All language subtitles for Evil.S01E12.Justice.x.2.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:07,632 Good afternoon, Mr. LeRoux. 2 00:00:07,798 --> 00:00:10,343 I have 567 true-or-false statements. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,803 "I use my wife's e-mail account to avoid detection." 4 00:00:12,970 --> 00:00:15,473 - I said I want out! - Oh, you're never getting out. 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,807 Three missing Hispanic youths. 6 00:00:16,974 --> 00:00:19,143 - KRISTEN: / think the husband did it. - DAVID: Me, too. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,938 ANDY: You miss it. You should take the tour of Everest in the spring. 8 00:00:22,104 --> 00:00:25,441 My youngest daughter, Laura, she was born with a heart defect. 9 00:00:25,608 --> 00:00:26,984 [SHOUTING, GRUNTING] 10 00:00:33,533 --> 00:00:36,827 MAN: [AFRICAN ACCENT] In America, men are so lucky. 11 00:00:36,994 --> 00:00:38,955 In my country... [CHUCKLES] 12 00:00:39,121 --> 00:00:41,374 You wake up, you are 22, 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,960 you have 15 wives and 42 kids. 14 00:00:44,126 --> 00:00:47,463 - [SCATTERED LAUGHTER] - But I am kidding. 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,215 I only have 32 children. 16 00:00:49,382 --> 00:00:51,676 - [SCATTERED LAUGHTER] - My ex-wife, 17 00:00:51,842 --> 00:00:54,178 she's always mad about something, yeah? 18 00:00:54,345 --> 00:00:58,057 "Why did you give Joseph the peanut butter sandwich? 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,934 Now he has a rash." 20 00:01:00,351 --> 00:01:02,186 And all I can think is... 21 00:01:02,353 --> 00:01:03,729 "Who is Joseph?" 22 00:01:03,896 --> 00:01:05,815 [LAUGHTER] 23 00:01:06,649 --> 00:01:10,069 MAN: โ™ช The baby's gonna have himself a biscuit today 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,530 Wait, what? That's not how it goes. 25 00:01:12,697 --> 00:01:14,740 We're not barbarians. Are you kidding me? 26 00:01:14,907 --> 00:01:16,075 I'll do it again. 27 00:01:16,242 --> 00:01:17,201 โ™ช Everybody's happy that... 28 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 - [AFRICAN ACCENT] One more. - You got it. 29 00:01:19,745 --> 00:01:20,997 Hi. 30 00:01:22,164 --> 00:01:23,749 I really enjoyed your set. 31 00:01:23,916 --> 00:01:25,418 [AMERICAN ACCENT] Yeah? 32 00:01:26,168 --> 00:01:27,753 Are you an aspiring comedian? 33 00:01:27,962 --> 00:01:29,589 No accent. 34 00:01:29,755 --> 00:01:31,674 Yeah, it's, um, part of my schtick on stage. 35 00:01:31,841 --> 00:01:33,134 - Ah. - Ah. 36 00:01:33,843 --> 00:01:35,177 What's your name? 37 00:01:35,344 --> 00:01:36,470 Sonia. 38 00:01:37,638 --> 00:01:39,724 - [DOOR CLOSES] - MAN: I made you laugh. Not him. 39 00:01:39,890 --> 00:01:42,935 - [SONIA LAUGHING] - Oh. This is a nice apartment. 40 00:01:43,102 --> 00:01:44,520 Are you independently wealthy? 41 00:01:44,687 --> 00:01:45,771 [LAUGHS] No. 42 00:01:45,938 --> 00:01:47,481 I just, um... 43 00:01:48,482 --> 00:01:49,734 I invest well. 44 00:01:50,860 --> 00:01:52,778 I should give my money to you. 45 00:01:52,945 --> 00:01:54,280 How do you do it? 46 00:01:54,447 --> 00:01:56,073 I anticipate disasters. 47 00:01:56,240 --> 00:01:57,950 I sell short at bad times. 48 00:01:58,117 --> 00:01:59,744 - Hmm. - Some scotch? 49 00:01:59,910 --> 00:02:01,412 Sounds good. 50 00:02:01,579 --> 00:02:02,455 [THUMP] 51 00:02:06,083 --> 00:02:07,752 Sorry. Um... 52 00:02:07,918 --> 00:02:09,503 I only carry it because 53 00:02:09,670 --> 00:02:11,714 I've been jumped a few times going home. 54 00:02:12,506 --> 00:02:13,716 I don't like guns. 55 00:02:13,883 --> 00:02:15,509 Neither do I. 56 00:02:15,676 --> 00:02:17,094 You know what? It'll be... 57 00:02:17,261 --> 00:02:19,680 far over here, 58 00:02:19,847 --> 00:02:22,683 right there, where you can see it. 59 00:02:22,850 --> 00:02:25,895 And I'll be over here, where you can see me. 60 00:02:26,062 --> 00:02:28,022 [LAUGHS] 61 00:02:29,023 --> 00:02:31,108 Do you ever bring back your earlier jokes? 62 00:02:31,275 --> 00:02:32,985 - My earlier jokes? - Mm-hmm. 63 00:02:34,528 --> 00:02:35,696 Which ones? 64 00:02:35,863 --> 00:02:38,908 You used to do one about dancing. 65 00:02:39,700 --> 00:02:42,203 Oh, wow, you've been following me for a while. 66 00:02:42,370 --> 00:02:43,079 A long while. 67 00:02:43,245 --> 00:02:45,706 - Oh, should I be worried? - [LAUGHS] Very. 68 00:02:46,999 --> 00:02:49,251 The earlier jokes. Hmm. 69 00:02:50,795 --> 00:02:52,755 - Tell me one. - Mm. 70 00:02:53,297 --> 00:02:55,174 [EXHALES] Ah... 71 00:02:56,008 --> 00:02:57,593 Hello, my friends. 72 00:02:57,760 --> 00:02:59,887 I want to teach you a new dance. 73 00:03:00,054 --> 00:03:01,889 It's called "Kill the cockroaches." 74 00:03:02,056 --> 00:03:05,393 Ah! There's a mama cockroach. Cha-cha-cha. [TAPS FOOT] 75 00:03:05,559 --> 00:03:07,812 And father and brother. Cha-cha-cha. 76 00:03:07,978 --> 00:03:10,856 Oh, and don't forget the babies, because they will grow up to breed. 77 00:03:11,023 --> 00:03:13,442 [LAUGHS] Cha-cha-cha. 78 00:03:15,444 --> 00:03:16,987 What's wrong? 79 00:03:18,906 --> 00:03:20,950 Who are you? 80 00:03:21,117 --> 00:03:22,368 Sonia. 81 00:03:22,535 --> 00:03:24,870 Why... Why, who are you? 82 00:03:27,289 --> 00:03:28,958 I'm gonna go. 83 00:03:29,125 --> 00:03:30,626 Sorry. Thank you. 84 00:03:32,128 --> 00:03:33,587 [GRUNTS] 85 00:03:39,260 --> 00:03:41,011 [PHONE VIBRATING] 86 00:03:41,178 --> 00:03:42,471 [MUTTERING] 87 00:03:42,638 --> 00:03:44,098 Oh! God. 88 00:03:44,265 --> 00:03:45,474 I'm here, I'm here, I'm here. 89 00:03:45,641 --> 00:03:47,268 I know, and I need you here. 90 00:03:47,435 --> 00:03:50,980 Yeah, well, just give me 20 minutes. I'm just... getting my files together. 91 00:03:51,147 --> 00:03:53,774 Okay, but... just know this looks bad. 92 00:03:53,941 --> 00:03:56,318 - They're never gonna let LeRoux out. - Hurry. 93 00:03:56,485 --> 00:03:57,737 Okay. 94 00:03:57,903 --> 00:04:00,906 [MAN CHANTING INDISTINCTLY IN DISTANCE] 95 00:04:04,452 --> 00:04:06,787 [CHANTING] Sashi pukyi 96 00:04:06,954 --> 00:04:09,081 Jukshing metok tram. 97 00:04:09,248 --> 00:04:12,543 Sashi pukyi jukshing metok tram. 98 00:04:12,710 --> 00:04:16,255 Sashi pukyi jukshing metok tram. 99 00:04:16,422 --> 00:04:18,090 Sashi pukyi... 100 00:04:18,257 --> 00:04:21,927 Sashi pukyi jukshing metok tram. 101 00:04:22,094 --> 00:04:25,306 [TRAIN WHEELS CLACKING, WHISTLE BLOWING] 102 00:04:30,352 --> 00:04:33,230 [TRAIN CONTINUES CLACKING] 103 00:04:33,397 --> 00:04:36,567 Sashi pukyi jukshing metok tram. 104 00:04:36,734 --> 00:04:40,404 Sashi pukyi jukshing metok tram. 105 00:04:40,571 --> 00:04:44,617 Sashi pukyi jukshing metok tram. 106 00:04:44,784 --> 00:04:48,162 Sashi pukyi jukshing metok tram. 107 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 [INHALES] 108 00:04:51,415 --> 00:04:53,209 Hey! Nothing. 109 00:04:53,375 --> 00:04:54,418 Hey, sorry. 110 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 - What is it? - Nothing. It's okay. 111 00:04:56,629 --> 00:04:58,172 - Don't worry. - No, I'm not worried. 112 00:04:58,339 --> 00:05:00,633 I just want to know what it is. Let me see. 113 00:05:00,800 --> 00:05:02,927 It's a... It's a mandala. 114 00:05:04,303 --> 00:05:06,972 They use it in, uh, Kagyu Buddhism. 115 00:05:07,139 --> 00:05:08,849 I learned about it in Tibet. 