All language subtitles for Inspector Koo S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,968 HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,262 I KILLED HIM LIKE YOU SAID BECAUSE HE DESERVED IT 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,430 KILL HIM! 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,098 SAVE HIM? 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,350 OVERLY SUSPICIOUS EVIDENCE, HIKIKOMORI 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,518 I DO AS I PLEASE? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 MY GOSH! WHAT'S WRONG WITH HER? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 CURIOUS? 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,277 THEY ALL DIED! 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,197 A HUSBAND-KILLER? I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,240 SOMETHING IS FISHY 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,493 MUST WE ALL LIVE? 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,411 WE MUST 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,508 Hello. 16 00:00:54,971 --> 00:00:55,930 JUNG JEONG-YEON, PLANNER 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,815 NT LIFE INSURANCE 18 00:01:09,527 --> 00:01:10,820 The doors are opening. 19 00:01:13,114 --> 00:01:16,951 I'm going to fall ill if I keep overworking like this. 20 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 The doors are opening. 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,580 EPISODE 4 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,725 {\an8}PHOTOS OF THE SCENE 23 00:02:44,664 --> 00:02:46,875 {\an8}Did they make a separate task force for me? 24 00:02:50,211 --> 00:02:53,006 1. MURDERS DISGUISED AS ACCIDENTS, NATURAL DEATHS, SUICIDES 25 00:02:56,718 --> 00:02:58,553 {\an8}2. BIG OR SMALL, THE VICTIMS ALL DID SOMETHING WRONG 26 00:03:01,514 --> 00:03:02,432 Not bad. 27 00:03:05,476 --> 00:03:07,353 Why doesn't our team have get-togethers? 28 00:03:08,354 --> 00:03:11,232 How about you and I go have a drink as two men on the team? 29 00:03:15,320 --> 00:03:17,071 What is it? Are you that happy? 30 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Did you leave something? How clumsy. 31 00:03:23,786 --> 00:03:25,371 I'll be heading home then. 32 00:04:04,911 --> 00:04:06,704 WATER ONCE A DAY 33 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Even if I wear perfume, 34 00:06:03,571 --> 00:06:08,076 the smell wears off by the evening due to the smell of trash. 35 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 It's better not to wear any. 36 00:06:09,577 --> 00:06:11,662 It's worse when the smells mix. 37 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 What's his deal? 38 00:06:40,441 --> 00:06:42,985 UNDER CONSTRUCTION 39 00:06:44,487 --> 00:06:45,738 Damn it. 40 00:07:03,089 --> 00:07:05,007 NT LIFE INSURANCE TOWER 41 00:08:41,020 --> 00:08:42,897 God, he's tenacious. 42 00:08:54,617 --> 00:08:55,868 Damn it! 43 00:10:02,768 --> 00:10:04,186 Is he an athlete or what? 44 00:10:56,906 --> 00:10:59,408 {\an8}As an IT expert, I can say for sure 45 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 {\an8}that this video wasn't uploaded to the web. 46 00:11:02,078 --> 00:11:06,707 Judging by how it was directly transmitted on the electronic display, 47 00:11:06,791 --> 00:11:09,835 it's highly likely that a skillful hacker played a part in this. 48 00:11:10,544 --> 00:11:13,589 But the key point is the message it's relaying. 49 00:11:13,673 --> 00:11:15,800 "The true culprit is still out there." 50 00:11:16,759 --> 00:11:21,347 It means the young woman arrested on the scene might be another victim. 51 00:11:21,430 --> 00:11:23,474 We have a valuable guest today. 52 00:11:23,557 --> 00:11:26,018 He was at the crime scene when it happened. 53 00:11:26,102 --> 00:11:29,980 Username Poirot. Thank you for your three-month subscription. 54 00:11:30,064 --> 00:11:32,108 You told me that the man seemed a bit odd 55 00:11:32,191 --> 00:11:34,485 even before he was stabbed. 56 00:11:34,568 --> 00:11:37,822 That's right. He was staggering and-- 57 00:11:37,905 --> 00:11:40,616 Gosh, 5,000 won! I'm shocked! 58 00:11:40,699 --> 00:11:43,744 I'm dumbfounded. 59 00:11:43,828 --> 00:11:46,580 Do we even have to watch these garbage videos online? 60 00:11:47,581 --> 00:11:51,252 The most important leads can often be found watching them. 61 00:11:52,169 --> 00:11:54,213 Hey, you. Did you find it? 62 00:11:54,880 --> 00:11:56,424 My name is Gyeong-su. 63 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 Gosh, have you still not found it yet? 64 00:11:59,718 --> 00:12:02,888 Why is he even on the team? 65 00:12:07,518 --> 00:12:13,441 The animation they used was broadcast locally in Seattle in 2003. 66 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 The title is The Way to ABC. 67 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Tell me everything. 68 00:12:19,947 --> 00:12:23,033 It's a simple animation that was created for preschoolers. 69 00:12:23,117 --> 00:12:25,286 This red bear is Annie. 70 00:12:25,369 --> 00:12:27,955 This yellow lizard is Bonnie. 71 00:12:28,038 --> 00:12:29,999 And this green one is Cindy. 72 00:12:30,082 --> 00:12:31,959 As for the rest of them… 73 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 Just tell me the important stuff. 74 00:12:36,088 --> 00:12:38,299 Says the person who wanted to hear everything. 75 00:12:38,382 --> 00:12:41,635 Gosh, you whine a lot. 76 00:12:44,638 --> 00:12:46,932 The episode they used for the video 77 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 begins with one of the characters dropping some pancakes on the floor. 78 00:12:50,269 --> 00:12:53,606 Then they argue about who dropped the pancakes. 79 00:12:56,942 --> 00:12:57,860 Hey, you. 80 00:12:57,943 --> 00:13:01,739 {\an8}So which one of them dropped the pancakes? 