All language subtitles for Copenhagen.Cowboy.S01E04.DUBBED.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,291 --> 00:00:09,501
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:02:19,250 --> 00:02:20,210
Wat zie je?
3
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Ik zie ze allemaal.
4
00:02:29,250 --> 00:02:30,710
Je krijgt tien seconden.
5
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Tien, negen, acht…
6
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
…zeven, zes, vijf…
7
00:02:47,208 --> 00:02:53,538
…vier, drie, twee, één.
8
00:07:02,250 --> 00:07:03,880
Mijn baas wil je spreken.
9
00:07:08,458 --> 00:07:09,288
Waarom?
10
00:07:11,541 --> 00:07:13,001
Hou op met die onzin.
11
00:07:14,875 --> 00:07:16,455
Je mag niet vragen waarom.
12
00:07:29,291 --> 00:07:30,501
Ga met me mee.
13
00:09:14,166 --> 00:09:15,376
Zeg iets.
14
00:09:19,750 --> 00:09:21,630
Ik wil je stem horen.
15
00:09:37,875 --> 00:09:39,535
Ik wil u ergens om vragen.
16
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
In ruil voor het weghalen van de pijn.
17
00:10:07,500 --> 00:10:11,540
Je hebt mijn pijn weer weggehaald.
18
00:10:11,625 --> 00:10:15,205
Alsof je spijkers uit mijn lichaam trekt.
19
00:10:17,125 --> 00:10:18,745
Om je te bedanken.
20
00:10:23,333 --> 00:10:26,213
Het is heel waardevol. En heel oud.
21
00:10:31,458 --> 00:10:32,828
Dat is vriendelijk van u.
22
00:10:37,416 --> 00:10:38,786
Maar ik wil het niet.
23
00:10:42,083 --> 00:10:44,043
Er is maar één ding dat ik wil.
24
00:10:47,666 --> 00:10:50,076
Dat u Moeder Hulda
haar dochter teruggeeft.
25
00:10:52,708 --> 00:10:54,668
Ik zou veel voor je doen, Miu.
26
00:10:56,625 --> 00:10:59,825
Maar dat is het enige
wat je nooit zult krijgen.
27
00:11:01,625 --> 00:11:03,245
Vraag om iets anders.
28
00:11:05,916 --> 00:11:07,246
We kunnen iets afspreken.
29
00:11:10,458 --> 00:11:13,168
U geeft het kind terug
en ik doe alles wat u wilt.
30
00:11:16,208 --> 00:11:19,578
Moeder Hulda probeerde
met haar dochter te ontsnappen.
31
00:11:22,166 --> 00:11:24,786
Denk je
dat zulk gedrag beloond moet worden?
32
00:11:30,500 --> 00:11:32,080
Neem mij als onderpand.
33
00:11:35,375 --> 00:11:37,785
Ik zorg ervoor
dat Moeder Hulda niet ontsnapt.
34
00:11:40,958 --> 00:11:42,578
Anders kunt u mij doden.
35
00:11:50,625 --> 00:11:51,955
Je bent me een rare.
36
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
Denk je dat je alles beheerst?
37
00:11:57,333 --> 00:11:59,713
Dat je de zon kunt laten opkomen?
38
00:12:02,500 --> 00:12:04,880
Sommige dingen heb je niet in de hand.
39
00:12:06,416 --> 00:12:07,626
Noem een prijs.
40
00:12:13,083 --> 00:12:15,293
Geen prijs. Geen onderhandelingen.
41
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Als u niet wilt onderhandelen,
doe ik die spijkers er weer in.
42
00:12:24,833 --> 00:12:25,923
Kun je dat doen?
43
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Misschien.
44
00:12:35,208 --> 00:12:36,168
Wacht hier.
45
00:13:06,208 --> 00:13:11,328
Als je dit binnen zeven dagen betaalt,
hebben we misschien een deal.
46
00:13:23,208 --> 00:13:25,168
Durf je daarmee in te stemmen?
47
00:13:35,250 --> 00:13:37,380
Nu kun je niet meer terug, Miu.