116 00:05:09,850 --> 00:05:11,227 So you're... 117 00:05:11,393 --> 00:05:13,270 - you're... a Buddhist now? - No. 118 00:05:13,437 --> 00:05:15,314 No. I'm just, uh... 119 00:05:15,481 --> 00:05:17,233 I don't know, um... 120 00:05:17,858 --> 00:05:19,151 ...exploring. 121 00:05:19,318 --> 00:05:21,237 - Okay. - But don't worry, I'm still me, so... 122 00:05:21,403 --> 00:05:23,447 I know you're still you. I just, I mean, 123 00:05:23,614 --> 00:05:26,242 I find it weird that you're criticizing the Catholic stuff 124 00:05:26,408 --> 00:05:28,244 - in my job, while you were... - Oh, no. Oh, no. 125 00:05:28,410 --> 00:05:29,870 Buddhism's not a religion. 126 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 It's... It's a practice. 127 00:05:32,122 --> 00:05:33,249 Okay. 128 00:05:33,415 --> 00:05:35,501 - Well, I got to go. They need me in court. - Okay. 129 00:05:35,668 --> 00:05:36,961 - Bye. - Bye. Oh, hey, hey, hey. 130 00:05:37,127 --> 00:05:39,421 The Everest expedition's, like, three months away, 131 00:05:39,588 --> 00:05:41,549 - and there's a prep meeting next week. - Where is it? 132 00:05:41,715 --> 00:05:43,300 Denver. So you got to decide 133 00:05:43,467 --> 00:05:44,969 - if you want to lead the tour. -Um... 134 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 can we talk about this later? I'm kind of running late. 135 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Oh, no, of course. Yeah, yeah. 136 00:05:48,013 --> 00:05:48,889 - Okay. - Okay. 137 00:05:49,056 --> 00:05:50,516 Oh, don't leave that bowl of rice out. 138 00:05:50,724 --> 00:05:53,060 Birds eat it, and their stomach explode. 139 00:05:54,603 --> 00:05:55,771 Really? 140 00:05:56,438 --> 00:05:58,315 [CROW CAWING] 141 00:05:58,482 --> 00:06:01,652 [CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY] 142 00:06:01,819 --> 00:06:03,654 So, what is this? 143 00:06:04,405 --> 00:06:06,782 Just someone who needs some spiritual advice. 144 00:06:06,949 --> 00:06:09,743 - BEN: What, like eating meat on Fridays? - DAVID: No. 145 00:06:09,910 --> 00:06:11,745 She's just hearing some kind of demon. 146 00:06:11,912 --> 00:06:13,122 Okay. 147 00:06:13,289 --> 00:06:15,791 All right, well, look, uh, give me a call 148 00:06:16,000 --> 00:06:17,960 if there's actually any real 149 00:06:18,127 --> 00:06:20,546 supernatural crap to debunk. 150 00:06:20,713 --> 00:06:23,007 I'll pick you up at 4:00. Go. 151 00:06:26,969 --> 00:06:27,970 Sonia? 152 00:06:28,137 --> 00:06:29,847 Yes. David. 153 00:06:30,723 --> 00:06:31,640 Thanks for coming. 154 00:06:31,807 --> 00:06:33,142 Just one moment. 155 00:06:40,649 --> 00:06:42,109 Oh. Please. 156 00:06:48,782 --> 00:06:50,075 Dwight Ferrell. 157 00:06:50,242 --> 00:06:52,244 COUNSELOR: And where do you currently reside? 158 00:06:52,411 --> 00:06:55,414 Rikers Island. Enhanced Supervision Unit Three. 159 00:06:55,581 --> 00:06:58,667 On November 10, 2019, you were arrested for the murder 160 00:06:58,834 --> 00:07:00,961 of three Hispanic youths. 161 00:07:01,712 --> 00:07:04,256 Later you confessed to these killings. Is that correct? 162 00:07:04,423 --> 00:07:05,424 DWIGHT: Yes. 163 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Two weeks later, you confessed to other murders as well. 164 00:07:09,845 --> 00:07:11,305 - Yes. - These were the three families 165 00:07:11,472 --> 00:07:13,974 that Orson LeRoux has been convicted of murdering. 166 00:07:14,141 --> 00:07:15,100 DWIGHT: Yes. 167 00:07:15,267 --> 00:07:18,145 How did you Kill these families, Mr. Ferrell? 168 00:07:18,312 --> 00:07:19,855 DWIGHT: In New York, 169 00:07:20,022 --> 00:07:22,358 the easiest way to gain access to a house 170 00:07:22,524 --> 00:07:24,944 is by attending open houses. 171 00:07:25,110 --> 00:07:27,071 I would go to Mr. LeRoux's showings, 172 00:07:27,237 --> 00:07:29,698 because he always had large turnouts. 173 00:07:29,865 --> 00:07:33,702 I would go unnoticed, and then I would hide... 174 00:07:34,745 --> 00:07:36,747 ...In closets, children's playrooms, 175 00:07:36,914 --> 00:07:40,125 sometimes the attic... and I would wait. 176 00:07:41,752 --> 00:07:43,087 And then? 177 00:07:43,253 --> 00:07:44,713 DWIGHT: I would hurt them. 178 00:07:44,880 --> 00:07:46,215 COUNSELOR: Kill them? 179 00:07:46,382 --> 00:07:47,549 DWIGHT: Yes. 180 00:07:47,716 --> 00:07:50,719 Starting with the father, and then the mother. 181 00:07:50,886 --> 00:07:52,805 I saved the children for last. 182 00:07:52,972 --> 00:07:55,766 Why are you admitting to this now, Mr. Ferrell? 183 00:07:55,933 --> 00:07:57,977 Because I'm looking for redemption. 184 00:07:58,143 --> 00:08:01,397 I don't want to be responsible for somebody like Mr. LeRoux 185 00:08:01,563 --> 00:08:04,066 spending the rest of his life in prison. 186 00:08:06,568 --> 00:08:07,653 [WHISPERS] Mira. 187 00:08:07,820 --> 00:08:08,779 Hey. 188 00:08:09,488 --> 00:08:12,574 There's no way Dwight killed those families. There's no shared M.O. 189 00:08:12,741 --> 00:08:14,702 Their forensic psychologist saw a similar pattern. 190 00:08:14,868 --> 00:08:17,621 Yes, and that forensic psychologist is Leland Townsend. 191 00:08:18,247 --> 00:08:19,581 Mira, don't help the defense. 192 00:08:19,748 --> 00:08:22,126 LeRoux will be released, and he will kill again. 193 00:08:24,795 --> 00:08:26,505 Thank you for coming, David. 194 00:08:26,672 --> 00:08:29,174 You do know I'm not a priest? 195 00:08:29,341 --> 00:08:30,676 I do. 196 00:08:30,843 --> 00:08:32,761 I just need some advice. 197 00:08:32,928 --> 00:08:36,974 I hear a voice. It was quiet at first, uh, nonverbal. 198 00:08:37,141 --> 00:08:38,600 Then it... it... 199 00:08:38,767 --> 00:08:42,479 it grew... into something of a whisper. 200 00:08:42,646 --> 00:08:44,648 It's like Kings, chapter 19. 201 00:08:44,815 --> 00:08:48,986 God's voice was in the whisper after the earthquake and the fire. 202 00:08:49,153 --> 00:08:50,612 What'd the whisper say? 203 00:08:51,739 --> 00:08:53,699 It said to kill. 204 00:08:58,620 --> 00:09:00,748 That's not God's voice. 205 00:09:01,707 --> 00:09:03,792 God doesn't tell people to kill. 206 00:09:03,959 --> 00:09:06,837 He told Saul, "Kill them all." 207 00:09:07,463 --> 00:09:09,757 Amalek, and his men 208 00:09:09,923 --> 00:09:12,342 and his women, his children, and all infants. 209 00:09:12,509 --> 00:09:14,428 That was the Old Testament. 210 00:09:14,595 --> 00:09:16,472 And why does that matter? 211 00:09:20,893 --> 00:09:22,394 Because... 212 00:09:22,603 --> 00:09:25,564 God needed to protect his chosen ones. 213 00:09:25,731 --> 00:09:28,150 [KETTLE WHISTLING] 214 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 [EXHALES] 215 00:09:34,031 --> 00:09:36,283 - [WHISTLING STOPS] - And does he not anymore? 216 00:09:37,868 --> 00:09:39,870 DAVID: Not in the same way. 217 00:09:41,622 --> 00:09:43,665 The New Testament is different. 218 00:09:54,968 --> 00:09:56,970 [MUFFLED SHOUTING IN DISTANCE] 219 00:10:05,604 --> 00:10:07,648 [MUFFLED SHOUTING] 220 00:10:09,983 --> 00:10:11,443 SONIA: David. 221 00:10:19,368 --> 00:10:20,953 Forgive me. 222 00:10:44,893 --> 00:10:47,855 That's not good. It's usually green. 223 00:10:48,021 --> 00:10:49,648 You should call the doctor. 224 00:10:50,774 --> 00:10:52,317 Go do your homework. I got this. 225 00:10:52,484 --> 00:10:53,986 - No, I'm here. - MAN: Hello? 226 00:10:54,153 --> 00:10:56,071 Hello, Doctor? Uh, Dr. Docker? Yes. 227 00:10:56,238 --> 00:10:58,240 This is Andy Bouchard here. Uh, I'm calling about my daughter 228 00:10:58,407 --> 00:10:59,700 Laura. I was just online. 