Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:05,870
Dad!
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,380
Don't call me "Dad."
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,570
I am your boss.
4
00:00:11,150 --> 00:00:12,930
Morning!
5
00:00:13,470 --> 00:00:15,740
It's morning now!
6
00:00:16,180 --> 00:00:17,970
Rise and shine!
7
00:00:21,230 --> 00:00:23,870
She wanted to eat breakfast with "Rei-kun."
8
00:00:23,870 --> 00:00:26,290
Rise and shine already!
9
00:00:26,290 --> 00:00:28,350
Rise and shine!
10
00:00:30,580 --> 00:00:32,570
Bull's-eye.
11
00:00:32,570 --> 00:00:33,670
Yay!
12
00:00:42,210 --> 00:00:43,260
What is this?
13
00:00:43,260 --> 00:00:45,730
It's what she said she wanted.
14
00:00:45,730 --> 00:00:47,970
Kids, am I right?
15
00:00:52,610 --> 00:00:53,850
You like it?
16
00:00:54,920 --> 00:00:56,540
You two, I swear...
17
00:00:57,840 --> 00:00:59,950
I'm going to see Kyu-chan today.
18
00:01:00,420 --> 00:01:01,280
For a job?
19
00:01:01,580 --> 00:01:04,240
No, the quest for her parentage.
20
00:01:05,290 --> 00:01:06,910
What's parentage?
21
00:01:08,030 --> 00:01:09,370
Ups!
22
00:01:09,370 --> 00:01:12,130
I'm still eating, damn it!
23
00:01:12,870 --> 00:01:16,460
Here, I'll give you a banana! Banana!
24
00:01:16,460 --> 00:01:17,800
Banana!
25
00:01:17,800 --> 00:01:19,910
Well, can you take it?
26
00:01:18,460 --> 00:01:21,440
Banana! Banana!
27
00:01:19,910 --> 00:01:22,140
Bananas sure are good!
28
00:01:21,440 --> 00:01:24,860
Give it! Give it!
29
00:01:22,740 --> 00:01:24,440
She's like a little monkey!
30
00:01:24,690 --> 00:01:27,410
"Banyanya! Banyanya!"
31
00:01:24,860 --> 00:01:29,650
I want it! Banyanya! Banyanya!
32
00:01:26,900 --> 00:01:29,070
You're really sending her back?
33
00:01:27,410 --> 00:01:28,560
Say that!
34
00:01:30,300 --> 00:01:32,070
Gimme!
35
00:01:32,060 --> 00:01:33,810
Ook ook!
36
00:01:33,280 --> 00:01:34,270
'Course I am.
37
00:01:34,620 --> 00:01:40,170
Banyanya! Banyanya! Banyanya!
38
00:01:35,110 --> 00:01:37,960
I can't take care of a kid.
39
00:01:37,960 --> 00:01:39,780
The world we belong to
40
00:01:40,150 --> 00:01:41,910
is a world of darkness.
41
00:01:46,370 --> 00:01:49,920
Hey, I want to love, is this true love?
42
00:01:49,920 --> 00:01:53,550
Is just wanting to be loved insincere?
43
00:01:53,550 --> 00:01:55,800
What should I do?
44
00:01:55,800 --> 00:01:58,180
Oh, what should I do?
45
00:02:01,470 --> 00:02:04,470
As usual, the whole city
46
00:02:04,470 --> 00:02:08,140
Is madly in love and excited
47
00:02:08,140 --> 00:02:11,690
Extras like me just go home
48
00:02:11,690 --> 00:02:14,980
But I'm not sulking at all
49
00:02:14,980 --> 00:02:18,820
"And then you appeared suddenly
50
00:02:18,820 --> 00:02:22,370
As though you were ripping
through those days
51
00:02:22,370 --> 00:02:25,950
With your smile that leaves me numb
52
00:02:25,950 --> 00:02:30,290
You shattered my heart
53
00:02:31,460 --> 00:02:35,050
Hey, I want to love, is this true love?
54
00:02:35,050 --> 00:02:38,670
Is just wanting to be loved insincere?
