All language subtitles for Copenhagen.Cowboy.S01E05.DUBBED.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,210
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Met Danny.
3
00:02:00,708 --> 00:02:02,038
Kom naar de lobby.
4
00:02:02,875 --> 00:02:03,705
Nu?
5
00:02:07,083 --> 00:02:08,383
De stad brandt, Miu.
6
00:02:10,208 --> 00:02:11,498
Ik heb je hulp nodig.
7
00:02:14,458 --> 00:02:17,128
Oké. Ik kom eraan.
8
00:03:28,250 --> 00:03:29,080
Ga zitten.
9
00:03:40,208 --> 00:03:44,038
Kijk naar niemand. Helemaal niemand.
10
00:03:48,958 --> 00:03:49,998
Het is oorlog.
11
00:03:53,375 --> 00:03:54,325
Een bendeoorlog.
12
00:03:59,416 --> 00:04:04,956
Het is heel belangrijk
dat je voortaan alleen met mij werkt.
13
00:04:07,000 --> 00:04:10,210
En je moet je focussen.
14
00:04:13,958 --> 00:04:15,288
Geef je er helemaal voor.
15
00:04:17,916 --> 00:04:20,376
Er is chaos en de hele stad brandt.
16
00:04:22,041 --> 00:04:24,001
Weet aan wiens kant je staat.
17
00:04:26,708 --> 00:04:29,918
Als ik merk
dat je niet aan onze kant staat…
18
00:04:33,416 --> 00:04:34,286
…dan ben je…
19
00:04:36,208 --> 00:04:37,038
…er geweest.
20
00:04:43,458 --> 00:04:46,128
Je denkt vast dat we vrienden zijn
en dat is zo.
21
00:04:47,250 --> 00:04:48,790
Maar in zulke situaties…
22
00:04:51,041 --> 00:04:52,171
…is er geen genade.
23
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
We hebben geen tijd voor slangen.
24
00:04:59,916 --> 00:05:01,626
Je moet dus goed luisteren.
25
00:05:06,000 --> 00:05:07,170
Ik luister.
26
00:05:08,583 --> 00:05:10,003
Mooi zo. Laten we gaan.
27
00:05:12,333 --> 00:05:13,253
Waarheen?
28
00:05:28,291 --> 00:05:30,081
Het is daar. Wacht hier.
29
00:05:42,958 --> 00:05:45,128
En, Danny? Ben je nog kalm?
30
00:05:45,208 --> 00:05:46,038
Altijd.
31
00:05:46,666 --> 00:05:47,706
Het is oorlog.
32
00:05:49,250 --> 00:05:50,540
We zagen hem aankomen…
33
00:05:50,625 --> 00:05:52,535
…maar het gaat nooit zoals je denkt.
34
00:05:53,166 --> 00:05:56,496
Probeer je 'gangster' op je rug te zetten?
35
00:05:58,416 --> 00:05:59,326
Wat bedoel je?
36
00:05:59,416 --> 00:06:03,326
Je jas. Je kunt die niet dragen.
Trek hem uit.
37
00:06:04,583 --> 00:06:05,833
Hij trekt aandacht.
38
00:06:11,375 --> 00:06:12,455
Kom eens kijken.
39
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
We weten wie we zijn, waar we voor staan…
40
00:06:16,500 --> 00:06:17,920
…en hoever we zullen gaan.
41
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
Zo blijf je kalm.
42
00:06:24,208 --> 00:06:25,248
Dat is acht kilo.
43
00:06:27,750 --> 00:06:30,500
Kun je het regelen?
Het moet verborgen worden.
44
00:06:31,916 --> 00:06:33,786
Dat kan ik wel. Geen probleem.
45
00:06:38,958 --> 00:06:40,078
Pak de tas.
46
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Ik stuur je het adres door, oké?
47
00:06:50,625 --> 00:06:53,665
Ik heb mijn handlanger bij me.
48
00:06:58,416 --> 00:07:00,076
Zorg dat ze gewapend is.
49
00:07:01,666 --> 00:07:02,536
Dat zal ik doen.
50
00:07:02,625 --> 00:07:03,705
Maak geen fouten.
51
00:07:12,875 --> 00:07:13,915
Waar gaan we heen?
52
00:07:15,458 --> 00:07:17,248
We gaan er zo een voor jou halen.
53
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Heb je ooit iemand vermoord?
54
00:07:33,166 --> 00:07:36,326
Iemand vermoord? Natuurlijk.
55
00:07:37,250 --> 00:07:38,830
Dit is m'n eerste oorlog niet.
56
00:07:40,166 --> 00:07:42,076
Ik ben daar ijskoud in.