81 00:13:03,199 --> 00:13:04,283 It's Gyeong-su. 82 00:13:04,366 --> 00:13:05,910 Is the red one Gyeong-su? 83 00:13:07,828 --> 00:13:10,623 No. My name is Gyeong-su, so call me by my-- 84 00:13:13,709 --> 00:13:15,836 Is that important right now? 85 00:13:17,213 --> 00:13:18,923 It wasn't any of them. 86 00:13:19,507 --> 00:13:20,508 What? 87 00:13:20,591 --> 00:13:23,677 The culprit was the camera that was filming them. 88 00:13:23,761 --> 00:13:25,888 The one holding the camera to be exact. 89 00:13:25,971 --> 00:13:28,224 Her name is Didi. 90 00:13:34,730 --> 00:13:36,982 Gosh, I got goosebumps. 91 00:13:37,066 --> 00:13:39,610 Is this really for kids? It's a bit deep. 92 00:13:45,074 --> 00:13:49,203 The story is similar to the message the murderer wanted to relay. 93 00:13:49,870 --> 00:13:50,955 What about it? 94 00:13:51,038 --> 00:13:54,500 They hacked the display in a hurry and uploaded the video 95 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 to protect the suspect. 96 00:13:56,168 --> 00:14:00,172 {\an8}And they chose an animation that not many people here know 97 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 but matched their intended message. 98 00:14:02,800 --> 00:14:04,385 Since this was improvised, 99 00:14:04,468 --> 00:14:06,720 it probably means that it's likely 100 00:14:06,804 --> 00:14:09,098 that the culprit grew up watching this animation. 101 00:14:09,723 --> 00:14:13,060 Someone who was a preschooler in Seattle in 2003? 102 00:14:13,143 --> 00:14:16,355 That means they're in their twenties now. That's too young. 103 00:14:16,939 --> 00:14:19,650 Gosh, I can't see straight. 104 00:14:20,776 --> 00:14:22,861 Gosh. 105 00:14:25,239 --> 00:14:27,241 Darn it. I finished it. 106 00:14:29,159 --> 00:14:30,661 Oh, dear. 107 00:14:58,063 --> 00:15:01,317 She can't be that desperate for alcohol, can she? 108 00:15:06,947 --> 00:15:08,908 When did you leave, Santa? 109 00:15:08,991 --> 00:15:10,576 Weren't you here just a moment… 110 00:15:12,494 --> 00:15:13,871 Hold on. 111 00:15:16,957 --> 00:15:18,876 Gosh, what's this smell? 112 00:15:20,544 --> 00:15:23,505 Gosh. What's that in your hair? 113 00:15:24,173 --> 00:15:25,883 Is this grease? 114 00:15:40,314 --> 00:15:41,690 SOMEONE BROKE IN HERE LAST NIGHT 115 00:15:41,774 --> 00:15:44,068 I'M CERTAIN IT WAS K 116 00:16:05,047 --> 00:16:07,633 They just look ordinary. 117 00:16:09,635 --> 00:16:14,765 I mean, I've been here since last night. 118 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 I didn't see anyone who looked suspicious. 119 00:16:20,312 --> 00:16:22,815 Can you rewind to when that person entered the building? 120 00:16:26,735 --> 00:16:29,446 Gosh, how can we find them when we have so much footage? 121 00:16:33,951 --> 00:16:37,830 Spending time with me must have made you dubious as well. 122 00:16:38,455 --> 00:16:40,833 We have our gut feelings. 123 00:16:40,916 --> 00:16:43,127 I'm sure he chased them for a reason. 124 00:16:43,210 --> 00:16:45,879 And why would they run away if they were innocent? 125 00:16:50,050 --> 00:16:51,844 You can't help but run. Got it. 126 00:16:52,678 --> 00:16:54,054 Santa. 127 00:16:54,138 --> 00:16:56,724 I won't punish you for being late for work today, 128 00:16:56,807 --> 00:16:58,559 so stop this and go take a shower. 129 00:16:59,101 --> 00:17:02,104 We can't have two smelly people at the office. 130 00:17:02,771 --> 00:17:03,981 How is it two? 131 00:17:04,898 --> 00:17:07,609 You don't have to lie about why you couldn't shower. 132 00:17:08,360 --> 00:17:10,070 Was it really a lie? 133 00:17:10,738 --> 00:17:13,574 Forget it. Let's get back to work. 134 00:17:25,044 --> 00:17:28,380 Goodness. Santa is cleaning again. 135 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 He must be stressed out. 136 00:17:41,101 --> 00:17:42,978 Everything's clean and tidy. 137 00:17:43,062 --> 00:17:46,190 Santa! Don't spray that with water! 138 00:18:16,345 --> 00:18:17,221 BRAND NEW MENU 139 00:18:17,304 --> 00:18:18,639 ILMIRI GOLD JJIMDAK 140 00:18:18,722 --> 00:18:20,015 This looks really good. 141 00:18:20,724 --> 00:18:23,018 -Eat slowly and chew well. -Okay. 142 00:18:26,063 --> 00:18:28,107 Something's fishy. 143 00:18:28,774 --> 00:18:29,858 Babe. 144 00:18:30,359 --> 00:18:31,819 Our love will last forever. 145 00:18:47,251 --> 00:18:48,585 Enjoy. 146 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 You don't think we should move? 147 00:18:53,382 --> 00:18:56,260 We have nowhere else to go anyway. 148 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 How can we stay there when it was bugged once? 149 00:19:02,099 --> 00:19:03,934 Gosh. 150 00:19:14,111 --> 00:19:15,737 We should tighten the security. 151 00:19:16,321 --> 00:19:18,782 They'll only catch on if we move now. 152 00:19:23,620 --> 00:19:25,205 Are you sure we're safe here? 153 00:19:25,914 --> 00:19:28,375 They must know my name and how I look. 154 00:19:31,879 --> 00:19:33,422 Did you do something wrong? 155 00:19:34,590 --> 00:19:36,091 -What? -If not, don't worry. 156 00:19:36,175 --> 00:19:38,051 They don't kill those who don't deserve it. 157 00:19:38,135 --> 00:19:39,761 Santa is alive and well too. 158 00:19:42,181 --> 00:19:43,307 Still… 159 00:19:44,266 --> 00:19:46,643 Hold on. Is this food safe to eat? 160 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 You're such scaredy-cats. 161 00:20:04,203 --> 00:20:06,038 I guess it's safe. 162 00:20:06,121 --> 00:20:08,290 It's not poisoned. 163 00:20:08,373 --> 00:20:10,459 They must've heard us talking about them 164 00:20:11,251 --> 00:20:13,879 being in their twenties and having lived in Seattle. 165 00:20:13,962 --> 00:20:15,964 Yes, since they bugged us. 166 00:20:18,008 --> 00:20:19,801 -It was a woman. -What? 167 00:20:19,885 --> 00:20:22,512 Are you sure? You didn't see their face. 168 00:20:23,722 --> 00:20:25,724 I'm certain. It was a woman. 