All language subtitles for Buddy daddies 03en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:05,870 Dad! 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,380 Don't call me "Dad." 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,570 I am your boss. 4 00:00:11,150 --> 00:00:12,930 Morning! 5 00:00:13,470 --> 00:00:15,740 It's morning now! 6 00:00:16,180 --> 00:00:17,970 Rise and shine! 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,870 She wanted to eat breakfast with "Rei-kun." 8 00:00:23,870 --> 00:00:26,290 Rise and shine already! 9 00:00:26,290 --> 00:00:28,350 Rise and shine! 10 00:00:30,580 --> 00:00:32,570 Bull's-eye. 11 00:00:32,570 --> 00:00:33,670 Yay! 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,260 What is this? 13 00:00:43,260 --> 00:00:45,730 It's what she said she wanted. 14 00:00:45,730 --> 00:00:47,970 Kids, am I right? 15 00:00:52,610 --> 00:00:53,850 You like it? 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,540 You two, I swear... 17 00:00:57,840 --> 00:00:59,950 I'm going to see Kyu-chan today. 18 00:01:00,420 --> 00:01:01,280 For a job? 19 00:01:01,580 --> 00:01:04,240 No, the quest for her parentage. 20 00:01:05,290 --> 00:01:06,910 What's parentage? 21 00:01:08,030 --> 00:01:09,370 Ups! 22 00:01:09,370 --> 00:01:12,130 I'm still eating, damn it! 23 00:01:12,870 --> 00:01:16,460 Here, I'll give you a banana! Banana! 24 00:01:16,460 --> 00:01:17,800 Banana! 25 00:01:17,800 --> 00:01:19,910 Well, can you take it? 26 00:01:18,460 --> 00:01:21,440 Banana! Banana! 27 00:01:19,910 --> 00:01:22,140 Bananas sure are good! 28 00:01:21,440 --> 00:01:24,860 Give it! Give it! 29 00:01:22,740 --> 00:01:24,440 She's like a little monkey! 30 00:01:24,690 --> 00:01:27,410 "Banyanya! Banyanya!" 31 00:01:24,860 --> 00:01:29,650 I want it! Banyanya! Banyanya! 32 00:01:26,900 --> 00:01:29,070 You're really sending her back? 33 00:01:27,410 --> 00:01:28,560 Say that! 34 00:01:30,300 --> 00:01:32,070 Gimme! 35 00:01:32,060 --> 00:01:33,810 Ook ook! 36 00:01:33,280 --> 00:01:34,270 'Course I am. 37 00:01:34,620 --> 00:01:40,170 Banyanya! Banyanya! Banyanya! 38 00:01:35,110 --> 00:01:37,960 I can't take care of a kid. 39 00:01:37,960 --> 00:01:39,780 The world we belong to 40 00:01:40,150 --> 00:01:41,910 is a world of darkness. 41 00:01:46,370 --> 00:01:49,920 Hey, I want to love, is this true love? 42 00:01:49,920 --> 00:01:53,550 Is just wanting to be loved insincere? 43 00:01:53,550 --> 00:01:55,800 What should I do? 44 00:01:55,800 --> 00:01:58,180 Oh, what should I do? 45 00:02:01,470 --> 00:02:04,470 As usual, the whole city 46 00:02:04,470 --> 00:02:08,140 Is madly in love and excited 47 00:02:08,140 --> 00:02:11,690 Extras like me just go home 48 00:02:11,690 --> 00:02:14,980 But I'm not sulking at all 49 00:02:14,980 --> 00:02:18,820 "And then you appeared suddenly 50 00:02:18,820 --> 00:02:22,370 As though you were ripping through those days 51 00:02:22,370 --> 00:02:25,950 With your smile that leaves me numb 52 00:02:25,950 --> 00:02:30,290 You shattered my heart 53 00:02:31,460 --> 00:02:35,050 Hey, I want to love, is this true love? 54 00:02:35,050 --> 00:02:38,670 Is just wanting to be loved insincere? 