55
00:02:38,670 --> 00:02:40,840
What should I do?
56
00:02:40,840 --> 00:02:43,180
Oh, what should I do?
57
00:02:43,470 --> 00:02:45,560
How the heck should I know?
58
00:02:45,560 --> 00:02:49,390
I don't know what's going on in your head
59
00:02:49,390 --> 00:02:53,060
But it's not fair that you're so friendly
60
00:02:53,060 --> 00:02:57,780
Once again, I'm being
swallowed up by your rhythm
61
00:02:59,950 --> 00:03:04,620
There you go, you've got me
wrapped around your finger again
62
00:03:10,910 --> 00:03:15,790
There you go, you've got me
wrapped around your finger again
63
00:03:15,960 --> 00:03:18,960
Yadorigi
Coffee • Light Meals
64
00:03:24,030 --> 00:03:26,370
Sorry about that last job.
65
00:03:26,870 --> 00:03:29,640
H-How'd it turn out?
66
00:03:29,640 --> 00:03:32,270
That's none of your concern.
67
00:03:32,270 --> 00:03:34,350
Scary!
68
00:03:34,350 --> 00:03:36,860
But I have the information you asked for.
69
00:03:36,860 --> 00:03:38,600
Oh, thanks.
70
00:03:38,600 --> 00:03:40,150
You're making the delivery?
71
00:03:41,310 --> 00:03:45,520
Of the "doll present" that
the target left behind?
72
00:03:45,790 --> 00:03:47,070
Y-Yeah...
73
00:03:47,070 --> 00:03:48,310
Oh, right.
74
00:03:48,310 --> 00:03:50,290
Anyway, gotta go, in a hurry!
75
00:03:50,290 --> 00:03:51,670
Thanks for the meal!
76
00:04:01,540 --> 00:04:03,900
I know where Miri's mom lives now.
77
00:04:05,790 --> 00:04:08,670
She's probably not much of a mom, but...
78
00:04:08,670 --> 00:04:11,530
It's one of those "better
than nothing" deals.
79
00:04:12,710 --> 00:04:15,510
I never met my parents.
80
00:04:15,510 --> 00:04:18,800
My life went really off the rails,
and ended up like this.
81
00:04:20,080 --> 00:04:22,380
You don't usually talk like that.
82
00:04:22,380 --> 00:04:23,330
Really?
83
00:04:23,330 --> 00:04:24,140
Here!
84
00:04:24,770 --> 00:04:26,040
Dumplings!
85
00:04:26,710 --> 00:04:27,780
Take one!
86
00:04:31,300 --> 00:04:32,690
Eat it!
87
00:04:32,690 --> 00:04:33,620
The hell I—
88
00:04:33,620 --> 00:04:36,250
Eat it, Papa!
89
00:04:36,250 --> 00:04:37,310
You—
90
00:04:37,310 --> 00:04:39,790
Don't call me "Papa" in front of people!
91
00:04:41,980 --> 00:04:43,970
There's no people.
92
00:04:45,210 --> 00:04:47,840
Now, "Thank you for the food!"
93
00:04:48,280 --> 00:04:49,420
Thank you for the food.
94
00:04:49,820 --> 00:04:55,080
—cious sweet potatoes!
95
00:04:52,460 --> 00:04:55,270
Sweet potatoes!
96
00:04:55,870 --> 00:05:00,200
Delicious sweet potatoes!
Delicious sweet potatoes!
97
00:04:56,930 --> 00:04:58,150
I'm done for.
98
00:04:58,150 --> 00:05:00,180
Can't say no to that smile.
99
00:05:01,090 --> 00:05:04,830
I don't have many memories of smiling
when I was her age.
100
00:05:05,970 --> 00:05:07,460
Me either.
101
00:05:07,460 --> 00:05:11,650
Yeah, your family sounds
like a pain in the ass.
102
00:05:11,650 --> 00:05:12,820
Not that I'd know.
103
00:05:14,090 --> 00:05:15,400
I won't ask.