57
00:07:43,291 --> 00:07:45,421
Ik zie mensen niet als mensen.
58
00:07:45,500 --> 00:07:47,750
Het zijn net mieren. Ik dood ze zo.
59
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
En hun gezinnen.
60
00:08:07,958 --> 00:08:09,538
Niemand zal met ons sollen.
61
00:11:12,291 --> 00:11:13,171
Kom.
62
00:11:21,000 --> 00:11:25,830
Broeder, ik weet het niet.
Ik ben zo bang en nerveus…
63
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Dusan, ik ben er te oud voor.
64
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Goedenavond, heren.
65
00:11:34,625 --> 00:11:36,035
Doe je pistool maar weg.
66
00:11:36,125 --> 00:11:37,705
We zijn hier voor Miroslav.
67
00:11:39,875 --> 00:11:40,825
Dusan, hé.
68
00:11:46,541 --> 00:11:50,081
Jullie zijn welkom. Wat is er aan de hand?
69
00:11:51,666 --> 00:11:52,826
Nog een kwijt.
70
00:11:54,750 --> 00:11:56,210
Nog een?
-Een soldaat.
71
00:11:58,375 --> 00:12:00,785
Een verdomde bendeoorlog, hè?
72
00:12:03,541 --> 00:12:05,791
Een van onze beste. Danny.
73
00:12:07,166 --> 00:12:07,996
Hij?
74
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
Die goede Danny.
75
00:12:11,083 --> 00:12:12,543
Maar het probleem is dit.
76
00:12:13,416 --> 00:12:16,456
Danny was met dat meisje.
Die rotmeid van jou.
77
00:12:16,541 --> 00:12:18,961
Nu is ze verdwenen met acht kilo coke.
78
00:12:19,041 --> 00:12:20,001
Onze coke.
79
00:12:24,291 --> 00:12:25,541
Heb je haar gezien?
80
00:12:27,458 --> 00:12:29,878
Gisteren. Ze heeft hier geslapen.
81
00:12:29,958 --> 00:12:31,248
Wat als ze ons verraadt?
82
00:12:31,333 --> 00:12:34,963
Beste vrienden, haal even diep adem.
83
00:12:35,541 --> 00:12:38,631
Het is een gespannen situatie,
maar blijf rustig.
84
00:12:39,958 --> 00:12:41,378
Jij bent verantwoordelijk.
85
00:12:45,000 --> 00:12:46,130
Geen probleem.
86
00:12:50,250 --> 00:12:53,130
Was er verder nog iets?
87
00:12:54,666 --> 00:12:57,126
Nee. Maar we komen morgen terug.
88
00:12:58,125 --> 00:13:01,075
Goed. Tot morgen dan.
89
00:13:02,208 --> 00:13:04,958
Je had gelijk over het meisje.
90
00:13:05,583 --> 00:13:09,173
Misschien was het geen goed idee…
91
00:13:10,291 --> 00:13:12,131
…om een meisje te nemen.
92
00:13:13,583 --> 00:13:16,003
We denken er voortaan goed over na.
93
00:13:17,583 --> 00:13:21,633
Ik begrijp dat…
94
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
Ik los dit wel op, oké?
Deze toestand met Miu.
95
00:13:26,250 --> 00:13:28,290
Jij stelde haar voor. Los dit op.
96
00:13:28,375 --> 00:13:30,125
Ja. Je hebt gelijk.
97
00:13:30,708 --> 00:13:33,418
We willen onze coke terug.
Je hebt één dag.
98
00:13:33,500 --> 00:13:36,040
Anders komen er gevolgen, voor jou en Miu.
99
00:13:36,125 --> 00:13:38,575
Geen onzin meer. Jij bracht haar bij ons.
100
00:13:38,666 --> 00:13:41,376
Alles komt wel goed.
101
00:13:42,208 --> 00:13:44,248
We moeten oppassen in deze oorlog.
102
00:13:44,916 --> 00:13:47,996
En het spijt me van jullie man, Danny.
103
00:13:54,291 --> 00:13:57,501
De hele stad staat in brand. Zie je dat?
104
00:13:58,625 --> 00:14:02,165
Als je denkt dat dit toeval is…
105
00:14:02,958 --> 00:14:05,578
…ben je al half dood.
106
00:14:06,166 --> 00:14:09,576
Snap je het niet? Ze plant dit.
107
00:14:09,666 --> 00:14:11,206
Ze heeft dit gepland.
108
00:14:14,666 --> 00:14:17,576
Om mij te verwarren
en mijn leven in te sluipen.