55 00:02:38,670 --> 00:02:40,840 What should I do? 56 00:02:40,840 --> 00:02:43,180 Oh, what should I do? 57 00:02:43,470 --> 00:02:45,560 How the heck should I know? 58 00:02:45,560 --> 00:02:49,390 I don't know what's going on in your head 59 00:02:49,390 --> 00:02:53,060 But it's not fair that you're so friendly 60 00:02:53,060 --> 00:02:57,780 Once again, I'm being swallowed up by your rhythm 61 00:02:59,950 --> 00:03:04,620 There you go, you've got me wrapped around your finger again 62 00:03:10,910 --> 00:03:15,790 There you go, you've got me wrapped around your finger again 63 00:03:15,960 --> 00:03:18,960 Yadorigi Coffee • Light Meals 64 00:03:24,030 --> 00:03:26,370 Sorry about that last job. 65 00:03:26,870 --> 00:03:29,640 H-How'd it turn out? 66 00:03:29,640 --> 00:03:32,270 That's none of your concern. 67 00:03:32,270 --> 00:03:34,350 Scary! 68 00:03:34,350 --> 00:03:36,860 But I have the information you asked for. 69 00:03:36,860 --> 00:03:38,600 Oh, thanks. 70 00:03:38,600 --> 00:03:40,150 You're making the delivery? 71 00:03:41,310 --> 00:03:45,520 Of the "doll present" that the target left behind? 72 00:03:45,790 --> 00:03:47,070 Y-Yeah... 73 00:03:47,070 --> 00:03:48,310 Oh, right. 74 00:03:48,310 --> 00:03:50,290 Anyway, gotta go, in a hurry! 75 00:03:50,290 --> 00:03:51,670 Thanks for the meal! 76 00:04:01,540 --> 00:04:03,900 I know where Miri's mom lives now. 77 00:04:05,790 --> 00:04:08,670 She's probably not much of a mom, but... 78 00:04:08,670 --> 00:04:11,530 It's one of those "better than nothing" deals. 79 00:04:12,710 --> 00:04:15,510 I never met my parents. 80 00:04:15,510 --> 00:04:18,800 My life went really off the rails, and ended up like this. 81 00:04:20,080 --> 00:04:22,380 You don't usually talk like that. 82 00:04:22,380 --> 00:04:23,330 Really? 83 00:04:23,330 --> 00:04:24,140 Here! 84 00:04:24,770 --> 00:04:26,040 Dumplings! 85 00:04:26,710 --> 00:04:27,780 Take one! 86 00:04:31,300 --> 00:04:32,690 Eat it! 87 00:04:32,690 --> 00:04:33,620 The hell I— 88 00:04:33,620 --> 00:04:36,250 Eat it, Papa! 89 00:04:36,250 --> 00:04:37,310 You— 90 00:04:37,310 --> 00:04:39,790 Don't call me "Papa" in front of people! 91 00:04:41,980 --> 00:04:43,970 There's no people. 92 00:04:45,210 --> 00:04:47,840 Now, "Thank you for the food!" 93 00:04:48,280 --> 00:04:49,420 Thank you for the food. 94 00:04:49,820 --> 00:04:55,080 —cious sweet potatoes! 95 00:04:52,460 --> 00:04:55,270 Sweet potatoes! 96 00:04:55,870 --> 00:05:00,200 Delicious sweet potatoes! Delicious sweet potatoes! 97 00:04:56,930 --> 00:04:58,150 I'm done for. 98 00:04:58,150 --> 00:05:00,180 Can't say no to that smile. 99 00:05:01,090 --> 00:05:04,830 I don't have many memories of smiling when I was her age. 100 00:05:05,970 --> 00:05:07,460 Me either. 