48
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
Miu?
49
00:15:03,458 --> 00:15:05,378
Werk je nu voor meneer Chiang?
50
00:15:08,416 --> 00:15:09,326
Nee.
51
00:15:15,208 --> 00:15:17,038
Maar binnenkort komt alles goed.
52
00:16:43,333 --> 00:16:48,633
Zou je wat sneller lezen
als ik de druk er wat af haalde?
53
00:16:51,333 --> 00:16:57,173
Gezien het aantal aanklachten tegen je…
54
00:16:57,250 --> 00:16:59,960
…zou ik je als je advocaat…
55
00:17:01,416 --> 00:17:06,206
…aanraden je mond te houden.
56
00:17:07,000 --> 00:17:07,880
Oké?
57
00:17:10,083 --> 00:17:14,133
Er staat een meisje buiten.
Ze wil u per se spreken.
58
00:17:16,000 --> 00:17:17,960
Zeg dat ze morgen terugkomt.
59
00:17:24,791 --> 00:17:25,921
Hij heeft het druk.
60
00:17:28,666 --> 00:17:29,706
Kom morgen maar.
61
00:17:34,458 --> 00:17:35,498
Ik wacht hier wel.
62
00:17:37,416 --> 00:17:38,376
Oké.
63
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Hoe gaat het, maat?
64
00:18:09,458 --> 00:18:10,708
HĂ©, vriend.
65
00:18:15,500 --> 00:18:19,920
…voor pistolen,
Kalasjnikovs, handgranaten…
66
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Er komt een grote lading aan. Heel groot.
67
00:18:24,666 --> 00:18:25,876
Dat is geen probleem.
68
00:18:26,625 --> 00:18:29,455
Geld is ook geen probleem.
We hebben genoeg.
69
00:18:30,083 --> 00:18:31,923
Maar weet je wat het probleem is?
70
00:18:32,000 --> 00:18:34,420
Heb je enig idee…
71
00:18:34,500 --> 00:18:39,040
…hoe we dat geld kunnen overmaken…
72
00:18:39,125 --> 00:18:41,745
…om iedereen te kunnen betalen?
73
00:18:42,625 --> 00:18:46,165
Is het heel groot?
-Een grote lading.
74
00:18:48,166 --> 00:18:51,166
Wij regelen het wel.
-Kan ik op je rekenen?
75
00:18:51,250 --> 00:18:56,130
Het is geen probleem.
-Ik wist het wel.
76
00:18:56,666 --> 00:19:00,376
Export, import.
Verschillende voedselleveringen.
77
00:19:00,458 --> 00:19:04,498
Niet rechtstreeks daar,
maar in stappen. Via Hongarije.
78
00:19:04,583 --> 00:19:09,383
Je kent mijn principe:
'Alle wolven gevoed, alle schapen veilig.'
79
00:19:10,500 --> 00:19:12,080
En?
-Weet je wat nog meer?
80
00:19:13,750 --> 00:19:18,330
Alle schapen gevoed. Ook de schapen.
Niet alleen de wolven.
81
00:19:18,416 --> 00:19:20,876
Laten we daar ons glas op heffen.
82
00:19:20,958 --> 00:19:22,958
Proost, jongens.
83
00:19:23,833 --> 00:19:26,753
Gefeliciteerd. Alles zal gaan
zoals afgesproken.
84
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Ga even zitten.
85
00:19:31,916 --> 00:19:33,876
Hij is wel sterk, verdomme.
-Stevo.
86
00:19:35,083 --> 00:19:36,293
Het is goede.
87
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Hallo? Luister goed naar me.
88
00:19:47,083 --> 00:19:51,213
We hebben een garantie voor het geld.
Er is dus geen probleem.
89
00:19:52,625 --> 00:19:55,415
Iedereen moet doen
wat hem opgedragen wordt.
90
00:19:56,500 --> 00:20:00,040
Als iemand het verknalt,
hak ik zijn hoofd zelf af.
91
00:20:26,958 --> 00:20:27,878
Baas?
