All language subtitles for Charade.1963.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,001 --> 00:00:37,301 ***Subtitles by gnl*** 2 00:04:03,285 --> 00:04:05,405 Whoa๏ฟฝ! 3 00:04:05,495 --> 00:04:09,455 Don't tell me. Ya didn't know it was loaded. 4 00:04:09,541 --> 00:04:12,751 - Sylvie! - Oh. 5 00:04:12,836 --> 00:04:16,126 Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? 6 00:04:16,214 --> 00:04:18,304 Go play, my darling. 7 00:04:20,218 --> 00:04:22,888 When you start to eat like this, something is the matter. 8 00:04:25,891 --> 00:04:27,811 Sylvie, I'm getting a divorce. 9 00:04:27,893 --> 00:04:32,103 - What? From Charles? - He's the only husband I have. 10 00:04:32,189 --> 00:04:37,069 - I've tried to make it work, really I have, but - - But what? 11 00:04:37,152 --> 00:04:40,702 I can't explain. It's just that I'm too miserable to go on any longer like this. 12 00:04:43,033 --> 00:04:46,873 It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat. 13 00:04:49,498 --> 00:04:53,168 But I don't understand. Why do you want a divorce? 14 00:04:53,251 --> 00:04:56,131 Because I don't love him. And he obviously doesn't love me. 15 00:04:56,213 --> 00:04:58,713 That's no reason to get a divorce. 16 00:04:58,799 --> 00:05:00,839 With a rich husband and this year's clothes... 17 00:05:00,926 --> 00:05:03,716 you won't find it difficult to make some new friends. 18 00:05:03,804 --> 00:05:06,394 I admit I came to Paris to escape American provincial... 19 00:05:06,473 --> 00:05:09,483 but that doesn't mean I'm ready for French traditional. 20 00:05:09,559 --> 00:05:12,189 I loathe the whole idea of divorce, Sylvie. 21 00:05:12,270 --> 00:05:14,440 But if only Charles had been honest with me. 22 00:05:14,523 --> 00:05:16,773 That's all I ask of anybody: the simple truth. 23 00:05:16,858 --> 00:05:21,568 But with Charles, everything is secrecy and lies. 24 00:05:23,115 --> 00:05:25,275 He's hiding something from me, Sylvie - 25 00:05:25,367 --> 00:05:28,867 something terrible - and it frightens me. 26 00:05:28,954 --> 00:05:30,874 Does he belong to you? 27 00:05:30,956 --> 00:05:33,666 It's hers. Where'd you find him? Robbing a bank? 28 00:05:33,750 --> 00:05:35,880 He was throwing snowballs at Baron Rothschild. 29 00:05:35,961 --> 00:05:39,171 - Oh, thank you. - Do we know each other? 30 00:05:39,256 --> 00:05:42,676 - Why? Do you think we're going to? - I don't know. How would I know? 31 00:05:42,759 --> 00:05:44,929 Because I already know an awful lot of people. 32 00:05:45,012 --> 00:05:47,892 Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. 33 00:05:47,973 --> 00:05:52,143 Hmm. Well, if anyone goes on the critical list, let me know. 34 00:05:52,227 --> 00:05:54,187 - Quitter. - Uh, what? 35 00:05:54,271 --> 00:05:57,311 You give up awfully easily, don't you? 36 00:05:57,399 --> 00:06:01,149 Come, Jean-Louis. Let us make a walk. I've never seen a Rothschild before. 37 00:06:06,992 --> 00:06:10,662 Clever fellow. Almost missed me. 38 00:06:10,746 --> 00:06:12,656 Thank you. 39 00:06:12,748 --> 00:06:17,288 - You're blocking my view. - Oh. 40 00:06:17,377 --> 00:06:20,417 - Which view would you prefer? - The one you're blocking. 41 00:06:20,505 --> 00:06:23,165 It's my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon. 42 00:06:23,258 --> 00:06:25,678 - What's your name? - Peter Joshua. 43 00:06:25,761 --> 00:06:28,431 - Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert? 44 00:06:28,513 --> 00:06:29,683 - Yes. - Good for you. 45 00:06:29,765 --> 00:06:31,345 No, it isn't. I'm getting a divorce. 46 00:06:31,433 --> 00:06:34,563 - Please, not on my account. - No. I don't really love him. 47 00:06:34,644 --> 00:06:38,194 - At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs. Joshua? 48 00:06:38,273 --> 00:06:40,573 Yes, but we're divorced. 49 00:06:40,650 --> 00:06:42,940 That wasn't a proposal. I'm just curious. 50 00:06:43,028 --> 00:06:45,398 Is your husband with you? 51 00:06:45,489 --> 00:06:47,949 Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete? 52 00:06:48,033 --> 00:06:50,453 Mr. Joshua. 53 00:06:50,535 --> 00:06:53,865 - I've enjoyed talking with you. - Now you're angry. 54 00:06:53,955 --> 00:06:57,285 No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris, too. 55 00:06:57,375 --> 00:07:00,335 Wasn't it Shakespeare who said when strangers do meet in far-off lands... 56 00:07:00,420 --> 00:07:02,380 they should ere long see each other again? 57 00:07:02,464 --> 00:07:05,594 - Shakespeare never said that. - How do you know? 58 00:07:05,675 --> 00:07:07,635 It's terrible. You just made it up. 59 00:07:07,719 --> 00:07:09,639 Well, it sounds right. You going to call me? 60 00:07:09,721 --> 00:07:12,011 - Are you in the book? - Well, Charles is. 61 00:07:12,099 --> 00:07:14,229 - Is there only one Charles Lampert? - Mmm. 62 00:07:15,435 --> 00:07:18,725 Lord, I hope so. 63 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 Good-bye, Sylvie, and thanks. 64 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 When you get your divorce, are you going back to America? 65 00:07:34,913 --> 00:07:39,753 - Don't you want me to stay? - Of course, but if you went back and wrote me a letter - 66 00:07:39,835 --> 00:07:42,495 You could have the stamps. I'll get you some here, okay? 67 00:07:42,587 --> 00:07:45,547 - Okay. - Good-bye. 68 00:07:54,224 --> 00:07:56,144 Thank you. 69 00:08:10,866 --> 00:08:12,776 Honorine? 70 00:08:16,288 --> 00:08:18,208 Honorine. 71 00:09:02,167 --> 00:09:04,837 - Madame Charles Lampert? - Yes. 72 00:09:04,920 --> 00:09:08,550 I'm Inspector Edouard Grandpierre of the police judiciary. 73 00:09:08,632 --> 00:09:11,182 Would you be so kind as to come with me, please? 74 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 Well, madame? 75 00:09:38,870 --> 00:09:40,080 You are positive? 76 00:09:42,624 --> 00:09:44,754 You loved him? 77 00:09:46,169 --> 00:09:48,089 I'm very cold. 78 00:10:00,475 --> 00:10:02,635 We discovered your husband's body... 79 00:10:02,727 --> 00:10:06,307 lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line. 80 00:10:07,565 --> 00:10:09,645 He was dressed only in his pajamas. 81 00:10:09,734 --> 00:10:14,364 Do you know of any reason why he might have wanted to leave France? 82 00:10:14,447 --> 00:10:16,777 Leave? No. 83 00:10:16,866 --> 00:10:21,656 Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape. 84 00:10:21,746 --> 00:10:24,916 It sailed for Venezuela this morning at 7:00. 85 00:10:25,000 --> 00:10:26,920 I'm very confused. 86 00:10:27,002 --> 00:10:30,502 - He was American, your husband? - Swiss. 87 00:10:30,588 --> 00:10:33,378 Ah, Swiss. His profession? 88 00:10:33,466 --> 00:10:36,296 - He didn't have one. - He was a wealthy man? 89 00:10:36,386 --> 00:10:38,296 I suppose so. I don't know. 90 00:10:38,388 --> 00:10:41,638 - About how wealthy, would you say? - I don't know. 91 00:10:41,725 --> 00:10:43,845 Where did he keep his money? 92 00:10:43,935 --> 00:10:45,845 I don't know. 93 00:10:45,937 --> 00:10:49,357 Besides yourself, who is his nearest relative? 94 00:10:49,441 --> 00:10:54,191 - I don't know. - That's absurd, madame. Totally absurd. 95 00:10:54,279 --> 00:10:56,489 I know. I'm sorry. 96 00:10:56,573 --> 00:11:00,083 - It is all right? - I wish you wouldn't. 97 00:11:04,873 --> 00:11:07,293 - The effects of Lampert. - Alright. 98 00:11:08,668 --> 00:11:13,208 On Wednesday last, your husband sold the entire contents of the apartment at public auction. 99 00:11:13,298 --> 00:11:15,218 Everything. 100 00:11:15,300 --> 00:11:18,510 The gallery paid him 1,250,000 new francs - 101 00:11:18,595 --> 00:11:21,385 in dollars, a quarter of a million. 102 00:11:21,473 --> 00:11:24,813 The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train. 103 00:11:24,893 --> 00:11:26,813 They searched it thoroughly. 104 00:11:26,895 --> 00:11:29,765 They did not find $250,000. 105 00:11:33,860 --> 00:11:37,400 These few things are all that was found in the train compartment. 106 00:11:37,489 --> 00:11:41,579 There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry. 107 00:11:41,659 --> 00:11:45,909 One wallet containing 4,000 francs. 108 00:11:45,997 --> 00:11:49,877 One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday - 109 00:11:52,837 --> 00:11:54,757 - Why there? - I don't know. 110 00:11:54,839 --> 00:11:59,429 - Perhaps he met somebody. - Obviously. 111 00:11:59,511 --> 00:12:02,051 One ticket of passage to South America. 112 00:12:02,138 --> 00:12:06,928 One letter, stamped but unsealed, addressed to you. 113 00:12:08,019 --> 00:12:10,309 May I see it, please? 114 00:12:13,483 --> 00:12:16,363 "My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday. 115 00:12:16,444 --> 00:12:18,614 "Meg๏ฟฝve can be so lovely at this time of year. 116 00:12:18,696 --> 00:12:21,116 "The days pass very slowly, and I hope to see you soon. 117 00:12:21,199 --> 00:12:23,119 "As always, Charles. 118 00:12:23,201 --> 00:12:27,581 P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed." 119 00:12:27,664 --> 00:12:29,584 Not much, is it? 120 00:12:29,666 --> 00:12:32,036 We took the liberty of calling your dentist. 121 00:12:32,127 --> 00:12:34,037 We thought perhaps we would learn something. 122 00:12:34,129 --> 00:12:36,459 - Did you? - Yes. 123 00:12:36,548 --> 00:12:38,878 Your appointment has been changed. 124 00:12:46,433 --> 00:12:49,143 One key to your apartment. 125 00:12:49,227 --> 00:12:52,187 One comb. 126 00:12:52,272 --> 00:12:54,272 One fountain pen. 127 00:12:54,357 --> 00:12:56,647 One toothbrush. 128 00:12:56,734 --> 00:12:59,864 One tin of tooth powder. That is all. 129 00:13:02,240 --> 00:13:06,200 If you will sign this list, you may take the things with you. 130 00:13:07,704 --> 00:13:09,754 Is that all? May I leave now? 131 00:13:09,831 --> 00:13:12,421 One more question. 132 00:13:12,500 --> 00:13:15,420 Is this your husband's passport? 133 00:13:16,504 --> 00:13:19,094 Yes. 134 00:13:19,174 --> 00:13:21,184 And this? 135 00:13:22,594 --> 00:13:25,144 I don't understand. 136 00:13:25,221 --> 00:13:34,101 And this? 137 00:14:05,762 --> 00:14:07,892 Oh, I telephoned but nobody answered. 138 00:14:07,972 --> 00:14:11,732 - Hello. - Hello. 139 00:14:11,809 --> 00:14:16,149 I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. 140 00:14:16,231 --> 00:14:18,231 How did you find out? 141 00:14:18,316 --> 00:14:20,646 It's in the afternoon papers. 142 00:14:20,735 --> 00:14:24,565 - I'm very sorry. - Thank you. 143 00:14:24,656 --> 00:14:27,566 Uh... Uh, I pressed the bell, but it isn't ringing, I guess. 144 00:14:27,659 --> 00:14:29,539 I know. There's no electricity. 145 00:14:32,038 --> 00:14:33,958 Well, where did everything go? 146 00:14:34,040 --> 00:14:37,170 Charles sold it all at auction. This is all I have left. 147 00:14:39,170 --> 00:14:43,010 I love this room, but Charles never really saw it - only the things in it. 148 00:14:44,968 --> 00:14:46,928 I think I prefer it this way. 149 00:14:48,179 --> 00:14:50,099 What are you going to do? 150 00:14:50,181 --> 00:14:53,681 Try and get my old job back at EURESCO, I suppose. 151 00:14:53,768 --> 00:14:57,558 - Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie. 152 00:14:57,647 --> 00:15:00,267 Only she's English into French, and I'm French into English. 153 00:15:00,358 --> 00:15:03,738 That's what I was doing before I married Charles. 154 00:15:03,820 --> 00:15:06,200 The police probably think I killed him. 155 00:15:06,281 --> 00:15:08,531 Instant divorce, you mean? 156 00:15:08,616 --> 00:15:11,616 Something like that. 157 00:15:11,703 --> 00:15:14,543 It's terrible it ended this way, though - 158 00:15:14,622 --> 00:15:18,042 tossed off a train like a sack of third-class mail. 159 00:15:18,126 --> 00:15:21,416 - Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go. 160 00:15:21,504 --> 00:15:23,884 We'll find you a hotel. 161 00:15:25,049 --> 00:15:27,629 Nothing too expensive. 162 00:15:27,719 --> 00:15:29,799 I'm not a lady of leisure anymore, you know. 163 00:15:29,887 --> 00:15:32,307 Something clean and modest and near enough to EURESCO... 164 00:15:32,390 --> 00:15:34,470 so you can take a cab when it rains. 165 00:15:34,559 --> 00:15:36,769 - Okay? - Okay. 166 00:15:42,525 --> 00:15:47,235 โ™ชโ™ช 167 00:15:54,203 --> 00:15:57,503 Not a very large turnout, is it? 168 00:15:57,582 --> 00:15:59,832 Didn't Charles have any friends? 169 00:15:59,917 --> 00:16:02,837 Don't ask me. I'm only the widow. 170 00:16:02,920 --> 00:16:06,550 If Charles had died in bed, we wouldn't even have him. 171 00:16:09,927 --> 00:16:12,467 At least he knows how to behave at funerals. 172 00:16:19,937 --> 00:16:23,397 Have you no idea who could have done it? 173 00:16:23,483 --> 00:16:27,743 Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. 174 00:16:27,820 --> 00:16:30,450 Now it seems I didn't even know that. 175 00:16:49,133 --> 00:16:53,223 - He must have known Charles pretty well. - How can you tell? 176 00:16:53,304 --> 00:16:55,314 He's allergic to him. 177 00:17:00,103 --> 00:17:02,023 Bless you. 178 00:17:02,105 --> 00:17:05,225 - Do you know him? - Never seen him before. 