169 00:20:25,807 --> 00:20:30,354 A woman in her twenties who spent her childhood in Seattle? 170 00:20:31,271 --> 00:20:32,522 That doesn't make sense. 171 00:20:36,610 --> 00:20:39,446 Stop playing hard to get. 172 00:20:40,113 --> 00:20:44,243 He may be a divorcee, but he's handsome and has a nice job. 173 00:20:44,326 --> 00:20:46,453 Why are you being so picky? 174 00:20:47,621 --> 00:20:50,082 Is it because of your niece? 175 00:20:50,165 --> 00:20:52,292 Or are you looking for a bachelor? 176 00:20:53,001 --> 00:20:54,670 No, that's not it. 177 00:20:54,753 --> 00:20:58,006 I want love at first sight. You know what I mean? 178 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 That electrifying feeling, okay? 179 00:21:00,092 --> 00:21:02,427 That's what I need. 180 00:21:02,511 --> 00:21:04,429 Did you come to work last night? 181 00:21:05,013 --> 00:21:05,889 No. 182 00:21:06,431 --> 00:21:08,475 I went straight home after doing some legwork. 183 00:21:08,558 --> 00:21:10,102 But it says you were. 184 00:21:11,019 --> 00:21:12,104 Maybe it's an error. 185 00:21:17,359 --> 00:21:20,946 JUNG JEONG-YEON, 21:40 186 00:21:21,029 --> 00:21:23,031 Your lover is calling you. 187 00:21:23,115 --> 00:21:25,117 MY PUPPY 188 00:21:26,868 --> 00:21:29,413 Hi, my puppy. Are you rehearsing today as well? 189 00:21:31,123 --> 00:21:32,165 Okay. 190 00:21:33,959 --> 00:21:35,377 Yi-kyung. 191 00:21:37,796 --> 00:21:38,839 Never mind. 192 00:21:39,548 --> 00:21:41,300 Don't skip your meals. 193 00:21:42,634 --> 00:21:43,677 Bye. 194 00:21:50,142 --> 00:21:53,061 JUNG JEONG-YEON, 21:40 195 00:21:53,145 --> 00:21:54,438 Put him in the rice box. 196 00:21:56,356 --> 00:21:59,693 Let go! Let go of me! 197 00:21:59,776 --> 00:22:02,279 Father! 198 00:22:04,406 --> 00:22:09,828 Your Majesty! You cannot do this! 199 00:22:11,455 --> 00:22:12,497 Hold it. 200 00:22:16,209 --> 00:22:17,294 Let's take a breather. 201 00:22:20,589 --> 00:22:21,631 Already? 202 00:22:23,550 --> 00:22:24,843 But I'm fine. 203 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 She hurt her right leg? 204 00:22:49,743 --> 00:22:51,119 My leg's asleep. 205 00:23:19,231 --> 00:23:21,316 What brings you here? 206 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 Wait. 207 00:23:24,611 --> 00:23:25,654 Are you here to see me? 208 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 You can't act to save your life. 209 00:23:30,450 --> 00:23:32,244 That won't work on me. 210 00:23:33,620 --> 00:23:36,414 You're the only person who's honest with me. 211 00:23:37,541 --> 00:23:38,917 Don't you have friends? 212 00:23:40,418 --> 00:23:41,378 Do I? 213 00:23:42,379 --> 00:23:43,588 Does that matter? 214 00:23:44,256 --> 00:23:45,549 I'm sure you know that. 215 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 Didn't you grow up in the US? 216 00:23:48,635 --> 00:23:50,595 Then it must have been hard to make friends. 217 00:23:50,679 --> 00:23:52,013 Did Mr. Jang tell you that? 218 00:23:52,097 --> 00:23:55,475 Did you watch that animation that was on the news when you were there? 219 00:23:56,726 --> 00:23:59,020 Right. What was that? 220 00:23:59,729 --> 00:24:00,856 It was so creepy. 221 00:24:00,939 --> 00:24:04,693 -Where were you last night? -You seem very interested in my affairs. 222 00:24:06,111 --> 00:24:07,612 I'm blushing. 223 00:24:07,696 --> 00:24:10,949 You haven't answered a single question of mine. 224 00:24:23,336 --> 00:24:24,462 Father. 225 00:24:26,214 --> 00:24:28,425 What did I do to deserve to die? 226 00:24:29,718 --> 00:24:33,013 Why do you want me to die without telling me why? 227 00:24:34,389 --> 00:24:37,475 All that I wished for was… 228 00:24:38,685 --> 00:24:40,020 What did he wish for again? 229 00:24:43,190 --> 00:24:44,733 What do you wish for? 230 00:24:45,317 --> 00:24:47,819 For you to answer me properly. 231 00:24:47,903 --> 00:24:49,696 I see. 232 00:24:58,079 --> 00:25:00,999 I did live in the US, but I haven't seen that animation. 233 00:25:01,082 --> 00:25:02,667 Yesterday, I rehearsed. 234 00:25:03,460 --> 00:25:07,297 And it's true that I don't have any friends. 235 00:25:08,298 --> 00:25:13,011 Sometimes I want to pour my heart out to someone. 236 00:25:13,094 --> 00:25:14,888 But there's no one. 237 00:25:14,971 --> 00:25:16,014 You have your aunt. 238 00:25:16,097 --> 00:25:19,559 That's not the same as having a friend. 239 00:25:19,643 --> 00:25:21,895 She's someone I need to look after. 240 00:25:22,479 --> 00:25:24,564 She could be shocked by what I tell her. 241 00:25:25,148 --> 00:25:26,149 Right. 242 00:25:27,108 --> 00:25:31,029 Mr. Jang was a great listener. 243 00:25:32,739 --> 00:25:33,615 Right? 244 00:25:33,698 --> 00:25:38,036 You must really like stepping over boundaries. 245 00:25:38,119 --> 00:25:39,871 I just want us to be friends. 246 00:25:44,251 --> 00:25:45,377 It's time. 247 00:25:56,179 --> 00:25:59,849 The light shines through at this hour, and it's beautiful. 248 00:25:59,933 --> 00:26:02,686 It feels like you can even inhale it. 249 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Bye. 250 00:26:44,436 --> 00:26:45,520 Goodbye. 251 00:27:09,753 --> 00:27:12,964 I should do something about that woman. 252 00:27:13,840 --> 00:27:16,593 Oh, that doll? It's resting right now. 253 00:27:17,093 --> 00:27:19,095 I gave it a checkup as you asked. 254 00:27:19,179 --> 00:27:22,349 Its dad must have taken great care of it, seeing how healthy it is. 255 00:27:22,432 --> 00:27:25,393 The stuffing was clean and dry. 256 00:27:25,477 --> 00:27:27,729 Didn't you find anything else inside? 257 00:27:27,812 --> 00:27:30,857 Or was it made with a special kind of fabric? 258 00:27:30,940 --> 00:27:31,941 Not at all. 259 00:27:32,650 --> 00:27:34,694 A sad doll often has its stuffings lump up 260 00:27:34,778 --> 00:27:36,696 or has insects inside. 