Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,001 --> 00:00:37,301
***Subtitles by gnl***
2
00:04:03,285 --> 00:04:05,405
Whoa๏ฟฝ!
3
00:04:05,495 --> 00:04:09,455
Don't tell me. Ya didn't
know it was loaded.
4
00:04:09,541 --> 00:04:12,751
- Sylvie!
- Oh.
5
00:04:12,836 --> 00:04:16,126
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
6
00:04:16,214 --> 00:04:18,304
Go play, my darling.
7
00:04:20,218 --> 00:04:22,888
When you start to eat like
this, something is the matter.
8
00:04:25,891 --> 00:04:27,811
Sylvie, I'm getting a divorce.
9
00:04:27,893 --> 00:04:32,103
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.
10
00:04:32,189 --> 00:04:37,069
- I've tried to make it work,
really I have, but - - But what?
11
00:04:37,152 --> 00:04:40,702
I can't explain. It's just that I'm too
miserable to go on any longer like this.
12
00:04:43,033 --> 00:04:46,873
It is infuriating that your
unhappiness does not turn to fat.
13
00:04:49,498 --> 00:04:53,168
But I don't understand. Why
do you want a divorce?
14
00:04:53,251 --> 00:04:56,131
Because I don't love him. And
he obviously doesn't love me.
15
00:04:56,213 --> 00:04:58,713
That's no reason
to get a divorce.
16
00:04:58,799 --> 00:05:00,839
With a rich husband and
this year's clothes...
17
00:05:00,926 --> 00:05:03,716
you won't find it difficult
to make some new friends.
18
00:05:03,804 --> 00:05:06,394
I admit I came to Paris to
escape American provincial...
19
00:05:06,473 --> 00:05:09,483
but that doesn't mean I'm
ready for French traditional.
20
00:05:09,559 --> 00:05:12,189
I loathe the whole idea
of divorce, Sylvie.
21
00:05:12,270 --> 00:05:14,440
But if only Charles had
been honest with me.
22
00:05:14,523 --> 00:05:16,773
That's all I ask of
anybody: the simple truth.
23
00:05:16,858 --> 00:05:21,568
But with Charles, everything
is secrecy and lies.
24
00:05:23,115 --> 00:05:25,275
He's hiding something
from me, Sylvie -
25
00:05:25,367 --> 00:05:28,867
something terrible -
and it frightens me.
26
00:05:28,954 --> 00:05:30,874
Does he belong to you?
27
00:05:30,956 --> 00:05:33,666
It's hers. Where'd you find him?
Robbing a bank?
28
00:05:33,750 --> 00:05:35,880
He was throwing snowballs
at Baron Rothschild.
29
00:05:35,961 --> 00:05:39,171
- Oh, thank you.
- Do we know each other?
30
00:05:39,256 --> 00:05:42,676
- Why? Do you think we're going to?
- I don't know. How would I know?
31
00:05:42,759 --> 00:05:44,929
Because I already know
an awful lot of people.
32
00:05:45,012 --> 00:05:47,892
Until one of them dies I couldn't
possibly meet anyone else.
33
00:05:47,973 --> 00:05:52,143
Hmm. Well, if anyone goes on the
critical list, let me know.
34
00:05:52,227 --> 00:05:54,187
- Quitter.
- Uh, what?
35
00:05:54,271 --> 00:05:57,311
You give up awfully
easily, don't you?
36
00:05:57,399 --> 00:06:01,149
Come, Jean-Louis. Let us make a walk.
I've never seen a Rothschild before.
37
00:06:06,992 --> 00:06:10,662
Clever fellow. Almost missed me.
38
00:06:10,746 --> 00:06:12,656
Thank you.
39
00:06:12,748 --> 00:06:17,288
- You're blocking my view.
- Oh.
40
00:06:17,377 --> 00:06:20,417
- Which view would you prefer?
- The one you're blocking.
41
00:06:20,505 --> 00:06:23,165
It's my last chance. I'm flying
back to Paris this afternoon.
42
00:06:23,258 --> 00:06:25,678
- What's your name?
- Peter Joshua.
43
00:06:25,761 --> 00:06:28,431
- Mine's Regina Lampert.
- Is there a Mr. Lampert?
44
00:06:28,513 --> 00:06:29,683
- Yes.
- Good for you.
45
00:06:29,765 --> 00:06:31,345
No, it isn't. I'm
getting a divorce.
46
00:06:31,433 --> 00:06:34,563
- Please, not on my account.
- No. I don't really love him.
47
00:06:34,644 --> 00:06:38,194
- At least you're honest.
- Hmm. Is there a Mrs. Joshua?
48
00:06:38,273 --> 00:06:40,573
Yes, but we're divorced.
49
00:06:40,650 --> 00:06:42,940
That wasn't a proposal.
I'm just curious.
50
00:06:43,028 --> 00:06:45,398
Is your husband with you?
51
00:06:45,489 --> 00:06:47,949
Oh, no, Charles is never with me.
What do people call you? Pete?
52
00:06:48,033 --> 00:06:50,453
Mr. Joshua.
53
00:06:50,535 --> 00:06:53,865
- I've enjoyed talking with you.
- Now you're angry.
54
00:06:53,955 --> 00:06:57,285
No, I just have a lot of packing to do.
I'm going back to Paris, too.
55
00:06:57,375 --> 00:07:00,335
Wasn't it Shakespeare who said when
strangers do meet in far-off lands...
56
00:07:00,420 --> 00:07:02,380
they should ere long
see each other again?
57
00:07:02,464 --> 00:07:05,594
- Shakespeare never said that.
- How do you know?
58
00:07:05,675 --> 00:07:07,635
It's terrible. You
just made it up.
59
00:07:07,719 --> 00:07:09,639
Well, it sounds right.
You going to call me?
60
00:07:09,721 --> 00:07:12,011
- Are you in the book?
- Well, Charles is.
61
00:07:12,099 --> 00:07:14,229
- Is there only one Charles Lampert?
- Mmm.
62
00:07:15,435 --> 00:07:18,725
Lord, I hope so.
63
00:07:30,367 --> 00:07:32,327
Good-bye, Sylvie, and thanks.
64
00:07:32,410 --> 00:07:34,830
When you get your divorce, are
you going back to America?
65
00:07:34,913 --> 00:07:39,753
- Don't you want me to stay? - Of course, but
if you went back and wrote me a letter -
66
00:07:39,835 --> 00:07:42,495
You could have the stamps.
I'll get you some here, okay?
67
00:07:42,587 --> 00:07:45,547
- Okay.
- Good-bye.
68
00:07:54,224 --> 00:07:56,144
Thank you.
69
00:08:10,866 --> 00:08:12,776
Honorine?
70
00:08:16,288 --> 00:08:18,208
Honorine.
71
00:09:02,167 --> 00:09:04,837
- Madame Charles Lampert?
- Yes.
72
00:09:04,920 --> 00:09:08,550
I'm Inspector Edouard Grandpierre
of the police judiciary.
73
00:09:08,632 --> 00:09:11,182
Would you be so kind as
to come with me, please?
74
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Well, madame?
75
00:09:38,870 --> 00:09:40,080
You are positive?
76
00:09:42,624 --> 00:09:44,754
You loved him?
77
00:09:46,169 --> 00:09:48,089
I'm very cold.
78
00:10:00,475 --> 00:10:02,635
We discovered your
husband's body...
79
00:10:02,727 --> 00:10:06,307
lying next to the tracks of the
Paris-Bordeaux railroad line.
80
00:10:07,565 --> 00:10:09,645
He was dressed only
in his pajamas.
81
00:10:09,734 --> 00:10:14,364
Do you know of any reason why he
might have wanted to leave France?
82
00:10:14,447 --> 00:10:16,777
Leave? No.
83
00:10:16,866 --> 00:10:21,656
Your husband possessed a ticket
of passage on the Maranguape.
84
00:10:21,746 --> 00:10:24,916
It sailed for Venezuela
this morning at 7:00.
85
00:10:25,000 --> 00:10:26,920
I'm very confused.
86
00:10:27,002 --> 00:10:30,502
- He was American, your husband?
- Swiss.
87
00:10:30,588 --> 00:10:33,378
Ah, Swiss. His profession?
88
00:10:33,466 --> 00:10:36,296
- He didn't have one.
- He was a wealthy man?
89
00:10:36,386 --> 00:10:38,296
I suppose so. I don't know.
90
00:10:38,388 --> 00:10:41,638
- About how wealthy, would you say?
- I don't know.
91
00:10:41,725 --> 00:10:43,845
Where did he keep his money?
92
00:10:43,935 --> 00:10:45,845
I don't know.
93
00:10:45,937 --> 00:10:49,357
Besides yourself, who is
his nearest relative?
94
00:10:49,441 --> 00:10:54,191
- I don't know.
- That's absurd, madame. Totally absurd.
95
00:10:54,279 --> 00:10:56,489
I know. I'm sorry.
96
00:10:56,573 --> 00:11:00,083
- It is all right?
- I wish you wouldn't.
97
00:11:04,873 --> 00:11:07,293
- The effects of Lampert.
- Alright.
98
00:11:08,668 --> 00:11:13,208
On Wednesday last, your husband sold the entire
contents of the apartment at public auction.
99
00:11:13,298 --> 00:11:15,218
Everything.
100
00:11:15,300 --> 00:11:18,510
The gallery paid him
1,250,000 new francs -
101
00:11:18,595 --> 00:11:21,385
in dollars, a quarter
of a million.
102
00:11:21,473 --> 00:11:24,813
The authorities in Bordeaux searched
his compartment on the train.
103
00:11:24,893 --> 00:11:26,813
They searched it thoroughly.
104
00:11:26,895 --> 00:11:29,765
They did not find $250,000.
105
00:11:33,860 --> 00:11:37,400
These few things are all that was
found in the train compartment.
106
00:11:37,489 --> 00:11:41,579
There was no other baggage. Your husband
must have been in a great hurry.
107
00:11:41,659 --> 00:11:45,909
One wallet containing
4,000 francs.
108
00:11:45,997 --> 00:11:49,877
One agenda. His last notation
was made yesterday, Thursday -
109
00:11:52,837 --> 00:11:54,757
- Why there?
- I don't know.
110
00:11:54,839 --> 00:11:59,429
- Perhaps he met somebody.
- Obviously.
111
00:11:59,511 --> 00:12:02,051
One ticket of passage
to South America.
112
00:12:02,138 --> 00:12:06,928
One letter, stamped but
unsealed, addressed to you.
113
00:12:08,019 --> 00:12:10,309
May I see it, please?
114
00:12:13,483 --> 00:12:16,363
"My dear Regina, I hope you
are enjoying your holiday.
115
00:12:16,444 --> 00:12:18,614
"Meg๏ฟฝve can be so lovely
at this time of year.
116
00:12:18,696 --> 00:12:21,116
"The days pass very slowly,
and I hope to see you soon.
117
00:12:21,199 --> 00:12:23,119
"As always, Charles.
118
00:12:23,201 --> 00:12:27,581
P.S. Your dentist called yesterday.
Your appointment has been changed."
119
00:12:27,664 --> 00:12:29,584
Not much, is it?
120
00:12:29,666 --> 00:12:32,036
We took the liberty of
calling your dentist.
121
00:12:32,127 --> 00:12:34,037
We thought perhaps we
would learn something.
122
00:12:34,129 --> 00:12:36,459
- Did you?
- Yes.
123
00:12:36,548 --> 00:12:38,878
Your appointment
has been changed.
124
00:12:46,433 --> 00:12:49,143
One key to your apartment.
125
00:12:49,227 --> 00:12:52,187
One comb.
126
00:12:52,272 --> 00:12:54,272
One fountain pen.
127
00:12:54,357 --> 00:12:56,647
One toothbrush.
128
00:12:56,734 --> 00:12:59,864
One tin of tooth powder.
That is all.
129
00:13:02,240 --> 00:13:06,200
If you will sign this list, you
may take the things with you.
130
00:13:07,704 --> 00:13:09,754
Is that all? May I leave now?
131
00:13:09,831 --> 00:13:12,421
One more question.
132
00:13:12,500 --> 00:13:15,420
Is this your husband's passport?
133
00:13:16,504 --> 00:13:19,094
Yes.
134
00:13:19,174 --> 00:13:21,184
And this?
135
00:13:22,594 --> 00:13:25,144
I don't understand.
136
00:13:25,221 --> 00:13:34,101
And this?
137
00:14:05,762 --> 00:14:07,892
Oh, I telephoned but
nobody answered.
138
00:14:07,972 --> 00:14:11,732
- Hello.
- Hello.
139
00:14:11,809 --> 00:14:16,149
I wanted to tell you how sorry I am
and see if there's anything I can do.
140
00:14:16,231 --> 00:14:18,231
How did you find out?
141
00:14:18,316 --> 00:14:20,646
It's in the afternoon papers.
142
00:14:20,735 --> 00:14:24,565
- I'm very sorry.
- Thank you.
143
00:14:24,656 --> 00:14:27,566
Uh... Uh, I pressed the bell,
but it isn't ringing, I guess.
144
00:14:27,659 --> 00:14:29,539
I know. There's no electricity.
145
00:14:32,038 --> 00:14:33,958
Well, where did everything go?
146
00:14:34,040 --> 00:14:37,170
Charles sold it all at auction.
This is all I have left.
147
00:14:39,170 --> 00:14:43,010
I love this room, but Charles never
really saw it - only the things in it.
148
00:14:44,968 --> 00:14:46,928
I think I prefer it this way.
149
00:14:48,179 --> 00:14:50,099
What are you going to do?
150
00:14:50,181 --> 00:14:53,681
Try and get my old job back
at EURESCO, I suppose.
151
00:14:53,768 --> 00:14:57,558
- Doing what?
- I'm a simultaneous translator, like Sylvie.
152
00:14:57,647 --> 00:15:00,267
Only she's English into French,
and I'm French into English.
153
00:15:00,358 --> 00:15:03,738
That's what I was doing
before I married Charles.
154
00:15:03,820 --> 00:15:06,200
The police probably
think I killed him.
155
00:15:06,281 --> 00:15:08,531
Instant divorce, you mean?
156
00:15:08,616 --> 00:15:11,616
Something like that.
157
00:15:11,703 --> 00:15:14,543
It's terrible it ended
this way, though -
158
00:15:14,622 --> 00:15:18,042
tossed off a train like a
sack of third-class mail.
159
00:15:18,126 --> 00:15:21,416
- Well, come on. You can't stay here.
- I don't know where to go.
160
00:15:21,504 --> 00:15:23,884
We'll find you a hotel.
161
00:15:25,049 --> 00:15:27,629
Nothing too expensive.
162
00:15:27,719 --> 00:15:29,799
I'm not a lady of leisure
anymore, you know.
163
00:15:29,887 --> 00:15:32,307
Something clean and modest and
near enough to EURESCO...
164
00:15:32,390 --> 00:15:34,470
so you can take a
cab when it rains.
165
00:15:34,559 --> 00:15:36,769
- Okay?
- Okay.
166
00:15:42,525 --> 00:15:47,235
โชโช
167
00:15:54,203 --> 00:15:57,503
Not a very large turnout, is it?
168
00:15:57,582 --> 00:15:59,832
Didn't Charles have any friends?
169
00:15:59,917 --> 00:16:02,837
Don't ask me. I'm
only the widow.
170
00:16:02,920 --> 00:16:06,550
If Charles had died in bed,
we wouldn't even have him.
171
00:16:09,927 --> 00:16:12,467
At least he knows how
to behave at funerals.
172
00:16:19,937 --> 00:16:23,397
Have you no idea who
could have done it?
173
00:16:23,483 --> 00:16:27,743
Until two days ago the only thing I
really knew about Charles was his name.
174
00:16:27,820 --> 00:16:30,450
Now it seems I didn't
even know that.
175
00:16:49,133 --> 00:16:53,223
- He must have known Charles pretty well.
- How can you tell?
176
00:16:53,304 --> 00:16:55,314
He's allergic to him.
177
00:17:00,103 --> 00:17:02,023
Bless you.
178
00:17:02,105 --> 00:17:05,225
- Do you know him?
- Never seen him before.
179
00:17:43,896 --> 00:17:45,856
Bye, Charlie.
180
00:17:52,280 --> 00:17:54,700
Miz Lampert, ma'am -
181
00:17:55,783 --> 00:17:57,873
Uh, Miz Lampert, ma'am...
182
00:17:59,162 --> 00:18:01,712
Charlie had no call
of doin' it that way.