104
00:05:16,420 --> 00:05:17,570
I wouldn't tell.
105
00:05:18,150 --> 00:05:21,180
Hey! Can I have a sweet potato?
106
00:05:33,270 --> 00:05:36,020
Roasted
Sweet
Potatoes
107
00:05:34,250 --> 00:05:36,010
Careful! They're hot!
108
00:05:40,910 --> 00:05:42,020
At the end of the day...
109
00:05:43,340 --> 00:05:45,720
I just wasn't cut out for it.
110
00:05:46,900 --> 00:05:48,310
We got potatoes!
111
00:05:48,310 --> 00:05:50,120
Eh? Where's mine?
112
00:05:50,120 --> 00:05:50,950
Nowhere.
113
00:05:50,950 --> 00:05:51,820
Huh?
114
00:05:51,820 --> 00:05:54,010
Let's share, Papa!
115
00:05:54,560 --> 00:05:57,280
What a good kid!
116
00:05:57,280 --> 00:05:58,700
You're a lousy actor.
117
00:06:01,650 --> 00:06:03,680
I'm gonna grab drinks.
118
00:06:09,250 --> 00:06:11,310
I wanna go swing!
119
00:06:15,860 --> 00:06:19,460
Push me! C'mon!
120
00:06:20,690 --> 00:06:22,310
Child Protection Squad
121
00:06:20,920 --> 00:06:22,320
Excuse me, dear.
122
00:06:22,590 --> 00:06:23,940
Are you by yourself?
123
00:06:26,920 --> 00:06:28,290
No...
124
00:06:29,530 --> 00:06:31,450
Would you be her father?
125
00:06:31,450 --> 00:06:32,340
No.
126
00:06:32,340 --> 00:06:33,950
Other family, then?
127
00:06:35,240 --> 00:06:35,950
No.
128
00:06:39,600 --> 00:06:40,870
Hey! What's going on here?
129
00:06:41,340 --> 00:06:43,130
Would you be her father, then?
130
00:06:43,130 --> 00:06:46,280
Oh, yeah! I am!
131
00:06:46,280 --> 00:06:47,340
Right, Miri?
132
00:06:50,110 --> 00:06:51,920
C'mon! Call me Papa!
133
00:06:55,540 --> 00:06:57,260
Miri-chwan!
134
00:06:57,770 --> 00:07:01,470
You said no "Papa" in front of people!
135
00:07:01,470 --> 00:07:03,660
I didn't mean now!
136
00:07:04,220 --> 00:07:06,390
You heard that, right?
137
00:07:06,390 --> 00:07:08,220
She just called me Papa!
138
00:07:08,220 --> 00:07:09,840
Well, I suppose...
139
00:07:09,840 --> 00:07:12,820
Don't scare me like that, Miri!
140
00:07:12,820 --> 00:07:15,020
Bye! Sorry for the trouble!
141
00:07:18,150 --> 00:07:20,850
You can call me "Papa"
in situations like that!
142
00:07:20,850 --> 00:07:23,350
Okay! I will, Papa!
143
00:07:23,350 --> 00:07:24,560
Same to you.
144
00:07:24,560 --> 00:07:27,630
When that stuff comes up, say you're her dad!
145
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
Why?
146
00:07:28,630 --> 00:07:30,680
'Cause they'll get up
on our asses otherwise.
147
00:07:31,250 --> 00:07:33,170
Is Rei-kun my papa, too?
148
00:07:33,590 --> 00:07:34,670
No.
149
00:07:34,670 --> 00:07:36,260
Papa Rei!
150
00:07:36,260 --> 00:07:37,340
Wrong.
151
00:07:37,340 --> 00:07:38,960
Papa Rei!
152
00:07:38,960 --> 00:07:39,940
Cut it out.
153
00:07:41,310 --> 00:07:44,070
Now, get some sleep.
154
00:07:44,070 --> 00:07:45,450
If you don't...
155
00:07:45,450 --> 00:07:48,090
The ghosts will haunt you!