101 00:05:07,460 --> 00:05:11,650 Yeah, your family sounds like a pain in the ass. 102 00:05:11,650 --> 00:05:12,820 Not that I'd know. 103 00:05:14,090 --> 00:05:15,400 I won't ask. 104 00:05:16,420 --> 00:05:17,570 I wouldn't tell. 105 00:05:18,150 --> 00:05:21,180 Hey! Can I have a sweet potato? 106 00:05:33,270 --> 00:05:36,020 Roasted Sweet Potatoes 107 00:05:34,250 --> 00:05:36,010 Careful! They're hot! 108 00:05:40,910 --> 00:05:42,020 At the end of the day... 109 00:05:43,340 --> 00:05:45,720 I just wasn't cut out for it. 110 00:05:46,900 --> 00:05:48,310 We got potatoes! 111 00:05:48,310 --> 00:05:50,120 Eh? Where's mine? 112 00:05:50,120 --> 00:05:50,950 Nowhere. 113 00:05:50,950 --> 00:05:51,820 Huh? 114 00:05:51,820 --> 00:05:54,010 Let's share, Papa! 115 00:05:54,560 --> 00:05:57,280 What a good kid! 116 00:05:57,280 --> 00:05:58,700 You're a lousy actor. 117 00:06:01,650 --> 00:06:03,680 I'm gonna grab drinks. 118 00:06:09,250 --> 00:06:11,310 I wanna go swing! 119 00:06:15,860 --> 00:06:19,460 Push me! C'mon! 120 00:06:20,690 --> 00:06:22,310 Child Protection Squad 121 00:06:20,920 --> 00:06:22,320 Excuse me, dear. 122 00:06:22,590 --> 00:06:23,940 Are you by yourself? 123 00:06:26,920 --> 00:06:28,290 No... 124 00:06:29,530 --> 00:06:31,450 Would you be her father? 125 00:06:31,450 --> 00:06:32,340 No. 126 00:06:32,340 --> 00:06:33,950 Other family, then? 127 00:06:35,240 --> 00:06:35,950 No. 128 00:06:39,600 --> 00:06:40,870 Hey! What's going on here? 129 00:06:41,340 --> 00:06:43,130 Would you be her father, then? 130 00:06:43,130 --> 00:06:46,280 Oh, yeah! I am! 131 00:06:46,280 --> 00:06:47,340 Right, Miri? 132 00:06:50,110 --> 00:06:51,920 C'mon! Call me Papa! 133 00:06:55,540 --> 00:06:57,260 Miri-chwan! 134 00:06:57,770 --> 00:07:01,470 You said no "Papa" in front of people! 135 00:07:01,470 --> 00:07:03,660 I didn't mean now! 136 00:07:04,220 --> 00:07:06,390 You heard that, right? 137 00:07:06,390 --> 00:07:08,220 She just called me Papa! 138 00:07:08,220 --> 00:07:09,840 Well, I suppose... 139 00:07:09,840 --> 00:07:12,820 Don't scare me like that, Miri! 140 00:07:12,820 --> 00:07:15,020 Bye! Sorry for the trouble! 141 00:07:18,150 --> 00:07:20,850 You can call me "Papa" in situations like that! 142 00:07:20,850 --> 00:07:23,350 Okay! I will, Papa! 143 00:07:23,350 --> 00:07:24,560 Same to you. 144 00:07:24,560 --> 00:07:27,630 When that stuff comes up, say you're her dad! 145 00:07:27,630 --> 00:07:28,630 Why? 146 00:07:28,630 --> 00:07:30,680 'Cause they'll get up on our asses otherwise. 147 00:07:31,250 --> 00:07:33,170 Is Rei-kun my papa, too? 148 00:07:33,590 --> 00:07:34,670 No. 149 00:07:34,670 --> 00:07:36,260 Papa Rei! 150 00:07:36,260 --> 00:07:37,340 Wrong. 151 00:07:37,340 --> 00:07:38,960 Papa Rei! 152 00:07:38,960 --> 00:07:39,940 Cut it out. 153 00:07:41,310 --> 00:07:44,070 Now, get some sleep. 154 00:07:44,070 --> 00:07:45,450 If you don't... 155 00:07:45,450 --> 00:07:48,090 The ghosts will haunt you! 156 00:07:47,410 --> 00:07:49,110 I wanna see a ghost! 