All language subtitles for Barbie 2023

af Afrikaans
ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,869 --> 00:01:03,253 - LOGOLESSRARE - @lessrar_bot no Telegram! 2 00:01:03,278 --> 00:01:04,920 Legenda: LogolessRare 3 00:01:05,079 --> 00:01:08,095 Desde o inĂ­cio dos tempos, 4 00:01:08,253 --> 00:01:11,904 desde que a primeira garotinha apareceu, 5 00:01:12,222 --> 00:01:16,349 existiram bonecas. 6 00:01:17,625 --> 00:01:22,387 Mas as bonecas sempre foram bonecas bebĂȘs. 7 00:01:23,894 --> 00:01:27,942 As garotinhas que brincavam com elas, sempre brincavam apenas de serem mamĂąes. 8 00:01:28,339 --> 00:01:34,132 O que era divertido, pelo menos por um tempo. 9 00:01:34,609 --> 00:01:36,423 Pergunte a sua mĂŁe. 10 00:01:38,497 --> 00:01:41,434 E isso continuou atĂ©... 11 00:02:32,389 --> 00:02:34,950 LogolessRare apresenta: 12 00:02:47,807 --> 00:02:50,426 Sim, a Barbie mudou tudo. 13 00:02:51,061 --> 00:02:54,236 E depois mudou tudo outra vez. 14 00:02:54,474 --> 00:02:59,474 Todas essas mulheres sĂŁo a Barbie, e a Barbie Ă© todas essas mulheres. 15 00:02:59,950 --> 00:03:06,458 Ela pode atĂ© ter começado apenas como uma moça de maiĂŽ, mas ela se tornou muito mais. 16 00:03:06,483 --> 00:03:12,410 Ela tem o dinheiro dela, a prĂłpria casa, o prĂłprio carro e a prĂłpria carreira. 17 00:03:12,728 --> 00:03:17,966 E se a Barbie pode ser qualquer coisa, as mulheres tambĂ©m podem. 18 00:03:17,991 --> 00:03:23,918 E isso anda se repetindo nas meninas de hoje em dia no Mundo Real. 19 00:03:24,156 --> 00:03:29,236 As meninas se tornam mulheres que podem fazer e conquistar tudo o que quiserem na vida. 20 00:03:30,109 --> 00:03:35,902 Graças a Barbie todos os problemas do feminismo, e da igualdade de direitos, 21 00:03:35,927 --> 00:03:37,966 foram resolvidos. 22 00:03:38,283 --> 00:03:40,982 Pelo menos Ă© o que as Barbies acham. 23 00:03:41,007 --> 00:03:43,998 Afinal elas vivem na BarbielĂąndia. 24 00:03:44,712 --> 00:03:46,807 Quem sou eu para dizer o contrĂĄrio? 25 00:03:47,680 --> 00:03:53,156 E aqui estĂĄ uma das Barbies agora! Vivendo o melhor dos dias, todos dias. 26 00:05:36,735 --> 00:05:38,370 LEITE 27 00:05:50,464 --> 00:05:55,627 Se vocĂȘ brinca com Barbies, nĂŁo se incomoda em fazer com que elas desçam escadas 28 00:05:55,652 --> 00:05:57,290 ou abram portas. 29 00:05:57,315 --> 00:06:00,147 VocĂȘ sĂł pega a boneca e a coloca onde bem quiser. 30 00:06:03,004 --> 00:06:05,206 VocĂȘ usa sua imaginação. 31 00:06:07,211 --> 00:06:08,953 Oi, Barbie! 32 00:06:08,978 --> 00:06:10,306 Oi, Skipper. 33 00:06:10,475 --> 00:06:11,924 - Oi, Barbie. - Oi, Midge. 34 00:06:11,964 --> 00:06:14,157 Midge era a amiga grĂĄvida da Barbie. 35 00:06:14,182 --> 00:06:16,935 Mas nĂŁo vamos mostrĂĄ-la. A Mattel a tirou de linha, 36 00:06:16,960 --> 00:06:20,189 porque uma boneca grĂĄvida Ă© estranho demais. 37 00:06:20,214 --> 00:06:20,586 LAR DA BARBIE 38 00:06:20,611 --> 00:06:23,736 Enfim, a Barbie tem outro longo dia pela frente. 39 00:06:23,761 --> 00:06:25,520 - Oi, Barbie! - Oi! 40 00:06:26,380 --> 00:06:27,729 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 41 00:06:27,754 --> 00:06:28,754 Bom dia, Barbies! 42 00:06:28,779 --> 00:06:29,779 - Oi! - Oi, Barbie! 43 00:06:30,562 --> 00:06:31,602 Oi, Barbie! 44 00:06:32,489 --> 00:06:33,103 Oi! 45 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 - Oi, Barbie! - Bom dia! 46 00:06:38,419 --> 00:06:42,309 Agora, virem-se a Barbie ao seu lado e digam o quanto a adoram, elogiem ela. 47 00:06:42,334 --> 00:06:44,531 Barbie repĂłrter, pode perguntar o que quiser a mim. 48 00:06:44,556 --> 00:06:46,198 Como vocĂȘ consegue ser tĂŁo maravilhosa? 49 00:06:46,293 --> 00:06:47,468 Sem comentĂĄrios! 50 00:06:48,917 --> 00:06:49,531 PRESIDENTE 51 00:06:49,556 --> 00:06:51,597 NĂŁo, estou falando sĂ©rio, sem comentĂĄrios! 52 00:06:52,807 --> 00:06:53,807 Eu amo vocĂȘs! 53 00:06:54,212 --> 00:06:57,388 E o prĂȘmio nobel de jornalismo, vai para... 54 00:06:57,413 --> 00:06:58,413 Barbie! 55 00:06:59,105 --> 00:07:01,039 Eu trabalhei muito, portanto, eu mereço! 56 00:07:01,064 --> 00:07:03,261 E o prĂȘmio nobel de literatura vai para... 57 00:07:03,286 --> 00:07:04,554 Barbie! 58 00:07:04,579 --> 00:07:07,150 - VoĂȘ marcou uma geração! - Eu sei! 59 00:07:07,175 --> 00:07:10,141 A conclusĂŁo Ă© que dinheiro nĂŁo Ă© expressĂŁo, e corporaçÔes nĂŁo tem 60 00:07:10,166 --> 00:07:11,515 direitos a liberdade de expressĂŁo. 61 00:07:12,071 --> 00:07:14,611 Qualquer alegação delas estarem exercendo um direito, 62 00:07:14,636 --> 00:07:18,341 Ă© sĂł uma tentativa de transformar a nossa democracia em uma plutocracia. 63 00:07:19,531 --> 00:07:21,356 Isso me emociona, e eu expresso isso! 64 00:07:21,991 --> 00:07:27,230 Eu nĂŁo tenho dificuldade de ser racional e emocional ao mesmo tempo. 65 00:07:27,255 --> 00:07:29,182 E isso nĂŁo diminui o meu poder, 66 00:07:29,207 --> 00:07:30,561 isso expande. 67 00:07:39,576 --> 00:07:40,960 Oi, Barbie! 68 00:07:43,915 --> 00:07:45,559 Oi, Barbie! 69 00:07:45,969 --> 00:07:47,782 Viva o espaço! 70 00:07:49,052 --> 00:07:50,052 Caramba. 