183
00:18:01,789 --> 00:18:04,209
No sirree.
184
00:18:41,037 --> 00:18:43,247
What next?
185
00:18:47,919 --> 00:18:50,209
Mille pardons, madame.
186
00:18:50,296 --> 00:18:55,336
- Thank you.
- Pardon. Pardon.
187
00:18:55,426 --> 00:18:58,796
Pardon. Pardon.
188
00:18:58,888 --> 00:19:02,018
- Who's it from?
- The American Embassy.
189
00:19:14,278 --> 00:19:17,818
I bluffed the old man out of the
last pot with a pair of deuces.
190
00:19:17,907 --> 00:19:19,827
What's so depressing about that?
191
00:19:19,909 --> 00:19:23,119
Well, if I can do it, what are
the Russians doing to him?
192
00:19:33,840 --> 00:19:38,050
Hello?
193
00:19:38,135 --> 00:19:40,925
Is there anything
wrong, Miss Tompkins?
194
00:19:41,013 --> 00:19:43,723
Uh, Miss Tompkins isn't here.
195
00:19:45,810 --> 00:19:49,900
Oh, I'm sorry. My secretary
must have gone to lunch.
196
00:19:49,981 --> 00:19:53,571
- Uh, you are - - Mrs. Lampert.
Mrs. Charles Lampert.
197
00:19:53,651 --> 00:19:58,451
Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs.
Lampert.
198
00:20:00,074 --> 00:20:02,994
Excuse me for a moment, Mrs.
Lampert.
199
00:20:03,077 --> 00:20:05,827
It's a stubborn little devil.
200
00:20:06,914 --> 00:20:10,214
Dry cleaning-wise, things
are all fouled up.
201
00:20:10,293 --> 00:20:15,633
I had a good man - a really excellent
man on the Rue Ponthieu...
202
00:20:15,715 --> 00:20:20,925
but H.Q. asked us to use the plant here
in the building to ease the gold outflow.
203
00:20:21,012 --> 00:20:23,682
Mr. Bartholomew, are you quite
sure you know who I am?
204
00:20:23,764 --> 00:20:25,854
You're Charles
Lampert's widow, yes?
205
00:20:27,101 --> 00:20:29,061
I'm very sorry.
206
00:20:30,354 --> 00:20:33,154
Last time I sent out a tie,
only the spot came back.
207
00:20:34,483 --> 00:20:37,443
Whoa๏ฟฝ, as they say.
208
00:20:37,528 --> 00:20:39,648
Won't you sit down, Mrs.
Lampert?
209
00:20:41,699 --> 00:20:43,989
I've got something here.
210
00:20:45,536 --> 00:20:48,786
I've got liverwurst, liverwurst,
chicken and liverwurst.
211
00:20:48,873 --> 00:20:50,963
No, thank you.
212
00:20:51,042 --> 00:20:54,752
Mrs. Lampert, do you
know what C.I.A. is?
213
00:20:54,837 --> 00:20:57,167
I don't suppose it's
an airline, is it?
214
00:20:58,716 --> 00:21:01,966
Central Intelligence Agency.
C.I.A.
215
00:21:02,053 --> 00:21:04,053
You mean spies and all of that?
216
00:21:04,138 --> 00:21:07,468
- Only we call them agents.
- "We"? You mean you -
217
00:21:07,558 --> 00:21:09,558
Someone has to do it, Mrs.
Lampert.
218
00:21:09,644 --> 00:21:12,654
I didn't think people like
you were supposed to admit -
219
00:21:12,730 --> 00:21:18,320
Oh, I'm not an agent. I'm an
administrator, a desk jockey...
220
00:21:18,402 --> 00:21:22,862
trying to run a bureau of overworked
men with under-allocated...
221
00:21:22,949 --> 00:21:24,819
funds.
222
00:21:24,909 --> 00:21:27,329
Congress seems to think
that all a spy needs -
223
00:21:27,411 --> 00:21:31,121
- Agent.
- Yes.
224
00:21:31,207 --> 00:21:36,287
That all he needs is a code-book, a
cyanide pill and he's in business.
225
00:21:37,630 --> 00:21:40,300
What's all this got to do with me, Mr.
Bartholomew?
226
00:21:40,383 --> 00:21:43,473
Your husband was wanted by the
United States government.
227
00:21:46,555 --> 00:21:48,465
May I have a sandwich, please?
228
00:21:48,557 --> 00:21:51,767
- Chicken or liverwurst?
- Chicken.
229
00:21:51,852 --> 00:21:57,112
To be more specific, Mrs. Lampert, your
husband was wanted by this agency.
230
00:21:57,191 --> 00:21:59,111
- So that was it.
- Yes.
231
00:21:59,193 --> 00:22:01,363
We, of course, knew him
by his real name -
232
00:22:01,445 --> 00:22:04,695
Voss. Charles Voss.
233
00:22:07,076 --> 00:22:08,986
All right, Mrs. Voss.
234
00:22:09,078 --> 00:22:13,788
I'd like you to look at this
photograph for a moment, please.
235
00:22:13,874 --> 00:22:16,634
Tell us if you recogni - Oh.
236
00:22:17,628 --> 00:22:19,548
By the way, have
you seen this one?
237
00:22:19,630 --> 00:22:22,920
Scott, Cathy and Ham, Jr.
238
00:22:23,009 --> 00:22:25,719
- Very sweet.
- Aren't they?
239
00:22:25,803 --> 00:22:28,643
- All right, Mrs. Voss - -
Please stop calling me that.
240
00:22:28,723 --> 00:22:32,733
- Lampert's the name on the marriage license.
- I'm terribly sorry.
241
00:22:32,810 --> 00:22:36,980
Mrs. Lampert, would you look at that photograph
and tell me if you recognize anyone?
242
00:22:37,064 --> 00:22:39,824
Just a moment. Have a good look.
243
00:22:42,653 --> 00:22:45,323
- It's Charles.
- Very good.
244
00:22:45,406 --> 00:22:50,696
- He looks so young. When was this taken?
- 1944. Next, please.
245
00:22:50,786 --> 00:22:53,996
The man who was at the
funeral yesterday.
246
00:22:54,081 --> 00:22:56,251
A tall man in a corduroy suit.
247
00:22:56,333 --> 00:23:01,003
- Does the name Tex Penthollow
mean anything to you? - No.
248
00:23:01,088 --> 00:23:03,008
- You like some wine?
- No, thank you.
249
00:23:03,090 --> 00:23:05,510
Next, please.
250
00:23:05,593 --> 00:23:09,393
He was there, too. A little less
hair, but it's the same one.
251
00:23:09,472 --> 00:23:12,522
Do you know him, Mrs. Lampert?
Leopold W. Gideon?
252
00:23:12,600 --> 00:23:14,850
- No.
- The last one, please.
253
00:23:14,935 --> 00:23:18,685
That's a face you don't forget.
254
00:23:18,773 --> 00:23:21,653
- He was there, too.
- Herman Scobie.
255
00:23:21,734 --> 00:23:25,364
- You've never seen him before either?
- No, thank heaven.
256
00:23:26,447 --> 00:23:30,947
Mrs. Lampert, I'm very much afraid that
you are in a great deal of danger.
257
00:23:31,035 --> 00:23:33,195
Why should I be in any danger?
258
00:23:33,287 --> 00:23:36,117
You're Charles Voss's wife.
259
00:23:36,207 --> 00:23:38,367
Now that he's dead,
you're their only lead.
260
00:23:38,459 --> 00:23:42,129
Mr. Bartholomew, if you're
trying to frighten me...
261
00:23:42,213 --> 00:23:44,463
you're doing a first-rate job.
262
00:23:44,548 --> 00:23:47,048
Please do what we ask, Mrs. Lampert.
It's your only chance.
263
00:23:47,134 --> 00:23:50,934
Gladly. But I don't know what you want.
You haven't told me.
264
00:23:51,013 --> 00:23:53,893
Oh? I haven't?
265
00:23:55,101 --> 00:23:58,481
Well, it's the money, Mrs.
Lampert, the money.
266
00:23:58,562 --> 00:24:02,652
The $250,000 Charles Voss
received from the auction.
267
00:24:02,733 --> 00:24:05,613
Those three men want it, too.
They want it very badly.
268
00:24:05,694 --> 00:24:08,324
But that's Charles's
money, not theirs.
269
00:24:08,405 --> 00:24:11,695
Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see
you try and convince them of that.
270
00:24:11,784 --> 00:24:15,454
- Oh, boy.
- But then whose is it? His or theirs?
271
00:24:16,455 --> 00:24:18,325
Ours.
272
00:24:18,415 --> 00:24:20,665
Oh.
273
00:24:20,751 --> 00:24:24,751
Charles Voss stole $250,000 from
the United States government.
274
00:24:24,839 --> 00:24:28,679
- I'm afraid we want it back.
- But I don't have it.
275
00:24:29,760 --> 00:24:32,510
That's impossible, Mrs. Lampert.
276
00:24:32,596 --> 00:24:34,506
You're the only one
who could have it.
277
00:24:34,598 --> 00:24:37,728
Mr. Bartholomew, if I had a
quarter of a million dollars...
278
00:24:37,810 --> 00:24:39,770
believe me, I'd know it.
279
00:24:39,854 --> 00:24:42,694
Nevertheless, Mrs.
Lampert, you've got it.
280
00:24:42,773 --> 00:24:45,693
You mean it's just lying around
somewhere, all that cash?
281
00:24:45,776 --> 00:24:50,566
Or a certified check,
safe-deposit key, baggage claim.
282
00:24:50,656 --> 00:24:52,946
- Look for it. I'm quite sure you'll find it.
- But -
283
00:24:53,033 --> 00:24:57,543
Look for it. Look just as
hard and as fast as you can.
284
00:24:57,621 --> 00:24:59,961
You may not have a
great deal of time.
285
00:25:00,040 --> 00:25:04,090
Those three men know you've got the
money just as surely as we do.
286
00:25:04,170 --> 00:25:06,460
You won't be safe until
the money's in our hands.
287
00:25:06,547 --> 00:25:08,667
Is that clear?
288
00:25:08,757 --> 00:25:12,717
Here's where you're to
call me, day or night.
289
00:25:12,803 --> 00:25:15,183
It's a direct line
to both my office -
290
00:25:15,264 --> 00:25:17,184
and my apartment.
291
00:25:17,266 --> 00:25:19,636
And please don't tell anyone
about coming to see us today.
292
00:25:19,727 --> 00:25:22,017
It could prove fatal for
them as well as yourself.
293
00:25:22,104 --> 00:25:25,364
As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid
you're in a great deal of danger.
294
00:25:25,441 --> 00:25:27,901
I regret very much having
to say this, but...
295
00:25:27,985 --> 00:25:31,235
please remember what
happened to your husband.
296
00:25:46,837 --> 00:25:49,547
- Hello.
- Hello, Peter.
297
00:25:49,632 --> 00:25:53,472
Didn't you telephone me to meet
you on that corner over there?
298
00:25:53,552 --> 00:25:55,722
I'm sorry. I heard the
children laughing.
299
00:25:57,181 --> 00:26:01,021
- Do you understand French?
- Not a word.
300
00:26:01,101 --> 00:26:03,601
I'm still having
trouble with English.
301
00:26:03,687 --> 00:26:06,107
The man and the
woman are married.
302
00:26:06,190 --> 00:26:09,230
Oh, I can see that. They're
batting each other over the head.
303
00:26:09,318 --> 00:26:11,278
Ay, ay, ay!
304
00:26:11,362 --> 00:26:15,242
Oh, there! what is happening?
305
00:26:15,324 --> 00:26:18,534
- Who's that with the hat?
- That's the policeman.
306
00:26:18,619 --> 00:26:21,119
He wants to arrest Judy
for killing Punch.
307
00:26:23,332 --> 00:26:26,922
- What's she saying now?
- That she's innocent.
308
00:26:27,002 --> 00:26:29,922
She didn't do it.
309
00:26:30,005 --> 00:26:33,465
- Oh, she did it, all right.
- I believe her.
310
00:26:35,636 --> 00:26:38,716
- Well, who was that?
- That's Punch, of course.
311
00:26:38,806 --> 00:26:41,346
"Punch, of course"? I
thought he was dead.
312
00:26:41,433 --> 00:26:44,483
He's only pretending,
to teach her a lesson.
313
00:26:45,896 --> 00:26:50,066
Only he is dead, Peter. I saw him.
He's not pretending.
314
00:26:50,150 --> 00:26:52,860
Somebody threw him off a train.
315
00:26:52,945 --> 00:26:57,275
Charles was mixed up in something terrible.
What am I going to do?
316
00:26:57,366 --> 00:26:59,406
I wish you'd let me help you.
317
00:26:59,493 --> 00:27:02,333
It doesn't sound like the sort of thing
a young woman can handle by herself.
318
00:27:06,583 --> 00:27:09,883
How about making me vice president
in charge of cheering you up?
319
00:27:11,714 --> 00:27:14,094
Starting tonight?
320
00:27:19,346 --> 00:27:22,466
Bonsoir, messieurs, dames. Good
evening, ladies and gentlemen.
321
00:27:22,558 --> 00:27:24,428
Good evening, ladies and gentlemen.
322
00:27:24,518 --> 00:27:28,728
Tonight, like every other night
besides, you know very well ...
323
00:27:28,814 --> 00:27:32,694
who here at Black Sheep Club,
The attraction is you!
324
00:27:32,776 --> 00:27:36,356
So, come closer,
ladies and gentlemen.
325
00:27:36,447 --> 00:27:38,607
Come here, step right up,
ladies and gentlemen.
326
00:27:38,699 --> 00:27:41,409
- What's going on?
- Fun and games.
327
00:27:41,493 --> 00:27:44,203
- Evidently we're the floor show. Come on.
- You and me?
328
00:27:44,288 --> 00:27:46,868
Everyone.
329
00:27:46,957 --> 00:27:48,877
Forward, forward,
ladies and gentlemen.
330
00:27:48,959 --> 00:27:51,339
Listen to me carefully. The rules
of the game are very simple.
331
00:27:51,420 --> 00:27:53,800
Ah, listen to me. So,
there are two teams.
332
00:27:53,881 --> 00:27:57,551
There are two teams, and for
each team, there is an orange.
333
00:27:57,634 --> 00:28:01,474
For every team, there is one orange.
An orange.
334
00:28:01,555 --> 00:28:04,885
Eine Apfelsine (an orange-in German).
You put the orange on the chin like that -
335
00:28:04,975 --> 00:28:06,555
put the orange in like so.
336
00:28:06,643 --> 00:28:08,393
You pass this orange a
the person behind you -
337
00:28:08,479 --> 00:28:10,399
You pass the orange to
the person behind you...
338
00:28:10,481 --> 00:28:12,611
but without using the hands.
339
00:28:12,691 --> 00:28:15,651
Without the use of your hands.
Are you ready?
340
00:28:15,736 --> 00:28:19,066
One, two, three -
341
00:28:19,156 --> 00:28:21,026
โชโช
342
00:29:20,217 --> 00:29:22,177
Whoop.
343
00:29:56,587 --> 00:29:58,667
- Mrs. Lampert.
- Who are you?
344
00:29:58,755 --> 00:30:01,665
- Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert?
- Tell me what?
345
00:30:01,758 --> 00:30:04,298
It doesn't belong to you. You
do know that, don't you?
346
00:30:04,386 --> 00:30:07,256
- I don't know anyth -
- Mrs. Lampert.
347
00:30:07,347 --> 00:30:10,927
Any morning now you could
wake up dead, Mrs. Lampert.
348
00:30:11,018 --> 00:30:13,018
- Leave me alone.
- Dead, Mrs. Lampert.
349
00:30:13,103 --> 00:30:15,353
Like last week's news. Like
Charles, Mrs. Lampert.
350
00:30:15,439 --> 00:30:17,519
Stop it!
351
00:30:19,526 --> 00:30:21,856
- What's the trouble?
- He stepped on my foot.
352
00:30:21,945 --> 00:30:24,155
- Forgive me.
- Wait here. I won't be long.
353
00:30:24,239 --> 00:30:26,489
It was quite
unintentional, I'm sure.
354
00:30:28,577 --> 00:30:30,577
โชโช
355
00:30:41,673 --> 00:30:43,763
โชโช
356
00:30:45,844 --> 00:30:47,764
Mr. Bartholomew, this
is Regina Lampert.
