Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,291 --> 00:00:09,501
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:02:19,250 --> 00:02:20,210
Wat zie je?
3
00:02:24,125 --> 00:02:25,375
Ik zie ze allemaal.
4
00:02:29,250 --> 00:02:30,710
Je krijgt tien seconden.
5
00:02:36,083 --> 00:02:40,083
Tien, negen, acht…
6
00:02:41,791 --> 00:02:46,041
…zeven, zes, vijf…
7
00:02:47,208 --> 00:02:53,538
…vier, drie, twee, één.
8
00:07:02,250 --> 00:07:03,880
Mijn baas wil je spreken.
9
00:07:08,458 --> 00:07:09,288
Waarom?
10
00:07:11,541 --> 00:07:13,001
Hou op met die onzin.
11
00:07:14,875 --> 00:07:16,455
Je mag niet vragen waarom.
12
00:07:29,291 --> 00:07:30,501
Ga met me mee.
13
00:09:14,166 --> 00:09:15,376
Zeg iets.
14
00:09:19,750 --> 00:09:21,630
Ik wil je stem horen.
15
00:09:37,875 --> 00:09:39,535
Ik wil u ergens om vragen.
16
00:09:45,083 --> 00:09:47,333
In ruil voor het weghalen van de pijn.
17
00:10:07,500 --> 00:10:11,540
Je hebt mijn pijn weer weggehaald.
18
00:10:11,625 --> 00:10:15,205
Alsof je spijkers uit mijn lichaam trekt.
19
00:10:17,125 --> 00:10:18,745
Om je te bedanken.
20
00:10:23,333 --> 00:10:26,213
Het is heel waardevol. En heel oud.
21
00:10:31,458 --> 00:10:32,828
Dat is vriendelijk van u.
22
00:10:37,416 --> 00:10:38,786
Maar ik wil het niet.
23
00:10:42,083 --> 00:10:44,043
Er is maar één ding dat ik wil.
24
00:10:47,666 --> 00:10:50,076
Dat u Moeder Hulda
haar dochter teruggeeft.
25
00:10:52,708 --> 00:10:54,668
Ik zou veel voor je doen, Miu.
26
00:10:56,625 --> 00:10:59,825
Maar dat is het enige
wat je nooit zult krijgen.
27
00:11:01,625 --> 00:11:03,245
Vraag om iets anders.
28
00:11:05,916 --> 00:11:07,246
We kunnen iets afspreken.
29
00:11:10,458 --> 00:11:13,168
U geeft het kind terug
en ik doe alles wat u wilt.
30
00:11:16,208 --> 00:11:19,578
Moeder Hulda probeerde
met haar dochter te ontsnappen.
31
00:11:22,166 --> 00:11:24,786
Denk je
dat zulk gedrag beloond moet worden?
32
00:11:30,500 --> 00:11:32,080
Neem mij als onderpand.
33
00:11:35,375 --> 00:11:37,785
Ik zorg ervoor
dat Moeder Hulda niet ontsnapt.
34
00:11:40,958 --> 00:11:42,578
Anders kunt u mij doden.
35
00:11:50,625 --> 00:11:51,955
Je bent me een rare.
36
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
Denk je dat je alles beheerst?
37
00:11:57,333 --> 00:11:59,713
Dat je de zon kunt laten opkomen?
38
00:12:02,500 --> 00:12:04,880
Sommige dingen heb je niet in de hand.
39
00:12:06,416 --> 00:12:07,626
Noem een prijs.
40
00:12:13,083 --> 00:12:15,293
Geen prijs. Geen onderhandelingen.
41
00:12:17,625 --> 00:12:21,125
Als u niet wilt onderhandelen,
doe ik die spijkers er weer in.
42
00:12:24,833 --> 00:12:25,923
Kun je dat doen?
43
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Misschien.
44
00:12:35,208 --> 00:12:36,168
Wacht hier.
45
00:13:06,208 --> 00:13:11,328
Als je dit binnen zeven dagen betaalt,
hebben we misschien een deal.
46
00:13:23,208 --> 00:13:25,168
Durf je daarmee in te stemmen?
47
00:13:35,250 --> 00:13:37,380
Nu kun je niet meer terug, Miu.