261 00:27:36,780 --> 00:27:38,365 But it's very healthy. 262 00:27:38,948 --> 00:27:42,035 So I even performed psychotherapy on it for free. 263 00:27:42,619 --> 00:27:43,953 Psycho… 264 00:27:46,373 --> 00:27:49,292 So there's nothing special about it? 265 00:27:50,085 --> 00:27:51,002 Of course there is. 266 00:27:51,586 --> 00:27:53,380 He gave birth to it himself. 267 00:27:54,297 --> 00:27:55,382 "Gave birth?" 268 00:27:55,465 --> 00:27:58,510 I've never seen a doll like that in my 20 years on the job. 269 00:27:58,593 --> 00:28:00,929 He designed and made that doll himself. 270 00:28:01,721 --> 00:28:04,265 So he pretty much gave birth to it. Don't you think so? 271 00:28:10,021 --> 00:28:13,691 We had it inspected and it was made with ordinary materials. 272 00:28:13,775 --> 00:28:17,695 The only thing of note was that it was handmade. 273 00:28:17,779 --> 00:28:20,407 But many people make dolls like this, right? 274 00:28:21,366 --> 00:28:22,367 What? 275 00:28:22,450 --> 00:28:24,494 Where's Ms. Koo? 276 00:28:26,871 --> 00:28:28,123 Ms. Na? 277 00:28:28,206 --> 00:28:30,667 You can wrap up and go home. 278 00:28:37,382 --> 00:28:39,050 Am I the only one working here? 279 00:28:39,134 --> 00:28:40,927 BLEACH 280 00:28:46,015 --> 00:28:49,102 How will you survive in this world 281 00:28:49,185 --> 00:28:53,732 being as suspicious as you are? 282 00:28:55,233 --> 00:29:00,405 How will you survive in this world being as suspicious… 283 00:29:06,035 --> 00:29:07,704 Excuse me. 284 00:29:08,496 --> 00:29:10,665 I lost my sister. 285 00:29:10,749 --> 00:29:13,626 Could you please lend me your phone? 286 00:29:13,710 --> 00:29:17,130 We came here together, but she disappeared. 287 00:29:18,381 --> 00:29:21,092 Hold on. What will you do with the phone? 288 00:29:22,093 --> 00:29:24,053 I'm going to call her. 289 00:29:25,388 --> 00:29:27,849 You know her number by heart? 290 00:29:29,517 --> 00:29:31,060 Something's fishy. 291 00:29:32,729 --> 00:29:33,772 Why me? 292 00:29:34,355 --> 00:29:36,649 There are so many people here. 293 00:29:37,233 --> 00:29:38,443 So why me? 294 00:29:39,194 --> 00:29:41,154 -Why? -What? 295 00:29:42,447 --> 00:29:43,490 Su-yeon! 296 00:29:44,073 --> 00:29:45,909 Hey! 297 00:29:46,534 --> 00:29:47,619 Hey! 298 00:29:48,995 --> 00:29:49,996 Thank you! 299 00:29:50,079 --> 00:29:51,831 -Thank you! -Thank you! 300 00:30:18,399 --> 00:30:19,734 Yes? 301 00:30:19,818 --> 00:30:22,070 Ms. Koo, it's me. 302 00:30:23,822 --> 00:30:26,074 They called to ask for help. 303 00:30:28,910 --> 00:30:32,455 And I don't think I can say no because I'm afraid they'll hurt Seon-mi. 304 00:30:33,164 --> 00:30:34,582 I have to do this. 305 00:30:35,750 --> 00:30:40,088 And you're the only person I can ask for help. 306 00:30:40,171 --> 00:30:41,256 IT'S YOUR TURN TO HELP 307 00:30:41,339 --> 00:30:42,549 What should I do? 308 00:30:43,466 --> 00:30:46,302 Yoon Jae-yeong's received one message so far. 309 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 "Incheon Station, exit one, 1 p.m., the day after tomorrow." 310 00:30:49,430 --> 00:30:50,557 That's it. 311 00:30:51,641 --> 00:30:54,727 She wasn't told what to bring or who to meet. 312 00:30:55,270 --> 00:30:58,982 She'll probably be given her next order once she arrives there. 313 00:30:59,065 --> 00:31:00,775 Her next order? 314 00:31:01,359 --> 00:31:03,152 Are you saying someone will die again? 315 00:31:05,071 --> 00:31:06,573 Whatever it may be, 316 00:31:07,073 --> 00:31:10,368 we'll be able to see how K works. 317 00:31:15,415 --> 00:31:16,624 Sorry. 318 00:31:16,708 --> 00:31:19,294 What took you so long? 319 00:31:19,377 --> 00:31:21,170 Gyeong-su filled me in on my way here. 320 00:31:21,713 --> 00:31:23,006 Are you sure it's K? 321 00:31:23,089 --> 00:31:25,216 -Am I sure? -Over 51-percent certain? 322 00:31:25,300 --> 00:31:28,761 Yes, since she said they'd be even now. 323 00:31:29,345 --> 00:31:31,014 -Okay. Then-- -Stop right there. 324 00:31:31,097 --> 00:31:32,307 What? 325 00:31:33,933 --> 00:31:34,809 What's the matter? 326 00:31:35,518 --> 00:31:37,186 Are you trying to pull a fast one on me? 327 00:31:38,396 --> 00:31:39,689 Who are you calling? 328 00:31:41,357 --> 00:31:42,859 K reached out to her. 329 00:31:43,401 --> 00:31:47,405 If she's to give Ms. Yoon the next order, that means K will be at Incheon Station. 330 00:31:47,906 --> 00:31:51,492 We'll have to scope the area, so we'll need backup. 331 00:31:52,076 --> 00:31:54,203 She'll find out. This needs to be discreet. 332 00:31:55,580 --> 00:31:56,873 What are you talking about? 333 00:31:59,083 --> 00:32:00,126 Speaking of which… 334 00:32:13,806 --> 00:32:15,224 K knows about all of us, right? 335 00:32:16,434 --> 00:32:19,354 We need to tighten the security even more. 336 00:32:19,437 --> 00:32:21,856 The information we have should be kept to ourselves. 337 00:32:22,815 --> 00:32:24,359 Let me check your phone. 338 00:32:25,860 --> 00:32:27,070 What is this? 339 00:32:27,946 --> 00:32:29,113 Why were you late today? 340 00:32:35,620 --> 00:32:36,579 Who is it? 341 00:32:37,747 --> 00:32:38,831 It's private. 342 00:32:39,415 --> 00:32:41,084 I know everything about you. 343 00:32:42,335 --> 00:32:43,378 Is it Director Yong? 344 00:32:44,712 --> 00:32:46,005 Did you already call her? 345 00:32:46,089 --> 00:32:47,298 It's not her. 346 00:32:49,717 --> 00:32:50,677 Then who is it? 347 00:32:52,261 --> 00:32:53,513 Let me see. 348 00:32:59,769 --> 00:33:01,938 What is it? How's the fever? 349 00:33:02,021 --> 00:33:05,066 Na Na is up and looking for you. 350 00:33:05,149 --> 00:33:06,609 What should I do? 351 00:33:09,821 --> 00:33:11,197 I'm busy right now. 352 00:33:17,870 --> 00:33:20,456 K wants Yoon to aid her in murder. 