All language subtitles for Copenhagen.Cowboy.S01E04.DUBBED.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,291 --> 00:00:09,501 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:02:19,250 --> 00:02:20,210 Wat zie je? 3 00:02:24,125 --> 00:02:25,375 Ik zie ze allemaal. 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,710 Je krijgt tien seconden. 5 00:02:36,083 --> 00:02:40,083 Tien, negen, acht… 6 00:02:41,791 --> 00:02:46,041 …zeven, zes, vijf… 7 00:02:47,208 --> 00:02:53,538 …vier, drie, twee, één. 8 00:07:02,250 --> 00:07:03,880 Mijn baas wil je spreken. 9 00:07:08,458 --> 00:07:09,288 Waarom? 10 00:07:11,541 --> 00:07:13,001 Hou op met die onzin. 11 00:07:14,875 --> 00:07:16,455 Je mag niet vragen waarom. 12 00:07:29,291 --> 00:07:30,501 Ga met me mee. 13 00:09:14,166 --> 00:09:15,376 Zeg iets. 14 00:09:19,750 --> 00:09:21,630 Ik wil je stem horen. 15 00:09:37,875 --> 00:09:39,535 Ik wil u ergens om vragen. 16 00:09:45,083 --> 00:09:47,333 In ruil voor het weghalen van de pijn. 17 00:10:07,500 --> 00:10:11,540 Je hebt mijn pijn weer weggehaald. 18 00:10:11,625 --> 00:10:15,205 Alsof je spijkers uit mijn lichaam trekt. 19 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 Om je te bedanken. 20 00:10:23,333 --> 00:10:26,213 Het is heel waardevol. En heel oud. 21 00:10:31,458 --> 00:10:32,828 Dat is vriendelijk van u. 22 00:10:37,416 --> 00:10:38,786 Maar ik wil het niet. 23 00:10:42,083 --> 00:10:44,043 Er is maar één ding dat ik wil. 24 00:10:47,666 --> 00:10:50,076 Dat u Moeder Hulda haar dochter teruggeeft. 25 00:10:52,708 --> 00:10:54,668 Ik zou veel voor je doen, Miu. 26 00:10:56,625 --> 00:10:59,825 Maar dat is het enige wat je nooit zult krijgen. 27 00:11:01,625 --> 00:11:03,245 Vraag om iets anders. 28 00:11:05,916 --> 00:11:07,246 We kunnen iets afspreken. 29 00:11:10,458 --> 00:11:13,168 U geeft het kind terug en ik doe alles wat u wilt. 30 00:11:16,208 --> 00:11:19,578 Moeder Hulda probeerde met haar dochter te ontsnappen. 31 00:11:22,166 --> 00:11:24,786 Denk je dat zulk gedrag beloond moet worden? 32 00:11:30,500 --> 00:11:32,080 Neem mij als onderpand. 33 00:11:35,375 --> 00:11:37,785 Ik zorg ervoor dat Moeder Hulda niet ontsnapt. 34 00:11:40,958 --> 00:11:42,578 Anders kunt u mij doden. 35 00:11:50,625 --> 00:11:51,955 Je bent me een rare. 36 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 Denk je dat je alles beheerst? 37 00:11:57,333 --> 00:11:59,713 Dat je de zon kunt laten opkomen? 38 00:12:02,500 --> 00:12:04,880 Sommige dingen heb je niet in de hand. 39 00:12:06,416 --> 00:12:07,626 Noem een prijs. 40 00:12:13,083 --> 00:12:15,293 Geen prijs. Geen onderhandelingen. 41 00:12:17,625 --> 00:12:21,125 Als u niet wilt onderhandelen, doe ik die spijkers er weer in. 42 00:12:24,833 --> 00:12:25,923 Kun je dat doen? 43 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Misschien. 44 00:12:35,208 --> 00:12:36,168 Wacht hier. 45 00:13:06,208 --> 00:13:11,328 Als je dit binnen zeven dagen betaalt, hebben we misschien een deal. 46 00:13:23,208 --> 00:13:25,168 Durf je daarmee in te stemmen? 