109
00:14:18,583 --> 00:14:21,293
Dat is het.
-Miroslav, oude vriend.
110
00:14:22,000 --> 00:14:26,630
Kon ik je maar kalmeren.
111
00:14:26,708 --> 00:14:27,958
Waarom zou je?
112
00:14:28,833 --> 00:14:31,213
Het is niet goed dat ze hier woont.
113
00:14:32,291 --> 00:14:34,631
Het is verdacht.
114
00:14:35,375 --> 00:14:38,995
Wat wilde ze hier doen?
115
00:14:39,666 --> 00:14:40,786
Vast hekserij.
116
00:14:41,500 --> 00:14:46,380
Hekserij om mijn leven te verwoesten
en me ongeluk te brengen.
117
00:14:46,458 --> 00:14:49,828
Overdrijf niet zo.
Ik kan dit niet aanhoren.
118
00:14:50,666 --> 00:14:51,996
Wat heb je toch?
119
00:14:52,958 --> 00:14:56,208
Denk eens aan alle dingen
die we hebben doorstaan.
120
00:14:57,458 --> 00:14:58,998
Onze uitdagingen.
121
00:15:00,125 --> 00:15:03,575
Onze moeilijkheden. Onze overwinningen.
122
00:15:04,958 --> 00:15:08,578
Je praat mooi, maar…
123
00:15:11,250 --> 00:15:14,750
Wie ging er als eerste vandoor
toen ze hier kwam?
124
00:15:15,833 --> 00:15:19,633
Ik had je nog nooit zien wegrennen
als er iemand binnenkwam.
125
00:15:22,958 --> 00:15:24,918
Dat is waar. Je hebt gelijk.
126
00:15:25,916 --> 00:15:29,786
Dat bedoel ik nou.
Maar het werkt niet zoals je denkt.
127
00:15:30,708 --> 00:15:32,958
De gewone methodes werken niet.
128
00:15:33,041 --> 00:15:36,791
We kunnen dit niet zoals altijd oplossen.
Zo'n geval is dit niet.
129
00:15:38,333 --> 00:15:39,293
Je hebt gelijk.
130
00:15:42,125 --> 00:15:43,375
Ik voel je angst.
131
00:15:45,916 --> 00:15:47,286
Wees voorzichtig.
132
00:15:48,916 --> 00:15:50,246
Ze hoeft alleen maar…
133
00:15:51,083 --> 00:15:52,963
…naar je te wijzen.
134
00:15:53,750 --> 00:15:56,330
En je bent er geweest. Dood.
135
00:16:56,541 --> 00:16:58,501
Ze wil graag haar moeder zien.
136
00:17:03,416 --> 00:17:06,326
Ik zei dat de tijd sneller gaat
als ze slaapt.
137
00:17:07,458 --> 00:17:08,418
Is dat niet lief?
138
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
Ik heb zeven lange dagen op je gewacht.
139
00:17:15,208 --> 00:17:18,668
Ik verheugde me erop
om de deal rond te krijgen.
140
00:17:26,458 --> 00:17:30,208
Dat is een zware tas. Wat zit erin?
141
00:17:32,583 --> 00:17:33,793
CocaĂŻne.
142
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
Het werk van de duivel?
143
00:17:55,916 --> 00:17:57,746
Waarom denk je dat ik dat wil?
144
00:18:00,500 --> 00:18:03,330
Er zit meer geld in die tas
dan we afgesproken hadden.
145
00:18:39,250 --> 00:18:41,080
Nu komt er een nieuwe deal.
146
00:18:44,500 --> 00:18:47,250
Ik heb een klus voor je
als je Ai wilt bevrijden.
147
00:18:52,208 --> 00:18:54,078
Je moet een man voor me doden.
148
00:18:59,541 --> 00:19:01,541
Zijn er niet al genoeg mensen dood?
149
00:19:03,250 --> 00:19:06,040
Nee. Nog niet genoeg.
150
00:19:07,791 --> 00:19:10,041
En als je Ai thuis wilt brengen…
151
00:19:11,500 --> 00:19:13,880
…moet je niet zoveel vragen stellen.
152
00:19:13,958 --> 00:19:16,288
Wees blij dat we nog onderhandelen.
153
00:19:28,083 --> 00:19:29,043
Dit is hem.
154
00:19:33,375 --> 00:19:35,205
Dood hem morgen bij zonsopkomst.
155
00:19:44,500 --> 00:19:47,080
Hier. Gebruik dit.
156
00:19:49,500 --> 00:19:50,460
Nee, bedankt.
157
00:19:51,125 --> 00:19:54,875
Echt niet? Hoe dood je hem dan?
