All language subtitles for Butterflied Lover episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,448 --> 00:00:26,560 [Butterflied Lover] 2 00:00:26,560 --> 00:00:30,240 [Sixteen: Where Does The Love Come From] 3 00:00:44,546 --> 00:00:45,546 Cou-- 4 00:00:53,467 --> 00:00:54,506 Changfeng, 5 00:00:57,408 --> 00:00:58,464 are you tired? 6 00:00:58,464 --> 00:00:59,520 Not really. 7 00:00:59,520 --> 00:01:00,576 Drink some water. 8 00:01:06,226 --> 00:01:07,424 My Lord? 9 00:01:08,067 --> 00:01:09,227 Your Highness, 10 00:01:09,227 --> 00:01:11,347 did you know they were hiding here all along? 11 00:01:13,106 --> 00:01:14,627 You can't capture them. 12 00:01:17,506 --> 00:01:20,506 Your Highness, do you really think you can stop me? 13 00:01:23,226 --> 00:01:25,707 Of course, I know I can't stop you. 14 00:01:26,226 --> 00:01:29,506 Since you used me to find this place, 15 00:01:30,146 --> 00:01:32,087 can you tell me honestly 16 00:01:32,087 --> 00:01:34,146 why you are trying to capture Qianyue? 17 00:01:35,947 --> 00:01:38,106 You're not trying to kill her, are you? 18 00:01:40,947 --> 00:01:42,186 Has it gone bad? 19 00:01:43,347 --> 00:01:44,667 I'm talking to you. 20 00:01:44,667 --> 00:01:46,507 I know Qianyue is a Butterfly Slave, 21 00:01:46,507 --> 00:01:48,007 so that's why you want to capture her. 22 00:01:48,007 --> 00:01:50,267 But she wasn't originally. 23 00:01:53,347 --> 00:01:54,487 She now 24 00:01:54,487 --> 00:01:57,027 just wants to be my cousin's wife 25 00:01:57,587 --> 00:01:59,146 and 26 00:01:59,146 --> 00:02:00,987 the mother of her unborn child. 27 00:02:03,427 --> 00:02:04,987 Tang Qianyue is pregnant? 28 00:02:07,987 --> 00:02:08,992 Look. 29 00:02:09,586 --> 00:02:10,807 They are 30 00:02:10,807 --> 00:02:13,547 the happiest, simplest couple in the world. 31 00:02:13,547 --> 00:02:15,466 They haven't hurt anyone. 32 00:02:19,707 --> 00:02:22,127 If one day I had the chance 33 00:02:22,127 --> 00:02:24,867 to live such a life with my loved one, 34 00:02:24,867 --> 00:02:26,067 how nice that would be! 35 00:02:36,466 --> 00:02:38,347 I didn't mean that, My Lord. 36 00:02:38,946 --> 00:02:41,166 Anyway, we're married now, 37 00:02:41,166 --> 00:02:43,306 so everything I have is now yours. 38 00:02:44,386 --> 00:02:46,187 You can take as much blood as you want 39 00:02:46,187 --> 00:02:48,507 to save your sister or anyone else. 40 00:02:49,227 --> 00:02:50,867 But in exchange, 41 00:02:50,867 --> 00:02:52,466 can you promise me 42 00:02:53,106 --> 00:02:54,627 not to hurt Qianyue? 43 00:03:07,106 --> 00:03:08,547 Everything you have 44 00:03:08,547 --> 00:03:09,867 is your own. 45 00:03:14,867 --> 00:03:16,186 Do you understand? 46 00:03:17,666 --> 00:03:18,687 I... 47 00:03:18,687 --> 00:03:20,826 What do you mean, My Lord? 48 00:03:22,848 --> 00:03:23,904 My Lord! 49 00:03:24,427 --> 00:03:25,466 My Lord! 50 00:03:26,466 --> 00:03:27,627 My Lord, 51 00:03:28,186 --> 00:03:29,826 did you agree with me? 52 00:03:34,466 --> 00:03:35,707 Then we should make a pinky promise. 