179 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 Bye, Charlie. 180 00:17:52,280 --> 00:17:54,700 Miz Lampert, ma'am - 181 00:17:55,783 --> 00:17:57,873 Uh, Miz Lampert, ma'am... 182 00:17:59,162 --> 00:18:01,712 Charlie had no call of doin' it that way. 183 00:18:01,789 --> 00:18:04,209 No sirree. 184 00:18:41,037 --> 00:18:43,247 What next? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,209 Mille pardons, madame. 186 00:18:50,296 --> 00:18:55,336 - Thank you. - Pardon. Pardon. 187 00:18:55,426 --> 00:18:58,796 Pardon. Pardon. 188 00:18:58,888 --> 00:19:02,018 - Who's it from? - The American Embassy. 189 00:19:14,278 --> 00:19:17,818 I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces. 190 00:19:17,907 --> 00:19:19,827 What's so depressing about that? 191 00:19:19,909 --> 00:19:23,119 Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? 192 00:19:33,840 --> 00:19:38,050 Hello? 193 00:19:38,135 --> 00:19:40,925 Is there anything wrong, Miss Tompkins? 194 00:19:41,013 --> 00:19:43,723 Uh, Miss Tompkins isn't here. 195 00:19:45,810 --> 00:19:49,900 Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch. 196 00:19:49,981 --> 00:19:53,571 - Uh, you are - - Mrs. Lampert. Mrs. Charles Lampert. 197 00:19:53,651 --> 00:19:58,451 Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert. 198 00:20:00,074 --> 00:20:02,994 Excuse me for a moment, Mrs. Lampert. 199 00:20:03,077 --> 00:20:05,827 It's a stubborn little devil. 200 00:20:06,914 --> 00:20:10,214 Dry cleaning-wise, things are all fouled up. 201 00:20:10,293 --> 00:20:15,633 I had a good man - a really excellent man on the Rue Ponthieu... 202 00:20:15,715 --> 00:20:20,925 but H.Q. asked us to use the plant here in the building to ease the gold outflow. 203 00:20:21,012 --> 00:20:23,682 Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am? 204 00:20:23,764 --> 00:20:25,854 You're Charles Lampert's widow, yes? 205 00:20:27,101 --> 00:20:29,061 I'm very sorry. 206 00:20:30,354 --> 00:20:33,154 Last time I sent out a tie, only the spot came back. 207 00:20:34,483 --> 00:20:37,443 Whoa๏ฟฝ, as they say. 208 00:20:37,528 --> 00:20:39,648 Won't you sit down, Mrs. Lampert? 209 00:20:41,699 --> 00:20:43,989 I've got something here. 210 00:20:45,536 --> 00:20:48,786 I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst. 211 00:20:48,873 --> 00:20:50,963 No, thank you. 212 00:20:51,042 --> 00:20:54,752 Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. is? 213 00:20:54,837 --> 00:20:57,167 I don't suppose it's an airline, is it? 214 00:20:58,716 --> 00:21:01,966 Central Intelligence Agency. C.I.A. 215 00:21:02,053 --> 00:21:04,053 You mean spies and all of that? 216 00:21:04,138 --> 00:21:07,468 - Only we call them agents. - "We"? You mean you - 217 00:21:07,558 --> 00:21:09,558 Someone has to do it, Mrs. Lampert. 218 00:21:09,644 --> 00:21:12,654 I didn't think people like you were supposed to admit - 219 00:21:12,730 --> 00:21:18,320 Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... 220 00:21:18,402 --> 00:21:22,862 trying to run a bureau of overworked men with under-allocated... 221 00:21:22,949 --> 00:21:24,819 funds. 222 00:21:24,909 --> 00:21:27,329 Congress seems to think that all a spy needs - 223 00:21:27,411 --> 00:21:31,121 - Agent. - Yes. 224 00:21:31,207 --> 00:21:36,287 That all he needs is a code-book, a cyanide pill and he's in business. 225 00:21:37,630 --> 00:21:40,300 What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew? 226 00:21:40,383 --> 00:21:43,473 Your husband was wanted by the United States government. 227 00:21:46,555 --> 00:21:48,465 May I have a sandwich, please? 228 00:21:48,557 --> 00:21:51,767 - Chicken or liverwurst? - Chicken. 229 00:21:51,852 --> 00:21:57,112 To be more specific, Mrs. Lampert, your husband was wanted by this agency. 230 00:21:57,191 --> 00:21:59,111 - So that was it. - Yes. 231 00:21:59,193 --> 00:22:01,363 We, of course, knew him by his real name - 232 00:22:01,445 --> 00:22:04,695 Voss. Charles Voss. 233 00:22:07,076 --> 00:22:08,986 All right, Mrs. Voss. 234 00:22:09,078 --> 00:22:13,788 I'd like you to look at this photograph for a moment, please. 235 00:22:13,874 --> 00:22:16,634 Tell us if you recogni - Oh. 236 00:22:17,628 --> 00:22:19,548 By the way, have you seen this one? 237 00:22:19,630 --> 00:22:22,920 Scott, Cathy and Ham, Jr. 238 00:22:23,009 --> 00:22:25,719 - Very sweet. - Aren't they? 239 00:22:25,803 --> 00:22:28,643 - All right, Mrs. Voss - - Please stop calling me that. 240 00:22:28,723 --> 00:22:32,733 - Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry. 241 00:22:32,810 --> 00:22:36,980 Mrs. Lampert, would you look at that photograph and tell me if you recognize anyone? 242 00:22:37,064 --> 00:22:39,824 Just a moment. Have a good look. 243 00:22:42,653 --> 00:22:45,323 - It's Charles. - Very good. 244 00:22:45,406 --> 00:22:50,696 - He looks so young. When was this taken? - 1944. Next, please. 245 00:22:50,786 --> 00:22:53,996 The man who was at the funeral yesterday. 246 00:22:54,081 --> 00:22:56,251 A tall man in a corduroy suit. 247 00:22:56,333 --> 00:23:01,003 - Does the name Tex Penthollow mean anything to you? - No. 248 00:23:01,088 --> 00:23:03,008 - You like some wine? - No, thank you. 249 00:23:03,090 --> 00:23:05,510 Next, please. 250 00:23:05,593 --> 00:23:09,393 He was there, too. A little less hair, but it's the same one. 251 00:23:09,472 --> 00:23:12,522 Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon? 252 00:23:12,600 --> 00:23:14,850 - No. - The last one, please. 253 00:23:14,935 --> 00:23:18,685 That's a face you don't forget. 254 00:23:18,773 --> 00:23:21,653 - He was there, too. - Herman Scobie. 255 00:23:21,734 --> 00:23:25,364 - You've never seen him before either? - No, thank heaven. 256 00:23:26,447 --> 00:23:30,947 Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. 257 00:23:31,035 --> 00:23:33,195 Why should I be in any danger? 258 00:23:33,287 --> 00:23:36,117 You're Charles Voss's wife. 259 00:23:36,207 --> 00:23:38,367 Now that he's dead, you're their only lead. 260 00:23:38,459 --> 00:23:42,129 Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... 261 00:23:42,213 --> 00:23:44,463 you're doing a first-rate job. 262 00:23:44,548 --> 00:23:47,048 Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance. 263 00:23:47,134 --> 00:23:50,934 Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me. 264 00:23:51,013 --> 00:23:53,893 Oh? I haven't? 265 00:23:55,101 --> 00:23:58,481 Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money. 266 00:23:58,562 --> 00:24:02,652 The $250,000 Charles Voss received from the auction. 267 00:24:02,733 --> 00:24:05,613 Those three men want it, too. They want it very badly. 268 00:24:05,694 --> 00:24:08,324 But that's Charles's money, not theirs. 269 00:24:08,405 --> 00:24:11,695 Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that. 270 00:24:11,784 --> 00:24:15,454 - Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs? 271 00:24:16,455 --> 00:24:18,325 Ours. 272 00:24:18,415 --> 00:24:20,665 Oh. 273 00:24:20,751 --> 00:24:24,751 Charles Voss stole $250,000 from the United States government. 274 00:24:24,839 --> 00:24:28,679 - I'm afraid we want it back. - But I don't have it. 275 00:24:29,760 --> 00:24:32,510 That's impossible, Mrs. Lampert. 276 00:24:32,596 --> 00:24:34,506 You're the only one who could have it. 277 00:24:34,598 --> 00:24:37,728 Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars... 278 00:24:37,810 --> 00:24:39,770 believe me, I'd know it. 279 00:24:39,854 --> 00:24:42,694 Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it. 280 00:24:42,773 --> 00:24:45,693 You mean it's just lying around somewhere, all that cash? 281 00:24:45,776 --> 00:24:50,566 Or a certified check, safe-deposit key, baggage claim. 282 00:24:50,656 --> 00:24:52,946 - Look for it. I'm quite sure you'll find it. - But - 283 00:24:53,033 --> 00:24:57,543 Look for it. Look just as hard and as fast as you can. 284 00:24:57,621 --> 00:24:59,961 You may not have a great deal of time. 285 00:25:00,040 --> 00:25:04,090 Those three men know you've got the money just as surely as we do. 286 00:25:04,170 --> 00:25:06,460 You won't be safe until the money's in our hands. 287 00:25:06,547 --> 00:25:08,667 Is that clear? 288 00:25:08,757 --> 00:25:12,717 Here's where you're to call me, day or night. 289 00:25:12,803 --> 00:25:15,183 It's a direct line to both my office - 290 00:25:15,264 --> 00:25:17,184 and my apartment. 291 00:25:17,266 --> 00:25:19,636 And please don't tell anyone about coming to see us today. 292 00:25:19,727 --> 00:25:22,017 It could prove fatal for them as well as yourself. 293 00:25:22,104 --> 00:25:25,364 As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger. 294 00:25:25,441 --> 00:25:27,901 I regret very much having to say this, but... 295 00:25:27,985 --> 00:25:31,235 please remember what happened to your husband. 296 00:25:46,837 --> 00:25:49,547 - Hello. - Hello, Peter. 297 00:25:49,632 --> 00:25:53,472 Didn't you telephone me to meet you on that corner over there? 298 00:25:53,552 --> 00:25:55,722 I'm sorry. I heard the children laughing. 299 00:25:57,181 --> 00:26:01,021 - Do you understand French? - Not a word. 300 00:26:01,101 --> 00:26:03,601 I'm still having trouble with English. 301 00:26:03,687 --> 00:26:06,107 The man and the woman are married. 302 00:26:06,190 --> 00:26:09,230 Oh, I can see that. They're batting each other over the head. 303 00:26:09,318 --> 00:26:11,278 Ay, ay, ay! 304 00:26:11,362 --> 00:26:15,242 Oh, there! what is happening? 305 00:26:15,324 --> 00:26:18,534 - Who's that with the hat? - That's the policeman. 306 00:26:18,619 --> 00:26:21,119 He wants to arrest Judy for killing Punch. 307 00:26:23,332 --> 00:26:26,922 - What's she saying now? - That she's innocent. 308 00:26:27,002 --> 00:26:29,922 She didn't do it. 309 00:26:30,005 --> 00:26:33,465 - Oh, she did it, all right. - I believe her. 310 00:26:35,636 --> 00:26:38,716 - Well, who was that? - That's Punch, of course. 311 00:26:38,806 --> 00:26:41,346 "Punch, of course"? I thought he was dead. 312 00:26:41,433 --> 00:26:44,483 He's only pretending, to teach her a lesson. 313 00:26:45,896 --> 00:26:50,066 Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending. 314 00:26:50,150 --> 00:26:52,860 Somebody threw him off a train. 315 00:26:52,945 --> 00:26:57,275 Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do? 316 00:26:57,366 --> 00:26:59,406 I wish you'd let me help you. 317 00:26:59,493 --> 00:27:02,333 It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself. 318 00:27:06,583 --> 00:27:09,883 How about making me vice president in charge of cheering you up? 319 00:27:11,714 --> 00:27:14,094 Starting tonight? 320 00:27:19,346 --> 00:27:22,466 Bonsoir, messieurs, dames. Good evening, ladies and gentlemen. 321 00:27:22,558 --> 00:27:24,428 Good evening, ladies and gentlemen. 322 00:27:24,518 --> 00:27:28,728 Tonight, like every other night besides, you know very well ... 323 00:27:28,814 --> 00:27:32,694 who here at Black Sheep Club, The attraction is you! 324 00:27:32,776 --> 00:27:36,356 So, come closer, ladies and gentlemen. 325 00:27:36,447 --> 00:27:38,607 Come here, step right up, ladies and gentlemen. 326 00:27:38,699 --> 00:27:41,409 - What's going on? - Fun and games. 327 00:27:41,493 --> 00:27:44,203 - Evidently we're the floor show. Come on. - You and me? 328 00:27:44,288 --> 00:27:46,868 Everyone. 329 00:27:46,957 --> 00:27:48,877 Forward, forward, ladies and gentlemen. 330 00:27:48,959 --> 00:27:51,339 Listen to me carefully. The rules of the game are very simple. 331 00:27:51,420 --> 00:27:53,800 Ah, listen to me. So, there are two teams. 332 00:27:53,881 --> 00:27:57,551 There are two teams, and for each team, there is an orange. 333 00:27:57,634 --> 00:28:01,474 For every team, there is one orange. An orange. 334 00:28:01,555 --> 00:28:04,885 Eine Apfelsine (an orange-in German). You put the orange on the chin like that - 335 00:28:04,975 --> 00:28:06,555 put the orange in like so. 336 00:28:06,643 --> 00:28:08,393 You pass this orange a the person behind you - 337 00:28:08,479 --> 00:28:10,399 You pass the orange to the person behind you... 338 00:28:10,481 --> 00:28:12,611 but without using the hands. 339 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 Without the use of your hands. Are you ready? 340 00:28:15,736 --> 00:28:19,066 One, two, three - 341 00:28:19,156 --> 00:28:21,026 โ™ชโ™ช 342 00:29:20,217 --> 00:29:22,177 Whoop. 343 00:29:56,587 --> 00:29:58,667 - Mrs. Lampert. - Who are you? 344 00:29:58,755 --> 00:30:01,665 - Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what? 345 00:30:01,758 --> 00:30:04,298 It doesn't belong to you. You do know that, don't you? 346 00:30:04,386 --> 00:30:07,256 - I don't know anyth - - Mrs. Lampert. 347 00:30:07,347 --> 00:30:10,927 Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert. 348 00:30:11,018 --> 00:30:13,018 - Leave me alone. - Dead, Mrs. Lampert. 349 00:30:13,103 --> 00:30:15,353 Like last week's news. Like Charles, Mrs. Lampert. 