156
00:07:47,410 --> 00:07:49,110
I wanna see a ghost!
157
00:07:49,600 --> 00:07:51,220
Nah, I was messing with you.
158
00:07:51,220 --> 00:07:53,760
There's no ghosts. Go sleep.
159
00:07:53,760 --> 00:07:57,100
I wanna sleep with Papa!
160
00:07:57,100 --> 00:07:58,420
Lights out now!
161
00:07:58,420 --> 00:08:00,050
Where's Rei-kun?
162
00:08:00,050 --> 00:08:01,400
Who knows?
163
00:08:11,060 --> 00:08:13,870
Rei-kun, found... you?
164
00:08:22,820 --> 00:08:23,930
Found you!
165
00:08:26,200 --> 00:08:28,060
How come you sleep here?
166
00:08:28,060 --> 00:08:30,330
In case of an ambush.
167
00:08:30,330 --> 00:08:31,560
Ambush?
168
00:08:33,670 --> 00:08:35,150
If scary guys come.
169
00:08:35,150 --> 00:08:36,360
Ghosts?
170
00:08:39,540 --> 00:08:42,080
I'll sleep here, too!
171
00:08:46,740 --> 00:08:48,660
It's not safe alone.
172
00:08:49,220 --> 00:08:55,480
If I have a scary dream and wet the bed,
Papa Kazuki's gonna be mad.
173
00:08:56,760 --> 00:09:00,130
Scary stuff, scary stuff, fly away!
174
00:09:00,130 --> 00:09:01,000
What?
175
00:09:01,000 --> 00:09:04,950
Mama did it for me when I was a little baby.
176
00:09:04,950 --> 00:09:06,930
It's the smile spell!
177
00:09:09,430 --> 00:09:11,060
Smile!
178
00:09:13,580 --> 00:09:15,270
I don't smile.
179
00:09:16,240 --> 00:09:17,630
It's how I was brought up.
180
00:09:17,630 --> 00:09:18,820
Was it a spell?
181
00:09:19,270 --> 00:09:20,580
Maybe.
182
00:09:23,550 --> 00:09:25,220
Smile!
183
00:09:26,120 --> 00:09:27,720
Smile!
184
00:09:27,720 --> 00:09:29,720
Smile!
185
00:09:44,530 --> 00:09:47,250
That's her mother, huh?
186
00:09:48,970 --> 00:09:50,280
Are we going out?
187
00:09:50,280 --> 00:09:53,620
Yeah. You wanna eat your
mama's Hamburg steak?
188
00:09:53,620 --> 00:09:54,870
Yes!
189
00:09:54,870 --> 00:09:56,530
Then let's get some!
190
00:09:56,530 --> 00:09:58,410
Yay!
191
00:10:08,050 --> 00:10:10,160
It says food!
192
00:10:10,160 --> 00:10:12,160
Something something food market...
193
00:10:10,170 --> 00:10:11,960
Wholesale Grocery
194
00:10:11,960 --> 00:10:12,000
Wholesale Grocery
195
00:10:12,000 --> 00:10:12,040
Wholesale Grocery
196
00:10:12,040 --> 00:10:12,090
Wholesale Grocery
197
00:10:12,090 --> 00:10:12,130
Wholesale Grocery
198
00:10:12,130 --> 00:10:12,170
Wholesale Grocery
199
00:10:12,160 --> 00:10:15,000
It says "Wholesale Grocery."
200
00:10:15,000 --> 00:10:17,040
Whole sale gyoza-ry?
201
00:10:17,040 --> 00:10:19,690
Not gyoza-ry. Gro-ce-ry!
202
00:10:19,690 --> 00:10:23,060
I love gyoza!
203
00:10:22,350 --> 00:10:23,310
She's not listening.
204
00:10:24,060 --> 00:10:27,280
Well, this'll be our last time together.
205
00:10:27,280 --> 00:10:28,410
Let's make the most of it.
206
00:10:29,670 --> 00:10:31,510
You're sure about this?
207
00:10:31,510 --> 00:10:34,020
Huh? Why wouldn't I be?
