Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,939 --> 00:00:42,141
Alexandros, are you coming?
We're going to the island.
2
00:00:42,275 --> 00:00:43,008
Where?
3
00:00:43,143 --> 00:00:46,779
To the island. We're going to dive
to see the ancient city.
4
00:00:46,913 --> 00:00:51,817
Later, we'll go up to the rock...
and we'll greet the passing boats.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,386
What do you know
of the ancient city?
6
00:00:54,854 --> 00:00:59,558
Grandfather says that it was a happy
city that was swallowed...
7
00:00:59,692 --> 00:01:02,361
by an earthquake and that it
has slept under the sea for centuries.
8
00:01:02,529 --> 00:01:06,265
It comes out of the water once a month
and for very a short time...
9
00:01:06,399 --> 00:01:11,103
when the morning star regrets
to have to leave the Earth...
10
00:01:11,404 --> 00:01:15,074
and stops and contemplates it.
And all stops then... Time also stops.
11
00:01:15,375 --> 00:01:16,542
Time... what is it?
12
00:01:16,676 --> 00:01:22,014
Grandfather says that time is a child
that plays dice on the shore.
13
00:01:22,816 --> 00:01:24,216
Are you coming then?
14
00:05:05,538 --> 00:05:07,572
Alexandros!
15
00:05:12,278 --> 00:05:14,012
You fell asleep here...
16
00:05:15,882 --> 00:05:17,916
And you haven't eaten anything!
17
00:05:24,257 --> 00:05:27,859
I have a taste of salt...
the taste of the sea in my mouth.
18
00:05:39,839 --> 00:05:41,873
So, this is our last day...
19
00:05:42,742 --> 00:05:46,011
Let me come with you,
tomorrow, to the hospital.
20
00:05:46,512 --> 00:05:49,748
Ourania, don't make things harder...
21
00:05:52,218 --> 00:05:55,087
After all, doesn't everything end
sooner or later?
22
00:06:06,399 --> 00:06:08,333
Coffee is served
in the office...
23
00:06:11,070 --> 00:06:13,205
I've also packed your suitcase.
24
00:06:13,539 --> 00:06:17,576
It's not too full, I hope. It's useless...
You know it well.
25
00:06:19,946 --> 00:06:22,079
Ourania...
26
00:06:29,589 --> 00:06:32,257
Ourania, thanks for the 3 years
that you spent here.
27
00:06:35,762 --> 00:06:38,630
Without you, I don't know
what I would have become.
28
00:06:49,909 --> 00:06:51,910
The dog has eaten.
29
00:08:50,296 --> 00:08:51,963
For the last few months...
30
00:08:53,232 --> 00:08:55,567
my only contact with the world...
31
00:08:56,836 --> 00:08:59,304
has been this unknown neighbour of mine,
32
00:09:00,506 --> 00:09:02,974
who always answers to me
with the same music.
33
00:09:05,811 --> 00:09:07,212
A man?
34
00:09:08,347 --> 00:09:09,681
What does he look like?
35
00:09:13,286 --> 00:09:15,487
One morning,
I wanted to go and meet him,
36
00:09:16,556 --> 00:09:18,290
but then I changed my mind.
37
00:09:20,092 --> 00:09:23,795
Maybe it's better
not to meet him but imagine him.
38
00:09:27,033 --> 00:09:29,234
Is he a hermit
like me?
39
00:09:32,104 --> 00:09:34,239
Or perhaps a little girl
40
00:09:36,142 --> 00:09:38,410
who, before leaving for school...
41
00:09:39,779 --> 00:09:41,646
plays with the unknown.
42
00:09:48,020 --> 00:09:50,155
Everything happened by so quickly!
43
00:09:52,792 --> 00:09:57,362
That pain... my stubbornness to
want to learn, to want to know...
44
00:10:00,199 --> 00:10:01,900
then the darkness...
45
00:10:04,503 --> 00:10:06,171
the silence around me...
46
00:10:07,273 --> 00:10:08,673
the silence.
47
00:10:11,644 --> 00:10:14,813
All made me believe
that before the end of winter...
48
00:10:16,515 --> 00:10:21,319
with the ethereal silhouettes of the boats
and their sudden breakthroughs in the sky
49
00:10:22,788 --> 00:10:27,125
with the lovers along the promenade,
in the declining sun,
50
00:10:28,894 --> 00:10:31,763
and the hypocritical promise
of the spring,
51
00:10:36,268 --> 00:10:41,072
all made me believe
that before the end of winter...
52
00:10:45,044 --> 00:10:46,845
My only regret, Anna...
53
00:10:49,215 --> 00:10:50,749
- but is it only that? -
54
00:10:53,452 --> 00:10:56,054
...is not to have finished
almost anything.
55
00:10:58,491 --> 00:11:00,825
I left all as a draft,
56
00:11:02,895 --> 00:11:05,530
shattered words here and there.
57
00:12:33,219 --> 00:12:34,119
Get in!
58
00:13:13,292 --> 00:13:14,692
Where do you come from?
59
00:13:19,632 --> 00:13:21,232
Do you speak Greek?
60
00:13:24,570 --> 00:13:26,404
Do you want me to take you
somewhere?
61
00:14:41,113 --> 00:14:42,347
Hello dad.
62
00:14:44,650 --> 00:14:46,451
What brings you here on Sunday?
63
00:14:54,960 --> 00:14:57,929
You don't answer the phone.
I've been calling for 15 days.
64
00:14:59,031 --> 00:15:01,833
I was worried.
What happened?
65
00:15:01,967 --> 00:15:04,335
I must leave for a while.
66
00:15:05,237 --> 00:15:08,006
I don't know where to leave
the dog, Katerina.
67
00:15:11,543 --> 00:15:13,211
Do you want to drink something?
68
00:15:15,681 --> 00:15:17,048
There's some coffee...
69
00:15:17,182 --> 00:15:18,850
I've also brought these.
70
00:15:21,353 --> 00:15:23,655
Some of your mother's old letters.
71
00:15:24,189 --> 00:15:25,990
My mother's letters?
72
00:15:29,461 --> 00:15:32,864
You're leaving, you said?
Where are you going?
73
00:15:35,734 --> 00:15:39,470
You know? Nikos doesn't want
animals in the house.
74
00:15:46,545 --> 00:15:48,179
And your work, how is it going?