53 00:03:39,347 --> 00:03:41,507 My Lord, you have to keep your word. 54 00:03:44,826 --> 00:03:46,347 Aren't you going in to see them? 55 00:04:10,107 --> 00:04:11,986 My Lord, let's go home. 56 00:04:13,507 --> 00:04:15,107 Seeing how happy they are is enough. 57 00:04:15,107 --> 00:04:16,667 We shouldn't disturb them. 58 00:04:17,186 --> 00:04:18,186 Let's go. 59 00:04:39,547 --> 00:04:40,547 Qianyue, 60 00:04:40,547 --> 00:04:42,067 Pearl seems to have been here. 61 00:04:45,824 --> 00:04:46,907 Qianyue, 62 00:04:49,026 --> 00:04:50,112 how are you? 63 00:04:52,667 --> 00:04:53,827 I'm fine. 64 00:04:53,827 --> 00:04:55,227 It's just the sickness during pregnancy. 65 00:04:55,787 --> 00:04:57,566 You've been vomiting for several days now, 66 00:04:57,566 --> 00:04:58,967 and you haven't been eating properly. 67 00:04:58,967 --> 00:05:00,547 What will you do if this continues? 68 00:05:01,107 --> 00:05:02,847 It won't last. 69 00:05:02,847 --> 00:05:04,627 I'll be fine after this period. 70 00:05:08,466 --> 00:05:10,447 Do you think Madam Yuan has any other ways 71 00:05:10,447 --> 00:05:12,306 to let me bear your pregnancy symptoms? 72 00:05:12,306 --> 00:05:14,687 For example, when you feel sick, I vomit, 73 00:05:14,687 --> 00:05:16,146 and when you give birth, I feel the pain. 74 00:05:20,947 --> 00:05:22,426 What's so funny? 75 00:05:22,426 --> 00:05:23,487 Childbirth for a woman 76 00:05:23,487 --> 00:05:25,607 naturally involves these pains. 77 00:05:25,607 --> 00:05:28,227 Where did you get such a strange idea? 78 00:05:32,387 --> 00:05:33,627 Well, 79 00:05:33,627 --> 00:05:35,306 this child is ours. 80 00:05:36,067 --> 00:05:38,107 Why should you bear the pain alone? 81 00:05:38,706 --> 00:05:40,007 This is 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,067 simply unfair. 83 00:05:42,266 --> 00:05:43,266 Changfeng, 84 00:05:44,426 --> 00:05:46,986 as long as I can safely give birth to this child for you, 85 00:05:48,507 --> 00:05:49,907 I'm willing to do anything. 86 00:05:50,947 --> 00:05:52,166 How about this? 87 00:05:52,166 --> 00:05:53,347 From now on, when you vomit, 88 00:05:53,347 --> 00:05:54,507 I'll vomit with you. 89 00:05:55,907 --> 00:05:57,127 You'll vomit with me? 90 00:05:57,127 --> 00:05:58,240 Yes. 91 00:05:58,746 --> 00:05:59,840 Okay. 92 00:06:05,306 --> 00:06:06,607 Do you really want to vomit, or are you pretending? 93 00:06:06,607 --> 00:06:07,627 I really want to vomit. 94 00:06:10,266 --> 00:06:11,872 What are you laughing at? You should vomit too. 95 00:06:11,872 --> 00:06:12,928 You are pretending. Why should I vomit? 96 00:06:12,928 --> 00:06:13,986 I'm not. I just... 97 00:06:18,026 --> 00:06:19,866 Alright. Pearl just came by. 98 00:06:20,947 --> 00:06:22,400 Let's see what she has brought us. 99 00:06:22,944 --> 00:06:24,007 Let's go. 100 00:06:24,007 --> 00:06:25,446 When did she come? 101 00:06:25,446 --> 00:06:26,547 I don't know. 102 00:06:35,787 --> 00:06:37,667 Your Highness, what's wrong with you? 103 00:06:45,026 --> 00:06:46,407 The snow outside is so heavy. 