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 It was K's helper. 67 00:05:20,236 --> 00:05:23,156 In a way, you made contact with K. This is a chance for us. 68 00:05:27,285 --> 00:05:29,370 I know what you're thinking. 69 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 But we don't have time to waste here. 70 00:05:34,250 --> 00:05:36,169 Do you want to catch them or not? 71 00:05:41,799 --> 00:05:45,011 Ms. Na and I were in the car. 72 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 First, our voices started to change. 73 00:05:49,766 --> 00:05:52,435 What's wrong with my voice? I sound funny. 74 00:05:55,021 --> 00:05:56,314 Why won't this budge? 75 00:05:56,939 --> 00:06:00,026 So we tried to open the windows, but we couldn't. 76 00:06:00,943 --> 00:06:02,820 Then we lost consciousness right away. 77 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 When we came to, 78 00:06:13,122 --> 00:06:15,917 we realized we were in some big wooden box. 79 00:06:21,422 --> 00:06:24,759 I don't know how they moved us from the car to the box-- 80 00:06:37,396 --> 00:06:39,649 One person would have been enough to move you two. 81 00:06:55,540 --> 00:06:58,709 Let's say you're right. But we were in the middle of a mudflat. 82 00:06:58,793 --> 00:07:01,045 How would they have got us there? 83 00:07:01,754 --> 00:07:04,674 If the container was already there to start with… 84 00:07:10,972 --> 00:07:13,850 You and Je-hui wouldn't weigh over 150kg combined, 85 00:07:13,933 --> 00:07:16,394 so there was no need to use heavy equipment. 86 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 So what are you saying? 87 00:07:26,154 --> 00:07:28,489 Can you go check on Ms. Na? 88 00:07:44,213 --> 00:07:45,840 Welcome. 89 00:07:48,509 --> 00:07:49,760 All right. 90 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 The date… 91 00:07:54,682 --> 00:07:57,018 When was the date again? 92 00:08:05,485 --> 00:08:07,028 You can't just… 93 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 {\an8}DATE RANGE 94 00:08:08,112 --> 00:08:09,363 …use that as you please. 95 00:08:09,447 --> 00:08:11,073 {\an8}JUNG AN-JA, LEE YU-BIN, SEO JI-MIN 96 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 DYNAMIC 97 00:08:17,580 --> 00:08:18,915 You know, 98 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 when we rent out our vehicles, 99 00:08:23,211 --> 00:08:25,505 we always check our customers' IDs. 100 00:08:26,214 --> 00:08:27,924 It was probably fake. 101 00:08:28,883 --> 00:08:29,926 By the way, 102 00:08:31,219 --> 00:08:32,970 are you really a cop? 103 00:08:38,226 --> 00:08:40,102 He hasn't returned the vehicle yet! 104 00:08:41,103 --> 00:08:43,773 Hello? This is Dynamic. 105 00:08:43,856 --> 00:08:46,317 One of our red ATVs hasn't been returned. 106 00:08:46,400 --> 00:08:47,818 -Wait. Again. -Yes. 107 00:08:47,902 --> 00:08:49,779 Can you look for the vehicle? 108 00:08:55,034 --> 00:08:56,369 This… 109 00:08:57,870 --> 00:09:00,081 I've seen this gesture before. 110 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 CHIEF SHIN IT'S IN FRONT OF WOLMI OBSERVATORY 111 00:09:09,715 --> 00:09:11,050 I need to go and pick this… 112 00:09:11,717 --> 00:09:13,010 Where did they go? 113 00:09:29,193 --> 00:09:31,070 Goodness. They totally trashed it. 114 00:09:31,153 --> 00:09:32,863 Do they have no conscience? 115 00:09:33,906 --> 00:09:34,907 Thanks, though. 116 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Exactly. They must have no conscience. 117 00:09:38,369 --> 00:09:40,413 Did you see where the driver went? 118 00:09:41,330 --> 00:09:43,499 There are no security cameras around here. 119 00:09:44,125 --> 00:09:46,419 He parked it here then went to the restroom. 120 00:09:46,502 --> 00:09:48,421 And he just left afterward. 121 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 The past couple of days have been weird. 122 00:09:59,348 --> 00:10:01,100 Goodness. 123 00:10:01,183 --> 00:10:05,521 It's been way more entertaining than watching a game of go. 124 00:10:09,692 --> 00:10:11,068 What did you see? 125 00:10:11,152 --> 00:10:15,406 We just watched a grown woman rummaging through the trash can. 126 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 Not that. 127 00:10:17,408 --> 00:10:18,701 And yesterday, 128 00:10:18,784 --> 00:10:23,789 we saw a woman coming out of the men's room. 129 00:10:23,873 --> 00:10:25,916 When we saw her leaving the men's room, 130 00:10:26,000 --> 00:10:28,753 we thought the world had gone crazy. 131 00:10:28,836 --> 00:10:31,130 But what happened afterward was a bigger spectacle. 132 00:10:31,213 --> 00:10:32,214 What happened? 133 00:10:32,298 --> 00:10:36,719 A group of people went over to her and identified themselves as police. 134 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 Then they took her with them. 135 00:10:40,097 --> 00:10:42,600 By the way, I listened in, 136 00:10:42,683 --> 00:10:45,353 and it sounded like she did drugs or something. 137 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 -What? -Drugs. 138 00:10:46,520 --> 00:10:48,981 Kids these days can be so scary. 139 00:10:50,024 --> 00:10:52,818 Did the girl you saw look like this? 140 00:10:54,904 --> 00:10:55,821 No. 141 00:10:55,905 --> 00:10:58,908 This is the photo of that man over there. 