48
00:14:56,541 --> 00:14:57,541
Miu?
49
00:15:03,458 --> 00:15:05,378
Werk je nu voor meneer Chiang?
50
00:15:08,416 --> 00:15:09,326
Nee.
51
00:15:15,208 --> 00:15:17,038
Maar binnenkort komt alles goed.
52
00:16:43,333 --> 00:16:48,633
Zou je wat sneller lezen
als ik de druk er wat af haalde?
53
00:16:51,333 --> 00:16:57,173
Gezien het aantal aanklachten tegen je…
54
00:16:57,250 --> 00:16:59,960
…zou ik je als je advocaat…
55
00:17:01,416 --> 00:17:06,206
…aanraden je mond te houden.
56
00:17:07,000 --> 00:17:07,880
Oké?
57
00:17:10,083 --> 00:17:14,133
Er staat een meisje buiten.
Ze wil u per se spreken.
58
00:17:16,000 --> 00:17:17,960
Zeg dat ze morgen terugkomt.
59
00:17:24,791 --> 00:17:25,921
Hij heeft het druk.
60
00:17:28,666 --> 00:17:29,706
Kom morgen maar.
61
00:17:34,458 --> 00:17:35,498
Ik wacht hier wel.
62
00:17:37,416 --> 00:17:38,376
Oké.
63
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Hoe gaat het, maat?
64
00:18:09,458 --> 00:18:10,708
Hé, vriend.
65
00:18:15,500 --> 00:18:19,920
…voor pistolen,
Kalasjnikovs, handgranaten…
66
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Er komt een grote lading aan. Heel groot.
67
00:18:24,666 --> 00:18:25,876
Dat is geen probleem.
68
00:18:26,625 --> 00:18:29,455
Geld is ook geen probleem.
We hebben genoeg.
69
00:18:30,083 --> 00:18:31,923
Maar weet je wat het probleem is?
70
00:18:32,000 --> 00:18:34,420
Heb je enig idee…
71
00:18:34,500 --> 00:18:39,040
…hoe we dat geld kunnen overmaken…
72
00:18:39,125 --> 00:18:41,745
…om iedereen te kunnen betalen?
73
00:18:42,625 --> 00:18:46,165
Is het heel groot?
-Een grote lading.
74
00:18:48,166 --> 00:18:51,166
Wij regelen het wel.
-Kan ik op je rekenen?
75
00:18:51,250 --> 00:18:56,130
Het is geen probleem.
-Ik wist het wel.
76
00:18:56,666 --> 00:19:00,376
Export, import.
Verschillende voedselleveringen.
77
00:19:00,458 --> 00:19:04,498
Niet rechtstreeks daar,
maar in stappen. Via Hongarije.
78
00:19:04,583 --> 00:19:09,383
Je kent mijn principe:
'Alle wolven gevoed, alle schapen veilig.'
79
00:19:10,500 --> 00:19:12,080
En?
-Weet je wat nog meer?
80
00:19:13,750 --> 00:19:18,330
Alle schapen gevoed. Ook de schapen.
Niet alleen de wolven.
81
00:19:18,416 --> 00:19:20,876
Laten we daar ons glas op heffen.
82
00:19:20,958 --> 00:19:22,958
Proost, jongens.
83
00:19:23,833 --> 00:19:26,753
Gefeliciteerd. Alles zal gaan
zoals afgesproken.
84
00:19:29,833 --> 00:19:31,833
Ga even zitten.
85
00:19:31,916 --> 00:19:33,876
Hij is wel sterk, verdomme.
-Stevo.
86
00:19:35,083 --> 00:19:36,293
Het is goede.
87
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Hallo? Luister goed naar me.
88
00:19:47,083 --> 00:19:51,213
We hebben een garantie voor het geld.
Er is dus geen probleem.
89
00:19:52,625 --> 00:19:55,415
Iedereen moet doen
wat hem opgedragen wordt.
90
00:19:56,500 --> 00:20:00,040
Als iemand het verknalt,
hak ik zijn hoofd zelf af.
91
00:20:26,958 --> 00:20:27,878
Baas?
92
00:20:30,833 --> 00:20:31,713
Miroslav.
93
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Miroslav.