75
00:15:50,449 --> 00:15:51,416
My work?
76
00:15:51,550 --> 00:15:54,819
Your work on "The Free Besieged"
of Solomos.
77
00:15:55,254 --> 00:15:57,322
The unfinished third part.
78
00:15:57,957 --> 00:16:00,692
Isn't that you were working on
when mom died?
79
00:16:01,193 --> 00:16:05,096
Besides, I've never understood how come
a great writer like you...
80
00:16:05,230 --> 00:16:09,834
all of a sudden abandoned his work to
finish an incomplete 19th century poem.
81
00:16:12,271 --> 00:16:14,238
Don't tell me
that you've dropped it too!
82
00:16:15,107 --> 00:16:20,411
I don't know,
maybe I couldn't find the words...
83
00:16:23,115 --> 00:16:26,117
This one has no envelope.
Why?
84
00:16:28,554 --> 00:16:29,954
Shall I read it?
85
00:16:38,063 --> 00:16:42,633
"September 20th, 1966".
My day!
86
00:16:43,936 --> 00:16:46,804
Mom often spoke to me
of that day.
87
00:16:49,908 --> 00:16:52,243
"You were still sleeping
when I woke up."
88
00:16:53,345 --> 00:16:55,747
"I watched you breathe."
89
00:16:56,815 --> 00:16:59,751
"Were you dreaming, Alexandros?"
90
00:16:59,918 --> 00:17:06,457
"You moved your hand slightly
as if you were looking for me."
91
00:17:06,592 --> 00:17:10,928
"Your eyelids blinked,
then you dove back into sleep."
92
00:17:12,297 --> 00:17:16,868
"A drop of sweat rolled
between your eyes..."
93
00:17:17,169 --> 00:17:19,037
"and travelled."
94
00:17:20,439 --> 00:17:24,042
"From aside, the baby uttered
a little moan."
95
00:17:24,610 --> 00:17:26,511
"A door moved."
96
00:17:27,579 --> 00:17:29,280
"I went to the veranda..."
97
00:17:30,883 --> 00:17:32,283
"and cried."
98
00:17:33,118 --> 00:17:34,519
Goodmorning Anna.
99
00:17:36,822 --> 00:17:39,524
I'm having strange dreams
these days.
100
00:17:44,463 --> 00:17:45,563
Were you crying, Anna?
101
00:17:45,697 --> 00:17:46,964
It's nothing.
102
00:17:49,735 --> 00:17:51,002
You were crying.
103
00:17:51,403 --> 00:17:52,737
It's nothing.
104
00:17:52,871 --> 00:17:54,739
Did anything happen?
What's wrong?
105
00:17:58,977 --> 00:18:00,244
Anna, you were crying.
106
00:18:00,345 --> 00:18:01,979
Nothing happened.
107
00:18:02,948 --> 00:18:04,015
So?
108
00:18:05,717 --> 00:18:07,151
How do I look?
109
00:18:07,252 --> 00:18:08,753
Like a summer day!
110
00:18:08,854 --> 00:18:10,154
Liar!
111
00:18:10,389 --> 00:18:12,990
And the gain weight
due to my pregnancy?
112
00:18:13,892 --> 00:18:15,526
Is this a new dress?
113
00:18:15,661 --> 00:18:16,661
You don't remember it?
114
00:18:16,795 --> 00:18:17,862
No, I don't.
115
00:18:22,167 --> 00:18:24,469
You brought it to me
from one of your journeys.
116
00:18:31,810 --> 00:18:34,045
You only think about your book!
117
00:18:37,249 --> 00:18:40,885
When will you send it to the editor,
so we can stay together?
118
00:18:41,487 --> 00:18:46,357
"... If only I could keep that moment..."
119
00:18:46,458 --> 00:18:48,086
"pin it up like a butterfly to
prevent it from flying away."
120
00:18:48,227 --> 00:18:49,560
They arrived!
121
00:18:50,229 --> 00:18:52,697
Go to dress! Quickly!
122
00:18:53,065 --> 00:18:54,765
Go to dress!
123
00:19:30,636 --> 00:19:31,736
Welcome!
124
00:19:32,938 --> 00:19:36,107
"I'm writing to you
in front of the sea..."
125
00:19:36,241 --> 00:19:37,942
"that lies motionless"
126
00:19:38,677 --> 00:19:42,346
"In the house you can smell
the hot milk and the humid jasmine."
127
00:19:42,648 --> 00:19:44,549
"I'm writing to you, I'm talking to you..."
128
00:19:45,484 --> 00:19:49,287
"I'm feeling so close to you
that you're trying to resist."
129
00:19:50,222 --> 00:19:52,590
"Do you think that I threaten
your world, Alexandros?"
130
00:19:53,825 --> 00:19:56,561
"Yet, I'm just a woman in love."
131
00:20:00,032 --> 00:20:01,098
Is the little one sleeping?
132
00:20:01,233 --> 00:20:03,100
She's with her other
grandmother, on the beach.
133
00:20:03,235 --> 00:20:06,170
Grandmother... Like Me!
God, I have grown old!
134
00:20:06,438 --> 00:20:10,775
You see, my daughter, by playing the part of
the naive all the time, your mother got naive.
135
00:20:10,909 --> 00:20:14,812
Not all her roles were naive.
She played Hecuba, Clytemnestra...
136
00:20:14,947 --> 00:20:17,815
My wife is always extreme.
137
00:20:18,083 --> 00:20:20,585
Dad, stop teasing her all the time!
138
00:20:21,486 --> 00:20:23,054
- What about here name?
- Did you decide yet?
139
00:20:23,522 --> 00:20:25,590
Eleni or Katerina...
140
00:20:25,791 --> 00:20:28,726
It depends on which grandmother
will get angrier.
141
00:20:28,927 --> 00:20:31,696
You shine, you know.
My little Anna, a mom!
142
00:20:31,830 --> 00:20:34,098
I am going to put the flowers
in a vase.
143
00:20:34,299 --> 00:20:38,469
As far as I remember,
this house hasn't changed at all.
144
00:20:40,272 --> 00:20:43,975
This will be the last
careless summer, Alekos!
145
00:20:44,109 --> 00:20:45,643
What are you talking about?
146
00:20:45,811 --> 00:20:49,947
Everybody speaks of an intervention
of the army before the elections,
147
00:20:50,082 --> 00:20:53,351
but you politicians,
you play dumb!
