All language subtitles for Buddy daddies 04en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,480 Papa! Papa! 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,130 Lemme do it! 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,980 I wanna do it! 4 00:00:06,980 --> 00:00:08,890 Lemme do it! Lemme do it! 5 00:00:08,890 --> 00:00:11,020 I'll do it really good! 6 00:00:11,790 --> 00:00:13,780 Pour it right here, then. 7 00:00:13,780 --> 00:00:15,550 Gently, though. 8 00:00:15,550 --> 00:00:18,320 Gently... 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,410 Sorry! 10 00:00:22,410 --> 00:00:24,030 One more time! One more time! 11 00:00:25,230 --> 00:00:26,080 Okay. 12 00:00:40,210 --> 00:00:41,990 I wanna do it! 13 00:00:42,740 --> 00:00:43,260 Hey. 14 00:00:45,270 --> 00:00:45,960 Hey... 15 00:00:46,260 --> 00:00:47,030 Hey! 16 00:00:55,200 --> 00:00:56,830 Lemme do it! 17 00:00:56,830 --> 00:00:58,310 Hey, don'tโ€” 18 00:01:03,230 --> 00:01:05,460 Sorry! 19 00:01:12,810 --> 00:01:14,630 Sorry! 20 00:01:16,130 --> 00:01:18,270 Sorry! 21 00:01:23,970 --> 00:01:26,630 Sorry! 22 00:01:28,530 --> 00:01:29,890 Papa! 23 00:01:29,890 --> 00:01:31,980 Watch me! Watch me! 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,080 I'm exhausted. 25 00:01:34,820 --> 00:01:37,990 Yeah, dunno how much longer I can take this. 26 00:01:37,990 --> 00:01:40,630 Especially when we gotta score a job soon... 27 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Futaba Daycare 28 00:01:45,900 --> 00:01:47,330 Daycare? 29 00:01:50,380 --> 00:01:53,920 Hey, I want to love, is this true love? 30 00:01:53,920 --> 00:01:57,550 Is just wanting to be loved insincere? 31 00:01:57,550 --> 00:01:59,800 What should I do? 32 00:01:59,800 --> 00:02:02,180 Oh, what should I do? 33 00:02:05,470 --> 00:02:08,480 As usual, the whole city 34 00:02:08,480 --> 00:02:12,150 Is madly in love and excited 35 00:02:12,150 --> 00:02:15,690 Extras like me just go home 36 00:02:15,690 --> 00:02:18,990 But I'm not sulking at all 37 00:02:18,990 --> 00:02:22,830 And then you appeared suddenly 38 00:02:22,830 --> 00:02:26,370 As though you were ripping through those days 39 00:02:26,370 --> 00:02:29,960 With your smile that leaves me numb 40 00:02:29,960 --> 00:02:34,290 You shattered my heart 41 00:02:35,460 --> 00:02:39,050 Hey, I want to love, is this true love? 42 00:02:39,050 --> 00:02:42,680 Is just wanting to be loved insincere? 43 00:02:42,680 --> 00:02:44,850 What should I do? 44 00:02:44,850 --> 00:02:47,180 Oh, what should I do? 45 00:02:47,470 --> 00:02:49,560 How the heck should I know? 46 00:02:49,560 --> 00:02:53,400 I don't know what's going on in your head 47 00:02:53,400 --> 00:02:57,070 But it's not fair that you're so friendly 48 00:02:57,070 --> 00:03:01,780 Once again, I'm being swallowed up by your rhythm 49 00:03:03,950 --> 00:03:08,620 There you go, you've got me wrapped around your finger again 50 00:03:14,920 --> 00:03:19,800 There you go, you've got me wrapped around your finger again 51 00:03:21,190 --> 00:03:23,220 Daycare... Daycare... 52 00:03:22,720 --> 00:03:23,720 daycare near me 53 00:03:22,720 --> 00:03:24,220 daycare 54 00:03:22,760 --> 00:03:23,680 daycare english 55 00:03:22,800 --> 00:03:23,640 daycare big 56 00:03:23,220 --> 00:03:24,230 There. 57 00:03:24,230 --> 00:03:26,380 What's a daycare? 58 00:03:26,380 --> 00:03:29,390 A place where pretty ladies are nice to you, 59 00:03:29,390 --> 00:03:33,200 and sea bream and flounder swim freely! 60 00:03:33,200 --> 00:03:35,260 Wow, is it? 61 00:03:36,100 --> 00:03:37,900 I wanna go! 62 00:03:37,900 --> 00:03:41,520 Sea bream and flounder in a tuna salad! 63 00:03:41,860 --> 00:03:43,980 Wow, there are actually a bunch nearby. 