157 00:07:49,600 --> 00:07:51,220 Nah, I was messing with you. 158 00:07:51,220 --> 00:07:53,760 There's no ghosts. Go sleep. 159 00:07:53,760 --> 00:07:57,100 I wanna sleep with Papa! 160 00:07:57,100 --> 00:07:58,420 Lights out now! 161 00:07:58,420 --> 00:08:00,050 Where's Rei-kun? 162 00:08:00,050 --> 00:08:01,400 Who knows? 163 00:08:11,060 --> 00:08:13,870 Rei-kun, found... you? 164 00:08:22,820 --> 00:08:23,930 Found you! 165 00:08:26,200 --> 00:08:28,060 How come you sleep here? 166 00:08:28,060 --> 00:08:30,330 In case of an ambush. 167 00:08:30,330 --> 00:08:31,560 Ambush? 168 00:08:33,670 --> 00:08:35,150 If scary guys come. 169 00:08:35,150 --> 00:08:36,360 Ghosts? 170 00:08:39,540 --> 00:08:42,080 I'll sleep here, too! 171 00:08:46,740 --> 00:08:48,660 It's not safe alone. 172 00:08:49,220 --> 00:08:55,480 If I have a scary dream and wet the bed, Papa Kazuki's gonna be mad. 173 00:08:56,760 --> 00:09:00,130 Scary stuff, scary stuff, fly away! 174 00:09:00,130 --> 00:09:01,000 What? 175 00:09:01,000 --> 00:09:04,950 Mama did it for me when I was a little baby. 176 00:09:04,950 --> 00:09:06,930 It's the smile spell! 177 00:09:09,430 --> 00:09:11,060 Smile! 178 00:09:13,580 --> 00:09:15,270 I don't smile. 179 00:09:16,240 --> 00:09:17,630 It's how I was brought up. 180 00:09:17,630 --> 00:09:18,820 Was it a spell? 181 00:09:19,270 --> 00:09:20,580 Maybe. 182 00:09:23,550 --> 00:09:25,220 Smile! 183 00:09:26,120 --> 00:09:27,720 Smile! 184 00:09:27,720 --> 00:09:29,720 Smile! 185 00:09:44,530 --> 00:09:47,250 That's her mother, huh? 186 00:09:48,970 --> 00:09:50,280 Are we going out? 187 00:09:50,280 --> 00:09:53,620 Yeah. You wanna eat your mama's Hamburg steak? 188 00:09:53,620 --> 00:09:54,870 Yes! 189 00:09:54,870 --> 00:09:56,530 Then let's get some! 190 00:09:56,530 --> 00:09:58,410 Yay! 191 00:10:08,050 --> 00:10:10,160 It says food! 192 00:10:10,160 --> 00:10:12,160 Something something food market... 193 00:10:10,170 --> 00:10:11,960 Wholesale Grocery 194 00:10:11,960 --> 00:10:12,000 Wholesale Grocery 195 00:10:12,000 --> 00:10:12,040 Wholesale Grocery 196 00:10:12,040 --> 00:10:12,090 Wholesale Grocery 197 00:10:12,090 --> 00:10:12,130 Wholesale Grocery 198 00:10:12,130 --> 00:10:12,170 Wholesale Grocery 199 00:10:12,160 --> 00:10:15,000 It says "Wholesale Grocery." 200 00:10:15,000 --> 00:10:17,040 Whole sale gyoza-ry? 201 00:10:17,040 --> 00:10:19,690 Not gyoza-ry. Gro-ce-ry! 202 00:10:19,690 --> 00:10:23,060 I love gyoza! 203 00:10:22,350 --> 00:10:23,310 She's not listening. 204 00:10:24,060 --> 00:10:27,280 Well, this'll be our last time together. 205 00:10:27,280 --> 00:10:28,410 Let's make the most of it. 206 00:10:29,670 --> 00:10:31,510 You're sure about this? 207 00:10:31,510 --> 00:10:34,020 Huh? Why wouldn't I be? 208 00:10:35,260 --> 00:10:38,480 This combination's no good to us and no good to her. 209 00:10:38,980 --> 00:10:41,780 We're just going back to our lives as they were. 210 00:10:42,840 --> 00:10:44,150 Such a lousy actor... 