142 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 Not him. This girl. 143 00:11:42,660 --> 00:11:44,537 -Goodness. What's that? -What's that? 144 00:11:57,591 --> 00:11:59,301 Yes. That's the girl. 145 00:11:59,385 --> 00:12:02,179 Yes. That's the girl we saw. 146 00:12:18,571 --> 00:12:20,072 She knew everything. 147 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 She approached me knowing everything. 148 00:12:55,900 --> 00:12:58,694 You're Mr. Jang's wife! The lady cop! 149 00:12:58,777 --> 00:13:00,488 She knew everything. 150 00:13:00,571 --> 00:13:02,364 What would you have done? 151 00:13:02,448 --> 00:13:04,158 She approached me knowing everything. 152 00:13:04,867 --> 00:13:06,744 To kill without getting caught. 153 00:13:07,703 --> 00:13:10,789 I would try to understand my target first. 154 00:13:11,457 --> 00:13:14,293 And I would think of the most fitting way to kill them 155 00:13:14,376 --> 00:13:16,128 to disguise it as an accident. 156 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 You indeed are different. 157 00:13:20,049 --> 00:13:21,425 That little girl 158 00:13:22,801 --> 00:13:25,763 has been killing people based on what I told her. 159 00:13:40,819 --> 00:13:43,781 QUICK DELIVERY 160 00:13:43,864 --> 00:13:44,949 JANGPUNGBANJEOM 161 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 Is that my breakfast? 162 00:13:59,547 --> 00:14:01,924 Your breath stinks because you didn't brush your teeth. 163 00:14:02,007 --> 00:14:02,841 Take it. 164 00:14:05,302 --> 00:14:06,262 Hey! 165 00:14:08,138 --> 00:14:12,226 You should have listened to me. Why were you being so reckless? 166 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 Hey! 167 00:14:18,816 --> 00:14:20,109 Reflect on what you've done. 168 00:14:22,653 --> 00:14:24,613 HOLDING CELL 2 169 00:14:28,075 --> 00:14:30,995 You're the one being reckless right now. 170 00:14:36,584 --> 00:14:37,751 Come in. 171 00:14:39,128 --> 00:14:40,921 -Hello. -Hi. 172 00:14:43,424 --> 00:14:47,386 I work with Ms. Na. My name is Oh Gyeong-su. 173 00:14:47,469 --> 00:14:49,138 -I see. -Hello. 174 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 I'm sure she'll pull through. 175 00:14:59,440 --> 00:15:00,566 I hope so. 176 00:15:01,483 --> 00:15:05,696 Did my daughter do something wrong? 177 00:15:05,779 --> 00:15:09,241 No. We got into an accident while we were after a criminal. 178 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 I see. 179 00:15:13,120 --> 00:15:14,163 Excuse me. 180 00:15:18,500 --> 00:15:19,668 Hello? 181 00:15:20,461 --> 00:15:21,378 Pardon? 182 00:15:22,630 --> 00:15:24,924 Hey, she wants to speak to you. 183 00:15:25,007 --> 00:15:26,258 -Me? -Yes. 184 00:15:28,093 --> 00:15:29,094 Hello? 185 00:15:29,178 --> 00:15:31,096 Get to work. Don't just sit around. 186 00:15:31,180 --> 00:15:33,182 -Let's do what we can now. -What? 187 00:15:34,016 --> 00:15:35,392 What? 188 00:15:36,560 --> 00:15:38,896 My goodness. 189 00:15:40,147 --> 00:15:41,398 Oh, my. 190 00:15:44,151 --> 00:15:46,487 Song Yi-kyung. A member of the Drama Club at Dorim University. 191 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 Her aunt, Jung Jeong-yeon, works for your company. 192 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 She went to Bongbaek Girls' High. 193 00:15:50,199 --> 00:15:52,826 After growing up in the States, her aunt raised her here. 194 00:15:52,910 --> 00:15:55,329 I need as much information as you can find on her. 195 00:15:55,412 --> 00:15:59,041 You want me to compare what I find to K's profile we came up with, right? 196 00:15:59,124 --> 00:16:01,502 The K we know grew up in Seattle. 197 00:16:01,585 --> 00:16:06,006 Find out if Song Yi-kyung lived in Seattle and if anything happened there too. 198 00:16:06,090 --> 00:16:07,841 Where are you going now? 199 00:16:09,718 --> 00:16:11,470 The GPS guidance will begin. 200 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 To catch Song Yi-kyung. 201 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 Seattle… 202 00:16:22,523 --> 00:16:24,525 But I'm really scared. 203 00:16:25,901 --> 00:16:26,944 I think 204 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 someone set me up to bully me. 205 00:16:31,198 --> 00:16:32,533 I still have to question you. 206 00:16:33,242 --> 00:16:35,119 So you're not a US citizen. 207 00:16:35,202 --> 00:16:37,997 You currently live in Yongsan-gu, Seoul. Correct? 208 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 Yes. 209 00:16:40,499 --> 00:16:41,917 Who should we call? 210 00:16:43,502 --> 00:16:44,878 Did you know about this? 211 00:16:50,384 --> 00:16:51,468 My aunt. 212 00:16:53,554 --> 00:16:57,808 Gosh. She's going to be scared when she gets the call. 213 00:16:59,226 --> 00:17:01,353 Did both of your parents pass away? 214 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 Have you ever taken what I said seriously? 215 00:17:50,486 --> 00:17:52,488 Why are we talking about that here? 216 00:17:53,947 --> 00:17:55,866 You always disrespect me. 217 00:17:56,492 --> 00:17:58,327 You must think you're better than me. 218 00:18:01,914 --> 00:18:03,749 Let's put an end to this today. 