64 00:03:43,980 --> 00:03:47,020 Daycares and preschools and stuff... 65 00:03:47,020 --> 00:03:49,630 Daycare? Preschool? 66 00:03:49,630 --> 00:03:51,540 It's the same thing with a different name. 67 00:03:51,540 --> 00:03:53,250 Like maguro and hamachi? 68 00:03:53,250 --> 00:03:55,550 Maguro's tuna. Buri and hamachi are both amberjack. 69 00:03:55,540 --> 00:03:56,790 Our carers are invested in your children. We'll watch over them warmly as they grow! 70 00:03:56,710 --> 00:03:57,960 A free-range approach to play encourages health and independence. 71 00:03:56,920 --> 00:04:01,550 A place like this would help us out a ton! 72 00:03:57,960 --> 00:04:00,090 A free-range approach to play encourages health and independence. 73 00:03:59,760 --> 00:04:00,970 Lots of physical activity will help them develop the muscles and balance needed in daily life. 74 00:04:00,760 --> 00:04:01,550 We teach art and music to foster your children's rich inner life. 75 00:04:01,950 --> 00:04:03,650 Guess I'll call in! 76 00:04:05,110 --> 00:04:06,810 What? No new enrollments? 77 00:04:06,810 --> 00:04:07,590 Why?! 78 00:04:08,070 --> 00:04:09,350 You're full? 79 00:04:09,350 --> 00:04:10,140 Why?! 80 00:04:10,820 --> 00:04:12,860 Go to the government office? 81 00:04:12,860 --> 00:04:14,010 Why?! 82 00:04:14,890 --> 00:04:16,540 I don't get it! 83 00:04:16,540 --> 00:04:20,460 Why do I gotta go to the government office to enroll her in daycare?! 84 00:04:20,850 --> 00:04:23,480 And what's that all about? 85 00:04:26,270 --> 00:04:28,770 Daycare time! 86 00:04:36,160 --> 00:04:39,770 Wow, daycare's big! 87 00:04:39,770 --> 00:04:41,480 That's the government office. 88 00:04:42,180 --> 00:04:44,560 What a pain in the ass. 89 00:04:46,140 --> 00:04:48,680 Excuse me. I'd like to inquire about daycare... 90 00:04:48,960 --> 00:04:53,900 Daycare inquiries are handled at the Childcare Department on the fourth floor. 91 00:04:53,900 --> 00:04:55,310 R-Right... 92 00:05:04,950 --> 00:05:06,190 Hello, there! 93 00:05:06,190 --> 00:05:08,830 Please take a number and wait until you're called. 94 00:05:09,200 --> 00:05:10,700 Reception Number 95 00:05:13,700 --> 00:05:16,210 Now serving the following numbers. 96 00:05:27,220 --> 00:05:29,090 Now serving the following numbers. 97 00:05:30,610 --> 00:05:32,070 In order to enroll in daycare, 98 00:05:32,070 --> 00:05:33,680 you must undergo a government process 99 00:05:33,680 --> 00:05:35,620 that starts with submitting the appropriate paperwork. 100 00:05:35,620 --> 00:05:38,260 But there are numerous openings for four-year-olds, 101 00:05:38,260 --> 00:05:40,130 so once you submit the paperwork and pass a screening, 102 00:05:40,130 --> 00:05:41,810 she should be able to start right away. 103 00:05:41,810 --> 00:05:44,740 The necessary documents are inside this envelope. 104 00:05:44,740 --> 00:05:46,920 We'll also need proof of parental employment, 105 00:05:46,920 --> 00:05:50,660 preferably something stating your position with the company stamp. 106 00:05:50,660 --> 00:05:52,070 If you're self-employed, 107 00:05:52,070 --> 00:05:55,010 you'll need to provide some additional items, such as a tax returnโ€” 108 00:05:57,050 --> 00:05:59,380 This paperwork is killing me! 109 00:05:59,640 --> 00:06:04,430 A freakin' hitman can't prove gainful employment or household income! 110 00:06:04,430 --> 00:06:05,890 Can't we just bribe someone? 111 00:06:06,380 --> 00:06:07,390 Yeah, right! 112 00:06:08,000 --> 00:06:10,250 No! 113 00:06:15,040 --> 00:06:17,400 You're mean, Papa! You lied! 114 00:06:17,710 --> 00:06:22,150 You said I was going to daycare! 115 00:06:20,710 --> 00:06:23,550 You make women cry a lot, huh? 116 00:06:24,840 --> 00:06:26,710 Fine, fine! 117 00:06:26,710 --> 00:06:29,570 I just gotta cook up some forgeries, right? 