92
00:20:30,833 --> 00:20:31,713
Miroslav.
93
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Miroslav.
94
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
Wat is er, verdomme?
95
00:20:39,458 --> 00:20:42,038
Dat meisje van eerder wacht nog steeds.
96
00:20:43,416 --> 00:20:47,076
Vraag haar vriendelijk weg te gaan.
97
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
Anders gooit Dusan haar eruit.
98
00:20:49,250 --> 00:20:50,580
Oké.
-Inderdaad.
99
00:20:51,125 --> 00:20:55,625
Ze vroeg me dit ook te zeggen. Ze is…
Wat was het Deense woord ervoor…
100
00:20:58,833 --> 00:21:00,133
Een geluksmunt.
101
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Verdomme. Waarom had je dat
niet meteen gezegd?
102
00:21:04,041 --> 00:21:07,421
Dat had ik geprobeerd, maar u was bezig.
-Een geluksmunt.
103
00:21:07,500 --> 00:21:09,170
Miro, ik ga ook naar huis.
104
00:21:09,958 --> 00:21:11,538
Wacht op mij.
105
00:21:11,625 --> 00:21:14,825
Wacht. Was het fout
om haar binnen te laten?
106
00:21:14,916 --> 00:21:17,496
Wat? Nee.
-Snel, laten we gaan.
107
00:21:23,541 --> 00:21:27,961
Kom op, breng haar naar mijn kantoor.
-Oké.
108
00:21:28,041 --> 00:21:29,461
Wat is er aan de hand?
109
00:21:29,541 --> 00:21:32,211
Verdomme. Een geluksmunt.
110
00:22:07,083 --> 00:22:08,133
Jij bent het.
111
00:22:10,125 --> 00:22:11,075
Ja.
112
00:22:25,083 --> 00:22:27,043
Ik dacht dat je dood was.
113
00:22:29,291 --> 00:22:30,671
Of hoopte je dat?
114
00:22:31,750 --> 00:22:34,460
Of ik dat hoopte? Totaal niet.
115
00:22:36,166 --> 00:22:40,456
Natuurlijk ben ik blij je te zien.
En te zien dat het goed met je gaat.
116
00:22:43,166 --> 00:22:44,496
Je bent oud geworden.
117
00:22:45,500 --> 00:22:47,790
Ja. De tijd vliegt.
118
00:22:52,666 --> 00:22:54,076
Hoe heb je me gevonden?
119
00:22:56,750 --> 00:22:58,330
Je hebt dezelfde naam nog.
120
00:23:03,750 --> 00:23:06,130
Wat kan ik voor je doen, Miu?
121
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Ik heb een baan nodig.
122
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
Een plek om te wonen.
123
00:23:20,708 --> 00:23:22,578
Maar je bent een geluksmunt.
124
00:23:26,291 --> 00:23:27,251
Niet meer.
125
00:23:29,083 --> 00:23:33,673
Hoe kun je ophouden
een geluksmunt te zijn?
126
00:23:39,916 --> 00:23:42,576
Hoe kun je ophouden een gangster te zijn?
127
00:23:58,916 --> 00:24:02,996
Oké. Ik kan een baan voor je vinden.
128
00:24:04,500 --> 00:24:09,210
Maar ik heb geen plaats
om je hier te laten wonen.
129
00:24:10,750 --> 00:24:12,580
Ik kan nergens anders heen.
130
00:24:17,208 --> 00:24:18,328
Je bent 't me schuldig.
131
00:24:37,458 --> 00:24:38,998
Wat voor baan?
132
00:24:39,666 --> 00:24:40,496
Zwart.
133
00:24:44,166 --> 00:24:45,126
Goed betaald.
134
00:24:50,250 --> 00:24:51,420
Oké.
135
00:25:36,833 --> 00:25:42,003
Miu. Polixen, Bjarke. Mijn vrienden.
136
00:25:45,166 --> 00:25:47,996
En hij? Hoe heet hij?
137
00:25:48,666 --> 00:25:49,536
Ik ben…
138
00:25:51,541 --> 00:25:53,131
Wat had ik je gezegd?