353 00:33:20,540 --> 00:33:22,875 She's forcing a civilian to take part in a murder. 354 00:33:23,459 --> 00:33:26,879 Shouldn't our priority be to protect Ms. Yoon and the next victim? 355 00:33:26,963 --> 00:33:29,924 What if K sees Director Yong's men and catches onto us? 356 00:33:30,008 --> 00:33:32,510 What will happen to Ms. Yoon and her daughter then? 357 00:33:32,593 --> 00:33:35,263 -You don't know that for-- -It's highly possible 358 00:33:35,346 --> 00:33:37,515 since she seems to be smarter than you. 359 00:33:39,934 --> 00:33:41,060 Ms. Koo. 360 00:33:41,728 --> 00:33:42,770 Any other ideas? 361 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 -Let's tell the police-- -Do you think that'll work? 362 00:33:45,148 --> 00:33:46,649 You want there to be another victim. 363 00:33:47,734 --> 00:33:49,819 -Right? -What? 364 00:33:49,902 --> 00:33:53,573 You don't care if someone dies as long as you have a lead on K. 365 00:33:54,991 --> 00:33:56,951 You haven't changed one bit. 366 00:33:57,827 --> 00:34:00,371 You're at it alone again since you don't trust anyone. 367 00:34:00,455 --> 00:34:02,957 You don't even trust your teammates so you surveil them. 368 00:34:03,041 --> 00:34:06,544 You'll risk anything and everything just to solve this puzzle. 369 00:34:07,170 --> 00:34:08,838 This is just like back then. 370 00:34:33,863 --> 00:34:36,032 I don't think we should talk about this at home 371 00:34:36,657 --> 00:34:38,534 and definitely not at the station. 372 00:34:51,339 --> 00:34:55,176 I just want to hear your side of the story. 373 00:34:56,636 --> 00:34:59,013 You can be honest with me, can't you? 374 00:35:24,831 --> 00:35:27,041 Do you know how desperately I prayed 375 00:35:27,917 --> 00:35:32,171 that you wouldn't hurt anyone by suspecting others again? 376 00:35:35,341 --> 00:35:39,595 Unlike you, I've changed. I'm not making the same mistake. 377 00:35:41,848 --> 00:35:43,057 I killed him. 378 00:35:45,059 --> 00:35:47,728 That's your conclusion after all those years? 379 00:35:48,229 --> 00:35:49,147 Yes. 380 00:35:51,107 --> 00:35:53,234 I think I killed my husband. 381 00:35:54,318 --> 00:35:57,071 But why? Why did he die? 382 00:35:58,406 --> 00:36:02,034 Because someone he trusted started looking at him in contempt? 383 00:36:02,118 --> 00:36:03,286 Could that be why? 384 00:36:03,870 --> 00:36:05,204 What if that's not it? 385 00:36:05,830 --> 00:36:08,416 What if he killed himself so that I wouldn't find out 386 00:36:09,542 --> 00:36:11,752 all the dirty things he'd done? 387 00:36:13,504 --> 00:36:15,173 Even if I was to relive that moment, 388 00:36:16,090 --> 00:36:17,758 I'd suspect him just as I did then. 389 00:36:19,302 --> 00:36:20,845 I have no choice. 390 00:36:25,099 --> 00:36:27,310 I feel so sorry for him. 391 00:36:35,318 --> 00:36:37,153 How close were you to my husband? 392 00:36:37,737 --> 00:36:38,821 What? 393 00:36:39,405 --> 00:36:40,615 Who's Na Na's dad? 394 00:36:48,623 --> 00:36:50,499 I understand that you don't trust anyone. 395 00:36:50,583 --> 00:36:54,795 But I bet no one in this world cares about you more than I do. 396 00:36:57,298 --> 00:36:59,467 I won't be there when you regret this. 397 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 Hey, you. 398 00:37:17,193 --> 00:37:19,195 Tell Ms. Yoon that we'll help her. 399 00:37:21,864 --> 00:37:25,159 Are we really doing this? 400 00:37:27,870 --> 00:37:29,747 Haven't you been listening all this time? 401 00:37:34,418 --> 00:37:35,795 What are their names? 402 00:37:36,504 --> 00:37:37,880 This one's Jack. 403 00:37:37,964 --> 00:37:39,257 -Jack. -This one's Tommy. 404 00:37:39,340 --> 00:37:40,549 SONG YI-KYUNG 405 00:37:49,016 --> 00:37:51,185 Do you have a lover I don't know about? 406 00:37:52,061 --> 00:37:53,896 It was a spam call. 407 00:37:53,980 --> 00:37:56,774 I don't have a lover. 408 00:37:59,193 --> 00:38:00,152 Gosh. 409 00:38:00,736 --> 00:38:03,906 I didn't realize you were the jealous type. 410 00:38:03,990 --> 00:38:06,117 I can be sulky too. 411 00:38:06,200 --> 00:38:08,536 That's not how you speak in a dialect. 412 00:38:09,203 --> 00:38:11,080 Are you speaking a Gyeongsang dialect? 413 00:38:11,163 --> 00:38:13,749 I was born in Gyeongsang Province 414 00:38:13,833 --> 00:38:15,334 but I grew up in Bongbaek. 415 00:38:15,835 --> 00:38:19,255 My dad worked there as a school janitor until he died. 416 00:38:20,756 --> 00:38:23,092 I see. I'm sorry. 417 00:38:24,427 --> 00:38:26,095 He deserved to die. 418 00:38:26,178 --> 00:38:29,473 He was a drunkard and a wife-beater. You know the story. 419 00:38:30,516 --> 00:38:32,143 Was it the alcohol that killed him? 420 00:38:33,394 --> 00:38:34,770 Yes. 421 00:38:35,438 --> 00:38:37,440 That's why I never drink. 422 00:38:37,523 --> 00:38:40,860 So you better not sulk even if I don't drink with you. 423 00:38:42,611 --> 00:38:44,530 All right. I'll give you a free pass. 424 00:38:46,198 --> 00:38:48,409 I'm such a downer, aren't I? 425 00:38:49,285 --> 00:38:51,245 I love learning more about you. 426 00:38:52,288 --> 00:38:53,831 I'd like to know more. 427 00:38:56,334 --> 00:38:58,210 Should we go on a trip to the beach? 428 00:38:58,294 --> 00:38:59,253 SONG YI-KYUNG 429 00:38:59,337 --> 00:39:02,048 We'll book a hotel with an ocean view. 430 00:39:12,600 --> 00:39:14,477 -Are you okay? -Yes, and you? 431 00:39:14,560 --> 00:39:16,437 I'm still new to wheelchairs. 432 00:39:16,520 --> 00:39:17,396 Are you okay? 433 00:39:18,230 --> 00:39:19,440 Are you all right? 434 00:39:19,523 --> 00:39:21,484 Yes, I'm fine. 435 00:39:22,234 --> 00:39:24,403 Are you okay? Are you hurt? 436 00:39:24,487 --> 00:39:26,822 No. I'm fine. 437 00:39:35,081 --> 00:39:36,499 Aren't you going to pick up? 438 00:39:36,582 --> 00:39:39,835 She looks fine. Let's go have lunch. We're going to be late. 439 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 What? 440 00:39:41,253 --> 00:39:43,672 You're okay, right? 