118 00:06:29,570 --> 00:06:31,600 What's "forgeries"? 119 00:06:31,600 --> 00:06:33,780 Lying paperwork, basically. 120 00:06:33,780 --> 00:06:37,760 I'll hack into the government database and mess with my certificate of residence too. 121 00:06:37,760 --> 00:06:39,590 Don't want anyone looking at my past too hard. 122 00:06:39,870 --> 00:06:42,100 This bad business we're in comes in handy. 123 00:06:42,100 --> 00:06:43,520 Bad business? 124 00:06:43,520 --> 00:06:44,910 That's grown-up talk! Never you mind! 125 00:06:44,910 --> 00:06:47,680 It means Papa Kazuki's getting you into daycare. 126 00:06:48,680 --> 00:06:50,670 Hooray! 127 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Daycare Application 128 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Applicant (Guardian) 129 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Address 130 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Apartment 801, 2-chome Natsuyoshi, Naka Ward 131 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Name 132 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Kurusu Kazuki 133 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Sex 134 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 M F 135 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Date of Birth 136 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 1994 5/16 137 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 * As of 1/1, if previous address was out of ward, please enter here. 138 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Previous address: 2023 2/2 139 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Child 140 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Needed Level of Care 141 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Unasaka Miri 142 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 M F 143 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 2018 11/8 144 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Standard Care Temporary Care 145 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 First Choice 146 00:07:00,190 --> 00:07:04,190 Yumeboshi Daycare 147 00:07:02,060 --> 00:07:04,190 Municipal Welfare Office 148 00:07:03,090 --> 00:07:09,320 So he said we could check out places while we wait for the official go-ahead... 149 00:07:04,190 --> 00:07:12,320 Daycare! Daycare! Daycare! Daycare! 150 00:07:09,320 --> 00:07:12,320 There's some close by, so no time like the present. 151 00:07:12,320 --> 00:07:13,750 Let's go! 152 00:07:13,750 --> 00:07:16,190 Pretty nerve-wracking, huh? 153 00:07:16,790 --> 00:07:18,570 You're coming, too. 154 00:07:18,570 --> 00:07:19,890 No! 155 00:07:19,890 --> 00:07:21,610 You're my partner. You come! 156 00:07:21,610 --> 00:07:23,280 No! 157 00:07:23,290 --> 00:07:25,290 Yumeboshi Daycare 158 00:07:30,710 --> 00:07:34,860 We're your first choice of daycare, then? 159 00:07:34,860 --> 00:07:36,960 And... you're both fathers? 160 00:07:38,450 --> 00:07:40,130 Oh, well... 161 00:07:40,130 --> 00:07:41,770 I guess we are. 162 00:07:42,080 --> 00:07:44,220 They're both my papa! 163 00:07:45,200 --> 00:07:48,560 Papa Kazuki's good at cooking, 164 00:07:48,560 --> 00:07:52,730 and he did forgeries to get me into daycare! 