211 00:11:00,330 --> 00:11:03,280 I'll go check things out first. 212 00:11:03,880 --> 00:11:05,020 Why? 213 00:11:05,020 --> 00:11:07,210 It won't take long. 214 00:11:08,160 --> 00:11:10,860 Hamburg steak? 215 00:11:10,860 --> 00:11:13,340 Yeah. Just wait here and be good. 216 00:11:22,990 --> 00:11:25,030 Strip 217 00:11:22,990 --> 00:11:25,910 Maid Clinic 218 00:11:22,990 --> 00:11:27,080 Uniform Club Tanpopo 219 00:11:22,990 --> 00:11:27,240 Chinese Food 220 00:11:32,110 --> 00:11:33,520 This it? 221 00:11:40,480 --> 00:11:41,630 That song... 222 00:11:52,330 --> 00:11:57,340 C'mon! I'm bored! 223 00:11:57,340 --> 00:11:59,520 I wanna go swing! 224 00:11:59,800 --> 00:12:06,780 I wanna go swing! Swings! Swings! Swings! 225 00:12:05,180 --> 00:12:06,310 Stop kicking. 226 00:12:11,140 --> 00:12:19,050 Don't say goodbye! 227 00:12:19,450 --> 00:12:26,200 Don't say goodbye! 228 00:12:27,780 --> 00:12:29,530 We don't open until tonight. 229 00:12:30,110 --> 00:12:31,750 I've got a question for you. 230 00:12:32,500 --> 00:12:34,010 Who the hell are you? 231 00:12:34,010 --> 00:12:35,600 What the hell's wrong with you? 232 00:12:36,510 --> 00:12:39,170 I said, no clients without my say-so! 233 00:12:39,170 --> 00:12:40,150 I'm not— 234 00:12:40,810 --> 00:12:43,080 Don't argue with me! 235 00:12:44,530 --> 00:12:45,810 Knock it off. 236 00:12:46,170 --> 00:12:47,780 You son of a— 237 00:12:49,530 --> 00:12:51,710 Hey, cut it out! 238 00:12:59,740 --> 00:13:00,780 Damn it! 239 00:13:02,160 --> 00:13:03,540 You okay? 240 00:13:03,540 --> 00:13:04,290 He really— 241 00:13:05,420 --> 00:13:07,730 Don't you touch my man! 242 00:13:14,710 --> 00:13:17,750 Sit down. I'll treat your cut. 243 00:13:21,300 --> 00:13:23,290 Rei-kun, push me! 244 00:13:34,830 --> 00:13:36,260 Now that one! 245 00:13:37,310 --> 00:13:39,070 Rei-kun, get on, too! 246 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 Not there! 247 00:13:43,960 --> 00:13:45,190 Over there! 248 00:13:46,020 --> 00:13:48,710 Like this! Up and down! 249 00:13:50,730 --> 00:13:52,220 Aha. 250 00:13:53,720 --> 00:13:56,100 So much fun! 251 00:14:03,280 --> 00:14:05,730 Rei-kun! Watch me! 252 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 Are you watching? 253 00:14:07,090 --> 00:14:08,990 Is he her father? 254 00:14:07,480 --> 00:14:10,340 Hey, watch more! 255 00:14:08,990 --> 00:14:11,040 He could at least wave back to her! 256 00:14:11,040 --> 00:14:12,240 He seems very neglectful! 257 00:14:12,720 --> 00:14:14,750 Rei-kun! 258 00:14:18,650 --> 00:14:20,500 That was fun! 259 00:14:20,780 --> 00:14:23,390 Let's play again tomorrow, Rei-kun! 260 00:14:23,790 --> 00:14:25,820 With Papa Kazuki. 261 00:14:27,010 --> 00:14:30,600 Why do you refer to Kazuki as "Papa"? 262 00:14:30,600 --> 00:14:32,470 Because he's Papa! 263 00:14:32,470 --> 00:14:34,630 He saved me! 264 00:14:35,110 --> 00:14:36,380 What about your real father? 