94
00:20:35,708 --> 00:20:37,708
Wat is er, verdomme?
95
00:20:39,458 --> 00:20:42,038
Dat meisje van eerder wacht nog steeds.
96
00:20:43,416 --> 00:20:47,076
Vraag haar vriendelijk weg te gaan.
97
00:20:47,166 --> 00:20:49,166
Anders gooit Dusan haar eruit.
98
00:20:49,250 --> 00:20:50,580
Oké.
-Inderdaad.
99
00:20:51,125 --> 00:20:55,625
Ze vroeg me dit ook te zeggen. Ze is…
Wat was het Deense woord ervoor…
100
00:20:58,833 --> 00:21:00,133
Een geluksmunt.
101
00:21:00,958 --> 00:21:03,958
Verdomme. Waarom had je dat
niet meteen gezegd?
102
00:21:04,041 --> 00:21:07,421
Dat had ik geprobeerd, maar u was bezig.
-Een geluksmunt.
103
00:21:07,500 --> 00:21:09,170
Miro, ik ga ook naar huis.
104
00:21:09,958 --> 00:21:11,538
Wacht op mij.
105
00:21:11,625 --> 00:21:14,825
Wacht. Was het fout
om haar binnen te laten?
106
00:21:14,916 --> 00:21:17,496
Wat? Nee.
-Snel, laten we gaan.
107
00:21:23,541 --> 00:21:27,961
Kom op, breng haar naar mijn kantoor.
-Oké.
108
00:21:28,041 --> 00:21:29,461
Wat is er aan de hand?
109
00:21:29,541 --> 00:21:32,211
Verdomme. Een geluksmunt.
110
00:22:07,083 --> 00:22:08,133
Jij bent het.
111
00:22:10,125 --> 00:22:11,075
Ja.
112
00:22:25,083 --> 00:22:27,043
Ik dacht dat je dood was.
113
00:22:29,291 --> 00:22:30,671
Of hoopte je dat?
114
00:22:31,750 --> 00:22:34,460
Of ik dat hoopte? Totaal niet.
115
00:22:36,166 --> 00:22:40,456
Natuurlijk ben ik blij je te zien.
En te zien dat het goed met je gaat.
116
00:22:43,166 --> 00:22:44,496
Je bent oud geworden.
117
00:22:45,500 --> 00:22:47,790
Ja. De tijd vliegt.
118
00:22:52,666 --> 00:22:54,076
Hoe heb je me gevonden?
119
00:22:56,750 --> 00:22:58,330
Je hebt dezelfde naam nog.
120
00:23:03,750 --> 00:23:06,130
Wat kan ik voor je doen, Miu?
121
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
Ik heb een baan nodig.
122
00:23:16,500 --> 00:23:17,750
Een plek om te wonen.
123
00:23:20,708 --> 00:23:22,578
Maar je bent een geluksmunt.
124
00:23:26,291 --> 00:23:27,251
Niet meer.
125
00:23:29,083 --> 00:23:33,673
Hoe kun je ophouden
een geluksmunt te zijn?
126
00:23:39,916 --> 00:23:42,576
Hoe kun je ophouden een gangster te zijn?
127
00:23:58,916 --> 00:24:02,996
Oké. Ik kan een baan voor je vinden.
128
00:24:04,500 --> 00:24:09,210
Maar ik heb geen plaats
om je hier te laten wonen.
129
00:24:10,750 --> 00:24:12,580
Ik kan nergens anders heen.
130
00:24:17,208 --> 00:24:18,328
Je bent 't me schuldig.
131
00:24:37,458 --> 00:24:38,998
Wat voor baan?
132
00:24:39,666 --> 00:24:40,496
Zwart.
133
00:24:44,166 --> 00:24:45,126
Goed betaald.
134
00:24:50,250 --> 00:24:51,420
Oké.
135
00:25:36,833 --> 00:25:42,003
Miu. Polixen, Bjarke. Mijn vrienden.
136
00:25:45,166 --> 00:25:47,996
En hij? Hoe heet hij?
137
00:25:48,666 --> 00:25:49,536
Ik ben…
138
00:25:51,541 --> 00:25:53,131
Wat had ik je gezegd?
139
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Spreek je Deens?