104 00:06:46,407 --> 00:06:47,907 How am I going to send you back? 105 00:06:48,667 --> 00:06:49,667 My Lord, 106 00:06:50,306 --> 00:06:51,407 I'm fine. 107 00:06:51,407 --> 00:06:52,707 You became like this out of the blue. 108 00:06:52,707 --> 00:06:53,846 And you say you're fine? 109 00:06:53,846 --> 00:06:56,326 Your body has been getting weaker these days, 110 00:06:56,326 --> 00:06:58,227 and you catch a cold whenever the weather is a bit cold. 111 00:07:02,706 --> 00:07:03,787 Just wait for me. 112 00:07:27,306 --> 00:07:29,426 My Lord, what are you doing? 113 00:07:29,947 --> 00:07:31,627 I just fired a flare. 114 00:07:32,266 --> 00:07:34,227 The Shenji Camp in the east suburb will come to our rescue soon 115 00:07:34,227 --> 00:07:35,627 once they receive the signal. 116 00:07:38,026 --> 00:07:40,507 Won't the whole army know that I... 117 00:07:42,866 --> 00:07:43,927 My Lord, 118 00:07:43,927 --> 00:07:46,866 I'm just having the discomfort that only girls would have. 119 00:07:49,426 --> 00:07:51,107 The discomfort that only girls would have? 120 00:07:59,746 --> 00:08:01,467 Well... 121 00:08:01,467 --> 00:08:04,186 Can I help you with something? 122 00:08:06,026 --> 00:08:07,186 My Lord, 123 00:08:07,907 --> 00:08:09,327 can you 124 00:08:09,327 --> 00:08:11,727 go to the house we just passed 125 00:08:11,727 --> 00:08:13,186 and borrow a piece of clothing for me? 126 00:08:13,787 --> 00:08:15,067 Borrow a piece of clothing? 127 00:08:16,107 --> 00:08:17,866 Well... I've tainted my own clothes. 128 00:08:18,827 --> 00:08:20,627 Okay, I'll go right away. 129 00:08:20,627 --> 00:08:21,907 Wait for me. 130 00:08:37,747 --> 00:08:40,227 My Lord, you're a man. 131 00:08:40,227 --> 00:08:43,606 Your hands are for holding weapons and killing enemies in battle. 132 00:08:43,606 --> 00:08:45,626 Not for washing clothes for me. 133 00:08:46,307 --> 00:08:48,747 What's the difference between a man and a woman in washing clothes? 134 00:08:49,266 --> 00:08:50,727 Just like holding a weapon. 135 00:08:50,727 --> 00:08:53,307 My sister can hold a weapon too. 136 00:08:58,066 --> 00:08:59,227 My Lord, 137 00:08:59,227 --> 00:09:02,146 what kind of person is your sister? 138 00:09:05,987 --> 00:09:07,647 Although I don't know her, 139 00:09:07,647 --> 00:09:10,107 and I don't know why she became like that either, 140 00:09:11,066 --> 00:09:12,087 what I do know is 141 00:09:12,087 --> 00:09:15,487 that everyone has something they want to protect with all their might. 142 00:09:15,487 --> 00:09:17,367 Your sister must be very important to you. 143 00:09:17,367 --> 00:09:18,706 I'll help you save her. 144 00:09:19,227 --> 00:09:20,227 Why? 145 00:09:21,506 --> 00:09:23,167 Because I'm a princess. 146 00:09:23,167 --> 00:09:25,747 A princess has her duties 147 00:09:25,747 --> 00:09:27,306 and can't just be protected. 