47 00:13:35,250 --> 00:13:37,380 Nu kun je niet meer terug, Miu. 48 00:14:56,541 --> 00:14:57,541 Miu? 49 00:15:03,458 --> 00:15:05,378 Werk je nu voor meneer Chiang? 50 00:15:08,416 --> 00:15:09,326 Nee. 51 00:15:15,208 --> 00:15:17,038 Maar binnenkort komt alles goed. 52 00:16:43,333 --> 00:16:48,633 Zou je wat sneller lezen als ik de druk er wat af haalde? 53 00:16:51,333 --> 00:16:57,173 Gezien het aantal aanklachten tegen je… 54 00:16:57,250 --> 00:16:59,960 …zou ik je als je advocaat… 55 00:17:01,416 --> 00:17:06,206 …aanraden je mond te houden. 56 00:17:07,000 --> 00:17:07,880 Oké? 57 00:17:10,083 --> 00:17:14,133 Er staat een meisje buiten. Ze wil u per se spreken. 58 00:17:16,000 --> 00:17:17,960 Zeg dat ze morgen terugkomt. 59 00:17:24,791 --> 00:17:25,921 Hij heeft het druk. 60 00:17:28,666 --> 00:17:29,706 Kom morgen maar. 61 00:17:34,458 --> 00:17:35,498 Ik wacht hier wel. 62 00:17:37,416 --> 00:17:38,376 Oké. 63 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 Hoe gaat het, maat? 64 00:18:09,458 --> 00:18:10,708 Hé, vriend. 65 00:18:15,500 --> 00:18:19,920 …voor pistolen, Kalasjnikovs, handgranaten… 66 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Er komt een grote lading aan. Heel groot. 67 00:18:24,666 --> 00:18:25,876 Dat is geen probleem. 68 00:18:26,625 --> 00:18:29,455 Geld is ook geen probleem. We hebben genoeg. 69 00:18:30,083 --> 00:18:31,923 Maar weet je wat het probleem is? 70 00:18:32,000 --> 00:18:34,420 Heb je enig idee… 71 00:18:34,500 --> 00:18:39,040 …hoe we dat geld kunnen overmaken… 72 00:18:39,125 --> 00:18:41,745 …om iedereen te kunnen betalen? 73 00:18:42,625 --> 00:18:46,165 Is het heel groot? -Een grote lading. 74 00:18:48,166 --> 00:18:51,166 Wij regelen het wel. -Kan ik op je rekenen? 75 00:18:51,250 --> 00:18:56,130 Het is geen probleem. -Ik wist het wel. 76 00:18:56,666 --> 00:19:00,376 Export, import. Verschillende voedselleveringen. 77 00:19:00,458 --> 00:19:04,498 Niet rechtstreeks daar, maar in stappen. Via Hongarije. 78 00:19:04,583 --> 00:19:09,383 Je kent mijn principe: 'Alle wolven gevoed, alle schapen veilig.' 79 00:19:10,500 --> 00:19:12,080 En? -Weet je wat nog meer? 80 00:19:13,750 --> 00:19:18,330 Alle schapen gevoed. Ook de schapen. Niet alleen de wolven. 81 00:19:18,416 --> 00:19:20,876 Laten we daar ons glas op heffen. 82 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 Proost, jongens. 83 00:19:23,833 --> 00:19:26,753 Gefeliciteerd. Alles zal gaan zoals afgesproken. 84 00:19:29,833 --> 00:19:31,833 Ga even zitten. 85 00:19:31,916 --> 00:19:33,876 Hij is wel sterk, verdomme. -Stevo. 86 00:19:35,083 --> 00:19:36,293 Het is goede. 87 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 Hallo? Luister goed naar me. 88 00:19:47,083 --> 00:19:51,213 We hebben een garantie voor het geld. Er is dus geen probleem. 89 00:19:52,625 --> 00:19:55,415 Iedereen moet doen wat hem opgedragen wordt. 