219 00:18:06,001 --> 00:18:07,795 What are you doing? What do you… 220 00:18:10,047 --> 00:18:11,548 You just stay here. 221 00:19:00,931 --> 00:19:02,516 Are you Song Yi-kyung's family? 222 00:19:04,476 --> 00:19:06,186 Could you come to the police station? 223 00:19:12,693 --> 00:19:13,777 -Yi-kyung! -Yi-kyung! 224 00:19:26,999 --> 00:19:28,000 Yi-kyung! 225 00:19:57,362 --> 00:19:58,614 Where could you be? 226 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 Yi-kyung. 227 00:20:02,409 --> 00:20:04,369 Please help me find Yi-kyung. 228 00:20:22,304 --> 00:20:23,889 -Yi-kyung. -Aunt. 229 00:20:27,392 --> 00:20:28,477 Are you all right? 230 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Yes. 231 00:20:32,940 --> 00:20:35,776 Yi-kyung is like a miracle to me. 232 00:20:36,443 --> 00:20:41,073 A young girl was all alone in the forest for a week. 233 00:20:41,657 --> 00:20:45,661 But there wasn't a scratch on her, and she wasn't dehydrated at all. 234 00:20:47,829 --> 00:20:50,165 Yi-kyung still doesn't remember it? 235 00:20:50,249 --> 00:20:53,335 No. That's why it's a miracle. 236 00:20:54,336 --> 00:20:57,965 I believe that it was my sister who kept her safe. 237 00:21:06,556 --> 00:21:10,519 You know how little kids scribble everywhere. 238 00:21:10,602 --> 00:21:12,145 That's probably it, right? 239 00:21:15,274 --> 00:21:17,317 I heard she recently played with fire. 240 00:21:17,401 --> 00:21:21,280 Oh, that? I heard she played with a lighter 241 00:21:21,363 --> 00:21:23,991 while she was over at a neighbor's house. 242 00:21:24,074 --> 00:21:27,077 But nothing serious happened. There was no big fire. 243 00:21:27,828 --> 00:21:32,040 What kind of relationship did Yi-kyung have with that neighbor? 244 00:21:33,250 --> 00:21:35,627 Well, she always said hello to him. 245 00:21:36,586 --> 00:21:39,631 And the old man also adored her. That's about it. 246 00:21:40,215 --> 00:21:41,675 How could you do this? 247 00:21:42,217 --> 00:21:43,969 What you did was inhumane! 248 00:21:44,052 --> 00:21:47,347 Areum was my family! 249 00:21:48,098 --> 00:21:51,685 Did you hear him? He called a dog his family. 250 00:21:52,602 --> 00:21:54,980 That's just absurd. 251 00:21:55,063 --> 00:21:57,607 -Areum! -Goodness. 252 00:21:57,691 --> 00:21:59,109 Unbelievable. 253 00:22:01,111 --> 00:22:02,404 Yi-kyung. 254 00:22:04,364 --> 00:22:05,449 What are you doing? 255 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Aunt, why is that man crying? 256 00:22:08,410 --> 00:22:10,704 That old man did something bad… 257 00:22:10,787 --> 00:22:13,623 -Areum! -…so he's heartbroken. 258 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 Stop it already. 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,461 Let's go. 260 00:22:20,255 --> 00:22:21,506 Let's go. Okay? 261 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 What am I going to do? 262 00:22:25,469 --> 00:22:27,804 You poor thing! 263 00:22:38,148 --> 00:22:41,109 Yi-kyung. Why did you play with the lighter? 264 00:22:41,193 --> 00:22:42,611 I'm sorry. 265 00:22:45,030 --> 00:22:48,033 What do you think of that old man? 266 00:22:48,116 --> 00:22:49,242 That old man? 267 00:22:49,326 --> 00:22:54,081 My aunt told me that the old man did something bad, 268 00:22:54,164 --> 00:22:56,875 so some man cried. 269 00:22:56,958 --> 00:23:00,670 Then how do you feel when you see people 270 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 doing something bad? 271 00:23:03,340 --> 00:23:04,341 Are you upset? 272 00:23:05,509 --> 00:23:06,510 Are you happy? 273 00:23:07,886 --> 00:23:09,012 Or are you sad? 274 00:23:09,096 --> 00:23:10,972 It's dark. 275 00:23:11,556 --> 00:23:13,475 -It's dark? -Yes. 276 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 That's a pretty way to put it. 277 00:23:17,854 --> 00:23:19,815 It's dark. 278 00:23:44,798 --> 00:23:45,715 Yi-kyung. 279 00:23:47,092 --> 00:23:48,093 Yi-kyung. 280 00:23:50,303 --> 00:23:52,055 Aunt! 281 00:23:54,766 --> 00:23:55,809 Are you okay? 282 00:24:04,818 --> 00:24:05,986 Song Yi-kyung! 283 00:24:07,195 --> 00:24:08,238 Song Yi-kyung. 284 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 Song Yi-kyung! 285 00:24:12,659 --> 00:24:15,453 She went home. Who are you? 286 00:24:19,457 --> 00:24:20,709 Song Yi-kyung! 287 00:24:22,752 --> 00:24:24,379 Are you sure you'll be okay? 288 00:24:24,963 --> 00:24:26,256 Come on. 289 00:24:26,339 --> 00:24:28,675 I'm fine. Go to work! 290 00:24:52,908 --> 00:24:55,202 She should just be a good girl and go home. 291 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 Where is she going now? 292 00:25:13,261 --> 00:25:16,473 Song Yi-kyung was on the campus during Park Gyu-il's incident. 293 00:25:17,182 --> 00:25:20,143 During Kim Min-gyu's incident in Tongyeong, there was a festival 294 00:25:20,227 --> 00:25:21,311 at her college. 295 00:25:21,394 --> 00:25:23,980 But she didn't participate in the Drama Club's activities. 296 00:25:24,064 --> 00:25:28,193 {\an8}It's possible that she was there when K murdered him. 297 00:25:30,654 --> 00:25:33,281 She was at Bongbaek as well. 298 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 It's acute alcohol intoxication, and he hasn't gained consciousness. 