139
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Spreek je Deens?
140
00:26:05,625 --> 00:26:06,535
Zeg eens iets.
141
00:26:12,083 --> 00:26:14,753
Ze moeten niet veel praten,
maar een beetje is fijn.
142
00:26:17,916 --> 00:26:21,826
Aangenaam. Ik ben Miu.
143
00:26:32,708 --> 00:26:34,788
We vinden wel iets voor Miu.
144
00:26:36,375 --> 00:26:40,995
Super. Perfect. Tot ziens.
145
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Dag.
146
00:26:50,541 --> 00:26:52,171
Je wordt verkoopster.
147
00:26:52,250 --> 00:26:54,170
We sturen iemand om het je te leren.
148
00:26:55,875 --> 00:26:56,955
Wie leert het haar?
149
00:26:57,708 --> 00:26:58,748
Ik stel Danny voor.
150
00:27:00,208 --> 00:27:02,458
Goed idee. Hij is slim.
151
00:27:04,416 --> 00:27:06,826
Kom goed uitgerust naar nachtdiensten.
152
00:27:06,916 --> 00:27:08,416
Net als overal.
153
00:27:18,833 --> 00:27:21,213
Dit zijn een paar collega's. Dit is Miu.
154
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Hou deze telefoon altijd bij je.
En neem altijd op.
155
00:27:32,958 --> 00:27:36,128
Hij is je beste vriend.
Stel er geen vragen over.
156
00:27:38,208 --> 00:27:41,378
Zolang je het goed doet,
zijn wij blij en word je betaald.
157
00:27:47,625 --> 00:27:48,955
Hoe word ik betaald?
158
00:27:49,458 --> 00:27:50,538
Praat met Danny.
159
00:27:51,750 --> 00:27:54,830
Ik beloof dat je meer krijgt
dan van de overheid.
160
00:27:57,750 --> 00:28:00,540
Ben ik iets vergeten?
-Ik geloof het niet.
161
00:28:00,625 --> 00:28:03,785
Hou de telefoon bij je. Danny belt je wel.
162
00:28:07,166 --> 00:28:11,626
Nog één ding, Miu.
Als je ons naait, zullen er gevolgen zijn.
163
00:28:11,708 --> 00:28:14,828
Miroslav zal je niet kunnen helpen.
We pakken je toch.
164
00:31:57,250 --> 00:31:58,170
Hallo?
165
00:32:11,916 --> 00:32:12,826
HĂ©, Miu.
166
00:32:15,333 --> 00:32:16,173
Hoe gaat het?
167
00:32:18,791 --> 00:32:20,831
Denk aan je afspraak met mijn baas.
168
00:32:24,041 --> 00:32:25,421
Ik heb het geld nog niet.
169
00:32:29,208 --> 00:32:30,248
Jammer.
170
00:32:32,208 --> 00:32:35,498
Maar ik denk niet
dat je het kunt uitstellen.
171
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Dat begrijp ik.
172
00:32:58,000 --> 00:32:59,130
De tijd is bijna om.
173
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
Hoi. Ben jij Miu?
174
00:33:30,041 --> 00:33:30,921
Ja.
175
00:33:33,750 --> 00:33:34,830
Ik ben Danny.
176
00:33:54,166 --> 00:33:57,326
Als je een klant hebt,
geef ik je de sleutel.
177
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Dan kom je hier.
178
00:34:02,375 --> 00:34:05,075
Je doet het spul in de tas
en legt hem terug.
179
00:34:05,166 --> 00:34:07,576
Dan ga je naar de klant. Oké?
180
00:34:08,833 --> 00:34:14,173
Let wel. Neem de tas nooit mee. Oké?
181
00:34:17,041 --> 00:34:19,501
Ga nu naar boven. Vraag naar Rebecca.
182
00:34:20,125 --> 00:34:23,955
Als je Rebecca vindt,
zeg je dat je Danny's meisje bent.
183
00:34:30,333 --> 00:34:33,503
Wat zit er in de tas?
-In de tas?