229 00:10:59,867 --> 00:11:01,827 Yes, I was just about to call your wife. 230 00:11:01,994 --> 00:11:03,620 Why don't you bring Laura in right now? 231 00:11:03,787 --> 00:11:06,540 That time we discussed, I think it is now. 232 00:11:06,707 --> 00:11:09,209 What time? Is... I mean, is there a problem? 233 00:11:09,376 --> 00:11:10,460 What do these numbers mean? 234 00:11:10,627 --> 00:11:12,754 It means we have to do an immediate EKG 235 00:11:12,921 --> 00:11:14,673 and if there is severe regurgitation, 236 00:11:14,840 --> 00:11:17,342 we'll have to execute the procedure we discussed. 237 00:11:17,509 --> 00:11:19,761 - I'll see you in about 30 minutes. - Wait, wait. What procedure? 238 00:11:19,928 --> 00:11:21,305 - Procedure? - I think it's best 239 00:11:21,471 --> 00:11:23,974 that you come in in 30 minutes, Mr. Bouchard. 240 00:11:24,141 --> 00:11:25,225 Of course. We'll be right there. 241 00:11:25,392 --> 00:11:26,518 What is it? 242 00:11:26,685 --> 00:11:29,229 Um, where's Laura? 243 00:11:29,438 --> 00:11:31,356 Guys, if you kill someone who's not a zombie, 244 00:11:31,523 --> 00:11:33,317 - then they're gonna turn into a zombie. - Wait, wait. 245 00:11:33,483 --> 00:11:36,320 Is it a running zombie or is it a slow-walking zombie like... 246 00:11:36,486 --> 00:11:37,946 - [BABBLING] - It really doesn't matter. 247 00:11:38,113 --> 00:11:39,364 That's why you have to shoot them in the legs. 248 00:11:39,531 --> 00:11:40,616 That's how they slow down. 249 00:11:40,782 --> 00:11:41,783 [OVERLAPPING SHOUTING] 250 00:11:41,950 --> 00:11:43,243 Quiet, quiet. Hold on. Quiet, quiet. 251 00:11:43,410 --> 00:11:45,996 We all need to get ready because, uh, we're going on an outing. 252 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 - Where? - We're gonna take Laura to the doctor. 253 00:11:48,165 --> 00:11:50,167 - Why? What happened? - I don't want to go to the doctor! 254 00:11:50,334 --> 00:11:51,835 And then we'll go for ice cream. 255 00:11:52,002 --> 00:11:53,378 - You want ice cream? - Yeah! Yeah, yeah! 256 00:11:53,545 --> 00:11:54,796 Okay. So get ready in ten minutes, please. 257 00:11:54,963 --> 00:11:56,048 Ten minutes. Quickly. 258 00:11:56,215 --> 00:11:57,966 - Ten minutes, ten minutes. - LILA: I love you. 259 00:11:58,258 --> 00:11:59,843 KRISTEN: [RECORDED] Hi, this is Kristen Bouchard. 260 00:12:00,010 --> 00:12:02,512 If you leave your name and number, I'll get back to you shortly. 261 00:12:02,763 --> 00:12:05,182 Hey, it's me. Uh, the doctor wants me to bring Laura in 262 00:12:05,349 --> 00:12:08,018 for a procedure, uh, that is in 20 minutes. 263 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 COUNSELOR: ...believes you are demonically possessed. 264 00:12:11,104 --> 00:12:13,232 - Why would she believe that? - ORSON: I can't answer... 265 00:12:13,398 --> 00:12:15,108 It's important, so call me. 266 00:12:15,275 --> 00:12:16,735 [SIGHS] 267 00:12:20,697 --> 00:12:22,699 [EXHALES] 268 00:12:26,787 --> 00:12:30,457 Idam guru ratna mandala-kam nir-yatayami. 269 00:12:30,624 --> 00:12:34,670 Idam guru ratna mandala-kam nir-yatayami. 270 00:12:34,836 --> 00:12:39,716 Idam guru ratna mandala-kam nir-yatayami. 271 00:12:39,883 --> 00:12:43,095 Detective, after you arrested Dwight Ferrell, what did he tell you? 272 00:12:43,262 --> 00:12:44,846 He said there were more victims. 273 00:12:45,013 --> 00:12:46,682 Not just the three boys. 274 00:12:46,848 --> 00:12:48,725 He had also killed 275 00:12:48,892 --> 00:12:51,061 three families that Mr. LeRoux was convicted of killing. 276 00:12:51,228 --> 00:12:52,437 So, in that case, Mr. LeRoux 277 00:12:52,604 --> 00:12:54,856 should not be imprisoned for these murders? 278 00:12:59,069 --> 00:12:59,903 Correct. 279 00:13:00,070 --> 00:13:01,571 COUNSELOR: But it is true that sometimes 280 00:13:01,738 --> 00:13:03,865 people confess to murders they didn't commit. 281 00:13:04,032 --> 00:13:04,825 It is. 282 00:13:04,992 --> 00:13:06,827 COUNSELOR: And why would you say that didn't happen here? 283 00:13:06,994 --> 00:13:09,997 Because Mr. Ferrell led us to trophies he'd buried from these families. 284 00:13:10,163 --> 00:13:12,958 Would you describe these trophies for me, please? 285 00:13:13,125 --> 00:13:15,877 MIRA: Uh, fingers from Mrs. Gilbert, one of the victims. 286 00:13:16,044 --> 00:13:19,881 A pacemaker taken from the desecrated body of Mr. Gilbert. 287 00:13:20,048 --> 00:13:21,508 - [WHISPERING] - MIRA: A kitchen knife 288 00:13:21,675 --> 00:13:23,635 used in one of the other killings. 289 00:13:23,802 --> 00:13:25,512 COUNSELOR: No further questions. 290 00:13:26,221 --> 00:13:28,557 JUDGE: Your witness, Mr. Cormier. 291 00:13:31,143 --> 00:13:33,562 Your Honor, I have a few questions for the detective, 292 00:13:33,729 --> 00:13:35,605 but I need a short recess. 293 00:13:35,772 --> 00:13:37,774 [MUFFLED SHOUTING] 294 00:13:41,695 --> 00:13:43,697 [GRUNTS] 295 00:13:55,208 --> 00:13:57,252 [MUFFLED SHOUTING CONTINUES] 296 00:13:59,379 --> 00:14:00,964 [DOOR OPENS] 297 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 [FOOTSTEPS APPROACHING] 298 00:14:12,642 --> 00:14:14,436 [SIGHS] 299 00:14:14,603 --> 00:14:17,105 I'm sorry, David. I didn't mean 300 00:14:17,272 --> 00:14:19,066 - for this to happen. - I need a doctor. 301 00:14:19,232 --> 00:14:21,735 - I'm hurt. - I'm so sorry. 302 00:14:23,695 --> 00:14:25,072 I can't. 303 00:14:25,781 --> 00:14:28,575 DAVID: My friend Ben dropped me off. He's coming back any minute. 304 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 You have to let us go, Sonia. 305 00:14:30,202 --> 00:14:31,578 [CHIMING] 306 00:14:31,745 --> 00:14:33,997 โ™ช All that she wants 307 00:14:34,164 --> 00:14:36,166 โ™ช Is another baby, yeah 308 00:14:36,333 --> 00:14:38,585 โ™ช One more baby, yeah 309 00:14:38,752 --> 00:14:40,879 MAN 1: [AFRICAN ACCENT] That is All That She Wants 310 00:14:41,046 --> 00:14:44,883 from Ace of Base, number four on the American hit charts. 311 00:14:45,050 --> 00:14:47,469 MAN 2: [AFRICAN ACCENT] And a favorite of our Hutu brothers. 312 00:14:47,636 --> 00:14:49,346 MAN 1: But not our Tutsi brothers? 313 00:14:49,513 --> 00:14:51,681 MAN 2: To be my brother, you must share a mother. 314 00:14:51,848 --> 00:14:53,600 And my mother was no cockroach. 315 00:14:53,767 --> 00:14:55,435 [LAUGHTER, APPLAUSE SOUND EFFECT] 316 00:14:55,602 --> 00:14:56,978 MAN 1: And what do you say 317 00:14:57,145 --> 00:14:59,523 to those who argue Tutsis are just like us? 318 00:14:59,689 --> 00:15:02,317 - Blood runs through their veins. - MAN 2: So do cockroaches. 319 00:15:02,484 --> 00:15:03,610 But I'm not a cockroach. 320 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 [SQUISHING SOUND EFFECT, LAUGHTER] 321 00:15:05,362 --> 00:15:06,947 MAN 1: Who was that? 322 00:15:07,114 --> 00:15:09,574 MAN 2: My neighbor. Oops, here comes his wife. 323 00:15:09,741 --> 00:15:11,493 [SQUISHING SOUND EFFECT] 324 00:15:11,660 --> 00:15:13,578 [LAUGHTER] 325 00:15:13,745 --> 00:15:15,872 MAN 1: Now you've made a mess of my floor. 326 00:15:16,039 --> 00:15:18,917 MAN 2: I think you have a Tutsi intern to clean it up. 327 00:15:19,084 --> 00:15:21,002 - Hey, Ngabo. - [DOOR OPENS] 328 00:15:21,169 --> 00:15:22,879 NGABO: Yes, sir, what do you need? 329 00:15:23,046 --> 00:15:25,382 MAN 2: Can you just clean up there? 330 00:15:25,549 --> 00:15:27,092 NGABO: Clean up what? Where? 331 00:15:27,259 --> 00:15:28,677 MAN 2: You have to bend down. 332 00:15:28,844 --> 00:15:30,679 - MAN 1: Oh, no. - MAN 2: Get very close. 