158
00:19:57,375 --> 00:20:00,325
Je moet het wel goed doen.
159
00:20:03,208 --> 00:20:04,668
Ik heb mijn methodes.
160
00:21:46,875 --> 00:21:47,955
Je bent triest.
161
00:21:54,708 --> 00:21:55,538
Ja.
162
00:22:02,958 --> 00:22:04,248
Wat zit je dwars?
163
00:22:09,333 --> 00:22:10,543
Ik wil wraak.
164
00:22:13,291 --> 00:22:17,631
Ik ken dat gevoel, lieve broer.
165
00:22:21,000 --> 00:22:22,130
Heb je mij nodig?
166
00:22:25,333 --> 00:22:26,173
Ja.
167
00:22:30,916 --> 00:22:34,956
Ook al ben je een ziel van twee werelden…
168
00:22:36,208 --> 00:22:38,958
…de fysieke en de spirituele…
169
00:22:41,291 --> 00:22:43,131
…je hebt mijn krachten niet.
170
00:22:45,541 --> 00:22:48,671
Want nu ben je maar een half mens.
171
00:22:53,375 --> 00:22:54,665
Ze heeft me verwoest.
172
00:22:57,208 --> 00:23:01,288
Ze heeft mijn lichaam verwoest
en ze teistert mijn geest.
173
00:23:05,083 --> 00:23:06,213
Kun je me helpen?
174
00:23:07,791 --> 00:23:11,291
Ik kan alles doen. Ik kan het weer doen.
175
00:23:13,958 --> 00:23:15,128
Het is zover.
176
00:23:17,250 --> 00:23:18,500
Ik neem het nu over.
177
00:23:21,791 --> 00:23:23,131
Hoe wek ik je tot leven?
178
00:23:25,291 --> 00:23:27,881
Met mama's bloed.
179
00:23:36,791 --> 00:23:38,171
Mama's bloed?
180
00:23:40,375 --> 00:23:41,745
Mama's bloed.
181
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
HĂ©, Miu.
182
00:24:14,291 --> 00:24:18,881
Ik zat op je te wachten,
als een vader op zijn dochter.
183
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
Bjarke en Polixen zijn langsgekomen.
184
00:24:31,750 --> 00:24:34,170
Ze willen weten waar hun tas met coke is.
185
00:24:38,166 --> 00:24:39,206
Waar is de tas?
186
00:24:41,375 --> 00:24:42,375
Hij is weg.
187
00:24:43,166 --> 00:24:44,126
Ja, hoor.
188
00:24:45,916 --> 00:24:46,826
Weg.
189
00:24:48,375 --> 00:24:51,785
Hij kan niet weg zijn. Het is veel coke.
190
00:24:56,666 --> 00:24:58,416
Ik moest die voor iets gebruiken.
191
00:25:04,500 --> 00:25:07,130
Miu, heb jij hem meegenomen?
192
00:25:08,583 --> 00:25:10,543
Heb je hem gebruikt, rotwijf?
193
00:25:12,791 --> 00:25:15,331
Miu. Verdomme.
194
00:25:16,375 --> 00:25:21,495
Weet je wat je me aandoet?
195
00:26:03,583 --> 00:26:04,963
Wat heb jij mij aangedaan?
196
00:26:32,500 --> 00:26:34,420
Waarom ben je teruggekomen?
197
00:26:49,916 --> 00:26:53,536
Omdat ik een baan nodig had
en een plek om te slapen.
198
00:26:55,875 --> 00:26:56,705
Dat lieg je.
199
00:26:58,666 --> 00:27:01,496
Je bent hier omdat je wraak wilt.
200
00:27:06,166 --> 00:27:11,286
Ik wil het goedmaken,
voor eens en voor altijd.
201
00:27:14,000 --> 00:27:15,960
Vertel eens. Is dat mogelijk?
202
00:27:19,958 --> 00:27:22,248
Hoe zou je dat willen doen?
203
00:27:32,041 --> 00:27:32,961
Wacht.
204
00:27:35,666 --> 00:27:38,376
Waarom kijk je zo naar me?
205
00:27:40,916 --> 00:27:42,206
Ik kijk gewoon.
206
00:27:48,083 --> 00:27:51,383
Ik heb spijt van het verleden.
207
00:27:52,291 --> 00:27:55,001
Zie je dat niet in mijn ogen?
208
00:27:58,541 --> 00:27:59,381
Nee.
209
00:28:08,875 --> 00:28:11,915
Maar mijn hart is vol spijt.
210
00:28:20,500 --> 00:28:22,080
Ik heb spijt.