350 00:30:15,439 --> 00:30:17,519 Stop it! 351 00:30:19,526 --> 00:30:21,856 - What's the trouble? - He stepped on my foot. 352 00:30:21,945 --> 00:30:24,155 - Forgive me. - Wait here. I won't be long. 353 00:30:24,239 --> 00:30:26,489 It was quite unintentional, I'm sure. 354 00:30:28,577 --> 00:30:30,577 โ™ชโ™ช 355 00:30:41,673 --> 00:30:43,763 โ™ชโ™ช 356 00:30:45,844 --> 00:30:47,764 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. 357 00:30:47,846 --> 00:30:53,056 Mr. Bartholomew, I just saw one of those m - Mr. Bartholomew, can you hear me? 358 00:30:55,145 --> 00:30:57,975 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just - 359 00:31:03,904 --> 00:31:06,074 - Howdy. - What do you want? 360 00:31:06,156 --> 00:31:09,776 - You must be kiddin'. - No, I'm not. 361 00:31:09,868 --> 00:31:12,198 Come on now, Miz Lampert. 362 00:31:12,287 --> 00:31:15,537 You know what it is, and you're gonna get it for me, too. 363 00:31:15,624 --> 00:31:18,754 'Cause you know I ain't foolin' around here. 364 00:31:23,298 --> 00:31:25,218 No sirree, Bob. 365 00:31:26,843 --> 00:31:30,103 - Stop that, please! - Don't make too much noise, Miz Lampert. 366 00:31:30,180 --> 00:31:34,350 It could get a whole lot worse, you know. 367 00:31:36,520 --> 00:31:40,230 - It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... 368 00:31:40,315 --> 00:31:44,355 Or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on. 369 00:31:44,444 --> 00:31:47,914 - You "know" what I'm sayin' to you? - Stop! Stop! Please stop! 370 00:31:47,990 --> 00:31:51,950 - You go home and think it over real careful like, you hear? - You're absolutely insane! 371 00:32:01,878 --> 00:32:04,298 What's the matter? 372 00:32:04,381 --> 00:32:06,721 What are you doing in here? 373 00:32:07,884 --> 00:32:10,344 I'm having a nervous breakdown. 374 00:32:22,524 --> 00:32:25,904 Now hold it. I've waited long enough. What happened back there? 375 00:32:25,986 --> 00:32:30,566 - I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. - What does that mean? 376 00:32:30,657 --> 00:32:35,407 He said if I told anybody it could prove fatal for them as well as for me. 377 00:32:35,495 --> 00:32:38,155 - Who said? - That's what I'm not supposed to say. 378 00:32:38,248 --> 00:32:40,918 Eh - 379 00:32:41,001 --> 00:32:45,381 - Now stop that nonsense. - Stop bullying me. Everybody's bullying me. 380 00:32:45,464 --> 00:32:48,674 - I'm not bullying you. - Yes, you were. You said it was nonsense. 381 00:32:48,759 --> 00:32:51,889 Being murdered in cold blood is not nonsense. 382 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Why don't you try it sometime? 383 00:32:56,224 --> 00:32:59,694 - Would you mind seeing me to the door? - Of course not. 384 00:33:01,313 --> 00:33:03,693 It's a good place for making friends. 385 00:33:06,777 --> 00:33:10,447 You said this afternoon your husband was mixed up in something. 386 00:33:10,530 --> 00:33:12,530 How do you shave in there? 387 00:33:12,616 --> 00:33:14,526 What was it? 388 00:33:14,618 --> 00:33:17,788 - What was what? - What your husband was mixed up in. 389 00:33:17,871 --> 00:33:20,621 Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but... 390 00:33:20,707 --> 00:33:23,707 don't you think you could pretend just for a moment that I'm a woman? 391 00:33:23,794 --> 00:33:27,844 I could already be arrested for transporting a minor above the first floor. 392 00:33:30,092 --> 00:33:32,552 - Here you are. - Where? 393 00:33:32,636 --> 00:33:35,886 - On the street where you live. - How about once more around the park? 394 00:33:35,972 --> 00:33:38,642 How about getting out of here? Come on, child. Out. 395 00:33:40,936 --> 00:33:43,976 - Won't you come in for a minute? - No, I won't. 396 00:33:45,315 --> 00:33:49,685 I don't bite, you know, unless it's called for. 397 00:33:49,778 --> 00:33:53,738 - How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose? 398 00:33:53,824 --> 00:33:58,744 - Stop treating me like a child. - Well then, stop behaving like one. 399 00:33:58,829 --> 00:34:00,869 If you want to tell me what's troubling you, fine. 400 00:34:00,956 --> 00:34:03,496 If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed. 401 00:34:04,584 --> 00:34:06,504 Oh - 402 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Do you know what's wrong with you? 403 00:34:08,880 --> 00:34:11,340 No. What? 404 00:34:11,425 --> 00:34:13,335 Nothing. 405 00:34:24,521 --> 00:34:26,771 Where is it, lady? 406 00:34:26,857 --> 00:34:28,767 I don't know. 407 00:34:37,033 --> 00:34:39,033 I want it. 408 00:34:39,119 --> 00:34:41,699 You give it to me. 409 00:34:41,788 --> 00:34:44,618 It's mine! 410 00:34:46,209 --> 00:34:48,879 Peter! Peter! 411 00:34:48,962 --> 00:34:51,672 - A man tried to kill me! - What? 412 00:35:15,530 --> 00:35:20,580 Peter? 413 00:35:21,620 --> 00:35:23,830 Peter, are you all right? 414 00:35:23,914 --> 00:35:27,464 Oh, Peter. Are you hurt? 415 00:35:27,542 --> 00:35:29,842 Mm-hmm. I sprained my pride. 416 00:35:29,920 --> 00:35:32,090 How are you? 417 00:35:32,172 --> 00:35:35,172 - Scared. - You'll be all right. 418 00:35:35,258 --> 00:35:38,758 - Where did he go? - Out the window, I guess. 419 00:35:38,845 --> 00:35:41,805 Lock the door, and don't let anyone in except me. 420 00:35:41,890 --> 00:35:45,480 - And close these windows after me. - Be careful. 421 00:35:45,560 --> 00:35:47,730 You took the words right out of my mouth. 422 00:36:11,837 --> 00:36:13,747 Alistair! 423 00:36:13,839 --> 00:36:17,469 - What is it now, Pamela? - It happened again. 424 00:36:17,551 --> 00:36:22,011 Another strange man peered in the window at me but then went away. 425 00:36:22,097 --> 00:36:24,177 Bad luck, Pamela. 426 00:36:44,494 --> 00:36:47,754 - That was a dumb move, Herman. - Oh, man. And then some. 427 00:36:47,831 --> 00:36:50,211 If you'd let us known you was goin' to her room... 428 00:36:50,292 --> 00:36:52,212 we could have done somethin' to keep him busy. 429 00:36:52,294 --> 00:36:55,754 But sneakin' up that way by yourself. 430 00:36:55,839 --> 00:36:58,219 What did you expect him to do? 431 00:36:58,300 --> 00:37:03,260 - Walk up and shake you by that hand of yours? - A dumb move, Herman. A dumb move. 432 00:37:03,346 --> 00:37:06,926 Yes, it was a dumb move, Herman. What is the matter with you? 433 00:37:07,017 --> 00:37:11,187 - You want some more? - Never mind that. Did you get the money? 434 00:37:11,271 --> 00:37:15,521 How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck? 435 00:37:15,609 --> 00:37:18,189 I thought we had an agreement. 436 00:37:19,821 --> 00:37:21,741 Now, the girl trusts me. 437 00:37:21,823 --> 00:37:25,123 If she's got the money, I'll find out about it. But you just leave me alone. 438 00:37:25,201 --> 00:37:30,291 We took all the chances. The money belongs to us, not to him. 439 00:37:30,373 --> 00:37:33,633 Now, don't be piggy, Herman. 440 00:37:33,710 --> 00:37:37,460 A third of nothing is nothing. Just think about that. 441 00:37:37,547 --> 00:37:40,927 But make up your mind. She's waiting for me. 442 00:37:41,009 --> 00:37:44,049 I don't see how another 24 hours could hurt anything. 443 00:37:44,137 --> 00:37:46,307 Shoot, no. Not after all these years. 444 00:37:46,389 --> 00:37:50,179 Then he gets it out of your share. 445 00:37:50,268 --> 00:37:57,018 Not mine. 446 00:37:58,193 --> 00:38:00,743 Either one of you got the room next to her? 447 00:38:00,820 --> 00:38:02,740 Yeah, I have. Why? 448 00:38:02,822 --> 00:38:05,622 Give me the key. Get another room. I want to use it. 449 00:38:05,700 --> 00:38:07,700 Hmm. 450 00:38:12,999 --> 00:38:16,089 If you do find that money... 451 00:38:16,169 --> 00:38:19,169 you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are ya? 452 00:38:19,255 --> 00:38:23,545 - Don't worry. - Oh, no, I ain't worryin'. 453 00:38:23,635 --> 00:38:26,045 You see this little fella here? 454 00:38:26,137 --> 00:38:28,807 Oh, he worries. 455 00:38:28,890 --> 00:38:31,100 And he's even meaner than I am. 456 00:38:53,623 --> 00:38:56,633 - Who is it? - It's me, Peter. 457 00:39:14,310 --> 00:39:16,440 There was no trace of him. 458 00:39:17,981 --> 00:39:21,691 Why don't you confide in me and tell me what this is all about? 459 00:39:23,486 --> 00:39:26,236 There are three men. He's one of them. 460 00:39:26,322 --> 00:39:29,832 They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them. 461 00:39:32,662 --> 00:39:35,412 - Go on. - That's all. 462 00:39:35,498 --> 00:39:39,078 - No, it isn't. Where's the money? - I don't know. 463 00:39:39,169 --> 00:39:43,419 They killed Charles to get it, but he must not have had it with him on the train. 464 00:39:43,506 --> 00:39:45,916 - So they think he left it with you. - But he didn't. 465 00:39:46,009 --> 00:39:49,259 I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me. 466 00:39:51,014 --> 00:39:53,274 No, they won't. I won't let them. 467 00:39:54,559 --> 00:39:57,479 Peter, help me. You're the only one I can trust. 468 00:39:58,521 --> 00:40:01,481 I'll help you. 469 00:40:01,566 --> 00:40:03,606 I told you I would. Come on. 470 00:40:03,693 --> 00:40:07,073 Oh, I'm so hungry I could faint. 471 00:40:07,155 --> 00:40:09,695 And I've gotten your suit all wet. 472 00:40:09,783 --> 00:40:13,793 That's all right. It's a drip-dry. 473 00:40:13,870 --> 00:40:16,290 Wipe your eyes. 474 00:40:17,832 --> 00:40:20,292 Promise me you'll never lie to me the way Charles did. 475 00:40:20,376 --> 00:40:23,166 Why do people have to tell lies? 476 00:40:23,254 --> 00:40:27,934 Usually it's because they want something. They're afraid the truth won't get it. 477 00:40:28,009 --> 00:40:31,219 Do you tell lies? 478 00:40:39,729 --> 00:40:42,309 - Hello? - Mrs. Lampert, it's me... 479 00:40:42,398 --> 00:40:45,228 the man who was in your room a few minutes ago. 480 00:40:46,569 --> 00:40:48,819 - What do you want? - Who is it? 481 00:40:48,905 --> 00:40:51,115 It's the man you had the fight with. 482 00:40:51,199 --> 00:40:54,279 - Is Dyle with you? - Who? 483 00:40:54,369 --> 00:40:58,829 The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name. 484 00:40:58,915 --> 00:41:01,535 What's wrong? Is he still there? 485 00:41:05,672 --> 00:41:10,682 - Yes, that's right. - What's he saying? 486 00:41:10,760 --> 00:41:14,850 Don't trust him. Don't tell him anything. 487 00:41:14,931 --> 00:41:17,141 He's after the money. 488 00:41:25,358 --> 00:41:27,278 What was all that about? 489 00:41:28,778 --> 00:41:30,698 He - 490 00:41:30,780 --> 00:41:34,830 - He said if I don't give him the money he'll kill me. - Oh, don't take it seriously. 491 00:41:35,910 --> 00:41:38,910 He's just trying to frighten you. 492 00:41:38,997 --> 00:41:42,327 - I believe what he said. - No, no. It's just a lot of words. 493 00:41:42,417 --> 00:41:44,747 Words can hurt. 494 00:41:44,836 --> 00:41:46,706 I know. 495 00:41:46,796 --> 00:41:49,756 Try to get some sleep. You'll feel better. 496 00:41:49,841 --> 00:41:54,391 Don't worry. I've arranged to take the room next door to you. 497 00:41:56,306 --> 00:41:58,636 So you'll be all right. 498 00:41:58,725 --> 00:42:01,055 If you want anything, just bang on the wall. 499 00:42:01,144 --> 00:42:03,734 Better lock the door after me. 500 00:42:03,813 --> 00:42:06,573 Good night. 501 00:42:34,928 --> 00:42:38,258 But I am calm, Mr. Bartholomew. What I'm trying to say is that - 502 00:42:38,348 --> 00:42:40,218 is that there's someone else. 503 00:42:40,350 --> 00:42:43,350 - What? - Someone who wasn't in that photograph you showed me today. 504 00:42:43,436 --> 00:42:46,856 He says his name is Peter Joshua, but it isn't. It's Dyle. 505 00:42:48,650 --> 00:42:52,190 - Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert. 506 00:42:52,278 --> 00:42:55,158 Uh, I don't know who this Mr. Dyle is... 507 00:42:55,240 --> 00:42:58,280 but it's possible we were wrong about who killed your husband. 508 00:42:58,368 --> 00:43:01,578 You mean... he might have? 509 00:43:02,747 --> 00:43:05,117 Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here. 510 00:43:05,208 --> 00:43:08,288 I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. 511 00:43:08,378 --> 00:43:11,668 Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy. 512 00:43:11,756 --> 00:43:14,676 Uh, where are you now? Can you meet me at the market? 513 00:43:14,759 --> 00:43:17,759 - At Les Halles? - Yes. Opposite Saint-Eustache. 514 00:43:17,845 --> 00:43:21,555 - I'll meet you there in 15 minutes. - All right. I'll be there in 15 minutes. 515 00:44:08,771 --> 00:44:11,771 Go fast, anywhere. Quick! 516 00:44:20,658 --> 00:44:22,618 Follow this taxi. 517 00:44:27,749 --> 00:44:32,169 - Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him. 518 00:44:32,253 --> 00:44:34,713 I'm beginning to think women make the best spies. 519 00:44:34,797 --> 00:44:36,717 Agents. 520 00:44:36,799 --> 00:44:39,929 - He has a gun, Mr. Bartholomew. - No. 521 00:44:40,011 --> 00:44:43,221 - But I saw it. - No, that's not Carson Dyle. 522 00:44:43,306 --> 00:44:46,886 - Carson? - There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert. 523 00:44:46,976 --> 00:44:48,886 That's Carson Dyle. 524 00:44:48,978 --> 00:44:51,148 You mean you've known about him all along? 