333 00:15:30,846 --> 00:15:32,305 - See? - NGABO: Yes. 334 00:15:32,472 --> 00:15:33,723 - I... I think it's... - [SQUISHING SOUND EFFECT] 335 00:15:33,890 --> 00:15:36,017 [LAUGHTER] 336 00:15:36,852 --> 00:15:38,186 [STOPS PLAYING] 337 00:15:43,358 --> 00:15:45,152 [PANTING] 338 00:15:45,777 --> 00:15:46,987 That wasn't me. 339 00:15:47,154 --> 00:15:48,613 - Yes, it was. - I worked at the radio station, 340 00:15:48,780 --> 00:15:52,784 - but that... I never did that. - April 4, 1994. 341 00:15:52,951 --> 00:15:55,829 That was the broadcast three days before it started. 342 00:15:55,996 --> 00:15:57,789 - You can download if you don't... - I... I understand. 343 00:15:57,956 --> 00:15:59,583 - But that wasn't me. - Sonia. 344 00:15:59,749 --> 00:16:02,502 You called me because you wanted to talk. 345 00:16:02,669 --> 00:16:03,920 Let's talk. 346 00:16:05,839 --> 00:16:07,841 SONIA: Radio Two encouraged 347 00:16:08,008 --> 00:16:11,511 the Hutu majority to take to the streets to massacre the Tutsi. 348 00:16:11,720 --> 00:16:14,639 That man over there is Jean Bakunda, 349 00:16:14,806 --> 00:16:17,100 - the funnyman of Radio Two. - No, Sonia. 350 00:16:17,434 --> 00:16:21,688 I am Lando Mutabazi, an immigrant from Rwanda. 351 00:16:21,855 --> 00:16:23,398 I suffered, too, just like you. 352 00:16:23,565 --> 00:16:26,902 I'm sorry. Did you want to talk to me about how you suffer? 353 00:16:27,068 --> 00:16:29,488 Sonia. I am not who you think I am. 354 00:16:29,654 --> 00:16:32,073 Don't! Sonia. Look at me. 355 00:16:32,240 --> 00:16:34,451 You said you felt this thing, 356 00:16:34,618 --> 00:16:36,995 this evil oppressing you. 357 00:16:37,162 --> 00:16:38,663 Killing him is evil. 358 00:16:40,290 --> 00:16:44,336 - He broadcast for the next hundred days. - Wasn't me. 359 00:16:44,503 --> 00:16:47,756 He encouraged the Hutus to take to the streets, 360 00:16:47,923 --> 00:16:51,426 to break into homes, churches, raping Tutsi women, 361 00:16:51,593 --> 00:16:53,386 hacking innocent people. 362 00:16:53,553 --> 00:16:56,598 - With machetes exactly like this. - I did not... 363 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 I did not. I swear. I'm just a comedian. 364 00:16:59,643 --> 00:17:03,772 Two million Tutsis murdered, hacked to death by their neighbors. 365 00:17:03,939 --> 00:17:05,440 Two million! 366 00:17:06,233 --> 00:17:09,945 MAN 2: What is the difference between a car and a hundred dead Tutsis? 367 00:17:10,111 --> 00:17:11,279 MAN 1: [LAUGHS] What? 368 00:17:11,446 --> 00:17:13,114 MAN 2: / don't have a car in my garage. 369 00:17:13,281 --> 00:17:14,241 [LAUGHTER] 370 00:17:14,407 --> 00:17:16,618 [SQUISHING, APPLAUSE SOUND EFFECT] 371 00:17:16,785 --> 00:17:19,746 MAN 2: How many dead Tutsis does it take to change a lightbulb? 372 00:17:19,913 --> 00:17:22,165 MAN 1: Oh, no. How many? 373 00:17:22,332 --> 00:17:26,211 MAN 2: It must not be 30 because my basement is still dark. 374 00:17:26,378 --> 00:17:27,420 [LAUGHTER] 375 00:17:27,587 --> 00:17:29,548 [7 BOYZ II MEN: "I'll MAKE LOVE TO YOU"] 376 00:17:29,714 --> 00:17:32,884 MAN 1: And now more hits from America. 377 00:17:33,051 --> 00:17:35,387 Number three on the Billboard charts. 378 00:17:35,554 --> 00:17:37,847 Boyz II Men's I'll Make Love to You. 379 00:17:38,014 --> 00:17:39,057 [STOPS PLAYING] 380 00:17:39,224 --> 00:17:42,060 DAVID: Sonia, you said you heard a voice. 381 00:17:42,227 --> 00:17:45,355 That was the voice of revenge. 382 00:17:45,522 --> 00:17:47,524 Listen to God's voice. 383 00:17:47,691 --> 00:17:49,317 He's the voice of justice. 384 00:17:49,484 --> 00:17:50,819 [WIND WHISPERING] 385 00:17:51,653 --> 00:17:54,197 DAVID: Lando, tell the truth. 386 00:17:54,364 --> 00:17:58,076 [FADING] Admit what you've done and plead for mercy. 387 00:17:58,243 --> 00:18:00,745 Sonia is merciful. 388 00:18:00,954 --> 00:18:04,291 She is a truly good person. 389 00:18:04,457 --> 00:18:07,502 LANDO: [FAINT] I was under orders from the government militia 390 00:18:07,669 --> 00:18:09,629 to work at the station. 391 00:18:09,796 --> 00:18:11,673 But I was just an engineer. 392 00:18:12,090 --> 00:18:14,801 Sonia, every night I go to bed, 393 00:18:14,968 --> 00:18:17,804 and I hear the screams of the children who were murdered. 394 00:18:17,971 --> 00:18:20,390 - Every night! - [SONIA EXHALES] 395 00:18:21,141 --> 00:18:22,767 Let me help you with that. 396 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 No! 397 00:18:24,436 --> 00:18:26,479 [LANDO SCREAMING] 398 00:18:26,646 --> 00:18:27,522 DAVID: No! 399 00:18:27,689 --> 00:18:29,190 [YELLING] 400 00:18:34,529 --> 00:18:36,615 JUDGE: You may begin, Mr. Cormier. 401 00:18:36,781 --> 00:18:40,410 Thank you for the recess, Your Honor. Just a few questions. 402 00:18:40,577 --> 00:18:42,996 Detective Byrd, is it true you're writing a book 403 00:18:43,163 --> 00:18:45,165 about the serial killer Dwight Ferrell? 404 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 [EXHALES] 405 00:18:49,044 --> 00:18:52,464 CORMIER: You're shaking your head, Detective. Does that mean "no"? 406 00:18:53,923 --> 00:18:55,175 No, it doesn't. 407 00:18:56,259 --> 00:18:58,887 I understand why you might be embarrassed. 408 00:18:59,054 --> 00:19:02,474 - Are you writing a book? - Yes. 409 00:19:02,641 --> 00:19:04,559 CORMIER: And it would increase the book's saleability 410 00:19:04,726 --> 00:19:07,228 if the body count of the serial killer was increased. 411 00:19:07,395 --> 00:19:09,856 Objection. Offensive and prejudicial. 412 00:19:10,023 --> 00:19:12,734 It's a post-conviction hearing, Counselor. 413 00:19:12,901 --> 00:19:16,446 The only person to prejudice is me. I'd like to hear the detective's answer. 414 00:19:16,613 --> 00:19:19,741 My guess is what would improve the saleability would be the truth. 415 00:19:20,450 --> 00:19:23,286 Yeah. That's how it works. 416 00:19:23,453 --> 00:19:24,996 - COUNSELOR: Objection! - A cheap shot, Counselor. 417 00:19:25,163 --> 00:19:26,331 Sustained. 418 00:19:26,498 --> 00:19:28,291 I will happily withdraw. Nothing further. 419 00:19:28,458 --> 00:19:30,627 JUDGE: You are excused, Detective. 420 00:19:34,798 --> 00:19:37,008 The elevated troponin and BNP 421 00:19:37,175 --> 00:19:39,052 was a sign that Laura's heart was being overworked, 422 00:19:39,219 --> 00:19:42,806 and the EKG shows severe mitral valve regurgitation. 423 00:19:42,972 --> 00:19:45,308 The valve isn't healing. It's worse. 424 00:19:45,475 --> 00:19:48,436 Okay. Uh, so, okay. So, what do... what do we do? 425 00:19:48,603 --> 00:19:51,940 I need to perform an emergency cardiac catheterization. 426 00:19:52,107 --> 00:19:53,858 [EXHALES] What is that? 427 00:19:54,025 --> 00:19:56,528 A guide wire is led up to the heart valve from the groin. 428 00:19:56,695 --> 00:19:59,781 It gives a diagnostic view of what is going on 429 00:19:59,948 --> 00:20:02,951 - and allows us to repair the valve. - Okay, I just... I need to get my wife. 430 00:20:03,118 --> 00:20:04,202 I... I understand. 431 00:20:04,369 --> 00:20:06,705 But I need to prep her for surgery right now. 432 00:20:08,123 --> 00:20:10,917 Now? I mean, right now? Why? Why right now? 433 00:20:11,084 --> 00:20:12,627 I'm sorry if I haven't made myself clear. 434 00:20:12,794 --> 00:20:14,671 I was hoping that the valve would heal. 435 00:20:14,838 --> 00:20:16,464 Now I'm certain that it won't. 436 00:20:16,631 --> 00:20:19,801 It's too dangerous not to deal with this now. 437 00:20:23,304 --> 00:20:25,140 [LINE RINGING] 438 00:20:25,306 --> 00:20:27,058 KRISTEN: [RECORDED] Hi, this is Kristen Bouchard. 