265 00:14:39,290 --> 00:14:44,160 "Papa" is the person who saves you when you're in trouble! 266 00:14:44,430 --> 00:14:45,660 Got it? 267 00:14:47,400 --> 00:14:49,080 Father... 268 00:15:02,870 --> 00:15:05,060 Why didn't you finish it off? 269 00:15:06,630 --> 00:15:09,670 Kill or be killed. 270 00:15:11,040 --> 00:15:12,740 Don't disappoint me. 271 00:15:13,290 --> 00:15:14,440 Dad! 272 00:15:16,400 --> 00:15:18,130 Don't call me "Dad." 273 00:15:18,130 --> 00:15:19,880 I am your boss. 274 00:15:30,550 --> 00:15:31,870 This way! 275 00:15:31,870 --> 00:15:33,220 Wait for me! 276 00:15:33,220 --> 00:15:33,920 Eh? 277 00:15:47,170 --> 00:15:50,150 So? What'd you want again? 278 00:15:50,580 --> 00:15:52,870 You've got a kid, right? 279 00:15:52,870 --> 00:15:54,470 Maybe I do. 280 00:15:54,470 --> 00:15:56,070 She misses you. 281 00:15:56,070 --> 00:15:59,120 Oh, are you one of his goons? 282 00:16:00,280 --> 00:16:01,900 So where's my money? 283 00:16:01,900 --> 00:16:03,050 You brought it, right? 284 00:16:03,050 --> 00:16:04,500 I don't work for him. 285 00:16:04,500 --> 00:16:07,060 I just found a lost kid and took her in. 286 00:16:07,060 --> 00:16:08,810 Oh, hell. 287 00:16:08,810 --> 00:16:10,370 But whatever. 288 00:16:10,370 --> 00:16:12,770 Me and that kid are nothing to each other now. 289 00:16:12,770 --> 00:16:14,610 That's not true! 290 00:16:14,610 --> 00:16:17,030 She wants to eat your Hamburg steak. 291 00:16:17,670 --> 00:16:20,310 I buy that shit packaged from the supermarket. 292 00:16:20,310 --> 00:16:22,530 Two hundred yen for a three-pack. 293 00:16:23,060 --> 00:16:27,040 She really liked that? Talk about a cheap date. 294 00:16:27,370 --> 00:16:29,040 Dunno where she gets that from. 295 00:16:29,040 --> 00:16:31,910 So make it for her. 296 00:16:31,910 --> 00:16:33,180 You're her mother. 297 00:16:33,490 --> 00:16:35,680 You think I wanted a kid? 298 00:16:37,900 --> 00:16:40,900 That irresponsible bastard took advantage of me. 299 00:16:40,900 --> 00:16:44,550 Then he kicked me to the curb without scrap of compensation... 300 00:16:45,160 --> 00:16:47,700 I never want to see that kid again. 301 00:16:48,210 --> 00:16:49,780 How can you... 302 00:16:49,780 --> 00:16:53,910 I wanted to smack her every time she laughed. 303 00:16:53,910 --> 00:16:58,570 There was nothing funny going on at all, and she'd still laugh at me. 304 00:16:59,450 --> 00:17:01,800 Even when I'd tell her to stop... 305 00:17:02,780 --> 00:17:04,560 It pissed me off so much! 306 00:17:05,440 --> 00:17:07,500 It's not the kid's fault! 307 00:17:07,500 --> 00:17:09,700 And you're being just as irresponsible as her father! 308 00:17:09,700 --> 00:17:11,910 You think you have the right to lecture me? 309 00:17:12,540 --> 00:17:16,300 When a kid laughs, you're supposed to want to protect them more! 310 00:17:16,300 --> 00:17:17,580 That's parental instinct! 