525 00:44:52,148 --> 00:44:54,858 It's enough to make you a vegetarian, isn't it? 526 00:44:55,818 --> 00:44:59,778 It's just lucky I'm not hanging next to one of those things right now. 527 00:45:01,407 --> 00:45:03,737 Why didn't you tell me you knew about Dyle? 528 00:45:03,826 --> 00:45:05,986 I didn't see any point. Dyle's dead. 529 00:45:08,289 --> 00:45:10,499 Mr. Bartholomew, what is all this about? 530 00:45:10,583 --> 00:45:15,553 In 1944, five members of the O.S.S. - 531 00:45:15,630 --> 00:45:17,920 the military espionage unit - 532 00:45:18,007 --> 00:45:20,177 were ordered behind the German lines... 533 00:45:20,259 --> 00:45:25,679 for the purpose of delivering $250,000 in gold... 534 00:45:25,765 --> 00:45:28,225 to the French underground. 535 00:45:28,309 --> 00:45:30,689 The five men were, of course, your husband Charles... 536 00:45:30,770 --> 00:45:33,440 the three men who showed up at his funeral yesterday... 537 00:45:33,523 --> 00:45:35,823 and Carson Dyle. 538 00:45:35,900 --> 00:45:40,150 - Oh. - But instead of delivering the gold, they stole it. 539 00:45:40,238 --> 00:45:42,698 - How? - By burying it... 540 00:45:42,782 --> 00:45:45,582 then reporting the Germans had captured it. 541 00:45:45,660 --> 00:45:47,950 All they had to do was come back after the war... 542 00:45:48,037 --> 00:45:50,617 dig it up and split it five ways. 543 00:45:50,706 --> 00:45:55,086 Quarter of a million dollars with no questions asked. 544 00:45:55,169 --> 00:45:57,459 May I have a cigarette, please? 545 00:45:58,548 --> 00:46:00,628 I can't stand those things. 546 00:46:00,716 --> 00:46:03,636 It's like drinking coffee through a veil. 547 00:46:03,719 --> 00:46:07,929 Everything went smoothly enough until after the gold was buried. 548 00:46:08,015 --> 00:46:12,225 Before they could get out, they were ambushed by a German patrol. 549 00:46:12,311 --> 00:46:15,731 A machine gun separated Scobie from his right hand... 550 00:46:15,815 --> 00:46:18,815 and caught Carson Dyle full in the stomach. 551 00:46:22,405 --> 00:46:24,655 What was wrong with that one? 552 00:46:24,740 --> 00:46:27,580 Nothing, I guess. What happened then? 553 00:46:27,660 --> 00:46:31,710 - Have you any idea what these things cost over here? - Please go on, Mr. Bartholomew. 554 00:46:31,789 --> 00:46:33,749 What happened then? 555 00:46:35,918 --> 00:46:41,338 Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So - 556 00:46:41,424 --> 00:46:44,384 - The soup, for whom? - For me. 557 00:46:53,936 --> 00:46:55,846 Where was I? 558 00:46:55,938 --> 00:46:58,358 - Carson Dyle was dead. - Yes. Carson Dyle was dead. 559 00:46:58,441 --> 00:47:01,571 The others finally got back to the base and waited for the war to end... 560 00:47:01,652 --> 00:47:04,492 only Charles couldn't wait quite as long as the others. 561 00:47:04,572 --> 00:47:08,332 He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared. 562 00:47:08,409 --> 00:47:12,199 It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again. 563 00:47:12,288 --> 00:47:16,208 But if they stole all that money, why can't you arrest them? 564 00:47:16,292 --> 00:47:18,672 Shh. 565 00:47:18,753 --> 00:47:22,803 We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together... 566 00:47:22,882 --> 00:47:25,092 but we still have no proof. 567 00:47:25,176 --> 00:47:27,796 What's this got to do with the C.I.O.? 568 00:47:31,766 --> 00:47:34,766 C.I.A., Mrs. Lampert. 569 00:47:34,852 --> 00:47:38,232 It's an extension of the wartime O.S.S. 570 00:47:38,314 --> 00:47:40,364 It's our money, and we want it back. 571 00:47:40,441 --> 00:47:44,241 I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind. 572 00:47:44,320 --> 00:47:46,450 I'm leaving Paris tonight. 573 00:47:47,532 --> 00:47:50,162 Wouldn't advise that, Mrs. Lampert. 574 00:47:50,243 --> 00:47:53,583 Better consider what happened to your husband when he tried to leave. 575 00:47:53,663 --> 00:47:56,333 Those men won't be very far away no matter where you go. 576 00:47:56,415 --> 00:47:59,285 In fact, I don't even see any point in your changing hotels. 577 00:47:59,377 --> 00:48:02,087 Now, please help us, Mrs. Lampert. 578 00:48:02,171 --> 00:48:04,761 Your government is counting on you. 579 00:48:07,093 --> 00:48:10,263 Well, if I'm going to die, I might as well do it for my country. 580 00:48:10,346 --> 00:48:13,596 That's the spirit. Here's what I want you to do. 581 00:48:13,683 --> 00:48:17,273 We're anxious to know who this man is - the one calling himself Dyle. 582 00:48:17,353 --> 00:48:19,233 I want you to find out. 583 00:48:19,313 --> 00:48:21,613 Why me? 584 00:48:21,691 --> 00:48:24,361 You're in an ideal position. He trusts you. 585 00:48:24,443 --> 00:48:29,913 Besides, you yourself said women make the best spies. 586 00:48:29,991 --> 00:48:32,621 Agents. 587 00:48:44,380 --> 00:48:46,380 Oh, pardon. 588 00:49:09,655 --> 00:49:13,155 - Fr๏ฟฝulein. Fr๏ฟฝulein. - What are you doing, following me? 589 00:49:13,242 --> 00:49:17,252 It's gonna look like a parade. Stop it. 590 00:49:23,586 --> 00:49:25,916 How are you? Nice to see you. When did you arrive? 591 00:49:26,005 --> 00:49:29,165 It's a lovely town. Are you having a good time? So many things to see. 592 00:49:34,064 --> 00:49:38,974 Fr๏ฟฝulein.(a title or form of address for an unmarried German-speaking woman) 593 00:49:39,060 --> 00:49:41,770 If you don't stop following me, I'll call the police. 594 00:49:43,898 --> 00:49:45,688 Taxi! 595 00:50:08,839 --> 00:50:10,919 Dyle, please. D-Y-L-E. 596 00:50:11,008 --> 00:50:13,008 Yes, Mr. Dyle. I remember. 597 00:50:17,890 --> 00:50:21,890 - No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you. 598 00:50:21,977 --> 00:50:25,227 Mr. Dyle, please. You're wanted on the telephone. 599 00:50:25,314 --> 00:50:27,364 Mr. Dyle. Cabin four. 600 00:50:27,441 --> 00:50:29,781 Mr. Dyle. Cabin four, please. 601 00:50:37,326 --> 00:50:41,246 - Yes? - Good morning, Mr. Dyle. 602 00:50:42,832 --> 00:50:45,752 - Reggie? - It's the only name I've got. How about you? 603 00:50:45,835 --> 00:50:48,335 No cat and mouse. You've got me. What do you want to know? 604 00:50:48,421 --> 00:50:50,591 Why you lied to me. 605 00:50:50,673 --> 00:50:53,683 I had to. For all I knew, you were in on the whole thing. 606 00:50:53,759 --> 00:50:57,429 - I'm trying to find out who you are. - You know my name. It's Dyle. 607 00:50:57,513 --> 00:50:59,433 Carson Dyle is dead. 608 00:50:59,515 --> 00:51:01,885 Yes, he is. He was my brother. 609 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 Your brother? 610 00:51:05,354 --> 00:51:08,444 The army thinks he was killed in action by the Germans... 611 00:51:08,524 --> 00:51:12,614 but I think they did it - Tex, Gideon, Scobie and your husband - 612 00:51:12,695 --> 00:51:16,105 because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold. 613 00:51:16,198 --> 00:51:18,448 I think he threatened to turn them in and they killed him. 614 00:51:18,534 --> 00:51:23,584 I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie. 615 00:51:23,664 --> 00:51:25,794 I'm on your side. Just believe that. 616 00:51:25,875 --> 00:51:28,835 How can I? You lied to me just the way Charles did. 617 00:51:28,919 --> 00:51:30,839 After promising you wouldn't. 618 00:51:30,921 --> 00:51:33,471 Oh, I want to believe you, Peter - 619 00:51:33,549 --> 00:51:35,469 I can't call you that anymore, can I? 620 00:51:35,551 --> 00:51:39,511 Take me a while to get used to your new name. What is it? 621 00:51:40,556 --> 00:51:42,556 Hmm? Hello? 622 00:51:44,059 --> 00:51:46,059 Hello? 623 00:51:58,949 --> 00:52:01,989 Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle. 624 00:52:02,077 --> 00:52:04,287 You'll wreck your raincoat. 625 00:52:05,372 --> 00:52:07,292 Take the next car, please. 626 00:52:25,142 --> 00:52:28,232 Look out. Didn't want you to bump your head. 627 00:52:30,105 --> 00:52:32,765 All right, get in there. 628 00:52:42,451 --> 00:52:44,451 All right, turn around. 629 00:52:53,295 --> 00:52:55,795 Now sit down. 630 00:53:06,642 --> 00:53:10,602 - Now what? - We wait. With our mouth shut. 631 00:53:19,446 --> 00:53:21,486 Oh, I'm sorry about that. 632 00:53:32,501 --> 00:53:35,461 Okay. Up there. 633 00:53:44,179 --> 00:53:47,429 - Do I knock or something? - No, open it... 634 00:53:47,516 --> 00:53:49,976 and keep right on goin'. 635 00:53:50,060 --> 00:53:52,600 The view had better be worth it. 636 00:54:06,744 --> 00:54:08,754 Very pretty. Now what? 637 00:54:11,707 --> 00:54:13,877 I was afraid of that. 638 00:54:18,255 --> 00:54:22,715 I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me. 639 00:54:23,761 --> 00:54:25,761 Where's the money? 640 00:54:27,056 --> 00:54:31,096 Is that why you dragged me all the way up here? To ask me that? 641 00:54:31,185 --> 00:54:35,305 - She has it. - And I say maybe you both have it. 642 00:54:35,397 --> 00:54:39,857 One more time, Dyle. Where is it? 643 00:54:39,944 --> 00:54:44,324 Supposing I had it - which I don't - 644 00:54:44,406 --> 00:54:47,736 do you really think I'd just hand it over to you? 645 00:54:50,704 --> 00:54:52,624 Step back. 646 00:54:55,584 --> 00:54:57,504 Back where? 647 00:54:57,586 --> 00:55:00,296 That's the idea. 648 00:55:00,381 --> 00:55:05,261 Hmm. Now - Now, just a minute. Take it easy. 649 00:56:50,407 --> 00:56:54,487 - Herman? - What? 650 00:56:56,872 --> 00:57:00,292 - How you doing? - How do you think? 651 00:57:00,375 --> 00:57:05,335 If you get bored, try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building. 652 00:57:16,141 --> 00:57:21,151 Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm? 653 00:57:33,325 --> 00:57:35,235 - Is that you? - Yeah. 654 00:57:36,578 --> 00:57:40,038 - You gonna open up? - Sure. Wait a minute. 655 00:57:40,124 --> 00:57:44,384 Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone? 656 00:57:44,461 --> 00:57:46,381 What happened? 657 00:57:46,463 --> 00:57:48,883 Oh, I met a man with sharp nails. 658 00:57:50,968 --> 00:57:53,048 - Scobie? - Mm-hmm. 659 00:57:53,137 --> 00:57:56,847 I left him hanging around the American Express. 660 00:57:56,932 --> 00:57:59,852 Come in. I've got something that stings like crazy. 661 00:57:59,935 --> 00:58:02,845 You're the kind of girl that'd have something like that. 662 00:58:02,938 --> 00:58:04,858 Sit down. 663 00:58:04,940 --> 00:58:06,860 Uh, w-w-wait a minute. 664 00:58:06,942 --> 00:58:08,862 - W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff. 665 00:58:08,944 --> 00:58:11,864 - Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. - I'll bet - 666 00:58:11,947 --> 00:58:14,367 Oh! Did you hear something rip? 667 00:58:14,449 --> 00:58:16,989 - No. - Oh. That's odd. 668 00:58:19,079 --> 00:58:21,999 Listen, I-I only came in for an estimate. 669 00:58:22,082 --> 00:58:24,502 Sit still. It's not too bad. 670 00:58:24,585 --> 00:58:27,415 You won't be able to lie on your back for a few days. 671 00:58:27,504 --> 00:58:30,424 - But then, you can lie from any position, can't you? - Oh-ho-ho - 672 00:58:30,507 --> 00:58:32,427 - Ooh! - Does it hurt? 673 00:58:32,509 --> 00:58:34,429 - What? - Does it hurt? 674 00:58:34,511 --> 00:58:36,431 Oh. Are you kidding? 675 00:58:36,513 --> 00:58:39,393 Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies? 676 00:58:39,474 --> 00:58:42,354 Are you really Carson Dyle's brother? 677 00:58:42,436 --> 00:58:44,806 Would you like to see my passport? 678 00:58:44,897 --> 00:58:47,437 Passport? What kind of a proof is that? 679 00:58:47,524 --> 00:58:50,694 - Well, would you like to see where I was tattooed? - Yes. 680 00:58:50,777 --> 00:58:53,197 All right. We'll drive around that way. 681 00:58:55,282 --> 00:58:59,202 You could at least tell me what your first name is these days. 682 00:58:59,286 --> 00:59:02,036 Alexander. 683 00:59:02,122 --> 00:59:04,042 Okay, Alexander. 684 00:59:04,124 --> 00:59:06,044 - You're done. - Good. 685 00:59:06,126 --> 00:59:08,536 You're a new man. 686 00:59:08,629 --> 00:59:11,549 I'm sorry the old one couldn't tell you the truth... 687 00:59:11,632 --> 00:59:15,092 but I had to find out your part in all this. 688 00:59:15,177 --> 00:59:17,087 Is there a Mrs. Dyle? 689 00:59:17,179 --> 00:59:19,099 Yes. 690 00:59:19,181 --> 00:59:21,561 But we're divorced. 691 00:59:21,642 --> 00:59:23,772 I thought that was Peter Joshua. 692 00:59:23,852 --> 00:59:26,732 I'm just as difficult to live with as he was. 693 00:59:28,023 --> 00:59:30,983 Alex, how can you tell if anyone's lying or not? 694 00:59:32,110 --> 00:59:34,530 - You can't. - There must be some way. 695 00:59:34,613 --> 00:59:37,533 There's an old riddle about two tribes of Indians. 696 00:59:37,616 --> 00:59:40,656 The Whitefeet always tell the truth, and the Blackfeet always lie. 697 00:59:40,744 --> 00:59:42,664 One day you meet an Indian. You say... 698 00:59:42,746 --> 00:59:46,666 "Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?" 699 00:59:46,750 --> 00:59:49,840 He says, "I'm a truthful Whitefoot." But which is he? 700 00:59:52,297 --> 00:59:54,717 Why couldn't you just look at his feet? 701 00:59:54,800 --> 00:59:56,590 Because he's wearing moccasins. 702 00:59:56,677 --> 00:59:59,097 Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course. 