All language subtitles for Eternity and a day 1998 720p BluRay x264-KG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,939 --> 00:00:42,141 Alexandros, are you coming? We're going to the island. 2 00:00:42,275 --> 00:00:43,008 Where? 3 00:00:43,143 --> 00:00:46,779 To the island. We're going to dive to see the ancient city. 4 00:00:46,913 --> 00:00:51,817 Later, we'll go up to the rock... and we'll greet the passing boats. 5 00:00:52,218 --> 00:00:54,386 What do you know of the ancient city? 6 00:00:54,854 --> 00:00:59,558 Grandfather says that it was a happy city that was swallowed... 7 00:00:59,692 --> 00:01:02,361 by an earthquake and that it has slept under the sea for centuries. 8 00:01:02,529 --> 00:01:06,265 It comes out of the water once a month and for very a short time... 9 00:01:06,399 --> 00:01:11,103 when the morning star regrets to have to leave the Earth... 10 00:01:11,404 --> 00:01:15,074 and stops and contemplates it. And all stops then... Time also stops. 11 00:01:15,375 --> 00:01:16,542 Time... what is it? 12 00:01:16,676 --> 00:01:22,014 Grandfather says that time is a child that plays dice on the shore. 13 00:01:22,816 --> 00:01:24,216 Are you coming then? 14 00:05:05,538 --> 00:05:07,572 Alexandros! 15 00:05:12,278 --> 00:05:14,012 You fell asleep here... 16 00:05:15,882 --> 00:05:17,916 And you haven't eaten anything! 17 00:05:24,257 --> 00:05:27,859 I have a taste of salt... the taste of the sea in my mouth. 18 00:05:39,839 --> 00:05:41,873 So, this is our last day... 19 00:05:42,742 --> 00:05:46,011 Let me come with you, tomorrow, to the hospital. 20 00:05:46,512 --> 00:05:49,748 Ourania, don't make things harder... 21 00:05:52,218 --> 00:05:55,087 After all, doesn't everything end sooner or later? 22 00:06:06,399 --> 00:06:08,333 Coffee is served in the office... 23 00:06:11,070 --> 00:06:13,205 I've also packed your suitcase. 24 00:06:13,539 --> 00:06:17,576 It's not too full, I hope. It's useless... You know it well. 25 00:06:19,946 --> 00:06:22,079 Ourania... 26 00:06:29,589 --> 00:06:32,257 Ourania, thanks for the 3 years that you spent here. 27 00:06:35,762 --> 00:06:38,630 Without you, I don't know what I would have become. 28 00:06:49,909 --> 00:06:51,910 The dog has eaten. 29 00:08:50,296 --> 00:08:51,963 For the last few months... 30 00:08:53,232 --> 00:08:55,567 my only contact with the world... 31 00:08:56,836 --> 00:08:59,304 has been this unknown neighbour of mine, 32 00:09:00,506 --> 00:09:02,974 who always answers to me with the same music. 33 00:09:05,811 --> 00:09:07,212 A man? 34 00:09:08,347 --> 00:09:09,681 What does he look like? 35 00:09:13,286 --> 00:09:15,487 One morning, I wanted to go and meet him, 36 00:09:16,556 --> 00:09:18,290 but then I changed my mind. 37 00:09:20,092 --> 00:09:23,795 Maybe it's better not to meet him but imagine him. 38 00:09:27,033 --> 00:09:29,234 Is he a hermit like me? 39 00:09:32,104 --> 00:09:34,239 Or perhaps a little girl 40 00:09:36,142 --> 00:09:38,410 who, before leaving for school... 41 00:09:39,779 --> 00:09:41,646 plays with the unknown. 42 00:09:48,020 --> 00:09:50,155 Everything happened by so quickly! 43 00:09:52,792 --> 00:09:57,362 That pain... my stubbornness to want to learn, to want to know... 44 00:10:00,199 --> 00:10:01,900 then the darkness... 45 00:10:04,503 --> 00:10:06,171 the silence around me... 46 00:10:07,273 --> 00:10:08,673 the silence. 47 00:10:11,644 --> 00:10:14,813 All made me believe that before the end of winter... 48 00:10:16,515 --> 00:10:21,319 with the ethereal silhouettes of the boats and their sudden breakthroughs in the sky 49 00:10:22,788 --> 00:10:27,125 with the lovers along the promenade, in the declining sun, 50 00:10:28,894 --> 00:10:31,763 and the hypocritical promise of the spring, 51 00:10:36,268 --> 00:10:41,072 all made me believe that before the end of winter... 52 00:10:45,044 --> 00:10:46,845 My only regret, Anna... 53 00:10:49,215 --> 00:10:50,749 - but is it only that? - 54 00:10:53,452 --> 00:10:56,054 ...is not to have finished almost anything. 55 00:10:58,491 --> 00:11:00,825 I left all as a draft, 56 00:11:02,895 --> 00:11:05,530 shattered words here and there. 57 00:12:33,219 --> 00:12:34,119 Get in! 58 00:13:13,292 --> 00:13:14,692 Where do you come from? 59 00:13:19,632 --> 00:13:21,232 Do you speak Greek? 60 00:13:24,570 --> 00:13:26,404 Do you want me to take you somewhere? 61 00:14:41,113 --> 00:14:42,347 Hello dad. 62 00:14:44,650 --> 00:14:46,451 What brings you here on Sunday? 63 00:14:54,960 --> 00:14:57,929 You don't answer the phone. I've been calling for 15 days. 64 00:14:59,031 --> 00:15:01,833 I was worried. What happened? 65 00:15:01,967 --> 00:15:04,335 I must leave for a while. 66 00:15:05,237 --> 00:15:08,006 I don't know where to leave the dog, Katerina. 67 00:15:11,543 --> 00:15:13,211 Do you want to drink something? 68 00:15:15,681 --> 00:15:17,048 There's some coffee... 69 00:15:17,182 --> 00:15:18,850 I've also brought these. 70 00:15:21,353 --> 00:15:23,655 Some of your mother's old letters. 