357
00:30:47,846 --> 00:30:53,056
Mr. Bartholomew, I just saw one of those m
- Mr. Bartholomew, can you hear me?
358
00:30:55,145 --> 00:30:57,975
Mr. Bartholomew, this is
Regina Lampert. I just -
359
00:31:03,904 --> 00:31:06,074
- Howdy.
- What do you want?
360
00:31:06,156 --> 00:31:09,776
- You must be kiddin'.
- No, I'm not.
361
00:31:09,868 --> 00:31:12,198
Come on now, Miz Lampert.
362
00:31:12,287 --> 00:31:15,537
You know what it is, and you're
gonna get it for me, too.
363
00:31:15,624 --> 00:31:18,754
'Cause you know I ain't
foolin' around here.
364
00:31:23,298 --> 00:31:25,218
No sirree, Bob.
365
00:31:26,843 --> 00:31:30,103
- Stop that, please!
- Don't make too much noise, Miz Lampert.
366
00:31:30,180 --> 00:31:34,350
It could get a whole
lot worse, you know.
367
00:31:36,520 --> 00:31:40,230
- It belongs to me, Miz Lampert,
and you're gonna get it for me...
368
00:31:40,315 --> 00:31:44,355
Or your life ain't gonna be worth
the paper it's printed on.
369
00:31:44,444 --> 00:31:47,914
- You "know" what I'm sayin' to you?
- Stop! Stop! Please stop!
370
00:31:47,990 --> 00:31:51,950
- You go home and think it over real careful
like, you hear? - You're absolutely insane!
371
00:32:01,878 --> 00:32:04,298
What's the matter?
372
00:32:04,381 --> 00:32:06,721
What are you doing in here?
373
00:32:07,884 --> 00:32:10,344
I'm having a nervous breakdown.
374
00:32:22,524 --> 00:32:25,904
Now hold it. I've waited long enough.
What happened back there?
375
00:32:25,986 --> 00:32:30,566
- I'm not sure if I'm supposed to tell you or not.
- What does that mean?
376
00:32:30,657 --> 00:32:35,407
He said if I told anybody it could prove
fatal for them as well as for me.
377
00:32:35,495 --> 00:32:38,155
- Who said?
- That's what I'm not supposed to say.
378
00:32:38,248 --> 00:32:40,918
Eh -
379
00:32:41,001 --> 00:32:45,381
- Now stop that nonsense.
- Stop bullying me. Everybody's bullying me.
380
00:32:45,464 --> 00:32:48,674
- I'm not bullying you.
- Yes, you were. You said it was nonsense.
381
00:32:48,759 --> 00:32:51,889
Being murdered in cold
blood is not nonsense.
382
00:32:51,970 --> 00:32:54,430
Why don't you try it sometime?
383
00:32:56,224 --> 00:32:59,694
- Would you mind seeing me to the door?
- Of course not.
384
00:33:01,313 --> 00:33:03,693
It's a good place
for making friends.
385
00:33:06,777 --> 00:33:10,447
You said this afternoon your
husband was mixed up in something.
386
00:33:10,530 --> 00:33:12,530
How do you shave in there?
387
00:33:12,616 --> 00:33:14,526
What was it?
388
00:33:14,618 --> 00:33:17,788
- What was what?
- What your husband was mixed up in.
389
00:33:17,871 --> 00:33:20,621
Look, I know it's asking you to
stretch your imagination, but...
390
00:33:20,707 --> 00:33:23,707
don't you think you could pretend
just for a moment that I'm a woman?
391
00:33:23,794 --> 00:33:27,844
I could already be arrested for
transporting a minor above the first floor.
392
00:33:30,092 --> 00:33:32,552
- Here you are.
- Where?
393
00:33:32,636 --> 00:33:35,886
- On the street where you live.
- How about once more around the park?
394
00:33:35,972 --> 00:33:38,642
How about getting out of here?
Come on, child. Out.
395
00:33:40,936 --> 00:33:43,976
- Won't you come in for a minute?
- No, I won't.
396
00:33:45,315 --> 00:33:49,685
I don't bite, you know,
unless it's called for.
397
00:33:49,778 --> 00:33:53,738
- How would you like a spanking?
- How'd you like a punch in the nose?
398
00:33:53,824 --> 00:33:58,744
- Stop treating me like a child.
- Well then, stop behaving like one.
399
00:33:58,829 --> 00:34:00,869
If you want to tell me
what's troubling you, fine.
400
00:34:00,956 --> 00:34:03,496
If not, I'm tired, it's late
and I want to go home to bed.
401
00:34:04,584 --> 00:34:06,504
Oh -
402
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Do you know what's
wrong with you?
403
00:34:08,880 --> 00:34:11,340
No. What?
404
00:34:11,425 --> 00:34:13,335
Nothing.
405
00:34:24,521 --> 00:34:26,771
Where is it, lady?
406
00:34:26,857 --> 00:34:28,767
I don't know.
407
00:34:37,033 --> 00:34:39,033
I want it.
408
00:34:39,119 --> 00:34:41,699
You give it to me.
409
00:34:41,788 --> 00:34:44,618
It's mine!
410
00:34:46,209 --> 00:34:48,879
Peter! Peter!
411
00:34:48,962 --> 00:34:51,672
- A man tried to kill me!
- What?
412
00:35:15,530 --> 00:35:20,580
Peter?
413
00:35:21,620 --> 00:35:23,830
Peter, are you all right?
414
00:35:23,914 --> 00:35:27,464
Oh, Peter. Are you hurt?
415
00:35:27,542 --> 00:35:29,842
Mm-hmm. I sprained my pride.
416
00:35:29,920 --> 00:35:32,090
How are you?
417
00:35:32,172 --> 00:35:35,172
- Scared.
- You'll be all right.
418
00:35:35,258 --> 00:35:38,758
- Where did he go?
- Out the window, I guess.
419
00:35:38,845 --> 00:35:41,805
Lock the door, and don't
let anyone in except me.
420
00:35:41,890 --> 00:35:45,480
- And close these windows after me.
- Be careful.
421
00:35:45,560 --> 00:35:47,730
You took the words
right out of my mouth.
422
00:36:11,837 --> 00:36:13,747
Alistair!
423
00:36:13,839 --> 00:36:17,469
- What is it now, Pamela?
- It happened again.
424
00:36:17,551 --> 00:36:22,011
Another strange man peered in the
window at me but then went away.
425
00:36:22,097 --> 00:36:24,177
Bad luck, Pamela.
426
00:36:44,494 --> 00:36:47,754
- That was a dumb move, Herman.
- Oh, man. And then some.
427
00:36:47,831 --> 00:36:50,211
If you'd let us known you
was goin' to her room...
428
00:36:50,292 --> 00:36:52,212
we could have done somethin'
to keep him busy.
429
00:36:52,294 --> 00:36:55,754
But sneakin' up
that way by yourself.
430
00:36:55,839 --> 00:36:58,219
What did you expect him to do?
431
00:36:58,300 --> 00:37:03,260
- Walk up and shake you by that hand of yours?
- A dumb move, Herman. A dumb move.
432
00:37:03,346 --> 00:37:06,926
Yes, it was a dumb move, Herman.
What is the matter with you?
433
00:37:07,017 --> 00:37:11,187
- You want some more?
- Never mind that. Did you get the money?
434
00:37:11,271 --> 00:37:15,521
How could I with the three Marx
Brothers breathing down my neck?
435
00:37:15,609 --> 00:37:18,189
I thought we had an agreement.
436
00:37:19,821 --> 00:37:21,741
Now, the girl trusts me.
437
00:37:21,823 --> 00:37:25,123
If she's got the money, I'll find out
about it. But you just leave me alone.
438
00:37:25,201 --> 00:37:30,291
We took all the chances. The
money belongs to us, not to him.
439
00:37:30,373 --> 00:37:33,633
Now, don't be piggy, Herman.
440
00:37:33,710 --> 00:37:37,460
A third of nothing is nothing.
Just think about that.
441
00:37:37,547 --> 00:37:40,927
But make up your mind.
She's waiting for me.
442
00:37:41,009 --> 00:37:44,049
I don't see how another 24
hours could hurt anything.
443
00:37:44,137 --> 00:37:46,307
Shoot, no. Not after
all these years.
444
00:37:46,389 --> 00:37:50,179
Then he gets it out
of your share.
445
00:37:50,268 --> 00:37:57,018
Not mine.
446
00:37:58,193 --> 00:38:00,743
Either one of you got
the room next to her?
447
00:38:00,820 --> 00:38:02,740
Yeah, I have. Why?
448
00:38:02,822 --> 00:38:05,622
Give me the key. Get another room.
I want to use it.
449
00:38:05,700 --> 00:38:07,700
Hmm.
450
00:38:12,999 --> 00:38:16,089
If you do find that money...
451
00:38:16,169 --> 00:38:19,169
you ain't gonna forget to tell
your buddies about it, are ya?
452
00:38:19,255 --> 00:38:23,545
- Don't worry.
- Oh, no, I ain't worryin'.
453
00:38:23,635 --> 00:38:26,045
You see this little fella here?
454
00:38:26,137 --> 00:38:28,807
Oh, he worries.
455
00:38:28,890 --> 00:38:31,100
And he's even meaner than I am.
456
00:38:53,623 --> 00:38:56,633
- Who is it?
- It's me, Peter.
457
00:39:14,310 --> 00:39:16,440
There was no trace of him.
458
00:39:17,981 --> 00:39:21,691
Why don't you confide in me and
tell me what this is all about?
459
00:39:23,486 --> 00:39:26,236
There are three men.
He's one of them.
460
00:39:26,322 --> 00:39:29,832
They think I have a quarter of a
million dollars that belongs to them.
461
00:39:32,662 --> 00:39:35,412
- Go on.
- That's all.
462
00:39:35,498 --> 00:39:39,078
- No, it isn't. Where's the money?
- I don't know.
463
00:39:39,169 --> 00:39:43,419
They killed Charles to get it, but he must
not have had it with him on the train.
464
00:39:43,506 --> 00:39:45,916
- So they think he left it with you.
- But he didn't.
465
00:39:46,009 --> 00:39:49,259
I've looked everywhere, and if I don't
find it they're going to kill me.
466
00:39:51,014 --> 00:39:53,274
No, they won't. I
won't let them.
467
00:39:54,559 --> 00:39:57,479
Peter, help me. You're the
only one I can trust.
468
00:39:58,521 --> 00:40:01,481
I'll help you.
469
00:40:01,566 --> 00:40:03,606
I told you I would. Come on.
470
00:40:03,693 --> 00:40:07,073
Oh, I'm so hungry I could faint.
471
00:40:07,155 --> 00:40:09,695
And I've gotten
your suit all wet.
472
00:40:09,783 --> 00:40:13,793
That's all right.
It's a drip-dry.
473
00:40:13,870 --> 00:40:16,290
Wipe your eyes.
474
00:40:17,832 --> 00:40:20,292
Promise me you'll never lie
to me the way Charles did.
475
00:40:20,376 --> 00:40:23,166
Why do people have to tell lies?
476
00:40:23,254 --> 00:40:27,934
Usually it's because they want something.
They're afraid the truth won't get it.
477
00:40:28,009 --> 00:40:31,219
Do you tell lies?
478
00:40:39,729 --> 00:40:42,309
- Hello?
- Mrs. Lampert, it's me...
479
00:40:42,398 --> 00:40:45,228
the man who was in your
room a few minutes ago.
480
00:40:46,569 --> 00:40:48,819
- What do you want?
- Who is it?
481
00:40:48,905 --> 00:40:51,115
It's the man you had
the fight with.
482
00:40:51,199 --> 00:40:54,279
- Is Dyle with you?
- Who?
483
00:40:54,369 --> 00:40:58,829
The man I had the fight with, lady.
Dyle. That's his name.
484
00:40:58,915 --> 00:41:01,535
What's wrong? Is he still there?
485
00:41:05,672 --> 00:41:10,682
- Yes, that's right.
- What's he saying?
486
00:41:10,760 --> 00:41:14,850
Don't trust him. Don't
tell him anything.
487
00:41:14,931 --> 00:41:17,141
He's after the money.
488
00:41:25,358 --> 00:41:27,278
What was all that about?
489
00:41:28,778 --> 00:41:30,698
He -
490
00:41:30,780 --> 00:41:34,830
- He said if I don't give him the money he'll kill me.
- Oh, don't take it seriously.
491
00:41:35,910 --> 00:41:38,910
He's just trying
to frighten you.
492
00:41:38,997 --> 00:41:42,327
- I believe what he said.
- No, no. It's just a lot of words.
493
00:41:42,417 --> 00:41:44,747
Words can hurt.
494
00:41:44,836 --> 00:41:46,706
I know.
495
00:41:46,796 --> 00:41:49,756
Try to get some sleep.
You'll feel better.
496
00:41:49,841 --> 00:41:54,391
Don't worry. I've arranged to
take the room next door to you.
497
00:41:56,306 --> 00:41:58,636
So you'll be all right.
498
00:41:58,725 --> 00:42:01,055
If you want anything,
just bang on the wall.
499
00:42:01,144 --> 00:42:03,734
Better lock the door after me.
500
00:42:03,813 --> 00:42:06,573
Good night.
501
00:42:34,928 --> 00:42:38,258
But I am calm, Mr. Bartholomew.
What I'm trying to say is that -
502
00:42:38,348 --> 00:42:40,218
is that there's someone else.
503
00:42:40,350 --> 00:42:43,350
- What? - Someone who wasn't in that
photograph you showed me today.
504
00:42:43,436 --> 00:42:46,856
He says his name is Peter Joshua,
but it isn't. It's Dyle.
505
00:42:48,650 --> 00:42:52,190
- Are you still there, Mr. Bartholomew?
- Yes, yes, Mrs. Lampert.
506
00:42:52,278 --> 00:42:55,158
Uh, I don't know who this Mr.
Dyle is...
507
00:42:55,240 --> 00:42:58,280
but it's possible we were wrong
about who killed your husband.
508
00:42:58,368 --> 00:43:01,578
You mean... he might have?
509
00:43:02,747 --> 00:43:05,117
Mr. Bartholomew, I'm catching
the next plane out of here.
510
00:43:05,208 --> 00:43:08,288
I'm not going to sit around for somebody
to make chopped liver out of me.
511
00:43:08,378 --> 00:43:11,668
Now, take it easy, Mrs. Lampert.
Take it easy.
512
00:43:11,756 --> 00:43:14,676
Uh, where are you now? Can
you meet me at the market?
513
00:43:14,759 --> 00:43:17,759
- At Les Halles?
- Yes. Opposite Saint-Eustache.
514
00:43:17,845 --> 00:43:21,555
- I'll meet you there in 15 minutes.
- All right. I'll be there in 15 minutes.
515
00:44:08,771 --> 00:44:11,771
Go fast, anywhere.
Quick!
516
00:44:20,658 --> 00:44:22,618
Follow this taxi.
517
00:44:27,749 --> 00:44:32,169
- Were you followed?
- Yes, by Dyle. But I lost him.
518
00:44:32,253 --> 00:44:34,713
I'm beginning to think
women make the best spies.
519
00:44:34,797 --> 00:44:36,717
Agents.
520
00:44:36,799 --> 00:44:39,929
- He has a gun, Mr. Bartholomew.
- No.
521
00:44:40,011 --> 00:44:43,221
- But I saw it.
- No, that's not Carson Dyle.
522
00:44:43,306 --> 00:44:46,886
- Carson? - There's only one Dyle
connected with this affair, Mrs. Lampert.
523
00:44:46,976 --> 00:44:48,886
That's Carson Dyle.
524
00:44:48,978 --> 00:44:51,148
You mean you've known
about him all along?
525
00:44:52,148 --> 00:44:54,858
It's enough to make you
a vegetarian, isn't it?
526
00:44:55,818 --> 00:44:59,778
It's just lucky I'm not hanging next
to one of those things right now.
527
00:45:01,407 --> 00:45:03,737
Why didn't you tell me
you knew about Dyle?
528
00:45:03,826 --> 00:45:05,986
I didn't see any point.
Dyle's dead.
529
00:45:08,289 --> 00:45:10,499
Mr. Bartholomew, what
is all this about?
530
00:45:10,583 --> 00:45:15,553
In 1944, five members
of the O.S.S. -
531
00:45:15,630 --> 00:45:17,920
the military espionage unit -
532
00:45:18,007 --> 00:45:20,177
were ordered behind
the German lines...
533
00:45:20,259 --> 00:45:25,679
for the purpose of delivering
$250,000 in gold...