71 00:07:50,854 --> 00:07:51,854 BARBIELÂNDIA 72 00:07:55,877 --> 00:07:58,711 A Barbie tem um Ăłtimo dia, todos os dias. 73 00:07:58,969 --> 00:08:02,306 Mas o Ken sĂł tem um bom dia quando a Barbie olha para ele. 74 00:08:09,052 --> 00:08:11,909 - Oi, Barbie! - Oi, Ken! 75 00:08:12,070 --> 00:08:13,496 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 76 00:08:13,521 --> 00:08:15,718 - Oi, Barbie! - Oi, Ken! 77 00:08:15,743 --> 00:08:16,743 Oi, Ken. 78 00:08:17,306 --> 00:08:18,734 - Oi, Ken! - Oi, Ken! 79 00:08:18,759 --> 00:08:20,718 - Sorvete para a gente! - Legal. 80 00:08:21,050 --> 00:08:22,226 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 81 00:08:22,251 --> 00:08:23,251 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 82 00:08:23,276 --> 00:08:24,607 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 83 00:08:24,632 --> 00:08:25,798 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 84 00:08:25,823 --> 00:08:26,823 - Oi, Ken! - Oi, Ken! 85 00:08:27,544 --> 00:08:28,496 Oi, Barbie! 86 00:08:28,521 --> 00:08:30,560 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 87 00:08:30,639 --> 00:08:31,988 Oi, Barbies! 88 00:08:32,013 --> 00:08:33,013 Tchau, Barbies! 89 00:08:33,893 --> 00:08:35,325 Oi, Barbie! 90 00:08:35,823 --> 00:08:36,823 Oi, Allan! 91 00:08:36,848 --> 00:08:39,925 NĂŁo existem muitos Allans, sĂł existe o Allan. 92 00:08:39,950 --> 00:08:42,703 É, eu fico confuso com isso. 93 00:08:43,258 --> 00:08:45,401 Oi Barbie, olhe para mim. 94 00:09:03,448 --> 00:09:04,956 Ken... 95 00:09:08,369 --> 00:09:09,790 NĂŁo! 96 00:09:21,702 --> 00:09:23,252 - Ken? - Ah, oi, Barbie. 97 00:09:23,277 --> 00:09:24,277 Oi? 98 00:09:24,302 --> 00:09:27,019 - VocĂȘ viu muita coisa? - Vimos tudo! 99 00:09:27,044 --> 00:09:28,924 Vamos levantar vocĂȘ, Ken! Prontinho. 100 00:09:28,949 --> 00:09:30,591 VocĂȘs sĂŁo fortonas. 101 00:09:30,616 --> 00:09:31,781 - Isso. - VocĂȘ estĂĄ bem? 102 00:09:31,806 --> 00:09:32,806 Sim. 103 00:09:33,448 --> 00:09:36,702 Estou achando que essa praia tem areia demais pra o seu caminhĂŁozinho, Ken! 104 00:09:36,727 --> 00:09:39,615 Se eu nĂŁo estivesse tĂŁo machucado agora, Ken, eu iria te botar pra chorar! 105 00:09:39,640 --> 00:09:41,282 Eu te botaria pra chorar em qualquer dia, Ken! 106 00:09:41,307 --> 00:09:42,859 Segura meu sorvete, Ken. 107 00:09:43,345 --> 00:09:45,171 TĂĄ legal, Ken, quero ver, 108 00:09:46,202 --> 00:09:47,631 quem vai botar quem pra chorar. 109 00:09:47,656 --> 00:09:49,615 Ei, se for botar ele pra chorar, vai ter que me botar primeiro! 110 00:09:49,971 --> 00:09:52,393 Pode deixar que eu boto vocĂȘs dois pra chorar ao mesmo tempo! 111 00:09:52,418 --> 00:09:55,488 Mas vocĂȘ nĂŁo sabe nem bater como vai botar nĂłs dois pra chorar? 112 00:09:55,513 --> 00:09:57,710 - NĂŁo faz sentido. - Por que tĂĄ ficando chorĂŁo, entĂŁo? 113 00:09:57,735 --> 00:10:01,202 Qual Ă©, Kens? NinguĂ©m vai botar ninguĂ©m pra chorar. 114 00:10:01,227 --> 00:10:02,227 Certo? 115 00:10:02,845 --> 00:10:03,845 Vamos indo. 116 00:10:05,438 --> 00:10:07,372 Certo, me dĂȘ seu outro braço! 117 00:10:07,397 --> 00:10:09,694 Vamos, ela irĂŁo cuidar de vocĂȘ. 118 00:10:14,377 --> 00:10:16,026 Enfermeira! 119 00:10:18,980 --> 00:10:20,768 - Barbie, segura minha mĂŁo! - VocĂȘ estĂĄ bem. 120 00:10:21,202 --> 00:10:23,019 Fica comigo, Barbie. 121 00:10:24,218 --> 00:10:27,631 Ótimo, nĂŁo quebrou nada, vai ficar tudo bem. 122 00:10:28,059 --> 00:10:30,359 Pegar um ogro Ă© mais perigoso do que as pessoas pensam. 123 00:10:30,384 --> 00:10:31,603 É corajoso, Ken. 124 00:10:33,218 --> 00:10:35,043 - Obrigado, Barbie. - De nada. 125 00:10:35,068 --> 00:10:36,687 Sabia que eu nĂŁo trabalho como surfista? 126 00:10:36,712 --> 00:10:37,346 Eu sei. 127 00:10:37,371 --> 00:10:38,552 E muito menos salva-vidas. 128 00:10:38,577 --> 00:10:40,099 - Sim... - Como muita gente pensa por aĂ­. 129 00:10:40,124 --> 00:10:41,012 Muita gente. 130 00:10:41,037 --> 00:10:44,634 Meu trabalho Ă© sĂł... 131 00:10:44,659 --> 00:10:45,659 praia. 132 00:10:45,684 --> 00:10:46,290 Sim. 133 00:10:46,315 --> 00:10:48,710 E vocĂȘ Ă© muito bom na praia, sabia? 134 00:10:48,735 --> 00:10:52,480 Ele jĂĄ estĂĄ curado. Inclusive, enquanto falava isso, vocĂȘ jĂĄ se curou. 135 00:10:52,698 --> 00:10:53,698 Ótimo. 136 00:10:53,723 --> 00:10:54,723 - Legal. - Ei, Barbie. 137 00:10:54,748 --> 00:10:55,748 Diga. 138 00:10:55,773 --> 00:10:56,773 Posso ir para sua casa a noite? 139 00:10:56,798 --> 00:10:57,401 Claro. 140 00:10:57,547 --> 00:11:00,893 NĂŁo planejei nada demais. Apenas uma festa gigantesca com todas as Barbies, 141 00:11:00,918 --> 00:11:03,869 coreografia ensaiada e com uma mĂșsica temĂĄtica. VocĂȘ deveria ir. 142 00:11:04,013 --> 00:11:05,013 Legal. 143 00:11:05,038 --> 00:11:06,625 Sim. Bem, tchau. 144 00:11:06,650 --> 00:11:07,650 Maneiro. Tchauzinho. 145 00:12:15,114 --> 00:12:16,114 Oi, Barbie. 146 00:12:16,736 --> 00:12:17,736 Oi, Ken. 147 00:12:24,393 --> 00:12:25,781 VocĂȘ estĂĄ linda, Barbie. 148 00:12:25,806 --> 00:12:26,806 Obrigada, Ken. 149 00:12:40,899 --> 00:12:41,961 Oi, Ken. 150 00:12:42,938 --> 00:12:44,438 - Isso, isso. - Oi, Barbie. 