703 00:59:59,179 --> 01:00:00,849 Why not a lying Blackfoot? 704 01:00:02,224 --> 01:00:06,024 - Which one are you? - A truthful Whitefoot. 705 01:00:07,729 --> 01:00:09,809 Come in. 706 01:00:09,898 --> 01:00:12,318 - Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet? 707 01:00:12,401 --> 01:00:14,611 Yes. 708 01:00:16,154 --> 01:00:19,624 Uh-oh. Ohh. Hey, knock it off. Come on, Reggie. Listen to me. 709 01:00:19,700 --> 01:00:21,620 Here it comes, the fatherly talk. 710 01:00:21,702 --> 01:00:24,832 - You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 15. 711 01:00:24,913 --> 01:00:28,173 - But I'm not 15. - Well, that's your trouble. You're too old for me. 712 01:00:28,250 --> 01:00:31,500 - Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word. 713 01:00:31,586 --> 01:00:34,006 - What did I say? - Serious. 714 01:00:34,089 --> 01:00:37,549 When I man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear. 715 01:00:37,634 --> 01:00:41,604 I don't want to be serious, and I especially don't want you to be. 716 01:00:41,680 --> 01:00:46,100 Okay, we'll just sit around all day long being frivolous. How about that, hmm? 717 01:00:46,184 --> 01:00:48,644 Reggie, cut it out. 718 01:00:49,730 --> 01:00:51,650 Okay. 719 01:00:51,732 --> 01:00:54,192 - Now what are you doing? - Cutting it out. 720 01:00:54,276 --> 01:00:56,606 - Who told you to do that? - You did. 721 01:00:56,695 --> 01:00:58,775 I'm not through complaining yet. 722 01:00:58,864 --> 01:01:00,784 Oh. 723 01:01:03,618 --> 01:01:06,948 - Now cut it out. - Alex, I think I love you. 724 01:01:11,460 --> 01:01:13,540 Hey, the telephone's ringing. 725 01:01:13,628 --> 01:01:15,548 Never mind. 726 01:01:15,630 --> 01:01:18,550 Whoever it is won't give up, and neither will I. 727 01:01:18,633 --> 01:01:20,553 Just a minute. Go on, take it. 728 01:01:22,637 --> 01:01:25,097 Hello. 729 01:01:25,182 --> 01:01:28,352 I'm sorry, uh - I was just, uh - 730 01:01:28,435 --> 01:01:30,345 nibbling on something. 731 01:01:30,437 --> 01:01:32,357 Say, I'd appreciate it mighty highly... 732 01:01:32,439 --> 01:01:36,359 if you'd, uh, wiggle on over to Room 46 and chew the fat for a spell. 733 01:01:36,443 --> 01:01:38,693 Could you give me one good reason why I should? 734 01:01:38,779 --> 01:01:43,369 Yeah. A little one, about six or seven. 735 01:01:43,450 --> 01:01:45,660 Keeps callin' for Aunt Reggie. 736 01:01:45,744 --> 01:01:48,374 Ain't that cute? 737 01:01:48,455 --> 01:01:50,825 They've got Jean-Louis. 738 01:01:52,042 --> 01:01:54,672 I'll be right there. 739 01:01:57,089 --> 01:02:01,009 Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. 740 01:02:01,093 --> 01:02:03,683 Upsy-daisy. 741 01:02:03,762 --> 01:02:05,682 Are you a real cowboy? 742 01:02:05,764 --> 01:02:07,684 Yeah, sure I am, kid. 743 01:02:07,766 --> 01:02:09,676 So where's your gun? 744 01:02:13,188 --> 01:02:15,768 Will you put that thing away! 745 01:02:15,857 --> 01:02:17,777 Jean-Louis. 746 01:02:17,859 --> 01:02:19,859 Howdy, Miz Lampert. 747 01:02:20,904 --> 01:02:22,864 Who invited him? 748 01:02:22,948 --> 01:02:25,278 Well, Herman, I see you had a happy landing. 749 01:02:25,367 --> 01:02:27,277 I must call Sylvie right away. 750 01:02:27,369 --> 01:02:30,289 - I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. - It's his mother. 751 01:02:30,372 --> 01:02:33,542 She won't be anybody's mother unless you answer some questions. 752 01:02:33,625 --> 01:02:36,705 - This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now. 753 01:02:36,795 --> 01:02:40,125 Why don't you keep quiet and stop threatening the child. 754 01:02:40,215 --> 01:02:43,835 He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert. 755 01:02:43,927 --> 01:02:45,217 Then who does? 756 01:02:45,303 --> 01:02:48,313 I don't know, Herman. Maybe you do. 757 01:02:48,390 --> 01:02:50,100 Me? 758 01:02:50,183 --> 01:02:53,023 - Or you. - Ohh. 759 01:02:53,103 --> 01:02:56,313 - Or him. - Why, that's the most ridiculous thing I ever - 760 01:02:56,398 --> 01:02:59,318 - Listen to this man. - Man's gone loco. 761 01:02:59,401 --> 01:03:04,111 Now hold it. Suppose one of you found Charles here in Paris. 762 01:03:04,197 --> 01:03:06,117 Even bumped into him by accident... 763 01:03:06,199 --> 01:03:09,739 followed him when he tried to run out again, cornered him on the train... 764 01:03:09,828 --> 01:03:12,708 threw him out the window and, without bothering to tell the other two... 765 01:03:12,789 --> 01:03:14,749 took all the money for yourself. 766 01:03:14,833 --> 01:03:18,293 If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out. 767 01:03:18,378 --> 01:03:22,258 But he'd have to. Don't you see? If he left, he'd be admitting his guilt. 768 01:03:22,340 --> 01:03:25,300 Whoever it is has to wait here pretending to look for the money... 769 01:03:25,385 --> 01:03:28,505 waiting for the rest of us to give up and go home. 770 01:03:28,597 --> 01:03:31,847 He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya. 771 01:03:31,933 --> 01:03:34,353 Why don't we search their rooms? 772 01:03:35,437 --> 01:03:37,347 That's all right with us. 773 01:03:37,439 --> 01:03:40,859 Then what are we wastin' time for? Let's go. 774 01:03:40,942 --> 01:03:43,782 - While we're waiting, we'll search yours. - Not my room. 775 01:03:43,862 --> 01:03:47,822 Well, Herman. You have something to hide? 776 01:03:49,534 --> 01:03:52,204 Then there are no objections. 777 01:03:52,287 --> 01:03:54,207 All right, here's my key. 778 01:03:54,289 --> 01:03:56,959 - I'll take that. - My room's open. 779 01:03:57,042 --> 01:03:58,962 Everyone. Whoa. Come on. 780 01:04:01,213 --> 01:04:04,133 Now, you two just make yourselves to home here. 781 01:04:05,967 --> 01:04:07,887 Well, let's get busy. 782 01:04:07,969 --> 01:04:11,389 Come on, Jean-Louis. Come along. Oh, that's fine. 783 01:04:11,473 --> 01:04:14,393 - Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected. 784 01:04:14,476 --> 01:04:17,386 All right, I'll take Tex's room here and Gideon's. 785 01:04:17,479 --> 01:04:20,559 You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside. 786 01:04:20,649 --> 01:04:23,319 Come on, Jean-Louis. We'll have a treasure hunt. 787 01:04:25,946 --> 01:04:27,856 Tex? 788 01:04:30,492 --> 01:04:32,412 Man, that's Charlie's stuff. 789 01:04:32,494 --> 01:04:34,414 Looks like it. 790 01:04:34,496 --> 01:04:36,906 - Think we ought to call Herman? - What for? 791 01:04:36,998 --> 01:04:39,918 If it's not here, why bother him? 792 01:04:40,001 --> 01:04:42,041 And if it is? 793 01:04:42,128 --> 01:04:44,168 Why bother him? 794 01:04:47,968 --> 01:04:50,088 Oh. 795 01:04:50,178 --> 01:04:53,098 - What? - Sure there's nothing missing here? 796 01:04:53,181 --> 01:04:57,311 No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. 797 01:04:58,853 --> 01:05:01,773 Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. 798 01:05:01,856 --> 01:05:03,766 Not unless we're blind. 799 01:05:03,858 --> 01:05:07,108 I keep telling myself we've stolen a great deal of money... 800 01:05:07,195 --> 01:05:10,105 but up to now I've yet to see a penny of it. 801 01:05:10,198 --> 01:05:13,198 You think maybe we're fishin' up the wrong stream? 802 01:05:14,536 --> 01:05:16,446 Meaning what? 803 01:05:16,538 --> 01:05:20,328 Suppose one of us has it. You know, like the man says. 804 01:05:20,417 --> 01:05:22,627 Now, that'd be mighty distasteful... 805 01:05:22,711 --> 01:05:25,631 us bein' veterans of the same war and all. 806 01:05:25,714 --> 01:05:30,474 Well, you know I'd tell you if I had it. 807 01:05:30,552 --> 01:05:33,682 Oh, naturally. Just like I'd tell you if I had it. 808 01:05:33,763 --> 01:05:35,683 Naturally. 809 01:05:35,765 --> 01:05:38,015 And that goes for Herman, too. 810 01:05:38,101 --> 01:05:40,231 Naturally. 811 01:05:43,898 --> 01:05:46,568 He's all right, Sylvie. Honestly. 812 01:05:46,651 --> 01:05:49,741 Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye. 813 01:05:51,573 --> 01:05:55,163 Now, if you had a treasure, where would you hide it? 814 01:05:56,411 --> 01:05:58,331 I would bury it in the garden. 815 01:05:58,413 --> 01:06:01,333 Swell, but this man doesn't have a garden. 816 01:06:01,416 --> 01:06:03,826 - Oh, neither do I. - You don't? 817 01:06:03,918 --> 01:06:08,008 Well, if you had to hide it in this room, where would you put it? 818 01:06:08,089 --> 01:06:10,839 - Up there. - On top of that cupboard? 819 01:06:10,925 --> 01:06:14,425 You know something? You may be right. 820 01:06:18,224 --> 01:06:22,144 Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here. 821 01:06:23,271 --> 01:06:25,901 Hey, there is something. And it's heavy. 822 01:06:25,982 --> 01:06:28,362 I found it! I found it! I found it! 823 01:06:28,443 --> 01:06:31,703 If you think you're getting credit for this, you're crazy. 824 01:06:31,780 --> 01:06:33,860 We won! We won! We won! 825 01:06:33,948 --> 01:06:37,078 We won! We won! We won! We won! 826 01:06:38,161 --> 01:06:40,541 We found it! We found it! 827 01:06:40,622 --> 01:06:42,542 - Did you find it? - No. 828 01:06:42,624 --> 01:06:45,544 - What do you mean, no? - The kid was yellin'. 829 01:06:45,627 --> 01:06:47,997 Up there. It's up there. 830 01:06:48,088 --> 01:06:50,798 Believe me, there's nothing up there. 831 01:06:50,882 --> 01:06:52,802 Yeah? 832 01:06:55,261 --> 01:06:57,181 Oh! 833 01:07:09,609 --> 01:07:12,149 Oh! Jumpin' beans. 834 01:07:12,237 --> 01:07:13,987 It's Herman's spare. 835 01:07:16,324 --> 01:07:20,124 - Where is he? - He's over in my room. 836 01:07:37,762 --> 01:07:40,682 You'd better take the boy out in the hall. 837 01:07:48,273 --> 01:07:52,743 Oh, now, who would've done a mean thing like that? 838 01:07:54,320 --> 01:07:56,240 I'm not quite sure. 839 01:07:56,322 --> 01:07:58,452 Well, this ain't my room. 840 01:07:58,533 --> 01:08:00,493 Mine neither. 841 01:08:00,577 --> 01:08:03,787 Oh, the police aren't going to like this a bit. Tsk, tsk, tsk. 842 01:08:03,872 --> 01:08:07,882 We could dry him off and take him down the hall to his own room. 843 01:08:07,959 --> 01:08:10,339 He really doesn't look too bad. 844 01:08:10,420 --> 01:08:12,460 Oh, poor old Herman. 845 01:08:12,547 --> 01:08:16,717 Seems like him and good luck always was strangers. 846 01:08:16,801 --> 01:08:20,721 Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace. 847 01:08:29,147 --> 01:08:31,567 A man drowned in his bed? 848 01:08:31,649 --> 01:08:33,569 Impossible. 849 01:08:33,651 --> 01:08:36,201 And in his pajamas - the second one in his pajamas. 850 01:08:36,279 --> 01:08:38,239 It's too stupid. 851 01:08:38,323 --> 01:08:40,203 Stop lying to me. 852 01:08:40,283 --> 01:08:43,243 This nose tells me when you are lying. 853 01:08:43,328 --> 01:08:46,538 It is never mistaken, not in 23 years. 854 01:08:46,623 --> 01:08:49,673 This nose will make me commissioner of police. 855 01:08:49,751 --> 01:08:53,801 Mr. Dyle, or Mr. Joshua - Which is it? 856 01:08:53,880 --> 01:08:55,800 Dyle. 857 01:08:55,882 --> 01:08:59,092 And yet you registered in Meg๏ฟฝve as Mr. Joshua. 858 01:08:59,177 --> 01:09:03,097 Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? 859 01:09:03,181 --> 01:09:07,141 - No, I didn't. - It's done in America all the time. 860 01:09:08,228 --> 01:09:10,478 None of you will be permitted to leave Paris... 861 01:09:10,563 --> 01:09:12,653 until this matter is cleared up. 862 01:09:12,732 --> 01:09:16,242 Only I warn you, I will be watching. 863 01:09:16,319 --> 01:09:20,359 We use the guillotine in this country. 864 01:09:20,448 --> 01:09:23,908 I have always suspected that the blade coming down... 865 01:09:23,993 --> 01:09:27,453 causes no more than a slight tickling sensation... 866 01:09:27,539 --> 01:09:29,959 on the back of the neck. 867 01:09:30,041 --> 01:09:31,961 It is only a guess, of course. 868 01:09:32,043 --> 01:09:35,303 I hope none of you ever finds out for certain. 869 01:09:42,262 --> 01:09:44,182 Who do you think did it? 870 01:09:44,264 --> 01:09:47,394 - Gideon? - Possibly. 871 01:09:47,475 --> 01:09:50,055 - Or Tex? - Possibly. 872 01:09:50,144 --> 01:09:52,064 - You're a fat lot of help. - That's right. 873 01:09:52,146 --> 01:09:54,056 - Can I have one of those? - One of what? 874 01:09:54,148 --> 01:09:56,068 - I think Tex did it. - Oh. 875 01:09:56,150 --> 01:09:59,070 - Vanilla and chocolate, please. - Why do you think Tex did it? 876 01:09:59,153 --> 01:10:01,073 Because I really suspect Gideon... 877 01:10:01,155 --> 01:10:03,615 and it's always the person you don't suspect. 878 01:10:03,700 --> 01:10:07,160 Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? 879 01:10:07,245 --> 01:10:09,155 What's so illogical about that? 880 01:10:09,247 --> 01:10:12,167 You just said it's always the one you don't suspect. 881 01:10:12,250 --> 01:10:14,590 You suspect Gideon, therefore it must be Tex. 882 01:10:14,669 --> 01:10:18,799 On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon. 883 01:10:18,882 --> 01:10:21,012 - I guess they just can't help it. - Hmm? 884 01:10:21,092 --> 01:10:23,012 - Who? - Women. 