534
00:45:25,765 --> 00:45:28,225
to the French underground.
535
00:45:28,309 --> 00:45:30,689
The five men were, of course,
your husband Charles...
536
00:45:30,770 --> 00:45:33,440
the three men who showed up
at his funeral yesterday...
537
00:45:33,523 --> 00:45:35,823
and Carson Dyle.
538
00:45:35,900 --> 00:45:40,150
- Oh.
- But instead of delivering the gold, they stole it.
539
00:45:40,238 --> 00:45:42,698
- How?
- By burying it...
540
00:45:42,782 --> 00:45:45,582
then reporting the
Germans had captured it.
541
00:45:45,660 --> 00:45:47,950
All they had to do was
come back after the war...
542
00:45:48,037 --> 00:45:50,617
dig it up and split
it five ways.
543
00:45:50,706 --> 00:45:55,086
Quarter of a million dollars
with no questions asked.
544
00:45:55,169 --> 00:45:57,459
May I have a cigarette, please?
545
00:45:58,548 --> 00:46:00,628
I can't stand those things.
546
00:46:00,716 --> 00:46:03,636
It's like drinking
coffee through a veil.
547
00:46:03,719 --> 00:46:07,929
Everything went smoothly enough
until after the gold was buried.
548
00:46:08,015 --> 00:46:12,225
Before they could get out, they
were ambushed by a German patrol.
549
00:46:12,311 --> 00:46:15,731
A machine gun separated
Scobie from his right hand...
550
00:46:15,815 --> 00:46:18,815
and caught Carson Dyle
full in the stomach.
551
00:46:22,405 --> 00:46:24,655
What was wrong with that one?
552
00:46:24,740 --> 00:46:27,580
Nothing, I guess.
What happened then?
553
00:46:27,660 --> 00:46:31,710
- Have you any idea what these things cost
over here? - Please go on, Mr. Bartholomew.
554
00:46:31,789 --> 00:46:33,749
What happened then?
555
00:46:35,918 --> 00:46:41,338
Carson Dyle was dead, but
Scobie was able to travel. So -
556
00:46:41,424 --> 00:46:44,384
- The soup, for whom?
- For me.
557
00:46:53,936 --> 00:46:55,846
Where was I?
558
00:46:55,938 --> 00:46:58,358
- Carson Dyle was dead.
- Yes. Carson Dyle was dead.
559
00:46:58,441 --> 00:47:01,571
The others finally got back to the
base and waited for the war to end...
560
00:47:01,652 --> 00:47:04,492
only Charles couldn't wait
quite as long as the others.
561
00:47:04,572 --> 00:47:08,332
He beat them back to the gold, took
everything for himself and disappeared.
562
00:47:08,409 --> 00:47:12,199
It's taken Gideon, Tex and Scobie all
this time to catch up with him again.
563
00:47:12,288 --> 00:47:16,208
But if they stole all that money,
why can't you arrest them?
564
00:47:16,292 --> 00:47:18,672
Shh.
565
00:47:18,753 --> 00:47:22,803
We know what happened from the bits and
pieces we were able to paste together...
566
00:47:22,882 --> 00:47:25,092
but we still have no proof.
567
00:47:25,176 --> 00:47:27,796
What's this got to
do with the C.I.O.?
568
00:47:31,766 --> 00:47:34,766
C.I.A., Mrs. Lampert.
569
00:47:34,852 --> 00:47:38,232
It's an extension of
the wartime O.S.S.
570
00:47:38,314 --> 00:47:40,364
It's our money, and
we want it back.
571
00:47:40,441 --> 00:47:44,241
I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing
you've said has changed my mind.
572
00:47:44,320 --> 00:47:46,450
I'm leaving Paris tonight.
573
00:47:47,532 --> 00:47:50,162
Wouldn't advise that, Mrs.
Lampert.
574
00:47:50,243 --> 00:47:53,583
Better consider what happened to
your husband when he tried to leave.
575
00:47:53,663 --> 00:47:56,333
Those men won't be very far
away no matter where you go.
576
00:47:56,415 --> 00:47:59,285
In fact, I don't even see any
point in your changing hotels.
577
00:47:59,377 --> 00:48:02,087
Now, please help us, Mrs.
Lampert.
578
00:48:02,171 --> 00:48:04,761
Your government is
counting on you.
579
00:48:07,093 --> 00:48:10,263
Well, if I'm going to die, I might
as well do it for my country.
580
00:48:10,346 --> 00:48:13,596
That's the spirit. Here's
what I want you to do.
581
00:48:13,683 --> 00:48:17,273
We're anxious to know who this man
is - the one calling himself Dyle.
582
00:48:17,353 --> 00:48:19,233
I want you to find out.
583
00:48:19,313 --> 00:48:21,613
Why me?
584
00:48:21,691 --> 00:48:24,361
You're in an ideal position.
He trusts you.
585
00:48:24,443 --> 00:48:29,913
Besides, you yourself said
women make the best spies.
586
00:48:29,991 --> 00:48:32,621
Agents.
587
00:48:44,380 --> 00:48:46,380
Oh, pardon.
588
00:49:09,655 --> 00:49:13,155
- Fr๏ฟฝulein. Fr๏ฟฝulein.
- What are you doing, following me?
589
00:49:13,242 --> 00:49:17,252
It's gonna look like a parade.
Stop it.
590
00:49:23,586 --> 00:49:25,916
How are you? Nice to see you.
When did you arrive?
591
00:49:26,005 --> 00:49:29,165
It's a lovely town. Are you having a
good time? So many things to see.
592
00:49:34,064 --> 00:49:38,974
Fr๏ฟฝulein.(a title or form of address for
an unmarried German-speaking woman)
593
00:49:39,060 --> 00:49:41,770
If you don't stop following
me, I'll call the police.
594
00:49:43,898 --> 00:49:45,688
Taxi!
595
00:50:08,839 --> 00:50:10,919
Dyle, please. D-Y-L-E.
596
00:50:11,008 --> 00:50:13,008
Yes, Mr. Dyle. I remember.
597
00:50:17,890 --> 00:50:21,890
- No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today.
- Thank you.
598
00:50:21,977 --> 00:50:25,227
Mr. Dyle, please. You're
wanted on the telephone.
599
00:50:25,314 --> 00:50:27,364
Mr. Dyle. Cabin four.
600
00:50:27,441 --> 00:50:29,781
Mr. Dyle. Cabin four, please.
601
00:50:37,326 --> 00:50:41,246
- Yes?
- Good morning, Mr. Dyle.
602
00:50:42,832 --> 00:50:45,752
- Reggie?
- It's the only name I've got. How about you?
603
00:50:45,835 --> 00:50:48,335
No cat and mouse. You've got me.
What do you want to know?
604
00:50:48,421 --> 00:50:50,591
Why you lied to me.
605
00:50:50,673 --> 00:50:53,683
I had to. For all I knew, you
were in on the whole thing.
606
00:50:53,759 --> 00:50:57,429
- I'm trying to find out who you are.
- You know my name. It's Dyle.
607
00:50:57,513 --> 00:50:59,433
Carson Dyle is dead.
608
00:50:59,515 --> 00:51:01,885
Yes, he is. He was my brother.
609
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
Your brother?
610
00:51:05,354 --> 00:51:08,444
The army thinks he was killed
in action by the Germans...
611
00:51:08,524 --> 00:51:12,614
but I think they did it - Tex,
Gideon, Scobie and your husband -
612
00:51:12,695 --> 00:51:16,105
because my brother wouldn't go along
with their scheme to steal the gold.
613
00:51:16,198 --> 00:51:18,448
I think he threatened to turn
them in and they killed him.
614
00:51:18,534 --> 00:51:23,584
I'm trying to prove it. They think I'm
working with them, but I'm not, Reggie.
615
00:51:23,664 --> 00:51:25,794
I'm on your side.
Just believe that.
616
00:51:25,875 --> 00:51:28,835
How can I? You lied to me
just the way Charles did.
617
00:51:28,919 --> 00:51:30,839
After promising you wouldn't.
618
00:51:30,921 --> 00:51:33,471
Oh, I want to believe
you, Peter -
619
00:51:33,549 --> 00:51:35,469
I can't call you
that anymore, can I?
620
00:51:35,551 --> 00:51:39,511
Take me a while to get used
to your new name. What is it?
621
00:51:40,556 --> 00:51:42,556
Hmm? Hello?
622
00:51:44,059 --> 00:51:46,059
Hello?
623
00:51:58,949 --> 00:52:01,989
Do anything funny or try to talk
to anyone and I'll kill you, Dyle.
624
00:52:02,077 --> 00:52:04,287
You'll wreck your raincoat.
625
00:52:05,372 --> 00:52:07,292
Take the next car, please.
626
00:52:25,142 --> 00:52:28,232
Look out. Didn't want
you to bump your head.
627
00:52:30,105 --> 00:52:32,765
All right, get in there.
628
00:52:42,451 --> 00:52:44,451
All right, turn around.
629
00:52:53,295 --> 00:52:55,795
Now sit down.
630
00:53:06,642 --> 00:53:10,602
- Now what?
- We wait. With our mouth shut.
631
00:53:19,446 --> 00:53:21,486
Oh, I'm sorry about that.
632
00:53:32,501 --> 00:53:35,461
Okay. Up there.
633
00:53:44,179 --> 00:53:47,429
- Do I knock or something?
- No, open it...
634
00:53:47,516 --> 00:53:49,976
and keep right on goin'.
635
00:53:50,060 --> 00:53:52,600
The view had better be worth it.
636
00:54:06,744 --> 00:54:08,754
Very pretty. Now what?
637
00:54:11,707 --> 00:54:13,877
I was afraid of that.
638
00:54:18,255 --> 00:54:22,715
I'll give you a chance, Dyle,
which is more than you'd give me.
639
00:54:23,761 --> 00:54:25,761
Where's the money?
640
00:54:27,056 --> 00:54:31,096
Is that why you dragged me all
the way up here? To ask me that?
641
00:54:31,185 --> 00:54:35,305
- She has it.
- And I say maybe you both have it.
642
00:54:35,397 --> 00:54:39,857
One more time, Dyle.
Where is it?
643
00:54:39,944 --> 00:54:44,324
Supposing I had it
- which I don't -
644
00:54:44,406 --> 00:54:47,736
do you really think I'd
just hand it over to you?
645
00:54:50,704 --> 00:54:52,624
Step back.
646
00:54:55,584 --> 00:54:57,504
Back where?
647
00:54:57,586 --> 00:55:00,296
That's the idea.
648
00:55:00,381 --> 00:55:05,261
Hmm. Now - Now, just a minute.
Take it easy.
649
00:56:50,407 --> 00:56:54,487
- Herman?
- What?
650
00:56:56,872 --> 00:57:00,292
- How you doing?
- How do you think?
651
00:57:00,375 --> 00:57:05,335
If you get bored, try writing "Love thy neighbor"
100 times on the side of the building.
652
00:57:16,141 --> 00:57:21,151
Monsieur, next time, please,
use the keyhole, hmm?
653
00:57:33,325 --> 00:57:35,235
- Is that you?
- Yeah.
654
00:57:36,578 --> 00:57:40,038
- You gonna open up?
- Sure. Wait a minute.
655
00:57:40,124 --> 00:57:44,384
Don't you know it's impolite to
leave someone holding... the phone?
656
00:57:44,461 --> 00:57:46,381
What happened?
657
00:57:46,463 --> 00:57:48,883
Oh, I met a man
with sharp nails.
658
00:57:50,968 --> 00:57:53,048
- Scobie?
- Mm-hmm.
659
00:57:53,137 --> 00:57:56,847
I left him hanging around
the American Express.
660
00:57:56,932 --> 00:57:59,852
Come in. I've got something
that stings like crazy.
661
00:57:59,935 --> 00:58:02,845
You're the kind of girl that'd
have something like that.
662
00:58:02,938 --> 00:58:04,858
Sit down.
663
00:58:04,940 --> 00:58:06,860
Uh, w-w-wait a minute.
664
00:58:06,942 --> 00:58:08,862
- W-W-What is that stuff?
- Marvelous stuff.
665
00:58:08,944 --> 00:58:11,864
- Gonna hurt you much more than
it's gonna hurt me. - I'll bet -
666
00:58:11,947 --> 00:58:14,367
Oh! Did you hear something rip?
667
00:58:14,449 --> 00:58:16,989
- No.
- Oh. That's odd.
668
00:58:19,079 --> 00:58:21,999
Listen, I-I only came
in for an estimate.
669
00:58:22,082 --> 00:58:24,502
Sit still. It's not too bad.
670
00:58:24,585 --> 00:58:27,415
You won't be able to lie on
your back for a few days.
671
00:58:27,504 --> 00:58:30,424
- But then, you can lie from any position, can't you?
- Oh-ho-ho -
672
00:58:30,507 --> 00:58:32,427
- Ooh!
- Does it hurt?
673
00:58:32,509 --> 00:58:34,429
- What?
- Does it hurt?
674
00:58:34,511 --> 00:58:36,431
Oh. Are you kidding?
675
00:58:36,513 --> 00:58:39,393
Have you got a bullet I could
bite, like they do in the movies?
676
00:58:39,474 --> 00:58:42,354
Are you really Carson
Dyle's brother?
677
00:58:42,436 --> 00:58:44,806
Would you like to
see my passport?
678
00:58:44,897 --> 00:58:47,437
Passport? What kind
of a proof is that?
679
00:58:47,524 --> 00:58:50,694
- Well, would you like to see where I was tattooed?
- Yes.
680
00:58:50,777 --> 00:58:53,197
All right. We'll drive
around that way.
681
00:58:55,282 --> 00:58:59,202
You could at least tell me what
your first name is these days.
682
00:58:59,286 --> 00:59:02,036
Alexander.
683
00:59:02,122 --> 00:59:04,042
Okay, Alexander.
684
00:59:04,124 --> 00:59:06,044
- You're done.
- Good.
685
00:59:06,126 --> 00:59:08,536
You're a new man.
686
00:59:08,629 --> 00:59:11,549
I'm sorry the old one couldn't
tell you the truth...
687
00:59:11,632 --> 00:59:15,092
but I had to find out
your part in all this.
688
00:59:15,177 --> 00:59:17,087
Is there a Mrs. Dyle?
689
00:59:17,179 --> 00:59:19,099
Yes.
690
00:59:19,181 --> 00:59:21,561
But we're divorced.
691
00:59:21,642 --> 00:59:23,772
I thought that was Peter Joshua.
692
00:59:23,852 --> 00:59:26,732
I'm just as difficult
to live with as he was.
693
00:59:28,023 --> 00:59:30,983
Alex, how can you tell if
anyone's lying or not?
694
00:59:32,110 --> 00:59:34,530
- You can't.
- There must be some way.
695
00:59:34,613 --> 00:59:37,533
There's an old riddle about
two tribes of Indians.
696
00:59:37,616 --> 00:59:40,656
The Whitefeet always tell the truth,
and the Blackfeet always lie.
697
00:59:40,744 --> 00:59:42,664
One day you meet an Indian.
You say...
698
00:59:42,746 --> 00:59:46,666
"Hey, Indian, what are you, a truthful
Whitefoot or a lying Blackfoot?"
699
00:59:46,750 --> 00:59:49,840
He says, "I'm a truthful
Whitefoot." But which is he?
700
00:59:52,297 --> 00:59:54,717
Why couldn't you just
look at his feet?
701
00:59:54,800 --> 00:59:56,590
Because he's wearing moccasins.
702
00:59:56,677 --> 00:59:59,097
Well, then, he's a truthful
Whitefoot, of course.
703
00:59:59,179 --> 01:00:00,849
Why not a lying Blackfoot?
704
01:00:02,224 --> 01:00:06,024
- Which one are you?
- A truthful Whitefoot.
705
01:00:07,729 --> 01:00:09,809
Come in.
706
01:00:09,898 --> 01:00:12,318
- Sit down.
- Why? Do you wanna look at my feet?
707
01:00:12,401 --> 01:00:14,611
Yes.
708
01:00:16,154 --> 01:00:19,624
Uh-oh. Ohh. Hey, knock it off.
Come on, Reggie. Listen to me.
709
01:00:19,700 --> 01:00:21,620
Here it comes, the
fatherly talk.
710
01:00:21,702 --> 01:00:24,832
- You forget I'm already a widow.
- So was Juliet, at 15.
711
01:00:24,913 --> 01:00:28,173
- But I'm not 15.
