All language subtitles for Copenhagen.Cowboy.S01E05.DUBBED.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,210 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Met Danny. 3 00:02:00,708 --> 00:02:02,038 Kom naar de lobby. 4 00:02:02,875 --> 00:02:03,705 Nu? 5 00:02:07,083 --> 00:02:08,383 De stad brandt, Miu. 6 00:02:10,208 --> 00:02:11,498 Ik heb je hulp nodig. 7 00:02:14,458 --> 00:02:17,128 Oké. Ik kom eraan. 8 00:03:28,250 --> 00:03:29,080 Ga zitten. 9 00:03:40,208 --> 00:03:44,038 Kijk naar niemand. Helemaal niemand. 10 00:03:48,958 --> 00:03:49,998 Het is oorlog. 11 00:03:53,375 --> 00:03:54,325 Een bendeoorlog. 12 00:03:59,416 --> 00:04:04,956 Het is heel belangrijk dat je voortaan alleen met mij werkt. 13 00:04:07,000 --> 00:04:10,210 En je moet je focussen. 14 00:04:13,958 --> 00:04:15,288 Geef je er helemaal voor. 15 00:04:17,916 --> 00:04:20,376 Er is chaos en de hele stad brandt. 16 00:04:22,041 --> 00:04:24,001 Weet aan wiens kant je staat. 17 00:04:26,708 --> 00:04:29,918 Als ik merk dat je niet aan onze kant staat… 18 00:04:33,416 --> 00:04:34,286 …dan ben je… 19 00:04:36,208 --> 00:04:37,038 …er geweest. 20 00:04:43,458 --> 00:04:46,128 Je denkt vast dat we vrienden zijn en dat is zo. 21 00:04:47,250 --> 00:04:48,790 Maar in zulke situaties… 22 00:04:51,041 --> 00:04:52,171 …is er geen genade. 23 00:04:54,000 --> 00:04:55,750 We hebben geen tijd voor slangen. 24 00:04:59,916 --> 00:05:01,626 Je moet dus goed luisteren. 25 00:05:06,000 --> 00:05:07,170 Ik luister. 26 00:05:08,583 --> 00:05:10,003 Mooi zo. Laten we gaan. 27 00:05:12,333 --> 00:05:13,253 Waarheen? 28 00:05:28,291 --> 00:05:30,081 Het is daar. Wacht hier. 29 00:05:42,958 --> 00:05:45,128 En, Danny? Ben je nog kalm? 30 00:05:45,208 --> 00:05:46,038 Altijd. 31 00:05:46,666 --> 00:05:47,706 Het is oorlog. 32 00:05:49,250 --> 00:05:50,540 We zagen hem aankomen… 33 00:05:50,625 --> 00:05:52,535 …maar het gaat nooit zoals je denkt. 34 00:05:53,166 --> 00:05:56,496 Probeer je 'gangster' op je rug te zetten? 35 00:05:58,416 --> 00:05:59,326 Wat bedoel je? 36 00:05:59,416 --> 00:06:03,326 Je jas. Je kunt die niet dragen. Trek hem uit. 37 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Hij trekt aandacht. 38 00:06:11,375 --> 00:06:12,455 Kom eens kijken. 39 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 We weten wie we zijn, waar we voor staan… 40 00:06:16,500 --> 00:06:17,920 …en hoever we zullen gaan. 41 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 Zo blijf je kalm. 42 00:06:24,208 --> 00:06:25,248 Dat is acht kilo. 43 00:06:27,750 --> 00:06:30,500 Kun je het regelen? Het moet verborgen worden. 44 00:06:31,916 --> 00:06:33,786 Dat kan ik wel. Geen probleem. 45 00:06:38,958 --> 00:06:40,078 Pak de tas. 46 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Ik stuur je het adres door, oké? 47 00:06:50,625 --> 00:06:53,665 Ik heb mijn handlanger bij me. 48 00:06:58,416 --> 00:07:00,076 Zorg dat ze gewapend is. 49 00:07:01,666 --> 00:07:02,536 Dat zal ik doen. 50 00:07:02,625 --> 00:07:03,705 Maak geen fouten. 51 00:07:12,875 --> 00:07:13,915 Waar gaan we heen? 52 00:07:15,458 --> 00:07:17,248 We gaan er zo een voor jou halen. 53 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Heb je ooit iemand vermoord? 54 00:07:33,166 --> 00:07:36,326 Iemand vermoord? Natuurlijk. 