885 01:10:23,094 --> 01:10:25,014 Oh. 886 01:10:25,096 --> 01:10:27,846 You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie. 887 01:10:29,017 --> 01:10:31,347 Wouldn't it be nice if we were like that? 888 01:10:31,436 --> 01:10:33,346 - What, like Scobie? - No. Gene Kelly. 889 01:10:33,438 --> 01:10:36,358 Remember when he danced down here by the river in An American in Paris... 890 01:10:36,441 --> 01:10:38,361 without a care in the world? 891 01:10:38,443 --> 01:10:41,283 - Hmm. - You know, this is good. Want some? 892 01:10:41,362 --> 01:10:44,242 - Uh - - Oh! 893 01:10:44,324 --> 01:10:46,244 No, thanks. 894 01:10:46,326 --> 01:10:49,946 I guess you don't either. Here, give me that. 895 01:10:50,038 --> 01:10:52,078 I'm sorry. 896 01:10:52,165 --> 01:10:55,035 Alex, I'm scared. 897 01:10:55,126 --> 01:10:57,166 Yes, I know. 898 01:10:57,253 --> 01:11:00,093 I can't think of any reason why he was killed. 899 01:11:00,173 --> 01:11:03,383 Well, perhaps someone thought that four shares were too many. 900 01:11:03,468 --> 01:11:07,138 What makes you think that this someone is going to be satisfied with three? 901 01:11:07,221 --> 01:11:11,981 - He wants it all. That means we're in his way, too. - That's right. 902 01:11:12,060 --> 01:11:16,270 We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated. 903 01:11:16,356 --> 01:11:18,266 Would you do anything like that? 904 01:11:18,358 --> 01:11:21,028 What, assassinate someone? 905 01:11:21,110 --> 01:11:23,820 No. Swing down from there on a rope to save the woman you love. 906 01:11:23,905 --> 01:11:25,855 Like the hunchback of Notre Dame. 907 01:11:25,949 --> 01:11:27,819 Uh - Huh? 908 01:11:27,909 --> 01:11:30,869 Who put that there? 909 01:11:34,415 --> 01:11:38,125 - Hurry up and change. I'm starved. - Let me know what you want to eat... 910 01:11:38,211 --> 01:11:40,171 so I can pick out a suit that matches. 911 01:11:40,254 --> 01:11:42,264 Ha, ha, ha, ha. 912 01:11:50,390 --> 01:11:52,390 Uh-uh. 913 01:11:52,475 --> 01:11:53,845 What do you want? 914 01:11:53,935 --> 01:11:57,095 It's the house detective. Why don't you have a girl in there? 915 01:11:57,188 --> 01:11:59,108 God, you're a pest. 916 01:11:59,190 --> 01:12:02,570 - Can I come in? - No. I'm going to take a bath. 917 01:12:02,652 --> 01:12:05,532 Wouldn't it be better if you did it in here? 918 01:12:05,613 --> 01:12:09,033 - What for? - Well, I wouldn't want to use that tub. 919 01:12:09,117 --> 01:12:12,117 Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid. 920 01:12:12,203 --> 01:12:14,453 You're only next door. If anything happens, holler. 921 01:12:21,045 --> 01:12:22,915 Reggie? 922 01:12:23,006 --> 01:12:24,836 Got you. Ha, ha. 923 01:12:25,925 --> 01:12:28,755 Did you ever hear the story of the boy who cried wolf? 924 01:12:28,845 --> 01:12:31,095 The shower's in there. 925 01:12:31,180 --> 01:12:34,730 - Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation. 926 01:12:34,809 --> 01:12:38,229 I can think of a dozen men who are just longing to use my shower. 927 01:12:38,312 --> 01:12:41,692 - Why don't you call one of them? - I dare you. 928 01:12:41,774 --> 01:12:44,194 Oh, you're a nut. 929 01:12:46,404 --> 01:12:49,744 - What are you doing? - Taking off my shoes. 930 01:12:49,824 --> 01:12:53,244 Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on? 931 01:12:53,327 --> 01:12:55,747 โ™ชโ™ช 932 01:12:55,830 --> 01:12:59,250 I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower. 933 01:12:59,333 --> 01:13:02,173 - Any requests? - Shut the door. 934 01:13:02,253 --> 01:13:06,383 I'm afraid I don't know that one, miss. Well - 935 01:13:06,466 --> 01:13:08,506 - Shut the door. - Why? 936 01:13:08,593 --> 01:13:10,513 Come in and watch. 937 01:13:12,930 --> 01:13:15,350 โ™ชโ™ช 938 01:13:22,273 --> 01:13:24,523 Drip-dry. 939 01:13:25,777 --> 01:13:28,447 How often do you go through this little ritual? 940 01:13:28,529 --> 01:13:31,239 Oh, every day. The manufacturer recommends it. 941 01:13:31,324 --> 01:13:33,164 I don't believe it. 942 01:13:33,242 --> 01:13:35,542 Oh, yes, it's - Wait a minute. 943 01:13:36,662 --> 01:13:39,082 Here's the label. 944 01:13:39,165 --> 01:13:41,075 Look at the small print. 945 01:13:42,293 --> 01:13:44,383 "Wearing this suit during washing... 946 01:13:44,462 --> 01:13:46,842 helps protect its shape." 947 01:13:48,007 --> 01:13:50,377 โ™ชโ™ช 948 01:13:50,468 --> 01:13:52,468 Whoo! 949 01:13:53,513 --> 01:13:56,433 Waterproof. 950 01:14:00,603 --> 01:14:02,903 Wait. 951 01:14:02,980 --> 01:14:05,690 Acro-nylon. Fibrous resistant. 952 01:14:05,775 --> 01:14:09,685 Plastic. Rustproof. Fireproof. Proof-proof. 953 01:14:09,779 --> 01:14:11,699 - You're the nut. - Nut-proof. 954 01:14:17,245 --> 01:14:20,455 - Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew. 955 01:14:20,540 --> 01:14:22,620 I spoke to Washington, Mrs. Lampert. 956 01:14:22,708 --> 01:14:25,208 Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening. 957 01:14:25,294 --> 01:14:29,974 Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother. 958 01:14:30,049 --> 01:14:33,219 I asked them what they knew about it, and they told me. 959 01:14:33,302 --> 01:14:35,472 You're not gonna like this, Mrs. Lampert. 960 01:14:35,555 --> 01:14:38,135 Carson Dyle had no brother. 961 01:14:40,059 --> 01:14:42,979 - Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake? 962 01:14:43,062 --> 01:14:46,402 None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert. 963 01:14:46,482 --> 01:14:48,402 Bye. 964 01:14:57,285 --> 01:15:00,325 I left all my drip-dry dripping. Is that all right? 965 01:15:00,413 --> 01:15:02,463 What's the matter? Is something wrong? 966 01:15:03,624 --> 01:15:05,544 You're probably weak from hunger. 967 01:15:05,626 --> 01:15:07,536 You've only eaten five times today. 968 01:15:07,628 --> 01:15:11,418 I'll get someone to fix up my suit quickly and take you out to dinner. 969 01:15:11,507 --> 01:15:14,127 Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people. 970 01:15:24,103 --> 01:15:26,983 Hey, you know, this thing is still damp. 971 01:15:30,568 --> 01:15:34,148 You haven't spoken a word for 20 minutes. 972 01:15:34,238 --> 01:15:37,448 I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next. 973 01:15:37,533 --> 01:15:39,453 Me? 974 01:15:39,535 --> 01:15:42,445 I don't suppose you know who the murderer is, do you? 975 01:15:42,538 --> 01:15:44,458 No. Not yet. 976 01:15:44,540 --> 01:15:48,960 Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination, don't you think? 977 01:15:49,045 --> 01:15:52,415 What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie? 978 01:15:52,506 --> 01:15:55,376 What do I have to do to satisfy you? Become the next victim? 979 01:15:55,468 --> 01:15:58,388 - It's a start, anyway. - Oh. 980 01:15:58,471 --> 01:16:00,391 I can't understand you at all. 981 01:16:00,473 --> 01:16:02,603 One minute you're chasing me around the shower room. 982 01:16:02,683 --> 01:16:04,683 The next minute you're accusing me of murder. 983 01:16:05,937 --> 01:16:08,057 Carson Dyle had no brother. 984 01:16:12,235 --> 01:16:15,145 Oh, I can explain that, if you'll just listen. 985 01:16:15,238 --> 01:16:18,658 Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I? 986 01:16:18,741 --> 01:16:22,291 - All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction? 987 01:16:22,370 --> 01:16:25,660 - Eh - Why don't you shut up? - Well! 988 01:16:25,748 --> 01:16:28,458 - Are you going to listen? - Go on. 989 01:16:28,542 --> 01:16:30,462 All right. 990 01:16:30,544 --> 01:16:34,974 Now, when I was a young man, my father expected me to go into his business. 991 01:16:35,049 --> 01:16:37,969 Umbrella frames. That's what he made. 992 01:16:38,052 --> 01:16:42,142 A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible. 993 01:16:42,223 --> 01:16:44,723 I suppose all this is leading somewhere. 994 01:16:44,809 --> 01:16:47,979 Well, it led me away from umbrella frames, for one thing. 995 01:16:48,062 --> 01:16:50,982 But that left me without any honest means of support. 996 01:16:51,065 --> 01:16:52,975 What do you mean? 997 01:16:53,067 --> 01:16:54,987 Well, in this highly competitive world... 998 01:16:55,069 --> 01:16:58,319 when a man has no profession, there isn't much choice... 999 01:16:58,406 --> 01:17:01,986 so I began looking for people who had more money than they needed... 1000 01:17:02,076 --> 01:17:04,196 including some they'd barely miss. 1001 01:17:04,287 --> 01:17:06,367 You mean you're a thief? 1002 01:17:07,498 --> 01:17:09,828 Well, that's not exactly the term I'd have chosen... 1003 01:17:09,917 --> 01:17:13,627 but it sort of captures the spirit of the thing. 1004 01:17:13,713 --> 01:17:16,923 I don't believe it. 1005 01:17:17,008 --> 01:17:19,548 I can't really blame you now. 1006 01:17:19,635 --> 01:17:22,505 But I do believe it. That's what I don't believe. 1007 01:17:22,596 --> 01:17:25,926 So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, Peter Joshua. 1008 01:17:26,976 --> 01:17:29,186 Sorry. The name's Adam Canfield. 1009 01:17:29,270 --> 01:17:32,860 - Adam Canfield? - Mm-hmm. 1010 01:17:32,940 --> 01:17:36,900 Wonderful. Do you realize you've had three names in the past two days? 1011 01:17:36,986 --> 01:17:39,646 I don't even know who I'm talking to anymore. 1012 01:17:39,739 --> 01:17:42,949 - Well, the man's the same, even if the name isn't. - No, he isn't. 1013 01:17:43,034 --> 01:17:46,294 - Adam Canfield is a crook, and I want to know why. - Well, it's simple. 1014 01:17:46,370 --> 01:17:48,790 I like what I do. I enjoy my work. 1015 01:17:48,873 --> 01:17:51,543 There aren't many men who love their work as much as I do. 1016 01:17:51,625 --> 01:17:54,035 You look around sometime. 1017 01:17:54,128 --> 01:17:56,628 Is there a Mrs. Canfield? 1018 01:17:57,840 --> 01:18:00,380 - Yes, but we're divorced. - "But we're divorced." 1019 01:18:00,468 --> 01:18:03,888 - That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse. 1020 01:18:03,971 --> 01:18:05,891 I think that's what you ordered. 1021 01:18:05,973 --> 01:18:09,393 Don't you dare be civil with me after leading me on like this. 1022 01:18:09,477 --> 01:18:12,897 - How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection. 1023 01:18:12,980 --> 01:18:14,900 You knew I couldn't resist it. 1024 01:18:14,982 --> 01:18:18,152 - Now it turns out all you're interested in is the money. - That's right. 1025 01:18:18,235 --> 01:18:21,145 - Oh. - Well, what would you like me to say? 1026 01:18:21,238 --> 01:18:24,568 That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... 1027 01:18:24,658 --> 01:18:26,578 than a quarter of a million dollars? 1028 01:18:26,660 --> 01:18:30,210 - I don't suppose so. - It's a toss-up, I can tell you that. 1029 01:18:30,289 --> 01:18:32,459 Hmm. 1030 01:18:32,541 --> 01:18:34,921 - What? - Hasn't it occurred to you... 1031 01:18:35,002 --> 01:18:38,052 that I'm having a tough time keeping my hands off you? 1032 01:18:42,134 --> 01:18:46,054 - Oh, you should see your face. - What's the matter with it? 1033 01:18:46,138 --> 01:18:47,808 It's lovely. 1034 01:18:47,890 --> 01:18:49,810 Ohh. 1035 01:18:50,935 --> 01:18:53,515 Now what's the trouble? 1036 01:18:53,604 --> 01:18:56,824 I'm not hungry anymore. Isn't it glorious? 1037 01:18:57,900 --> 01:19:00,820 - Adam! - It's all right. Come and look. 1038 01:19:00,903 --> 01:19:06,993 โ™ช For her Romeo came โ™ช 1039 01:19:07,076 --> 01:19:10,286 โ™ช And โ™ช 1040 01:19:10,371 --> 01:19:15,081 โ™ช It was closing night โ™ช 1041 01:19:15,167 --> 01:19:18,707 โ™ช The ending of โ™ช 1042 01:19:18,796 --> 01:19:21,706 โ™ชโ™ช You don't look so bad in this light. 1043 01:19:21,799 --> 01:19:24,219 Why do you think I brought you here? 1044 01:19:24,301 --> 01:19:26,641 Maybe you wanted me to see the kind of work... 1045 01:19:26,720 --> 01:19:28,640 the competition was turning out. 1046 01:19:28,722 --> 01:19:30,642 Pretty good, huh? 1047 01:19:30,724 --> 01:19:33,644 I taught them everything they do. 1048 01:19:33,727 --> 01:19:37,937 Oh, did they do that kind of thing way back in your day? 1049 01:19:38,023 --> 01:19:40,943 Sure. How do you think I got here? 1050 01:19:41,026 --> 01:19:44,146 โ™ช I hear it still โ™ช 1051 01:19:44,238 --> 01:19:46,738 โ™ช I always will โ™ช 1052 01:19:46,824 --> 01:19:49,164 - Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no. 1053 01:19:49,243 --> 01:19:52,663 Doctor said it was bad for my thermostat. Mm-hmm. 1054 01:19:52,746 --> 01:19:56,786 โ™ชโ™ช 1055 01:19:56,876 --> 01:20:01,796 โ™ช Charade โ™ชโ™ช 1056 01:20:06,469 --> 01:20:09,639 Well, when you come on, you come on, don't you? 1057 01:20:09,722 --> 01:20:11,932 Well, come on. 1058 01:20:28,741 --> 01:20:30,661 Yeah. 1059 01:20:30,743 --> 01:20:33,333 Hmm? 1060 01:20:33,412 --> 01:20:35,332 In the lobby? 1061 01:20:39,251 --> 01:20:43,171 Are you out of your mind or something? It's 3:30 in the morning. 1062 01:20:44,924 --> 01:20:46,844 You mean it? 1063 01:20:48,928 --> 01:20:52,808 All right. All right, I'll be right down. Wait a minute. 1064 01:21:30,261 --> 01:21:33,431 H - H-Hey, turn on the lights! 1065 01:21:40,896 --> 01:21:43,516 Hey, how do you stop this thing? 