140
00:26:05,625 --> 00:26:06,535
Zeg eens iets.
141
00:26:12,083 --> 00:26:14,753
Ze moeten niet veel praten,
maar een beetje is fijn.
142
00:26:17,916 --> 00:26:21,826
Aangenaam. Ik ben Miu.
143
00:26:32,708 --> 00:26:34,788
We vinden wel iets voor Miu.
144
00:26:36,375 --> 00:26:40,995
Super. Perfect. Tot ziens.
145
00:26:41,583 --> 00:26:42,583
Dag.
146
00:26:50,541 --> 00:26:52,171
Je wordt verkoopster.
147
00:26:52,250 --> 00:26:54,170
We sturen iemand om het je te leren.
148
00:26:55,875 --> 00:26:56,955
Wie leert het haar?
149
00:26:57,708 --> 00:26:58,748
Ik stel Danny voor.
150
00:27:00,208 --> 00:27:02,458
Goed idee. Hij is slim.
151
00:27:04,416 --> 00:27:06,826
Kom goed uitgerust naar nachtdiensten.
152
00:27:06,916 --> 00:27:08,416
Net als overal.
153
00:27:18,833 --> 00:27:21,213
Dit zijn een paar collega's. Dit is Miu.
154
00:27:29,625 --> 00:27:32,875
Hou deze telefoon altijd bij je.
En neem altijd op.
155
00:27:32,958 --> 00:27:36,128
Hij is je beste vriend.
Stel er geen vragen over.
156
00:27:38,208 --> 00:27:41,378
Zolang je het goed doet,
zijn wij blij en word je betaald.
157
00:27:47,625 --> 00:27:48,955
Hoe word ik betaald?
158
00:27:49,458 --> 00:27:50,538
Praat met Danny.
159
00:27:51,750 --> 00:27:54,830
Ik beloof dat je meer krijgt
dan van de overheid.
160
00:27:57,750 --> 00:28:00,540
Ben ik iets vergeten?
-Ik geloof het niet.
161
00:28:00,625 --> 00:28:03,785
Hou de telefoon bij je. Danny belt je wel.
162
00:28:07,166 --> 00:28:11,626
Nog één ding, Miu.
Als je ons naait, zullen er gevolgen zijn.
163
00:28:11,708 --> 00:28:14,828
Miroslav zal je niet kunnen helpen.
We pakken je toch.
164
00:31:57,250 --> 00:31:58,170
Hallo?
165
00:32:11,916 --> 00:32:12,826
Hé, Miu.
166
00:32:15,333 --> 00:32:16,173
Hoe gaat het?
167
00:32:18,791 --> 00:32:20,831
Denk aan je afspraak met mijn baas.
168
00:32:24,041 --> 00:32:25,421
Ik heb het geld nog niet.
169
00:32:29,208 --> 00:32:30,248
Jammer.
170
00:32:32,208 --> 00:32:35,498
Maar ik denk niet
dat je het kunt uitstellen.
171
00:32:48,625 --> 00:32:49,625
Dat begrijp ik.
172
00:32:58,000 --> 00:32:59,130
De tijd is bijna om.
173
00:33:25,458 --> 00:33:27,958
Hoi. Ben jij Miu?
174
00:33:30,041 --> 00:33:30,921
Ja.
175
00:33:33,750 --> 00:33:34,830
Ik ben Danny.
176
00:33:54,166 --> 00:33:57,326
Als je een klant hebt,
geef ik je de sleutel.
177
00:33:58,875 --> 00:33:59,875
Dan kom je hier.
178
00:34:02,375 --> 00:34:05,075
Je doet het spul in de tas
en legt hem terug.
179
00:34:05,166 --> 00:34:07,576
Dan ga je naar de klant. Oké?
180
00:34:08,833 --> 00:34:14,173
Let wel. Neem de tas nooit mee. Oké?
181
00:34:17,041 --> 00:34:19,501
Ga nu naar boven. Vraag naar Rebecca.
182
00:34:20,125 --> 00:34:23,955
Als je Rebecca vindt,
zeg je dat je Danny's meisje bent.
183
00:34:30,333 --> 00:34:33,503
Wat zit er in de tas?
-In de tas?