439 00:20:27,225 --> 00:20:28,685 If you leave your name and number, I'll... 440 00:20:28,852 --> 00:20:30,019 - [PHONE BEEPS] - Okay. 441 00:20:30,186 --> 00:20:31,688 - Okay. If you got to do it, you got to do it. - Yeah. 442 00:20:31,855 --> 00:20:32,480 Okay. 443 00:20:32,647 --> 00:20:34,566 [WHIMPERING AND GRUNTING] 444 00:20:38,903 --> 00:20:42,323 Oh, my God. You're just going to cut me up 445 00:20:42,490 --> 00:20:44,701 - piece by piece. - DAVID: Lando, wait. 446 00:20:44,868 --> 00:20:47,036 Sonia, you believe in mercy, right? 447 00:20:47,203 --> 00:20:48,204 That was mercy. 448 00:20:48,371 --> 00:20:51,291 [LANDO GASPS, GRUNTS] 449 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 [TAPE TEARING] 450 00:20:53,001 --> 00:20:56,838 Remember, Jesus healed the ear of the soldier. 451 00:20:57,005 --> 00:20:59,507 "Those who draw the sword will die by the sword." 452 00:20:59,674 --> 00:21:01,885 Yes, but he also said, 453 00:21:02,051 --> 00:21:04,971 "Think not that I am come to bring peace on Earth: 454 00:21:05,138 --> 00:21:06,765 I came not to bring peace... 455 00:21:06,931 --> 00:21:09,017 - [SCREAMS] - ...but a sword." 456 00:21:10,727 --> 00:21:12,562 This sword. 457 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 I'll get the first aid Kit. 458 00:21:23,239 --> 00:21:24,824 [DOOR CLOSES] 459 00:21:26,993 --> 00:21:28,453 [MUFFLED FOOTSTEPS] 460 00:21:28,620 --> 00:21:30,205 You have to find the key. 461 00:21:30,371 --> 00:21:31,748 Quick, unlock me. 462 00:21:31,915 --> 00:21:35,376 - There's no time. [GROANING] - She's not gonna let you live either. 463 00:21:35,543 --> 00:21:37,337 She's going to kill both of us. 464 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 What are you doing? 465 00:21:39,339 --> 00:21:40,298 [GRUNTING] 466 00:21:40,465 --> 00:21:42,467 [CREAKING] 467 00:21:44,219 --> 00:21:45,720 Help! 468 00:21:45,887 --> 00:21:47,847 Help us! We're trapped! 469 00:21:48,014 --> 00:21:49,140 Help! 470 00:21:49,307 --> 00:21:51,184 Help! We're trapped! 471 00:21:51,351 --> 00:21:53,061 Help us! 472 00:21:54,020 --> 00:21:55,480 Help! 473 00:21:55,647 --> 00:21:57,190 Please! 474 00:21:57,398 --> 00:21:59,651 [FAINTLY] Help us! 475 00:21:59,818 --> 00:22:02,237 [FAINTLY] Help! 476 00:22:02,403 --> 00:22:03,530 [HORN HONKS] 477 00:22:03,696 --> 00:22:05,031 [SIREN CHIRPS] 478 00:22:07,075 --> 00:22:08,827 [HORNS HONKING] 479 00:22:08,993 --> 00:22:10,620 DAVID: [FAINT] Help us! 480 00:22:16,251 --> 00:22:18,127 And it was during one of these sessions 481 00:22:18,294 --> 00:22:21,047 - that Mr. LeRoux physically attacked you? - Yes. 482 00:22:21,214 --> 00:22:22,882 He leaped across the table, 483 00:22:23,049 --> 00:22:25,385 forced me to the ground and strangled me. 484 00:22:25,552 --> 00:22:27,971 Multiple prison guards had to pull him off. 485 00:22:28,137 --> 00:22:29,722 Thank you, Doctor. 486 00:22:30,056 --> 00:22:31,975 [MOUTHING] 487 00:22:32,141 --> 00:22:35,311 COUNSELOR: Mrs. Bouchard, did my client actually jump at you 488 00:22:35,478 --> 00:22:36,938 because you taunted him? 489 00:22:37,105 --> 00:22:38,064 - Really'? 490 00:22:38,231 --> 00:22:39,357 You do remember you're under oath, right? 491 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 Doctor? Is it "Doctor"? 492 00:22:41,860 --> 00:22:44,612 Yes, "Doctor." And I do remember... 493 00:22:44,779 --> 00:22:46,447 [CHUCKLES] that I'm under oath. 494 00:22:46,614 --> 00:22:50,618 Okay, did you not tell Mr. LeRoux that he will never get out of prison? 495 00:22:53,037 --> 00:22:54,747 Do you need a moment, Mrs. Bouchard? 496 00:22:56,291 --> 00:22:58,751 I did say those words 497 00:22:58,960 --> 00:23:02,255 but not at the moment when Mr. LeRoux attacked me. 498 00:23:02,422 --> 00:23:04,007 Well, good. 499 00:23:04,173 --> 00:23:05,717 That is a relief. 500 00:23:05,884 --> 00:23:08,177 And did you not taunt Mr. LeRoux by saying to him... 501 00:23:08,344 --> 00:23:11,055 here it is... "You are 48 years old, and prisons have 502 00:23:11,222 --> 00:23:13,808 good health care, so you won't get out till you are 100"? 503 00:23:14,475 --> 00:23:19,772 I did say that. But, again, not prior to Mr. LeRoux attacking me. 504 00:23:19,939 --> 00:23:23,109 - Do you usually taunt your patients? - Mr. LeRoux was not a patient. 505 00:23:23,276 --> 00:23:26,738 And, also, I had already... resigned from the case. 506 00:23:26,905 --> 00:23:29,449 - Resigned or been fired? - Objection. 507 00:23:29,616 --> 00:23:30,700 - Help! - Help! 508 00:23:30,867 --> 00:23:32,118 - Please! - Help! 509 00:23:32,285 --> 00:23:34,329 - Help us! - We're... We're bleeding! 510 00:23:34,495 --> 00:23:36,205 - Please. Help! - [BARKING IN DISTANCE] 511 00:23:36,372 --> 00:23:37,540 Shh. Wait. 512 00:23:38,416 --> 00:23:39,584 [BARKING] 513 00:23:41,711 --> 00:23:43,046 What's wrong, Joker? 514 00:23:43,212 --> 00:23:44,631 [BARKING] 515 00:23:44,797 --> 00:23:45,840 Help! 516 00:23:46,007 --> 00:23:46,966 - Help! - Help! 517 00:23:47,133 --> 00:23:48,051 Please! 518 00:23:48,217 --> 00:23:50,386 - [BARKING] - [SHOUTING IN DISTANCE] 519 00:23:50,553 --> 00:23:51,763 All right, leave it. 520 00:23:51,930 --> 00:23:53,765 Leave it. Joker, come. 521 00:23:53,932 --> 00:23:56,351 [BARKING] 522 00:23:56,517 --> 00:23:58,519 [BARKING FADES] 523 00:23:58,686 --> 00:23:59,854 No! 524 00:24:00,021 --> 00:24:01,522 Wait! 525 00:24:01,689 --> 00:24:04,108 Help us! 526 00:24:04,525 --> 00:24:06,945 [EXHALES] I'm maimed for life. 527 00:24:07,111 --> 00:24:09,405 She... She's going to kill me. 528 00:24:09,572 --> 00:24:11,491 Just... Just tell her the truth. 529 00:24:11,658 --> 00:24:13,409 I am telling her the truth. 530 00:24:14,410 --> 00:24:16,454 I am just a comedian. 531 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 - I am not a soldier. - Then tell her that. 532 00:24:18,998 --> 00:24:21,250 Explain that. 533 00:24:21,417 --> 00:24:23,336 She's struggling with herself. 534 00:24:23,503 --> 00:24:25,296 - WOMAN: Hello? - She... 535 00:24:26,005 --> 00:24:26,923 Wait. 536 00:24:27,090 --> 00:24:28,341 [COLLAR JANGLING IN DISTANCE] 537 00:24:28,508 --> 00:24:30,259 [BARKING] 538 00:24:30,426 --> 00:24:31,552 Help us! 539 00:24:31,719 --> 00:24:32,929 - We're here! - We're down here! 540 00:24:33,096 --> 00:24:34,847 - We're here! Please! - Help! 541 00:24:35,014 --> 00:24:36,265 - [BARKING] - [SHOUTING IN DISTANCE] 542 00:24:36,432 --> 00:24:37,433 Hello? 543 00:24:37,600 --> 00:24:38,393 [DOOR SLAMS OPEN] 544 00:24:38,559 --> 00:24:40,561 [PANTING] 545 00:24:40,728 --> 00:24:42,063 [BARKING IN DISTANCE] 546 00:24:42,230 --> 00:24:43,898 WOMAN: Hello? 547 00:24:44,065 --> 00:24:45,692 - [BARKING] - WOMAN: Hello? 548 00:24:47,026 --> 00:24:48,861 You shouldn't have done that. 549 00:24:49,028 --> 00:24:51,155 You are a man of God. 550 00:24:51,322 --> 00:24:53,449 You shouldn't want anybody else in this. 551 00:24:53,616 --> 00:24:54,617 Shh. 552 00:24:56,911 --> 00:24:58,079 - [DOORBELL RINGS] - [GASPS] 553 00:24:58,246 --> 00:25:00,248 [BREATHING HEAVILY] 554 00:25:04,502 --> 00:25:06,921 This is your responsibility! 555 00:25:07,088 --> 00:25:08,756 [GRUNTING] 556 00:25:08,923 --> 00:25:11,050 [PANTING] 557 00:25:11,217 --> 00:25:12,385 [DOORBELL RINGS] 558 00:25:12,552 --> 00:25:14,595 [SQUEALS] 559 00:25:14,762 --> 00:25:16,764 [BREATHING HEAVILY] 560 00:25:18,391 --> 00:25:20,518 [GROANS SOFTLY] Don't do anything. 