71 00:15:24,189 --> 00:15:25,990 My mother's letters? 72 00:15:29,461 --> 00:15:32,864 You're leaving, you said? Where are you going? 73 00:15:35,734 --> 00:15:39,470 You know? Nikos doesn't want animals in the house. 74 00:15:46,545 --> 00:15:48,179 And your work, how is it going? 75 00:15:50,449 --> 00:15:51,416 My work? 76 00:15:51,550 --> 00:15:54,819 Your work on "The Free Besieged" of Solomos. 77 00:15:55,254 --> 00:15:57,322 The unfinished third part. 78 00:15:57,957 --> 00:16:00,692 Isn't that you were working on when mom died? 79 00:16:01,193 --> 00:16:05,096 Besides, I've never understood how come a great writer like you... 80 00:16:05,230 --> 00:16:09,834 all of a sudden abandoned his work to finish an incomplete 19th century poem. 81 00:16:12,271 --> 00:16:14,238 Don't tell me that you've dropped it too! 82 00:16:15,107 --> 00:16:20,411 I don't know, maybe I couldn't find the words... 83 00:16:23,115 --> 00:16:26,117 This one has no envelope. Why? 84 00:16:28,554 --> 00:16:29,954 Shall I read it? 85 00:16:38,063 --> 00:16:42,633 "September 20th, 1966". My day! 86 00:16:43,936 --> 00:16:46,804 Mom often spoke to me of that day. 87 00:16:49,908 --> 00:16:52,243 "You were still sleeping when I woke up." 88 00:16:53,345 --> 00:16:55,747 "I watched you breathe." 89 00:16:56,815 --> 00:16:59,751 "Were you dreaming, Alexandros?" 90 00:16:59,918 --> 00:17:06,457 "You moved your hand slightly as if you were looking for me." 91 00:17:06,592 --> 00:17:10,928 "Your eyelids blinked, then you dove back into sleep." 92 00:17:12,297 --> 00:17:16,868 "A drop of sweat rolled between your eyes..." 93 00:17:17,169 --> 00:17:19,037 "and travelled." 94 00:17:20,439 --> 00:17:24,042 "From aside, the baby uttered a little moan." 95 00:17:24,610 --> 00:17:26,511 "A door moved." 96 00:17:27,579 --> 00:17:29,280 "I went to the veranda..." 97 00:17:30,883 --> 00:17:32,283 "and cried." 98 00:17:33,118 --> 00:17:34,519 Goodmorning Anna. 99 00:17:36,822 --> 00:17:39,524 I'm having strange dreams these days. 100 00:17:44,463 --> 00:17:45,563 Were you crying, Anna? 101 00:17:45,697 --> 00:17:46,964 It's nothing. 102 00:17:49,735 --> 00:17:51,002 You were crying. 103 00:17:51,403 --> 00:17:52,737 It's nothing. 104 00:17:52,871 --> 00:17:54,739 Did anything happen? What's wrong? 105 00:17:58,977 --> 00:18:00,244 Anna, you were crying. 106 00:18:00,345 --> 00:18:01,979 Nothing happened. 107 00:18:02,948 --> 00:18:04,015 So? 108 00:18:05,717 --> 00:18:07,151 How do I look? 109 00:18:07,252 --> 00:18:08,753 Like a summer day! 110 00:18:08,854 --> 00:18:10,154 Liar! 111 00:18:10,389 --> 00:18:12,990 And the gain weight due to my pregnancy? 112 00:18:13,892 --> 00:18:15,526 Is this a new dress? 113 00:18:15,661 --> 00:18:16,661 You don't remember it? 114 00:18:16,795 --> 00:18:17,862 No, I don't. 115 00:18:22,167 --> 00:18:24,469 You brought it to me from one of your journeys. 116 00:18:31,810 --> 00:18:34,045 You only think about your book! 117 00:18:37,249 --> 00:18:40,885 When will you send it to the editor, so we can stay together? 118 00:18:41,487 --> 00:18:46,357 "... If only I could keep that moment..." 119 00:18:46,458 --> 00:18:48,086 "pin it up like a butterfly to prevent it from flying away." 120 00:18:48,227 --> 00:18:49,560 They arrived! 121 00:18:50,229 --> 00:18:52,697 Go to dress! Quickly! 122 00:18:53,065 --> 00:18:54,765 Go to dress! 123 00:19:30,636 --> 00:19:31,736 Welcome! 124 00:19:32,938 --> 00:19:36,107 "I'm writing to you in front of the sea..." 125 00:19:36,241 --> 00:19:37,942 "that lies motionless" 126 00:19:38,677 --> 00:19:42,346 "In the house you can smell the hot milk and the humid jasmine." 127 00:19:42,648 --> 00:19:44,549 "I'm writing to you, I'm talking to you..." 128 00:19:45,484 --> 00:19:49,287 "I'm feeling so close to you that you're trying to resist." 129 00:19:50,222 --> 00:19:52,590 "Do you think that I threaten your world, Alexandros?" 130 00:19:53,825 --> 00:19:56,561 "Yet, I'm just a woman in love." 131 00:20:00,032 --> 00:20:01,098 Is the little one sleeping? 132 00:20:01,233 --> 00:20:03,100 She's with her other grandmother, on the beach. 133 00:20:03,235 --> 00:20:06,170 Grandmother... Like Me! God, I have grown old! 134 00:20:06,438 --> 00:20:10,775 You see, my daughter, by playing the part of the naive all the time, your mother got naive. 135 00:20:10,909 --> 00:20:14,812 Not all her roles were naive. She played Hecuba, Clytemnestra... 136 00:20:14,947 --> 00:20:17,815 My wife is always extreme. 137 00:20:18,083 --> 00:20:20,585 Dad, stop teasing her all the time! 138 00:20:21,486 --> 00:20:23,054 - What about here name? - Did you decide yet? 139 00:20:23,522 --> 00:20:25,590 Eleni or Katerina... 140 00:20:25,791 --> 00:20:28,726 It depends on which grandmother will get angrier. 141 00:20:28,927 --> 00:20:31,696 You shine, you know. My little Anna, a mom! 142 00:20:31,830 --> 00:20:34,098 I am going to put the flowers in a vase. 143 00:20:34,299 --> 00:20:38,469 As far as I remember, this house hasn't changed at all. 144 00:20:40,272 --> 00:20:43,975 This will be the last careless summer, Alekos! 