299 00:25:39,788 --> 00:25:44,668 I haven't told his family yet, but he doesn't have much time left. 300 00:25:49,214 --> 00:25:50,048 Thank you. 301 00:26:08,733 --> 00:26:10,527 {\an8}PATIENT NAME: AN ***-CHEOL MALE, AGE 54 302 00:26:18,493 --> 00:26:20,078 Why are you still alive? 303 00:26:26,126 --> 00:26:29,337 If you don't die, who's going to pay for your medical bills? 304 00:26:32,173 --> 00:26:35,051 Stop torturing Mom, will you? 305 00:26:43,893 --> 00:26:44,894 Kill him. 306 00:26:46,479 --> 00:26:48,440 It looks like he deserves it. So kill him. 307 00:26:49,733 --> 00:26:50,817 Who are you? 308 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 You can't? 309 00:26:57,115 --> 00:26:58,491 Then should I do it for you? 310 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 Can you? 311 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Can I? 312 00:28:04,849 --> 00:28:06,601 You didn't see anything. 313 00:28:11,439 --> 00:28:16,277 {\an8}BONGBAEK GIRLS' HIGH SCHOOL 314 00:28:33,920 --> 00:28:35,672 Why do you keep following me? 315 00:28:37,424 --> 00:28:38,466 It's you, right? 316 00:28:38,550 --> 00:28:39,926 I'm going to scream. 317 00:28:41,386 --> 00:28:42,887 Why are you doing this to me? 318 00:28:44,264 --> 00:28:45,306 Maybe I'm wrong. 319 00:28:46,182 --> 00:28:49,436 I'm sorry. I must have mistaken you for someone else. 320 00:28:58,153 --> 00:29:00,447 What are you, an idiot? 321 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 Why did you come and find me? 322 00:29:04,242 --> 00:29:06,202 Are you trying to get yourself killed? 323 00:29:12,167 --> 00:29:14,294 -I'll help you. -With what? 324 00:29:14,377 --> 00:29:16,671 It must be hard to clean up the garbage alone. 325 00:29:17,589 --> 00:29:19,424 I'm doing just fine on my own. 326 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 I found this when I was cleaning the room. 327 00:29:23,762 --> 00:29:25,430 This can be evidence too. 328 00:29:25,930 --> 00:29:28,224 I think what you're doing is great. 329 00:29:28,308 --> 00:29:29,517 Whatever happens, 330 00:29:30,268 --> 00:29:31,603 I'll help you. 331 00:29:32,645 --> 00:29:34,105 Because you saved me. 332 00:29:53,500 --> 00:29:54,876 You can't take that back. 333 00:30:06,513 --> 00:30:07,806 Hey, we're in trouble. 334 00:30:07,889 --> 00:30:10,892 You're the one in trouble, you idiot. 335 00:30:10,975 --> 00:30:12,560 How dare you set me up? 336 00:30:12,644 --> 00:30:14,187 That's not important. 337 00:30:14,270 --> 00:30:15,772 You said what I did was great. 338 00:30:15,855 --> 00:30:18,107 You told me you'd help me whatever happened. 339 00:30:19,859 --> 00:30:21,945 Do you know how scared and frustrated I was? 340 00:30:22,028 --> 00:30:24,864 That woman knows everything. She was even at the station. 341 00:30:24,948 --> 00:30:27,659 And she must have found out where you live by now. 342 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 Hey. Come here. 343 00:30:31,663 --> 00:30:33,790 So you need to come to your senses! 344 00:30:33,873 --> 00:30:35,667 At this rate, we'll go to jail. 345 00:30:35,750 --> 00:30:39,003 And your aunt will find out everything, and I'll get fired. 346 00:30:41,756 --> 00:30:43,174 And your lover 347 00:30:43,883 --> 00:30:46,970 will also find out who you really are, right? 348 00:30:49,806 --> 00:30:51,224 You aren't worried about me. 349 00:30:51,307 --> 00:30:54,143 You're just worried about yourself. That's why you reported me. 350 00:30:57,772 --> 00:31:00,900 You want me gone now that you have someone you love. 351 00:31:08,116 --> 00:31:09,784 What a flimsy chain. 352 00:31:10,285 --> 00:31:11,953 ARMY LEE DAE-HO 353 00:31:17,584 --> 00:31:19,836 At times, it seems 354 00:31:19,919 --> 00:31:22,630 you still don't know who I really am. 355 00:31:23,923 --> 00:31:25,258 What will you do next? 356 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 I'll call you. 357 00:31:33,766 --> 00:31:35,018 Answer my calls, okay? 358 00:31:43,026 --> 00:31:44,861 Judging from her recent sessions, 359 00:31:44,944 --> 00:31:47,655 Yi-kyung is stable and at peace now. 360 00:31:48,239 --> 00:31:49,365 Don't worry. 361 00:31:50,366 --> 00:31:51,451 Have you ever 362 00:31:52,243 --> 00:31:53,578 had the feeling 363 00:31:54,454 --> 00:31:56,998 that Yi-kyung may be a very good liar? 364 00:31:57,081 --> 00:31:58,958 -A liar? -Never mind. 365 00:31:59,042 --> 00:32:02,128 I must have said that since I'm worried about her. 366 00:32:02,211 --> 00:32:03,755 Forget what I said. 367 00:32:04,339 --> 00:32:05,256 Okay. 368 00:32:30,657 --> 00:32:31,866 Wait! 369 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Hey, hold on. 370 00:32:34,702 --> 00:32:35,703 Which unit? 371 00:32:38,831 --> 00:32:40,708 You had one too many drinks. 372 00:32:42,460 --> 00:32:44,462 -What's wrong? -Hold on. 373 00:32:44,545 --> 00:32:45,588 -Gosh. -Oh, my. 374 00:32:45,672 --> 00:32:47,173 -Hey. -Be careful. 375 00:32:47,256 --> 00:32:49,300 -Gosh. -I'm so drunk. 376 00:32:49,384 --> 00:32:51,344 Gosh. I'm so drunk. 377 00:32:51,427 --> 00:32:54,681 -Gosh. -Goodness. Ma'am. 378 00:32:54,764 --> 00:32:57,016 Oh, dear. Ma'am. 379 00:32:57,100 --> 00:32:58,267 Gosh. 380 00:32:58,351 --> 00:33:00,019 Let's get you back up. 381 00:33:00,103 --> 00:33:01,604 Are you all right, ma'am? 382 00:33:03,856 --> 00:33:06,776 I bet you are the life of the party. 