184
00:34:38,041 --> 00:34:41,381
Ik had gehoord dat je nieuw was,
maar nieuw in het vak?
185
00:34:43,666 --> 00:34:44,536
Ja.
186
00:34:51,500 --> 00:34:52,630
Heb je Polixen geneukt?
187
00:34:56,416 --> 00:34:57,246
Nee.
188
00:34:59,708 --> 00:35:03,748
Sorry. Stomme vraag.
Een andere vraag. Leer je snel?
189
00:35:06,958 --> 00:35:08,038
Mooi zo.
190
00:35:08,125 --> 00:35:14,035
Molly, coke, ketamine, Xanax. Oké?
191
00:35:14,958 --> 00:35:17,628
Hier heb je molly. Dat is van Rebecca.
192
00:35:20,500 --> 00:35:21,330
Begrepen?
193
00:35:23,958 --> 00:35:26,628
Als je klaar bent, kom je weer bij mij.
194
00:35:29,291 --> 00:35:30,131
Waar?
195
00:35:30,750 --> 00:35:31,830
De shoarmatent.
196
00:35:34,125 --> 00:35:37,575
Daar wachten we op de volgende.
197
00:35:42,041 --> 00:35:46,751
Misschien hoef ik het niet te zeggen,
maar zorg eerst dat je het geld krijgt.
198
00:35:58,958 --> 00:36:00,378
Danny's meisje aan de deur.
199
00:37:30,500 --> 00:37:33,830
Hoe ken je Bjarke en Polixen?
200
00:37:38,250 --> 00:37:39,580
Dezelfde advocaat.
201
00:37:40,666 --> 00:37:41,496
Miroslav?
202
00:37:44,875 --> 00:37:48,995
Idioot. Hij is een legende.
203
00:37:49,750 --> 00:37:51,880
Keihard. Valt niet mee te sollen.
204
00:37:53,541 --> 00:37:56,211
Iemand voor wie ik een kogel zou opvangen.
205
00:38:00,041 --> 00:38:03,631
Het kan me niet schelen
wat ze over Balkan-mensen zeggen.
206
00:38:04,250 --> 00:38:06,670
Ik kijk alleen naar de persoon binnenin.
207
00:38:06,750 --> 00:38:09,130
En Miroslav? Hij is als een broer.
208
00:38:10,500 --> 00:38:11,460
Snap je me?
209
00:38:15,375 --> 00:38:17,575
Ik moet iets doen. Ik ben zo terug.
210
00:38:18,583 --> 00:38:23,133
Hou de telefoon.
Zorg dat alles goed gaat. Tot ziens.
211
00:38:33,166 --> 00:38:34,996
En deze natuurlijk.
212
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
Is er iets?
213
00:39:47,916 --> 00:39:54,286
Gedachten die door me heen racen.
214
00:39:56,791 --> 00:39:58,671
Altijd dezelfde gedachten?
215
00:40:00,083 --> 00:40:01,963
Het is de ontbinding van mezelf.
216
00:40:03,750 --> 00:40:06,710
Ik kan mezelf niet voelen.
217
00:40:06,791 --> 00:40:08,331
Hou op.
218
00:40:08,416 --> 00:40:09,706
Ik voel mezelf niet.
219
00:40:09,791 --> 00:40:14,581
Hou op. Je bent hier met mij.
Je vriend, Danny.
220
00:40:15,958 --> 00:40:20,418
Je lichaam hunkert
naar voedsel en water. Oké?
221
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Ik wil niets.
222
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Beschrijf wat je ziet.
223
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Ook…
224
00:40:39,666 --> 00:40:42,036
Falafel.
225
00:40:42,916 --> 00:40:47,746
Falafel met knoflooksaus.
226
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
Geen tomaten.
227
00:40:52,625 --> 00:40:53,745
Nooit. Je weet het.
228
00:40:54,458 --> 00:40:55,788
Geen tomaten.
-Ik weet het.
229
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Ik ben Danny's meisje aan de deur.
230
00:41:47,541 --> 00:41:53,001
Ben jij dus degene
die ons het spul brengt?