151 00:12:44,463 --> 00:12:45,463 - Oi, Barbie. - Oi. 152 00:12:47,054 --> 00:12:48,054 E aĂ­, Ken. 153 00:13:01,383 --> 00:13:03,116 Ei, Barbie, se liga nisso. 154 00:13:06,303 --> 00:13:08,565 Eu aposto que vocĂȘ nĂŁo sabe dar esses mortais. 155 00:13:10,152 --> 00:13:11,343 Droga. 156 00:13:11,418 --> 00:13:12,600 A festa estĂĄ perfeita, Barbie. 157 00:13:12,994 --> 00:13:15,973 Valeu, Barbie. Nossa, essa noite estĂĄ incrĂ­vel. 158 00:13:16,127 --> 00:13:17,807 IncrĂ­velmente incrĂ­vel. 159 00:13:17,832 --> 00:13:19,822 E vocĂȘ estĂĄ tĂŁo linda, Barbie. 160 00:13:20,070 --> 00:13:21,846 Valeu, Barbie, me sinto linda. 161 00:13:21,949 --> 00:13:22,838 Eu tambĂ©m. 162 00:13:22,863 --> 00:13:23,863 Esse Ă© o melhor dia de todos. 163 00:13:23,888 --> 00:13:27,520 Esse Ă© o melhor dia, e ontem tambĂ©m foi, amanhĂŁ tambĂ©m serĂĄ e depois de amanhĂŁ 164 00:13:27,545 --> 00:13:31,052 tambĂ©m, e atĂ© as quartas-feiras, e toda a eternidade tambĂ©m serĂĄ. 165 00:13:33,329 --> 00:13:34,329 VocĂȘs jĂĄ pensaram em morrer? 166 00:13:45,537 --> 00:13:47,470 Eu nĂŁo sei porque disse isso. 167 00:13:48,689 --> 00:13:52,155 Porque eu estou morrendo de vontade de dançar. 168 00:14:29,943 --> 00:14:30,943 Uau. 169 00:14:31,747 --> 00:14:32,747 JĂĄ pode ir. 170 00:14:33,673 --> 00:14:35,498 Eu estava pensando em dormir aqui esta noite. 171 00:14:35,523 --> 00:14:36,053 Por quĂȘ? 172 00:14:36,792 --> 00:14:38,553 Porque somos namorado e namorada. 173 00:14:38,578 --> 00:14:39,578 Para fazer o quĂȘ? 174 00:14:41,014 --> 00:14:42,585 TambĂ©m nĂŁo sei. 175 00:14:43,207 --> 00:14:45,141 Tudo bem, mas eu nĂŁo o quero aqui. 176 00:14:45,934 --> 00:14:47,126 É o Ken? 177 00:14:47,151 --> 00:14:48,151 O Ken Ă© sĂł um bom amigo, 178 00:14:48,196 --> 00:14:50,776 e essa Ă© a minha casa dos sonhos, a casa dos sonhos da Barbie, 179 00:14:50,801 --> 00:14:52,641 nĂŁo Ă© a casa dos sonhos do Ken. 180 00:14:53,633 --> 00:14:54,823 EstĂĄ certa, como sempre. 181 00:14:54,848 --> 00:14:56,688 E hoje Ă© a noite das garotas. 182 00:14:56,713 --> 00:15:00,452 - Vem Barbie, Ă© festa do pijama. - Vem logo, a presidente estĂĄ aqui. 183 00:15:00,477 --> 00:15:01,649 Estou, de nada. 184 00:15:01,674 --> 00:15:03,434 Toda noite Ă© das garotas. 185 00:15:03,912 --> 00:15:05,594 Toda noite, para sempre. 186 00:15:06,860 --> 00:15:08,927 - Toda noite? - Para sempre. 187 00:15:09,414 --> 00:15:10,991 - Boa noite. - Boa noite. 188 00:15:17,109 --> 00:15:18,109 Eu tambĂ©m te amo. 189 00:15:18,531 --> 00:15:20,444 - Noite das garotas. - Noite das garotas. 190 00:15:21,468 --> 00:15:23,094 NĂŁo posso, minha garotinha. 191 00:15:31,587 --> 00:15:35,396 Boa noite, Barbies, eu com certeza nĂŁo estou mais pensando na morte. 192 00:16:02,357 --> 00:16:03,357 Oi, Barbie. 193 00:16:09,394 --> 00:16:10,394 Oi, Barbie. 194 00:16:12,925 --> 00:16:13,925 Oi, Barbie. 195 00:16:45,703 --> 00:16:46,703 VENCIDO 196 00:16:48,507 --> 00:16:49,507 Oi, Barbie. 197 00:16:59,697 --> 00:17:00,697 Oi, Barbie. 198 00:17:02,054 --> 00:17:04,388 Eu estou bem. Estou Ăłtima. 199 00:17:08,714 --> 00:17:09,834 Isso aĂ­, Kens. 200 00:17:11,014 --> 00:17:12,014 Oi, Barbie. 201 00:17:12,442 --> 00:17:14,122 Vem, Barbie, vamos correr atĂ© o mar. 202 00:17:14,310 --> 00:17:15,310 Tudo bem. 203 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Os meus pĂ©s! 204 00:17:30,537 --> 00:17:31,537 Oh, nĂŁo! 205 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Oi, Barbie. 206 00:17:41,285 --> 00:17:42,285 EstĂĄ tudo bem? 207 00:17:42,310 --> 00:17:43,310 - Oi, Barbie. - Sim, Barbie. 208 00:17:43,335 --> 00:17:44,458 - É que eu sĂł cai. - VocĂȘ caiu? 209 00:17:44,483 --> 00:17:45,530 Estou tĂŁo envergonhada. 210 00:17:45,555 --> 00:17:46,555 Barbie nĂŁo sente vergonha. 211 00:17:46,887 --> 00:17:52,950 Eu sei, Barbie, nem sei como explicar isso, mas meus calcanhares estĂŁo no chĂŁo. 212 00:17:53,208 --> 00:17:55,133 Eu nĂŁo estou mais andando nas pontas do pĂ©s. 213 00:17:55,158 --> 00:17:57,157 EstĂĄ tudo bem, posso dar uma olhada? 214 00:17:59,652 --> 00:18:02,514 PĂ© plano. 215 00:18:11,641 --> 00:18:12,641 Para com isso, Ken. 216 00:18:13,091 --> 00:18:14,609 Sinto muito, foi mal. 217 00:18:14,634 --> 00:18:17,545 Eu sei que eu sou a Barbie Estereotipada, e por isso eu nĂŁo formo conjecturas 218 00:18:17,570 --> 00:18:20,760 de causalidade entre fatos que ocorrem num perĂ­odo de tempo, mas aconteceram 219 00:18:20,785 --> 00:18:22,783 umas coisas que podem ter algo a ver. 220 00:18:24,490 --> 00:18:27,982 Mal hĂĄlito, banho gelado, waffle queimado e eu cai do telhado. 221 00:18:28,007 --> 00:18:29,133 VocĂȘ estĂĄ com defeito! 222 00:18:29,158 --> 00:18:29,569 O quĂȘ? 223 00:18:29,594 --> 00:18:30,594 NĂŁo! Eu nĂŁo estou. Eu... 224 00:18:31,910 --> 00:18:32,426 Eu estou? 225 00:18:32,451 --> 00:18:35,599 Eu nunca vi este tipo de defeito. Normalmente Ă© no cabelo. 226 00:18:36,315 --> 00:18:39,172 Olha, acho que vocĂȘ terĂĄ que encontrar a Barbie Estranha. 227 00:18:39,197 --> 00:18:41,831 Eu nunca visitei a Barbie Estranha. 