383 00:33:07,610 --> 00:33:08,444 Sir! 384 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Gosh. 385 00:33:53,906 --> 00:33:55,366 She has the same passcode as me. 386 00:34:00,204 --> 00:34:01,330 The door is open. 387 00:34:13,384 --> 00:34:16,846 It isn't trapped, which means there are no murder weapons here. 388 00:34:18,556 --> 00:34:21,100 So this is just a regular college girl's place 389 00:34:21,184 --> 00:34:23,811 where no one would find anything unusual. 390 00:35:07,438 --> 00:35:08,856 What are we looking for here? 391 00:35:15,696 --> 00:35:17,532 Why isn't she answering her phone? 392 00:35:18,032 --> 00:35:20,034 The person you have called is unavailable. 393 00:35:20,118 --> 00:35:22,912 You will be connected to voicemail after the tone. 394 00:35:30,962 --> 00:35:33,756 There should be things only we'll be able to recognize. 395 00:35:55,278 --> 00:35:56,112 PRODIN 396 00:36:02,702 --> 00:36:04,495 Narcotic painkiller. 397 00:36:05,580 --> 00:36:08,666 These are for severe injures like broken legs. 398 00:36:44,827 --> 00:36:47,205 She must have a lamp here 399 00:36:48,372 --> 00:36:51,626 because she frequently does something while she's here. 400 00:36:57,465 --> 00:37:00,092 She's not the type to read books. 401 00:37:00,801 --> 00:37:03,346 What does she do here? 402 00:37:27,620 --> 00:37:28,913 It's not K. 403 00:37:29,747 --> 00:37:31,624 Don't move. They will just leave. 404 00:37:37,171 --> 00:37:38,214 Yi-kyung. 405 00:37:38,965 --> 00:37:40,758 Are you home, Yi-kyung? 406 00:38:24,927 --> 00:38:26,679 What am I trying to find here? 407 00:38:30,349 --> 00:38:31,976 I'm such an awful aunt. 408 00:38:57,793 --> 00:39:01,630 Hello? I think someone broke into… 409 00:39:01,714 --> 00:39:03,466 Ma'am! 410 00:39:04,050 --> 00:39:05,176 Oh, my God! 411 00:39:05,259 --> 00:39:06,844 -You startled me. -Ma'am. 412 00:39:10,890 --> 00:39:12,433 We must have startled you. 413 00:39:33,537 --> 00:39:36,123 Is he really her boyfriend? 414 00:39:40,628 --> 00:39:42,296 I did see a photo of him once. 415 00:39:43,422 --> 00:39:46,801 Well, are you sure they're dating? 416 00:39:49,178 --> 00:39:51,389 Why else would she give him her passcode? 417 00:39:54,392 --> 00:39:56,644 Then why are you here? 418 00:39:58,729 --> 00:39:59,855 Well… 419 00:40:02,233 --> 00:40:05,736 I was the one who set them up. 420 00:40:05,820 --> 00:40:06,821 So… 421 00:40:07,780 --> 00:40:10,032 they invited me over for dinner today. 422 00:40:10,658 --> 00:40:11,575 Right? 423 00:40:16,414 --> 00:40:17,957 She didn't tell me about that. 424 00:40:19,500 --> 00:40:21,627 Then when I came in, why did you-- 425 00:40:21,710 --> 00:40:24,213 I fell asleep for a second. 426 00:40:24,296 --> 00:40:26,590 The two of you together? 427 00:40:28,843 --> 00:40:32,012 Wait. You dozed off too, didn't you? 428 00:40:32,096 --> 00:40:33,055 Goodness. 429 00:40:35,850 --> 00:40:38,144 By the way, what's taking her so long? 430 00:40:38,227 --> 00:40:41,397 I wonder if something happened to her. 431 00:40:41,480 --> 00:40:43,732 She said she was meeting a friend. 432 00:40:44,650 --> 00:40:46,652 Was she really expecting you? 433 00:40:46,735 --> 00:40:49,280 A friend? She doesn't have any friends. 434 00:40:50,656 --> 00:40:52,324 She does! 435 00:40:52,408 --> 00:40:54,368 Who? Other than me and him. 436 00:41:01,625 --> 00:41:02,877 I understand. 437 00:41:03,377 --> 00:41:06,464 Yi-kyung went through a lot when she was young. 438 00:41:10,092 --> 00:41:11,469 Do you want to join us? 439 00:41:14,180 --> 00:41:15,764 No, wait. 440 00:41:16,557 --> 00:41:18,893 Seeing how she didn't invite you, 441 00:41:18,976 --> 00:41:22,104 there might be something she wants to talk to us about in private. 442 00:41:22,813 --> 00:41:25,858 That's fine. I should get going. 443 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 Ms. Koo. 444 00:41:28,986 --> 00:41:32,656 Thank you for taking care of Yi-kyung. 445 00:41:32,740 --> 00:41:35,284 And I hope you'll continue 446 00:41:36,702 --> 00:41:37,953 to help her. 447 00:41:40,623 --> 00:41:44,793 I'm not sure if I'm in any place to help anyone. 448 00:41:47,630 --> 00:41:49,340 Do you think she went there? 449 00:41:50,090 --> 00:41:51,133 Where? 450 00:41:51,217 --> 00:41:52,718 The place she likes to visit. 451 00:42:02,561 --> 00:42:06,190 Excuse me. This is an international phone call. 452 00:42:15,199 --> 00:42:16,075 What? 453 00:42:18,410 --> 00:42:19,370 My mother? 454 00:42:21,497 --> 00:42:22,831 Oh, no. 455 00:42:25,209 --> 00:42:27,169 Is she conscious? 456 00:42:30,339 --> 00:42:33,050 No. I'll be there. 457 00:42:33,842 --> 00:42:35,469 I'll be there as fast as I can. 458 00:42:38,180 --> 00:42:39,265 Oh, no. 459 00:42:40,057 --> 00:42:41,600 Gosh, Mom… 460 00:42:49,400 --> 00:42:51,026 What's wrong? 461 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 It's a family matter. 462 00:42:56,949 --> 00:42:57,908 Oh, dear. 463 00:42:59,118 --> 00:43:00,995 -I should go. -Okay. 464 00:43:09,670 --> 00:43:10,838 I was about to call you. 465 00:43:10,921 --> 00:43:12,840 See if Song Yi-kyung or Jung Jeong-yeon have 466 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 any private containers under their names by the Han River. 