- Well, that's your trouble. You're too old for me.
712
01:00:28,250 --> 01:00:31,500
- Can't you be serious?
- Oh! You just said an horrible word.
713
01:00:31,586 --> 01:00:34,006
- What did I say?
- Serious.
714
01:00:34,089 --> 01:00:37,549
When I man gets to be my age, that's
the last word he ever wants to hear.
715
01:00:37,634 --> 01:00:41,604
I don't want to be serious, and I
especially don't want you to be.
716
01:00:41,680 --> 01:00:46,100
Okay, we'll just sit around all day long
being frivolous. How about that, hmm?
717
01:00:46,184 --> 01:00:48,644
Reggie, cut it out.
718
01:00:49,730 --> 01:00:51,650
Okay.
719
01:00:51,732 --> 01:00:54,192
- Now what are you doing?
- Cutting it out.
720
01:00:54,276 --> 01:00:56,606
- Who told you to do that?
- You did.
721
01:00:56,695 --> 01:00:58,775
I'm not through complaining yet.
722
01:00:58,864 --> 01:01:00,784
Oh.
723
01:01:03,618 --> 01:01:06,948
- Now cut it out.
- Alex, I think I love you.
724
01:01:11,460 --> 01:01:13,540
Hey, the telephone's ringing.
725
01:01:13,628 --> 01:01:15,548
Never mind.
726
01:01:15,630 --> 01:01:18,550
Whoever it is won't give
up, and neither will I.
727
01:01:18,633 --> 01:01:20,553
Just a minute. Go on, take it.
728
01:01:22,637 --> 01:01:25,097
Hello.
729
01:01:25,182 --> 01:01:28,352
I'm sorry, uh - I was just, uh -
730
01:01:28,435 --> 01:01:30,345
nibbling on something.
731
01:01:30,437 --> 01:01:32,357
Say, I'd appreciate
it mighty highly...
732
01:01:32,439 --> 01:01:36,359
if you'd, uh, wiggle on over to Room
46 and chew the fat for a spell.
733
01:01:36,443 --> 01:01:38,693
Could you give me one
good reason why I should?
734
01:01:38,779 --> 01:01:43,369
Yeah. A little one,
about six or seven.
735
01:01:43,450 --> 01:01:45,660
Keeps callin' for Aunt Reggie.
736
01:01:45,744 --> 01:01:48,374
Ain't that cute?
737
01:01:48,455 --> 01:01:50,825
They've got Jean-Louis.
738
01:01:52,042 --> 01:01:54,672
I'll be right there.
739
01:01:57,089 --> 01:02:01,009
Hey, Tex, do somethin' with this kid,
will ya? My leg's goin' to sleep.
740
01:02:01,093 --> 01:02:03,683
Upsy-daisy.
741
01:02:03,762 --> 01:02:05,682
Are you a real cowboy?
742
01:02:05,764 --> 01:02:07,684
Yeah, sure I am, kid.
743
01:02:07,766 --> 01:02:09,676
So where's your gun?
744
01:02:13,188 --> 01:02:15,768
Will you put that thing away!
745
01:02:15,857 --> 01:02:17,777
Jean-Louis.
746
01:02:17,859 --> 01:02:19,859
Howdy, Miz Lampert.
747
01:02:20,904 --> 01:02:22,864
Who invited him?
748
01:02:22,948 --> 01:02:25,278
Well, Herman, I see you
had a happy landing.
749
01:02:25,367 --> 01:02:27,277
I must call Sylvie right away.
750
01:02:27,369 --> 01:02:30,289
- I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert.
- It's his mother.
751
01:02:30,372 --> 01:02:33,542
She won't be anybody's mother
unless you answer some questions.
752
01:02:33,625 --> 01:02:36,705
- This ain't no game, Miz Lampert.
- We want that money now.
753
01:02:36,795 --> 01:02:40,125
Why don't you keep quiet and
stop threatening the child.
754
01:02:40,215 --> 01:02:43,835
He hasn't got the money, and
neither has Mrs. Lampert.
755
01:02:43,927 --> 01:02:45,217
Then who does?
756
01:02:45,303 --> 01:02:48,313
I don't know, Herman.
Maybe you do.
757
01:02:48,390 --> 01:02:50,100
Me?
758
01:02:50,183 --> 01:02:53,023
- Or you.
- Ohh.
759
01:02:53,103 --> 01:02:56,313
- Or him.
- Why, that's the most ridiculous thing I ever -
760
01:02:56,398 --> 01:02:59,318
- Listen to this man.
- Man's gone loco.
761
01:02:59,401 --> 01:03:04,111
Now hold it. Suppose one of you
found Charles here in Paris.
762
01:03:04,197 --> 01:03:06,117
Even bumped into
him by accident...
763
01:03:06,199 --> 01:03:09,739
followed him when he tried to run out
again, cornered him on the train...
764
01:03:09,828 --> 01:03:12,708
threw him out the window and, without
bothering to tell the other two...
765
01:03:12,789 --> 01:03:14,749
took all the money for yourself.
766
01:03:14,833 --> 01:03:18,293
If one of us did that, he wouldn't hang around
waiting for the other two to figure it out.
767
01:03:18,378 --> 01:03:22,258
But he'd have to. Don't you see? If
he left, he'd be admitting his guilt.
768
01:03:22,340 --> 01:03:25,300
Whoever it is has to wait here
pretending to look for the money...
769
01:03:25,385 --> 01:03:28,505
waiting for the rest of us
to give up and go home.
770
01:03:28,597 --> 01:03:31,847
He's just tryin' to throw us off.
They got it, I tell ya.
771
01:03:31,933 --> 01:03:34,353
Why don't we search their rooms?
772
01:03:35,437 --> 01:03:37,347
That's all right with us.
773
01:03:37,439 --> 01:03:40,859
Then what are we wastin' time for?
Let's go.
774
01:03:40,942 --> 01:03:43,782
- While we're waiting, we'll search yours.
- Not my room.
775
01:03:43,862 --> 01:03:47,822
Well, Herman. You have
something to hide?
776
01:03:49,534 --> 01:03:52,204
Then there are no objections.
777
01:03:52,287 --> 01:03:54,207
All right, here's my key.
778
01:03:54,289 --> 01:03:56,959
- I'll take that.
- My room's open.
779
01:03:57,042 --> 01:03:58,962
Everyone. Whoa. Come on.
780
01:04:01,213 --> 01:04:04,133
Now, you two just make
yourselves to home here.
781
01:04:05,967 --> 01:04:07,887
Well, let's get busy.
782
01:04:07,969 --> 01:04:11,389
Come on, Jean-Louis. Come along.
Oh, that's fine.
783
01:04:11,473 --> 01:04:14,393
- Who gets your vote?
- Scobie. He's the one who objected.
784
01:04:14,476 --> 01:04:17,386
All right, I'll take Tex's
room here and Gideon's.
785
01:04:17,479 --> 01:04:20,559
You take Jean-Louis with you,
and bolt the door from inside.
786
01:04:20,649 --> 01:04:23,319
Come on, Jean-Louis. We'll
have a treasure hunt.
787
01:04:25,946 --> 01:04:27,856
Tex?
788
01:04:30,492 --> 01:04:32,412
Man, that's Charlie's stuff.
789
01:04:32,494 --> 01:04:34,414
Looks like it.
790
01:04:34,496 --> 01:04:36,906
- Think we ought to call Herman?
- What for?
791
01:04:36,998 --> 01:04:39,918
If it's not here,
why bother him?
792
01:04:40,001 --> 01:04:42,041
And if it is?
793
01:04:42,128 --> 01:04:44,168
Why bother him?
794
01:04:47,968 --> 01:04:50,088
Oh.
795
01:04:50,178 --> 01:04:53,098
- What?
- Sure there's nothing missing here?
796
01:04:53,181 --> 01:04:57,311
No, everything's here. The police
have kindly provided us with a list.
797
01:04:58,853 --> 01:05:01,773
Sure ain't nothin' here worth no
quarter of a million dollars.
798
01:05:01,856 --> 01:05:03,766
Not unless we're blind.
799
01:05:03,858 --> 01:05:07,108
I keep telling myself we've
stolen a great deal of money...
800
01:05:07,195 --> 01:05:10,105
but up to now I've yet
to see a penny of it.
801
01:05:10,198 --> 01:05:13,198
You think maybe we're fishin'
up the wrong stream?
802
01:05:14,536 --> 01:05:16,446
Meaning what?
803
01:05:16,538 --> 01:05:20,328
Suppose one of us has it. You
know, like the man says.
804
01:05:20,417 --> 01:05:22,627
Now, that'd be mighty
distasteful...
805
01:05:22,711 --> 01:05:25,631
us bein' veterans of
the same war and all.
806
01:05:25,714 --> 01:05:30,474
Well, you know I'd
tell you if I had it.
807
01:05:30,552 --> 01:05:33,682
Oh, naturally. Just like
I'd tell you if I had it.
808
01:05:33,763 --> 01:05:35,683
Naturally.
809
01:05:35,765 --> 01:05:38,015
And that goes for Herman, too.
810
01:05:38,101 --> 01:05:40,231
Naturally.
811
01:05:43,898 --> 01:05:46,568
He's all right, Sylvie.
Honestly.
812
01:05:46,651 --> 01:05:49,741
Just hurry over as soon as you can.
Okay. Good-bye.
813
01:05:51,573 --> 01:05:55,163
Now, if you had a treasure,
where would you hide it?
814
01:05:56,411 --> 01:05:58,331
I would bury it in the garden.
815
01:05:58,413 --> 01:06:01,333
Swell, but this man
doesn't have a garden.
816
01:06:01,416 --> 01:06:03,826
- Oh, neither do I.
- You don't?
817
01:06:03,918 --> 01:06:08,008
Well, if you had to hide it in
this room, where would you put it?
818
01:06:08,089 --> 01:06:10,839
- Up there.
- On top of that cupboard?
819
01:06:10,925 --> 01:06:14,425
You know something?
You may be right.
820
01:06:18,224 --> 01:06:22,144
Oh, I hope I don't find any hairy
little things living up here.
821
01:06:23,271 --> 01:06:25,901
Hey, there is something.
And it's heavy.
822
01:06:25,982 --> 01:06:28,362
I found it! I found it!
I found it!
823
01:06:28,443 --> 01:06:31,703
If you think you're getting
credit for this, you're crazy.
824
01:06:31,780 --> 01:06:33,860
We won! We won! We won!
825
01:06:33,948 --> 01:06:37,078
We won! We won! We won! We won!
826
01:06:38,161 --> 01:06:40,541
We found it! We found it!
827
01:06:40,622 --> 01:06:42,542
- Did you find it?
- No.
828
01:06:42,624 --> 01:06:45,544
- What do you mean, no?
- The kid was yellin'.
829
01:06:45,627 --> 01:06:47,997
Up there. It's up there.
830
01:06:48,088 --> 01:06:50,798
Believe me, there's
nothing up there.
831
01:06:50,882 --> 01:06:52,802
Yeah?
832
01:06:55,261 --> 01:06:57,181
Oh!
833
01:07:09,609 --> 01:07:12,149
Oh! Jumpin' beans.
834
01:07:12,237 --> 01:07:13,987
It's Herman's spare.
835
01:07:16,324 --> 01:07:20,124
- Where is he?
- He's over in my room.
836
01:07:37,762 --> 01:07:40,682
You'd better take the
boy out in the hall.
837
01:07:48,273 --> 01:07:52,743
Oh, now, who would've done
a mean thing like that?
838
01:07:54,320 --> 01:07:56,240
I'm not quite sure.
839
01:07:56,322 --> 01:07:58,452
Well, this ain't my room.
840
01:07:58,533 --> 01:08:00,493
Mine neither.
841
01:08:00,577 --> 01:08:03,787
Oh, the police aren't going to
like this a bit. Tsk, tsk, tsk.
842
01:08:03,872 --> 01:08:07,882
We could dry him off and take him
down the hall to his own room.
843
01:08:07,959 --> 01:08:10,339
He really doesn't look too bad.
844
01:08:10,420 --> 01:08:12,460
Oh, poor old Herman.
845
01:08:12,547 --> 01:08:16,717
Seems like him and good
luck always was strangers.
846
01:08:16,801 --> 01:08:20,721
Well, maybe now he'll meet up
with his other hand someplace.
847
01:08:29,147 --> 01:08:31,567
A man drowned in his bed?
848
01:08:31,649 --> 01:08:33,569
Impossible.
849
01:08:33,651 --> 01:08:36,201
And in his pajamas - the
second one in his pajamas.
850
01:08:36,279 --> 01:08:38,239
It's too stupid.
851
01:08:38,323 --> 01:08:40,203
Stop lying to me.
852
01:08:40,283 --> 01:08:43,243
This nose tells me
when you are lying.
853
01:08:43,328 --> 01:08:46,538
It is never mistaken,
not in 23 years.
854
01:08:46,623 --> 01:08:49,673
This nose will make me
commissioner of police.
855
01:08:49,751 --> 01:08:53,801
Mr. Dyle, or Mr. Joshua
- Which is it?
856
01:08:53,880 --> 01:08:55,800
Dyle.
857
01:08:55,882 --> 01:08:59,092
And yet you registered
in Meg๏ฟฝve as Mr. Joshua.
858
01:08:59,177 --> 01:09:03,097
Didn't you know it was against the law
to register under an assumed name?
859
01:09:03,181 --> 01:09:07,141
- No, I didn't.
- It's done in America all the time.
860
01:09:08,228 --> 01:09:10,478
None of you will be
permitted to leave Paris...
861
01:09:10,563 --> 01:09:12,653
until this matter is cleared up.
862
01:09:12,732 --> 01:09:16,242
Only I warn you, I
will be watching.
863
01:09:16,319 --> 01:09:20,359
We use the guillotine
in this country.
864
01:09:20,448 --> 01:09:23,908
I have always suspected that
the blade coming down...
865
01:09:23,993 --> 01:09:27,453
causes no more than a slight
tickling sensation...
866
01:09:27,539 --> 01:09:29,959
on the back of the neck.
867
01:09:30,041 --> 01:09:31,961
It is only a guess, of course.
868
01:09:32,043 --> 01:09:35,303
I hope none of you ever
finds out for certain.
869
01:09:42,262 --> 01:09:44,182
Who do you think did it?
870
01:09:44,264 --> 01:09:47,394
- Gideon?
- Possibly.
871
01:09:47,475 --> 01:09:50,055
- Or Tex?
- Possibly.
872
01:09:50,144 --> 01:09:52,064
- You're a fat lot of help.
- That's right.
873
01:09:52,146 --> 01:09:54,056
- Can I have one of those?
- One of what?
874
01:09:54,148 --> 01:09:56,068
- I think Tex did it.
- Oh.
875
01:09:56,150 --> 01:09:59,070
- Vanilla and chocolate, please.
- Why do you think Tex did it?
876
01:09:59,153 --> 01:10:01,073
Because I really
suspect Gideon...
877
01:10:01,155 --> 01:10:03,615
and it's always the
person you don't suspect.
878
01:10:03,700 --> 01:10:07,160
Do women think it feminine to be so
illogical, or can't they help it?
879
01:10:07,245 --> 01:10:09,155
What's so illogical about that?
880
01:10:09,247 --> 01:10:12,167
You just said it's always
the one you don't suspect.
881
01:10:12,250 --> 01:10:14,590
You suspect Gideon,
therefore it must be Tex.
882
01:10:14,669 --> 01:10:18,799
On the other hand, if you suspect Tex
it must be the other fella, Gideon.
883
01:10:18,882 --> 01:10:21,012
- I guess they just can't help it.
- Hmm?
884
01:10:21,092 --> 01:10:23,012
- Who?
- Women.
885
01:10:23,094 --> 01:10:25,014
Oh.
886
01:10:25,096 --> 01:10:27,846
You know, I can't help feeling
rather sorry for Scobie.
887
01:10:29,017 --> 01:10:31,347
Wouldn't it be nice
if we were like that?
888
01:10:31,436 --> 01:10:33,346
- What, like Scobie?
- No. Gene Kelly.
889
01:10:33,438 --> 01:10:36,358
Remember when he danced down here by
the river in An American in Paris...
890
01:10:36,441 --> 01:10:38,361
without a care in the world?
891
01:10:38,443 --> 01:10:41,283
- Hmm.
- You know, this is good. Want some?
892
01:10:41,362 --> 01:10:44,242
- Uh - - Oh!
893
01:10:44,324 --> 01:10:46,244
No, thanks.