165 00:07:53,130 --> 00:07:54,610 Right, Papa? 166 00:07:56,630 --> 00:08:01,480 And Papa Rei's good at firing a gun! Bang, bang, bang! 167 00:08:01,480 --> 00:08:02,430 A gun? 168 00:08:02,430 --> 00:08:04,710 She means for a game. 169 00:08:04,710 --> 00:08:06,250 Oh, toy guns. 170 00:08:06,250 --> 00:08:10,620 No! They said it was a real gun! 171 00:08:10,620 --> 00:08:16,020 And they do bad business, but that's grown-up talk, and I shouldn't mind! 172 00:08:16,390 --> 00:08:18,300 Right, Papa? 173 00:08:18,300 --> 00:08:20,210 Excuse us! 174 00:08:18,310 --> 00:08:21,060 Yumeboshi Daycare 175 00:08:21,450 --> 00:08:23,970 You've gotta leave the talking to us, Miri! 176 00:08:23,970 --> 00:08:26,210 She thought we were shady as hell. 177 00:08:26,610 --> 00:08:28,410 Guess that place is off the list. 178 00:08:28,410 --> 00:08:29,690 But I wanna go! 179 00:08:29,690 --> 00:08:32,910 Look, next time someone asks you a question, 180 00:08:32,910 --> 00:08:35,190 you say, "Just what Papa said!" 181 00:08:35,190 --> 00:08:36,070 or something. 182 00:08:36,350 --> 00:08:39,160 Okay! I'll be a good girl! 183 00:08:39,800 --> 00:08:41,580 I sure hope she gets it... 184 00:08:43,580 --> 00:08:46,330 Aozora Daycare 185 00:08:49,090 --> 00:08:52,410 Listen up... Just like we practiced it, right? 186 00:08:52,410 --> 00:08:53,910 I'll try hard! 187 00:08:53,910 --> 00:08:56,260 We got the unofficial go-ahead on our application... 188 00:08:56,260 --> 00:08:58,260 Now, let's pass that interview! 189 00:08:58,260 --> 00:08:59,910 Yeah! 190 00:09:05,020 --> 00:09:06,280 Okay... 191 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 Could you tell me your name and how old you are? 192 00:09:09,400 --> 00:09:11,990 I'm Unasaka Miri and I'm four years old! 193 00:09:12,280 --> 00:09:14,770 I'm Kurusu Kazuki and I'm twenty-eight years old! 194 00:09:14,770 --> 00:09:16,990 I was just asking her, but thank you! 195 00:09:18,880 --> 00:09:22,400 Two fathers, you say? 196 00:09:22,400 --> 00:09:24,410 There's a story behind that, see... 197 00:09:24,410 --> 00:09:26,160 Just what Papa said! 198 00:09:26,160 --> 00:09:27,930 I see! 199 00:09:28,460 --> 00:09:31,050 But you all have different last names? 200 00:09:31,050 --> 00:09:33,190 There's a story behind that, see?! 201 00:09:33,190 --> 00:09:34,930 Just what Papa said! 202 00:09:34,930 --> 00:09:36,700 I see! 203 00:09:37,770 --> 00:09:38,950 Miri-chan... 204 00:09:39,890 --> 00:09:42,670 Are you happy to have two papas? 205 00:09:44,790 --> 00:09:45,680 Yes! 206 00:09:45,680 --> 00:09:51,390 Papa Kazuki and Papa Rei are together all the time and friends! 207 00:09:51,390 --> 00:09:53,200 It sounds like you love them a lot! 208 00:09:53,690 --> 00:09:57,960 And they don't do any bad business or anything! 209 00:09:58,740 --> 00:10:00,360 They don't! 210 00:10:00,360 --> 00:10:01,820 Bad business? 211 00:10:02,490 --> 00:10:03,900 I-Ignore her! 212 00:10:03,900 --> 00:10:05,590 We do perfectly normal business. 213 00:10:05,590 --> 00:10:08,320 We're kind of like... city cleaners. 214 00:10:08,320 --> 00:10:10,080 Are you very busy? 215 00:10:10,080 --> 00:10:12,460 Yes, thank you for asking. 216 00:10:12,460 --> 00:10:15,000 We're underemployed at the moment. 217 00:10:15,000 --> 00:10:16,090 Shut up! 218 00:10:16,350 --> 00:10:21,160 It must be very hard to raise a child while you're both working! 219 00:10:21,160 --> 00:10:23,690 We'll do our best to help lift your burden. 220 00:10:23,690 --> 00:10:25,440 Feel free to ask us anything! 221 00:10:26,360 --> 00:10:27,920 You mean... 222 00:10:27,920 --> 00:10:31,570 You're free to start attending at any time. 223 00:10:32,010 --> 00:10:34,560 It's nice to have you, Miri-chan! 224 00:10:38,550 --> 00:10:41,030 Yes! 225 00:10:41,780 --> 00:10:43,650 Bottoms up! 226 00:10:46,980 --> 00:10:48,670 That's one problem solved! 227 00:10:48,670 --> 00:10:50,100 It did go well. 228 00:10:50,100 --> 00:10:54,490 We got a call from the government office that our paperwork was accepted, too. 229 00:10:54,490 --> 00:10:58,120 Now we just gotta look through this and get it all ready. 