145 00:20:44,109 --> 00:20:45,643 What are you talking about? 146 00:20:45,811 --> 00:20:49,947 Everybody speaks of an intervention of the army before the elections, 147 00:20:50,082 --> 00:20:53,351 but you politicians, you play dumb! 148 00:20:54,019 --> 00:20:55,786 "At night, I looked at you." 149 00:20:56,455 --> 00:20:59,123 "I didn't know if you were sleeping or you were just being quiet." 150 00:21:00,525 --> 00:21:03,094 "I was afraid of what you could think," 151 00:21:05,163 --> 00:21:07,765 "afraid of invading your silence." 152 00:21:09,568 --> 00:21:11,302 "So I started looking vulnerable..." 153 00:21:11,436 --> 00:21:14,905 "with the only way i knew... My body." 154 00:21:16,041 --> 00:21:19,010 "because that was the only that way that didn't make you feel threatened." 155 00:21:21,013 --> 00:21:24,482 "I am just a woman in love, Alexandros." 156 00:21:29,021 --> 00:21:30,755 Whereย’s the lucky father hiding? 157 00:21:30,889 --> 00:21:34,158 Plunged in his thoughts, uncle, as always. He's there without being there. 158 00:21:34,293 --> 00:21:38,062 As children we had to speak in a low voice when he was working. 159 00:21:38,196 --> 00:21:40,431 Father got angry when someone disturbed his beloved son! 160 00:21:55,814 --> 00:22:00,084 And now, if you want to see the little wonder, follow me! 161 00:22:46,298 --> 00:22:47,998 She's beautiful, isn't she? 162 00:22:58,009 --> 00:23:00,244 "I walked naked on the sand." 163 00:23:01,113 --> 00:23:02,747 "The wind was blowing," 164 00:23:03,648 --> 00:23:05,783 "a boat passed by." 165 00:23:07,252 --> 00:23:09,286 "You weren't getting up." 166 00:23:10,422 --> 00:23:12,957 "I could still feel your heat on my body." 167 00:23:15,961 --> 00:23:19,230 "I didn't dare to dream that you were dreaming of me!" 168 00:23:21,099 --> 00:23:23,134 "Oh! Alexandros..." 169 00:23:23,902 --> 00:23:27,271 "If I could have believed it only for an instant," 170 00:23:27,439 --> 00:23:29,940 "I would have let myself scream." 171 00:23:31,476 --> 00:23:33,277 Did you say something, dad? 172 00:23:42,387 --> 00:23:44,054 You are leaving already? 173 00:23:47,492 --> 00:23:49,894 I had not understood... 174 00:23:53,832 --> 00:23:55,099 Goodmorning. 175 00:23:55,834 --> 00:23:57,902 I'm glad you came, I wanted to speak to you. 176 00:23:58,236 --> 00:24:01,505 You know, we sold the beach house. 177 00:24:06,244 --> 00:24:08,579 The house? You sold it? 178 00:24:09,147 --> 00:24:12,016 Tomorrow morning, I'll give them the keys and the bulldozer will start working. 179 00:24:17,355 --> 00:24:18,889 Is that your dog? 180 00:24:20,759 --> 00:24:22,293 I am going to dress. 181 00:24:24,396 --> 00:24:26,397 Don't take it so much to heart, dad! 182 00:24:26,765 --> 00:24:29,500 What's wrong with you? You look so pale. 183 00:24:31,036 --> 00:24:33,337 Do you remember our first journey? 184 00:24:36,074 --> 00:24:38,409 How old were you? Fifteen? 185 00:24:39,511 --> 00:24:42,213 The two of us in Yannina for that damn tennis championship! 186 00:24:42,347 --> 00:24:45,049 You lost and you started crying. 187 00:24:45,684 --> 00:24:47,885 We had no choice, father... 188 00:24:48,220 --> 00:24:51,288 Only two people, Nikos and me, in that huge house... 189 00:24:51,423 --> 00:24:54,658 damaged by the earthquake and surrounded by buildings. 190 00:24:55,527 --> 00:24:58,829 We walked hand in hand along the banks of the lake. 191 00:24:59,231 --> 00:25:01,398 I tried everything... 192 00:25:02,334 --> 00:25:04,235 you were inconsolable! 193 00:36:14,205 --> 00:36:17,774 A glass of water, please, and a sandwich. 194 00:36:30,788 --> 00:36:32,689 I have a clandestine kid on board... 195 00:36:32,823 --> 00:36:33,823 So what? 196 00:36:34,258 --> 00:36:37,127 A little refugee from Albania... of Greek origin apparently. 197 00:36:37,261 --> 00:36:38,195 So what? 198 00:36:39,230 --> 00:36:41,765 How long does it take from here to reach the Albanian border? 199 00:36:41,899 --> 00:36:44,534 2 hours... Maybe more if it snows. 200 00:36:44,669 --> 00:36:46,102 You have to cross the mountain. 201 00:36:47,605 --> 00:36:50,073 Why don't you ask that bus driver? 202 00:36:51,309 --> 00:36:54,277 He's going to Pentalofo in the north, not far from the border. 203 00:37:56,307 --> 00:37:59,509 He ran away! 204 00:37:59,644 --> 00:38:01,711 They do that all the time! The cops keep catching them... 205 00:38:01,846 --> 00:38:04,848 and send them back home but the keep returning. 206 00:39:14,952 --> 00:39:16,586 How did you come to Greece? 207 00:39:18,356 --> 00:39:19,789 Don't you want to tell me? 208 00:39:21,158 --> 00:39:23,426 Is your village far from the border? 209 00:39:25,129 --> 00:39:26,396 Do you have a family over there? 210 00:39:26,530 --> 00:39:27,964 My grandmother. 211 00:39:28,999 --> 00:39:31,835 That bus goes to Pentalofo, close to the border. 212 00:39:33,904 --> 00:39:37,907 I could not leave you there after what happened. Do you understand? 