311 00:17:21,190 --> 00:17:23,190 What would you know about any of it? 312 00:17:23,750 --> 00:17:28,260 Feeding her and dressing her every single day... 313 00:17:29,580 --> 00:17:33,660 She destroyed my dreams, and I'm supposed to laugh about it?! 314 00:17:33,980 --> 00:17:37,080 That's supposed to come naturally from being a mother! 315 00:17:37,080 --> 00:17:40,420 Isn't struggling and sacrificing parts of your life for your kid 316 00:17:40,420 --> 00:17:42,280 supposed to be part of the joy of parenthood? 317 00:17:45,850 --> 00:17:48,640 It's always the ones with the loftiest ideals 318 00:17:48,640 --> 00:17:50,810 who bring the greatest misfortune to their families. 319 00:17:55,560 --> 00:17:59,000 You've never tried raising a kid yourself. 320 00:17:59,000 --> 00:18:01,110 Give me a goddamn break! 321 00:18:17,530 --> 00:18:19,440 Every single one of them... 322 00:18:19,440 --> 00:18:20,690 Just go already! 323 00:18:20,690 --> 00:18:22,500 Get out of my life! 324 00:18:35,750 --> 00:18:38,080 Well? What's your name? 325 00:18:38,080 --> 00:18:41,460 Unasaka Miri! Four years old! 326 00:18:41,460 --> 00:18:43,130 Where'd you come from? 327 00:18:44,540 --> 00:18:45,660 Over there! 328 00:18:45,660 --> 00:18:47,030 You know your address? 329 00:18:47,030 --> 00:18:48,320 No! 330 00:18:48,320 --> 00:18:49,480 A lost child... 331 00:18:49,480 --> 00:18:51,390 I can get home! 332 00:18:51,390 --> 00:18:53,220 We should probably take her in. 333 00:18:53,220 --> 00:18:54,500 Let's get her to the station. 334 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 Don't wanna! 335 00:18:57,230 --> 00:18:59,380 Hey, calm down! 336 00:18:57,760 --> 00:19:02,360 No! Wanna go home! 337 00:19:01,710 --> 00:19:03,230 Quit struggling. 338 00:19:03,230 --> 00:19:04,370 Just come with us! 339 00:19:04,660 --> 00:19:06,990 Save me, Papa! 340 00:19:08,050 --> 00:19:11,740 Save me, Papa! 341 00:19:18,780 --> 00:19:23,450 "Papa" is the person who saves you when you're in trouble! 342 00:19:28,150 --> 00:19:31,520 No! Let me go! 343 00:19:29,760 --> 00:19:31,520 Quit squirming! 344 00:19:32,890 --> 00:19:34,140 Who're you? 345 00:19:34,140 --> 00:19:35,990 Let her go. 346 00:19:35,990 --> 00:19:37,060 Eh? 347 00:19:37,060 --> 00:19:40,010 I promised we'd play together tomorrow. 348 00:19:40,270 --> 00:19:42,610 Are you her guardian? 349 00:19:43,020 --> 00:19:43,910 No. 350 00:19:44,540 --> 00:19:46,360 Friend's kid? 351 00:19:46,860 --> 00:19:47,900 No. 352 00:19:50,270 --> 00:19:51,330 I am... 353 00:19:52,520 --> 00:19:54,290 her papa. 354 00:19:56,560 --> 00:19:58,400 Let's go home, Miri. 355 00:20:03,450 --> 00:20:04,960 Papa Rei! 356 00:20:09,660 --> 00:20:11,350 Let's go home, Miri. 357 00:20:11,350 --> 00:20:12,460 Okay! 358 00:20:21,440 --> 00:20:23,490 Papa Kazuki! 