228 00:18:41,856 --> 00:18:43,339 Porque vocĂȘ nunca apresentou defeito. 229 00:18:43,364 --> 00:18:46,831 E eu ouvi dizer que ela era a Barbie mais linda de todas, 230 00:18:46,856 --> 00:18:50,045 mas alguĂ©m brincou pesado demais com ela lĂĄ no Mundo Real. 231 00:19:01,432 --> 00:19:04,805 E agora ela estĂĄ fadada a uma eternidade a deixar outras Barbies perfeitas, 232 00:19:04,830 --> 00:19:07,384 enquanto ela fica cada vez mais estragada. 233 00:19:07,409 --> 00:19:07,900 Sim... 234 00:19:07,925 --> 00:19:11,353 E ainda chamamos ela de Barbie Estranha pelas costas e na cara dela. 235 00:19:11,378 --> 00:19:12,900 Ela Ă© tĂŁo estranha. 236 00:19:14,011 --> 00:19:16,432 Por que ela estĂĄ sempre abrindo espacate? 237 00:19:23,838 --> 00:19:27,384 Ai, nunca usaria saltos se meus pĂ©s fossem desse jeito. 238 00:19:31,409 --> 00:19:32,591 OlĂĄ? 239 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 Ei. 240 00:19:43,654 --> 00:19:44,978 O que estĂĄ rolando, bonitona? 241 00:19:45,409 --> 00:19:46,091 Oi. 242 00:19:46,116 --> 00:19:47,116 Bem-vinda. 243 00:19:47,141 --> 00:19:48,141 Bem-vinda a minha casa estranha. 244 00:19:52,492 --> 00:19:54,236 Oi, como vocĂȘ estĂĄ? 245 00:19:54,261 --> 00:19:55,069 É um prazer. 246 00:19:55,094 --> 00:19:57,490 Me desculpa pelo cocĂŽ de cachorro. Como posso te ajudar? 247 00:19:57,515 --> 00:20:02,371 Eu preciso de ajuda com meus pĂ©s. Eles estĂŁo... 248 00:20:08,457 --> 00:20:09,831 Planos. 249 00:20:09,856 --> 00:20:10,491 Isso. 250 00:20:10,704 --> 00:20:13,125 - Eu nunca tinha visto isso antes. - SĂ©rio? 251 00:20:13,915 --> 00:20:16,815 Tudo bem, e vocĂȘ consegue consertar? 252 00:20:16,840 --> 00:20:18,482 VocĂȘ Ă© a Barbie Estereotipada, certo? 253 00:20:19,966 --> 00:20:24,689 Aquele seu Ken Ă© um pedacinho de mal caminho... 254 00:20:24,714 --> 00:20:25,443 Talvez. 255 00:20:25,468 --> 00:20:28,822 Eu queria ver aquele volume liso dele por de baixo daqueles jeans. 256 00:20:29,771 --> 00:20:31,514 Enfim, o que aconteceu antes disso? 257 00:20:31,539 --> 00:20:34,624 Ah, nada, foi sĂł um jogo de vĂŽlei legal na praia. 258 00:20:35,946 --> 00:20:36,946 SĂł isso? 259 00:20:36,971 --> 00:20:38,855 E eu pensei na morte. 260 00:20:38,951 --> 00:20:39,951 O quĂȘ? 261 00:20:40,970 --> 00:20:44,181 Eu acho que talvez tive pensamentos sobre a morte. 262 00:20:44,206 --> 00:20:46,244 Pensamentos mĂłrbidos? 263 00:20:46,563 --> 00:20:47,563 Isso Ă© um problema? 264 00:20:48,728 --> 00:20:49,260 O quĂȘ? 265 00:20:49,285 --> 00:20:52,077 Eu jĂĄ ouvi falar disso. Eu achava um absurdo, 266 00:20:52,102 --> 00:20:53,102 mas Ă© real. 267 00:20:54,789 --> 00:20:56,244 É, vocĂȘ conseguiu. 268 00:20:56,269 --> 00:20:57,435 VocĂȘ abriu um portal. 269 00:20:57,490 --> 00:21:00,411 - Eu nĂŁo abri nenhum portal. - EntĂŁo alguĂ©m abriu. 270 00:21:00,436 --> 00:21:06,284 E agora existe um rasgo na membrana entre a BarbielĂąndia e o Mundo Real. 271 00:21:06,309 --> 00:21:08,823 Se quiser ser a Barbie perfeita e estereotipada de novo, entĂŁo, 272 00:21:08,848 --> 00:21:11,879 garotinha, vocĂȘ mesma terĂĄ de consertar, ou vai ficar cada vez pior. 273 00:21:11,904 --> 00:21:13,109 Olha a sua coxa! 274 00:21:14,977 --> 00:21:15,977 O que Ă© isso? 275 00:21:16,002 --> 00:21:17,002 É celulite. 276 00:21:17,027 --> 00:21:20,427 E vai se espalhar. VocĂȘ vai começar a ficar sentimental, emocionada, 277 00:21:20,452 --> 00:21:21,975 - e complicada. - NĂŁo! 278 00:21:22,332 --> 00:21:22,729 Sim. 279 00:21:22,927 --> 00:21:24,197 O que eu faço? 280 00:21:24,356 --> 00:21:27,729 - VocĂȘ tem que ir para o Mundo Real! - Tudo bem. 281 00:21:27,754 --> 00:21:29,991 E achar a garota que estĂĄ brincando com vocĂȘ. 282 00:21:30,016 --> 00:21:30,824 Brincando comigo? 283 00:21:30,849 --> 00:21:34,753 AlguĂ©m brinca com cada uma de nĂłs, mas normalmente existe uma separação, obrigada. 284 00:21:34,778 --> 00:21:38,364 Esta garota aqui, e a boneca aqui, as duas nunca se cruzam. 285 00:21:38,389 --> 00:21:39,911 E isso aconteceu? 286 00:21:39,936 --> 00:21:42,253 Sim, e a garota que estĂĄ brincando com vocĂȘ deve estar magoada, 287 00:21:42,278 --> 00:21:44,832 e tudo o que ela pensa e sente, e a humanidade dela, 288 00:21:44,857 --> 00:21:46,777 estĂĄ interferindo a sua bonequice. 289 00:21:46,990 --> 00:21:48,483 Mas por quĂȘ ela estaria triste? 290 00:21:48,508 --> 00:21:52,895 Consertamos tudo para que todas as mulheres no Mundo Real serem felizes e empoderadas. 291 00:21:52,920 --> 00:21:55,633 NĂŁo sei, mas saiba que vocĂȘ tambĂ©m Ă© culpada nisso. 292 00:21:55,646 --> 00:21:57,458 - Eu? - Precisa de duas para abrir. 293 00:21:57,483 --> 00:22:01,585 Eu nĂŁo. Eu sempre quis que tudo permanecesse exatamente igual. 294 00:22:01,610 --> 00:22:05,419 AtĂ© pode ser, mas vocĂȘs duas estĂŁo ficando intimamente ligadas. 295 00:22:06,149 --> 00:22:08,252 E precisa ajudĂĄ-la para se ajudar. 296 00:22:14,442 --> 00:22:15,641 EntĂŁo eu tenho que... 297 00:22:15,666 --> 00:22:17,180 EntĂŁo, como vai ser? 298 00:22:17,489 --> 00:22:18,737 VocĂȘ pode voltar Ă  sua vida normal, 299 00:22:18,762 --> 00:22:20,426 e esquecer que tudo isso aconteceu. 