213 00:39:39,677 --> 00:39:42,078 I'm leaving on a journey tomorrow. I don't have the time... 214 00:39:44,648 --> 00:39:48,084 Once there, the driver will find you a taxi to get to the border. 215 00:39:50,187 --> 00:39:52,021 Don't you want to go to your grandmother? 216 00:39:56,494 --> 00:40:01,231 # Little exiled bird # 217 00:40:01,365 --> 00:40:05,735 # and unhappy 218 00:40:06,070 --> 00:40:10,473 # a foreign country is happy to have you 219 00:40:10,608 --> 00:40:14,744 # and I long for you 220 00:40:15,045 --> 00:40:19,015 # What can I send you my little flower? # 221 00:40:19,150 --> 00:40:21,050 Did you say "my little flower"? 222 00:40:23,087 --> 00:40:24,287 Repeat... 223 00:40:25,122 --> 00:40:27,857 What did you say? The song... Say it again! 224 00:40:39,904 --> 00:40:42,872 I could not leave you like that. I had to find a solution. 225 00:41:29,887 --> 00:41:31,354 I know what you want, 226 00:41:31,822 --> 00:41:33,756 but I can't leave you like that! 227 00:41:34,225 --> 00:41:35,692 I just can't! 228 00:42:13,664 --> 00:42:14,831 Goodmorning. 229 00:42:15,666 --> 00:42:17,233 A glass of water. 230 00:42:23,641 --> 00:42:26,309 Where can I find a taxi to take the child to the border? 231 00:42:26,443 --> 00:42:28,745 It won't be easy to find, the road is terrible. 232 00:42:28,879 --> 00:42:30,947 My son-in-law has a taxi. Shall I call him? 233 00:42:31,081 --> 00:42:32,048 Yes. 234 00:42:36,453 --> 00:42:38,621 He'll be here in 10 minutes. 235 00:42:46,664 --> 00:42:50,867 Giorgos, 4 glasses of raki and something to eat! 236 00:43:58,936 --> 00:44:02,772 # If I send you an apple, it'll rot # 237 00:44:02,906 --> 00:44:06,776 # If I send you a quince it'll dry # 238 00:44:10,547 --> 00:44:14,250 # a bunch of white grapes # 239 00:44:14,385 --> 00:44:18,287 # will lose its beads along the way # 240 00:44:21,392 --> 00:44:26,262 # I'll send you a tear in a... # 241 00:44:36,907 --> 00:44:40,076 What's wrong? You're trembling! 242 00:44:42,179 --> 00:44:44,113 Were you afraid of the police? 243 00:44:54,224 --> 00:44:55,558 No. 244 00:45:02,933 --> 00:45:04,634 It's yours. 245 00:45:11,108 --> 00:45:12,942 Remember those words, on the motorway... 246 00:45:13,077 --> 00:45:15,912 "my little flower"? 247 00:45:19,083 --> 00:45:20,783 Do you know what a poet is? 248 00:45:27,791 --> 00:45:31,060 If I had the time, I would tell to you the story of a poet... 249 00:45:31,228 --> 00:45:33,229 who used to buy words. 250 00:45:40,237 --> 00:45:41,604 I understand. 251 00:45:43,540 --> 00:45:45,408 Let's go. You are going to freeze... 252 00:45:46,910 --> 00:45:48,077 Let's go. 253 00:48:00,611 --> 00:48:02,845 The armed gangs came down to the streets. 254 00:48:05,616 --> 00:48:07,717 The men were shooting all night. 255 00:48:10,787 --> 00:48:12,889 They entered several houses. 256 00:48:17,027 --> 00:48:18,861 Babies were crying... 257 00:48:21,798 --> 00:48:23,566 The village became deserted. 258 00:48:25,102 --> 00:48:27,169 The passage is up there. 259 00:48:29,573 --> 00:48:32,675 My buddy Selim knew it, he had already crossed it. 260 00:48:37,447 --> 00:48:40,149 There are a few signs left by some grown-ups, 261 00:48:43,987 --> 00:48:46,522 some plastic bags hanging from the trees. 262 00:48:50,627 --> 00:48:54,430 If you don't know, you get lost. The snow eats you up. 263 00:48:59,703 --> 00:49:01,904 Passing these bags... 264 00:49:04,274 --> 00:49:07,176 you arrive at a bare plateau. 265 00:49:10,580 --> 00:49:12,882 Selim started screaming... 266 00:49:15,352 --> 00:49:18,054 because I didn't know 267 00:49:18,078 --> 00:49:20,078 and kept on walking. 268 00:49:22,292 --> 00:49:25,027 "There are hidden bombs there, bonehead!" - he tells me. 269 00:49:27,064 --> 00:49:28,464 "Get down! " 270 00:49:30,467 --> 00:49:31,667 I did. 271 00:49:32,135 --> 00:49:34,203 He took a big stone... 272 00:49:35,572 --> 00:49:37,373 and threw it in front of him... 273 00:49:38,108 --> 00:49:42,078 then he crouched down, before it fell on the snow. 274 00:49:43,013 --> 00:49:45,114 Nothing happened, 275 00:49:47,184 --> 00:49:50,419 so we continued. 276 00:49:51,989 --> 00:49:54,223 He had me crouch down, 277 00:49:55,859 --> 00:49:57,960 I took the stone... 278 00:49:58,895 --> 00:50:01,030 and threw it farther. 279 00:50:04,167 --> 00:50:06,535 I was afraid, I was cold... 280 00:50:09,573 --> 00:50:11,440 We started walking again. 281 00:50:13,810 --> 00:50:16,145 And that way, throwing the stone, 282 00:50:17,280 --> 00:50:19,482 we reached the other side. 283 00:50:20,650 --> 00:50:22,952 We saw the lights far away. 284 00:52:37,621 --> 00:52:39,822 I don't have anybody. I lied. 285 00:52:42,459 --> 00:52:44,894 I have to leave tomorrow, I told you. 286 00:54:13,316 --> 00:54:15,050 You've fooled me again! 287 00:54:18,388 --> 00:54:20,055 A sandwich, please! 288 00:54:43,480 --> 00:54:45,247 Don't you ever eat? 289 00:54:46,049 --> 00:54:47,383 Sometimes. 