441 00:39:44,340 --> 00:39:46,634 I'm sorry. Let's go. 442 00:39:46,717 --> 00:39:49,261 -But-- -She says she's fine. 443 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Let's go. 444 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 Hold on. 445 00:40:04,944 --> 00:40:07,446 I'm sorry, but I can't talk right now. 446 00:40:07,530 --> 00:40:10,157 Pick up my calls on time from now on. 447 00:40:10,241 --> 00:40:12,034 Don't make me feel lonely. 448 00:40:12,535 --> 00:40:13,619 Okay. 449 00:40:16,288 --> 00:40:18,249 I'm famished. Let's go eat. 450 00:40:18,332 --> 00:40:19,500 I'm starving. 451 00:40:39,145 --> 00:40:40,229 Gosh. 452 00:40:43,274 --> 00:40:44,233 Ms. Na. 453 00:40:45,317 --> 00:40:46,360 Ms. Na. 454 00:40:48,195 --> 00:40:49,155 Ms. Na. 455 00:40:50,156 --> 00:40:53,951 I bought a variety of drinks because I didn't know what you like. 456 00:40:56,287 --> 00:40:58,622 You like milk tea. I'll make note of that. 457 00:40:59,415 --> 00:41:01,417 Not really. 458 00:41:01,500 --> 00:41:04,462 If you don't like sweet beverages, don't drink it. I'll have it. 459 00:41:04,545 --> 00:41:06,046 I don't hate it either. 460 00:41:06,630 --> 00:41:09,508 You know exactly what Ms. Koo likes 461 00:41:09,592 --> 00:41:11,385 but not what you like. 462 00:41:14,054 --> 00:41:18,350 Why are you so nice to her? 463 00:41:19,894 --> 00:41:20,936 I mean… 464 00:41:21,437 --> 00:41:25,483 I get that she was a former colleague who you admired and liked. 465 00:41:25,566 --> 00:41:30,779 But let's be honest. The way she's treating you is just not right. 466 00:41:30,863 --> 00:41:32,156 Is this… 467 00:41:33,199 --> 00:41:35,784 Is this because of her late husband? 468 00:41:38,746 --> 00:41:39,914 What? 469 00:41:39,997 --> 00:41:44,710 This may sound cruel, but it's Ms. Koo's fault 470 00:41:44,793 --> 00:41:46,462 that her husband died 471 00:41:47,254 --> 00:41:53,385 I understand that you may feel guilty for not stopping her. 472 00:41:53,469 --> 00:41:58,891 But I don't think you deserve to be treated like this. 473 00:41:58,974 --> 00:42:00,809 Don't let her walk all over you. 474 00:42:06,690 --> 00:42:08,150 Insert your card. 475 00:42:10,945 --> 00:42:12,071 Aren't you getting out? 476 00:42:20,412 --> 00:42:22,831 I didn't know but I think I like milk tea. 477 00:42:23,499 --> 00:42:25,876 -I want this drink from now on. -Yes, ma'am. 478 00:42:28,128 --> 00:42:29,463 Drive home safely. 479 00:42:44,270 --> 00:42:48,691 Someone saw Seong-u and that student together that day. 480 00:42:51,360 --> 00:42:54,280 Objectively speaking, he is a suspect. 481 00:42:54,989 --> 00:42:57,283 I think I should question him-- 482 00:42:57,366 --> 00:42:58,325 No. 483 00:42:58,993 --> 00:43:01,203 I'll do it. I have to. 484 00:43:40,492 --> 00:43:43,412 {\an8}PATIENT: NA ** GENDER: FEMALE 485 00:43:45,873 --> 00:43:46,999 Where is she? 486 00:43:52,546 --> 00:43:54,006 -Dad. -Hey. 487 00:43:54,590 --> 00:43:55,591 Where is she? 488 00:43:55,674 --> 00:43:57,676 -Hey. Come here. -What? 489 00:43:59,970 --> 00:44:01,180 Come in. 490 00:44:11,315 --> 00:44:13,150 It's better here, right? It's quiet too. 491 00:44:13,233 --> 00:44:15,027 How did you… 492 00:44:15,611 --> 00:44:16,820 Hey. 493 00:44:16,904 --> 00:44:19,198 You should thank her first. 494 00:44:20,491 --> 00:44:24,578 I'm sorry. I should've taught her better. 495 00:44:25,663 --> 00:44:26,622 Thank you. 496 00:44:27,456 --> 00:44:29,249 She even brought us a gift. 497 00:44:30,709 --> 00:44:32,252 Nonsense. 498 00:44:32,336 --> 00:44:36,215 She's smart and hardworking. 499 00:44:37,841 --> 00:44:41,178 I hadn't heard from her for a while and was worried if something happened. 500 00:44:43,681 --> 00:44:45,432 But now, I understand. 501 00:44:46,225 --> 00:44:48,102 Thank you for your kindness. 502 00:44:48,185 --> 00:44:51,188 Don't mention it. We've known each other for… 503 00:44:52,523 --> 00:44:53,982 quite some time now. 504 00:44:54,066 --> 00:44:56,527 But the only lead we have so far is that doll. 505 00:44:57,111 --> 00:44:57,986 You see, 506 00:44:59,655 --> 00:45:01,824 I like to see results. 507 00:45:06,662 --> 00:45:07,913 See her out. 508 00:45:08,455 --> 00:45:09,957 Okay. 509 00:45:18,215 --> 00:45:20,509 I'll be waiting for your call. 510 00:45:31,520 --> 00:45:33,063 Why did the elevator stop? 511 00:45:33,147 --> 00:45:34,773 It was scorching hot in there. 512 00:45:35,941 --> 00:45:38,777 -Why wasn't the AC on? -Gosh, that was a pain. 513 00:45:38,861 --> 00:45:39,862 This is so irritating. 514 00:45:44,658 --> 00:45:47,369 INCHEON SUBWAY LINE 1 515 00:46:19,151 --> 00:46:20,277 Aren't you going home? 516 00:46:21,820 --> 00:46:23,155 What about you? 517 00:46:23,822 --> 00:46:25,699 You should shower and sleep for tomorrow. 518 00:46:28,035 --> 00:46:29,870 I can't be bothered. You can go. 519 00:47:18,502 --> 00:47:20,128 KOO KYUNG-YI 520 00:47:23,966 --> 00:47:28,095 JE-HUI 521 00:47:31,223 --> 00:47:33,350 You took a while. How's Na Na doing? 522 00:47:33,433 --> 00:47:34,601 She's asleep. 523 00:47:35,352 --> 00:47:36,728 What's the plan? 524 00:47:36,812 --> 00:47:40,524 I'm meeting Ms. Yoon early in the morning. Everything's planned out. 525 00:47:40,607 --> 00:47:41,692 You did well. 526 00:47:43,193 --> 00:47:44,528 I'll take it from here. 527 00:47:45,362 --> 00:47:47,364 I'm going to intervene if it gets dangerous. 528 00:47:47,447 --> 00:47:50,158 We need to catch K without anyone dying. 529 00:47:50,242 --> 00:47:51,535 That was my plan anyway. 530 00:47:53,203 --> 00:47:55,247 I've got it all planned out. 531 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 Since K has already ransacked our office, 532 00:48:29,740 --> 00:48:32,326 it's safe to say that our identities have been exposed. 