148
00:20:54,019 --> 00:20:55,786
"At night, I looked at you."
149
00:20:56,455 --> 00:20:59,123
"I didn't know if you were sleeping
or you were just being quiet."
150
00:21:00,525 --> 00:21:03,094
"I was afraid
of what you could think,"
151
00:21:05,163 --> 00:21:07,765
"afraid of invading your silence."
152
00:21:09,568 --> 00:21:11,302
"So I started looking vulnerable..."
153
00:21:11,436 --> 00:21:14,905
"with the only way i knew...
My body."
154
00:21:16,041 --> 00:21:19,010
"because that was the only that way
that didn't make you feel threatened."
155
00:21:21,013 --> 00:21:24,482
"I am just a woman in love,
Alexandros."
156
00:21:29,021 --> 00:21:30,755
Whereยs the lucky father hiding?
157
00:21:30,889 --> 00:21:34,158
Plunged in his thoughts, uncle, as always.
He's there without being there.
158
00:21:34,293 --> 00:21:38,062
As children we had to speak
in a low voice when he was working.
159
00:21:38,196 --> 00:21:40,431
Father got angry when someone
disturbed his beloved son!
160
00:21:55,814 --> 00:22:00,084
And now, if you want to see
the little wonder, follow me!
161
00:22:46,298 --> 00:22:47,998
She's beautiful, isn't she?
162
00:22:58,009 --> 00:23:00,244
"I walked naked on the sand."
163
00:23:01,113 --> 00:23:02,747
"The wind was blowing,"
164
00:23:03,648 --> 00:23:05,783
"a boat passed by."
165
00:23:07,252 --> 00:23:09,286
"You weren't getting up."
166
00:23:10,422 --> 00:23:12,957
"I could still feel your heat on my body."
167
00:23:15,961 --> 00:23:19,230
"I didn't dare to dream
that you were dreaming of me!"
168
00:23:21,099 --> 00:23:23,134
"Oh! Alexandros..."
169
00:23:23,902 --> 00:23:27,271
"If I could have believed it
only for an instant,"
170
00:23:27,439 --> 00:23:29,940
"I would have let myself scream."
171
00:23:31,476 --> 00:23:33,277
Did you say something, dad?
172
00:23:42,387 --> 00:23:44,054
You are leaving already?
173
00:23:47,492 --> 00:23:49,894
I had not understood...
174
00:23:53,832 --> 00:23:55,099
Goodmorning.
175
00:23:55,834 --> 00:23:57,902
I'm glad you came,
I wanted to speak to you.
176
00:23:58,236 --> 00:24:01,505
You know, we sold
the beach house.
177
00:24:06,244 --> 00:24:08,579
The house? You sold it?
178
00:24:09,147 --> 00:24:12,016
Tomorrow morning, I'll give them the keys
and the bulldozer will start working.
179
00:24:17,355 --> 00:24:18,889
Is that your dog?
180
00:24:20,759 --> 00:24:22,293
I am going to dress.
181
00:24:24,396 --> 00:24:26,397
Don't take it so much to heart, dad!
182
00:24:26,765 --> 00:24:29,500
What's wrong with you?
You look so pale.
183
00:24:31,036 --> 00:24:33,337
Do you remember
our first journey?
184
00:24:36,074 --> 00:24:38,409
How old were you?
Fifteen?
185
00:24:39,511 --> 00:24:42,213
The two of us in Yannina
for that damn tennis championship!
186
00:24:42,347 --> 00:24:45,049
You lost
and you started crying.
187
00:24:45,684 --> 00:24:47,885
We had no choice, father...
188
00:24:48,220 --> 00:24:51,288
Only two people, Nikos and me,
in that huge house...
189
00:24:51,423 --> 00:24:54,658
damaged by the earthquake
and surrounded by buildings.
190
00:24:55,527 --> 00:24:58,829
We walked hand in hand
along the banks of the lake.
191
00:24:59,231 --> 00:25:01,398
I tried everything...
192
00:25:02,334 --> 00:25:04,235
you were inconsolable!
193
00:36:14,205 --> 00:36:17,774
A glass of water, please,
and a sandwich.
194
00:36:30,788 --> 00:36:32,689
I have a clandestine kid
on board...
195
00:36:32,823 --> 00:36:33,823
So what?
196
00:36:34,258 --> 00:36:37,127
A little refugee from Albania...
of Greek origin apparently.
197
00:36:37,261 --> 00:36:38,195
So what?
198
00:36:39,230 --> 00:36:41,765
How long does it take from here
to reach the Albanian border?
199
00:36:41,899 --> 00:36:44,534
2 hours... Maybe more if it snows.
200
00:36:44,669 --> 00:36:46,102
You have to cross the mountain.
201
00:36:47,605 --> 00:36:50,073
Why don't you ask
that bus driver?
202
00:36:51,309 --> 00:36:54,277
He's going to Pentalofo in the north,
not far from the border.
203
00:37:56,307 --> 00:37:59,509
He ran away!
204
00:37:59,644 --> 00:38:01,711
They do that all the time!
The cops keep catching them...
205
00:38:01,846 --> 00:38:04,848
and send them back home
but the keep returning.
206
00:39:14,952 --> 00:39:16,586
How did you come to Greece?
207
00:39:18,356 --> 00:39:19,789
Don't you want to tell me?
208
00:39:21,158 --> 00:39:23,426
Is your village far from the border?
209
00:39:25,129 --> 00:39:26,396
Do you have a family over there?
210
00:39:26,530 --> 00:39:27,964
My grandmother.
211
00:39:28,999 --> 00:39:31,835
That bus goes to Pentalofo,
close to the border.
212
00:39:33,904 --> 00:39:37,907
I could not leave you there after
what happened. Do you understand?
213
00:39:39,677 --> 00:39:42,078
I'm leaving on a journey tomorrow.
I don't have the time...
214
00:39:44,648 --> 00:39:48,084
Once there, the driver will find you
a taxi to get to the border.
215
00:39:50,187 --> 00:39:52,021
Don't you want to go
to your grandmother?