894
01:10:46,326 --> 01:10:49,946
I guess you don't either.
Here, give me that.
895
01:10:50,038 --> 01:10:52,078
I'm sorry.
896
01:10:52,165 --> 01:10:55,035
Alex, I'm scared.
897
01:10:55,126 --> 01:10:57,166
Yes, I know.
898
01:10:57,253 --> 01:11:00,093
I can't think of any
reason why he was killed.
899
01:11:00,173 --> 01:11:03,383
Well, perhaps someone thought
that four shares were too many.
900
01:11:03,468 --> 01:11:07,138
What makes you think that this someone
is going to be satisfied with three?
901
01:11:07,221 --> 01:11:11,981
- He wants it all. That means we're in his way, too.
- That's right.
902
01:11:12,060 --> 01:11:16,270
We've got to do something. I mean, any
minute now we could be assassinated.
903
01:11:16,356 --> 01:11:18,266
Would you do anything like that?
904
01:11:18,358 --> 01:11:21,028
What, assassinate someone?
905
01:11:21,110 --> 01:11:23,820
No. Swing down from there on a
rope to save the woman you love.
906
01:11:23,905 --> 01:11:25,855
Like the hunchback
of Notre Dame.
907
01:11:25,949 --> 01:11:27,819
Uh - Huh?
908
01:11:27,909 --> 01:11:30,869
Who put that there?
909
01:11:34,415 --> 01:11:38,125
- Hurry up and change. I'm starved.
- Let me know what you want to eat...
910
01:11:38,211 --> 01:11:40,171
so I can pick out a
suit that matches.
911
01:11:40,254 --> 01:11:42,264
Ha, ha, ha, ha.
912
01:11:50,390 --> 01:11:52,390
Uh-uh.
913
01:11:52,475 --> 01:11:53,845
What do you want?
914
01:11:53,935 --> 01:11:57,095
It's the house detective. Why
don't you have a girl in there?
915
01:11:57,188 --> 01:11:59,108
God, you're a pest.
916
01:11:59,190 --> 01:12:02,570
- Can I come in?
- No. I'm going to take a bath.
917
01:12:02,652 --> 01:12:05,532
Wouldn't it be better
if you did it in here?
918
01:12:05,613 --> 01:12:09,033
- What for?
- Well, I wouldn't want to use that tub.
919
01:12:09,117 --> 01:12:12,117
Anyway, I don't want to be alone.
I'm afraid.
920
01:12:12,203 --> 01:12:14,453
You're only next door. If
anything happens, holler.
921
01:12:21,045 --> 01:12:22,915
Reggie?
922
01:12:23,006 --> 01:12:24,836
Got you. Ha, ha.
923
01:12:25,925 --> 01:12:28,755
Did you ever hear the story
of the boy who cried wolf?
924
01:12:28,845 --> 01:12:31,095
The shower's in there.
925
01:12:31,180 --> 01:12:34,730
- Oh, come on, open the door.
- This is a ludicrous situation.
926
01:12:34,809 --> 01:12:38,229
I can think of a dozen men who are
just longing to use my shower.
927
01:12:38,312 --> 01:12:41,692
- Why don't you call one of them?
- I dare you.
928
01:12:41,774 --> 01:12:44,194
Oh, you're a nut.
929
01:12:46,404 --> 01:12:49,744
- What are you doing?
- Taking off my shoes.
930
01:12:49,824 --> 01:12:53,244
Did you ever hear of anyone taking
a shower with their shoes on?
931
01:12:53,327 --> 01:12:55,747
โชโช
932
01:12:55,830 --> 01:12:59,250
I usually sing a medley of old
favorites when I'm in the shower.
933
01:12:59,333 --> 01:13:02,173
- Any requests?
- Shut the door.
934
01:13:02,253 --> 01:13:06,383
I'm afraid I don't know
that one, miss. Well -
935
01:13:06,466 --> 01:13:08,506
- Shut the door.
- Why?
936
01:13:08,593 --> 01:13:10,513
Come in and watch.
937
01:13:12,930 --> 01:13:15,350
โชโช
938
01:13:22,273 --> 01:13:24,523
Drip-dry.
939
01:13:25,777 --> 01:13:28,447
How often do you go through
this little ritual?
940
01:13:28,529 --> 01:13:31,239
Oh, every day. The
manufacturer recommends it.
941
01:13:31,324 --> 01:13:33,164
I don't believe it.
942
01:13:33,242 --> 01:13:35,542
Oh, yes, it's - Wait a minute.
943
01:13:36,662 --> 01:13:39,082
Here's the label.
944
01:13:39,165 --> 01:13:41,075
Look at the small print.
945
01:13:42,293 --> 01:13:44,383
"Wearing this suit
during washing...
946
01:13:44,462 --> 01:13:46,842
helps protect its shape."
947
01:13:48,007 --> 01:13:50,377
โชโช
948
01:13:50,468 --> 01:13:52,468
Whoo!
949
01:13:53,513 --> 01:13:56,433
Waterproof.
950
01:14:00,603 --> 01:14:02,903
Wait.
951
01:14:02,980 --> 01:14:05,690
Acro-nylon. Fibrous resistant.
952
01:14:05,775 --> 01:14:09,685
Plastic. Rustproof. Fireproof.
Proof-proof.
953
01:14:09,779 --> 01:14:11,699
- You're the nut.
- Nut-proof.
954
01:14:17,245 --> 01:14:20,455
- Yes?
- Mrs. Lampert? Bartholomew.
955
01:14:20,540 --> 01:14:22,620
I spoke to Washington, Mrs.
Lampert.
956
01:14:22,708 --> 01:14:25,208
Go ahead, Mr. Bartholomew.
I'm listening.
957
01:14:25,294 --> 01:14:29,974
Well, I told them what you said about
this man being Carson Dyle's brother.
958
01:14:30,049 --> 01:14:33,219
I asked them what they knew
about it, and they told me.
959
01:14:33,302 --> 01:14:35,472
You're not gonna like this, Mrs.
Lampert.
960
01:14:35,555 --> 01:14:38,135
Carson Dyle had no brother.
961
01:14:40,059 --> 01:14:42,979
- Mrs. Lampert?
- Are you sure there's no mistake?
962
01:14:43,062 --> 01:14:46,402
None whatsoever. Please
be careful, Mrs. Lampert.
963
01:14:46,482 --> 01:14:48,402
Bye.
964
01:14:57,285 --> 01:15:00,325
I left all my drip-dry dripping.
Is that all right?
965
01:15:00,413 --> 01:15:02,463
What's the matter?
Is something wrong?
966
01:15:03,624 --> 01:15:05,544
You're probably
weak from hunger.
967
01:15:05,626 --> 01:15:07,536
You've only eaten
five times today.
968
01:15:07,628 --> 01:15:11,418
I'll get someone to fix up my suit
quickly and take you out to dinner.
969
01:15:11,507 --> 01:15:14,127
Let's go somewhere crowded. I
feel like a lot of people.
970
01:15:24,103 --> 01:15:26,983
Hey, you know, this
thing is still damp.
971
01:15:30,568 --> 01:15:34,148
You haven't spoken a
word for 20 minutes.
972
01:15:34,238 --> 01:15:37,448
I was thinking about Charles and
Scobie and who's going to be next.
973
01:15:37,533 --> 01:15:39,453
Me?
974
01:15:39,535 --> 01:15:42,445
I don't suppose you know who
the murderer is, do you?
975
01:15:42,538 --> 01:15:44,458
No. Not yet.
976
01:15:44,540 --> 01:15:48,960
Whoever's left alive at the end will pretty much
have sewn up the nomination, don't you think?
977
01:15:49,045 --> 01:15:52,415
What are you trying to say, that I
might have killed Charles and Scobie?
978
01:15:52,506 --> 01:15:55,376
What do I have to do to satisfy you?
Become the next victim?
979
01:15:55,468 --> 01:15:58,388
- It's a start, anyway.
- Oh.
980
01:15:58,471 --> 01:16:00,391
I can't understand you at all.
981
01:16:00,473 --> 01:16:02,603
One minute you're chasing
me around the shower room.
982
01:16:02,683 --> 01:16:04,683
The next minute you're
accusing me of murder.
983
01:16:05,937 --> 01:16:08,057
Carson Dyle had no brother.
984
01:16:12,235 --> 01:16:15,145
Oh, I can explain that,
if you'll just listen.
985
01:16:15,238 --> 01:16:18,658
Well, I can't very well leave without
a pair of water wings, can I?
986
01:16:18,741 --> 01:16:22,291
- All right, get set for the story of my life.
- Fiction or nonfiction?
987
01:16:22,370 --> 01:16:25,660
- Eh - Why don't you shut up?
- Well!
988
01:16:25,748 --> 01:16:28,458
- Are you going to listen?
- Go on.
989
01:16:28,542 --> 01:16:30,462
All right.
990
01:16:30,544 --> 01:16:34,974
Now, when I was a young man, my father
expected me to go into his business.
991
01:16:35,049 --> 01:16:37,969
Umbrella frames.
That's what he made.
992
01:16:38,052 --> 01:16:42,142
A sensible business, I suppose, but I didn't
have the sense in those days to be sensible.
993
01:16:42,223 --> 01:16:44,723
I suppose all this is
leading somewhere.
994
01:16:44,809 --> 01:16:47,979
Well, it led me away from
umbrella frames, for one thing.
995
01:16:48,062 --> 01:16:50,982
But that left me without any
honest means of support.
996
01:16:51,065 --> 01:16:52,975
What do you mean?
997
01:16:53,067 --> 01:16:54,987
Well, in this highly
competitive world...
998
01:16:55,069 --> 01:16:58,319
when a man has no profession,
there isn't much choice...
999
01:16:58,406 --> 01:17:01,986
so I began looking for people who
had more money than they needed...
1000
01:17:02,076 --> 01:17:04,196
including some
they'd barely miss.
1001
01:17:04,287 --> 01:17:06,367
You mean you're a thief?
1002
01:17:07,498 --> 01:17:09,828
Well, that's not exactly the
term I'd have chosen...
1003
01:17:09,917 --> 01:17:13,627
but it sort of captures
the spirit of the thing.
1004
01:17:13,713 --> 01:17:16,923
I don't believe it.
1005
01:17:17,008 --> 01:17:19,548
I can't really blame you now.
1006
01:17:19,635 --> 01:17:22,505
But I do believe it. That's
what I don't believe.
1007
01:17:22,596 --> 01:17:25,926
So it's good-bye, Alexander Dyle,
welcome home, Peter Joshua.
1008
01:17:26,976 --> 01:17:29,186
Sorry. The name's Adam Canfield.
1009
01:17:29,270 --> 01:17:32,860
- Adam Canfield?
- Mm-hmm.
1010
01:17:32,940 --> 01:17:36,900
Wonderful. Do you realize you've had
three names in the past two days?
1011
01:17:36,986 --> 01:17:39,646
I don't even know who
I'm talking to anymore.
1012
01:17:39,739 --> 01:17:42,949
- Well, the man's the same, even if the name isn't.
- No, he isn't.
1013
01:17:43,034 --> 01:17:46,294
- Adam Canfield is a crook, and I want to know why.
- Well, it's simple.
1014
01:17:46,370 --> 01:17:48,790
I like what I do.
I enjoy my work.
1015
01:17:48,873 --> 01:17:51,543
There aren't many men who love
their work as much as I do.
1016
01:17:51,625 --> 01:17:54,035
You look around sometime.
1017
01:17:54,128 --> 01:17:56,628
Is there a Mrs. Canfield?
1018
01:17:57,840 --> 01:18:00,380
- Yes, but we're divorced.
- "But we're divorced."
1019
01:18:00,468 --> 01:18:03,888
- That's right. Now go and eat your dinner.
- Oh, I could eat a horse.
1020
01:18:03,971 --> 01:18:05,891
I think that's what you ordered.
1021
01:18:05,973 --> 01:18:09,393
Don't you dare be civil with me
after leading me on like this.
1022
01:18:09,477 --> 01:18:12,897
- How did I lead you on?
- Oh, all that marvelous rejection.
1023
01:18:12,980 --> 01:18:14,900
You knew I couldn't resist it.
1024
01:18:14,982 --> 01:18:18,152
- Now it turns out all you're interested
in is the money. - That's right.
1025
01:18:18,235 --> 01:18:21,145
- Oh.
- Well, what would you like me to say?
1026
01:18:21,238 --> 01:18:24,568
That a pretty girl with an outrageous
manner means more to an old pro like me...
1027
01:18:24,658 --> 01:18:26,578
than a quarter of a
million dollars?
1028
01:18:26,660 --> 01:18:30,210
- I don't suppose so.
- It's a toss-up, I can tell you that.
1029
01:18:30,289 --> 01:18:32,459
Hmm.
1030
01:18:32,541 --> 01:18:34,921
- What?
- Hasn't it occurred to you...
1031
01:18:35,002 --> 01:18:38,052
that I'm having a tough time
keeping my hands off you?
1032
01:18:42,134 --> 01:18:46,054
- Oh, you should see your face.
- What's the matter with it?
1033
01:18:46,138 --> 01:18:47,808
It's lovely.
1034
01:18:47,890 --> 01:18:49,810
Ohh.
1035
01:18:50,935 --> 01:18:53,515
Now what's the trouble?
1036
01:18:53,604 --> 01:18:56,824
I'm not hungry anymore.
Isn't it glorious?
1037
01:18:57,900 --> 01:19:00,820
- Adam!
- It's all right. Come and look.
1038
01:19:00,903 --> 01:19:06,993
โช For her Romeo came โช
1039
01:19:07,076 --> 01:19:10,286
โช And โช
1040
01:19:10,371 --> 01:19:15,081
โช It was closing night โช
1041
01:19:15,167 --> 01:19:18,707
โช The ending of โช
1042
01:19:18,796 --> 01:19:21,706
โชโช You don't look so
bad in this light.
1043
01:19:21,799 --> 01:19:24,219
Why do you think I
brought you here?
1044
01:19:24,301 --> 01:19:26,641
Maybe you wanted me to
see the kind of work...
1045
01:19:26,720 --> 01:19:28,640
the competition was turning out.
1046
01:19:28,722 --> 01:19:30,642
Pretty good, huh?
1047
01:19:30,724 --> 01:19:33,644
I taught them
everything they do.
1048
01:19:33,727 --> 01:19:37,937
Oh, did they do that kind of
thing way back in your day?
1049
01:19:38,023 --> 01:19:40,943
Sure. How do you
think I got here?
1050
01:19:41,026 --> 01:19:44,146
โช I hear it still โช
1051
01:19:44,238 --> 01:19:46,738
โช I always will โช
1052
01:19:46,824 --> 01:19:49,164
- Not allowed to kiss back, huh?
- Oh, no.
1053
01:19:49,243 --> 01:19:52,663
Doctor said it was bad for
my thermostat. Mm-hmm.
1054
01:19:52,746 --> 01:19:56,786
โชโช
1055
01:19:56,876 --> 01:20:01,796
โช Charade โชโช
1056
01:20:06,469 --> 01:20:09,639
Well, when you come on,
you come on, don't you?
1057
01:20:09,722 --> 01:20:11,932
Well, come on.
1058
01:20:28,741 --> 01:20:30,661
Yeah.
1059
01:20:30,743 --> 01:20:33,333
Hmm?
1060
01:20:33,412 --> 01:20:35,332
In the lobby?
1061
01:20:39,251 --> 01:20:43,171
Are you out of your mind or something?
It's 3:30 in the morning.
1062
01:20:44,924 --> 01:20:46,844
You mean it?
1063
01:20:48,928 --> 01:20:52,808
All right. All right, I'll be right down.
Wait a minute.
1064
01:21:30,261 --> 01:21:33,431
H - H-Hey, turn on the lights!
1065
01:21:40,896 --> 01:21:43,516
Hey, how do you stop this thing?
1066
01:22:03,586 --> 01:22:06,456
Three of them, all in their pajamas?
It's ridiculous.
1067
01:22:06,547 --> 01:22:08,967
What is it, some
new American fad?
1068
01:22:09,049 --> 01:22:12,719
And now your friend who lives
here, uh, the one from Texas...
1069
01:22:12,803 --> 01:22:14,973
he has disappeared
into thin air.
1070
01:22:15,055 --> 01:22:17,845
- Where is he?
- I wish I knew.
1071
01:22:17,933 --> 01:22:20,063
Madame?