300 00:22:20,592 --> 00:22:23,600 Ou entĂŁo saber a verdade sobre o universo. 301 00:22:24,235 --> 00:22:27,449 A escolha agora Ă© sua. 302 00:22:27,648 --> 00:22:29,315 O primeiro. O salto alto. 303 00:22:29,340 --> 00:22:31,775 NĂŁo, vamos repetir. 304 00:22:32,092 --> 00:22:33,918 VocĂȘ deveria querer saber. 305 00:22:34,156 --> 00:22:35,029 NĂŁo quero. 306 00:22:35,054 --> 00:22:38,243 Querida, vocĂȘ tem que querer saber vamos de novo. 307 00:22:38,268 --> 00:22:40,465 Eu nĂŁo sou a Barbie Aventureira, eu sou a Barbie Estereotipada. 308 00:22:40,490 --> 00:22:45,068 Eu sou aquela Barbie de quando alguĂ©m diz: "Pense numa Barbie". Essa sou eu. 309 00:22:46,663 --> 00:22:49,314 Estou chateada, vocĂȘ Ă© uma chata! Que chatice! 310 00:22:49,339 --> 00:22:51,496 Tudo bem, estou preparada para esquecer, agora! 311 00:22:51,521 --> 00:22:53,838 NĂŁo, vocĂȘ vai escolher este aqui! 312 00:22:53,863 --> 00:22:56,615 SĂł te dei outra opção para vocĂȘ achar que estava no controle. 313 00:22:56,640 --> 00:22:58,718 - EntĂŁo a primeira opção nĂŁo tem como? - NĂŁo! 314 00:22:58,743 --> 00:23:01,576 NĂŁo, vocĂȘ tem que consertar o rasgo sozinha. 315 00:23:01,655 --> 00:23:03,917 NĂŁo me culpe, culpe a Mattel que faz as regras! 316 00:23:03,996 --> 00:23:06,020 Mas eu nĂŁo quero! 317 00:23:06,045 --> 00:23:07,845 Tudo bem, entĂŁo continue com celulite, nĂŁo ligo! 318 00:23:07,870 --> 00:23:10,734 NĂŁo, nĂŁo, tudo bem. 319 00:23:12,586 --> 00:23:14,622 Me manda pelo portal! 320 00:23:15,535 --> 00:23:18,511 TĂĄ bem, nĂŁo existe portal nenhum, Ă© figurativo. 321 00:23:18,522 --> 00:23:22,122 Na verdade vocĂȘ vai de carro esporte, de lancha, de foguete espacial, 322 00:23:22,147 --> 00:23:25,059 de bicicleta tandem de dois lugares, de trailer de acampar, o que Ă© divertido. 323 00:23:25,084 --> 00:23:29,384 E de motoneve que vai levar vocĂȘ atĂ© o estado de Los Angeles. 324 00:23:29,409 --> 00:23:31,663 Onde vocĂȘ vai usar neon e um patins. 325 00:23:31,688 --> 00:23:33,607 E entrar no paĂ­s da CalifĂłrnia. 326 00:23:33,804 --> 00:23:36,343 É estranho, eu sei, melhor nem pensar direito nisso. 327 00:23:36,368 --> 00:23:39,042 E quando eu chegar lĂĄ, como acho esta garota? 328 00:23:39,562 --> 00:23:41,147 VocĂȘ vai saber! 329 00:23:41,172 --> 00:23:41,898 MAPA DO MUNDO REAL 330 00:23:41,934 --> 00:23:43,934 Tudo bem, e como volto para cĂĄ? 331 00:23:44,441 --> 00:23:46,021 Da mesma forma que foi, porĂ©m ao contrĂĄrio. 332 00:23:46,046 --> 00:23:50,353 Eu ando para frente fazendo caminho inverso, ou andando para trĂĄs e... 333 00:23:50,671 --> 00:23:52,457 NĂŁo pense demais. 334 00:23:52,482 --> 00:23:55,274 PorquĂȘ se nĂŁo encontrĂĄ-la e consertar tudo... 335 00:23:55,299 --> 00:23:58,528 O que Ă© feio ficarĂĄ mais feio, o que Ă© estranho ficarĂĄ mais estranho... 336 00:23:58,964 --> 00:24:00,543 E vocĂȘ ficarĂĄ igual eu. 337 00:24:03,026 --> 00:24:04,026 Desculpa. 338 00:24:05,067 --> 00:24:07,448 Eu te entendo, eu armei para mim mesma. 339 00:24:07,473 --> 00:24:09,710 - Enfim, acredito em vocĂȘ. - Obrigada. 340 00:24:09,735 --> 00:24:11,234 Vai, e se cuida! 341 00:24:11,259 --> 00:24:12,259 Eu te amo. 342 00:24:12,646 --> 00:24:13,202 Tchau. 343 00:24:13,479 --> 00:24:14,194 Tchau. 344 00:24:14,219 --> 00:24:19,629 BOA VIAGEM PARA A REALIDADE E BOA SORTE E BOA SORTE PARA RESTAURAR A MEMBRANA 345 00:24:19,654 --> 00:24:24,749 QUE SEPARA NOSSO MUNDO DOS DELES PARA QUE ASSIM VOCÊ NÃO TENHA CELULITE! 346 00:24:26,387 --> 00:24:27,387 Parece que ela vai sem vocĂȘ. 347 00:24:27,791 --> 00:24:31,511 NĂŁo viaja, Ken, ela literalmente me convidou. 348 00:24:31,536 --> 00:24:33,733 E eu disse: "Prefiro ficar". 349 00:24:33,758 --> 00:24:34,407 Por quĂȘ? 350 00:24:34,432 --> 00:24:35,915 - EstĂĄ com medo? - NĂŁo! 351 00:24:36,233 --> 00:24:39,328 Eu aposto que estĂĄ com medo, e eu aposto que ela nĂŁo quer que vocĂȘ vĂĄ. 352 00:24:39,765 --> 00:24:43,495 EntĂŁo apostou duas vezes erradamente, e eu aposto na direção contrĂĄria. 353 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 - É? - É! 354 00:24:44,804 --> 00:24:47,820 E que direção Ă© essa? VocĂȘ nem sabe. 355 00:24:47,900 --> 00:24:51,868 Eu nĂŁo quero ir embora, estou arrumando motivos para nĂŁo ir. 356 00:24:51,893 --> 00:24:54,143 Eu vou sentir tanta falta de vocĂȘs. 357 00:24:54,168 --> 00:24:57,852 Eu queria tanto que alguĂ©m fosse comigo, mas eu preciso fazer isso sozinha! 358 00:24:57,877 --> 00:24:58,804 Em que passĂĄro estou pensando? 359 00:24:58,829 --> 00:25:00,312 - Papagaio. - Golfinho, nĂŁo, passĂĄro. 360 00:25:01,542 --> 00:25:02,889 Pelicano. 361 00:25:04,201 --> 00:25:07,019 - Vamos sentir saudades, Barbie. - Volto rapidinho com os pĂ©s perfeitos, 362 00:25:07,044 --> 00:25:09,042 e vamos esquecer que isso aconteceu. 363 00:25:09,067 --> 00:25:11,216 E vocĂȘ vai poder ver tudo o que fizemos para consertar o mundo! 364 00:25:11,241 --> 00:25:13,121 VocĂȘ vai ser uma heroĂ­na para elas. 365 00:25:13,146 --> 00:25:17,831 SĂŁo tantas mulheres gratas e empoderadas que devem suas vidas incrĂ­veis Ă  Barbie. 