216
00:39:56,494 --> 00:40:01,231
# Little exiled bird #
217
00:40:01,365 --> 00:40:05,735
# and unhappy
218
00:40:06,070 --> 00:40:10,473
# a foreign country
is happy to have you
219
00:40:10,608 --> 00:40:14,744
# and I long for you
220
00:40:15,045 --> 00:40:19,015
# What can I send you
my little flower? #
221
00:40:19,150 --> 00:40:21,050
Did you say "my little flower"?
222
00:40:23,087 --> 00:40:24,287
Repeat...
223
00:40:25,122 --> 00:40:27,857
What did you say?
The song... Say it again!
224
00:40:39,904 --> 00:40:42,872
I could not leave you like that.
I had to find a solution.
225
00:41:29,887 --> 00:41:31,354
I know what you want,
226
00:41:31,822 --> 00:41:33,756
but I can't leave you like that!
227
00:41:34,225 --> 00:41:35,692
I just can't!
228
00:42:13,664 --> 00:42:14,831
Goodmorning.
229
00:42:15,666 --> 00:42:17,233
A glass of water.
230
00:42:23,641 --> 00:42:26,309
Where can I find a taxi
to take the child to the border?
231
00:42:26,443 --> 00:42:28,745
It won't be easy to find,
the road is terrible.
232
00:42:28,879 --> 00:42:30,947
My son-in-law has a taxi.
Shall I call him?
233
00:42:31,081 --> 00:42:32,048
Yes.
234
00:42:36,453 --> 00:42:38,621
He'll be here in 10 minutes.
235
00:42:46,664 --> 00:42:50,867
Giorgos, 4 glasses of raki
and something to eat!
236
00:43:58,936 --> 00:44:02,772
# If I send you an apple, it'll rot #
237
00:44:02,906 --> 00:44:06,776
# If I send you a quince
it'll dry #
238
00:44:10,547 --> 00:44:14,250
# a bunch of white grapes #
239
00:44:14,385 --> 00:44:18,287
# will lose its beads along the way #
240
00:44:21,392 --> 00:44:26,262
# I'll send you a tear in a... #
241
00:44:36,907 --> 00:44:40,076
What's wrong?
You're trembling!
242
00:44:42,179 --> 00:44:44,113
Were you afraid of the police?
243
00:44:54,224 --> 00:44:55,558
No.
244
00:45:02,933 --> 00:45:04,634
It's yours.
245
00:45:11,108 --> 00:45:12,942
Remember those words,
on the motorway...
246
00:45:13,077 --> 00:45:15,912
"my little flower"?
247
00:45:19,083 --> 00:45:20,783
Do you know what a poet is?
248
00:45:27,791 --> 00:45:31,060
If I had the time, I would tell to you
the story of a poet...
249
00:45:31,228 --> 00:45:33,229
who used to buy words.
250
00:45:40,237 --> 00:45:41,604
I understand.
251
00:45:43,540 --> 00:45:45,408
Let's go. You are going to freeze...
252
00:45:46,910 --> 00:45:48,077
Let's go.
253
00:48:00,611 --> 00:48:02,845
The armed gangs came down to the streets.
254
00:48:05,616 --> 00:48:07,717
The men were shooting all night.
255
00:48:10,787 --> 00:48:12,889
They entered several houses.
256
00:48:17,027 --> 00:48:18,861
Babies were crying...
257
00:48:21,798 --> 00:48:23,566
The village became deserted.
258
00:48:25,102 --> 00:48:27,169
The passage is up there.
259
00:48:29,573 --> 00:48:32,675
My buddy Selim knew it,
he had already crossed it.
260
00:48:37,447 --> 00:48:40,149
There are a few signs
left by some grown-ups,
261
00:48:43,987 --> 00:48:46,522
some plastic bags
hanging from the trees.
262
00:48:50,627 --> 00:48:54,430
If you don't know, you get lost.
The snow eats you up.
263
00:48:59,703 --> 00:49:01,904
Passing these bags...
264
00:49:04,274 --> 00:49:07,176
you arrive at a bare plateau.
265
00:49:10,580 --> 00:49:12,882
Selim started screaming...
266
00:49:15,352 --> 00:49:18,054
because I didn't know
267
00:49:18,078 --> 00:49:20,078
and kept on walking.
268
00:49:22,292 --> 00:49:25,027
"There are hidden bombs there,
bonehead!" - he tells me.
269
00:49:27,064 --> 00:49:28,464
"Get down! "
270
00:49:30,467 --> 00:49:31,667
I did.
271
00:49:32,135 --> 00:49:34,203
He took a big stone...
272
00:49:35,572 --> 00:49:37,373
and threw it in front of him...
273
00:49:38,108 --> 00:49:42,078
then he crouched down,
before it fell on the snow.
274
00:49:43,013 --> 00:49:45,114
Nothing happened,
275
00:49:47,184 --> 00:49:50,419
so we continued.
276
00:49:51,989 --> 00:49:54,223
He had me crouch down,
277
00:49:55,859 --> 00:49:57,960
I took the stone...
278
00:49:58,895 --> 00:50:01,030
and threw it farther.
279
00:50:04,167 --> 00:50:06,535
I was afraid, I was cold...
280
00:50:09,573 --> 00:50:11,440
We started walking again.
281
00:50:13,810 --> 00:50:16,145
And that way, throwing the stone,
282
00:50:17,280 --> 00:50:19,482
we reached the other side.
283
00:50:20,650 --> 00:50:22,952
We saw the lights far away.
284
00:52:37,621 --> 00:52:39,822
I don't have anybody.
I lied.
285
00:52:42,459 --> 00:52:44,894
I have to leave tomorrow,
I told you.
286
00:54:13,316 --> 00:54:15,050
You've fooled me again!
287
00:54:18,388 --> 00:54:20,055
A sandwich, please!
288
00:54:43,480 --> 00:54:45,247
Don't you ever eat?
289
00:54:46,049 --> 00:54:47,383
Sometimes.
290
00:54:49,519 --> 00:54:51,453
I know what a poet is.
291
00:54:51,588 --> 00:54:52,755
Do you?
292
00:54:57,494 --> 00:54:58,861
I see...
293
00:55:01,765 --> 00:55:03,866
Once there was a poet,
294
00:55:05,468 --> 00:55:07,303
last century.
295
00:55:08,271 --> 00:55:09,872
A great poet.
296
00:55:10,507 --> 00:55:12,074
He was Greek...
297
00:55:12,842 --> 00:55:15,311
but he grew up and lived in Italy.