230 00:10:55,670 --> 00:10:58,130 About Your Daycare 231 00:10:55,670 --> 00:10:58,130 A Public Welfare Entity Aozora Daycare 232 00:11:00,470 --> 00:11:03,270 Wow, she needs all this? 233 00:11:03,510 --> 00:11:10,140 Mealtime apron, hat, change of clothes, slippers, hand towel, nap mat, 234 00:11:10,140 --> 00:11:12,330 cup, toothbrush... 235 00:11:12,330 --> 00:11:14,180 Sweatpants?! 236 00:11:14,180 --> 00:11:15,780 They might do some lifting. 237 00:11:15,780 --> 00:11:17,320 What's a "smock"? 238 00:11:17,320 --> 00:11:18,640 Some kind of cookie? 239 00:11:18,640 --> 00:11:21,190 It's too damn hard! 240 00:11:22,020 --> 00:11:26,020 Well, we can probably pick it all up at the department store. 241 00:11:32,700 --> 00:11:34,840 What's all this?! 242 00:11:34,840 --> 00:11:38,490 When joining a group living environment, first impressions are crucial. 243 00:11:38,490 --> 00:11:41,150 You gotta establish dominance right off the bat. 244 00:11:41,150 --> 00:11:42,340 Really? 245 00:11:42,940 --> 00:11:45,890 A rich kid like you wouldn't know. 246 00:11:45,890 --> 00:11:49,930 The common people form hierarchies based on the quality of your clothes and gear. 247 00:11:49,930 --> 00:11:52,480 I always got a raw deal there, so I learned the hard way. 248 00:11:54,470 --> 00:11:58,300 The tried and true way to approach such situations 249 00:11:58,300 --> 00:11:59,830 is to load up on brand names! 250 00:12:01,110 --> 00:12:02,080 Us, too? 251 00:12:02,080 --> 00:12:03,340 Of course. 252 00:12:03,340 --> 00:12:06,920 The common people take the parents' style into account too. 253 00:12:09,510 --> 00:12:10,710 Okay! 254 00:12:10,710 --> 00:12:13,020 That should just about cover it! 255 00:12:13,020 --> 00:12:14,870 And now I can go to daycare? 256 00:12:14,870 --> 00:12:17,070 Yes! Starting tomorrow! 257 00:12:17,070 --> 00:12:18,590 Yes! 258 00:12:18,590 --> 00:12:20,830 Thank you, Papa Kazuki! 259 00:12:20,840 --> 00:12:25,680 About Your Daycare 260 00:12:21,720 --> 00:12:25,680 It says we have to write her name on all her stuff. 261 00:12:25,680 --> 00:12:27,480 Wha? All of it? 262 00:12:27,470 --> 00:12:29,720 Things You Need for Daycare 263 00:12:27,470 --> 00:12:29,720 Please write your name on everything. 264 00:12:27,470 --> 00:12:29,720 Hat, shoes for daycare Coverlet, towel, pajamas, sweatpants, smock 265 00:12:27,850 --> 00:12:28,810 It says it here. 266 00:12:31,410 --> 00:12:33,230 All of it? 267 00:12:36,480 --> 00:12:39,040 "Sew the name into the coverlet." 268 00:12:39,040 --> 00:12:40,220 How?! 269 00:12:40,220 --> 00:12:41,200 With needle and thread? 270 00:12:41,200 --> 00:12:42,640 Like hell I've got that! 271 00:12:42,640 --> 00:12:44,150 "Sew a loop onto the towel." 272 00:12:44,150 --> 00:12:46,080 A freakin' loop?! What kind of loop?! 273 00:12:46,080 --> 00:12:47,250 This is gibberish! 274 00:12:47,250 --> 00:12:48,750 I won't do it! 275 00:12:49,320 --> 00:12:51,980 So she doesn't need to establish dominance? 276 00:12:52,600 --> 00:12:53,750 Never mind, then. 277 00:12:55,490 --> 00:12:57,280 I'm gonna buy a sewing kit! 278 00:12:58,190 --> 00:12:59,240 Have fun. 279 00:12:59,800 --> 00:13:02,210 Unasaka Miri 280 00:13:02,500 --> 00:13:04,570 Lemme do it! 281 00:13:05,610 --> 00:13:06,910 Okay. 282 00:13:07,830 --> 00:13:10,170 There. Write what you want. 283 00:13:11,400 --> 00:13:12,340 Okay! 284 00:13:13,380 --> 00:13:15,530 I got the kit. 285 00:13:15,530 --> 00:13:17,940 Papa! Welcome home! 286 00:13:18,290 --> 00:13:20,930 I wrote my name! 287 00:13:20,940 --> 00:13:23,530 Unasaka Miri 288 00:13:24,860 --> 00:13:28,840 D-Don't you realize how much that cost?! 289 00:13:28,840 --> 00:13:29,800 Don't you? 290 00:13:30,730 --> 00:13:33,910 Uh-oh. Gotta hurry, not much time! 291 00:13:36,830 --> 00:13:40,530 Damn it... where's the bandages? 