561 00:25:27,233 --> 00:25:29,736 - [EXHALES] - [DOORBELL RINGS] 562 00:25:34,323 --> 00:25:36,117 [GRUNTING ON TV] 563 00:25:36,284 --> 00:25:38,286 [SCREAMING] 564 00:25:43,875 --> 00:25:47,170 [GLASS SHATTERING, SCREAMING] 565 00:25:50,548 --> 00:25:51,466 May I help you? 566 00:25:51,632 --> 00:25:53,676 Is everything all right? I heard screaming coming from 567 00:25:53,843 --> 00:25:55,720 - your basement, someone calling for help. - [GROWLING SOFTLY] 568 00:25:55,887 --> 00:25:57,263 Oh, I think you must be mistaken. 569 00:25:57,430 --> 00:26:01,476 Actually, I can't leave until I know everything's okay. 570 00:26:01,642 --> 00:26:02,852 Like, ethically. 571 00:26:03,019 --> 00:26:05,688 I really hate how New Yorkers don't care about each other. 572 00:26:06,522 --> 00:26:08,024 [MUFFLED SCREAMING ON TV] 573 00:26:08,191 --> 00:26:09,192 Help! 574 00:26:09,358 --> 00:26:11,319 - Help! - Shh! 575 00:26:11,486 --> 00:26:13,905 Shut up. You're gonna get somebody else killed. 576 00:26:14,072 --> 00:26:17,033 So what? She's killing me! 577 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Help! 578 00:26:18,659 --> 00:26:21,496 Help! Help! 579 00:26:21,662 --> 00:26:23,664 - [SCREAMING ON TV] - [MUFFLED SHOUTING] 580 00:26:26,042 --> 00:26:29,670 [GRUNTING] 581 00:26:29,837 --> 00:26:33,174 I'm watching a horror movie. I think that's what you heard. 582 00:26:33,966 --> 00:26:36,344 I know what a horror movie sounds like. 583 00:26:36,511 --> 00:26:39,430 And if you are not willing to investigate the situation, 584 00:26:39,597 --> 00:26:41,099 then maybe the police will. 585 00:26:41,265 --> 00:26:42,767 [EXHALES] 586 00:26:42,934 --> 00:26:44,602 I'm sorry. [INHALES] 587 00:26:44,769 --> 00:26:47,438 I recognize I'm being a little cagey. 588 00:26:47,605 --> 00:26:50,983 I'm just, uh, embarrassed, is all. [CHUCKLES] 589 00:26:51,150 --> 00:26:54,362 My husband and I, we are in the middle of, um, 590 00:26:54,529 --> 00:26:56,155 a bit of role-play. 591 00:26:56,322 --> 00:26:57,406 [CHUCKLES] 592 00:26:57,573 --> 00:26:59,909 We've been going through a dry spell, 593 00:27:00,076 --> 00:27:03,371 and, uh, I thought the situation was hopeless, 594 00:27:03,538 --> 00:27:07,166 - until we started exploring and... - I'm sorry. [CHUCKLES] 595 00:27:07,333 --> 00:27:10,711 I feel like an idiot. [CHUCKLES] 596 00:27:10,878 --> 00:27:14,006 Um, have you tried the Pleasure Palace on Wyeth? 597 00:27:14,173 --> 00:27:15,925 They have some really great stuff there. 598 00:27:16,092 --> 00:27:18,136 Good idea. I will. 599 00:27:18,302 --> 00:27:21,514 Now, if you'll excuse me, he's in a very... compromised position. 600 00:27:21,681 --> 00:27:22,807 [CHUCKLES] Got it. 601 00:27:22,974 --> 00:27:24,350 [BOTH CHUCKLE] 602 00:27:24,517 --> 00:27:26,227 [GROWLING] 603 00:27:27,603 --> 00:27:28,521 - [BARKING] - Oh. 604 00:27:28,688 --> 00:27:30,731 - Oh. Hey. - [LAUGHS] Al right. 605 00:27:30,898 --> 00:27:33,276 - Hey there. Sonia, right? - [GASPS] 606 00:27:33,442 --> 00:27:34,902 I'm Ben. I'm here for David. 607 00:27:35,069 --> 00:27:36,988 Ah. Right. 608 00:27:37,155 --> 00:27:38,739 [CHUCKLES SOFTLY] Come on in. 609 00:27:38,906 --> 00:27:41,159 - Yeah. - David is just, uh, out back. 610 00:27:41,325 --> 00:27:43,786 - Such a pretty day. - [PHONE VIBRATING] 611 00:27:43,953 --> 00:27:45,913 [GROANS] Um... 612 00:27:46,080 --> 00:27:48,541 I'm sorry. Just... Just one second. 613 00:27:48,708 --> 00:27:51,210 - Yeah. Hello? - ANDY: Uh, hey, is this Ben? 614 00:27:51,377 --> 00:27:53,129 - Yeah, who's this? - This is Andy, 615 00:27:53,296 --> 00:27:54,797 - Kristen's husband. - Oh, hi. 616 00:27:54,964 --> 00:27:55,882 Hey. 617 00:27:56,048 --> 00:27:58,301 Uh, listen, I'm... I'm trying to get in touch with Kristen, 618 00:27:58,467 --> 00:27:59,594 uh, but I can't. 619 00:27:59,760 --> 00:28:02,597 Uh... is she with you? 620 00:28:02,763 --> 00:28:04,265 With me? No. 621 00:28:06,184 --> 00:28:08,436 [QUIETLY] Look, it's... it's okay if she is. 622 00:28:08,603 --> 00:28:10,855 I just need her to know that Laura is in the hospital 623 00:28:11,022 --> 00:28:12,356 for an emergency procedure. 624 00:28:12,523 --> 00:28:14,525 Oh, my God. I'm so... I'm so sorry. 625 00:28:14,692 --> 00:28:17,987 Uh, uh, I think she's in, uh, court today. 626 00:28:18,154 --> 00:28:19,697 Well, she's not answering my calls. I mean, 627 00:28:19,864 --> 00:28:21,699 uh, could you try her or... 628 00:28:21,866 --> 00:28:23,951 I just need her to get here. Oxwell Hospital. 629 00:28:24,118 --> 00:28:26,621 Well, if she's not answering your calls, she's probably not gonna answer mi... 630 00:28:26,787 --> 00:28:29,248 Okay, let me... let me try. 631 00:28:29,415 --> 00:28:30,917 I'm so sorry. Just a minute. 632 00:28:31,083 --> 00:28:34,086 Take your time. Would you like a cup of tea? 633 00:28:34,253 --> 00:28:37,131 What? No, no, no, thanks. Yeah. 634 00:28:37,298 --> 00:28:40,009 - [LINE RINGING] - Come on, come on, come on, come on. 635 00:28:40,176 --> 00:28:42,637 KRISTEN: [RECORDED] Hi, this is Kristen Bouchard. 636 00:28:44,722 --> 00:28:47,141 Yeah, I can't, uh, get her either. 637 00:28:47,308 --> 00:28:49,143 I think, uh, her cell is probably off. 638 00:28:49,310 --> 00:28:52,772 Uh, look, I can head down to the courthouse and tell her. 639 00:28:52,939 --> 00:28:54,315 - ANDY: You sure? - Yes, definitely. 640 00:28:54,482 --> 00:28:56,817 Okay, just tell her that the operation's going on right now. 641 00:28:56,984 --> 00:29:00,154 Wow. Okay. Uh, got it. Uh, we'll... we'll talk later. 642 00:29:00,321 --> 00:29:01,572 Uh, I'm so sorry. 643 00:29:01,739 --> 00:29:03,741 Please tell David that I'll be back in about an hour. 644 00:29:03,908 --> 00:29:05,743 Uh, there's been a bit of an emergency. 645 00:29:05,910 --> 00:29:08,204 Certainly. Uh, I hope it all works out. 646 00:29:08,371 --> 00:29:10,373 Yeah. Me, too. 647 00:29:16,462 --> 00:29:18,422 [STATIC] 648 00:29:25,263 --> 00:29:28,724 Hey. Here we are, just the two of us, coming full circle. 649 00:29:28,891 --> 00:29:30,059 Oh, my goodness. 650 00:29:30,226 --> 00:29:33,020 Your testimony went poorly today, didn't it? 651 00:29:33,187 --> 00:29:36,482 I think the judge was leaning against LeRoux 652 00:29:36,691 --> 00:29:39,360 until you testified. What do you think? 653 00:29:39,527 --> 00:29:40,987 And the sad thing is 654 00:29:41,153 --> 00:29:44,573 you had so many chances to not get involved. 655 00:29:44,740 --> 00:29:47,410 How many times did I tell you to go home to your daughters? 656 00:29:47,576 --> 00:29:49,537 Don't get involved in David. 657 00:29:49,704 --> 00:29:53,749 But then, every step of the way, you did the opposite. 658 00:29:53,916 --> 00:29:56,252 And now your husband's offering this gift: 659 00:29:56,419 --> 00:29:58,045 go climbing. 660 00:29:58,212 --> 00:30:01,215 And, yet, here you still are. 661 00:30:02,508 --> 00:30:07,013 I'm gonna do for you what God did for Job. 662 00:30:07,179 --> 00:30:09,223 Job had only three daughters. 663 00:30:09,390 --> 00:30:11,058 God killed them. 664 00:30:11,225 --> 00:30:13,144 You have four daughters. 665 00:30:13,311 --> 00:30:15,396 I'm gonna Kill every last one, 666 00:30:15,563 --> 00:30:18,274 then your husband, then burn down your house. 