533 00:48:32,409 --> 00:48:35,495 Let's not show ourselves in case something happens. 534 00:48:50,636 --> 00:48:51,970 Our target is on the move. 535 00:49:21,625 --> 00:49:23,001 It's too small. Don't get in. 536 00:49:57,160 --> 00:49:58,120 Little miss. 537 00:49:58,620 --> 00:50:00,789 Are you getting off at the Museum Station? 538 00:50:00,872 --> 00:50:05,335 My husband asked me to tell someone that he lost his phone. 539 00:50:05,419 --> 00:50:07,796 Is it you? 540 00:50:08,797 --> 00:50:11,842 Yes. It's me. Thank you. 541 00:50:46,209 --> 00:50:47,461 -Let's go. -No. 542 00:51:31,254 --> 00:51:32,339 What is that? 543 00:51:32,923 --> 00:51:34,174 What's inside? 544 00:51:55,403 --> 00:51:56,571 Why did she do that? 545 00:51:56,655 --> 00:51:58,114 She must have been threatened. 546 00:51:59,616 --> 00:52:00,951 I think K caught on. 547 00:52:03,912 --> 00:52:05,288 What's that water bottle? 548 00:52:07,457 --> 00:52:09,709 Did you see what she was told to do? 549 00:52:09,793 --> 00:52:11,711 No, I couldn't. 550 00:52:12,337 --> 00:52:13,880 There's something in the bottle. 551 00:52:14,464 --> 00:52:16,508 Poison? Like that time with Park Gyu-il? 552 00:52:16,591 --> 00:52:18,051 What about you, Santa? 553 00:52:37,404 --> 00:52:40,073 SAFETY CHECKLIST 554 00:52:47,414 --> 00:52:49,416 {\an8}NAME OF RIDE, DATE OF MANUFACTURE SAFETY INSEPCTOR, DATE OF INSTALLATION 555 00:53:09,895 --> 00:53:11,354 We need to find our target. 556 00:53:11,438 --> 00:53:12,772 You should stop her instead! 557 00:53:12,856 --> 00:53:14,441 We can't stop here. 558 00:53:15,025 --> 00:53:16,776 What if it really is poison? 559 00:53:57,275 --> 00:53:59,694 We're facing a temporary issue with the power supply. 560 00:53:59,778 --> 00:54:02,864 Everything is fine, so please enjoy your time! 561 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Hey, look! 562 00:54:35,563 --> 00:54:36,523 No! 563 00:54:42,988 --> 00:54:44,489 You can't do this! 564 00:54:45,115 --> 00:54:47,784 Get out! 565 00:54:47,867 --> 00:54:49,828 Get out! Get out of here! 566 00:54:49,911 --> 00:54:52,789 Get out! It's dangerous! 567 00:55:11,099 --> 00:55:12,308 We were duped. 568 00:55:18,356 --> 00:55:20,567 RESTRICTED NUMBER: NO ONE IS GOING TO DIE 569 00:55:21,901 --> 00:55:23,987 I just did as I was told. 570 00:55:24,070 --> 00:55:25,113 Mom. 571 00:55:26,865 --> 00:55:27,782 Seon-mi. 572 00:55:34,205 --> 00:55:36,249 Why would K do something so useless? 573 00:55:36,332 --> 00:55:38,835 Who knows? She could just be pretending. 574 00:55:38,918 --> 00:55:40,211 Maybe… 575 00:55:46,009 --> 00:55:47,719 What's with your voice? Wait. 576 00:55:48,386 --> 00:55:49,679 What's wrong with my voice? 577 00:55:52,098 --> 00:55:55,226 -What's wrong? -I think we inhaled helium. 578 00:55:57,062 --> 00:55:58,730 Hold on. 579 00:55:58,813 --> 00:56:00,273 I sound funny. 580 00:56:03,568 --> 00:56:04,611 Doesn't it open? 581 00:56:05,862 --> 00:56:08,198 Why won't this budge? 582 00:56:13,828 --> 00:56:14,954 How about the windows? 583 00:56:19,584 --> 00:56:20,460 Kyung-yi. 584 00:56:24,589 --> 00:56:25,632 Ms. Na. 585 00:56:27,092 --> 00:56:28,093 Ms. Na. 586 00:56:36,935 --> 00:56:39,020 WOLMIDO LIGHTHOUSE ROAD 587 00:56:43,525 --> 00:56:48,029 She was never going to make Yoon Jae-yeong kill anyone. 588 00:56:49,155 --> 00:56:52,325 They were warning me not to chase them by hurting those around me. 589 00:56:54,911 --> 00:56:57,038 She knows how to hurt me. 590 00:57:29,863 --> 00:57:32,031 -That hurts. -Are you okay, Ms. Na? 591 00:57:32,615 --> 00:57:35,285 Yes. And I'm not deaf either. 592 00:57:35,368 --> 00:57:37,370 Where are we? How long have we been here? 593 00:57:39,247 --> 00:57:42,834 First, let's find a way to get out of here. 594 00:57:42,917 --> 00:57:44,544 Hold on. 595 00:57:46,754 --> 00:57:48,673 -Gyeong-su, can you… -Yes? 596 00:57:50,008 --> 00:57:51,509 Can you pull on this? 597 00:57:51,593 --> 00:57:54,220 Hold on, I have cramps. I'll give it a try. 598 00:58:08,109 --> 00:58:09,527 There's a phone. 599 00:58:10,612 --> 00:58:11,905 A cell phone. 600 00:58:12,989 --> 00:58:14,449 Where are we? 601 00:58:14,532 --> 00:58:16,951 Here. I think this might open. 602 00:58:17,035 --> 00:58:18,244 Okay. Push. 603 00:58:18,328 --> 00:58:20,455 -One, two, three. -…Two, three. 604 00:58:33,551 --> 00:58:34,594 Where are we? 605 00:58:46,814 --> 00:58:48,900 What is this place? 606 00:58:49,692 --> 00:58:50,860 Where are we? 607 00:58:56,407 --> 00:58:57,325 Ms. Na. 608 00:58:57,408 --> 00:58:58,243 MS. KOO KYUNG-YI 609 00:58:58,326 --> 00:58:59,369 You have a call. 610 00:59:02,747 --> 00:59:03,790 Kyung-yi. 611 00:59:04,999 --> 00:59:06,584 We're locked up somewhere. 612 00:59:07,710 --> 00:59:09,295 The water is rising. 613 00:59:10,255 --> 00:59:11,631 Where are you? 614 00:59:15,218 --> 00:59:16,219 Je-hui! 615 00:59:24,936 --> 00:59:25,979 Hurry! 616 00:59:28,565 --> 00:59:30,233 That was cool. 617 00:59:31,109 --> 00:59:32,110 Right? 618 00:59:33,278 --> 00:59:34,696 Move aside. 619 00:59:34,779 --> 00:59:37,323 Move aside. All right. 620 00:59:40,785 --> 00:59:44,872 The bird that just brushed past General MacArthur's nose 621 00:59:44,956 --> 00:59:46,749 was the blue rock thrush. 622 00:59:48,126 --> 00:59:49,502 "The blue rock thrush"? 623 00:59:50,086 --> 00:59:50,962 Take a look. 624 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 Wait a minute! Three o'clock. 625 01:00:00,388 --> 01:00:02,181 That's the grey-capped greenfinch. 626 01:00:02,265 --> 01:00:04,934 Wait a minute! Eleven o'clock. 627 01:00:06,269 --> 01:00:08,062 That's the warbling white-eye. 628 01:00:08,146 --> 01:00:09,230 Wait a minute! 629 01:00:10,690 --> 01:00:12,066 What is this sound? 630 01:00:19,616 --> 01:00:21,284 Hold on! 631 01:00:22,201 --> 01:00:23,870 It's the grey-headed woodpecker. 