366 00:25:17,856 --> 00:25:20,834 Eu aposto que todas as mulheres vĂŁo te agradecer e te dar um abraço forte. 367 00:25:20,859 --> 00:25:22,899 Sim, estĂŁo certas. 368 00:25:23,240 --> 00:25:24,936 - E lĂĄ vou eu! - Tudo bem. 369 00:25:24,961 --> 00:25:27,526 - Tchau! - Tchau, Barbie. 370 00:25:27,551 --> 00:25:28,551 Tchauzinho. 371 00:25:30,136 --> 00:25:32,810 Tchau, Barbie, boa sorte no Mundo Real. 372 00:25:32,835 --> 00:25:33,835 Cuidado com a Celulite! 373 00:25:35,138 --> 00:25:37,413 BARBIELÂNDIA 374 00:26:10,346 --> 00:26:12,170 O que estĂĄ fazendo aqui? 375 00:26:12,195 --> 00:26:12,884 Eu vou com vocĂȘ! 376 00:26:12,909 --> 00:26:14,352 NĂŁo, saia, por favor. 377 00:26:14,377 --> 00:26:16,892 NĂŁo posso, fiz uma aposta dupla com o Ken. 378 00:26:16,917 --> 00:26:19,789 E eu nĂŁo posso parecer menos descolado que o Ken. 379 00:26:19,814 --> 00:26:21,138 O Ken nĂŁo Ă© descolado! 380 00:26:21,163 --> 00:26:22,606 Para mim ele Ă©. 381 00:26:22,631 --> 00:26:24,028 VocĂȘ sĂł vai me atrapalhar. 382 00:26:24,053 --> 00:26:28,558 Barbie, e se tiver praia? VocĂȘ vai precisar de um profissional em praia. 383 00:26:30,619 --> 00:26:31,892 VocĂȘ trouxe os seus patins? 384 00:26:32,037 --> 00:26:35,027 Eu literalmente nĂŁo saio de casa sem eles. 385 00:26:36,431 --> 00:26:37,431 Por favor. 386 00:26:37,456 --> 00:26:38,456 Tudo bem. 387 00:26:39,914 --> 00:26:40,914 Vamos fazer isso! 388 00:26:41,365 --> 00:26:42,760 - Posso ir na frente? - NĂŁo. 389 00:26:43,348 --> 00:26:44,888 MUNDO REAL POR AQUI 390 00:26:44,913 --> 00:26:50,404 E entĂŁo a Barbie e o Ken partiram em sua aventura ao Mundo Real. 391 00:27:25,046 --> 00:27:26,046 Legal. 392 00:27:34,721 --> 00:27:36,792 Uau! Esse Ă© o Mundo Real. 393 00:27:36,817 --> 00:27:39,284 Barbie, eu disse que teria praia. 394 00:27:39,510 --> 00:27:40,510 É. 395 00:27:52,867 --> 00:27:53,867 O que estĂĄ acontecendo? 396 00:27:53,892 --> 00:27:55,795 DĂĄ um sorrisinho para nĂłs, loirinha. 397 00:27:56,787 --> 00:27:58,771 Por que esses homens estĂŁo olhando para mim? 398 00:27:58,796 --> 00:28:00,239 É eles tambĂ©m estĂŁo me encarando. 399 00:28:00,711 --> 00:28:01,711 Ui, adorei. 400 00:28:03,295 --> 00:28:07,937 Por que eu me sinto constrangida? Eu nĂŁo sei a palavra certa, mas, 401 00:28:07,962 --> 00:28:12,501 eu estou desconfortĂĄvel, mas, parece que Ă© minha culpa eu estar assim. 402 00:28:12,539 --> 00:28:16,787 Eu nĂŁo sinto nada disso. O que eu sinto sĂł pode ser descrito como admiração. 403 00:28:16,812 --> 00:28:19,035 Mas nĂŁo desejo. 404 00:28:19,060 --> 00:28:20,993 E nenhuma sugestĂŁo de violĂȘncia. 405 00:28:21,018 --> 00:28:23,493 Para mim, tem com certeza sugestĂŁo de violĂȘncia. 406 00:28:24,159 --> 00:28:26,072 Ah, olhe um canteiro de obras! 407 00:28:26,097 --> 00:28:28,011 Precisamos um pouco daquela energia feminina! 408 00:28:28,036 --> 00:28:29,036 - É. - Moças! 409 00:28:30,817 --> 00:28:35,023 - Eita, esse sanduichĂŁo vem com batatas? - Me deixa passar um protetor solar nesse corpinho. 410 00:28:35,048 --> 00:28:37,722 Tem um espelho no seu bolso? Porque eu tĂŽ me vendo dentro de vocĂȘ. 411 00:28:37,920 --> 00:28:41,055 Eu nĂŁo sei o que vocĂȘs homens tĂŁo querendo dizer com essas piadinhas, 412 00:28:41,080 --> 00:28:44,785 mas eu estou achando que Ă© algo com duplo sentido. 413 00:28:44,810 --> 00:28:51,452 E eu gostaria de dizer a vocĂȘs que eu nĂŁo tenho vagina, e ele nĂŁo tem pĂȘnis! 414 00:28:51,826 --> 00:28:53,651 NĂłs nĂŁo temos genitĂĄlias. 415 00:28:53,676 --> 00:28:55,348 - Tudo bem. - De boa. 416 00:28:56,548 --> 00:28:58,074 Eu tenho todas as genitĂĄlias! 417 00:28:58,921 --> 00:29:02,341 Caramba, eu pensei que um canteiro de obras no almoço seria o melhor lugar 418 00:29:02,366 --> 00:29:04,040 para eu me empoderar com as mulheres. 419 00:29:04,065 --> 00:29:06,897 Mas esse era tĂŁo... masculino. 420 00:29:07,770 --> 00:29:11,540 Tudo aqui parece um pouco invertido. 421 00:29:14,397 --> 00:29:16,421 Ah, olha a suprema corte! 422 00:29:16,440 --> 00:29:17,480 MISS UNIVERSO 423 00:29:17,505 --> 00:29:19,437 - Elas sĂŁo tĂŁo intelĂ­gentes. - É. 424 00:29:25,627 --> 00:29:29,278 - Eu adoro maiĂŽs. - Adorei as cotoveleiras. 425 00:29:29,520 --> 00:29:31,675 Acho que deverĂ­amos mudar de roupa. 426 00:29:32,417 --> 00:29:33,727 LOJA DE CONVENIÊNCIA 427 00:29:33,752 --> 00:29:35,861 - Estamos maravilhosos! - Adoro franjas. 428 00:29:35,886 --> 00:29:36,886 Eu adoro brilho! 429 00:29:38,715 --> 00:29:42,290 Ei cara, vocĂȘs tem que pagar por essas coisas. 430 00:29:44,816 --> 00:29:48,230 - Ela fica ainda melhor mais vestida! - Porque dĂĄ pra imaginar mais. 431 00:29:48,255 --> 00:29:50,355 Quer saber? Pode ficar. 432 00:29:50,770 --> 00:29:53,817 A Barbie Estranha disse que eu saberia achar a garota, mas como? 433 00:29:53,842 --> 00:29:54,842 Eu nĂŁo tenho ideia. 434 00:29:56,198 --> 00:29:58,063 O que uma Barbie inteligente faria? 435 00:29:58,088 --> 00:29:59,968 Eu preciso esvaziar a mente para poder pensar. 436 00:30:00,444 --> 00:30:01,770 Quem estĂĄ brincando comigo? 437 00:30:02,547 --> 00:30:04,809 Odeio quando os outros pensam, fico entendiado! 