55 00:07:37,250 --> 00:07:38,830 Dit is m'n eerste oorlog niet. 56 00:07:40,166 --> 00:07:42,076 Ik ben daar ijskoud in. 57 00:07:43,291 --> 00:07:45,421 Ik zie mensen niet als mensen. 58 00:07:45,500 --> 00:07:47,750 Het zijn net mieren. Ik dood ze zo. 59 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 En hun gezinnen. 60 00:08:07,958 --> 00:08:09,538 Niemand zal met ons sollen. 61 00:11:12,291 --> 00:11:13,171 Kom. 62 00:11:21,000 --> 00:11:25,830 Broeder, ik weet het niet. Ik ben zo bang en nerveus… 63 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Dusan, ik ben er te oud voor. 64 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Goedenavond, heren. 65 00:11:34,625 --> 00:11:36,035 Doe je pistool maar weg. 66 00:11:36,125 --> 00:11:37,705 We zijn hier voor Miroslav. 67 00:11:39,875 --> 00:11:40,825 Dusan, hé. 68 00:11:46,541 --> 00:11:50,081 Jullie zijn welkom. Wat is er aan de hand? 69 00:11:51,666 --> 00:11:52,826 Nog een kwijt. 70 00:11:54,750 --> 00:11:56,210 Nog een? -Een soldaat. 71 00:11:58,375 --> 00:12:00,785 Een verdomde bendeoorlog, hè? 72 00:12:03,541 --> 00:12:05,791 Een van onze beste. Danny. 73 00:12:07,166 --> 00:12:07,996 Hij? 74 00:12:09,541 --> 00:12:10,541 Die goede Danny. 75 00:12:11,083 --> 00:12:12,543 Maar het probleem is dit. 76 00:12:13,416 --> 00:12:16,456 Danny was met dat meisje. Die rotmeid van jou. 77 00:12:16,541 --> 00:12:18,961 Nu is ze verdwenen met acht kilo coke. 78 00:12:19,041 --> 00:12:20,001 Onze coke. 79 00:12:24,291 --> 00:12:25,541 Heb je haar gezien? 80 00:12:27,458 --> 00:12:29,878 Gisteren. Ze heeft hier geslapen. 81 00:12:29,958 --> 00:12:31,248 Wat als ze ons verraadt? 82 00:12:31,333 --> 00:12:34,963 Beste vrienden, haal even diep adem. 83 00:12:35,541 --> 00:12:38,631 Het is een gespannen situatie, maar blijf rustig. 84 00:12:39,958 --> 00:12:41,378 Jij bent verantwoordelijk. 85 00:12:45,000 --> 00:12:46,130 Geen probleem. 86 00:12:50,250 --> 00:12:53,130 Was er verder nog iets? 87 00:12:54,666 --> 00:12:57,126 Nee. Maar we komen morgen terug. 88 00:12:58,125 --> 00:13:01,075 Goed. Tot morgen dan. 89 00:13:02,208 --> 00:13:04,958 Je had gelijk over het meisje. 90 00:13:05,583 --> 00:13:09,173 Misschien was het geen goed idee… 91 00:13:10,291 --> 00:13:12,131 …om een meisje te nemen. 92 00:13:13,583 --> 00:13:16,003 We denken er voortaan goed over na. 93 00:13:17,583 --> 00:13:21,633 Ik begrijp dat… 94 00:13:22,750 --> 00:13:25,750 Ik los dit wel op, oké? Deze toestand met Miu. 95 00:13:26,250 --> 00:13:28,290 Jij stelde haar voor. Los dit op. 96 00:13:28,375 --> 00:13:30,125 Ja. Je hebt gelijk. 97 00:13:30,708 --> 00:13:33,418 We willen onze coke terug. Je hebt één dag. 98 00:13:33,500 --> 00:13:36,040 Anders komen er gevolgen, voor jou en Miu. 99 00:13:36,125 --> 00:13:38,575 Geen onzin meer. Jij bracht haar bij ons. 100 00:13:38,666 --> 00:13:41,376 Alles komt wel goed. 101 00:13:42,208 --> 00:13:44,248 We moeten oppassen in deze oorlog. 102 00:13:44,916 --> 00:13:47,996 En het spijt me van jullie man, Danny. 103 00:13:54,291 --> 00:13:57,501 De hele stad staat in brand. Zie je dat? 104 00:13:58,625 --> 00:14:02,165 Als je denkt dat dit toeval is… 105 00:14:02,958 --> 00:14:05,578 …ben je al half dood. 106 00:14:06,166 --> 00:14:09,576 Snap je het niet? Ze plant dit. 107 00:14:09,666 --> 00:14:11,206 Ze heeft dit gepland. 