208
00:10:35,260 --> 00:10:38,480
This combination's no good
to us and no good to her.
209
00:10:38,980 --> 00:10:41,780
We're just going back to
our lives as they were.
210
00:10:42,840 --> 00:10:44,150
Such a lousy actor...
211
00:11:00,330 --> 00:11:03,280
I'll go check things out first.
212
00:11:03,880 --> 00:11:05,020
Why?
213
00:11:05,020 --> 00:11:07,210
It won't take long.
214
00:11:08,160 --> 00:11:10,860
Hamburg steak?
215
00:11:10,860 --> 00:11:13,340
Yeah. Just wait here and be good.
216
00:11:22,990 --> 00:11:25,030
Strip
217
00:11:22,990 --> 00:11:25,910
Maid
Clinic
218
00:11:22,990 --> 00:11:27,080
Uniform Club
Tanpopo
219
00:11:22,990 --> 00:11:27,240
Chinese Food
220
00:11:32,110 --> 00:11:33,520
This it?
221
00:11:40,480 --> 00:11:41,630
That song...
222
00:11:52,330 --> 00:11:57,340
C'mon! I'm bored!
223
00:11:57,340 --> 00:11:59,520
I wanna go swing!
224
00:11:59,800 --> 00:12:06,780
I wanna go swing! Swings! Swings! Swings!
225
00:12:05,180 --> 00:12:06,310
Stop kicking.
226
00:12:11,140 --> 00:12:19,050
Don't say goodbye!
227
00:12:19,450 --> 00:12:26,200
Don't say goodbye!
228
00:12:27,780 --> 00:12:29,530
We don't open until tonight.
229
00:12:30,110 --> 00:12:31,750
I've got a question for you.
230
00:12:32,500 --> 00:12:34,010
Who the hell are you?
231
00:12:34,010 --> 00:12:35,600
What the hell's wrong with you?
232
00:12:36,510 --> 00:12:39,170
I said, no clients without my say-so!
233
00:12:39,170 --> 00:12:40,150
I'm not—
234
00:12:40,810 --> 00:12:43,080
Don't argue with me!
235
00:12:44,530 --> 00:12:45,810
Knock it off.
236
00:12:46,170 --> 00:12:47,780
You son of a—
237
00:12:49,530 --> 00:12:51,710
Hey, cut it out!
238
00:12:59,740 --> 00:13:00,780
Damn it!
239
00:13:02,160 --> 00:13:03,540
You okay?
240
00:13:03,540 --> 00:13:04,290
He really—
241
00:13:05,420 --> 00:13:07,730
Don't you touch my man!
242
00:13:14,710 --> 00:13:17,750
Sit down. I'll treat your cut.
243
00:13:21,300 --> 00:13:23,290
Rei-kun, push me!
244
00:13:34,830 --> 00:13:36,260
Now that one!
245
00:13:37,310 --> 00:13:39,070
Rei-kun, get on, too!
246
00:13:41,960 --> 00:13:43,960
Not there!
247
00:13:43,960 --> 00:13:45,190
Over there!
248
00:13:46,020 --> 00:13:48,710
Like this! Up and down!
249
00:13:50,730 --> 00:13:52,220
Aha.
250
00:13:53,720 --> 00:13:56,100
So much fun!
251
00:14:03,280 --> 00:14:05,730
Rei-kun! Watch me!
252
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
Are you watching?
253
00:14:07,090 --> 00:14:08,990
Is he her father?
254
00:14:07,480 --> 00:14:10,340
Hey, watch more!
255
00:14:08,990 --> 00:14:11,040
He could at least wave back to her!
256
00:14:11,040 --> 00:14:12,240
He seems very neglectful!
257
00:14:12,720 --> 00:14:14,750
Rei-kun!
258
00:14:18,650 --> 00:14:20,500
That was fun!
259
00:14:20,780 --> 00:14:23,390
Let's play again tomorrow, Rei-kun!
260
00:14:23,790 --> 00:14:25,820
With Papa Kazuki.