298
00:55:17,681 --> 00:55:19,748
One day, he learned that the Greek...
299
00:55:20,050 --> 00:55:24,720
who were under the Ottoman,
got their weapons
300
00:55:25,522 --> 00:55:26,922
to earn their freedom.
301
00:55:30,393 --> 00:55:32,828
Then he felt nostalgic...
302
00:55:34,130 --> 00:55:36,031
for his forgotten country,
303
00:55:36,800 --> 00:55:39,335
his early years on the island,
304
00:55:40,170 --> 00:55:43,706
his mother's face,
who still lived there.
305
00:55:44,774 --> 00:55:48,844
He had no peace anymore. He was
feeling delirious everytime he walked.
306
00:55:50,013 --> 00:55:53,782
Every night, he dreamt of his mother...
307
00:55:54,984 --> 00:55:57,586
in her bridal white dress,
308
00:55:57,721 --> 00:55:59,321
calling him.
309
00:56:26,082 --> 00:56:27,950
I made up my mind!
310
00:56:28,084 --> 00:56:31,153
I'm leaving for Greece.
I cannot stay here.
311
00:56:31,588 --> 00:56:34,256
After so many centuries,
Greeks got their weapons.
312
00:56:38,795 --> 00:56:40,763
What can a poet do?
313
00:56:44,167 --> 00:56:46,101
Sing for the revolution,
314
00:56:46,669 --> 00:56:48,337
cry over the dead,
315
00:56:48,972 --> 00:56:51,407
invoke the lost face of freedom.
316
00:57:45,161 --> 00:57:48,130
The following day,
he took a boat from Venice...
317
00:57:48,631 --> 00:57:53,101
and went back to Greece,
in Zakynthos...
318
00:57:53,269 --> 00:57:56,972
his island.
319
00:57:57,073 --> 00:57:58,607
He recognised the faces,
the colours, the perfumes...
320
00:57:59,476 --> 00:58:01,643
his house... but he couldn't
speak the language.
321
00:58:02,812 --> 00:58:05,581
He wanted to sing for the revolution,
322
00:58:05,949 --> 00:58:08,650
but he couldn't speak
his mother's language.
323
00:58:14,190 --> 00:58:17,092
Then he started going through
the popular districts...
324
00:58:17,227 --> 00:58:18,894
the fields, the fishermen's villages,
325
00:58:19,229 --> 00:58:21,897
writing down the words that he heard,
326
00:58:22,365 --> 00:58:25,634
and paying for those
that he heard for the first time.
327
00:58:27,203 --> 00:58:28,904
The news spread everywhere.
328
00:58:29,439 --> 00:58:31,573
"The poet buys words!"
329
00:58:32,876 --> 00:58:35,043
From then on, wherever he went,
330
00:58:35,411 --> 00:58:38,981
poor people all over the island,
old and young...
331
00:58:39,883 --> 00:58:44,019
were chasing him to sell him words.
332
00:59:00,603 --> 00:59:01,770
Abyss...
333
00:59:12,081 --> 00:59:14,049
Fragrant...
334
00:59:26,496 --> 00:59:27,863
Dew...
335
00:59:34,370 --> 00:59:35,604
Stream...
336
00:59:42,445 --> 00:59:44,012
Nightingales...
337
00:59:49,319 --> 00:59:50,819
Sky...
338
00:59:57,994 --> 00:59:59,394
Wave...
339
01:00:02,298 --> 01:00:03,899
Lake...
340
01:00:12,342 --> 01:00:14,343
Unknown...
341
01:00:20,617 --> 01:00:22,484
Scent...
342
01:00:24,754 --> 01:00:26,321
Moonstruck...
343
01:00:29,058 --> 01:00:30,659
Moonstruck.
344
01:01:02,258 --> 01:01:05,861
Moonstruck, tell me,
what did you see tonight?
345
01:01:06,696 --> 01:01:08,830
A night full of miracles.
346
01:01:09,132 --> 01:01:11,333
A night full of magic.
347
01:01:13,336 --> 01:01:15,337
Moonstruck.
348
01:01:38,294 --> 01:01:40,962
And so he wrote his ยHymn to liberty".
349
01:01:42,965 --> 01:01:45,367
He wrote more poems of course...
350
01:01:45,868 --> 01:01:48,003
among which a very long, incomplete one,
351
01:01:48,171 --> 01:01:51,039
that he called "The Free Besieged".
352
01:01:51,941 --> 01:01:54,876
He spent the rest of his life
trying to finish it.
353
01:02:10,693 --> 01:02:13,695
But he never did.
He lacked some words.
354
01:07:05,454 --> 01:07:07,355
I brought the dog, Ourania.
355
01:07:10,593 --> 01:07:12,460
I couldn't find somewhere to leave him.
356
01:07:13,696 --> 01:07:15,363
My son is getting married.
357
01:07:16,432 --> 01:07:20,001
Forgive me, I didn't want
to spoil your feast.
358
01:07:20,770 --> 01:07:24,172
I don't know where to leave him.
I am sorry...
359
01:07:24,673 --> 01:07:27,475
Let me come with you
tomorrow.
360
01:07:36,018 --> 01:07:38,119
The bride is beautiful!
361
01:07:42,091 --> 01:07:46,594
You know, my daughter and her husband
sold the beach house.
362
01:07:48,397 --> 01:07:49,731
I wanted to...
363
01:07:56,272 --> 01:07:57,972
Maybe he's hungry.
364
01:10:37,266 --> 01:10:40,768
I see you smiling
but you are sad.
365
01:10:57,353 --> 01:10:59,387
Do you want me
to bring you a few words?
366
01:11:04,460 --> 01:11:06,461
They'll cost you a lot!
367
01:11:29,084 --> 01:11:30,618
Stranger...
368
01:11:30,786 --> 01:11:34,989
Stranger... exile...
369
01:11:35,424 --> 01:11:37,825
Stranger everywhere...
370
01:11:46,902 --> 01:11:48,603
Did you just hear that expression?
371
01:11:49,438 --> 01:11:53,908
No. I heard it in my village,
from women.
372
01:11:55,177 --> 01:11:57,178
Do you want me
to bring you others?
373
01:12:38,487 --> 01:12:42,223
Where?
On the island, Anna?
374
01:12:57,206 --> 01:12:58,506
Anna...