438 00:30:04,834 --> 00:30:07,190 Quanto mais rĂĄpido eu descobrir, mais rĂĄpido voltamos para casa. 439 00:30:07,215 --> 00:30:08,801 - E o que eu faço? - Ken! 440 00:30:08,826 --> 00:30:11,000 - DĂȘ uma volta por aĂ­, sei lĂĄ. - Sozinho? 441 00:30:11,025 --> 00:30:13,182 - SĂ©rio? E para onde? - Para onde quiser. 442 00:30:13,207 --> 00:30:15,722 - Eu vou por alĂ­. - Tudo bem, tĂĄ bem. 443 00:30:21,071 --> 00:30:22,627 - NĂŁo vai muito longe! - TĂĄ bem. 444 00:30:27,372 --> 00:30:29,138 Com licença, senhor. 445 00:30:29,530 --> 00:30:30,530 Valeu. 446 00:30:33,284 --> 00:30:35,466 CENTRO DA CIDADE 447 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 Ei. 448 00:30:42,928 --> 00:30:45,070 - VocĂȘ Ă© bem macho nessa parada. - Treino bom, mano. 449 00:30:45,095 --> 00:30:46,095 - Mano. - Mano. 450 00:30:46,515 --> 00:30:48,896 - VocĂȘ Ă© o cara! - NĂŁo, vocĂȘ Ă© o cara! 451 00:30:49,306 --> 00:30:50,306 - Mano! - Mano! 452 00:31:03,182 --> 00:31:05,325 - Com licença, senhor. - Agora nĂŁo, Margaret. 453 00:31:05,350 --> 00:31:08,063 - Vamos fechar entĂŁo? - Eu nĂŁo estou preocupado. 454 00:31:08,088 --> 00:31:10,377 Somos oficialmente importantes. 455 00:31:32,096 --> 00:31:33,096 Isso! 456 00:32:40,828 --> 00:32:45,630 Isso foi triste, mas, bom. 457 00:33:39,795 --> 00:33:41,969 VocĂȘ Ă© tĂŁo linda! 458 00:33:43,119 --> 00:33:45,110 Eu sei disso. 459 00:33:51,544 --> 00:33:52,544 Barbie! 460 00:33:52,683 --> 00:33:53,683 Barbie! 461 00:33:53,867 --> 00:33:54,726 É! 462 00:33:55,068 --> 00:33:56,508 - Eu sei! - Eu sei! 463 00:33:56,585 --> 00:33:57,485 - O que vocĂȘ sabe? - VocĂȘ primeiro! 464 00:33:57,510 --> 00:33:59,866 - NĂŁo, nĂŁo, fala vocĂȘ! - JĂĄ sei, vamos falar juntos! 465 00:34:00,189 --> 00:34:02,485 - Ela estĂĄ na escola! - Os homens mandam no mundo! 466 00:34:02,510 --> 00:34:04,367 - O quĂȘ? - A garota tĂĄ na escola? 467 00:34:04,392 --> 00:34:05,597 - Mas o que vocĂȘ disse? - Nada. 468 00:34:05,622 --> 00:34:06,390 TĂĄ bem. 469 00:34:06,592 --> 00:34:08,454 - Vamos atĂ© a escola! - Vamos lĂĄ. 470 00:34:08,794 --> 00:34:09,794 Agora vamos lĂĄ. 471 00:34:20,200 --> 00:34:23,811 SEDE MUNDIAL DA MATTEL LOS ANGELES, CALIFORNIA. 472 00:34:27,621 --> 00:34:29,406 - AlĂŽ! - Aqui Ă© o Dean do FBI. 473 00:34:29,431 --> 00:34:33,494 - Aqui Ă© o Aaron da Mattel. - NĂŁo dou a mĂ­nima para quem vocĂȘ Ă©, Aaron! 474 00:34:33,519 --> 00:34:36,787 VocĂȘ Ă© o quĂȘ? EstagiĂĄrio? Tem duas bonecas suas a solta! 475 00:34:36,812 --> 00:34:41,209 - Isso Ă© impossĂ­vel! O que vocĂȘ sabe? - Atrevida, dois loiros de nome Barbie e Ken, 476 00:34:41,234 --> 00:34:42,955 patinando em Santa MĂŽnica. 477 00:34:42,980 --> 00:34:45,415 Precisamos da ajuda da Mattel para pousar essa ĂĄguia. 478 00:34:45,440 --> 00:34:48,074 - NĂŁo faz besteira, Aaron! - NĂŁo vou. 479 00:34:50,031 --> 00:34:51,606 Isso Ă© ruim, muito ruim! 480 00:34:51,790 --> 00:34:54,225 - O quĂȘ? - JĂĄ aconteceu antes. 481 00:34:54,250 --> 00:34:56,174 - O quĂȘ? Quando? - Eu soube que a uns dez anos, 482 00:34:56,199 --> 00:34:59,308 uma mulher chamada Skipper, apareceu numa casa de famĂ­ia em Key West, 483 00:34:59,333 --> 00:35:03,078 e pediu para ser a babĂĄ dos filhos do casal. E depois tentou levar o menor para surfar. 484 00:35:03,103 --> 00:35:04,983 - Caramba. - Eu sei, depois conseguiram resolver 485 00:35:05,008 --> 00:35:08,674 tudo e encobrir o caso, mas isso... Esse Ă© pior. 486 00:35:08,739 --> 00:35:11,075 - Eu vou lĂĄ em cima! - Mas ninguĂ©m vai atĂ© lĂĄ em cima. 487 00:35:11,100 --> 00:35:12,642 - Mas eu preciso. - Mas talvez vocĂȘ nunca volte. 488 00:35:14,521 --> 00:35:15,521 Eu sei. 489 00:35:16,103 --> 00:35:17,103 ÚLTIMO ANDAR 490 00:35:31,650 --> 00:35:33,150 - Oi! - Ah, oi, Aaron. 491 00:35:33,175 --> 00:35:37,515 - Desenhos novos? - Sim, comecei a fazer uns estranhos. 492 00:35:37,540 --> 00:35:38,769 SĂŁo diferentes. 493 00:35:39,181 --> 00:35:43,467 Essa Ă© a Barbie com pensamentos mĂłrbidos, Barbie com celulites, 494 00:35:43,983 --> 00:35:45,927 e a Barbie terrĂ­velmente envergonhada! 495 00:35:46,323 --> 00:35:47,039 Tudo bem. 496 00:35:47,064 --> 00:35:49,261 Olha, eu preciso falar com o chefĂŁo! 497 00:35:49,286 --> 00:35:50,451 - NĂŁo. - É sĂ©rio. 498 00:35:50,476 --> 00:35:51,642 - NĂŁo! - Eu vou sim! 499 00:35:51,667 --> 00:35:53,348 Aaron, eles estĂŁo em uma reuniĂŁo corporativa de ideias, 500 00:35:53,358 --> 00:35:55,372 ninguĂ©m pode entrar! Aaron, ei, pare! 501 00:35:55,746 --> 00:35:57,016 Tudo aqui Ă© para empoderar garotas. 502 00:35:57,041 --> 00:35:58,041 Sempre foi. 503 00:35:58,289 --> 00:36:01,698 Mas o que nĂłs vendemos? Eu vou dizer: vendemos sonhos. 504 00:36:01,723 --> 00:36:02,723 E imaginação. 505 00:36:04,555 --> 00:36:06,143 E tambĂ©m brilho. 506 00:36:06,168 --> 00:36:08,246 Eu fico animado, sou apaixonado. 507 00:36:08,271 --> 00:36:10,786 E quem pensa em brilho, pensa rapidamente em quĂȘ? 508 00:36:11,022 --> 00:36:12,022 Protagonismo feminino. 509 00:36:13,365 --> 00:36:14,198 Com licença. 510 00:36:15,299 --> 00:36:16,299 Quem Ă© vocĂȘ? 