290 00:54:49,519 --> 00:54:51,453 I know what a poet is. 291 00:54:51,588 --> 00:54:52,755 Do you? 292 00:54:57,494 --> 00:54:58,861 I see... 293 00:55:01,765 --> 00:55:03,866 Once there was a poet, 294 00:55:05,468 --> 00:55:07,303 last century. 295 00:55:08,271 --> 00:55:09,872 A great poet. 296 00:55:10,507 --> 00:55:12,074 He was Greek... 297 00:55:12,842 --> 00:55:15,311 but he grew up and lived in Italy. 298 00:55:17,681 --> 00:55:19,748 One day, he learned that the Greek... 299 00:55:20,050 --> 00:55:24,720 who were under the Ottoman, got their weapons 300 00:55:25,522 --> 00:55:26,922 to earn their freedom. 301 00:55:30,393 --> 00:55:32,828 Then he felt nostalgic... 302 00:55:34,130 --> 00:55:36,031 for his forgotten country, 303 00:55:36,800 --> 00:55:39,335 his early years on the island, 304 00:55:40,170 --> 00:55:43,706 his mother's face, who still lived there. 305 00:55:44,774 --> 00:55:48,844 He had no peace anymore. He was feeling delirious everytime he walked. 306 00:55:50,013 --> 00:55:53,782 Every night, he dreamt of his mother... 307 00:55:54,984 --> 00:55:57,586 in her bridal white dress, 308 00:55:57,721 --> 00:55:59,321 calling him. 309 00:56:26,082 --> 00:56:27,950 I made up my mind! 310 00:56:28,084 --> 00:56:31,153 I'm leaving for Greece. I cannot stay here. 311 00:56:31,588 --> 00:56:34,256 After so many centuries, Greeks got their weapons. 312 00:56:38,795 --> 00:56:40,763 What can a poet do? 313 00:56:44,167 --> 00:56:46,101 Sing for the revolution, 314 00:56:46,669 --> 00:56:48,337 cry over the dead, 315 00:56:48,972 --> 00:56:51,407 invoke the lost face of freedom. 316 00:57:45,161 --> 00:57:48,130 The following day, he took a boat from Venice... 317 00:57:48,631 --> 00:57:53,101 and went back to Greece, in Zakynthos... 318 00:57:53,269 --> 00:57:56,972 his island. 319 00:57:57,073 --> 00:57:58,607 He recognised the faces, the colours, the perfumes... 320 00:57:59,476 --> 00:58:01,643 his house... but he couldn't speak the language. 321 00:58:02,812 --> 00:58:05,581 He wanted to sing for the revolution, 322 00:58:05,949 --> 00:58:08,650 but he couldn't speak his mother's language. 323 00:58:14,190 --> 00:58:17,092 Then he started going through the popular districts... 324 00:58:17,227 --> 00:58:18,894 the fields, the fishermen's villages, 325 00:58:19,229 --> 00:58:21,897 writing down the words that he heard, 326 00:58:22,365 --> 00:58:25,634 and paying for those that he heard for the first time. 327 00:58:27,203 --> 00:58:28,904 The news spread everywhere. 328 00:58:29,439 --> 00:58:31,573 "The poet buys words!" 329 00:58:32,876 --> 00:58:35,043 From then on, wherever he went, 330 00:58:35,411 --> 00:58:38,981 poor people all over the island, old and young... 331 00:58:39,883 --> 00:58:44,019 were chasing him to sell him words. 332 00:59:00,603 --> 00:59:01,770 Abyss... 333 00:59:12,081 --> 00:59:14,049 Fragrant... 334 00:59:26,496 --> 00:59:27,863 Dew... 335 00:59:34,370 --> 00:59:35,604 Stream... 336 00:59:42,445 --> 00:59:44,012 Nightingales... 337 00:59:49,319 --> 00:59:50,819 Sky... 338 00:59:57,994 --> 00:59:59,394 Wave... 339 01:00:02,298 --> 01:00:03,899 Lake... 340 01:00:12,342 --> 01:00:14,343 Unknown... 341 01:00:20,617 --> 01:00:22,484 Scent... 342 01:00:24,754 --> 01:00:26,321 Moonstruck... 343 01:00:29,058 --> 01:00:30,659 Moonstruck. 344 01:01:02,258 --> 01:01:05,861 Moonstruck, tell me, what did you see tonight? 345 01:01:06,696 --> 01:01:08,830 A night full of miracles. 346 01:01:09,132 --> 01:01:11,333 A night full of magic. 347 01:01:13,336 --> 01:01:15,337 Moonstruck. 348 01:01:38,294 --> 01:01:40,962 And so he wrote his ย”Hymn to liberty". 349 01:01:42,965 --> 01:01:45,367 He wrote more poems of course... 350 01:01:45,868 --> 01:01:48,003 among which a very long, incomplete one, 351 01:01:48,171 --> 01:01:51,039 that he called "The Free Besieged". 352 01:01:51,941 --> 01:01:54,876 He spent the rest of his life trying to finish it. 353 01:02:10,693 --> 01:02:13,695 But he never did. He lacked some words. 354 01:07:05,454 --> 01:07:07,355 I brought the dog, Ourania. 355 01:07:10,593 --> 01:07:12,460 I couldn't find somewhere to leave him. 356 01:07:13,696 --> 01:07:15,363 My son is getting married. 357 01:07:16,432 --> 01:07:20,001 Forgive me, I didn't want to spoil your feast. 358 01:07:20,770 --> 01:07:24,172 I don't know where to leave him. I am sorry... 359 01:07:24,673 --> 01:07:27,475 Let me come with you tomorrow. 360 01:07:36,018 --> 01:07:38,119 The bride is beautiful! 361 01:07:42,091 --> 01:07:46,594 You know, my daughter and her husband sold the beach house. 362 01:07:48,397 --> 01:07:49,731 I wanted to... 363 01:07:56,272 --> 01:07:57,972 Maybe he's hungry. 364 01:10:37,266 --> 01:10:40,768 I see you smiling but you are sad. 365 01:10:57,353 --> 01:10:59,387 Do you want me to bring you a few words? 366 01:11:04,460 --> 01:11:06,461 They'll cost you a lot! 367 01:11:29,084 --> 01:11:30,618 Stranger... 368 01:11:30,786 --> 01:11:34,989 Stranger... exile... 369 01:11:35,424 --> 01:11:37,825 Stranger everywhere... 370 01:11:46,902 --> 01:11:48,603 Did you just hear that expression? 