261
00:14:27,010 --> 00:14:30,600
Why do you refer to Kazuki as "Papa"?
262
00:14:30,600 --> 00:14:32,470
Because he's Papa!
263
00:14:32,470 --> 00:14:34,630
He saved me!
264
00:14:35,110 --> 00:14:36,380
What about your real father?
265
00:14:39,290 --> 00:14:44,160
"Papa" is the person who saves
you when you're in trouble!
266
00:14:44,430 --> 00:14:45,660
Got it?
267
00:14:47,400 --> 00:14:49,080
Father...
268
00:15:02,870 --> 00:15:05,060
Why didn't you finish it off?
269
00:15:06,630 --> 00:15:09,670
Kill or be killed.
270
00:15:11,040 --> 00:15:12,740
Don't disappoint me.
271
00:15:13,290 --> 00:15:14,440
Dad!
272
00:15:16,400 --> 00:15:18,130
Don't call me "Dad."
273
00:15:18,130 --> 00:15:19,880
I am your boss.
274
00:15:30,550 --> 00:15:31,870
This way!
275
00:15:31,870 --> 00:15:33,220
Wait for me!
276
00:15:33,220 --> 00:15:33,920
Eh?
277
00:15:47,170 --> 00:15:50,150
So? What'd you want again?
278
00:15:50,580 --> 00:15:52,870
You've got a kid, right?
279
00:15:52,870 --> 00:15:54,470
Maybe I do.
280
00:15:54,470 --> 00:15:56,070
She misses you.
281
00:15:56,070 --> 00:15:59,120
Oh, are you one of his goons?
282
00:16:00,280 --> 00:16:01,900
So where's my money?
283
00:16:01,900 --> 00:16:03,050
You brought it, right?
284
00:16:03,050 --> 00:16:04,500
I don't work for him.
285
00:16:04,500 --> 00:16:07,060
I just found a lost kid and took her in.
286
00:16:07,060 --> 00:16:08,810
Oh, hell.
287
00:16:08,810 --> 00:16:10,370
But whatever.
288
00:16:10,370 --> 00:16:12,770
Me and that kid are nothing
to each other now.
289
00:16:12,770 --> 00:16:14,610
That's not true!
290
00:16:14,610 --> 00:16:17,030
She wants to eat your Hamburg steak.
291
00:16:17,670 --> 00:16:20,310
I buy that shit packaged
from the supermarket.
292
00:16:20,310 --> 00:16:22,530
Two hundred yen for a three-pack.
293
00:16:23,060 --> 00:16:27,040
She really liked that?
Talk about a cheap date.
294
00:16:27,370 --> 00:16:29,040
Dunno where she gets that from.
295
00:16:29,040 --> 00:16:31,910
So make it for her.
296
00:16:31,910 --> 00:16:33,180
You're her mother.
297
00:16:33,490 --> 00:16:35,680
You think I wanted a kid?
298
00:16:37,900 --> 00:16:40,900
That irresponsible bastard
took advantage of me.
299
00:16:40,900 --> 00:16:44,550
Then he kicked me to the curb
without scrap of compensation...
300
00:16:45,160 --> 00:16:47,700
I never want to see that kid again.
301
00:16:48,210 --> 00:16:49,780
How can you...
302
00:16:49,780 --> 00:16:53,910
I wanted to smack her
every time she laughed.
303
00:16:53,910 --> 00:16:58,570
There was nothing funny going on
at all, and she'd still laugh at me.
304
00:16:59,450 --> 00:17:01,800
Even when I'd tell her to stop...
305
00:17:02,780 --> 00:17:04,560
It pissed me off so much!
306
00:17:05,440 --> 00:17:07,500
It's not the kid's fault!
307
00:17:07,500 --> 00:17:09,700
And you're being just as
irresponsible as her father!
308
00:17:09,700 --> 00:17:11,910
You think you have the right to lecture me?
309
00:17:12,540 --> 00:17:16,300
When a kid laughs, you're supposed
to want to protect them more!
310
00:17:16,300 --> 00:17:17,580
That's parental instinct!