1072
01:22:21,770 --> 01:22:25,520
Tell me, Mr. Dyle. Where
were you at 3:30 a.m.?
1073
01:22:25,608 --> 01:22:27,978
In my room, asleep.
1074
01:22:28,068 --> 01:22:30,398
- And you, Mrs. Lampert?
- I was, too.
1075
01:22:30,487 --> 01:22:32,737
In Mr. Dyle's room?
1076
01:22:32,823 --> 01:22:34,743
No, in my room.
1077
01:22:35,826 --> 01:22:38,326
Obviously you're
telling the truth...
1078
01:22:38,412 --> 01:22:41,662
for why would you invent
such a ridiculous story?
1079
01:22:43,083 --> 01:22:46,633
And if I were you, I
wouldn't stay in my pajamas.
1080
01:22:46,712 --> 01:22:48,712
Good night.
1081
01:22:50,424 --> 01:22:53,514
Well, that wraps it up.
Tex has the money.
1082
01:22:53,594 --> 01:22:57,564
- Go to bed. I'll let you know when I've found him.
- You're gonna go looking for him now?
1083
01:22:57,640 --> 01:23:01,390
If the police find him first, they're not going
to turn over that quarter of a million to us.
1084
01:23:01,477 --> 01:23:04,267
- Oh, Adam - - Go to bed
and bolt your door.
1085
01:23:11,570 --> 01:23:14,490
- Yeah?
- Now you listen to me, Dyle.
1086
01:23:14,573 --> 01:23:17,873
I know who's got that money,
man, and I want my share.
1087
01:23:17,951 --> 01:23:22,621
Seems to be growin' and growin' every day.
Well, I ain't disappearin' till I get it.
1088
01:23:22,706 --> 01:23:25,036
- Where are you, Tex?
- Come on, man.
1089
01:23:25,125 --> 01:23:28,665
Look, my mama didn't raise
no stupid children.
1090
01:23:28,754 --> 01:23:30,674
I'll tell you what.
1091
01:23:30,756 --> 01:23:32,666
You wanna find me...
1092
01:23:32,758 --> 01:23:34,678
you just look over
your shoulder...
1093
01:23:34,760 --> 01:23:37,680
'cause from now on I'm
gonna be right behind you.
1094
01:23:48,023 --> 01:23:49,983
Open up.
1095
01:23:54,738 --> 01:23:58,658
- I think I was wrong about Tex having the money.
- Why?
1096
01:23:58,742 --> 01:24:01,162
I just heard from him.
He's still hungry.
1097
01:24:01,245 --> 01:24:04,325
That means killing Gideon
didn't get it for him.
1098
01:24:04,415 --> 01:24:07,915
So he's narrowed it down to us.
You've got it.
1099
01:24:08,001 --> 01:24:10,461
But I've looked everywhere.
You know I have.
1100
01:24:10,546 --> 01:24:12,416
Where's the airlines bag?
1101
01:24:12,506 --> 01:24:15,046
- In the wardrobe.
- Get it.
1102
01:24:15,134 --> 01:24:17,054
Lord, you're obstinate.
1103
01:24:17,136 --> 01:24:20,216
Charles must have had it with him
on the train when Tex killed him.
1104
01:24:20,305 --> 01:24:22,215
Thanks.
1105
01:24:23,642 --> 01:24:26,732
Everybody and his Aunt Lillian's
been through that bag...
1106
01:24:26,812 --> 01:24:28,732
including me.
1107
01:24:28,814 --> 01:24:31,734
- Okay, we'll do it again.
- I've been into it at least once a day.
1108
01:24:31,817 --> 01:24:33,737
Somebody would have seen it.
1109
01:24:35,738 --> 01:24:39,118
It's there, Reggie. We're
looking at it right now.
1110
01:24:39,199 --> 01:24:41,779
Something on that bed is worth a
quarter of a million dollars.
1111
01:24:41,869 --> 01:24:45,369
- But what?
- I don't know. I don't know.
1112
01:24:45,456 --> 01:24:47,826
Four passports. No.
1113
01:24:49,877 --> 01:24:51,877
Steamship ticket.
1114
01:24:53,797 --> 01:24:55,667
- Anything in there?
- Nothing.
1115
01:24:55,758 --> 01:24:57,588
Wallet.
1116
01:24:59,178 --> 01:25:01,098
Comb? No.
1117
01:25:02,181 --> 01:25:04,101
A fountain pen.
1118
01:25:07,227 --> 01:25:09,147
What about that key?
1119
01:25:09,229 --> 01:25:11,149
To the apartment.
Matches mine exactly.
1120
01:25:11,231 --> 01:25:13,191
Oh.
1121
01:25:14,610 --> 01:25:17,110
I bet you don't
really need those.
1122
01:25:18,405 --> 01:25:20,405
You need them.
1123
01:25:23,243 --> 01:25:28,253
This still doesn't make sense, but it isn't
worth a quarter of a million dollars either.
1124
01:25:30,334 --> 01:25:32,504
- Wait a minute.
- What?
1125
01:25:32,586 --> 01:25:34,796
- The tooth powder.
- What about it?
1126
01:25:34,880 --> 01:25:37,630
Could you recognize heroin
just by the taste of it?
1127
01:25:43,472 --> 01:25:45,432
Heroin.
1128
01:25:45,516 --> 01:25:47,636
- Peppermint-flavored heroin.
- Hmm.
1129
01:25:49,228 --> 01:25:51,188
Well, I guess that's it.
1130
01:25:51,271 --> 01:25:53,191
Dead end.
1131
01:25:53,273 --> 01:25:56,693
Well, go to bed. You've gotta
go to work in the morning.
1132
01:25:56,777 --> 01:25:59,147
There's nothing more
we can do tonight.
1133
01:25:59,238 --> 01:26:01,488
I love you, Adam.
1134
01:26:02,950 --> 01:26:04,910
Yes, you told me.
1135
01:26:04,993 --> 01:26:08,583
No. The last time I said,
"I love you, Alex."
1136
01:26:08,664 --> 01:26:12,794
Oh.
1137
01:26:24,346 --> 01:26:27,096
- Hold it. They're recognizing Great Britain.
- Oh damn.
1138
01:26:27,182 --> 01:26:29,312
Mr. Chairman,
fellow delegates...
1139
01:26:29,393 --> 01:26:31,983
and my distinguished
colleague from Italy.
1140
01:26:32,062 --> 01:26:36,272
Her Majesty's delegation has listened with
great patience to the Southern European -
1141
01:26:36,358 --> 01:26:38,728
- Oh, are you on?
- No, it's all right. What's wrong, Adam?
1142
01:26:38,819 --> 01:26:40,739
Nothing. I think I've
found something.
1143
01:26:40,821 --> 01:26:43,741
I was snooping around Tex's room and
came across this in the wastebasket.
1144
01:26:43,824 --> 01:26:45,744
I stuck it together again.
1145
01:26:45,826 --> 01:26:48,236
That's the receipt Grandpierre
gave me for Charles's things.
1146
01:26:48,328 --> 01:26:50,748
- I don't see how that's going to -
- You're not looking.
1147
01:26:50,831 --> 01:26:54,421
When we went through the airlines bag,
something was missing - "an agenda."
1148
01:26:54,501 --> 01:26:58,251
That's an appointment book, isn't it?
It wasn't there.
1149
01:26:58,338 --> 01:27:00,258
That's right.
1150
01:27:00,340 --> 01:27:02,260
I remember Grandpierre
looking through it...
1151
01:27:02,342 --> 01:27:05,142
but there was nothing in it the
police thought was very important.
1152
01:27:05,220 --> 01:27:07,260
Can you remember
anything in it at all?
1153
01:27:07,347 --> 01:27:10,767
Well, it did say something about
Charles's last appointment.
1154
01:27:10,851 --> 01:27:12,771
With whom? Where?
1155
01:27:12,853 --> 01:27:15,773
- I think it only said where.
- Come on, Reggie, think.
1156
01:27:15,856 --> 01:27:17,766
This may be what
we're looking for.
1157
01:27:17,858 --> 01:27:20,778
Adam, that money
doesn't belong to us.
1158
01:27:20,861 --> 01:27:23,781
- If we keep it, we'll be breaking the law.
- Nonsense. We didn't steal it.
1159
01:27:23,864 --> 01:27:26,624
- There's no law against stealing stolen money.
- Of course there is.
1160
01:27:26,700 --> 01:27:27,910
- There is?
- Yes.
1161
01:27:27,993 --> 01:27:30,203
When did they pass such a silly law?
Think, Reggie.
1162
01:27:30,287 --> 01:27:34,117
- What was in that appointment book?
- Oh, it was a place or street corner or something.
1163
01:27:34,207 --> 01:27:36,127
Watch it. I'm on.
1164
01:27:49,514 --> 01:27:53,104
Of - Of the Western
Hemisphere conference -
1165
01:27:54,811 --> 01:27:56,811
Of the Western
Hemisphere conference...
1166
01:27:56,897 --> 01:27:58,807
held on March 22 -
1167
01:27:58,899 --> 01:28:01,689
No, wait! It was last
Thursday, 5:00...
1168
01:28:04,196 --> 01:28:06,106
That's it, Adam! The gardens!
1169
01:28:06,198 --> 01:28:09,448
Well, it's Thursday today, and
it's almost 5:00, so come on.
1170
01:28:10,535 --> 01:28:12,445
It's all right, gentlemen.
Carry on.
1171
01:28:13,538 --> 01:28:15,458
โชโช
1172
01:28:15,540 --> 01:28:17,580
Now what?
1173
01:28:17,668 --> 01:28:20,498
5:00, Thursday, the gardens.
1174
01:28:20,587 --> 01:28:22,507
Must be something around here.
1175
01:28:22,589 --> 01:28:24,509
Charles's appointment
was last week.
1176
01:28:24,591 --> 01:28:27,801
- Yes, I know, but this is all we've got left.
- You're not kidding.
1177
01:28:27,886 --> 01:28:30,296
Ten minutes ago I had a job.
1178
01:28:30,389 --> 01:28:33,309
Now you've got another job, so
stop grumbling and start looking.
1179
01:28:33,392 --> 01:28:36,312
I'll take that side. You
poke around over here.
1180
01:28:37,980 --> 01:28:41,400
โชโช
1181
01:29:15,142 --> 01:29:18,392
It's hopeless. I don't even
know what we're looking for.
1182
01:29:18,478 --> 01:29:20,768
I don't think Tex does either.
1183
01:29:20,856 --> 01:29:23,476
- Tex? Is he here?
- Look.
1184
01:29:28,280 --> 01:29:31,740
I'm going to see what he's up to.
You stay here.
1185
01:29:31,825 --> 01:29:34,785
Be careful, Adam. He's
already killed three men.
1186
01:30:41,520 --> 01:30:43,440
Wait! Wait!
1187
01:30:43,522 --> 01:30:45,442
Taxi!
1188
01:30:45,524 --> 01:30:47,444
Look out.
1189
01:31:05,085 --> 01:31:07,375
All right, where's the letter?
1190
01:31:08,421 --> 01:31:12,011
The letter, huh? It
ain't worth nothin'.
1191
01:31:12,092 --> 01:31:15,012
You know what I mean. The
envelope with the stamps on it.
1192
01:31:15,095 --> 01:31:17,005
I want it.
1193
01:31:17,097 --> 01:31:19,967
You greenhorn.
1194
01:31:20,058 --> 01:31:24,648
Why, you thick-skulled,
harebrained, half-witted greenhorn.
1195
01:31:24,729 --> 01:31:27,569
And they was both
too smart for us.
1196
01:31:27,649 --> 01:31:31,399
- What are you talking about?
- First her husband, now her.
1197
01:31:31,486 --> 01:31:33,696
She batted all of them
big eyes at you...
1198
01:31:33,780 --> 01:31:38,370
and you fell for it like an
egg from a tall chicken.
1199
01:31:38,451 --> 01:31:40,701
You want the envelope?
1200
01:31:40,787 --> 01:31:44,077
There. You take it.
It's all yours.
1201
01:31:47,127 --> 01:31:50,417
You killed all three
of 'em for nothin'!
1202
01:31:52,674 --> 01:31:54,554
You greenhorn!
1203
01:31:54,634 --> 01:31:57,644
You block-headed jackass!
1204
01:31:57,721 --> 01:32:00,141
You nincompoop!
1205
01:32:03,310 --> 01:32:05,230
Sylvie! What are you doing here?
1206
01:32:05,312 --> 01:32:07,562
I'm waiting for Jean-Louis.
1207
01:32:07,647 --> 01:32:09,567
Oh. What's he up to?
1208
01:32:09,649 --> 01:32:12,859
He was so excited when he got the
stamps you gave him this morning.
1209
01:32:12,944 --> 01:32:15,824
- He said he'd never seen any like them.
- I'm glad.
1210
01:32:15,906 --> 01:32:17,816
- What's all this?
- The stamp market.
1211
01:32:17,908 --> 01:32:19,868
It's there every
Thursday afternoon.
1212
01:32:19,951 --> 01:32:22,291
That's where Jean-Louis
trades his stamps.
1213
01:32:23,663 --> 01:32:26,253
- Good Lord, where is he?
- What's the matter, dear?
1214
01:32:26,333 --> 01:32:28,583
The stamps! They're
worth a fortune!
1215
01:32:28,668 --> 01:32:31,378
- What?
- A fortune! Come on!
1216
01:32:38,762 --> 01:32:41,682
- Oh, I don't see him anywhere.
- We'll separate.
1217
01:32:41,765 --> 01:32:43,845
- You look over there.
- Okay.
1218
01:32:47,771 --> 01:32:53,731
Jean-Louis.
1219
01:32:53,818 --> 01:32:56,278
Jean-Louis!
1220
01:33:03,703 --> 01:33:07,583
Jean-Louis.
1221
01:33:07,666 --> 01:33:10,576
Reggie. Reggie.
1222
01:33:13,546 --> 01:33:16,466
Jean-Louis, thank heaven.
Do you have the -
1223
01:33:17,842 --> 01:33:21,722
- What's this?
- A man gave me all those for only three.
1224
01:33:21,805 --> 01:33:25,515
A man? Oh, no, Jean-Louis.
Who? Where?
1225
01:33:27,936 --> 01:33:30,396
Quick, my dear. Quick.
1226
01:33:31,606 --> 01:33:33,226
- Over there.
- Come on.
1227
01:33:37,279 --> 01:33:40,199
- Oh, but he's gone.
- I don't blame him.
1228
01:33:40,282 --> 01:33:42,702
Come in.
1229
01:33:44,244 --> 01:33:46,544
- Monsieur Felix?
- Yes.
1230
01:33:48,581 --> 01:33:51,751
I was expecting you. I
knew you would come.
1231
01:33:51,835 --> 01:33:53,745
Look at them, madame.
1232
01:33:53,837 --> 01:33:57,547
Have you ever, in your entire
life, seen anything so beautiful?
1233
01:33:57,632 --> 01:34:00,552
I'm sorry. I don't know
anything about stamps.
1234
01:34:00,635 --> 01:34:04,925
I know them as one knows his own
face, though I had never seen them.
1235
01:34:05,015 --> 01:34:07,345
This one, a Swedish
four shilling...
1236
01:34:07,434 --> 01:34:09,484
called Den Gula
Fyraskillingen...
1237
01:34:09,561 --> 01:34:11,521
printed in 1854.
1238
01:34:11,604 --> 01:34:14,864
- What is it worth?
- Oh, the money is unimportant.
1239
01:34:14,941 --> 01:34:17,111
I'm afraid it's very important.
1240
01:34:17,193 --> 01:34:20,453
Well, in your money,
perhaps $85,000.
1241
01:34:21,573 --> 01:34:23,493
- May I sit down?
- Yes.
1242
01:34:23,575 --> 01:34:26,695
- And the blue one?
- Oh, it's called The Hawaiian Blue.
1243
01:34:26,786 --> 01:34:29,906
In 1894, the owner was murdered
by a rival collector...
1244
01:34:29,998 --> 01:34:31,918
who was obsessed to own it.
1245
01:34:32,000 --> 01:34:33,960
And what is its value today?
1246
01:34:34,044 --> 01:34:36,634
65,000.
1247
01:34:36,713 --> 01:34:40,263
- And the last one.
- Ah, the best for last.
1248
01:34:40,342 --> 01:34:43,802
Le chef-d'ลuvre de la collection.
The masterpiece.
1249
01:34:43,887 --> 01:34:46,637
The most valuable
stamp in the world.