211
00:28:25,500 --> 00:28:27,630
Ik ben bang.
212
00:28:32,500 --> 00:28:37,790
Spreek alsjeblieft geen vloek over me uit.
213
00:28:41,083 --> 00:28:44,753
Ik heb overal spijt van.
214
00:28:44,833 --> 00:28:46,003
Ik heb spijt…
215
00:28:49,500 --> 00:28:51,830
Ik heb overal spijt van.
216
00:28:53,458 --> 00:28:55,748
Alsjeblieft. Spreek geen vloek uit.
217
00:28:57,458 --> 00:29:02,748
Spreek geen vloek over me uit.
Ik smeek je erom.
218
00:29:04,416 --> 00:29:06,286
Alsjeblieft.
219
00:29:07,500 --> 00:29:10,460
Het spijt me van alles wat ik gedaan heb.
220
00:29:11,125 --> 00:29:14,705
Het spijt me. Alsjeblieft.
221
00:29:15,583 --> 00:29:17,543
Ik spreek geen vloek over je uit.
222
00:29:36,458 --> 00:29:40,418
Dank je wel.
223
00:29:43,250 --> 00:29:46,170
Met heel mijn hart. Dank je wel.
224
00:29:50,208 --> 00:29:52,998
Dank je wel.
225
00:29:58,000 --> 00:29:59,710
Wat weet je van mijn verleden?
226
00:30:03,875 --> 00:30:05,205
Je verleden…
227
00:30:06,333 --> 00:30:08,713
Niet veel.
228
00:30:11,375 --> 00:30:12,575
Bijna niets.
229
00:30:16,291 --> 00:30:21,381
Ik weet nog dat ik je hier heb gebracht.
230
00:30:22,125 --> 00:30:23,455
Ze vroegen me erom.
231
00:30:26,041 --> 00:30:26,881
Meer niet.
232
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
Ik heb een slecht geheugen.
233
00:30:34,708 --> 00:30:35,668
Je liegt.
234
00:30:44,916 --> 00:30:46,416
Vertel me wat je over me weet.
235
00:31:05,416 --> 00:31:06,916
Plotseling was je daar.
236
00:31:09,541 --> 00:31:11,381
Je was een kind.
237
00:31:16,750 --> 00:31:20,670
Vogels cirkelden boven je rond,
wachtend tot je zou sterven…
238
00:31:20,750 --> 00:31:22,330
…en ze je op konden eten.
239
00:31:27,541 --> 00:31:29,331
Maar je stierf niet.
240
00:31:39,291 --> 00:31:42,421
Je huid was zo wit als sneeuw.
241
00:31:44,708 --> 00:31:49,328
Je was ijskoud. Niet warm, zoals een mens.
242
00:31:51,875 --> 00:31:55,625
Geen kind had alleen
in de sneeuw kunnen overleven.
243
00:31:59,583 --> 00:32:02,003
We geloofden niet dat je menselijk was.
244
00:32:22,083 --> 00:32:24,383
Maar je zag aan me dat ik een mens was.
245
00:32:25,500 --> 00:32:26,710
Ik had armen en benen.
246
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
Een neus, een mond.
247
00:32:32,458 --> 00:32:37,498
Er was een vrouw…
Ze vertelde me dat ze je moeder was.
248
00:32:38,750 --> 00:32:43,170
Maar dat was ze niet. Ik kende haar goed.
249
00:32:46,291 --> 00:32:48,751
Ze gaf je borstvoeding.
250
00:32:51,500 --> 00:32:52,540
Het doodde haar.
251
00:32:56,541 --> 00:33:01,461
Ik weet niet wat je bent
of waartoe je in staat bent…
252
00:33:03,458 --> 00:33:06,538
…maar mensen om je heen sterven.
253
00:33:06,625 --> 00:33:09,705
En anders krijgen ze
een nieuw leven van je.
254
00:33:13,708 --> 00:33:18,328
Men zegt dat als jij terugkomt
zonder je lange haar…
255
00:33:18,416 --> 00:33:21,876
…iedereen voor zijn leven moet vrezen.
256
00:35:12,750 --> 00:35:13,790
Waarom ik?
257
00:35:19,750 --> 00:35:21,290
Puur toeval.
258
00:35:27,541 --> 00:35:29,041
Ik kan veranderen.
259
00:35:43,166 --> 00:35:44,576
Ik kan compleet veranderen.
260
00:36:37,416 --> 00:36:38,416
Met Miu.
261
00:36:42,208 --> 00:36:43,288
Dusan is dood.
262
00:45:23,000 --> 00:45:28,000
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
16463