371 01:11:49,438 --> 01:11:53,908 No. I heard it in my village, from women. 372 01:11:55,177 --> 01:11:57,178 Do you want me to bring you others? 373 01:12:38,487 --> 01:12:42,223 Where? On the island, Anna? 374 01:12:57,206 --> 01:12:58,506 Anna... 375 01:14:07,743 --> 01:14:10,044 Mom, I am afraid that the sun will harm you! 376 01:14:14,349 --> 01:14:17,285 I've been dreaming of your father, lately. 377 01:14:19,922 --> 01:14:21,422 Every night. 378 01:14:23,358 --> 01:14:25,059 I miss him so much! 379 01:14:26,895 --> 01:14:28,763 He left too early. 380 01:14:31,166 --> 01:14:33,067 You were on a journey, as usual! 381 01:14:33,168 --> 01:14:35,770 Mother, my first book was published in France. 382 01:14:36,138 --> 01:14:38,639 You were never too close to him. 383 01:14:39,475 --> 01:14:41,342 You were always contradicting him, 384 01:14:41,643 --> 01:14:43,411 and he suffered for that. 385 01:14:44,279 --> 01:14:46,747 But I returned immediately. 386 01:14:49,885 --> 01:14:51,953 What are you two plotting? 387 01:14:52,754 --> 01:14:54,188 Your hat, mother. 388 01:14:54,623 --> 01:14:56,390 I should have stayed with the baby! 389 01:14:56,492 --> 01:14:59,093 Melpo and the children are with her. 390 01:14:59,228 --> 01:15:01,496 I should have stayed with the baby! 391 01:15:01,597 --> 01:15:04,031 Melpo is with her, don't worry! 392 01:15:14,042 --> 01:15:17,211 "I'm trying to kidnap you between two books." 393 01:15:18,280 --> 01:15:22,550 "You live your life close to us, your daughter and me..." 394 01:15:22,918 --> 01:15:24,952 "but not with us." 395 01:15:26,855 --> 01:15:29,490 "I know that one day you will leave." 396 01:15:30,025 --> 01:15:33,060 "The wind pushes your eyes away." 397 01:15:33,529 --> 01:15:37,732 "But share this day with me..." 398 01:15:39,167 --> 01:15:41,235 "as if it was our last." 399 01:15:42,471 --> 01:15:44,539 "Share this day with me!" 400 01:16:36,391 --> 01:16:40,027 Let's swim! 401 01:16:47,402 --> 01:16:48,669 What are you thinking of? 402 01:16:50,606 --> 01:16:52,106 I'm going up for a while! 403 01:16:53,041 --> 01:16:54,375 Traitor! 404 01:16:54,643 --> 01:16:58,479 Why are you angry, Anna? Please! It won't take long. 405 01:17:00,349 --> 01:17:01,515 Please... 406 01:17:06,254 --> 01:17:07,555 It won't take long. 407 01:17:09,625 --> 01:17:10,992 Traitor! 408 01:18:22,964 --> 01:18:27,435 Christos... Vassilis... Alexandros... 409 01:18:27,569 --> 01:18:30,004 Summer of '39. 410 01:20:20,949 --> 01:20:22,116 Good evening. 411 01:20:25,187 --> 01:20:26,620 Good evening, doctor... 412 01:20:26,755 --> 01:20:28,589 Sorry, I was distracted. 413 01:20:28,723 --> 01:20:31,959 I was worried for you. I feared that... 414 01:20:34,095 --> 01:20:36,597 It's spreading faster than you thoughtย… isn't it? 415 01:20:41,503 --> 01:20:43,270 My body doesn't obey anymore... 416 01:20:45,106 --> 01:20:50,244 my body, whose outline vanish in the mirror and become shade. 417 01:20:54,416 --> 01:20:57,518 I'll go to the hospital tomorrow. The pain is getting strong. 418 01:20:59,354 --> 01:21:00,487 Well.... It was hard for me... 419 01:21:01,957 --> 01:21:06,393 to tell you about that. 420 01:21:08,196 --> 01:21:10,130 I had such an admiration for you! 421 01:21:11,266 --> 01:21:14,935 Our generation grew up reading your books and your poems. 422 01:21:19,441 --> 01:21:23,110 Anyway, I have to go. They're waiting for me. 423 01:23:18,626 --> 01:23:21,261 Why did you disappear? I was looking for you. 424 01:23:24,132 --> 01:23:26,166 What happened? 425 01:23:42,717 --> 01:23:44,184 Selim... 426 01:24:09,644 --> 01:24:10,911 Good evening. 427 01:24:11,379 --> 01:24:14,248 Who let you in? It's forbidden, don't you know? 428 01:24:14,349 --> 01:24:17,217 A boy that cleans car windows on the streets was brought here... 429 01:24:17,318 --> 01:24:19,286 He was run over by a bus on the boulevard. 430 01:24:19,387 --> 01:24:21,155 I already told you it's forbidden. 431 01:24:21,723 --> 01:24:24,425 Listen, the coroner knows me. 432 01:24:25,160 --> 01:24:26,427 Does he? 433 01:24:26,694 --> 01:24:28,729 Let me make a phonecall. 434 01:25:46,541 --> 01:25:48,208 Selim... 435 01:28:31,806 --> 01:28:33,407 Hey Selim! 436 01:28:41,849 --> 01:28:45,052 What a pity you can't be with us tonight. 437 01:28:46,421 --> 01:28:47,821 Hey Selim! 438 01:28:50,925 --> 01:28:54,328 I'm scared Selim. 439 01:28:54,929 --> 01:28:57,230 The sea is so big. 440 01:28:59,667 --> 01:29:02,135 What awaits for us in the place where you're going, Selim? 441 01:29:02,537 --> 01:29:04,805 What does the place where we'll all go look like? 442 01:29:09,877 --> 01:29:14,548 Mountains or cliffs, policemen or soldiers, 443 01:29:15,550 --> 01:29:17,417 we never quailed. 444 01:29:17,585 --> 01:29:21,888 All I can see is the sea, now, the endless sea. 445 01:29:26,327 --> 01:29:32,199 At night i saw my mother, in front of her door with tears on her face. 446 01:29:33,701 --> 01:29:35,869 It was Christmas. The bells were ringing. 