231
00:42:03,250 --> 00:42:04,170
Ik zie ervan af.
232
00:42:05,291 --> 00:42:06,671
Zie je ervan af?
-Ja.
233
00:42:07,250 --> 00:42:09,330
Maar eerder zei je:
234
00:42:09,416 --> 00:42:11,956
'Vanavond gaan we feesten
alsof het 1999 is.'
235
00:42:12,041 --> 00:42:13,631
Dat zei je toen je aankwam.
236
00:42:13,708 --> 00:42:14,668
Dat zei ik niet.
237
00:42:14,750 --> 00:42:16,210
Heb jij dan niet gebeld?
238
00:42:16,291 --> 00:42:17,211
Nee.
239
00:42:18,625 --> 00:42:21,325
Ik doe zoiets nooit.
240
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
Dat is jouw zaak. Ik doe dit niet.
241
00:42:24,500 --> 00:42:25,540
Eerst het geld.
242
00:42:28,875 --> 00:42:33,285
Eerst het geld. Terecht. Je krijgt het.
243
00:42:37,875 --> 00:42:39,075
Wat?
244
00:42:39,166 --> 00:42:40,826
Jij hebt het geld toch gepakt?
245
00:42:40,916 --> 00:42:41,786
Ja.
246
00:42:43,666 --> 00:42:49,036
Zie je wel? Zijn idee.
247
00:42:51,000 --> 00:42:55,130
Hij wilde het. Eens even kijken…
248
00:42:57,375 --> 00:42:59,285
Hoeveel is het?
249
00:43:01,375 --> 00:43:04,245
Hier is 3000. Je hoeft het niet te tellen.
250
00:43:05,708 --> 00:43:08,538
En ik neem dit. Bedankt.
251
00:43:11,666 --> 00:43:12,496
Weet je wat?
252
00:43:13,083 --> 00:43:17,333
Blijf hier tot we zien wat het is.
253
00:43:18,291 --> 00:43:21,081
Kun jij dit openmaken?
254
00:43:21,583 --> 00:43:25,213
Liever niet.
Ik heb net mijn nagels geknipt.
255
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
Je nagels geknipt?
256
00:43:26,375 --> 00:43:29,955
Ja, ik heb net mijn nagels geknipt.
Ze zijn te kort.
257
00:43:36,291 --> 00:43:37,831
Ik kan dit niet openmaken.
258
00:43:40,000 --> 00:43:41,540
Sten, verdomme.
259
00:43:52,875 --> 00:43:55,705
O, mijn god.
Het gaat direct naar mijn penis.
260
00:44:08,958 --> 00:44:09,998
Waar ben je geweest?
261
00:44:22,083 --> 00:44:25,423
Goed zo. Heb je de telefoon?
262
00:44:29,958 --> 00:44:30,828
Sleutels?
263
00:44:37,291 --> 00:44:41,881
Goed gedaan, Miu.
Ga zo door. Dan zul je het ver schoppen.
264
00:44:44,500 --> 00:44:46,130
Ik ben ook zo begonnen.
265
00:44:47,833 --> 00:44:49,503
Nu deel ik de opdrachten uit.
266
00:44:51,291 --> 00:44:56,961
Ik zal gauw in de Centrale zijn.
En voor je het weet, nog hogerop.
267
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
Ik ben niet van plan
altijd straatdeals te maken.
268
00:45:04,083 --> 00:45:06,793
Ik denk altijd creatief, weet je nog?
269
00:45:11,250 --> 00:45:14,460
Ooit zul je zeggen: 'Is hij dat?
270
00:45:15,333 --> 00:45:17,503
Danny, de vent die me het vak leerde?'
271
00:45:19,458 --> 00:45:21,578
Je zult denken: hij was daar…
272
00:45:22,625 --> 00:45:24,035
…en nu is hij ineens hier.
273
00:45:25,750 --> 00:45:28,540
Snap je? Ik heb een visie.
274
00:45:30,208 --> 00:45:34,288
We komen aan de top.