184
00:34:38,041 --> 00:34:41,381
Ik had gehoord dat je nieuw was,
maar nieuw in het vak?
185
00:34:43,666 --> 00:34:44,536
Ja.
186
00:34:51,500 --> 00:34:52,630
Heb je Polixen geneukt?
187
00:34:56,416 --> 00:34:57,246
Nee.
188
00:34:59,708 --> 00:35:03,748
Sorry. Stomme vraag.
Een andere vraag. Leer je snel?
189
00:35:06,958 --> 00:35:08,038
Mooi zo.
190
00:35:08,125 --> 00:35:14,035
Molly, coke, ketamine, Xanax. Oké?
191
00:35:14,958 --> 00:35:17,628
Hier heb je molly. Dat is van Rebecca.
192
00:35:20,500 --> 00:35:21,330
Begrepen?
193
00:35:23,958 --> 00:35:26,628
Als je klaar bent, kom je weer bij mij.
194
00:35:29,291 --> 00:35:30,131
Waar?
195
00:35:30,750 --> 00:35:31,830
De shoarmatent.
196
00:35:34,125 --> 00:35:37,575
Daar wachten we op de volgende.
197
00:35:42,041 --> 00:35:46,751
Misschien hoef ik het niet te zeggen,
maar zorg eerst dat je het geld krijgt.
198
00:35:58,958 --> 00:36:00,378
Danny's meisje aan de deur.
199
00:37:30,500 --> 00:37:33,830
Hoe ken je Bjarke en Polixen?
200
00:37:38,250 --> 00:37:39,580
Dezelfde advocaat.
201
00:37:40,666 --> 00:37:41,496
Miroslav?
202
00:37:44,875 --> 00:37:48,995
Idioot. Hij is een legende.
203
00:37:49,750 --> 00:37:51,880
Keihard. Valt niet mee te sollen.
204
00:37:53,541 --> 00:37:56,211
Iemand voor wie ik een kogel zou opvangen.
205
00:38:00,041 --> 00:38:03,631
Het kan me niet schelen
wat ze over Balkan-mensen zeggen.
206
00:38:04,250 --> 00:38:06,670
Ik kijk alleen naar de persoon binnenin.
207
00:38:06,750 --> 00:38:09,130
En Miroslav? Hij is als een broer.
208
00:38:10,500 --> 00:38:11,460
Snap je me?
209
00:38:15,375 --> 00:38:17,575
Ik moet iets doen. Ik ben zo terug.
210
00:38:18,583 --> 00:38:23,133
Hou de telefoon.
Zorg dat alles goed gaat. Tot ziens.
211
00:38:33,166 --> 00:38:34,996
En deze natuurlijk.
212
00:39:44,541 --> 00:39:45,541
Is er iets?
213
00:39:47,916 --> 00:39:54,286
Gedachten die door me heen racen.
214
00:39:56,791 --> 00:39:58,671
Altijd dezelfde gedachten?
215
00:40:00,083 --> 00:40:01,963
Het is de ontbinding van mezelf.
216
00:40:03,750 --> 00:40:06,710
Ik kan mezelf niet voelen.
217
00:40:06,791 --> 00:40:08,331
Hou op.
218
00:40:08,416 --> 00:40:09,706
Ik voel mezelf niet.
219
00:40:09,791 --> 00:40:14,581
Hou op. Je bent hier met mij.
Je vriend, Danny.
220
00:40:15,958 --> 00:40:20,418
Je lichaam hunkert
naar voedsel en water. Oké?
221
00:40:23,208 --> 00:40:24,208
Ik wil niets.
222
00:40:29,958 --> 00:40:31,208
Beschrijf wat je ziet.
223
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Ook…
224
00:40:39,666 --> 00:40:42,036
Falafel.
225
00:40:42,916 --> 00:40:47,746
Falafel met knoflooksaus.
226
00:40:51,291 --> 00:40:52,541
Geen tomaten.
227
00:40:52,625 --> 00:40:53,745
Nooit. Je weet het.
228
00:40:54,458 --> 00:40:55,788
Geen tomaten.
-Ik weet het.
229
00:41:44,458 --> 00:41:46,458
Ik ben Danny's meisje aan de deur.