447 01:29:37,271 --> 01:29:42,542 The mountain was full of snow. 448 01:29:45,780 --> 01:29:50,150 If only you were here to talk to us 449 01:29:50,451 --> 01:29:52,886 about all those ports: Marseille or Naples, 450 01:29:52,987 --> 01:29:55,222 and about the vast world. 451 01:29:58,092 --> 01:30:03,029 Hey Selim talk to us about the vast world. 452 01:30:03,698 --> 01:30:07,434 Hey Selim talk, talk to us. 453 01:30:14,709 --> 01:30:16,009 Hey Selim, hey Selim... 454 01:31:37,525 --> 01:31:38,825 Good evening! 455 01:32:44,859 --> 01:32:48,261 Good evening. I'll be right back. 456 01:32:48,696 --> 01:32:50,764 I'd rather leave you alone. 457 01:33:04,679 --> 01:33:06,012 Mother... 458 01:33:08,883 --> 01:33:11,318 Forgive me for not coming earlier... 459 01:33:14,121 --> 01:33:16,723 You know, there's always something... 460 01:33:23,030 --> 01:33:24,364 Mother... 461 01:33:27,101 --> 01:33:29,002 I came to say goodbye. 462 01:33:33,174 --> 01:33:34,774 I'm leaving. 463 01:34:05,640 --> 01:34:07,641 Alexandros! 464 01:34:15,016 --> 01:34:17,484 Alexandros! The table is set. 465 01:34:22,189 --> 01:34:24,557 I'm coming! 466 01:34:31,465 --> 01:34:34,334 Maria, take good care of my big brother! 467 01:34:34,468 --> 01:34:37,737 I can manage myself. Others may need help. 468 01:34:37,838 --> 01:34:40,073 Where were you? Your father-in-law got worried. 469 01:34:40,174 --> 01:34:42,609 No, not me. Your mother! 470 01:34:43,077 --> 01:34:45,345 And what does the left wing say, Alexandros? 471 01:34:45,479 --> 01:34:46,746 About what? 472 01:34:47,648 --> 01:34:49,449 Come here, call the children! 473 01:34:49,583 --> 01:34:52,318 The table is set. Alexandros is here! 474 01:34:54,088 --> 01:34:56,289 What does the world look like, seen from above? 475 01:34:56,390 --> 01:34:57,957 Magical! 476 01:35:06,901 --> 01:35:08,334 Am I late, mother? 477 01:35:08,569 --> 01:35:10,103 You'll never grow up. 478 01:35:10,237 --> 01:35:13,606 As a child you used to ran away like that. Table is set. 479 01:35:16,477 --> 01:35:17,711 Where is Anna? 480 01:35:18,145 --> 01:35:20,046 Anna? 481 01:35:21,515 --> 01:35:23,650 Let's go in the cave up there. 482 01:36:06,393 --> 01:36:09,229 I'm going to look for Anna! 483 01:36:21,108 --> 01:36:22,408 Where are you going Anna? 484 01:36:23,410 --> 01:36:24,577 You lost your head! 485 01:36:29,483 --> 01:36:31,785 "Away, away, to the open sea..." 486 01:36:32,787 --> 01:36:34,854 "your island is traveling." 487 01:36:36,390 --> 01:36:40,059 "One of your shirts, forgotten on the balcony, trembles in the wind" 488 01:36:41,962 --> 01:36:45,732 "Oh you, protected by the shadow of a room..." 489 01:36:46,167 --> 01:36:48,935 "overrun by the voices of the night," 490 01:36:50,070 --> 01:36:52,572 "I look at you with closed eyes," 491 01:36:52,773 --> 01:36:57,243 "I listen to you with sealed ears. With no mouth, I implore you" 492 01:36:59,613 --> 01:37:01,648 The table settings... 493 01:37:07,788 --> 01:37:09,489 the silver plate... 494 01:37:14,295 --> 01:37:16,095 my dowry... 495 01:37:18,999 --> 01:37:21,234 my dowry. 496 01:37:25,339 --> 01:37:27,440 Where did you put them? 497 01:37:30,644 --> 01:37:33,146 They were still here yesterday. 498 01:37:56,971 --> 01:37:58,338 Yesterday... 499 01:38:01,242 --> 01:38:03,176 they were still here. 500 01:38:27,268 --> 01:38:29,002 Why mother... 501 01:38:33,274 --> 01:38:36,976 nothing happens as we wish? 502 01:38:39,480 --> 01:38:40,813 Why? 503 01:38:45,953 --> 01:38:48,554 Why do we have to rot... 504 01:38:51,525 --> 01:38:53,426 helpless... 505 01:38:54,561 --> 01:38:57,463 between pain and desire? 506 01:39:04,338 --> 01:39:07,340 Why did I live my life in exile? 507 01:39:12,579 --> 01:39:15,081 Why did i only felt at home... 508 01:39:15,416 --> 01:39:19,419 when i was able to speak my own language? 509 01:39:22,022 --> 01:39:24,090 My own language, 510 01:39:26,794 --> 01:39:29,996 when I could find the lost words... 511 01:39:31,332 --> 01:39:35,034 or bring the forgotten words out of silence. 512 01:39:43,210 --> 01:39:47,814 Why only then i could hear the echo of my own footsteps in the house? 513 01:39:59,793 --> 01:40:00,994 Why? 514 01:40:29,556 --> 01:40:31,190 Tell me, mother, 515 01:40:35,696 --> 01:40:39,432 why didn't we know how to love? 516 01:41:18,806 --> 01:41:20,706 I wanted to say goodbye. 517 01:41:28,816 --> 01:41:30,516 Are you leaving tonight? 518 01:41:33,220 --> 01:41:34,954 Are you going to leave in the dead of the night? 519 01:41:36,023 --> 01:41:37,356 I thought... 520 01:41:39,960 --> 01:41:41,994 You made me think... 521 01:41:43,497 --> 01:41:47,033 You are leaving too. I won't have anybody anymore. 522 01:41:54,074 --> 01:41:55,241 You will. 523 01:41:56,443 --> 01:41:58,377 A big journey soon, 524 01:42:00,080 --> 01:42:02,782 the ports, the whole world. 525 01:42:12,626 --> 01:42:13,893 Goodbye. 526 01:42:21,702 --> 01:42:23,336 Stay with me! 527 01:42:30,844 --> 01:42:33,479 The boat leaves in two hours. 528 01:42:35,382 --> 01:42:37,350 I only have tonight. 