292 00:13:41,330 --> 00:13:42,610 Hey, Rei! 293 00:13:42,610 --> 00:13:43,660 Don't go to sleep! 294 00:13:43,660 --> 00:13:46,170 What the hell am I gonna do?! 295 00:13:47,330 --> 00:13:50,690 We'll never make it! 296 00:13:58,770 --> 00:14:01,020 We made it through. 297 00:14:01,710 --> 00:14:03,340 It's your first day, girl. 298 00:14:03,340 --> 00:14:04,890 Get in there and go! 299 00:14:04,890 --> 00:14:06,200 Go! 300 00:14:06,200 --> 00:14:07,550 She's just so picky. 301 00:14:06,410 --> 00:14:09,950 I try to mix green peppers into the Hamburg steak... 302 00:14:07,920 --> 00:14:09,280 Does that work? 303 00:14:09,280 --> 00:14:10,720 It does, doesn't it? 304 00:14:10,720 --> 00:14:11,200 Oh... 305 00:14:13,220 --> 00:14:14,920 Good morning! 306 00:14:14,920 --> 00:14:16,870 Good morning! 307 00:14:16,870 --> 00:14:18,330 Thank you again for having her. 308 00:14:18,330 --> 00:14:21,150 Miss Anna, are they... 309 00:14:21,150 --> 00:14:25,050 Yes, Unasaka Miri-chan will be joining Giraffe Class today. 310 00:14:25,050 --> 00:14:27,150 These are her papas! 311 00:14:27,150 --> 00:14:28,040 Wink! 312 00:14:31,050 --> 00:14:32,810 Thank you Tsumugi's Mama 313 00:14:32,810 --> 00:14:35,310 See you again. Kotori's Mama 314 00:14:35,510 --> 00:14:38,000 You both look very stylish today! 315 00:14:38,000 --> 00:14:40,170 Almost like mobsters! 316 00:14:40,170 --> 00:14:42,140 Well, we are hitmen. 317 00:14:42,400 --> 00:14:45,150 You think they're rich?! Yuki's Mama 318 00:14:45,820 --> 00:14:48,570 Your outfit is lovely too, Miri-chan. 319 00:14:50,670 --> 00:14:53,670 Well, I'll show you around the classroom. 320 00:14:53,670 --> 00:14:55,080 Follow me, all right? 321 00:14:56,260 --> 00:15:01,370 When you show up in the morning, we'll ask you to scan your card to record attendance. 322 00:15:01,370 --> 00:15:04,660 Then she can change clothes here 323 00:15:05,050 --> 00:15:06,790 and hang her towel here. 324 00:15:07,060 --> 00:15:10,050 Her toothbrush and cup can go here. 325 00:15:10,380 --> 00:15:12,180 Like hell I'll remember all that. 326 00:15:12,180 --> 00:15:16,530 Please write her temperature and the day's events in your notebook every day. 327 00:15:16,530 --> 00:15:18,550 I did that one! 328 00:15:18,550 --> 00:15:20,550 Thank you so much! 329 00:15:22,310 --> 00:15:26,570 February 6th Starting daycare today. Exhausted from staying up all night putting her name on everything. I just wanna rest today. 330 00:15:26,570 --> 00:15:28,950 Did you write the events from your day? 331 00:15:29,600 --> 00:15:30,930 No, that's fine. 332 00:15:30,930 --> 00:15:34,070 We'd normally like you to write about your child, 333 00:15:34,070 --> 00:15:38,690 but we have plenty of mamas who use their notebooks to vent, too. 334 00:15:39,590 --> 00:15:41,460 You wrote events from your day? 335 00:15:41,460 --> 00:15:42,270 Shut up! 336 00:15:42,720 --> 00:15:44,440 Excuse me, ma'am. 337 00:15:44,440 --> 00:15:45,920 Where do I put her lunch? 338 00:15:45,920 --> 00:15:47,050 It's huge! 339 00:15:47,050 --> 00:15:49,360 Papa made it all! 340 00:15:49,360 --> 00:15:51,790 Aw, there's nothing special about this! 341 00:15:51,790 --> 00:15:53,820 Cooking's the one thing I'm any good at, see... 342 00:15:53,820 --> 00:15:57,030 I'm afraid we provide our own meals here. 343 00:15:58,350 --> 00:16:00,310 I'm sorry, Miri-chan. 344 00:16:00,310 --> 00:16:03,200 Papa's gonna have to take your lunch home. 345 00:16:04,600 --> 00:16:06,410 After we stayed up all night... 346 00:16:06,410 --> 00:16:08,190 You slept! 347 00:16:08,190 --> 00:16:10,630 Well, take care of her! 348 00:16:10,630 --> 00:16:12,690 We'll do our best! 349 00:16:13,170 --> 00:16:16,700 Papas, bye-bye! 350 00:16:17,880 --> 00:16:19,490 Mission complete! 