1250
01:34:46,723 --> 01:34:48,683
It's called the Gazette Maldave.
1251
01:34:48,767 --> 01:34:53,647
It was printed by hand on colored paper and
marked with the initials of the printer.
1252
01:34:53,730 --> 01:34:58,360
Today it has a
value of $100,000.
1253
01:34:58,443 --> 01:35:00,943
I'm not a thief, madame.
1254
01:35:01,029 --> 01:35:02,989
I knew there was some mistake.
1255
01:35:07,035 --> 01:35:09,945
You gave the boy a great
many stamps in return.
1256
01:35:10,038 --> 01:35:11,958
- Are they for sale now?
- Let me see.
1257
01:35:12,040 --> 01:35:14,540
350 European, 200 Asian...
1258
01:35:14,626 --> 01:35:17,536
175 American, 100 African...
1259
01:35:17,629 --> 01:35:20,549
and 12 Princess Grace
commemorative...
1260
01:35:20,632 --> 01:35:22,552
which comes to 10 francs.
1261
01:35:24,928 --> 01:35:27,178
And don't forget these.
1262
01:35:27,263 --> 01:35:29,433
Thank you.
1263
01:35:29,516 --> 01:35:31,386
- I'm sorry.
- Oh, no.
1264
01:35:31,476 --> 01:35:35,686
For a few minutes they were mine.
That is enough.
1265
01:35:40,193 --> 01:35:43,153
Adam? Adam?
1266
01:36:25,572 --> 01:36:27,992
- Hello?
- Mr. Bartholomew?
1267
01:36:28,074 --> 01:36:29,994
Yes.
1268
01:36:30,076 --> 01:36:32,156
Tex is dead. Smothered.
1269
01:36:35,415 --> 01:36:38,875
And Adam did it. He
killed them all.
1270
01:36:38,960 --> 01:36:42,630
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
1271
01:36:42,714 --> 01:36:46,014
Tex wrote the word
"Dyle" before he died.
1272
01:36:48,595 --> 01:36:50,505
He's the murderer, I tell you.
1273
01:36:50,597 --> 01:36:54,267
Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd
better give that to me again.
1274
01:36:54,350 --> 01:36:57,560
It was the stamps on the letter
Charles had with him on the train.
1275
01:36:57,645 --> 01:37:01,355
They were in plain view all the time, but
no one bothered to look at the envelope.
1276
01:37:01,441 --> 01:37:04,691
Mrs. Lampert, listen to me. You're not
safe as long as you have these stamps.
1277
01:37:04,777 --> 01:37:08,487
Let's see. Do you know the center
garden at the Palais Royale?
1278
01:37:08,573 --> 01:37:11,073
- Yes. The colonnade?
- Yes, by the colonnade.
1279
01:37:11,159 --> 01:37:16,119
- As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert.
- I'm leaving right away. Good-bye.
1280
01:37:29,969 --> 01:37:32,969
Reggie! The stamps! Where are they?
Reggie! Wait!
1281
01:37:33,056 --> 01:37:36,266
So you can kill me, too? Tex is dead.
He wrote "Dyle" on the carpet.
1282
01:37:36,351 --> 01:37:39,811
- I'm not Dyle. You know that.
- But Tex didn't know it. You're a murderer.
1283
01:37:39,896 --> 01:37:41,806
Reggie, I want those stamps!
1284
01:37:41,898 --> 01:37:44,858
- Palais Royale, quick.
- I am busy.
1285
01:37:44,943 --> 01:37:47,113
- But it's very urgent.
- Occupied.
1286
01:38:23,189 --> 01:38:25,069
Whoa! Ticket, monsieur.
1287
01:40:27,105 --> 01:40:29,015
Oh!
1288
01:40:51,754 --> 01:40:53,674
American Embassy.
1289
01:40:53,756 --> 01:40:56,216
A-American Embassy?
1290
01:40:56,300 --> 01:41:00,260
Uh, Mr. Bartholomew's
office, please.
1291
01:41:00,346 --> 01:41:04,266
- Would you speak a little louder, please?
- I can't speak any louder.
1292
01:41:04,350 --> 01:41:06,810
Mr. Hamilton Bartholomew.
1293
01:41:06,894 --> 01:41:09,314
I'm sorry. Mr. Bartholomew
has left for the day.
1294
01:41:09,397 --> 01:41:13,227
But someone's trying to kill me.
1295
01:41:13,317 --> 01:41:15,737
- What?
- Kill me!
1296
01:41:15,820 --> 01:41:18,240
You've got to get word
to him right away.
1297
01:41:18,322 --> 01:41:21,952
He's - He's in the center garden of
the Palais Royale near the colonnade.
1298
01:41:22,034 --> 01:41:25,294
Tell him I'm trapped in a phone booth
right below him in the metro station.
1299
01:41:25,371 --> 01:41:27,331
The name's Lampert.
1300
01:42:11,375 --> 01:42:13,625
- Hello?
- Hello. Mr. Bartholomew?
1301
01:42:13,711 --> 01:42:16,881
- Yes. - There was a call for
you just now, Mr. Bartholomew.
1302
01:42:16,964 --> 01:42:19,474
It sounded quite urgent.
A Mrs. Lampert.
1303
01:42:19,550 --> 01:42:22,640
Lampert? I don't know any Mrs.
Lampert.
1304
01:42:22,720 --> 01:42:26,470
She says she's trapped in a metro station
and someone's trying to kill her.
1305
01:42:26,557 --> 01:42:31,517
Trying to kill her? Who does
she think I am, the C.I.A.?
1306
01:42:31,604 --> 01:42:34,484
All right, I guess you'd
better call the French police.
1307
01:43:26,284 --> 01:43:29,494
Mr. Bartholomew! Mr.
Bartholomew!
1308
01:43:29,579 --> 01:43:31,499
- Help me!
- Reggie, stop.
1309
01:43:32,415 --> 01:43:34,495
That man is Carson Dyle.
1310
01:43:36,586 --> 01:43:39,376
We all know Carson Dyle is dead, Mrs.
Lampert.
1311
01:43:39,463 --> 01:43:42,593
- I tell you, he's Carson Dyle.
- Now, you're not gonna believe him.
1312
01:43:42,675 --> 01:43:45,505
Bring those stamps over here.
He's trying to trick you again.
1313
01:43:45,595 --> 01:43:49,505
Tex recognized him.
That's why he wrote Dyle.
1314
01:43:49,599 --> 01:43:52,889
- If you take him those stamps, he'll kill you, too.
- Mrs. Lampert...
1315
01:43:52,977 --> 01:43:57,017
if I'm who he says I am, what's
preventing me from killing you right now?
1316
01:43:57,106 --> 01:44:00,776
Because he'd have to come out to get the
stamps, and he knows he'd never make it.
1317
01:44:00,860 --> 01:44:03,780
Mrs. Lampert, he wants
the money for himself.
1318
01:44:03,863 --> 01:44:05,863
That's all he's ever wanted.
1319
01:44:05,948 --> 01:44:09,698
- He's with the C.I.A. I saw him at the embassy.
- I tell you, he's Carson Dyle.
1320
01:44:09,785 --> 01:44:12,075
That's right, Mrs. Lampert.
That's right.
1321
01:44:12,163 --> 01:44:14,213
I'm a dead man. Look at me.
1322
01:44:18,252 --> 01:44:20,252
Oh, I don't know who anybody is.
1323
01:44:20,338 --> 01:44:22,628
Reggie, I beg you.
1324
01:44:22,715 --> 01:44:24,625
Just trust me once more.
1325
01:44:24,717 --> 01:44:26,887
Why should I?
1326
01:44:26,969 --> 01:44:30,219
I can't think of a reason in
the world why you should.
1327
01:44:36,479 --> 01:44:38,729
Stop right now, Mrs.
Lampert, or I'll kill you.
1328
01:44:38,814 --> 01:44:41,984
It won't get you the stamps, Dyle.
You'll have to come out to get them...
1329
01:44:42,068 --> 01:44:44,188
and I'm not likely to
miss at this range.
1330
01:44:44,278 --> 01:44:46,988
Maybe not, but it takes a
lot of bullets to kill me.
1331
01:44:47,073 --> 01:44:50,203
They left me there with five of
them in my legs and my stomach.
1332
01:44:50,284 --> 01:44:52,994
Mrs. Lampert, they knew I was
alive, but they left me there.
1333
01:44:53,079 --> 01:44:55,959
I spent 10 months in a German prison
camp with nothing to stop the pain.
1334
01:44:56,040 --> 01:44:58,670
They left me there, Mrs. Lampert.
They deserved to die.
1335
01:44:58,751 --> 01:45:02,501
- But I had nothing to do with it.
- You've got the money now. It belongs to me.
1336
01:45:02,588 --> 01:45:06,298
Mrs. Lampert, they knew I was still
alive, but they left me there.
1337
01:45:06,384 --> 01:45:09,644
That's why I had to kill
them, all four of them.
1338
01:45:09,720 --> 01:45:13,100
Please believe me. I'll kill you, too.
It won't make any difference.
1339
01:45:14,850 --> 01:45:18,020
It's no use. You're
running out of time.
1340
01:45:18,104 --> 01:45:21,614
I've come too far to turn back.
I swear, I'll kill you.
1341
01:45:23,985 --> 01:45:26,525
Make up your mind, Mrs.
Lampert. Now.
1342
01:45:26,612 --> 01:45:28,282
Adam!
1343
01:47:49,004 --> 01:47:52,094
All right.
1344
01:47:52,174 --> 01:47:55,264
I know you're in there, Mrs.
Lampert. Come on out.
1345
01:48:12,403 --> 01:48:14,863
Do you hear me? Come on out.
1346
01:48:27,168 --> 01:48:30,628
I don't want to kill
you, but I will.
1347
01:48:35,467 --> 01:48:37,217
Come on out.
1348
01:49:13,714 --> 01:49:16,134
The game is over, Mrs. Lampert.
1349
01:49:48,540 --> 01:49:52,090
You didn't have to
chase me so hard.
1350
01:49:52,169 --> 01:49:55,089
- That one's done. Do this one.
- Oh.
1351
01:49:55,172 --> 01:49:58,092
I'm sorry I thought you
were the murderer...
1352
01:49:58,175 --> 01:50:01,585
but how was I to know he was
as big a liar as you are?
1353
01:50:01,679 --> 01:50:04,599
Is that all the gratitude I
get for saving your hide?
1354
01:50:04,682 --> 01:50:09,272
- Rub your own blinking foot.
- The truth now. Was it my hide, or those stamps?
1355
01:50:09,353 --> 01:50:12,273
What a terrible thing to say.
How could you think that?
1356
01:50:12,356 --> 01:50:14,266
Then prove it to me.
1357
01:50:14,358 --> 01:50:18,278
Tell me to go to the embassy first thing
in the morning and turn in those stamps.
1358
01:50:20,155 --> 01:50:23,985
- I said, tell me to go to the embassy
first - - I heard you, I heard you.
1359
01:50:24,076 --> 01:50:25,986
Then say it.
1360
01:50:26,078 --> 01:50:29,208
Now, Reggie, listen to me.
1361
01:50:29,290 --> 01:50:32,500
- There's something I'd like to explain.
- Never mind. I'll go by myself.
1362
01:50:32,584 --> 01:50:35,674
What makes you think they're even
interested? It's only a quarter million.
1363
01:50:35,754 --> 01:50:39,094
It'll cost more than that for them to
fix their bookkeeping. As a taxpayer -
1364
01:50:39,174 --> 01:50:41,474
Who's a taxpayer?
Crooks don't pay taxes.
1365
01:50:42,219 --> 01:50:44,139
- Excuse me, soldier -
- Marine, ma'am.
1366
01:50:44,221 --> 01:50:48,471
Forgive me. Who would I see regarding
the return of stolen government money?
1367
01:50:48,559 --> 01:50:50,479
You might try the
Treasury Department.
1368
01:50:50,561 --> 01:50:52,691
Room 217, second floor, Mr.
Cruikshank.
1369
01:50:52,771 --> 01:50:55,111
217. Thank you, marine.
1370
01:51:01,196 --> 01:51:04,116
Uh - Uh, do you mind if
I don't go in with you?
1371
01:51:04,199 --> 01:51:08,119
The sight of all that money being
given away might make me break out.
1372
01:51:10,456 --> 01:51:13,366
Mr. Cruikshank, please.
My name is Lampert.
1373
01:51:13,459 --> 01:51:15,379
Yes.
1374
01:51:15,461 --> 01:51:18,381
- Mr. Cruikshank, a Miss Lamp -
- Mrs.
1375
01:51:18,464 --> 01:51:20,594
Mrs. Lampert to see you.
1376
01:51:20,674 --> 01:51:22,974
- Yes, sir. Go right in.
- Thank you.
1377
01:51:33,437 --> 01:51:36,857
Of all the mean...
1378
01:51:36,940 --> 01:51:38,860
rotten...
1379
01:51:38,942 --> 01:51:41,692
contemptible, crooked -
1380
01:51:41,779 --> 01:51:45,109
Crooked? I should think you'd be
glad to find out I'm not crooked.
1381
01:51:45,199 --> 01:51:47,579
You can't even be honest
about being dishonest.
1382
01:51:47,659 --> 01:51:49,579
Why didn't you say something?
1383
01:51:49,661 --> 01:51:53,331
- We're not allowed to tell. Come
on, give me the stamps. - Hmm.
1384
01:51:54,833 --> 01:51:58,423
Wait a minute. How did Carson Dyle get
an office in this building anyway?
1385
01:51:58,504 --> 01:52:01,764
- When did you meet him? What time
of day, I mean. - About 1:00.
1386
01:52:01,840 --> 01:52:05,260
The lunch hour. Probably
worked it out in advance.
1387
01:52:05,344 --> 01:52:08,684
Found an office usually left open and
moved in for the time you were here.
1388
01:52:08,764 --> 01:52:12,394
Then how do I know
this is your office?
1389
01:52:12,476 --> 01:52:17,146
Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew
in Security recommending -
1390
01:52:17,231 --> 01:52:19,481
Bartholomew.
1391
01:52:19,566 --> 01:52:22,436
Recommending that embassy offices be
kept locked during the lunch hour.
1392
01:52:22,528 --> 01:52:24,948
Mmm. Starting with his own.
1393
01:52:25,030 --> 01:52:27,910
- Give me the stamps. Come on.
- What's your first name today?
1394
01:52:27,991 --> 01:52:30,331
- Brian.
- Brian Cruikshank.
1395
01:52:30,411 --> 01:52:32,911
Serves me right if I get
stuck with that one.
1396
01:52:32,996 --> 01:52:34,673
Who asked you to get
stuck with any of them?
1397
01:52:34,698 --> 01:52:35,890
Is there a Mrs. Cruikshank?
1398
01:52:35,958 --> 01:52:37,878
- Yes.
- But we're divorced.
1399
01:52:37,960 --> 01:52:39,840
No.
1400
01:52:40,879 --> 01:52:42,839
Oh.
1401
01:52:44,633 --> 01:52:46,383
My mother. She lives in Detroit.
1402
01:52:46,468 --> 01:52:49,758
You'd like her. She'd like you, too.
Come on, give me those stamps.
1403
01:52:49,847 --> 01:52:53,057
Not until you prove to me that
you're really Brian Cruikshank.
1404
01:52:53,142 --> 01:52:56,482
One day next week I'll put it on a
marriage license. How about that?
1405
01:52:56,562 --> 01:52:58,482
Quit stalling. I want
some identification now.
1406
01:52:58,564 --> 01:52:59,957
I wouldn't lie on a license.
1407
01:52:59,982 --> 01:53:02,468
You can't prove it.
You're still trying to -
1408
01:53:02,526 --> 01:53:04,936
"Marriage license"?
1409
01:53:05,028 --> 01:53:07,408
Did you say "marriage license"?
1410
01:53:07,489 --> 01:53:10,449
Don't change the subject.
Just give me the stamps.
1411
01:53:10,534 --> 01:53:15,124
Oh, I love you, Adam, Alex, Peter,
Brian, whatever your name is.
1412
01:53:15,205 --> 01:53:17,115
Oh, I love you.
1413
01:53:17,207 --> 01:53:19,127
I hope we have a lot of boys.
1414
01:53:19,209 --> 01:53:21,129
We can name them all after you.
1415
01:53:21,211 --> 01:53:24,131
Well, before we start that,
may I have the stamps?
1416
01:53:24,155 --> 01:53:57,055
***Subtitles by gnl***
114112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.