230
00:41:47,541 --> 00:41:53,001
Ben jij dus degene
die ons het spul brengt?
231
00:42:03,250 --> 00:42:04,170
Ik zie ervan af.
232
00:42:05,291 --> 00:42:06,671
Zie je ervan af?
-Ja.
233
00:42:07,250 --> 00:42:09,330
Maar eerder zei je:
234
00:42:09,416 --> 00:42:11,956
'Vanavond gaan we feesten
alsof het 1999 is.'
235
00:42:12,041 --> 00:42:13,631
Dat zei je toen je aankwam.
236
00:42:13,708 --> 00:42:14,668
Dat zei ik niet.
237
00:42:14,750 --> 00:42:16,210
Heb jij dan niet gebeld?
238
00:42:16,291 --> 00:42:17,211
Nee.
239
00:42:18,625 --> 00:42:21,325
Ik doe zoiets nooit.
240
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
Dat is jouw zaak. Ik doe dit niet.
241
00:42:24,500 --> 00:42:25,540
Eerst het geld.
242
00:42:28,875 --> 00:42:33,285
Eerst het geld. Terecht. Je krijgt het.
243
00:42:37,875 --> 00:42:39,075
Wat?
244
00:42:39,166 --> 00:42:40,826
Jij hebt het geld toch gepakt?
245
00:42:40,916 --> 00:42:41,786
Ja.
246
00:42:43,666 --> 00:42:49,036
Zie je wel? Zijn idee.
247
00:42:51,000 --> 00:42:55,130
Hij wilde het. Eens even kijken…
248
00:42:57,375 --> 00:42:59,285
Hoeveel is het?
249
00:43:01,375 --> 00:43:04,245
Hier is 3000. Je hoeft het niet te tellen.
250
00:43:05,708 --> 00:43:08,538
En ik neem dit. Bedankt.
251
00:43:11,666 --> 00:43:12,496
Weet je wat?
252
00:43:13,083 --> 00:43:17,333
Blijf hier tot we zien wat het is.
253
00:43:18,291 --> 00:43:21,081
Kun jij dit openmaken?
254
00:43:21,583 --> 00:43:25,213
Liever niet.
Ik heb net mijn nagels geknipt.
255
00:43:25,291 --> 00:43:26,291
Je nagels geknipt?
256
00:43:26,375 --> 00:43:29,955
Ja, ik heb net mijn nagels geknipt.
Ze zijn te kort.
257
00:43:36,291 --> 00:43:37,831
Ik kan dit niet openmaken.
258
00:43:40,000 --> 00:43:41,540
Sten, verdomme.
259
00:43:52,875 --> 00:43:55,705
O, mijn god.
Het gaat direct naar mijn penis.
260
00:44:08,958 --> 00:44:09,998
Waar ben je geweest?
261
00:44:22,083 --> 00:44:25,423
Goed zo. Heb je de telefoon?
262
00:44:29,958 --> 00:44:30,828
Sleutels?
263
00:44:37,291 --> 00:44:41,881
Goed gedaan, Miu.
Ga zo door. Dan zul je het ver schoppen.
264
00:44:44,500 --> 00:44:46,130
Ik ben ook zo begonnen.
265
00:44:47,833 --> 00:44:49,503
Nu deel ik de opdrachten uit.
266
00:44:51,291 --> 00:44:56,961
Ik zal gauw in de Centrale zijn.
En voor je het weet, nog hogerop.
267
00:44:59,708 --> 00:45:02,458
Ik ben niet van plan
altijd straatdeals te maken.
268
00:45:04,083 --> 00:45:06,793
Ik denk altijd creatief, weet je nog?
269
00:45:11,250 --> 00:45:14,460
Ooit zul je zeggen: 'Is hij dat?
270
00:45:15,333 --> 00:45:17,503
Danny, de vent die me het vak leerde?'
271
00:45:19,458 --> 00:45:21,578
Je zult denken: hij was daar…
272
00:45:22,625 --> 00:45:24,035
…en nu is hij ineens hier.
273
00:45:25,750 --> 00:45:28,540
Snap je? Ik heb een visie.
274
00:45:30,208 --> 00:45:34,288
We komen aan de top.
Ga zo door. Goed gedaan.