632 01:00:26,956 --> 01:00:29,208 What's wrong? Dizzy? Do you have a headache? 633 01:00:29,292 --> 01:00:31,336 Goodness. 634 01:00:31,419 --> 01:00:34,839 Anyway, I hope to see you at our next gathering. 635 01:00:34,922 --> 01:00:35,757 Okay? 636 01:00:36,549 --> 01:00:37,717 All right. 637 01:00:48,269 --> 01:00:49,687 PROTECT OUR BABIES 638 01:00:49,771 --> 01:00:51,189 "Our babies"? 639 01:00:54,359 --> 01:00:57,195 Where have you gone? 640 01:01:01,199 --> 01:01:04,535 Yes, I know. Hooray for birds. 641 01:01:04,619 --> 01:01:06,245 I'll see you there. 642 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Excuse me. 643 01:01:09,874 --> 01:01:11,793 What is it? 644 01:01:12,502 --> 01:01:14,295 May I see what's in your hand? 645 01:01:14,379 --> 01:01:15,505 What? 646 01:01:15,588 --> 01:01:17,757 We received a tip-off. 647 01:01:17,840 --> 01:01:19,133 It won't take long. 648 01:01:19,717 --> 01:01:20,635 Here. 649 01:01:20,718 --> 01:01:21,844 POLICE 650 01:01:30,645 --> 01:01:32,772 You should come to the station with us. 651 01:01:32,855 --> 01:01:35,525 What? Why all of a sudden? 652 01:01:41,280 --> 01:01:42,573 That's not mine. 653 01:01:43,574 --> 01:01:44,951 We can talk when we get there. 654 01:01:45,034 --> 01:01:46,160 -It's not mine. -I see. 655 01:01:46,244 --> 01:01:48,413 -Some old guy gave it to me. -Let's go first. 656 01:01:48,496 --> 01:01:50,873 Some bird-crazy grandpa gave it to me! 657 01:01:50,957 --> 01:01:52,166 -Okay. -Where are you? 658 01:01:52,250 --> 01:01:55,086 I don't do drugs. 659 01:01:55,169 --> 01:01:57,630 -We can talk when we get there. -Come on. 660 01:01:57,714 --> 01:01:59,006 Gosh! 661 01:02:12,603 --> 01:02:13,813 All done. 662 01:02:24,782 --> 01:02:26,701 I think it's an abandoned container. 663 01:02:27,201 --> 01:02:29,036 I see no windows, so maybe for freight. 664 01:02:29,787 --> 01:02:32,290 She probably couldn't have moved them that far. 665 01:02:32,373 --> 01:02:34,083 They should be within a 30km radius. 666 01:02:34,167 --> 01:02:36,669 It won't be hard to spot a container that's by the sea. 667 01:02:36,753 --> 01:02:38,129 You're at sea, right? 668 01:02:39,505 --> 01:02:40,798 Yes. The water is salty. 669 01:02:46,971 --> 01:02:49,807 Ms. Na, are we floating at sea? 670 01:02:50,725 --> 01:02:51,934 It's the Yellow Sea. 671 01:02:52,643 --> 01:02:54,312 The tide is rising. 672 01:02:54,395 --> 01:02:55,855 Once it's the high tide, we'll… 673 01:02:56,564 --> 01:02:59,984 Will we die in here once it fills up? 674 01:03:01,652 --> 01:03:03,279 Have we got her location yet? 675 01:03:05,656 --> 01:03:07,533 We have two hours until high tide. 676 01:03:08,284 --> 01:03:11,245 I told you that this was all a misunderstanding. 677 01:03:12,330 --> 01:03:13,831 Can I go home yet? 678 01:03:13,915 --> 01:03:15,666 You were caught red-handed. 679 01:03:16,834 --> 01:03:18,127 Come on. 680 01:03:19,462 --> 01:03:21,172 This is so unfair. 681 01:03:23,424 --> 01:03:25,218 You got it all wrong. 682 01:03:25,301 --> 01:03:27,470 Officer Kim, come here. 683 01:03:27,553 --> 01:03:28,513 Yes, sir. 684 01:03:35,645 --> 01:03:37,355 Can I go home? 685 01:03:37,438 --> 01:03:39,315 Are you taking me home? 686 01:03:39,398 --> 01:03:42,276 Let's go. Follow me. 687 01:03:42,360 --> 01:03:44,612 -Goodbye, sir. -Come on. 688 01:03:46,948 --> 01:03:48,991 -Sir, I can't sleep in here. -Okay. 689 01:03:49,075 --> 01:03:50,910 -Sir, please let me go. -Yes? 690 01:03:50,993 --> 01:03:52,245 Sleep tight. 691 01:03:53,246 --> 01:03:56,207 This is so not fair! 692 01:04:01,045 --> 01:04:03,089 I'm going to miss out on all the fun. 693 01:04:05,341 --> 01:04:08,427 Where the hell are they? Where? 694 01:04:11,639 --> 01:04:13,933 Focus, will you? 695 01:04:14,016 --> 01:04:16,227 Get it together! Focus! 696 01:04:19,522 --> 01:04:21,107 What is she doing? 697 01:04:21,691 --> 01:04:23,234 The battery is running low. 698 01:04:30,116 --> 01:04:32,201 Ms. Na. 699 01:04:34,954 --> 01:04:35,997 Ms. Na. 700 01:04:38,082 --> 01:04:40,877 That was a trident goby. They live in the estuary. 701 01:04:41,377 --> 01:04:42,837 What does that mean? 702 01:04:42,920 --> 01:04:44,922 Na Na loves fish. 703 01:04:48,509 --> 01:04:51,304 -Hey. -Kyung-yi, this isn't… 704 01:04:55,474 --> 01:04:57,310 This isn't the sea. 705 01:04:57,935 --> 01:04:59,228 It's not the sea? 706 01:05:02,189 --> 01:05:04,275 What should we do now? 707 01:05:05,192 --> 01:05:07,862 Stay sharp. We're not going to die here. 708 01:05:10,114 --> 01:05:11,198 Je-hui! 709 01:05:11,866 --> 01:05:14,118 Na Je-hui! 710 01:05:46,359 --> 01:05:49,153 Two people are locked inside an abandoned container on a lake. 711 01:05:49,236 --> 01:05:51,530 -The location is… -Ms. Na is still down there! 712 01:05:51,614 --> 01:05:52,531 What about Ms. Na? 713 01:05:53,574 --> 01:05:55,242 We're wasting precious time right now. 714 01:05:55,326 --> 01:05:57,954 She knew everything. She approached me knowing everything. 715 01:05:58,037 --> 01:06:03,209 That little girl has been killing people based on what I told her. 716 01:06:03,876 --> 01:06:05,127 Why are you still alive? 717 01:06:05,211 --> 01:06:06,879 Kill him. It looks like he deserves it. 718 01:06:06,963 --> 01:06:08,965 You can't? Then should I do it for you? 719 01:06:11,425 --> 01:06:13,010 Are you trying to get yourself killed? 720 01:06:13,094 --> 01:06:16,055 I think what you're doing is great. 721 01:06:16,138 --> 01:06:18,849 I'll help you no matter what happens. 722 01:06:18,933 --> 01:06:21,560 That woman knows everything. She was even at the station. 723 01:06:21,644 --> 01:06:23,938 -Song Yi-kyung! -I hate people like that. 724 01:06:24,021 --> 01:06:27,733 At times, it seems you still don't know who I really am. 725 01:08:43,953 --> 01:08:48,958 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 47179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.