467 00:43:15,676 --> 00:43:17,386 Ms. Na woke up. 468 00:43:24,351 --> 00:43:25,436 Are you listening? 469 00:43:27,187 --> 00:43:28,522 What are you doing? 470 00:43:29,773 --> 00:43:33,611 You weren't responding, so I thought you went deaf or something. 471 00:43:35,070 --> 00:43:38,115 So that girl is K and she's leaving Korea soon? 472 00:43:38,657 --> 00:43:39,950 So you were listening. 473 00:43:41,452 --> 00:43:43,537 Did you call Director Yong? 474 00:43:43,621 --> 00:43:45,623 We can't make a fool of ourselves. 475 00:43:46,332 --> 00:43:50,461 We should go incognito and catch her at the airport. 476 00:43:53,505 --> 00:43:55,341 You seem to know what's best for us. 477 00:43:59,094 --> 00:44:01,055 I didn't inform the director yet. 478 00:44:01,972 --> 00:44:04,058 You can make a judgment call and contact her. 479 00:44:04,808 --> 00:44:06,185 As you well know, 480 00:44:06,685 --> 00:44:09,938 I'm suspicious of everything, so I can't take any action. 481 00:44:12,316 --> 00:44:15,944 A leader is supposed to make decisions for a loose cannon like me. 482 00:44:17,780 --> 00:44:20,908 Did something happen to you while I was unconscious? 483 00:44:20,991 --> 00:44:22,326 Have you run out of alcohol? 484 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 What is this? 485 00:44:33,087 --> 00:44:35,464 If your dad sees that, it might break his heart. 486 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 Gosh. 487 00:45:14,878 --> 00:45:18,507 Mr. Kim, you're always out of shape. 488 00:45:18,590 --> 00:45:22,052 It's because you make bets on the golf course instead of playing. 489 00:45:22,136 --> 00:45:24,596 So tell me. Did you beat Mr. Park? 490 00:45:25,347 --> 00:45:28,559 Well, he's no match for me. 491 00:45:28,642 --> 00:45:30,352 Whatever. 492 00:45:30,436 --> 00:45:32,855 Actually, he's hoping to treat you 493 00:45:32,938 --> 00:45:35,858 to a nice meal for your help regarding Washington. 494 00:45:37,401 --> 00:45:38,485 There's no need. 495 00:45:39,987 --> 00:45:41,238 Seong-tae's here. 496 00:45:43,532 --> 00:45:44,533 Mother. 497 00:45:46,743 --> 00:45:47,703 Mom! 498 00:45:54,543 --> 00:45:56,920 Hyeon-tae, I didn't know you were coming too. 499 00:45:57,546 --> 00:46:00,716 I just came to ask the monk if everything was going well. 500 00:46:01,467 --> 00:46:03,093 Have you been well? 501 00:46:03,177 --> 00:46:05,137 I'm fine as long as you are. 502 00:46:05,721 --> 00:46:07,097 So how are you? 503 00:46:07,806 --> 00:46:09,183 I'm doing well, as usual. 504 00:46:11,268 --> 00:46:13,687 Right, Mom? I'm well, aren't I? 505 00:46:14,730 --> 00:46:16,940 I guess you haven't seen each other in a while. 506 00:46:19,234 --> 00:46:20,736 I'll prepare the water for tea. 507 00:46:24,615 --> 00:46:26,700 Hyeon-tae. You stay outside. 508 00:46:27,242 --> 00:46:29,161 Tell them you visited while taking a hike. 509 00:46:29,828 --> 00:46:32,289 Okay. Actually, I was about to head back down. 510 00:46:32,873 --> 00:46:34,166 Have a great time, you two. 511 00:47:02,402 --> 00:47:05,322 Candidate No Hye-ji is on the rise. Young people like her too. 512 00:47:06,782 --> 00:47:08,450 She's fierce and strong. 513 00:47:09,034 --> 00:47:10,827 I can feel she will bring a storm. 514 00:47:10,911 --> 00:47:14,831 In other words, she can be seen as a game changer. 515 00:47:15,415 --> 00:47:17,501 She will bring a storm. 516 00:47:18,544 --> 00:47:21,797 But the storm won't lift you to a higher place. 517 00:47:22,756 --> 00:47:25,801 It's a destructive storm. 518 00:47:26,385 --> 00:47:29,555 She's just small fry. Seong-tae doesn't need to worry about her. 519 00:47:30,597 --> 00:47:32,933 -Who's the biggest fish? -Okay. 520 00:47:37,729 --> 00:47:41,483 He's a lawyer and the CEO of KD Peace Lab, an IT company. 521 00:47:42,025 --> 00:47:43,944 As he's known for his ethics and integrity. 522 00:47:44,027 --> 00:47:46,655 We'll have to watch out for him if he decides to run. 523 00:47:47,447 --> 00:47:49,825 But he said he wouldn't go into politics. 524 00:47:49,908 --> 00:47:52,494 Why are you so naive, Seong-tae? 525 00:47:53,078 --> 00:47:55,706 People who say that are the ones you need to watch out for. 526 00:47:56,456 --> 00:47:58,166 He does a lot of good deeds. 527 00:47:58,709 --> 00:48:00,836 So I thought about bringing him on board. 528 00:48:00,919 --> 00:48:04,631 You always told me to make friends of those who would be a threat. 529 00:48:07,092 --> 00:48:08,594 KO DAM, FORTUNE BORN 12 O'CLOCK, AUGUST 17, 1977 530 00:48:09,928 --> 00:48:11,388 By the way… 531 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 What is it? Do you see something? 532 00:48:15,434 --> 00:48:17,311 What does he do? 533 00:48:18,353 --> 00:48:20,272 What the world knows about him 534 00:48:20,355 --> 00:48:23,150 is just a small fraction of who he actually is. 535 00:48:31,742 --> 00:48:32,743 Hello? 536 00:48:32,826 --> 00:48:34,286 It's not this one. 537 00:48:35,203 --> 00:48:37,581 -Hey! -I'm sorry, ma'am. 538 00:48:42,628 --> 00:48:43,670 Damn it. 539 00:48:46,882 --> 00:48:48,884 This better be very important. 