351 00:16:19,490 --> 00:16:22,200 Now let's blow off some long-overdue steam! 352 00:16:22,200 --> 00:16:25,030 Don't be a stranger, Rei-kun! 353 00:16:25,030 --> 00:16:26,700 Wanna play games at home... 354 00:16:35,670 --> 00:16:37,970 Can I play too? 355 00:16:40,810 --> 00:16:41,990 No! 356 00:16:47,510 --> 00:16:49,970 Can I play too? 357 00:16:51,320 --> 00:16:53,170 You'll just get dirty. 358 00:16:53,170 --> 00:16:55,090 Let's go, Hinata-chan. 359 00:16:55,090 --> 00:16:55,740 Yeah. 360 00:16:59,740 --> 00:17:02,000 Yadorigi Coffee โ€ข Light Meals 361 00:17:06,020 --> 00:17:07,260 Good stuff. 362 00:17:07,260 --> 00:17:09,820 Our first time off in a while. 363 00:17:09,820 --> 00:17:12,300 Quite a carefree attitude you have to unemployment. 364 00:17:12,300 --> 00:17:16,280 Actually... Kyu-chan, we'll do the job right this time. 365 00:17:16,280 --> 00:17:18,200 Could you slide a little work our way? 366 00:17:18,200 --> 00:17:19,690 I'll think about it. 367 00:17:21,480 --> 00:17:23,400 Crud, it's time to get her! 368 00:17:23,400 --> 00:17:24,970 See you, Kyu-chan! 369 00:17:32,060 --> 00:17:33,940 Papa! 370 00:17:33,940 --> 00:17:36,890 How was your first day? Have fun? 371 00:17:39,240 --> 00:17:41,410 I dunno yet! 372 00:17:47,330 --> 00:17:48,520 Papa! 373 00:17:48,520 --> 00:17:50,080 How'd it go today? 374 00:17:51,740 --> 00:17:55,080 It's not like what I thought... 375 00:17:57,410 --> 00:17:58,540 How was it? 376 00:17:58,540 --> 00:18:00,210 Boring. 377 00:18:00,720 --> 00:18:01,620 Miriโ€” 378 00:18:13,980 --> 00:18:15,270 Hello! 379 00:18:16,600 --> 00:18:18,120 Miss Anna? 380 00:18:18,530 --> 00:18:20,110 Is something the matter? 381 00:18:21,170 --> 00:18:24,630 How's Miri doing in daycare? 382 00:18:24,630 --> 00:18:29,840 Well, I wrote a little bit in her notebook... 383 00:18:30,560 --> 00:18:33,080 It's about her clothing. 384 00:18:33,080 --> 00:18:35,810 Crud... I didn't read any of it. 385 00:18:35,810 --> 00:18:40,350 It makes her stand out from the others too much. 386 00:18:40,830 --> 00:18:43,660 She's having trouble making friends because of it. 387 00:18:47,790 --> 00:18:51,400 Do you have any more ordinary clothes? 388 00:18:51,400 --> 00:18:53,510 Things she could afford to get dirty. 389 00:18:53,970 --> 00:18:58,100 I don't... actually know where to buy stuff like that. 390 00:18:58,960 --> 00:19:00,860 I know just the place! 391 00:19:01,990 --> 00:19:03,870 Nijimasuya 392 00:19:04,120 --> 00:19:05,320 What is this place? 393 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 It's apparently all the rage with the mothers. 394 00:19:08,080 --> 00:19:09,130 It is? 395 00:19:09,130 --> 00:19:10,920 Shopping! 396 00:19:14,920 --> 00:19:17,350 Packed to the ceiling... 397 00:19:17,350 --> 00:19:19,410 And all of it cheap as hell... 398 00:19:20,290 --> 00:19:22,010 Look at all the toys! 399 00:19:22,340 --> 00:19:23,850 It's paradise! 400 00:19:23,850 --> 00:19:26,330 Pre-looped towels?! 401 00:19:26,330 --> 00:19:28,970 Why didn't anyone tell me?! 402 00:19:28,970 --> 00:19:30,630 And every item here... 403 00:19:30,630 --> 00:19:32,500 398 yen... 404 00:19:32,500 --> 00:19:34,350 So cute! 405 00:19:34,360 --> 00:19:35,940 Play Set 406 00:19:34,360 --> 00:19:36,530 Cork Blocks 407 00:19:34,810 --> 00:19:36,530 Colorful Girl 3 Piece Set 408 00:19:36,990 --> 00:19:39,460 This place freaking rocks. 409 00:19:39,460 --> 00:19:40,780 I'm gonna be a member! 410 00:19:41,380 --> 00:19:43,730 I want these too! 411 00:19:43,730 --> 00:19:46,510 No problem! Buy all you like! 412 00:19:46,510 --> 00:19:47,730 We could buy the whole store 413 00:19:47,730 --> 00:19:50,000 and it wouldn't add up to the cost of one of those brand-name suits! 