90 00:19:56,500 --> 00:20:00,040 Als iemand het verknalt, hak ik zijn hoofd zelf af. 91 00:20:26,958 --> 00:20:27,878 Baas? 92 00:20:30,833 --> 00:20:31,713 Miroslav. 93 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Miroslav. 94 00:20:35,708 --> 00:20:37,708 Wat is er, verdomme? 95 00:20:39,458 --> 00:20:42,038 Dat meisje van eerder wacht nog steeds. 96 00:20:43,416 --> 00:20:47,076 Vraag haar vriendelijk weg te gaan. 97 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 Anders gooit Dusan haar eruit. 98 00:20:49,250 --> 00:20:50,580 Oké. -Inderdaad. 99 00:20:51,125 --> 00:20:55,625 Ze vroeg me dit ook te zeggen. Ze is… Wat was het Deense woord ervoor… 100 00:20:58,833 --> 00:21:00,133 Een geluksmunt. 101 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 Verdomme. Waarom had je dat niet meteen gezegd? 102 00:21:04,041 --> 00:21:07,421 Dat had ik geprobeerd, maar u was bezig. -Een geluksmunt. 103 00:21:07,500 --> 00:21:09,170 Miro, ik ga ook naar huis. 104 00:21:09,958 --> 00:21:11,538 Wacht op mij. 105 00:21:11,625 --> 00:21:14,825 Wacht. Was het fout om haar binnen te laten? 106 00:21:14,916 --> 00:21:17,496 Wat? Nee. -Snel, laten we gaan. 107 00:21:23,541 --> 00:21:27,961 Kom op, breng haar naar mijn kantoor. -Oké. 108 00:21:28,041 --> 00:21:29,461 Wat is er aan de hand? 109 00:21:29,541 --> 00:21:32,211 Verdomme. Een geluksmunt. 110 00:22:07,083 --> 00:22:08,133 Jij bent het. 111 00:22:10,125 --> 00:22:11,075 Ja. 112 00:22:25,083 --> 00:22:27,043 Ik dacht dat je dood was. 113 00:22:29,291 --> 00:22:30,671 Of hoopte je dat? 114 00:22:31,750 --> 00:22:34,460 Of ik dat hoopte? Totaal niet. 115 00:22:36,166 --> 00:22:40,456 Natuurlijk ben ik blij je te zien. En te zien dat het goed met je gaat. 116 00:22:43,166 --> 00:22:44,496 Je bent oud geworden. 117 00:22:45,500 --> 00:22:47,790 Ja. De tijd vliegt. 118 00:22:52,666 --> 00:22:54,076 Hoe heb je me gevonden? 119 00:22:56,750 --> 00:22:58,330 Je hebt dezelfde naam nog. 120 00:23:03,750 --> 00:23:06,130 Wat kan ik voor je doen, Miu? 121 00:23:10,750 --> 00:23:12,500 Ik heb een baan nodig. 122 00:23:16,500 --> 00:23:17,750 Een plek om te wonen. 123 00:23:20,708 --> 00:23:22,578 Maar je bent een geluksmunt. 124 00:23:26,291 --> 00:23:27,251 Niet meer. 125 00:23:29,083 --> 00:23:33,673 Hoe kun je ophouden een geluksmunt te zijn? 126 00:23:39,916 --> 00:23:42,576 Hoe kun je ophouden een gangster te zijn? 127 00:23:58,916 --> 00:24:02,996 Oké. Ik kan een baan voor je vinden. 128 00:24:04,500 --> 00:24:09,210 Maar ik heb geen plaats om je hier te laten wonen. 129 00:24:10,750 --> 00:24:12,580 Ik kan nergens anders heen. 130 00:24:17,208 --> 00:24:18,328 Je bent 't me schuldig. 131 00:24:37,458 --> 00:24:38,998 Wat voor baan? 132 00:24:39,666 --> 00:24:40,496 Zwart. 133 00:24:44,166 --> 00:24:45,126 Goed betaald. 134 00:24:50,250 --> 00:24:51,420 Oké. 135 00:25:36,833 --> 00:25:42,003 Miu. Polixen, Bjarke. Mijn vrienden. 