311
00:17:21,190 --> 00:17:23,190
What would you know about any of it?
312
00:17:23,750 --> 00:17:28,260
Feeding her and dressing her
every single day...
313
00:17:29,580 --> 00:17:33,660
She destroyed my dreams, and I'm
supposed to laugh about it?!
314
00:17:33,980 --> 00:17:37,080
That's supposed to come naturally
from being a mother!
315
00:17:37,080 --> 00:17:40,420
Isn't struggling and sacrificing
parts of your life for your kid
316
00:17:40,420 --> 00:17:42,280
supposed to be part of
the joy of parenthood?
317
00:17:45,850 --> 00:17:48,640
It's always the ones with
the loftiest ideals
318
00:17:48,640 --> 00:17:50,810
who bring the greatest
misfortune to their families.
319
00:17:55,560 --> 00:17:59,000
You've never tried raising a kid yourself.
320
00:17:59,000 --> 00:18:01,110
Give me a goddamn break!
321
00:18:17,530 --> 00:18:19,440
Every single one of them...
322
00:18:19,440 --> 00:18:20,690
Just go already!
323
00:18:20,690 --> 00:18:22,500
Get out of my life!
324
00:18:35,750 --> 00:18:38,080
Well? What's your name?
325
00:18:38,080 --> 00:18:41,460
Unasaka Miri! Four years old!
326
00:18:41,460 --> 00:18:43,130
Where'd you come from?
327
00:18:44,540 --> 00:18:45,660
Over there!
328
00:18:45,660 --> 00:18:47,030
You know your address?
329
00:18:47,030 --> 00:18:48,320
No!
330
00:18:48,320 --> 00:18:49,480
A lost child...
331
00:18:49,480 --> 00:18:51,390
I can get home!
332
00:18:51,390 --> 00:18:53,220
We should probably take her in.
333
00:18:53,220 --> 00:18:54,500
Let's get her to the station.
334
00:18:55,840 --> 00:18:57,760
Don't wanna!
335
00:18:57,230 --> 00:18:59,380
Hey, calm down!
336
00:18:57,760 --> 00:19:02,360
No! Wanna go home!
337
00:19:01,710 --> 00:19:03,230
Quit struggling.
338
00:19:03,230 --> 00:19:04,370
Just come with us!
339
00:19:04,660 --> 00:19:06,990
Save me, Papa!
340
00:19:08,050 --> 00:19:11,740
Save me, Papa!
341
00:19:18,780 --> 00:19:23,450
"Papa" is the person who saves
you when you're in trouble!
342
00:19:28,150 --> 00:19:31,520
No! Let me go!
343
00:19:29,760 --> 00:19:31,520
Quit squirming!
344
00:19:32,890 --> 00:19:34,140
Who're you?
345
00:19:34,140 --> 00:19:35,990
Let her go.
346
00:19:35,990 --> 00:19:37,060
Eh?
347
00:19:37,060 --> 00:19:40,010
I promised we'd play together tomorrow.
348
00:19:40,270 --> 00:19:42,610
Are you her guardian?
349
00:19:43,020 --> 00:19:43,910
No.
350
00:19:44,540 --> 00:19:46,360
Friend's kid?
351
00:19:46,860 --> 00:19:47,900
No.
352
00:19:50,270 --> 00:19:51,330
I am...
353
00:19:52,520 --> 00:19:54,290
her papa.
354
00:19:56,560 --> 00:19:58,400
Let's go home, Miri.
355
00:20:03,450 --> 00:20:04,960
Papa Rei!
356
00:20:09,660 --> 00:20:11,350
Let's go home, Miri.
357
00:20:11,350 --> 00:20:12,460
Okay!
358
00:20:21,440 --> 00:20:23,490
Papa Kazuki!
359
00:20:28,770 --> 00:20:30,330
Welcome back!
360
00:20:30,330 --> 00:20:31,140
Hey.
361
00:20:31,140 --> 00:20:31,620
All done?
362
00:20:31,980 --> 00:20:33,790
I played with Papa Rei!