359 00:20:28,770 --> 00:20:30,330 Welcome back! 360 00:20:30,330 --> 00:20:31,140 Hey. 361 00:20:31,140 --> 00:20:31,620 All done? 362 00:20:31,980 --> 00:20:33,790 I played with Papa Rei! 363 00:20:37,260 --> 00:20:39,440 "Papa Rei," was it? 364 00:20:40,520 --> 00:20:42,580 Papa Rei! 365 00:20:42,990 --> 00:20:44,980 You grinned about it too. 366 00:20:44,980 --> 00:20:46,510 Did not! 367 00:20:48,540 --> 00:20:50,760 So? What now? 368 00:20:52,310 --> 00:20:54,180 Let's see... 369 00:20:56,160 --> 00:20:58,400 Let's get some dinner on the way home. 370 00:20:58,810 --> 00:21:00,290 For three? 371 00:21:00,290 --> 00:21:01,610 For three. 372 00:21:02,210 --> 00:21:03,430 Got it. 373 00:21:11,090 --> 00:21:12,900 What happened to your face? 374 00:21:14,080 --> 00:21:16,720 I just have no luck with women. 375 00:21:17,180 --> 00:21:18,430 Sounds about right. 376 00:21:21,640 --> 00:21:23,670 Mama's Hamburg steak! 377 00:21:23,920 --> 00:21:25,960 Yep! Eat your fill! 378 00:21:25,960 --> 00:21:27,670 Yay! 379 00:21:32,000 --> 00:21:35,290 Better than Papa Kazuki's! 380 00:21:36,520 --> 00:21:37,430 I love it! 381 00:21:37,790 --> 00:21:39,300 You two, I swear... 382 00:21:42,390 --> 00:21:44,980 Acceptable, though. 383 00:21:46,950 --> 00:21:51,990 The scenery never changes and every day is full of surprises 384 00:21:51,990 --> 00:21:56,460 But those are the best parts 385 00:21:56,460 --> 00:22:01,210 Wrapped around your finger and going in circles 386 00:22:01,460 --> 00:22:06,090 These days are dizzying yet endearing 387 00:22:06,300 --> 00:22:10,640 On your restless nights, I softly whisper a lullaby 388 00:22:10,640 --> 00:22:15,390 And stroke your hair to the rhythm of your breathing 389 00:22:15,850 --> 00:22:19,980 I just want these days to continue as long as possible 390 00:22:19,980 --> 00:22:24,990 Even if it's just a day 391 00:22:25,780 --> 00:22:30,700 I chased after you as you ran barefoot 392 00:22:30,700 --> 00:22:34,910 Maybe one day, you'll surpass me, ah 393 00:22:34,910 --> 00:22:39,580 I wonder what tomorrow's going to be like 394 00:22:39,580 --> 00:22:44,510 Why don't we walk together? 395 00:22:44,510 --> 00:22:49,260 This will always be our place to come home to 396 00:22:49,760 --> 00:22:54,060 And it'll shine down on our sadness 397 00:22:54,060 --> 00:22:58,730 That's all right, yeah, that's okay 398 00:22:58,730 --> 00:23:03,650 Let's try to share our love together 399 00:23:03,650 --> 00:23:07,070 Let the light always shine upon hope 400 00:23:07,070 --> 00:23:13,580 When the future is unpredictable 401 00:23:23,580 --> 00:23:25,700 Okay, it's bedtime. 402 00:23:27,630 --> 00:23:29,950 Papa, sleep with me! 403 00:23:30,470 --> 00:23:32,770 Sleep with me and Papa Rei! 404 00:23:33,210 --> 00:23:35,530 That wouldn't be relaxing. 405 00:23:35,530 --> 00:23:36,980 Let go, please. 406 00:23:37,990 --> 00:23:39,930 No! No, no, no! 407 00:23:39,930 --> 00:23:42,440 We all gotta sleep together! 408 00:23:50,700 --> 00:23:53,600 Gyoza... 409 00:23:53,600 --> 00:23:54,870 Hey, Rei! 410 00:23:54,870 --> 00:23:56,700 Can you move her to your side more? 411 00:23:56,700 --> 00:23:57,970 Hey! 412 00:23:58,400 --> 00:23:59,730 Are you asleep already?! 25802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.