108 00:14:14,666 --> 00:14:17,576 Om mij te verwarren en mijn leven in te sluipen. 109 00:14:18,583 --> 00:14:21,293 Dat is het. -Miroslav, oude vriend. 110 00:14:22,000 --> 00:14:26,630 Kon ik je maar kalmeren. 111 00:14:26,708 --> 00:14:27,958 Waarom zou je? 112 00:14:28,833 --> 00:14:31,213 Het is niet goed dat ze hier woont. 113 00:14:32,291 --> 00:14:34,631 Het is verdacht. 114 00:14:35,375 --> 00:14:38,995 Wat wilde ze hier doen? 115 00:14:39,666 --> 00:14:40,786 Vast hekserij. 116 00:14:41,500 --> 00:14:46,380 Hekserij om mijn leven te verwoesten en me ongeluk te brengen. 117 00:14:46,458 --> 00:14:49,828 Overdrijf niet zo. Ik kan dit niet aanhoren. 118 00:14:50,666 --> 00:14:51,996 Wat heb je toch? 119 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 Denk eens aan alle dingen die we hebben doorstaan. 120 00:14:57,458 --> 00:14:58,998 Onze uitdagingen. 121 00:15:00,125 --> 00:15:03,575 Onze moeilijkheden. Onze overwinningen. 122 00:15:04,958 --> 00:15:08,578 Je praat mooi, maar… 123 00:15:11,250 --> 00:15:14,750 Wie ging er als eerste vandoor toen ze hier kwam? 124 00:15:15,833 --> 00:15:19,633 Ik had je nog nooit zien wegrennen als er iemand binnenkwam. 125 00:15:22,958 --> 00:15:24,918 Dat is waar. Je hebt gelijk. 126 00:15:25,916 --> 00:15:29,786 Dat bedoel ik nou. Maar het werkt niet zoals je denkt. 127 00:15:30,708 --> 00:15:32,958 De gewone methodes werken niet. 128 00:15:33,041 --> 00:15:36,791 We kunnen dit niet zoals altijd oplossen. Zo'n geval is dit niet. 129 00:15:38,333 --> 00:15:39,293 Je hebt gelijk. 130 00:15:42,125 --> 00:15:43,375 Ik voel je angst. 131 00:15:45,916 --> 00:15:47,286 Wees voorzichtig. 132 00:15:48,916 --> 00:15:50,246 Ze hoeft alleen maar… 133 00:15:51,083 --> 00:15:52,963 …naar je te wijzen. 134 00:15:53,750 --> 00:15:56,330 En je bent er geweest. Dood. 135 00:16:56,541 --> 00:16:58,501 Ze wil graag haar moeder zien. 136 00:17:03,416 --> 00:17:06,326 Ik zei dat de tijd sneller gaat als ze slaapt. 137 00:17:07,458 --> 00:17:08,418 Is dat niet lief? 138 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 Ik heb zeven lange dagen op je gewacht. 139 00:17:15,208 --> 00:17:18,668 Ik verheugde me erop om de deal rond te krijgen. 140 00:17:26,458 --> 00:17:30,208 Dat is een zware tas. Wat zit erin? 141 00:17:32,583 --> 00:17:33,793 Cocaïne. 142 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 Het werk van de duivel? 143 00:17:55,916 --> 00:17:57,746 Waarom denk je dat ik dat wil? 144 00:18:00,500 --> 00:18:03,330 Er zit meer geld in die tas dan we afgesproken hadden. 145 00:18:39,250 --> 00:18:41,080 Nu komt er een nieuwe deal. 146 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Ik heb een klus voor je als je Ai wilt bevrijden. 147 00:18:52,208 --> 00:18:54,078 Je moet een man voor me doden. 148 00:18:59,541 --> 00:19:01,541 Zijn er niet al genoeg mensen dood? 149 00:19:03,250 --> 00:19:06,040 Nee. Nog niet genoeg. 150 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 En als je Ai thuis wilt brengen… 151 00:19:11,500 --> 00:19:13,880 …moet je niet zoveel vragen stellen. 152 00:19:13,958 --> 00:19:16,288 Wees blij dat we nog onderhandelen. 153 00:19:28,083 --> 00:19:29,043 Dit is hem. 154 00:19:33,375 --> 00:19:35,205 Dood hem morgen bij zonsopkomst. 