529 01:42:42,156 --> 01:42:43,756 Stay with me. 530 01:42:57,604 --> 01:42:59,105 I'm scared. 531 01:43:01,341 --> 01:43:02,808 I'm scared too. 532 01:43:05,679 --> 01:43:07,146 Stay with me. 533 01:43:10,083 --> 01:43:11,517 Stay with me. 534 01:43:27,968 --> 01:43:29,335 Shall we catch it? 535 01:45:16,143 --> 01:45:17,710 "Asomaton" stop. 536 01:46:12,232 --> 01:46:13,966 50 drachmas more. 537 01:46:27,614 --> 01:46:28,981 Two student tickets. 538 01:46:37,023 --> 01:46:39,258 Maria, why do you leave when I'm speaking to you? 539 01:46:42,262 --> 01:46:44,864 You don't have any reason to get annoyed. 540 01:46:52,539 --> 01:46:55,174 We need new ways of artistic expression Maria. 541 01:46:57,077 --> 01:46:59,645 And if we can't find them, we'd better have none! 542 01:47:00,113 --> 01:47:03,949 I love you, I love you with all my heart... 543 01:47:04,084 --> 01:47:06,318 but you lead a meaningless life. 544 01:47:06,453 --> 01:47:08,621 You show off with that writer... 545 01:47:08,755 --> 01:47:11,157 All the newspapers write about you, 546 01:47:11,291 --> 01:47:13,325 and I'm tired of it. And yet I love you! 547 01:47:13,460 --> 01:47:15,594 Why do you leave when I'm talking to you? 548 01:51:34,320 --> 01:51:37,289 The last cool star of dawn was... 549 01:51:37,924 --> 01:51:41,160 foretelling the brightest sunshine; 550 01:51:41,728 --> 01:51:45,397 no cloud, no drift of mist was travelling 551 01:51:46,066 --> 01:51:48,367 across any part of the sky. 552 01:51:49,202 --> 01:51:51,970 Coming from there, the breeze 553 01:51:52,539 --> 01:51:55,340 blew so sweetly across the face, 554 01:51:55,775 --> 01:51:58,877 so gently, that it seemed 555 01:52:00,080 --> 01:52:01,714 to whisper to the depths of the heart: 556 01:52:02,816 --> 01:52:03,949 "life is sweet" and... 557 01:52:07,454 --> 01:52:09,354 "life is sweet". 558 01:52:32,278 --> 01:52:33,512 Tell me... 559 01:52:36,149 --> 01:52:38,150 tomorrow... how long will it last? 560 01:55:11,371 --> 01:55:13,372 It's time, isn't it? 561 01:55:16,242 --> 01:55:17,743 "Argadini". 562 01:55:20,947 --> 01:55:22,214 What did you say? 563 01:55:22,882 --> 01:55:24,349 Argadini. 564 01:55:26,953 --> 01:55:28,453 Argadini? 565 01:55:29,322 --> 01:55:32,824 It means: very late. 566 01:55:35,595 --> 01:55:36,962 Very late. 567 01:55:43,636 --> 01:55:46,238 Very late in the night. 568 01:56:12,999 --> 01:56:14,766 I must leave. 569 01:56:33,953 --> 01:56:35,253 Goodbye! 570 02:03:04,610 --> 02:03:06,911 "I'm writing you this letter, in front of the sea," 571 02:03:07,046 --> 02:03:08,947 "again and again..." 572 02:03:09,281 --> 02:03:11,416 "I write to you, I talk to you." 573 02:03:15,588 --> 02:03:16,955 "When..." 574 02:03:19,024 --> 02:03:22,293 "When one day you remember this day..." 575 02:03:22,395 --> 02:03:23,862 "remember..." 576 02:03:25,197 --> 02:03:28,299 "'i watched it with full-sized eyes...'" 577 02:03:30,136 --> 02:03:32,670 "'i caressed it with both hands.'" 578 02:03:34,140 --> 02:03:37,108 "I am here waiting for you, trembling." 579 02:03:39,845 --> 02:03:41,880 "Share this day with me" 580 02:04:29,929 --> 02:04:32,831 Alexandros! 581 02:05:23,616 --> 02:05:24,716 Anna... 582 02:05:24,850 --> 02:05:26,217 Wanna dance? 583 02:05:27,219 --> 02:05:31,789 I know that you're avoiding it, but today is my day. 584 02:07:24,803 --> 02:07:29,107 Anna, I won't go to the hospital. 585 02:07:31,276 --> 02:07:33,211 I won't go to the hospital, Anna. 586 02:07:35,147 --> 02:07:36,581 I won't. 587 02:07:45,557 --> 02:07:47,892 I'd like to make plans for tomorrow. 588 02:07:51,363 --> 02:07:54,165 The unknown neighbour will always answer to me with the same music... 589 02:08:02,174 --> 02:08:06,444 and there will always be someone to sell me some words. 590 02:08:12,985 --> 02:08:14,152 Tomorrow... 591 02:08:16,221 --> 02:08:17,989 What is tomorrow, Anna? 592 02:08:20,926 --> 02:08:23,961 I once asked you "how long will tomorrow last?" 593 02:08:26,065 --> 02:08:27,732 and you answered me: 594 02:08:29,334 --> 02:08:31,569 Eternity and a day. 595 02:08:36,642 --> 02:08:38,176 I didn't hear you. 596 02:08:39,411 --> 02:08:41,546 I didn't hear you. What did you say? 597 02:08:41,980 --> 02:08:44,348 Eternity and a day! 598 02:08:49,655 --> 02:08:50,722 Anna... 599 02:09:10,042 --> 02:09:13,711 My passage to the other side, tonight. 600 02:09:17,716 --> 02:09:19,884 I brought you back with words. 601 02:09:23,222 --> 02:09:24,522 You are here... 602 02:09:28,327 --> 02:09:30,661 and everything is true and waiting 603 02:09:33,632 --> 02:09:35,066 for the truth. 604 02:09:38,837 --> 02:09:40,338 The truth. 605 02:09:44,443 --> 02:09:46,577 # My little flower... # 606 02:09:54,753 --> 02:09:56,454 Stranger... 607 02:10:00,659 --> 02:10:01,926 Me... 608 02:10:10,102 --> 02:10:11,702 Argadini... 609 02:11:00,419 --> 02:11:02,587 Alexandros! 610 02:11:32,611 --> 02:11:38,611 Translation: lyliakar edited/synchronised: blueboy 40766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.