363
00:20:37,260 --> 00:20:39,440
"Papa Rei," was it?
364
00:20:40,520 --> 00:20:42,580
Papa Rei!
365
00:20:42,990 --> 00:20:44,980
You grinned about it too.
366
00:20:44,980 --> 00:20:46,510
Did not!
367
00:20:48,540 --> 00:20:50,760
So? What now?
368
00:20:52,310 --> 00:20:54,180
Let's see...
369
00:20:56,160 --> 00:20:58,400
Let's get some dinner on the way home.
370
00:20:58,810 --> 00:21:00,290
For three?
371
00:21:00,290 --> 00:21:01,610
For three.
372
00:21:02,210 --> 00:21:03,430
Got it.
373
00:21:11,090 --> 00:21:12,900
What happened to your face?
374
00:21:14,080 --> 00:21:16,720
I just have no luck with women.
375
00:21:17,180 --> 00:21:18,430
Sounds about right.
376
00:21:21,640 --> 00:21:23,670
Mama's Hamburg steak!
377
00:21:23,920 --> 00:21:25,960
Yep! Eat your fill!
378
00:21:25,960 --> 00:21:27,670
Yay!
379
00:21:32,000 --> 00:21:35,290
Better than Papa Kazuki's!
380
00:21:36,520 --> 00:21:37,430
I love it!
381
00:21:37,790 --> 00:21:39,300
You two, I swear...
382
00:21:42,390 --> 00:21:44,980
Acceptable, though.
383
00:21:46,950 --> 00:21:51,990
The scenery never changes and
every day is full of surprises
384
00:21:51,990 --> 00:21:56,460
But those are the best parts
385
00:21:56,460 --> 00:22:01,210
Wrapped around your finger
and going in circles
386
00:22:01,460 --> 00:22:06,090
These days are dizzying yet endearing
387
00:22:06,300 --> 00:22:10,640
On your restless nights,
I softly whisper a lullaby
388
00:22:10,640 --> 00:22:15,390
And stroke your hair to the
rhythm of your breathing
389
00:22:15,850 --> 00:22:19,980
I just want these days to
continue as long as possible
390
00:22:19,980 --> 00:22:24,990
Even if it's just a day
391
00:22:25,780 --> 00:22:30,700
I chased after you as you ran barefoot
392
00:22:30,700 --> 00:22:34,910
Maybe one day, you'll surpass me, ah
393
00:22:34,910 --> 00:22:39,580
I wonder what tomorrow's going to be like
394
00:22:39,580 --> 00:22:44,510
Why don't we walk together?
395
00:22:44,510 --> 00:22:49,260
This will always be our place to come home to
396
00:22:49,760 --> 00:22:54,060
And it'll shine down on our sadness
397
00:22:54,060 --> 00:22:58,730
That's all right, yeah, that's okay
398
00:22:58,730 --> 00:23:03,650
Let's try to share our love together
399
00:23:03,650 --> 00:23:07,070
Let the light always shine upon hope
400
00:23:07,070 --> 00:23:13,580
When the future is unpredictable
401
00:23:23,580 --> 00:23:25,700
Okay, it's bedtime.
402
00:23:27,630 --> 00:23:29,950
Papa, sleep with me!
403
00:23:30,470 --> 00:23:32,770
Sleep with me and Papa Rei!
404
00:23:33,210 --> 00:23:35,530
That wouldn't be relaxing.
405
00:23:35,530 --> 00:23:36,980
Let go, please.
406
00:23:37,990 --> 00:23:39,930
No! No, no, no!
407
00:23:39,930 --> 00:23:42,440
We all gotta sleep together!
408
00:23:50,700 --> 00:23:53,600
Gyoza...
409
00:23:53,600 --> 00:23:54,870
Hey, Rei!
410
00:23:54,870 --> 00:23:56,700
Can you move her to your side more?
411
00:23:56,700 --> 00:23:57,970
Hey!
412
00:23:58,400 --> 00:23:59,730
Are you asleep already?!
25802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.