155 00:19:44,500 --> 00:19:47,080 Hier. Gebruik dit. 156 00:19:49,500 --> 00:19:50,460 Nee, bedankt. 157 00:19:51,125 --> 00:19:54,875 Echt niet? Hoe dood je hem dan? 158 00:19:57,375 --> 00:20:00,325 Je moet het wel goed doen. 159 00:20:03,208 --> 00:20:04,668 Ik heb mijn methodes. 160 00:21:46,875 --> 00:21:47,955 Je bent triest. 161 00:21:54,708 --> 00:21:55,538 Ja. 162 00:22:02,958 --> 00:22:04,248 Wat zit je dwars? 163 00:22:09,333 --> 00:22:10,543 Ik wil wraak. 164 00:22:13,291 --> 00:22:17,631 Ik ken dat gevoel, lieve broer. 165 00:22:21,000 --> 00:22:22,130 Heb je mij nodig? 166 00:22:25,333 --> 00:22:26,173 Ja. 167 00:22:30,916 --> 00:22:34,956 Ook al ben je een ziel van twee werelden… 168 00:22:36,208 --> 00:22:38,958 …de fysieke en de spirituele… 169 00:22:41,291 --> 00:22:43,131 …je hebt mijn krachten niet. 170 00:22:45,541 --> 00:22:48,671 Want nu ben je maar een half mens. 171 00:22:53,375 --> 00:22:54,665 Ze heeft me verwoest. 172 00:22:57,208 --> 00:23:01,288 Ze heeft mijn lichaam verwoest en ze teistert mijn geest. 173 00:23:05,083 --> 00:23:06,213 Kun je me helpen? 174 00:23:07,791 --> 00:23:11,291 Ik kan alles doen. Ik kan het weer doen. 175 00:23:13,958 --> 00:23:15,128 Het is zover. 176 00:23:17,250 --> 00:23:18,500 Ik neem het nu over. 177 00:23:21,791 --> 00:23:23,131 Hoe wek ik je tot leven? 178 00:23:25,291 --> 00:23:27,881 Met mama's bloed. 179 00:23:36,791 --> 00:23:38,171 Mama's bloed? 180 00:23:40,375 --> 00:23:41,745 Mama's bloed. 181 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Hé, Miu. 182 00:24:14,291 --> 00:24:18,881 Ik zat op je te wachten, als een vader op zijn dochter. 183 00:24:29,166 --> 00:24:31,666 Bjarke en Polixen zijn langsgekomen. 184 00:24:31,750 --> 00:24:34,170 Ze willen weten waar hun tas met coke is. 185 00:24:38,166 --> 00:24:39,206 Waar is de tas? 186 00:24:41,375 --> 00:24:42,375 Hij is weg. 187 00:24:43,166 --> 00:24:44,126 Ja, hoor. 188 00:24:45,916 --> 00:24:46,826 Weg. 189 00:24:48,375 --> 00:24:51,785 Hij kan niet weg zijn. Het is veel coke. 190 00:24:56,666 --> 00:24:58,416 Ik moest die voor iets gebruiken. 191 00:25:04,500 --> 00:25:07,130 Miu, heb jij hem meegenomen? 192 00:25:08,583 --> 00:25:10,543 Heb je hem gebruikt, rotwijf? 193 00:25:12,791 --> 00:25:15,331 Miu. Verdomme. 194 00:25:16,375 --> 00:25:21,495 Weet je wat je me aandoet? 195 00:26:03,583 --> 00:26:04,963 Wat heb jij mij aangedaan? 196 00:26:32,500 --> 00:26:34,420 Waarom ben je teruggekomen? 197 00:26:49,916 --> 00:26:53,536 Omdat ik een baan nodig had en een plek om te slapen. 198 00:26:55,875 --> 00:26:56,705 Dat lieg je. 199 00:26:58,666 --> 00:27:01,496 Je bent hier omdat je wraak wilt. 200 00:27:06,166 --> 00:27:11,286 Ik wil het goedmaken, voor eens en voor altijd. 201 00:27:14,000 --> 00:27:15,960 Vertel eens. Is dat mogelijk? 202 00:27:19,958 --> 00:27:22,248 Hoe zou je dat willen doen? 203 00:27:32,041 --> 00:27:32,961 Wacht. 204 00:27:35,666 --> 00:27:38,376 Waarom kijk je zo naar me? 205 00:27:40,916 --> 00:27:42,206 Ik kijk gewoon. 206 00:27:48,083 --> 00:27:51,383 Ik heb spijt van het verleden. 207 00:27:52,291 --> 00:27:55,001 Zie je dat niet in mijn ogen? 208 00:27:58,541 --> 00:27:59,381 Nee. 209 00:28:08,875 --> 00:28:11,915 Maar mijn hart is vol spijt. 210 00:28:20,500 --> 00:28:22,080 Ik heb spijt. 