148 00:09:27,306 --> 00:09:30,026 Although I can't hold a weapon, 149 00:09:31,307 --> 00:09:33,607 the heavens gave me the unicorn's blood, 150 00:09:33,607 --> 00:09:35,586 granting me the ability to help others. 151 00:09:38,547 --> 00:09:39,626 Are you feeling better? 152 00:09:42,347 --> 00:09:44,066 I'm still a little uncomfortable. 153 00:09:45,026 --> 00:09:46,167 At such a time, 154 00:09:46,167 --> 00:09:48,386 it would be nice to have someone to lean on. 155 00:09:56,224 --> 00:09:57,266 Lean on me, then. 156 00:10:20,826 --> 00:10:22,146 How's the search for the unicorn's blood going? 157 00:10:23,066 --> 00:10:24,307 There's no clue yet. 158 00:10:25,026 --> 00:10:26,487 This blood is very rare. 159 00:10:26,487 --> 00:10:28,667 We haven't found any traces of it in the surrounding cities. 160 00:10:31,386 --> 00:10:32,386 It's just 161 00:10:32,946 --> 00:10:33,987 that Her Highness's body 162 00:10:36,307 --> 00:10:37,647 is getting weaker and weaker 163 00:10:37,647 --> 00:10:39,227 ever since we took her blood 164 00:10:40,026 --> 00:10:41,706 a few times. 165 00:10:43,066 --> 00:10:44,066 No wonder 166 00:10:44,706 --> 00:10:46,946 Her Highness has been so frail lately. 167 00:10:49,867 --> 00:10:50,926 From tomorrow on, 168 00:10:50,926 --> 00:10:52,507 you stay in the mansion. 169 00:10:52,507 --> 00:10:53,927 If there's any situation with her, 170 00:10:53,927 --> 00:10:55,066 let me know immediately. 171 00:10:56,466 --> 00:10:57,600 Yes. 172 00:11:08,187 --> 00:11:10,826 But what about Her Ladyship? 173 00:11:11,347 --> 00:11:12,727 The unicorn's blood given by Her Highness last time 174 00:11:12,727 --> 00:11:13,946 won't last much longer. 175 00:11:21,907 --> 00:11:23,026 I'll leave first. 176 00:11:24,608 --> 00:11:25,728 Kun Qing. 177 00:11:27,616 --> 00:11:28,704 My Lord? 178 00:11:31,227 --> 00:11:32,507 Have I been doing 179 00:11:32,507 --> 00:11:34,706 a lot of things wrong all along? 180 00:11:39,026 --> 00:11:40,146 In this world, 181 00:11:40,907 --> 00:11:43,107 there are many things that can't be divided between right and wrong. 182 00:11:47,547 --> 00:11:48,626 You may go out first. 183 00:12:06,987 --> 00:12:08,786 It's twilight already. 184 00:12:08,786 --> 00:12:10,787 Isn't Her Highness awake yet? 185 00:12:13,506 --> 00:12:14,706 Your Highness? 186 00:12:16,667 --> 00:12:18,027 Your Highness? 187 00:12:18,027 --> 00:12:20,147 Lord Wu'an is back. 188 00:12:20,147 --> 00:12:22,307 Haven't you gotten up yet? 189 00:12:33,867 --> 00:12:36,807 Your Highness, it's dusk. 190 00:12:36,807 --> 00:12:38,626 It's time to get up. 191 00:12:42,066 --> 00:12:45,386 Your Highness? Your Highness? 192 00:12:45,386 --> 00:12:47,407 He Xi, don't disturb me. 193 00:12:47,407 --> 00:12:50,187 Your Highness, Lord Wu'an is back. 194 00:12:50,187 --> 00:12:51,427 If you don't get up, 195 00:12:51,427 --> 00:12:54,567 it will be impolite of you, Your Highness. 