136 00:25:45,166 --> 00:25:47,996 En hij? Hoe heet hij? 137 00:25:48,666 --> 00:25:49,536 Ik ben… 138 00:25:51,541 --> 00:25:53,131 Wat had ik je gezegd? 139 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 Spreek je Deens? 140 00:26:05,625 --> 00:26:06,535 Zeg eens iets. 141 00:26:12,083 --> 00:26:14,753 Ze moeten niet veel praten, maar een beetje is fijn. 142 00:26:17,916 --> 00:26:21,826 Aangenaam. Ik ben Miu. 143 00:26:32,708 --> 00:26:34,788 We vinden wel iets voor Miu. 144 00:26:36,375 --> 00:26:40,995 Super. Perfect. Tot ziens. 145 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Dag. 146 00:26:50,541 --> 00:26:52,171 Je wordt verkoopster. 147 00:26:52,250 --> 00:26:54,170 We sturen iemand om het je te leren. 148 00:26:55,875 --> 00:26:56,955 Wie leert het haar? 149 00:26:57,708 --> 00:26:58,748 Ik stel Danny voor. 150 00:27:00,208 --> 00:27:02,458 Goed idee. Hij is slim. 151 00:27:04,416 --> 00:27:06,826 Kom goed uitgerust naar nachtdiensten. 152 00:27:06,916 --> 00:27:08,416 Net als overal. 153 00:27:18,833 --> 00:27:21,213 Dit zijn een paar collega's. Dit is Miu. 154 00:27:29,625 --> 00:27:32,875 Hou deze telefoon altijd bij je. En neem altijd op. 155 00:27:32,958 --> 00:27:36,128 Hij is je beste vriend. Stel er geen vragen over. 156 00:27:38,208 --> 00:27:41,378 Zolang je het goed doet, zijn wij blij en word je betaald. 157 00:27:47,625 --> 00:27:48,955 Hoe word ik betaald? 158 00:27:49,458 --> 00:27:50,538 Praat met Danny. 159 00:27:51,750 --> 00:27:54,830 Ik beloof dat je meer krijgt dan van de overheid. 160 00:27:57,750 --> 00:28:00,540 Ben ik iets vergeten? -Ik geloof het niet. 161 00:28:00,625 --> 00:28:03,785 Hou de telefoon bij je. Danny belt je wel. 162 00:28:07,166 --> 00:28:11,626 Nog één ding, Miu. Als je ons naait, zullen er gevolgen zijn. 163 00:28:11,708 --> 00:28:14,828 Miroslav zal je niet kunnen helpen. We pakken je toch. 164 00:31:57,250 --> 00:31:58,170 Hallo? 165 00:32:11,916 --> 00:32:12,826 Hé, Miu. 166 00:32:15,333 --> 00:32:16,173 Hoe gaat het? 167 00:32:18,791 --> 00:32:20,831 Denk aan je afspraak met mijn baas. 168 00:32:24,041 --> 00:32:25,421 Ik heb het geld nog niet. 169 00:32:29,208 --> 00:32:30,248 Jammer. 170 00:32:32,208 --> 00:32:35,498 Maar ik denk niet dat je het kunt uitstellen. 171 00:32:48,625 --> 00:32:49,625 Dat begrijp ik. 172 00:32:58,000 --> 00:32:59,130 De tijd is bijna om. 173 00:33:25,458 --> 00:33:27,958 Hoi. Ben jij Miu? 174 00:33:30,041 --> 00:33:30,921 Ja. 175 00:33:33,750 --> 00:33:34,830 Ik ben Danny. 176 00:33:54,166 --> 00:33:57,326 Als je een klant hebt, geef ik je de sleutel. 177 00:33:58,875 --> 00:33:59,875 Dan kom je hier. 178 00:34:02,375 --> 00:34:05,075 Je doet het spul in de tas en legt hem terug. 179 00:34:05,166 --> 00:34:07,576 Dan ga je naar de klant. Oké? 180 00:34:08,833 --> 00:34:14,173 Let wel. Neem de tas nooit mee. Oké? 181 00:34:17,041 --> 00:34:19,501 Ga nu naar boven. Vraag naar Rebecca. 