275
00:46:47,750 --> 00:46:49,670
Nicklas' lichaam zal nooit genezen.
276
00:46:52,208 --> 00:46:55,418
Net zo verminkt
als een oorlogsslachtoffer. Gruwelijk.
277
00:46:58,375 --> 00:47:04,625
Maar het ergste is de penis.
Hij is weg. Opgegeten door de varkens.
278
00:47:05,875 --> 00:47:09,785
We hebben elke mogelijkheid onderzocht.
279
00:47:10,666 --> 00:47:12,456
Hij moet een prothese krijgen.
280
00:47:14,833 --> 00:47:18,583
Maar hij kan zich niet voortplanten.
Dat is het belangrijkste.
281
00:47:20,375 --> 00:47:23,075
Heeft hij zijn sperma ingevroren?
282
00:47:24,083 --> 00:47:28,333
Dat weet ik niet. Dat regelt zijn moeder.
283
00:47:31,500 --> 00:47:34,580
Maar ik zal het haar vragen
nu je erover begint.
284
00:47:42,833 --> 00:47:48,083
We leven in een tijd waarin mensen
de essentie van leven opnieuw definiëren.
285
00:47:49,500 --> 00:47:54,420
De biologische revolutie door de mens
is een vakgebied van vele mogelijkheden.
286
00:47:55,833 --> 00:47:59,083
Iedereen droomt ervan
om zichzelf opnieuw te definiëren.
287
00:48:00,041 --> 00:48:01,671
Daarom heb ik jullie gebeld.
288
00:48:03,125 --> 00:48:07,325
Vanuit dat perspectief wil ik
een prothese voor Nicklas creëren.
289
00:48:08,833 --> 00:48:13,253
Als we de penis opnieuw kunnen creëren,
waarom maken we hem dan niet beter?
290
00:48:13,875 --> 00:48:17,535
Harder, sterker, groter.
291
00:48:18,666 --> 00:48:22,126
Krachtiger, fantasievoller.
292
00:48:25,958 --> 00:48:29,078
Het is een heel concreet ontwerpproject.
293
00:48:30,000 --> 00:48:32,080
Heel radicaal.
294
00:48:33,791 --> 00:48:40,791
En in onze projecten heb jij je
veel met de pik beziggehouden.
295
00:48:41,958 --> 00:48:43,418
Denk je dat?
296
00:48:45,250 --> 00:48:47,130
Je hebt ook meerdere keren gezegd…
297
00:48:48,291 --> 00:48:54,581
…dat je graag een gesprek zou voeren
met je eigen pik.
298
00:48:56,583 --> 00:48:57,833
Dat heb ik nooit gezegd.
299
00:48:57,916 --> 00:48:58,996
Jawel.
300
00:48:59,083 --> 00:49:00,383
Niet waar.
301
00:49:00,458 --> 00:49:03,878
Laat dan maar.
302
00:49:05,541 --> 00:49:08,171
Het leek me interessant in deze context.
303
00:49:08,250 --> 00:49:11,460
Vertel je mensen vaak
dat ik met mijn penis wil praten?
304
00:49:14,000 --> 00:49:15,790
Het is niets om je voor te schamen.
305
00:49:17,208 --> 00:49:18,748
Het klinkt creatief.
306
00:49:22,875 --> 00:49:24,955
Kunnen jullie de ogen sluiten?
307
00:49:26,333 --> 00:49:28,793
Nu?
-Nu. Sluit jullie ogen.
308
00:49:31,458 --> 00:49:36,288
Denk aan jezelf terwijl je
het grootste voorwerp creëert.
309
00:49:37,750 --> 00:49:43,880
Richt de energie van je lichaam omlaag
naar je weet wel waar.
310
00:49:44,541 --> 00:49:45,671
En vertel me dan…
311
00:49:48,166 --> 00:49:51,206
Wat zien jullie?
Wat kunnen jullie creëren?
312
00:50:04,500 --> 00:50:05,630
We kunnen…
313
00:50:07,375 --> 00:50:11,125
…een heilig voorwerp voor Nicklas maken.
De wereld.
314
00:50:12,791 --> 00:50:15,541
Het is de ultieme verrijzenis.
315
00:52:48,291 --> 00:52:53,291
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
20803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.