375
01:14:07,743 --> 01:14:10,044
Mom, I am afraid that
the sun will harm you!
376
01:14:14,349 --> 01:14:17,285
I've been dreaming
of your father, lately.
377
01:14:19,922 --> 01:14:21,422
Every night.
378
01:14:23,358 --> 01:14:25,059
I miss him so much!
379
01:14:26,895 --> 01:14:28,763
He left too early.
380
01:14:31,166 --> 01:14:33,067
You were on a journey, as usual!
381
01:14:33,168 --> 01:14:35,770
Mother, my first book
was published in France.
382
01:14:36,138 --> 01:14:38,639
You were never too close to him.
383
01:14:39,475 --> 01:14:41,342
You were always contradicting him,
384
01:14:41,643 --> 01:14:43,411
and he suffered for that.
385
01:14:44,279 --> 01:14:46,747
But I returned immediately.
386
01:14:49,885 --> 01:14:51,953
What are you two plotting?
387
01:14:52,754 --> 01:14:54,188
Your hat, mother.
388
01:14:54,623 --> 01:14:56,390
I should have stayed with the baby!
389
01:14:56,492 --> 01:14:59,093
Melpo and the children are with her.
390
01:14:59,228 --> 01:15:01,496
I should have stayed with the baby!
391
01:15:01,597 --> 01:15:04,031
Melpo is with her, don't worry!
392
01:15:14,042 --> 01:15:17,211
"I'm trying to kidnap you between
two books."
393
01:15:18,280 --> 01:15:22,550
"You live your life close to us,
your daughter and me..."
394
01:15:22,918 --> 01:15:24,952
"but not with us."
395
01:15:26,855 --> 01:15:29,490
"I know that one day you will leave."
396
01:15:30,025 --> 01:15:33,060
"The wind pushes your eyes away."
397
01:15:33,529 --> 01:15:37,732
"But share this day with me..."
398
01:15:39,167 --> 01:15:41,235
"as if it was our last."
399
01:15:42,471 --> 01:15:44,539
"Share this day with me!"
400
01:16:36,391 --> 01:16:40,027
Let's swim!
401
01:16:47,402 --> 01:16:48,669
What are you thinking of?
402
01:16:50,606 --> 01:16:52,106
I'm going up for a while!
403
01:16:53,041 --> 01:16:54,375
Traitor!
404
01:16:54,643 --> 01:16:58,479
Why are you angry, Anna?
Please! It won't take long.
405
01:17:00,349 --> 01:17:01,515
Please...
406
01:17:06,254 --> 01:17:07,555
It won't take long.
407
01:17:09,625 --> 01:17:10,992
Traitor!
408
01:18:22,964 --> 01:18:27,435
Christos... Vassilis... Alexandros...
409
01:18:27,569 --> 01:18:30,004
Summer of '39.
410
01:20:20,949 --> 01:20:22,116
Good evening.
411
01:20:25,187 --> 01:20:26,620
Good evening, doctor...
412
01:20:26,755 --> 01:20:28,589
Sorry, I was distracted.
413
01:20:28,723 --> 01:20:31,959
I was worried for you.
I feared that...
414
01:20:34,095 --> 01:20:36,597
It's spreading faster
than you thoughtย isn't it?
415
01:20:41,503 --> 01:20:43,270
My body doesn't obey anymore...
416
01:20:45,106 --> 01:20:50,244
my body, whose outline vanish
in the mirror and become shade.
417
01:20:54,416 --> 01:20:57,518
I'll go to the hospital tomorrow.
The pain is getting strong.
418
01:20:59,354 --> 01:21:00,487
Well.... It was hard for me...
419
01:21:01,957 --> 01:21:06,393
to tell you about that.
420
01:21:08,196 --> 01:21:10,130
I had such an admiration for you!
421
01:21:11,266 --> 01:21:14,935
Our generation grew up
reading your books and your poems.
422
01:21:19,441 --> 01:21:23,110
Anyway, I have to go.
They're waiting for me.
423
01:23:18,626 --> 01:23:21,261
Why did you disappear?
I was looking for you.
424
01:23:24,132 --> 01:23:26,166
What happened?
425
01:23:42,717 --> 01:23:44,184
Selim...
426
01:24:09,644 --> 01:24:10,911
Good evening.
427
01:24:11,379 --> 01:24:14,248
Who let you in?
It's forbidden, don't you know?
428
01:24:14,349 --> 01:24:17,217
A boy that cleans car windows on
the streets was brought here...
429
01:24:17,318 --> 01:24:19,286
He was run over by a bus
on the boulevard.
430
01:24:19,387 --> 01:24:21,155
I already told you it's forbidden.
431
01:24:21,723 --> 01:24:24,425
Listen, the coroner knows me.
432
01:24:25,160 --> 01:24:26,427
Does he?
433
01:24:26,694 --> 01:24:28,729
Let me make a phonecall.
434
01:25:46,541 --> 01:25:48,208
Selim...
435
01:28:31,806 --> 01:28:33,407
Hey Selim!
436
01:28:41,849 --> 01:28:45,052
What a pity you can't be with us tonight.
437
01:28:46,421 --> 01:28:47,821
Hey Selim!
438
01:28:50,925 --> 01:28:54,328
I'm scared Selim.
439
01:28:54,929 --> 01:28:57,230
The sea is so big.
440
01:28:59,667 --> 01:29:02,135
What awaits for us in the place
where you're going, Selim?
441
01:29:02,537 --> 01:29:04,805
What does the place
where we'll all go look like?
442
01:29:09,877 --> 01:29:14,548
Mountains or cliffs,
policemen or soldiers,
443
01:29:15,550 --> 01:29:17,417
we never quailed.
444
01:29:17,585 --> 01:29:21,888
All I can see is the sea, now,
the endless sea.
445
01:29:26,327 --> 01:29:32,199
At night i saw my mother, in front
of her door with tears on her face.
446
01:29:33,701 --> 01:29:35,869
It was Christmas. The bells were ringing.
447
01:29:37,271 --> 01:29:42,542
The mountain was full of snow.
448
01:29:45,780 --> 01:29:50,150
If only you were here to talk
to us
449
01:29:50,451 --> 01:29:52,886
about all those ports:
Marseille or Naples,
450
01:29:52,987 --> 01:29:55,222
and about the vast world.