182 00:34:20,125 --> 00:34:23,955 Als je Rebecca vindt, zeg je dat je Danny's meisje bent. 183 00:34:30,333 --> 00:34:33,503 Wat zit er in de tas? -In de tas? 184 00:34:38,041 --> 00:34:41,381 Ik had gehoord dat je nieuw was, maar nieuw in het vak? 185 00:34:43,666 --> 00:34:44,536 Ja. 186 00:34:51,500 --> 00:34:52,630 Heb je Polixen geneukt? 187 00:34:56,416 --> 00:34:57,246 Nee. 188 00:34:59,708 --> 00:35:03,748 Sorry. Stomme vraag. Een andere vraag. Leer je snel? 189 00:35:06,958 --> 00:35:08,038 Mooi zo. 190 00:35:08,125 --> 00:35:14,035 Molly, coke, ketamine, Xanax. Oké? 191 00:35:14,958 --> 00:35:17,628 Hier heb je molly. Dat is van Rebecca. 192 00:35:20,500 --> 00:35:21,330 Begrepen? 193 00:35:23,958 --> 00:35:26,628 Als je klaar bent, kom je weer bij mij. 194 00:35:29,291 --> 00:35:30,131 Waar? 195 00:35:30,750 --> 00:35:31,830 De shoarmatent. 196 00:35:34,125 --> 00:35:37,575 Daar wachten we op de volgende. 197 00:35:42,041 --> 00:35:46,751 Misschien hoef ik het niet te zeggen, maar zorg eerst dat je het geld krijgt. 198 00:35:58,958 --> 00:36:00,378 Danny's meisje aan de deur. 199 00:37:30,500 --> 00:37:33,830 Hoe ken je Bjarke en Polixen? 200 00:37:38,250 --> 00:37:39,580 Dezelfde advocaat. 201 00:37:40,666 --> 00:37:41,496 Miroslav? 202 00:37:44,875 --> 00:37:48,995 Idioot. Hij is een legende. 203 00:37:49,750 --> 00:37:51,880 Keihard. Valt niet mee te sollen. 204 00:37:53,541 --> 00:37:56,211 Iemand voor wie ik een kogel zou opvangen. 205 00:38:00,041 --> 00:38:03,631 Het kan me niet schelen wat ze over Balkan-mensen zeggen. 206 00:38:04,250 --> 00:38:06,670 Ik kijk alleen naar de persoon binnenin. 207 00:38:06,750 --> 00:38:09,130 En Miroslav? Hij is als een broer. 208 00:38:10,500 --> 00:38:11,460 Snap je me? 209 00:38:15,375 --> 00:38:17,575 Ik moet iets doen. Ik ben zo terug. 210 00:38:18,583 --> 00:38:23,133 Hou de telefoon. Zorg dat alles goed gaat. Tot ziens. 211 00:38:33,166 --> 00:38:34,996 En deze natuurlijk. 212 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 Is er iets? 213 00:39:47,916 --> 00:39:54,286 Gedachten die door me heen racen. 214 00:39:56,791 --> 00:39:58,671 Altijd dezelfde gedachten? 215 00:40:00,083 --> 00:40:01,963 Het is de ontbinding van mezelf. 216 00:40:03,750 --> 00:40:06,710 Ik kan mezelf niet voelen. 217 00:40:06,791 --> 00:40:08,331 Hou op. 218 00:40:08,416 --> 00:40:09,706 Ik voel mezelf niet. 219 00:40:09,791 --> 00:40:14,581 Hou op. Je bent hier met mij. Je vriend, Danny. 220 00:40:15,958 --> 00:40:20,418 Je lichaam hunkert naar voedsel en water. Oké? 221 00:40:23,208 --> 00:40:24,208 Ik wil niets. 222 00:40:29,958 --> 00:40:31,208 Beschrijf wat je ziet. 223 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Ook… 224 00:40:39,666 --> 00:40:42,036 Falafel. 225 00:40:42,916 --> 00:40:47,746 Falafel met knoflooksaus. 226 00:40:51,291 --> 00:40:52,541 Geen tomaten. 227 00:40:52,625 --> 00:40:53,745 Nooit. Je weet het. 228 00:40:54,458 --> 00:40:55,788 Geen tomaten. -Ik weet het. 229 00:41:44,458 --> 00:41:46,458 Ik ben Danny's meisje aan de deur. 230 00:41:47,541 --> 00:41:53,001 Ben jij dus degene die ons het spul brengt? 