1066 01:22:03,586 --> 01:22:06,456 Three of them, all in their pajamas? It's ridiculous. 1067 01:22:06,547 --> 01:22:08,967 What is it, some new American fad? 1068 01:22:09,049 --> 01:22:12,719 And now your friend who lives here, uh, the one from Texas... 1069 01:22:12,803 --> 01:22:14,973 he has disappeared into thin air. 1070 01:22:15,055 --> 01:22:17,845 - Where is he? - I wish I knew. 1071 01:22:17,933 --> 01:22:20,063 Madame? 1072 01:22:21,770 --> 01:22:25,520 Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a.m.? 1073 01:22:25,608 --> 01:22:27,978 In my room, asleep. 1074 01:22:28,068 --> 01:22:30,398 - And you, Mrs. Lampert? - I was, too. 1075 01:22:30,487 --> 01:22:32,737 In Mr. Dyle's room? 1076 01:22:32,823 --> 01:22:34,743 No, in my room. 1077 01:22:35,826 --> 01:22:38,326 Obviously you're telling the truth... 1078 01:22:38,412 --> 01:22:41,662 for why would you invent such a ridiculous story? 1079 01:22:43,083 --> 01:22:46,633 And if I were you, I wouldn't stay in my pajamas. 1080 01:22:46,712 --> 01:22:48,712 Good night. 1081 01:22:50,424 --> 01:22:53,514 Well, that wraps it up. Tex has the money. 1082 01:22:53,594 --> 01:22:57,564 - Go to bed. I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now? 1083 01:22:57,640 --> 01:23:01,390 If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us. 1084 01:23:01,477 --> 01:23:04,267 - Oh, Adam - - Go to bed and bolt your door. 1085 01:23:11,570 --> 01:23:14,490 - Yeah? - Now you listen to me, Dyle. 1086 01:23:14,573 --> 01:23:17,873 I know who's got that money, man, and I want my share. 1087 01:23:17,951 --> 01:23:22,621 Seems to be growin' and growin' every day. Well, I ain't disappearin' till I get it. 1088 01:23:22,706 --> 01:23:25,036 - Where are you, Tex? - Come on, man. 1089 01:23:25,125 --> 01:23:28,665 Look, my mama didn't raise no stupid children. 1090 01:23:28,754 --> 01:23:30,674 I'll tell you what. 1091 01:23:30,756 --> 01:23:32,666 You wanna find me... 1092 01:23:32,758 --> 01:23:34,678 you just look over your shoulder... 1093 01:23:34,760 --> 01:23:37,680 'cause from now on I'm gonna be right behind you. 1094 01:23:48,023 --> 01:23:49,983 Open up. 1095 01:23:54,738 --> 01:23:58,658 - I think I was wrong about Tex having the money. - Why? 1096 01:23:58,742 --> 01:24:01,162 I just heard from him. He's still hungry. 1097 01:24:01,245 --> 01:24:04,325 That means killing Gideon didn't get it for him. 1098 01:24:04,415 --> 01:24:07,915 So he's narrowed it down to us. You've got it. 1099 01:24:08,001 --> 01:24:10,461 But I've looked everywhere. You know I have. 1100 01:24:10,546 --> 01:24:12,416 Where's the airlines bag? 1101 01:24:12,506 --> 01:24:15,046 - In the wardrobe. - Get it. 1102 01:24:15,134 --> 01:24:17,054 Lord, you're obstinate. 1103 01:24:17,136 --> 01:24:20,216 Charles must have had it with him on the train when Tex killed him. 1104 01:24:20,305 --> 01:24:22,215 Thanks. 1105 01:24:23,642 --> 01:24:26,732 Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag... 1106 01:24:26,812 --> 01:24:28,732 including me. 1107 01:24:28,814 --> 01:24:31,734 - Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day. 1108 01:24:31,817 --> 01:24:33,737 Somebody would have seen it. 1109 01:24:35,738 --> 01:24:39,118 It's there, Reggie. We're looking at it right now. 1110 01:24:39,199 --> 01:24:41,779 Something on that bed is worth a quarter of a million dollars. 1111 01:24:41,869 --> 01:24:45,369 - But what? - I don't know. I don't know. 1112 01:24:45,456 --> 01:24:47,826 Four passports. No. 1113 01:24:49,877 --> 01:24:51,877 Steamship ticket. 1114 01:24:53,797 --> 01:24:55,667 - Anything in there? - Nothing. 1115 01:24:55,758 --> 01:24:57,588 Wallet. 1116 01:24:59,178 --> 01:25:01,098 Comb? No. 1117 01:25:02,181 --> 01:25:04,101 A fountain pen. 1118 01:25:07,227 --> 01:25:09,147 What about that key? 1119 01:25:09,229 --> 01:25:11,149 To the apartment. Matches mine exactly. 1120 01:25:11,231 --> 01:25:13,191 Oh. 1121 01:25:14,610 --> 01:25:17,110 I bet you don't really need those. 1122 01:25:18,405 --> 01:25:20,405 You need them. 1123 01:25:23,243 --> 01:25:28,253 This still doesn't make sense, but it isn't worth a quarter of a million dollars either. 1124 01:25:30,334 --> 01:25:32,504 - Wait a minute. - What? 1125 01:25:32,586 --> 01:25:34,796 - The tooth powder. - What about it? 1126 01:25:34,880 --> 01:25:37,630 Could you recognize heroin just by the taste of it? 1127 01:25:43,472 --> 01:25:45,432 Heroin. 1128 01:25:45,516 --> 01:25:47,636 - Peppermint-flavored heroin. - Hmm. 1129 01:25:49,228 --> 01:25:51,188 Well, I guess that's it. 1130 01:25:51,271 --> 01:25:53,191 Dead end. 1131 01:25:53,273 --> 01:25:56,693 Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning. 1132 01:25:56,777 --> 01:25:59,147 There's nothing more we can do tonight. 1133 01:25:59,238 --> 01:26:01,488 I love you, Adam. 1134 01:26:02,950 --> 01:26:04,910 Yes, you told me. 1135 01:26:04,993 --> 01:26:08,583 No. The last time I said, "I love you, Alex." 1136 01:26:08,664 --> 01:26:12,794 Oh. 1137 01:26:24,346 --> 01:26:27,096 - Hold it. They're recognizing Great Britain. - Oh damn. 1138 01:26:27,182 --> 01:26:29,312 Mr. Chairman, fellow delegates... 1139 01:26:29,393 --> 01:26:31,983 and my distinguished colleague from Italy. 1140 01:26:32,062 --> 01:26:36,272 Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European - 1141 01:26:36,358 --> 01:26:38,728 - Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam? 1142 01:26:38,819 --> 01:26:40,739 Nothing. I think I've found something. 1143 01:26:40,821 --> 01:26:43,741 I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket. 1144 01:26:43,824 --> 01:26:45,744 I stuck it together again. 1145 01:26:45,826 --> 01:26:48,236 That's the receipt Grandpierre gave me for Charles's things. 1146 01:26:48,328 --> 01:26:50,748 - I don't see how that's going to - - You're not looking. 1147 01:26:50,831 --> 01:26:54,421 When we went through the airlines bag, something was missing - "an agenda." 1148 01:26:54,501 --> 01:26:58,251 That's an appointment book, isn't it? It wasn't there. 1149 01:26:58,338 --> 01:27:00,258 That's right. 1150 01:27:00,340 --> 01:27:02,260 I remember Grandpierre looking through it... 1151 01:27:02,342 --> 01:27:05,142 but there was nothing in it the police thought was very important. 1152 01:27:05,220 --> 01:27:07,260 Can you remember anything in it at all? 1153 01:27:07,347 --> 01:27:10,767 Well, it did say something about Charles's last appointment. 1154 01:27:10,851 --> 01:27:12,771 With whom? Where? 1155 01:27:12,853 --> 01:27:15,773 - I think it only said where. - Come on, Reggie, think. 1156 01:27:15,856 --> 01:27:17,766 This may be what we're looking for. 1157 01:27:17,858 --> 01:27:20,778 Adam, that money doesn't belong to us. 1158 01:27:20,861 --> 01:27:23,781 - If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it. 1159 01:27:23,864 --> 01:27:26,624 - There's no law against stealing stolen money. - Of course there is. 1160 01:27:26,700 --> 01:27:27,910 - There is? - Yes. 1161 01:27:27,993 --> 01:27:30,203 When did they pass such a silly law? Think, Reggie. 1162 01:27:30,287 --> 01:27:34,117 - What was in that appointment book? - Oh, it was a place or street corner or something. 1163 01:27:34,207 --> 01:27:36,127 Watch it. I'm on. 1164 01:27:49,514 --> 01:27:53,104 Of - Of the Western Hemisphere conference - 1165 01:27:54,811 --> 01:27:56,811 Of the Western Hemisphere conference... 1166 01:27:56,897 --> 01:27:58,807 held on March 22 - 1167 01:27:58,899 --> 01:28:01,689 No, wait! It was last Thursday, 5:00... 1168 01:28:04,196 --> 01:28:06,106 That's it, Adam! The gardens! 1169 01:28:06,198 --> 01:28:09,448 Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on. 1170 01:28:10,535 --> 01:28:12,445 It's all right, gentlemen. Carry on. 1171 01:28:13,538 --> 01:28:15,458 โ™ชโ™ช 1172 01:28:15,540 --> 01:28:17,580 Now what? 1173 01:28:17,668 --> 01:28:20,498 5:00, Thursday, the gardens. 1174 01:28:20,587 --> 01:28:22,507 Must be something around here. 1175 01:28:22,589 --> 01:28:24,509 Charles's appointment was last week. 1176 01:28:24,591 --> 01:28:27,801 - Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding. 1177 01:28:27,886 --> 01:28:30,296 Ten minutes ago I had a job. 1178 01:28:30,389 --> 01:28:33,309 Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. 1179 01:28:33,392 --> 01:28:36,312 I'll take that side. You poke around over here. 1180 01:28:37,980 --> 01:28:41,400 โ™ชโ™ช 1181 01:29:15,142 --> 01:29:18,392 It's hopeless. I don't even know what we're looking for. 1182 01:29:18,478 --> 01:29:20,768 I don't think Tex does either. 1183 01:29:20,856 --> 01:29:23,476 - Tex? Is he here? - Look. 1184 01:29:28,280 --> 01:29:31,740 I'm going to see what he's up to. You stay here. 1185 01:29:31,825 --> 01:29:34,785 Be careful, Adam. He's already killed three men. 1186 01:30:41,520 --> 01:30:43,440 Wait! Wait! 1187 01:30:43,522 --> 01:30:45,442 Taxi! 1188 01:30:45,524 --> 01:30:47,444 Look out. 1189 01:31:05,085 --> 01:31:07,375 All right, where's the letter? 1190 01:31:08,421 --> 01:31:12,011 The letter, huh? It ain't worth nothin'. 1191 01:31:12,092 --> 01:31:15,012 You know what I mean. The envelope with the stamps on it. 1192 01:31:15,095 --> 01:31:17,005 I want it. 1193 01:31:17,097 --> 01:31:19,967 You greenhorn. 1194 01:31:20,058 --> 01:31:24,648 Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn. 1195 01:31:24,729 --> 01:31:27,569 And they was both too smart for us. 1196 01:31:27,649 --> 01:31:31,399 - What are you talking about? - First her husband, now her. 1197 01:31:31,486 --> 01:31:33,696 She batted all of them big eyes at you... 1198 01:31:33,780 --> 01:31:38,370 and you fell for it like an egg from a tall chicken. 1199 01:31:38,451 --> 01:31:40,701 You want the envelope? 1200 01:31:40,787 --> 01:31:44,077 There. You take it. It's all yours. 1201 01:31:47,127 --> 01:31:50,417 You killed all three of 'em for nothin'! 1202 01:31:52,674 --> 01:31:54,554 You greenhorn! 1203 01:31:54,634 --> 01:31:57,644 You block-headed jackass! 1204 01:31:57,721 --> 01:32:00,141 You nincompoop! 1205 01:32:03,310 --> 01:32:05,230 Sylvie! What are you doing here? 1206 01:32:05,312 --> 01:32:07,562 I'm waiting for Jean-Louis. 1207 01:32:07,647 --> 01:32:09,567 Oh. What's he up to? 1208 01:32:09,649 --> 01:32:12,859 He was so excited when he got the stamps you gave him this morning. 1209 01:32:12,944 --> 01:32:15,824 - He said he'd never seen any like them. - I'm glad. 1210 01:32:15,906 --> 01:32:17,816 - What's all this? - The stamp market. 1211 01:32:17,908 --> 01:32:19,868 It's there every Thursday afternoon. 1212 01:32:19,951 --> 01:32:22,291 That's where Jean-Louis trades his stamps. 1213 01:32:23,663 --> 01:32:26,253 - Good Lord, where is he? - What's the matter, dear? 1214 01:32:26,333 --> 01:32:28,583 The stamps! They're worth a fortune! 1215 01:32:28,668 --> 01:32:31,378 - What? - A fortune! Come on! 1216 01:32:38,762 --> 01:32:41,682 - Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate. 1217 01:32:41,765 --> 01:32:43,845 - You look over there. - Okay. 1218 01:32:47,771 --> 01:32:53,731 Jean-Louis. 1219 01:32:53,818 --> 01:32:56,278 Jean-Louis! 1220 01:33:03,703 --> 01:33:07,583 Jean-Louis. 1221 01:33:07,666 --> 01:33:10,576 Reggie. Reggie. 1222 01:33:13,546 --> 01:33:16,466 Jean-Louis, thank heaven. Do you have the - 1223 01:33:17,842 --> 01:33:21,722 - What's this? - A man gave me all those for only three. 1224 01:33:21,805 --> 01:33:25,515 A man? Oh, no, Jean-Louis. Who? Where? 1225 01:33:27,936 --> 01:33:30,396 Quick, my dear. Quick. 1226 01:33:31,606 --> 01:33:33,226 - Over there. - Come on. 1227 01:33:37,279 --> 01:33:40,199 - Oh, but he's gone. - I don't blame him. 1228 01:33:40,282 --> 01:33:42,702 Come in. 1229 01:33:44,244 --> 01:33:46,544 - Monsieur Felix? - Yes. 1230 01:33:48,581 --> 01:33:51,751 I was expecting you. I knew you would come. 1231 01:33:51,835 --> 01:33:53,745 Look at them, madame. 1232 01:33:53,837 --> 01:33:57,547 Have you ever, in your entire life, seen anything so beautiful? 1233 01:33:57,632 --> 01:34:00,552 I'm sorry. I don't know anything about stamps. 1234 01:34:00,635 --> 01:34:04,925 I know them as one knows his own face, though I had never seen them. 1235 01:34:05,015 --> 01:34:07,345 This one, a Swedish four shilling... 1236 01:34:07,434 --> 01:34:09,484 called Den Gula Fyraskillingen... 1237 01:34:09,561 --> 01:34:11,521 printed in 1854. 1238 01:34:11,604 --> 01:34:14,864 - What is it worth? - Oh, the money is unimportant. 1239 01:34:14,941 --> 01:34:17,111 I'm afraid it's very important. 1240 01:34:17,193 --> 01:34:20,453 Well, in your money, perhaps $85,000. 1241 01:34:21,573 --> 01:34:23,493 - May I sit down? - Yes. 1242 01:34:23,575 --> 01:34:26,695 - And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue. 1243 01:34:26,786 --> 01:34:29,906 In 1894, the owner was murdered by a rival collector... 1244 01:34:29,998 --> 01:34:31,918 who was obsessed to own it. 1245 01:34:32,000 --> 01:34:33,960 And what is its value today? 1246 01:34:34,044 --> 01:34:36,634 65,000. 1247 01:34:36,713 --> 01:34:40,263 - And the last one. - Ah, the best for last. 1248 01:34:40,342 --> 01:34:43,802 Le chef-d'ล“uvre de la collection. The masterpiece. 