667 00:30:18,482 --> 00:30:19,525 I'm not gonna touch you though, 668 00:30:19,692 --> 00:30:21,861 no, because I want you to live with the realization 669 00:30:22,028 --> 00:30:23,654 that you're responsible for their deaths, 670 00:30:23,821 --> 00:30:25,573 that you let them die 671 00:30:25,740 --> 00:30:29,076 through your obstinacy, your need to win... 672 00:30:29,243 --> 00:30:31,370 God, you talk too much. 673 00:30:33,706 --> 00:30:37,460 - If I were you, I would not... - What, tempt you? 674 00:30:37,626 --> 00:30:41,339 Seriously? Is that how the Devil works, he needs to be tempted to do wrong? 675 00:30:41,964 --> 00:30:43,924 I am not to be trifled... 676 00:30:44,091 --> 00:30:45,676 Jake Perry. 677 00:30:48,012 --> 00:30:50,139 - What? - That's your real name. 678 00:30:50,306 --> 00:30:52,350 You're an insurance adjuster from Des Moines. 679 00:30:55,144 --> 00:30:56,771 Or at least you were until your second divorce. 680 00:30:56,937 --> 00:30:59,106 Then you moved to New York, went to college and decided 681 00:30:59,273 --> 00:31:01,442 to recreate yourself as Leland Townsend, 682 00:31:01,609 --> 00:31:03,361 a forensic psychologist psychopath. 683 00:31:03,527 --> 00:31:04,904 Is that what the Devil does? 684 00:31:05,071 --> 00:31:07,198 - Uh, you... - Yep, the Devil may be tech-savvy, 685 00:31:07,365 --> 00:31:10,076 but so are we mortals. And all I had to do 686 00:31:10,242 --> 00:31:12,828 was use some of the genetic material that you left 687 00:31:12,995 --> 00:31:15,539 on a glass in my kitchen, ask the help of a detective friend 688 00:31:15,706 --> 00:31:18,000 and, bang, there it was, a match. 689 00:31:18,167 --> 00:31:20,711 - The Devil can use anybody... - Really, Jake? 690 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 "Jake the Flake," 691 00:31:22,505 --> 00:31:26,217 shyest boy in the class of 1979 at Roosevelt High School. 692 00:31:26,384 --> 00:31:28,010 Honorary member of band club. 693 00:31:28,177 --> 00:31:31,138 How was playing the tuba in marching band? 694 00:31:31,305 --> 00:31:33,015 And let's talk about your first wife. 695 00:31:33,182 --> 00:31:35,684 Aw. Janey. She wanted to have children, 696 00:31:35,851 --> 00:31:38,270 but you had trouble getting it up, didn't you? 697 00:31:38,437 --> 00:31:41,148 - None of this is true. - And then your second wife, Tina... 698 00:31:41,315 --> 00:31:42,942 she married you for the money. 699 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 Do you want to know how I know? 700 00:31:44,819 --> 00:31:45,986 I just gave her a call. 701 00:31:46,153 --> 00:31:50,449 I mean, you'd think if... if the Devil had anybody to inhabit, 702 00:31:50,616 --> 00:31:52,785 he'd use a better specimen. 703 00:31:52,952 --> 00:31:54,453 No? 704 00:31:55,287 --> 00:31:58,541 - I am going to... - What? Hurt me? 705 00:31:58,707 --> 00:31:59,834 How? 706 00:32:00,000 --> 00:32:03,421 You're a nothing man from Des Moines who is using the imagery of satanism... 707 00:32:03,587 --> 00:32:05,214 a satanism you probably don't even believe... 708 00:32:05,381 --> 00:32:07,091 to pretend you weren't the third chair tuba player 709 00:32:07,258 --> 00:32:08,676 in the Roosevelt High School band. 710 00:32:08,843 --> 00:32:11,095 Here's a thought... Jake. 711 00:32:11,887 --> 00:32:13,180 Get a life. 712 00:32:20,688 --> 00:32:21,814 Kristen! 713 00:32:22,731 --> 00:32:23,983 DAVID: You're making a mistake! 714 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 - Don't do it, Sonia. -I am only... 715 00:32:25,693 --> 00:32:28,404 - DAVID: This is wrong. - ...asking if you are right-handed. 716 00:32:28,571 --> 00:32:30,406 No. No, no, no, no, no! I'm left-handed. 717 00:32:34,243 --> 00:32:36,495 Then this is the hand that held the machete. 718 00:32:36,662 --> 00:32:38,164 - [GASPS] - Lando, tell her! 719 00:32:39,582 --> 00:32:42,001 Just... tell her. 720 00:32:42,293 --> 00:32:44,128 [PANTING] 721 00:32:45,421 --> 00:32:47,381 I did not use a machete. 722 00:32:47,548 --> 00:32:50,468 - Just... what did you do? - I did not! 723 00:32:53,554 --> 00:32:57,016 I was funny. That's all. 724 00:32:57,183 --> 00:32:59,685 I... I said what I was told to say. 725 00:32:59,852 --> 00:33:02,021 And you said those things?! 726 00:33:02,188 --> 00:33:05,024 Yes! Yes! [PANTING] 727 00:33:05,191 --> 00:33:06,817 I never hurt anyone. 728 00:33:06,984 --> 00:33:10,321 I'm a comedian. I make jokes. 729 00:33:10,488 --> 00:33:12,656 I love Robin Williams. 730 00:33:12,823 --> 00:33:14,658 I love Richard Pryor. 731 00:33:14,825 --> 00:33:17,077 I... I punch up. I don't punch down. 732 00:33:17,244 --> 00:33:18,370 Punch up at what?! 733 00:33:18,537 --> 00:33:20,456 Tutsis. 734 00:33:21,790 --> 00:33:23,626 They were wealthy. 735 00:33:23,792 --> 00:33:27,004 They... They had power. They had cattle. 736 00:33:27,171 --> 00:33:29,131 I told jokes about them. 737 00:33:29,298 --> 00:33:31,592 Every comedian makes fun of people, 738 00:33:31,759 --> 00:33:34,470 but you make fun of people in power. 739 00:33:36,180 --> 00:33:39,850 [GASPS SHARPLY] That doesn't make people into killers. 740 00:33:43,437 --> 00:33:45,981 That was a confession, Sonia. 741 00:33:48,275 --> 00:33:49,777 Let him go. 742 00:33:50,694 --> 00:33:52,154 Please. 743 00:33:55,908 --> 00:33:57,159 DAUGHTERS: ...nir-yatayami. 744 00:33:57,326 --> 00:33:59,370 Idam guru ratna mandala-kam 745 00:33:59,537 --> 00:34:02,373 nir-yatayami. Idam guru ratna 746 00:34:02,540 --> 00:34:04,458 - mandala-kam... - Kristen? 747 00:34:04,625 --> 00:34:06,377 - Idam guru... - Is Laura okay? 748 00:34:06,544 --> 00:34:07,795 - She's fine. She's fine. - Where is she? 749 00:34:07,962 --> 00:34:08,879 She's in the recovery room. 750 00:34:09,046 --> 00:34:10,506 Ben, the Magnificent! 751 00:34:10,673 --> 00:34:12,800 - They're operating on Laura. - Hey. Hey. Aw. 752 00:34:12,967 --> 00:34:15,052 Come here. We're gonna make... 753 00:34:15,344 --> 00:34:17,012 Hey. Oh. 754 00:34:17,638 --> 00:34:18,973 What were they doing? 755 00:34:19,139 --> 00:34:20,849 I... I don't know. I didn't see. 756 00:34:21,016 --> 00:34:22,810 - They were chanting. - Were they? 757 00:34:22,977 --> 00:34:24,603 - Yeah. - Is... Is that a problem if they were? 758 00:34:24,770 --> 00:34:26,480 I just think we should discuss 759 00:34:26,647 --> 00:34:29,149 before sharing any religion with the girls. 760 00:34:29,358 --> 00:34:31,110 I didn't share anything with them. 761 00:34:31,277 --> 00:34:33,279 - Well, then how did they...? - Oh, I don't know. 762 00:34:33,445 --> 00:34:35,489 How do they find out anything? The Internet. 763 00:34:37,157 --> 00:34:41,161 I was in the church when I heard the... the gates torn open. 764 00:34:41,328 --> 00:34:45,708 I ran, but I was struck from behind with a metal pipe. 765 00:34:46,458 --> 00:34:48,002 I fell. 766 00:34:48,419 --> 00:34:50,796 And my sister fell next to me. 767 00:34:50,963 --> 00:34:53,132 Half her face was gone. 768 00:34:53,924 --> 00:34:58,304 I pretended to be dead. Even as I heard the Hutus 769 00:34:58,470 --> 00:35:01,348 take the babies from the arms of their mothers 770 00:35:01,515 --> 00:35:03,475 and crack their heads 771 00:35:03,642 --> 00:35:05,769 on the western wall of the church. 772 00:35:05,936 --> 00:35:11,358 Oh, there were so many... terrible things I heard. 773 00:35:11,525 --> 00:35:15,529 But the most terrible sound was the laughing. 774 00:35:16,530 --> 00:35:19,617 The Hutu men telling your jokes 775 00:35:19,783 --> 00:35:22,620 about cockroaches and laughing 776 00:35:22,786 --> 00:35:25,998 as they hacked everyone to pieces. 777 00:35:26,165 --> 00:35:28,167 [CRIES] 778 00:35:29,877 --> 00:35:31,879 [WIND WHISPERING] 779 00:35:33,839 --> 00:35:36,300 [WHISPERING CONTINUES] 780 00:35:41,472 --> 00:35:42,765 Sonia. 