231 00:42:03,250 --> 00:42:04,170 Ik zie ervan af. 232 00:42:05,291 --> 00:42:06,671 Zie je ervan af? -Ja. 233 00:42:07,250 --> 00:42:09,330 Maar eerder zei je: 234 00:42:09,416 --> 00:42:11,956 'Vanavond gaan we feesten alsof het 1999 is.' 235 00:42:12,041 --> 00:42:13,631 Dat zei je toen je aankwam. 236 00:42:13,708 --> 00:42:14,668 Dat zei ik niet. 237 00:42:14,750 --> 00:42:16,210 Heb jij dan niet gebeld? 238 00:42:16,291 --> 00:42:17,211 Nee. 239 00:42:18,625 --> 00:42:21,325 Ik doe zoiets nooit. 240 00:42:21,416 --> 00:42:24,416 Dat is jouw zaak. Ik doe dit niet. 241 00:42:24,500 --> 00:42:25,540 Eerst het geld. 242 00:42:28,875 --> 00:42:33,285 Eerst het geld. Terecht. Je krijgt het. 243 00:42:37,875 --> 00:42:39,075 Wat? 244 00:42:39,166 --> 00:42:40,826 Jij hebt het geld toch gepakt? 245 00:42:40,916 --> 00:42:41,786 Ja. 246 00:42:43,666 --> 00:42:49,036 Zie je wel? Zijn idee. 247 00:42:51,000 --> 00:42:55,130 Hij wilde het. Eens even kijken… 248 00:42:57,375 --> 00:42:59,285 Hoeveel is het? 249 00:43:01,375 --> 00:43:04,245 Hier is 3000. Je hoeft het niet te tellen. 250 00:43:05,708 --> 00:43:08,538 En ik neem dit. Bedankt. 251 00:43:11,666 --> 00:43:12,496 Weet je wat? 252 00:43:13,083 --> 00:43:17,333 Blijf hier tot we zien wat het is. 253 00:43:18,291 --> 00:43:21,081 Kun jij dit openmaken? 254 00:43:21,583 --> 00:43:25,213 Liever niet. Ik heb net mijn nagels geknipt. 255 00:43:25,291 --> 00:43:26,291 Je nagels geknipt? 256 00:43:26,375 --> 00:43:29,955 Ja, ik heb net mijn nagels geknipt. Ze zijn te kort. 257 00:43:36,291 --> 00:43:37,831 Ik kan dit niet openmaken. 258 00:43:40,000 --> 00:43:41,540 Sten, verdomme. 259 00:43:52,875 --> 00:43:55,705 O, mijn god. Het gaat direct naar mijn penis. 260 00:44:08,958 --> 00:44:09,998 Waar ben je geweest? 261 00:44:22,083 --> 00:44:25,423 Goed zo. Heb je de telefoon? 262 00:44:29,958 --> 00:44:30,828 Sleutels? 263 00:44:37,291 --> 00:44:41,881 Goed gedaan, Miu. Ga zo door. Dan zul je het ver schoppen. 264 00:44:44,500 --> 00:44:46,130 Ik ben ook zo begonnen. 265 00:44:47,833 --> 00:44:49,503 Nu deel ik de opdrachten uit. 266 00:44:51,291 --> 00:44:56,961 Ik zal gauw in de Centrale zijn. En voor je het weet, nog hogerop. 267 00:44:59,708 --> 00:45:02,458 Ik ben niet van plan altijd straatdeals te maken. 268 00:45:04,083 --> 00:45:06,793 Ik denk altijd creatief, weet je nog? 269 00:45:11,250 --> 00:45:14,460 Ooit zul je zeggen: 'Is hij dat? 270 00:45:15,333 --> 00:45:17,503 Danny, de vent die me het vak leerde?' 271 00:45:19,458 --> 00:45:21,578 Je zult denken: hij was daar… 272 00:45:22,625 --> 00:45:24,035 …en nu is hij ineens hier. 273 00:45:25,750 --> 00:45:28,540 Snap je? Ik heb een visie. 274 00:45:30,208 --> 00:45:34,288 We komen aan de top. Ga zo door. Goed gedaan. 275 00:46:47,750 --> 00:46:49,670 Nicklas' lichaam zal nooit genezen. 276 00:46:52,208 --> 00:46:55,418 Net zo verminkt als een oorlogsslachtoffer. Gruwelijk. 