540 00:48:52,262 --> 00:48:54,848 Really? Are you sure? 541 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 Poor Grandma. I hope she's okay. 542 00:49:01,396 --> 00:49:04,066 Okay. I'll go to the airport right away. See you later. 543 00:49:13,283 --> 00:49:15,827 Ms. Na, you aren't well enough. 544 00:49:18,330 --> 00:49:19,456 When is the flight? 545 00:49:19,539 --> 00:49:21,917 Jung Jeong-yeon and Song Yi-kyung bought tickets 546 00:49:22,000 --> 00:49:24,252 for Flight AE720 departing at 6:20 a.m. 547 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 You should be in bed right now. 548 00:49:26,004 --> 00:49:28,840 Come with me, or back off. It's over if we lose her now. 549 00:49:35,055 --> 00:49:36,848 Gosh. Where is it? 550 00:49:48,443 --> 00:49:50,320 It's about time I saw her. 551 00:50:28,358 --> 00:50:30,777 You're sure the windows are tinted, right? 552 00:50:36,700 --> 00:50:39,035 Why can't they just catch her on their own? 553 00:50:40,287 --> 00:50:42,706 Why do I have to be here too? 554 00:50:42,789 --> 00:50:44,040 Gosh. 555 00:50:45,917 --> 00:50:47,419 Stop complaining and focus. 556 00:50:48,003 --> 00:50:51,089 Even if she's in disguise, she can't change her build or gait. 557 00:50:55,635 --> 00:50:58,346 The airport is huge. Will we really be able to find her? 558 00:50:58,430 --> 00:51:02,726 She can try all she wants, but there's only one place she can go. 559 00:51:09,191 --> 00:51:11,193 Come on. Stop that. My goodness. 560 00:51:11,276 --> 00:51:14,446 Sit down. Gosh, don't do that. Your back must hurt. 561 00:51:16,114 --> 00:51:17,908 Are you checking the cameras? 562 00:51:17,991 --> 00:51:19,201 Yes. 563 00:51:21,620 --> 00:51:25,248 My gosh. There are so many monitors here. I don't know where to look. 564 00:51:27,793 --> 00:51:29,920 Watch closely. 565 00:51:30,003 --> 00:51:33,423 If you lose her now, she might stay in the States for good. 566 00:51:33,507 --> 00:51:35,258 Just the thought of it scares me. 567 00:51:36,009 --> 00:51:37,093 Like I briefed you, 568 00:51:37,177 --> 00:51:39,346 we'll catch her unless she gets wind of it. 569 00:51:41,139 --> 00:51:42,557 How will this go down? 570 00:51:42,641 --> 00:51:43,767 When she shows up, 571 00:51:43,850 --> 00:51:46,728 they'll say something is wrong with her ticket and bring her in. 572 00:51:46,812 --> 00:51:47,646 Right? 573 00:51:47,729 --> 00:51:49,773 Yes, it will be done as quietly as possible. 574 00:51:52,651 --> 00:51:54,110 What will you do afterward? 575 00:51:54,194 --> 00:51:56,530 We don't have enough evidence to hand over to the police. 576 00:51:56,613 --> 00:52:01,034 Shouldn't we talk about that once we have her in our custody? 577 00:52:01,117 --> 00:52:02,410 I know you have faith in us. 578 00:52:02,494 --> 00:52:05,622 What? Of course I do. 579 00:52:05,705 --> 00:52:08,250 I have complete faith in you, Ms. Na. 580 00:52:15,340 --> 00:52:16,925 Goodness. 581 00:52:19,511 --> 00:52:20,804 Jung Jeong-yeon is here. 582 00:52:26,184 --> 00:52:27,310 And Song Yi-kyung? 583 00:52:27,394 --> 00:52:29,062 I don't see her yet. 584 00:52:35,151 --> 00:52:37,362 The phone is turned off. 585 00:52:37,445 --> 00:52:39,281 You will be connected 586 00:52:39,364 --> 00:52:41,157 -to voicemail after the tone. -Her phone is off again. 587 00:52:41,241 --> 00:52:42,659 Your call will be charged… 588 00:52:42,742 --> 00:52:45,245 I'LL SEE YOU AT THE BOARDING GATE 589 00:52:51,293 --> 00:52:55,505 You won't find her just by staring into the screen like that. 590 00:52:57,007 --> 00:52:58,091 Look. 591 00:52:58,592 --> 00:53:01,678 If she shows up just because I keep my eyes peeled… 592 00:53:10,395 --> 00:53:13,106 …that would be a rigged play. 593 00:53:43,929 --> 00:53:46,932 {\an8}START A NEW LIFE AFTER WORK WITH HAN RIVER LEISURE SPORTS 594 00:53:53,438 --> 00:53:56,900 START A NEW LIFE AFTER WORK WITH HAN RIVER LEISURE SPORTS 595 00:54:02,489 --> 00:54:03,490 Hey, you. 596 00:54:04,199 --> 00:54:06,242 Did you look into what I asked yesterday? 597 00:54:10,622 --> 00:54:12,916 A container numbered 52 at a windsurfing place 598 00:54:12,999 --> 00:54:15,710 was rented under Song Yi-kyung's name. 599 00:54:34,104 --> 00:54:36,564 What if she doesn't show up? 600 00:54:44,114 --> 00:54:45,198 It's hot. 601 00:54:45,907 --> 00:54:47,993 It's going to burn the roof of my mouth. 602 00:54:52,122 --> 00:54:52,998 Hey. 603 00:54:53,498 --> 00:54:57,419 Am I supposed to drink the tea or your saliva? 604 00:55:00,630 --> 00:55:04,884 Passengers of Flight AE720 departing at 6:20 a.m., 605 00:55:04,968 --> 00:55:07,679 please come to Gate 25 now. 606 00:55:07,762 --> 00:55:12,267 Passengers of Flight AE720 departing at 6:20 a.m., 607 00:55:12,350 --> 00:55:15,687 please come to Gate 25 now. 608 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 Song Yi-kyung's phone is on. 609 00:55:24,195 --> 00:55:25,864 -What? Let me see. -Here. 610 00:55:27,365 --> 00:55:29,409 She's coming. Yes. 611 00:55:29,492 --> 00:55:31,995 -She's entering the airport, right? -That's right. 612 00:55:32,078 --> 00:55:33,121 -She's coming. -Yes. 613 00:55:33,663 --> 00:55:35,123 Hey, hold it up properly. 614 00:55:36,624 --> 00:55:39,753 Passengers named Song Yi-kyung and Jung Jeong-yeon 615 00:55:39,836 --> 00:55:43,465 of Flight AE 720 departing at 6:20 a.m., 616 00:55:43,548 --> 00:55:46,134 please board the plane now. 617 00:55:49,929 --> 00:55:51,806 I heard it. Can you confirm it? 618 00:56:06,696 --> 00:56:09,282 I'm not the only one who can't find her. Right? 