196 00:12:54,567 --> 00:12:55,826 Eunuch He. 197 00:12:58,066 --> 00:12:59,146 My Lord. 198 00:13:00,826 --> 00:13:02,087 Let her sleep a little longer. 199 00:13:02,087 --> 00:13:03,667 - Okay, okay. - You may leave now. 200 00:13:07,008 --> 00:13:12,224 ♫ Until the passage of time makes us age ♫ 201 00:13:12,928 --> 00:13:17,696 ♫ With dreams lifting the long night, the moon is bright and stars are scarce ♫ 202 00:13:18,496 --> 00:13:23,599 ♫ I wonder when we'll meet in the next life ♫ 203 00:13:24,706 --> 00:13:27,347 My Lord, when did you come back? 204 00:13:27,347 --> 00:13:28,626 While you were sleeping. 205 00:13:29,987 --> 00:13:31,706 Come and eat something now that you are awake. 206 00:13:34,987 --> 00:13:37,547 Did you prepare all this? 207 00:13:42,026 --> 00:13:43,307 My Lord, 208 00:13:43,307 --> 00:13:45,247 I'm so hungry right now, 209 00:13:45,247 --> 00:13:48,386 but I don't even have the strength to eat. 210 00:13:51,328 --> 00:13:56,948 ♫ Snow of a thousand years falls in your palm ♫ 211 00:14:00,826 --> 00:14:02,706 Come, open your mouth. 212 00:14:02,706 --> 00:14:07,427 ♫ Lovesickness turns into illness, and frost whitens clothes ♫ 213 00:14:07,427 --> 00:14:08,466 It's so delicious. 214 00:14:10,400 --> 00:14:11,486 Then we-- 215 00:14:11,486 --> 00:14:12,586 I want that one. 216 00:14:12,586 --> 00:14:13,664 Okay. 217 00:14:13,664 --> 00:14:18,080 ♫ Joys and sorrows of life condense into our ♫ 218 00:14:19,987 --> 00:14:21,547 What else do you want to eat? I'll get it for you. 219 00:14:24,787 --> 00:14:26,026 I want that one. 220 00:14:26,026 --> 00:14:27,347 Okay. 221 00:14:32,586 --> 00:14:33,586 Eat some more rice. 222 00:14:37,826 --> 00:14:40,146 My precious Pearl Princess 223 00:14:40,146 --> 00:14:42,347 is indeed a lucky fool. 224 00:14:44,347 --> 00:14:45,626 Not a fool. Not a fool. 225 00:14:50,626 --> 00:14:51,667 Here, have some soup. 226 00:14:58,907 --> 00:15:00,066 Eat some more rice. 227 00:15:13,826 --> 00:15:14,907 Changfeng! 228 00:15:17,386 --> 00:15:18,427 Qianyue! 229 00:15:22,018 --> 00:15:31,040 ♫ Summon the wind to pluck the willow twigs ♫ 230 00:15:33,258 --> 00:15:37,857 ♫ Have the water send the message of spring ♫ 231 00:15:37,857 --> 00:15:44,497 ♫ I want to climb a tall building ♫ 232 00:15:44,497 --> 00:15:49,938 ♫ Dance like swirling snowflakes ♫ 233 00:15:50,818 --> 00:15:55,737 ♫ Leave light on the clear platform ♫ 234 00:15:55,737 --> 00:15:58,698 ♫It seems like the old times ♫ 235 00:15:58,698 --> 00:16:05,600 ♫ That once shined upon the melancholic souls ♫ 236 00:16:07,018 --> 00:16:12,898 ♫ Where did all this yearning come from ♫ 237 00:16:12,898 --> 00:16:18,458 ♫ I fell for you at first sight ♫ 238 00:16:18,458 --> 00:16:27,648 ♫ Secretly rejoicing, I sounded the bell ♫ 239 00:16:29,568 --> 00:16:35,497 ♫ In the gentle breezes ♫ 240 00:16:35,497 --> 00:16:41,057 ♫ Even mountains, rivers, and flying snow were also moved ♫ 241 00:16:41,057 --> 00:16:45,737 ♫ I made the sincerest wish ♫ 15298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.