781 00:35:53,984 --> 00:35:56,070 I believe God sees everything. 782 00:35:57,363 --> 00:36:00,407 He will understand why I do what I do. 783 00:36:01,325 --> 00:36:03,160 No! No! 784 00:36:03,327 --> 00:36:05,537 I'm sorry! I'm sorry. I'm so sor... 785 00:36:05,704 --> 00:36:07,915 I'm just very sorry. 786 00:36:08,082 --> 00:36:10,084 Believe me. 787 00:36:11,085 --> 00:36:12,961 [SIGHS] 788 00:36:15,255 --> 00:36:17,049 [SIGHS HEAVILY] 789 00:36:17,216 --> 00:36:19,051 Thank you. 790 00:36:19,218 --> 00:36:20,636 I forgive you. 791 00:36:21,512 --> 00:36:22,971 Your soul is clean. 792 00:36:23,764 --> 00:36:25,683 Ah. [PANTING] 793 00:36:31,021 --> 00:36:33,107 [GASPS] 794 00:36:42,491 --> 00:36:44,159 Why did you do that? 795 00:36:44,326 --> 00:36:47,413 - He asked forgiveness. - And I forgave him. 796 00:36:48,539 --> 00:36:49,873 But you killed him. 797 00:36:50,040 --> 00:36:51,208 Yes. 798 00:36:51,834 --> 00:36:53,711 But not for revenge. 799 00:36:54,420 --> 00:36:56,004 For justice. 800 00:36:56,171 --> 00:36:57,840 [PHONE DIALING] 801 00:36:58,632 --> 00:37:03,595 Hello. There has been a shooting at 1865 Grand. 802 00:37:03,762 --> 00:37:05,764 Yes, one dead body. 803 00:37:07,266 --> 00:37:08,767 Sonia Kamanzi. 804 00:37:10,102 --> 00:37:11,603 I shot him. 805 00:37:13,397 --> 00:37:14,398 Yes. 806 00:37:16,900 --> 00:37:18,736 And please send an ambulance. 807 00:37:18,902 --> 00:37:21,029 There's an injured man here, too. 808 00:37:40,382 --> 00:37:42,593 JUDGE: The question is always about justice. 809 00:37:42,760 --> 00:37:45,888 How best to serve justice. 810 00:37:46,054 --> 00:37:51,310 These murders may have at first appeared to be two separate cases, 811 00:37:52,019 --> 00:37:54,438 but after careful consideration, 812 00:37:54,605 --> 00:37:55,981 there is only one. 813 00:37:56,148 --> 00:37:57,566 Orson LeRoux, 814 00:37:57,733 --> 00:38:01,153 I overturn your conviction on all counts. You are free to go. 815 00:38:01,320 --> 00:38:05,365 - Your Honor! - I have ruled, Mr. D.A. 816 00:38:09,119 --> 00:38:11,955 He... He's gonna kill me. He's gonna kill me. 817 00:38:12,122 --> 00:38:14,208 He's gonna kill me. He's gonna kill me. 818 00:38:14,374 --> 00:38:15,584 May I hug you, sir? 819 00:38:17,586 --> 00:38:19,963 I want you to have this. 820 00:38:20,422 --> 00:38:22,174 It's my personal Bible. 821 00:38:22,841 --> 00:38:25,385 I hope it helps you find some peace. 822 00:38:26,512 --> 00:38:27,930 I was so brave. 823 00:38:28,096 --> 00:38:31,350 You really were, and I'm so proud of you. 824 00:38:31,517 --> 00:38:33,769 - LAURA: It's over. - LYNN: Are you all better? 825 00:38:33,936 --> 00:38:36,313 LAURA: Yeah, a little bit. It still hurts there. 826 00:38:36,480 --> 00:38:38,065 - Can I see your scar? - Yeah. 827 00:38:38,232 --> 00:38:39,441 It's underneath. 828 00:38:39,608 --> 00:38:40,818 They're gonna bandage around it. 829 00:38:40,984 --> 00:38:42,277 LILA: Did they put you to sleep? 830 00:38:42,444 --> 00:38:43,987 - LAURA: Yeah. - LILA: Did the medicine taste good? 831 00:38:44,196 --> 00:38:47,074 LAURA: No. Doctor gave it to me, but I didn't like it. 832 00:38:47,241 --> 00:38:49,576 - LEXIS: No medicine tastes good. - Doctor, is Laura gonna be all right? 833 00:38:49,743 --> 00:38:50,994 - Oh, the doctor. - Hi, Doctor. 834 00:38:51,161 --> 00:38:53,080 - [CLAMORING] - Can I see a picture of the heart? 835 00:38:53,247 --> 00:38:54,623 ANDY: Guys, guys, guys, guys, guys. 836 00:38:54,790 --> 00:38:58,168 - Shh, shh. We need to talk to the doctor. - Okay, Mommy. 837 00:39:03,131 --> 00:39:04,675 Is everything okay? 838 00:39:04,842 --> 00:39:08,303 [SIGHS] The results are a bit unusual. 839 00:39:08,470 --> 00:39:09,721 Okay. 840 00:39:09,888 --> 00:39:13,225 Sometime between the EKG and performing the cardiac cath... 841 00:39:13,392 --> 00:39:16,270 - Mm-hmm. - ...the mitral valve in Laura's heart 842 00:39:16,436 --> 00:39:18,188 has completely healed. 843 00:39:19,523 --> 00:39:23,151 - It has? - Yes. And I don't know how. 844 00:39:23,735 --> 00:39:26,154 Young bodies are mysterious to us. 845 00:39:26,321 --> 00:39:28,907 Sometimes they heal unexpectedly, 846 00:39:29,449 --> 00:39:32,786 sometimes even... miraculously. 847 00:39:36,164 --> 00:39:39,585 DAUGHTERS: Idam guru ratna mandala-kam nir-yatayami. 848 00:39:39,751 --> 00:39:43,797 Idam guru ratna mandala-kam nir-yatayami. 849 00:39:47,968 --> 00:39:50,220 - I've made a choice. - Oh, yeah? 850 00:39:50,387 --> 00:39:51,680 Yeah. 851 00:39:51,847 --> 00:39:53,056 Tell me. 852 00:39:53,223 --> 00:39:54,558 [SIGHS] 853 00:39:55,225 --> 00:39:56,476 I'm gonna stay. 854 00:39:56,643 --> 00:39:58,353 You go to Denver. 855 00:39:58,520 --> 00:40:00,314 No. It's your turn. 856 00:40:00,480 --> 00:40:03,108 Laura's well. The kids are great. I can take care of them. 857 00:40:03,275 --> 00:40:05,319 I know you can, but I'm... I'm not doing it for you. 858 00:40:05,485 --> 00:40:06,987 I'm doing it for me. 859 00:40:07,487 --> 00:40:10,324 I have a career here... something that's challenging me. 860 00:40:10,490 --> 00:40:13,327 I... I don't want to give it up. 861 00:40:16,330 --> 00:40:18,332 Okay. Okay. 862 00:40:19,708 --> 00:40:21,418 I'll go to Denver to set it up, 863 00:40:21,585 --> 00:40:23,670 but I'm gonna get one of the boys to run it. 864 00:40:23,837 --> 00:40:25,255 You don't have to. 865 00:40:26,214 --> 00:40:27,341 I know. 866 00:40:28,425 --> 00:40:29,551 Okay. 867 00:40:36,683 --> 00:40:38,310 So, um... 868 00:40:40,562 --> 00:40:42,022 ...the chant. 869 00:40:42,189 --> 00:40:43,482 Mm. 870 00:40:43,649 --> 00:40:45,901 What does it mean? What were you praying for? 871 00:40:46,068 --> 00:40:48,195 Tonglen. It means "giving and taking." 872 00:40:48,362 --> 00:40:50,405 It's like an exchange. 873 00:40:51,365 --> 00:40:53,283 What were you exchanging? 874 00:40:54,576 --> 00:40:57,037 Uh... well, I... 875 00:40:57,204 --> 00:40:59,748 I asked for Laura to be healed. 876 00:41:00,415 --> 00:41:03,335 Um... in exchange for my life. 877 00:41:05,170 --> 00:41:05,963 Andy. 878 00:41:06,129 --> 00:41:08,840 No. Don't worry. It's just a mantra. 879 00:41:09,508 --> 00:41:11,218 Come on. Hey. 880 00:41:16,598 --> 00:41:18,934 LELAND: She has this way of getting to me. 881 00:41:19,101 --> 00:41:22,020 I'll be feeling all-knowing and all-powerful, and then, 882 00:41:22,187 --> 00:41:25,941 she's in my face, and I just feel... impotent. 883 00:41:26,692 --> 00:41:30,028 MAN: When you say "impotent," do you mean sexually? 884 00:41:30,195 --> 00:41:31,530 No. Uh... 885 00:41:31,697 --> 00:41:34,408 She's talking about Jake the Flake and the marching band. 886 00:41:34,574 --> 00:41:37,244 And why do people make fun of marching bands?! 887 00:41:37,411 --> 00:41:40,539 That's a worthy entertainment. And I just... 888 00:41:41,123 --> 00:41:42,624 [SIGHS] 889 00:41:42,791 --> 00:41:44,751 I should have ripped out her heart. 890 00:41:44,918 --> 00:41:46,628 Why didn't you? 891 00:41:47,629 --> 00:41:50,757 It's not part of the plan, or has that changed? 892 00:41:53,135 --> 00:41:55,595 Do you want the plan to change? 893 00:41:58,807 --> 00:42:01,435 - Good 894 00:42:02,102 --> 00:42:04,312 Then find someone else to take her heart out, 895 00:42:04,479 --> 00:42:07,607 and you and I will eat it together. 896 00:42:08,525 --> 00:42:10,610 Now tell me about your dreams. 64300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.