277 00:46:58,375 --> 00:47:04,625 Maar het ergste is de penis. Hij is weg. Opgegeten door de varkens. 278 00:47:05,875 --> 00:47:09,785 We hebben elke mogelijkheid onderzocht. 279 00:47:10,666 --> 00:47:12,456 Hij moet een prothese krijgen. 280 00:47:14,833 --> 00:47:18,583 Maar hij kan zich niet voortplanten. Dat is het belangrijkste. 281 00:47:20,375 --> 00:47:23,075 Heeft hij zijn sperma ingevroren? 282 00:47:24,083 --> 00:47:28,333 Dat weet ik niet. Dat regelt zijn moeder. 283 00:47:31,500 --> 00:47:34,580 Maar ik zal het haar vragen nu je erover begint. 284 00:47:42,833 --> 00:47:48,083 We leven in een tijd waarin mensen de essentie van leven opnieuw definiëren. 285 00:47:49,500 --> 00:47:54,420 De biologische revolutie door de mens is een vakgebied van vele mogelijkheden. 286 00:47:55,833 --> 00:47:59,083 Iedereen droomt ervan om zichzelf opnieuw te definiëren. 287 00:48:00,041 --> 00:48:01,671 Daarom heb ik jullie gebeld. 288 00:48:03,125 --> 00:48:07,325 Vanuit dat perspectief wil ik een prothese voor Nicklas creëren. 289 00:48:08,833 --> 00:48:13,253 Als we de penis opnieuw kunnen creëren, waarom maken we hem dan niet beter? 290 00:48:13,875 --> 00:48:17,535 Harder, sterker, groter. 291 00:48:18,666 --> 00:48:22,126 Krachtiger, fantasievoller. 292 00:48:25,958 --> 00:48:29,078 Het is een heel concreet ontwerpproject. 293 00:48:30,000 --> 00:48:32,080 Heel radicaal. 294 00:48:33,791 --> 00:48:40,791 En in onze projecten heb jij je veel met de pik beziggehouden. 295 00:48:41,958 --> 00:48:43,418 Denk je dat? 296 00:48:45,250 --> 00:48:47,130 Je hebt ook meerdere keren gezegd… 297 00:48:48,291 --> 00:48:54,581 …dat je graag een gesprek zou voeren met je eigen pik. 298 00:48:56,583 --> 00:48:57,833 Dat heb ik nooit gezegd. 299 00:48:57,916 --> 00:48:58,996 Jawel. 300 00:48:59,083 --> 00:49:00,383 Niet waar. 301 00:49:00,458 --> 00:49:03,878 Laat dan maar. 302 00:49:05,541 --> 00:49:08,171 Het leek me interessant in deze context. 303 00:49:08,250 --> 00:49:11,460 Vertel je mensen vaak dat ik met mijn penis wil praten? 304 00:49:14,000 --> 00:49:15,790 Het is niets om je voor te schamen. 305 00:49:17,208 --> 00:49:18,748 Het klinkt creatief. 306 00:49:22,875 --> 00:49:24,955 Kunnen jullie de ogen sluiten? 307 00:49:26,333 --> 00:49:28,793 Nu? -Nu. Sluit jullie ogen. 308 00:49:31,458 --> 00:49:36,288 Denk aan jezelf terwijl je het grootste voorwerp creëert. 309 00:49:37,750 --> 00:49:43,880 Richt de energie van je lichaam omlaag naar je weet wel waar. 310 00:49:44,541 --> 00:49:45,671 En vertel me dan… 311 00:49:48,166 --> 00:49:51,206 Wat zien jullie? Wat kunnen jullie creëren? 312 00:50:04,500 --> 00:50:05,630 We kunnen… 313 00:50:07,375 --> 00:50:11,125 …een heilig voorwerp voor Nicklas maken. De wereld. 314 00:50:12,791 --> 00:50:15,541 Het is de ultieme verrijzenis. 315 00:52:48,291 --> 00:52:53,291 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 20803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.