451
01:29:58,092 --> 01:30:03,029
Hey Selim talk to us
about the vast world.
452
01:30:03,698 --> 01:30:07,434
Hey Selim talk, talk to us.
453
01:30:14,709 --> 01:30:16,009
Hey Selim, hey Selim...
454
01:31:37,525 --> 01:31:38,825
Good evening!
455
01:32:44,859 --> 01:32:48,261
Good evening.
I'll be right back.
456
01:32:48,696 --> 01:32:50,764
I'd rather leave you alone.
457
01:33:04,679 --> 01:33:06,012
Mother...
458
01:33:08,883 --> 01:33:11,318
Forgive me for not coming earlier...
459
01:33:14,121 --> 01:33:16,723
You know, there's always something...
460
01:33:23,030 --> 01:33:24,364
Mother...
461
01:33:27,101 --> 01:33:29,002
I came to say goodbye.
462
01:33:33,174 --> 01:33:34,774
I'm leaving.
463
01:34:05,640 --> 01:34:07,641
Alexandros!
464
01:34:15,016 --> 01:34:17,484
Alexandros! The table is set.
465
01:34:22,189 --> 01:34:24,557
I'm coming!
466
01:34:31,465 --> 01:34:34,334
Maria, take good care
of my big brother!
467
01:34:34,468 --> 01:34:37,737
I can manage myself. Others may need help.
468
01:34:37,838 --> 01:34:40,073
Where were you?
Your father-in-law got worried.
469
01:34:40,174 --> 01:34:42,609
No, not me. Your mother!
470
01:34:43,077 --> 01:34:45,345
And what does the left wing
say, Alexandros?
471
01:34:45,479 --> 01:34:46,746
About what?
472
01:34:47,648 --> 01:34:49,449
Come here, call the children!
473
01:34:49,583 --> 01:34:52,318
The table is set.
Alexandros is here!
474
01:34:54,088 --> 01:34:56,289
What does the world look like,
seen from above?
475
01:34:56,390 --> 01:34:57,957
Magical!
476
01:35:06,901 --> 01:35:08,334
Am I late, mother?
477
01:35:08,569 --> 01:35:10,103
You'll never grow up.
478
01:35:10,237 --> 01:35:13,606
As a child you used to ran away
like that. Table is set.
479
01:35:16,477 --> 01:35:17,711
Where is Anna?
480
01:35:18,145 --> 01:35:20,046
Anna?
481
01:35:21,515 --> 01:35:23,650
Let's go in the cave up there.
482
01:36:06,393 --> 01:36:09,229
I'm going to look for Anna!
483
01:36:21,108 --> 01:36:22,408
Where are you going Anna?
484
01:36:23,410 --> 01:36:24,577
You lost your head!
485
01:36:29,483 --> 01:36:31,785
"Away, away, to the open sea..."
486
01:36:32,787 --> 01:36:34,854
"your island is traveling."
487
01:36:36,390 --> 01:36:40,059
"One of your shirts, forgotten
on the balcony, trembles in the wind"
488
01:36:41,962 --> 01:36:45,732
"Oh you, protected
by the shadow of a room..."
489
01:36:46,167 --> 01:36:48,935
"overrun by the voices of the night,"
490
01:36:50,070 --> 01:36:52,572
"I look at you
with closed eyes,"
491
01:36:52,773 --> 01:36:57,243
"I listen to you with sealed ears.
With no mouth, I implore you"
492
01:36:59,613 --> 01:37:01,648
The table settings...
493
01:37:07,788 --> 01:37:09,489
the silver plate...
494
01:37:14,295 --> 01:37:16,095
my dowry...
495
01:37:18,999 --> 01:37:21,234
my dowry.
496
01:37:25,339 --> 01:37:27,440
Where did you put them?
497
01:37:30,644 --> 01:37:33,146
They were still here yesterday.
498
01:37:56,971 --> 01:37:58,338
Yesterday...
499
01:38:01,242 --> 01:38:03,176
they were still here.
500
01:38:27,268 --> 01:38:29,002
Why mother...
501
01:38:33,274 --> 01:38:36,976
nothing happens as we wish?
502
01:38:39,480 --> 01:38:40,813
Why?
503
01:38:45,953 --> 01:38:48,554
Why do we have to rot...
504
01:38:51,525 --> 01:38:53,426
helpless...
505
01:38:54,561 --> 01:38:57,463
between pain and desire?
506
01:39:04,338 --> 01:39:07,340
Why did I live my life in exile?
507
01:39:12,579 --> 01:39:15,081
Why did i only felt at home...
508
01:39:15,416 --> 01:39:19,419
when i was able to speak
my own language?
509
01:39:22,022 --> 01:39:24,090
My own language,
510
01:39:26,794 --> 01:39:29,996
when I could find the lost words...
511
01:39:31,332 --> 01:39:35,034
or bring the forgotten words
out of silence.
512
01:39:43,210 --> 01:39:47,814
Why only then i could hear the echo
of my own footsteps in the house?
513
01:39:59,793 --> 01:40:00,994
Why?
514
01:40:29,556 --> 01:40:31,190
Tell me, mother,
515
01:40:35,696 --> 01:40:39,432
why didn't we know how to love?
516
01:41:18,806 --> 01:41:20,706
I wanted to say goodbye.
517
01:41:28,816 --> 01:41:30,516
Are you leaving tonight?
518
01:41:33,220 --> 01:41:34,954
Are you going to leave
in the dead of the night?
519
01:41:36,023 --> 01:41:37,356
I thought...
520
01:41:39,960 --> 01:41:41,994
You made me think...
521
01:41:43,497 --> 01:41:47,033
You are leaving too.
I won't have anybody anymore.
522
01:41:54,074 --> 01:41:55,241
You will.
523
01:41:56,443 --> 01:41:58,377
A big journey soon,
524
01:42:00,080 --> 01:42:02,782
the ports, the whole world.
525
01:42:12,626 --> 01:42:13,893
Goodbye.
526
01:42:21,702 --> 01:42:23,336
Stay with me!
527
01:42:30,844 --> 01:42:33,479
The boat leaves in two hours.
528
01:42:35,382 --> 01:42:37,350
I only have tonight.
529
01:42:42,156 --> 01:42:43,756
Stay with me.
530
01:42:57,604 --> 01:42:59,105
I'm scared.
531
01:43:01,341 --> 01:43:02,808
I'm scared too.