211 00:28:25,500 --> 00:28:27,630 Ik ben bang. 212 00:28:32,500 --> 00:28:37,790 Spreek alsjeblieft geen vloek over me uit. 213 00:28:41,083 --> 00:28:44,753 Ik heb overal spijt van. 214 00:28:44,833 --> 00:28:46,003 Ik heb spijt… 215 00:28:49,500 --> 00:28:51,830 Ik heb overal spijt van. 216 00:28:53,458 --> 00:28:55,748 Alsjeblieft. Spreek geen vloek uit. 217 00:28:57,458 --> 00:29:02,748 Spreek geen vloek over me uit. Ik smeek je erom. 218 00:29:04,416 --> 00:29:06,286 Alsjeblieft. 219 00:29:07,500 --> 00:29:10,460 Het spijt me van alles wat ik gedaan heb. 220 00:29:11,125 --> 00:29:14,705 Het spijt me. Alsjeblieft. 221 00:29:15,583 --> 00:29:17,543 Ik spreek geen vloek over je uit. 222 00:29:36,458 --> 00:29:40,418 Dank je wel. 223 00:29:43,250 --> 00:29:46,170 Met heel mijn hart. Dank je wel. 224 00:29:50,208 --> 00:29:52,998 Dank je wel. 225 00:29:58,000 --> 00:29:59,710 Wat weet je van mijn verleden? 226 00:30:03,875 --> 00:30:05,205 Je verleden… 227 00:30:06,333 --> 00:30:08,713 Niet veel. 228 00:30:11,375 --> 00:30:12,575 Bijna niets. 229 00:30:16,291 --> 00:30:21,381 Ik weet nog dat ik je hier heb gebracht. 230 00:30:22,125 --> 00:30:23,455 Ze vroegen me erom. 231 00:30:26,041 --> 00:30:26,881 Meer niet. 232 00:30:30,041 --> 00:30:31,541 Ik heb een slecht geheugen. 233 00:30:34,708 --> 00:30:35,668 Je liegt. 234 00:30:44,916 --> 00:30:46,416 Vertel me wat je over me weet. 235 00:31:05,416 --> 00:31:06,916 Plotseling was je daar. 236 00:31:09,541 --> 00:31:11,381 Je was een kind. 237 00:31:16,750 --> 00:31:20,670 Vogels cirkelden boven je rond, wachtend tot je zou sterven… 238 00:31:20,750 --> 00:31:22,330 …en ze je op konden eten. 239 00:31:27,541 --> 00:31:29,331 Maar je stierf niet. 240 00:31:39,291 --> 00:31:42,421 Je huid was zo wit als sneeuw. 241 00:31:44,708 --> 00:31:49,328 Je was ijskoud. Niet warm, zoals een mens. 242 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Geen kind had alleen in de sneeuw kunnen overleven. 243 00:31:59,583 --> 00:32:02,003 We geloofden niet dat je menselijk was. 244 00:32:22,083 --> 00:32:24,383 Maar je zag aan me dat ik een mens was. 245 00:32:25,500 --> 00:32:26,710 Ik had armen en benen. 246 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Een neus, een mond. 247 00:32:32,458 --> 00:32:37,498 Er was een vrouw… Ze vertelde me dat ze je moeder was. 248 00:32:38,750 --> 00:32:43,170 Maar dat was ze niet. Ik kende haar goed. 249 00:32:46,291 --> 00:32:48,751 Ze gaf je borstvoeding. 250 00:32:51,500 --> 00:32:52,540 Het doodde haar. 251 00:32:56,541 --> 00:33:01,461 Ik weet niet wat je bent of waartoe je in staat bent… 252 00:33:03,458 --> 00:33:06,538 …maar mensen om je heen sterven. 253 00:33:06,625 --> 00:33:09,705 En anders krijgen ze een nieuw leven van je. 254 00:33:13,708 --> 00:33:18,328 Men zegt dat als jij terugkomt zonder je lange haar… 255 00:33:18,416 --> 00:33:21,876 …iedereen voor zijn leven moet vrezen. 256 00:35:12,750 --> 00:35:13,790 Waarom ik? 257 00:35:19,750 --> 00:35:21,290 Puur toeval. 258 00:35:27,541 --> 00:35:29,041 Ik kan veranderen. 259 00:35:43,166 --> 00:35:44,576 Ik kan compleet veranderen. 260 00:36:37,416 --> 00:36:38,416 Met Miu. 261 00:36:42,208 --> 00:36:43,288 Dusan is dood. 262 00:45:23,000 --> 00:45:28,000 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 16463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.