619 00:56:19,793 --> 00:56:23,088 Passengers, Song Yi-kyung and Jung Jeong-yeon, 620 00:56:23,171 --> 00:56:25,048 for Flight AE 720 departing at 6:20 a.m., 621 00:56:25,131 --> 00:56:29,260 -please board the plane now. -Come on, Yi-kyung. 622 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Yi-kyung. Where are you? Are you here? 623 00:56:32,680 --> 00:56:34,557 Oh, no. What do I do? 624 00:56:35,308 --> 00:56:39,771 I just woke up. I'm really sorry, Aunt. 625 00:56:40,980 --> 00:56:42,482 What are you talking about? 626 00:56:43,566 --> 00:56:46,152 I'll go to the airport and get on the next flight. 627 00:56:46,236 --> 00:56:47,320 You should go ahead. 628 00:56:47,403 --> 00:56:49,697 I'm really sorry, Aunt. 629 00:56:49,781 --> 00:56:51,658 Did something happen? 630 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 No. 631 00:56:53,660 --> 00:56:57,455 I'm really sorry about this. 632 00:56:57,539 --> 00:56:59,749 I'll be there as soon as possible. Just go. 633 00:56:59,833 --> 00:57:02,585 If you're late to see Grandma because of me, 634 00:57:02,669 --> 00:57:05,755 I'll be heartbroken for the rest of my life. 635 00:57:06,381 --> 00:57:09,467 Okay. I'll wait for you there. Then you have to hurry-- 636 00:57:22,105 --> 00:57:24,274 {\an8}GPS TRACKING TARGET ACQUIRED 637 00:57:48,715 --> 00:57:50,884 Let me know if you need help. 638 00:57:51,468 --> 00:57:53,803 Let me know if you need help. 639 00:57:54,971 --> 00:57:57,098 Let me know if you need help. 640 00:57:57,765 --> 00:58:00,059 Let me know if you need help. 641 00:58:00,727 --> 00:58:03,021 Let me know if you need help. 642 00:58:03,646 --> 00:58:06,107 Let me know if you need help. 643 00:58:19,621 --> 00:58:20,747 Stop pouting. 644 00:58:20,830 --> 00:58:23,333 It was fun. I felt like I was in a James Bond movie. 645 00:58:23,416 --> 00:58:26,503 But we didn't do this just to have some fun. 646 00:58:26,586 --> 00:58:27,962 I'll look into it. 647 00:58:28,963 --> 00:58:30,048 "Look into it"? 648 00:58:32,008 --> 00:58:33,092 Now? 649 00:58:34,260 --> 00:58:37,472 Incompetent people who never deliver what they promise. 650 00:58:38,097 --> 00:58:39,849 I hate people like that. 651 00:58:39,933 --> 00:58:41,893 -I-- -Stop it. 652 00:58:45,146 --> 00:58:50,235 {\an8}SEOUL MAYORAL ELECTION HEO SEONG-TAE LEADING THE POLLS 653 00:58:52,570 --> 00:58:54,864 Everyone has a talent of their own. 654 00:58:55,740 --> 00:58:59,494 And my talent is that I'm a good judge of character. 655 00:59:00,411 --> 00:59:04,415 As long as you do a better job of supervising your people, 656 00:59:05,416 --> 00:59:07,710 you'll be going places. 657 00:59:12,549 --> 00:59:16,135 Then let's make sure we all know where our places are. 658 00:59:16,219 --> 00:59:17,762 That's why you're here. 659 00:59:56,884 --> 00:59:58,428 You were right. 660 00:59:59,637 --> 01:00:01,180 They were there to catch you. 661 01:00:01,264 --> 01:00:05,226 But there were a lot more people than you expected. 662 01:00:05,310 --> 01:00:08,062 How many? Like five? 663 01:00:08,146 --> 01:00:10,648 No. Multiply that by ten. 664 01:00:12,734 --> 01:00:13,735 Hey. 665 01:00:14,444 --> 01:00:16,904 I guess I'm very important. 666 01:00:17,697 --> 01:00:20,116 My heart suddenly swells with pride. 667 01:00:21,826 --> 01:00:25,121 People who aren't even cops came over there to catch me? 668 01:00:25,747 --> 01:00:28,541 Hey, you should ask for my autograph. 669 01:00:31,085 --> 01:00:33,713 What were they doing there? Idiots. 670 01:00:47,810 --> 01:00:48,978 No freaking way. 671 01:00:49,479 --> 01:00:51,147 How did she know I was here? 672 01:01:47,620 --> 01:01:49,997 Someone died from a snake bite! 673 01:01:50,081 --> 01:01:52,125 That's Yi-kyung, the girl I told you about. 674 01:01:52,208 --> 01:01:54,001 -She's a terrible actress. -She's adorable though. 675 01:01:54,085 --> 01:01:57,088 {\an8}However, K is unlike most murderers we've known. 676 01:01:57,171 --> 01:01:59,340 Since we don't know what kind of person she is… 677 01:01:59,424 --> 01:02:00,591 He's definitely not human. 678 01:02:00,675 --> 01:02:02,051 Now I have no choice but to kill you. 679 01:02:02,135 --> 01:02:05,388 {\an8}There are so many people to kill, but only one of me. 680 01:02:05,471 --> 01:02:07,849 I apologize. I'll do better from now on! 681 01:02:07,932 --> 01:02:09,934 How dare you? 682 01:02:10,017 --> 01:02:12,270 We've found K's next target. 683 01:02:12,353 --> 01:02:16,023 Judging by what you just said, you want something from me, right? 684 01:02:16,107 --> 01:02:18,860 Is there any way to kill him without anyone knowing? 685 01:02:18,943 --> 01:02:21,195 I, too, have had the urge to kill someone. 686 01:02:21,279 --> 01:02:22,697 Foolishness and arrogance. 687 01:02:22,780 --> 01:02:25,408 You need to have both to be able to kill, but I had neither of them. 688 01:02:25,491 --> 01:02:27,952 It has to be perfect this time. 689 01:02:28,035 --> 01:02:30,580 How should I kill you? 690 01:03:54,956 --> 01:03:59,961 Subtitle translation by: Won-hyang Son 46058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.