1249 01:34:43,887 --> 01:34:46,637 The most valuable stamp in the world. 1250 01:34:46,723 --> 01:34:48,683 It's called the Gazette Maldave. 1251 01:34:48,767 --> 01:34:53,647 It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer. 1252 01:34:53,730 --> 01:34:58,360 Today it has a value of $100,000. 1253 01:34:58,443 --> 01:35:00,943 I'm not a thief, madame. 1254 01:35:01,029 --> 01:35:02,989 I knew there was some mistake. 1255 01:35:07,035 --> 01:35:09,945 You gave the boy a great many stamps in return. 1256 01:35:10,038 --> 01:35:11,958 - Are they for sale now? - Let me see. 1257 01:35:12,040 --> 01:35:14,540 350 European, 200 Asian... 1258 01:35:14,626 --> 01:35:17,536 175 American, 100 African... 1259 01:35:17,629 --> 01:35:20,549 and 12 Princess Grace commemorative... 1260 01:35:20,632 --> 01:35:22,552 which comes to 10 francs. 1261 01:35:24,928 --> 01:35:27,178 And don't forget these. 1262 01:35:27,263 --> 01:35:29,433 Thank you. 1263 01:35:29,516 --> 01:35:31,386 - I'm sorry. - Oh, no. 1264 01:35:31,476 --> 01:35:35,686 For a few minutes they were mine. That is enough. 1265 01:35:40,193 --> 01:35:43,153 Adam? Adam? 1266 01:36:25,572 --> 01:36:27,992 - Hello? - Mr. Bartholomew? 1267 01:36:28,074 --> 01:36:29,994 Yes. 1268 01:36:30,076 --> 01:36:32,156 Tex is dead. Smothered. 1269 01:36:35,415 --> 01:36:38,875 And Adam did it. He killed them all. 1270 01:36:38,960 --> 01:36:42,630 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1271 01:36:42,714 --> 01:36:46,014 Tex wrote the word "Dyle" before he died. 1272 01:36:48,595 --> 01:36:50,505 He's the murderer, I tell you. 1273 01:36:50,597 --> 01:36:54,267 Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again. 1274 01:36:54,350 --> 01:36:57,560 It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. 1275 01:36:57,645 --> 01:37:01,355 They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope. 1276 01:37:01,441 --> 01:37:04,691 Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps. 1277 01:37:04,777 --> 01:37:08,487 Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale? 1278 01:37:08,573 --> 01:37:11,073 - Yes. The colonnade? - Yes, by the colonnade. 1279 01:37:11,159 --> 01:37:16,119 - As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. - I'm leaving right away. Good-bye. 1280 01:37:29,969 --> 01:37:32,969 Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait! 1281 01:37:33,056 --> 01:37:36,266 So you can kill me, too? Tex is dead. He wrote "Dyle" on the carpet. 1282 01:37:36,351 --> 01:37:39,811 - I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer. 1283 01:37:39,896 --> 01:37:41,806 Reggie, I want those stamps! 1284 01:37:41,898 --> 01:37:44,858 - Palais Royale, quick. - I am busy. 1285 01:37:44,943 --> 01:37:47,113 - But it's very urgent. - Occupied. 1286 01:38:23,189 --> 01:38:25,069 Whoa! Ticket, monsieur. 1287 01:40:27,105 --> 01:40:29,015 Oh! 1288 01:40:51,754 --> 01:40:53,674 American Embassy. 1289 01:40:53,756 --> 01:40:56,216 A-American Embassy? 1290 01:40:56,300 --> 01:41:00,260 Uh, Mr. Bartholomew's office, please. 1291 01:41:00,346 --> 01:41:04,266 - Would you speak a little louder, please? - I can't speak any louder. 1292 01:41:04,350 --> 01:41:06,810 Mr. Hamilton Bartholomew. 1293 01:41:06,894 --> 01:41:09,314 I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day. 1294 01:41:09,397 --> 01:41:13,227 But someone's trying to kill me. 1295 01:41:13,317 --> 01:41:15,737 - What? - Kill me! 1296 01:41:15,820 --> 01:41:18,240 You've got to get word to him right away. 1297 01:41:18,322 --> 01:41:21,952 He's - He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade. 1298 01:41:22,034 --> 01:41:25,294 Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the metro station. 1299 01:41:25,371 --> 01:41:27,331 The name's Lampert. 1300 01:42:11,375 --> 01:42:13,625 - Hello? - Hello. Mr. Bartholomew? 1301 01:42:13,711 --> 01:42:16,881 - Yes. - There was a call for you just now, Mr. Bartholomew. 1302 01:42:16,964 --> 01:42:19,474 It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert. 1303 01:42:19,550 --> 01:42:22,640 Lampert? I don't know any Mrs. Lampert. 1304 01:42:22,720 --> 01:42:26,470 She says she's trapped in a metro station and someone's trying to kill her. 1305 01:42:26,557 --> 01:42:31,517 Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.? 1306 01:42:31,604 --> 01:42:34,484 All right, I guess you'd better call the French police. 1307 01:43:26,284 --> 01:43:29,494 Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew! 1308 01:43:29,579 --> 01:43:31,499 - Help me! - Reggie, stop. 1309 01:43:32,415 --> 01:43:34,495 That man is Carson Dyle. 1310 01:43:36,586 --> 01:43:39,376 We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert. 1311 01:43:39,463 --> 01:43:42,593 - I tell you, he's Carson Dyle. - Now, you're not gonna believe him. 1312 01:43:42,675 --> 01:43:45,505 Bring those stamps over here. He's trying to trick you again. 1313 01:43:45,595 --> 01:43:49,505 Tex recognized him. That's why he wrote Dyle. 1314 01:43:49,599 --> 01:43:52,889 - If you take him those stamps, he'll kill you, too. - Mrs. Lampert... 1315 01:43:52,977 --> 01:43:57,017 if I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now? 1316 01:43:57,106 --> 01:44:00,776 Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it. 1317 01:44:00,860 --> 01:44:03,780 Mrs. Lampert, he wants the money for himself. 1318 01:44:03,863 --> 01:44:05,863 That's all he's ever wanted. 1319 01:44:05,948 --> 01:44:09,698 - He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. - I tell you, he's Carson Dyle. 1320 01:44:09,785 --> 01:44:12,075 That's right, Mrs. Lampert. That's right. 1321 01:44:12,163 --> 01:44:14,213 I'm a dead man. Look at me. 1322 01:44:18,252 --> 01:44:20,252 Oh, I don't know who anybody is. 1323 01:44:20,338 --> 01:44:22,628 Reggie, I beg you. 1324 01:44:22,715 --> 01:44:24,625 Just trust me once more. 1325 01:44:24,717 --> 01:44:26,887 Why should I? 1326 01:44:26,969 --> 01:44:30,219 I can't think of a reason in the world why you should. 1327 01:44:36,479 --> 01:44:38,729 Stop right now, Mrs. Lampert, or I'll kill you. 1328 01:44:38,814 --> 01:44:41,984 It won't get you the stamps, Dyle. You'll have to come out to get them... 1329 01:44:42,068 --> 01:44:44,188 and I'm not likely to miss at this range. 1330 01:44:44,278 --> 01:44:46,988 Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. 1331 01:44:47,073 --> 01:44:50,203 They left me there with five of them in my legs and my stomach. 1332 01:44:50,284 --> 01:44:52,994 Mrs. Lampert, they knew I was alive, but they left me there. 1333 01:44:53,079 --> 01:44:55,959 I spent 10 months in a German prison camp with nothing to stop the pain. 1334 01:44:56,040 --> 01:44:58,670 They left me there, Mrs. Lampert. They deserved to die. 1335 01:44:58,751 --> 01:45:02,501 - But I had nothing to do with it. - You've got the money now. It belongs to me. 1336 01:45:02,588 --> 01:45:06,298 Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there. 1337 01:45:06,384 --> 01:45:09,644 That's why I had to kill them, all four of them. 1338 01:45:09,720 --> 01:45:13,100 Please believe me. I'll kill you, too. It won't make any difference. 1339 01:45:14,850 --> 01:45:18,020 It's no use. You're running out of time. 1340 01:45:18,104 --> 01:45:21,614 I've come too far to turn back. I swear, I'll kill you. 1341 01:45:23,985 --> 01:45:26,525 Make up your mind, Mrs. Lampert. Now. 1342 01:45:26,612 --> 01:45:28,282 Adam! 1343 01:47:49,004 --> 01:47:52,094 All right. 1344 01:47:52,174 --> 01:47:55,264 I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out. 1345 01:48:12,403 --> 01:48:14,863 Do you hear me? Come on out. 1346 01:48:27,168 --> 01:48:30,628 I don't want to kill you, but I will. 1347 01:48:35,467 --> 01:48:37,217 Come on out. 1348 01:49:13,714 --> 01:49:16,134 The game is over, Mrs. Lampert. 1349 01:49:48,540 --> 01:49:52,090 You didn't have to chase me so hard. 1350 01:49:52,169 --> 01:49:55,089 - That one's done. Do this one. - Oh. 1351 01:49:55,172 --> 01:49:58,092 I'm sorry I thought you were the murderer... 1352 01:49:58,175 --> 01:50:01,585 but how was I to know he was as big a liar as you are? 1353 01:50:01,679 --> 01:50:04,599 Is that all the gratitude I get for saving your hide? 1354 01:50:04,682 --> 01:50:09,272 - Rub your own blinking foot. - The truth now. Was it my hide, or those stamps? 1355 01:50:09,353 --> 01:50:12,273 What a terrible thing to say. How could you think that? 1356 01:50:12,356 --> 01:50:14,266 Then prove it to me. 1357 01:50:14,358 --> 01:50:18,278 Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps. 1358 01:50:20,155 --> 01:50:23,985 - I said, tell me to go to the embassy first - - I heard you, I heard you. 1359 01:50:24,076 --> 01:50:25,986 Then say it. 1360 01:50:26,078 --> 01:50:29,208 Now, Reggie, listen to me. 1361 01:50:29,290 --> 01:50:32,500 - There's something I'd like to explain. - Never mind. I'll go by myself. 1362 01:50:32,584 --> 01:50:35,674 What makes you think they're even interested? It's only a quarter million. 1363 01:50:35,754 --> 01:50:39,094 It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. As a taxpayer - 1364 01:50:39,174 --> 01:50:41,474 Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes. 1365 01:50:42,219 --> 01:50:44,139 - Excuse me, soldier - - Marine, ma'am. 1366 01:50:44,221 --> 01:50:48,471 Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money? 1367 01:50:48,559 --> 01:50:50,479 You might try the Treasury Department. 1368 01:50:50,561 --> 01:50:52,691 Room 217, second floor, Mr. Cruikshank. 1369 01:50:52,771 --> 01:50:55,111 217. Thank you, marine. 1370 01:51:01,196 --> 01:51:04,116 Uh - Uh, do you mind if I don't go in with you? 1371 01:51:04,199 --> 01:51:08,119 The sight of all that money being given away might make me break out. 1372 01:51:10,456 --> 01:51:13,366 Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert. 1373 01:51:13,459 --> 01:51:15,379 Yes. 1374 01:51:15,461 --> 01:51:18,381 - Mr. Cruikshank, a Miss Lamp - - Mrs. 1375 01:51:18,464 --> 01:51:20,594 Mrs. Lampert to see you. 1376 01:51:20,674 --> 01:51:22,974 - Yes, sir. Go right in. - Thank you. 1377 01:51:33,437 --> 01:51:36,857 Of all the mean... 1378 01:51:36,940 --> 01:51:38,860 rotten... 1379 01:51:38,942 --> 01:51:41,692 contemptible, crooked - 1380 01:51:41,779 --> 01:51:45,109 Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked. 1381 01:51:45,199 --> 01:51:47,579 You can't even be honest about being dishonest. 1382 01:51:47,659 --> 01:51:49,579 Why didn't you say something? 1383 01:51:49,661 --> 01:51:53,331 - We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. - Hmm. 1384 01:51:54,833 --> 01:51:58,423 Wait a minute. How did Carson Dyle get an office in this building anyway? 1385 01:51:58,504 --> 01:52:01,764 - When did you meet him? What time of day, I mean. - About 1:00. 1386 01:52:01,840 --> 01:52:05,260 The lunch hour. Probably worked it out in advance. 1387 01:52:05,344 --> 01:52:08,684 Found an office usually left open and moved in for the time you were here. 1388 01:52:08,764 --> 01:52:12,394 Then how do I know this is your office? 1389 01:52:12,476 --> 01:52:17,146 Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending - 1390 01:52:17,231 --> 01:52:19,481 Bartholomew. 1391 01:52:19,566 --> 01:52:22,436 Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. 1392 01:52:22,528 --> 01:52:24,948 Mmm. Starting with his own. 1393 01:52:25,030 --> 01:52:27,910 - Give me the stamps. Come on. - What's your first name today? 1394 01:52:27,991 --> 01:52:30,331 - Brian. - Brian Cruikshank. 1395 01:52:30,411 --> 01:52:32,911 Serves me right if I get stuck with that one. 1396 01:52:32,996 --> 01:52:34,673 Who asked you to get stuck with any of them? 1397 01:52:34,698 --> 01:52:35,890 Is there a Mrs. Cruikshank? 1398 01:52:35,958 --> 01:52:37,878 - Yes. - But we're divorced. 1399 01:52:37,960 --> 01:52:39,840 No. 1400 01:52:40,879 --> 01:52:42,839 Oh. 1401 01:52:44,633 --> 01:52:46,383 My mother. She lives in Detroit. 1402 01:52:46,468 --> 01:52:49,758 You'd like her. She'd like you, too. Come on, give me those stamps. 1403 01:52:49,847 --> 01:52:53,057 Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank. 1404 01:52:53,142 --> 01:52:56,482 One day next week I'll put it on a marriage license. How about that? 1405 01:52:56,562 --> 01:52:58,482 Quit stalling. I want some identification now. 1406 01:52:58,564 --> 01:52:59,957 I wouldn't lie on a license. 1407 01:52:59,982 --> 01:53:02,468 You can't prove it. You're still trying to - 1408 01:53:02,526 --> 01:53:04,936 "Marriage license"? 1409 01:53:05,028 --> 01:53:07,408 Did you say "marriage license"? 1410 01:53:07,489 --> 01:53:10,449 Don't change the subject. Just give me the stamps. 1411 01:53:10,534 --> 01:53:15,124 Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. 1412 01:53:15,205 --> 01:53:17,115 Oh, I love you. 1413 01:53:17,207 --> 01:53:19,127 I hope we have a lot of boys. 1414 01:53:19,209 --> 01:53:21,129 We can name them all after you. 1415 01:53:21,211 --> 01:53:24,131 Well, before we start that, may I have the stamps? 1416 01:53:24,155 --> 01:53:57,055 ***Subtitles by gnl*** 114112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.