Ga zo door. Goed gedaan.
275
00:46:47,750 --> 00:46:49,670
Nicklas' lichaam zal nooit genezen.
276
00:46:52,208 --> 00:46:55,418
Net zo verminkt
als een oorlogsslachtoffer. Gruwelijk.
277
00:46:58,375 --> 00:47:04,625
Maar het ergste is de penis.
Hij is weg. Opgegeten door de varkens.
278
00:47:05,875 --> 00:47:09,785
We hebben elke mogelijkheid onderzocht.
279
00:47:10,666 --> 00:47:12,456
Hij moet een prothese krijgen.
280
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Maar hij kan zich niet voortplanten.
Dat is het belangrijkste.
281
00:47:20,375 --> 00:47:23,075
Heeft hij zijn sperma ingevroren?
282
00:47:24,083 --> 00:47:28,333
Dat weet ik niet. Dat regelt zijn moeder.
283
00:47:31,500 --> 00:47:34,580
Maar ik zal het haar vragen
nu je erover begint.
284
00:47:42,833 --> 00:47:48,083
We leven in een tijd waarin mensen
de essentie van leven opnieuw definiëren.
285
00:47:49,500 --> 00:47:54,420
De biologische revolutie door de mens
is een vakgebied van vele mogelijkheden.
286
00:47:55,833 --> 00:47:59,083
Iedereen droomt ervan
om zichzelf opnieuw te definiëren.
287
00:48:00,041 --> 00:48:01,671
Daarom heb ik jullie gebeld.
288
00:48:03,125 --> 00:48:07,325
Vanuit dat perspectief wil ik
een prothese voor Nicklas creëren.
289
00:48:08,833 --> 00:48:13,253
Als we de penis opnieuw kunnen creëren,
waarom maken we hem dan niet beter?
290
00:48:13,875 --> 00:48:17,535
Harder, sterker, groter.
291
00:48:18,666 --> 00:48:22,126
Krachtiger, fantasievoller.
292
00:48:25,958 --> 00:48:29,078
Het is een heel concreet ontwerpproject.
293
00:48:30,000 --> 00:48:32,080
Heel radicaal.
294
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
En in onze projecten heb jij je
veel met de pik beziggehouden.
295
00:48:41,958 --> 00:48:43,418
Denk je dat?
296
00:48:45,250 --> 00:48:47,130
Je hebt ook meerdere keren gezegd…
297
00:48:48,291 --> 00:48:54,581
…dat je graag een gesprek zou voeren
met je eigen pik.
298
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Dat heb ik nooit gezegd.
299
00:48:57,916 --> 00:48:58,996
Jawel.
300
00:48:59,083 --> 00:49:00,383
Niet waar.
301
00:49:00,458 --> 00:49:03,878
Laat dan maar.
302
00:49:05,541 --> 00:49:08,171
Het leek me interessant in deze context.
303
00:49:08,250 --> 00:49:11,460
Vertel je mensen vaak
dat ik met mijn penis wil praten?
304
00:49:14,000 --> 00:49:15,790
Het is niets om je voor te schamen.
305
00:49:17,208 --> 00:49:18,748
Het klinkt creatief.
306
00:49:22,875 --> 00:49:24,955
Kunnen jullie de ogen sluiten?
307
00:49:26,333 --> 00:49:28,793
Nu?
-Nu. Sluit jullie ogen.
308
00:49:31,458 --> 00:49:36,288
Denk aan jezelf terwijl je
het grootste voorwerp creëert.
309
00:49:37,750 --> 00:49:43,880
Richt de energie van je lichaam omlaag
naar je weet wel waar.
310
00:49:44,541 --> 00:49:45,671
En vertel me dan…
311
00:49:48,166 --> 00:49:51,206
Wat zien jullie?
Wat kunnen jullie creëren?
312
00:50:04,500 --> 00:50:05,630
We kunnen…
313
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
…een heilig voorwerp voor Nicklas maken.
De wereld.
314
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
Het is de ultieme verrijzenis.
315
00:52:48,291 --> 00:52:53,291
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
20803