414 00:19:50,000 --> 00:19:52,600 Thank you, Papa! 415 00:19:53,880 --> 00:19:56,170 The ones everyone else rides! 416 00:19:53,880 --> 00:19:58,880 BICYCLE 417 00:19:56,170 --> 00:19:58,880 It's not a mama bike, it's a papa bike! 418 00:20:02,630 --> 00:20:05,380 Great day of shopping! 419 00:20:05,380 --> 00:20:06,600 But we have to write her nameโ€” 420 00:20:06,600 --> 00:20:07,390 Quiet, you! 421 00:20:07,710 --> 00:20:10,600 Papa, can I wear this tomorrow? 422 00:20:10,600 --> 00:20:12,270 You sure can! 423 00:20:12,270 --> 00:20:14,780 And you better bring it back covered in mud! 424 00:20:16,630 --> 00:20:17,790 Okay! 425 00:20:23,960 --> 00:20:25,870 Good morning! 426 00:20:25,870 --> 00:20:27,740 Miri-chan! 427 00:20:27,740 --> 00:20:29,660 What a cute outfit! 428 00:20:29,660 --> 00:20:30,890 It really suits you. 429 00:20:39,540 --> 00:20:41,040 Can you do it? 430 00:20:41,040 --> 00:20:45,160 Yeah, maybe we should've made it bigger... 431 00:20:45,160 --> 00:20:47,070 Wanna use this? 432 00:20:47,070 --> 00:20:48,510 Oh, thanks! 433 00:20:53,890 --> 00:20:55,730 Miri, pass! 434 00:20:55,730 --> 00:20:56,750 Okay! 435 00:21:04,140 --> 00:21:06,430 What's he doing? 436 00:21:07,420 --> 00:21:09,400 Your papa's really cool, Miri-chan! 437 00:21:09,400 --> 00:21:10,900 Awesome! 438 00:21:10,900 --> 00:21:11,730 Yeah! 439 00:21:12,370 --> 00:21:13,210 Take it! 440 00:21:16,820 --> 00:21:18,340 You take that one! 441 00:21:19,040 --> 00:21:21,110 Miri, here I go... 442 00:21:23,920 --> 00:21:25,360 Go! 443 00:21:25,360 --> 00:21:26,770 I wanna do it! 444 00:21:26,770 --> 00:21:28,000 Can I play?! 445 00:21:28,000 --> 00:21:30,360 Yeah, let's all play! 446 00:21:35,780 --> 00:21:37,210 Papa! 447 00:21:37,210 --> 00:21:38,340 Gotcha! 448 00:21:44,410 --> 00:21:46,340 Over there! 449 00:21:46,340 --> 00:21:48,200 Over here! 450 00:21:50,510 --> 00:21:53,290 Miri-chan, your papa's here! 451 00:21:53,290 --> 00:21:55,570 Miri-chan, see you tomorrow! 452 00:21:55,570 --> 00:21:57,400 Hinata-chan! Kotori-chan! 453 00:21:57,400 --> 00:21:58,790 Bye-bye! 454 00:21:59,890 --> 00:22:02,040 How'd you like daycare? 455 00:22:02,390 --> 00:22:05,200 It was so fun! 456 00:22:09,050 --> 00:22:14,100 The scenery never changes and every day is full of surprises 457 00:22:14,100 --> 00:22:18,560 But those are the best parts 458 00:22:18,560 --> 00:22:23,320 Wrapped around your finger and going in circles 459 00:22:23,570 --> 00:22:28,200 These days are dizzying yet endearing 460 00:22:28,410 --> 00:22:32,740 On your restless nights, I softly whisper a lullaby 461 00:22:32,740 --> 00:22:37,500 And stroke your hair to the rhythm of your breathing 462 00:22:37,960 --> 00:22:42,090 I just want these days to continue as long as possible 463 00:22:42,090 --> 00:22:47,090 Even if it's just a day 464 00:22:47,880 --> 00:22:52,810 I chased after you as you ran barefoot 465 00:22:52,810 --> 00:22:57,020 Maybe one day, you'll surpass me, ah 466 00:22:57,020 --> 00:23:01,690 I wonder what tomorrow's going to be like 467 00:23:01,690 --> 00:23:06,610 Why don't we walk together? 468 00:23:06,610 --> 00:23:11,370 This will always be our place to come home to 469 00:23:11,870 --> 00:23:16,160 And it'll shine down on our sadness 470 00:23:16,160 --> 00:23:20,830 That's all right, yeah, that's okay 471 00:23:20,830 --> 00:23:25,750 Let's try to share our love together 472 00:23:25,750 --> 00:23:29,170 Let the light always shine upon hope 473 00:23:29,170 --> 00:23:35,680 When the future is unpredictable 474 00:23:39,350 --> 00:23:42,460 And now... a present for you! 475 00:23:47,270 --> 00:23:50,350 This is your room from now on! 476 00:23:53,720 --> 00:23:55,780 Thank you, Papa! 31796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.