532
01:43:05,679 --> 01:43:07,146
Stay with me.
533
01:43:10,083 --> 01:43:11,517
Stay with me.
534
01:43:27,968 --> 01:43:29,335
Shall we catch it?
535
01:45:16,143 --> 01:45:17,710
"Asomaton" stop.
536
01:46:12,232 --> 01:46:13,966
50 drachmas more.
537
01:46:27,614 --> 01:46:28,981
Two student tickets.
538
01:46:37,023 --> 01:46:39,258
Maria, why do you leave
when I'm speaking to you?
539
01:46:42,262 --> 01:46:44,864
You don't have any reason
to get annoyed.
540
01:46:52,539 --> 01:46:55,174
We need new ways of artistic expression Maria.
541
01:46:57,077 --> 01:46:59,645
And if we can't find them,
we'd better have none!
542
01:47:00,113 --> 01:47:03,949
I love you, I love you
with all my heart...
543
01:47:04,084 --> 01:47:06,318
but you lead a meaningless life.
544
01:47:06,453 --> 01:47:08,621
You show off with that writer...
545
01:47:08,755 --> 01:47:11,157
All the newspapers write about you,
546
01:47:11,291 --> 01:47:13,325
and I'm tired of it.
And yet I love you!
547
01:47:13,460 --> 01:47:15,594
Why do you leave when
I'm talking to you?
548
01:51:34,320 --> 01:51:37,289
The last cool star of dawn was...
549
01:51:37,924 --> 01:51:41,160
foretelling the brightest sunshine;
550
01:51:41,728 --> 01:51:45,397
no cloud, no drift of mist was travelling
551
01:51:46,066 --> 01:51:48,367
across any part of the sky.
552
01:51:49,202 --> 01:51:51,970
Coming from there, the breeze
553
01:51:52,539 --> 01:51:55,340
blew so sweetly across the face,
554
01:51:55,775 --> 01:51:58,877
so gently, that it seemed
555
01:52:00,080 --> 01:52:01,714
to whisper to the depths of the heart:
556
01:52:02,816 --> 01:52:03,949
"life is sweet" and...
557
01:52:07,454 --> 01:52:09,354
"life is sweet".
558
01:52:32,278 --> 01:52:33,512
Tell me...
559
01:52:36,149 --> 01:52:38,150
tomorrow... how long
will it last?
560
01:55:11,371 --> 01:55:13,372
It's time, isn't it?
561
01:55:16,242 --> 01:55:17,743
"Argadini".
562
01:55:20,947 --> 01:55:22,214
What did you say?
563
01:55:22,882 --> 01:55:24,349
Argadini.
564
01:55:26,953 --> 01:55:28,453
Argadini?
565
01:55:29,322 --> 01:55:32,824
It means: very late.
566
01:55:35,595 --> 01:55:36,962
Very late.
567
01:55:43,636 --> 01:55:46,238
Very late in the night.
568
01:56:12,999 --> 01:56:14,766
I must leave.
569
01:56:33,953 --> 01:56:35,253
Goodbye!
570
02:03:04,610 --> 02:03:06,911
"I'm writing you this letter,
in front of the sea,"
571
02:03:07,046 --> 02:03:08,947
"again and again..."
572
02:03:09,281 --> 02:03:11,416
"I write to you, I talk to you."
573
02:03:15,588 --> 02:03:16,955
"When..."
574
02:03:19,024 --> 02:03:22,293
"When one day you remember
this day..."
575
02:03:22,395 --> 02:03:23,862
"remember..."
576
02:03:25,197 --> 02:03:28,299
"'i watched it
with full-sized eyes...'"
577
02:03:30,136 --> 02:03:32,670
"'i caressed it with both hands.'"
578
02:03:34,140 --> 02:03:37,108
"I am here waiting for you,
trembling."
579
02:03:39,845 --> 02:03:41,880
"Share this day with me"
580
02:04:29,929 --> 02:04:32,831
Alexandros!
581
02:05:23,616 --> 02:05:24,716
Anna...
582
02:05:24,850 --> 02:05:26,217
Wanna dance?
583
02:05:27,219 --> 02:05:31,789
I know that you're avoiding it,
but today is my day.
584
02:07:24,803 --> 02:07:29,107
Anna, I won't go to the hospital.
585
02:07:31,276 --> 02:07:33,211
I won't go to the hospital, Anna.
586
02:07:35,147 --> 02:07:36,581
I won't.
587
02:07:45,557 --> 02:07:47,892
I'd like to make plans for tomorrow.
588
02:07:51,363 --> 02:07:54,165
The unknown neighbour will always
answer to me with the same music...
589
02:08:02,174 --> 02:08:06,444
and there will always be someone
to sell me some words.
590
02:08:12,985 --> 02:08:14,152
Tomorrow...
591
02:08:16,221 --> 02:08:17,989
What is tomorrow, Anna?
592
02:08:20,926 --> 02:08:23,961
I once asked you
"how long will tomorrow last?"
593
02:08:26,065 --> 02:08:27,732
and you answered me:
594
02:08:29,334 --> 02:08:31,569
Eternity and a day.
595
02:08:36,642 --> 02:08:38,176
I didn't hear you.
596
02:08:39,411 --> 02:08:41,546
I didn't hear you.
What did you say?
597
02:08:41,980 --> 02:08:44,348
Eternity and a day!
598
02:08:49,655 --> 02:08:50,722
Anna...
599
02:09:10,042 --> 02:09:13,711
My passage to the other side, tonight.
600
02:09:17,716 --> 02:09:19,884
I brought you back with words.
601
02:09:23,222 --> 02:09:24,522
You are here...
602
02:09:28,327 --> 02:09:30,661
and everything is true and waiting
603
02:09:33,632 --> 02:09:35,066
for the truth.
604
02:09:38,837 --> 02:09:40,338
The truth.
605
02:09:44,443 --> 02:09:46,577
# My little flower... #
606
02:09:54,753 --> 02:09:56,454
Stranger...
607
02:10:00,659 --> 02:10:01,926
Me...
608
02:10:10,102 --> 02:10:11,702
Argadini...
609
02:11:00,419 --> 02:11:02,587
Alexandros!
610
02:11:32,611 --> 02:11:38,611
Translation: lyliakar
edited/synchronised: blueboy
40766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.