511 00:36:16,491 --> 00:36:19,309 - Aaron Dickens, senhor. - Estamos em uma reuniĂŁo importante, 512 00:36:19,334 --> 00:36:21,769 - Aaron Dickens. - Acho que irĂĄ querer ouvir isso, senhor. 513 00:36:21,794 --> 00:36:24,507 Manda por e-mail, pode ser atĂ© o FDS. 514 00:36:24,532 --> 00:36:25,532 Fim de semana. 515 00:36:25,698 --> 00:36:26,692 Legal. 516 00:36:27,245 --> 00:36:30,896 Posso te informar por meio de telefone sem fio, senhor? 517 00:36:30,921 --> 00:36:32,285 Tudo bem, telefone sem fio. 518 00:36:54,771 --> 00:36:55,771 AĂ­ nĂŁo. 519 00:36:58,092 --> 00:36:59,877 - Caramba. - Segure a cadeira. 520 00:36:59,902 --> 00:37:00,902 Segurei, ele estĂĄ bem? 521 00:37:01,655 --> 00:37:03,522 Tudo bem. O senhor estĂĄ bem? 522 00:37:03,547 --> 00:37:04,547 Ele estĂĄ bem. 523 00:37:04,572 --> 00:37:05,572 EstĂĄ tudo bem. 524 00:37:08,837 --> 00:37:10,941 É o retorno do caso da Skipper em Key West. 525 00:37:10,966 --> 00:37:14,552 E com todo respeito, era a Skipper, senhor. 526 00:37:14,577 --> 00:37:17,210 Agora Ă© a Barbie. 527 00:37:19,710 --> 00:37:22,687 Se alguĂ©m souber que as nossas bonecas estĂŁo vindo para Los Angeles, 528 00:37:22,712 --> 00:37:26,170 da BarbielĂąndia, em versĂ”es humanas de si mesmas, 529 00:37:27,003 --> 00:37:28,603 para vagar no mundo real... 530 00:37:30,050 --> 00:37:32,352 vai ser muito ruim. 531 00:37:32,762 --> 00:37:34,971 A Barbie? No mundo real? 532 00:37:35,645 --> 00:37:37,074 Isso Ă© impossĂ­vel. 533 00:37:37,099 --> 00:37:39,879 Estamos lidando com uma situação sĂ©rissĂ­ma nas mĂŁos. 534 00:37:39,904 --> 00:37:40,904 CatastrĂłfica. 535 00:37:43,185 --> 00:37:44,185 O quĂȘ? 536 00:37:44,971 --> 00:37:46,082 Qual o seu nome de novo? 537 00:37:46,107 --> 00:37:47,669 - Aaron Dickens, senhor. - Aaron Dickinson. 538 00:37:47,694 --> 00:37:48,694 - Dickens. - TĂĄ certo, Aaron. 539 00:37:48,719 --> 00:37:52,979 A BarbielĂąndia Ă© uma realidade alternativa ou um lugar aonde a imaginação... 540 00:37:53,414 --> 00:37:54,863 Sim. 541 00:37:54,888 --> 00:37:55,637 Tudo bem. 542 00:37:55,662 --> 00:37:58,852 Pense nela como uma cidade na SuĂ©cia, Aaron Dickens. 543 00:37:59,154 --> 00:38:00,154 SuĂ©cia! 544 00:38:00,745 --> 00:38:01,745 Certo. 545 00:38:03,787 --> 00:38:06,193 Quanto vocĂȘ pesa? NĂŁo importa. 546 00:38:06,775 --> 00:38:09,368 Esse Ă© um trabalho para enviar a caixa. 547 00:38:09,393 --> 00:38:13,898 NinguĂ©m descansa atĂ© essa boneca voltar a caixa! 548 00:38:14,691 --> 00:38:17,271 Olha, a escola Davy Crockett, igualzinha a minha visĂŁo. 549 00:38:17,296 --> 00:38:18,104 ESCOLA DAVY CROCKETT CASA DOS HOMENS NA FRONTEIRA 550 00:38:18,135 --> 00:38:18,898 Um homem no cavalo. 551 00:38:18,923 --> 00:38:23,858 Eu comecei a ter uma sensação estranha, como se fosse um medo, sem saber do quĂȘ. 552 00:38:23,883 --> 00:38:25,326 - O que serĂĄ que foi aquilo? - Ansiedade. 553 00:38:25,351 --> 00:38:28,223 TambĂ©m tenho, sabe? Nessa idade Ă© horrĂ­vel. 554 00:38:28,248 --> 00:38:29,810 Eu me sinto maravilhoso. 555 00:38:29,835 --> 00:38:31,975 É porque os filhos nĂŁo descontam no pai. 556 00:38:32,457 --> 00:38:34,234 Ela deve estar aqui em algum lugar. 557 00:38:34,259 --> 00:38:36,028 Preciso encontrĂĄ-la logo. 558 00:38:36,053 --> 00:38:39,433 Eu vou a biblioteca para ver se tem algum livro sobre caminhĂ”es. 559 00:38:39,458 --> 00:38:41,933 - TĂĄ bem, mas nĂŁo arrume problemas. - Eu nĂŁo vou. 560 00:38:56,060 --> 00:38:57,489 O que estĂĄ fazendo? 561 00:38:58,222 --> 00:39:00,504 Aquela garota. Qual o nome dela? 562 00:39:00,742 --> 00:39:01,921 É a Sasha! 563 00:39:01,946 --> 00:39:02,946 Oi, Sasha. 564 00:39:02,971 --> 00:39:06,655 NĂŁo fale com ela! A Sasha pode falar com vocĂȘ, mas nunca pode falar com ela. 565 00:39:06,774 --> 00:39:08,205 Ela te esmaga! 566 00:39:08,230 --> 00:39:12,201 EstĂĄ tudo bem, todo mundo gosta de mim e me acha legal e bonita! 567 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 Obrigada. 568 00:39:17,605 --> 00:39:18,605 Oi, senhoritas. 569 00:39:18,892 --> 00:39:21,168 Oi, Sasha, e aĂ­? 570 00:39:24,009 --> 00:39:25,097 Quem Ă© vocĂȘ? 571 00:39:38,526 --> 00:39:32,716 Eu sou apenas a sua mulher favorita de todos os Ășltimos tempos: Barbie! 572 00:39:34,422 --> 00:39:37,438 - VocĂȘ realmente acha que Ă© a Barbie? - Acho. 573 00:39:37,463 --> 00:39:39,382 - Ela Ă© louca! - SerĂĄ se ela fugiu de um manicĂŽmio? 574 00:39:39,382 --> 00:39:41,987 EntĂŁo vocĂȘ Ă© realmente a Barbie, tipo uma biscate profissional? 575 00:39:42,012 --> 00:39:45,986 NĂŁo, a Barbie nĂŁo Ă© biscate. Ela Ă© mĂ©dica, advogada, senadora 576 00:39:46,011 --> 00:39:47,415 e ganhadora do prĂȘmio nobel. 577 00:39:47,440 --> 00:39:50,391 - VocĂȘ ganhou um prĂȘmio nobel? - NĂŁo, eu nĂŁo. 578 00:39:50,416 --> 00:39:52,732 Mas a Barbie sim. 579 00:39:54,043 --> 00:39:57,336 VocĂȘs nĂŁo vĂŁo me agradecer e me dar um abraço apertado 580 00:39:59,693 --> 00:40:01,780 por ser seu brinquedo favorito? 581 00:40:01,805 --> 00:40:04,597 NĂŁo brincamos mais com Barbies desde que tĂ­nhamos uns cinco anos. 582 00:40:04,818 --> 00:40:06,558 Sim, boneca cabeluda, eu odiava. 583 00:40:06,583 --> 00:40:08,860 Eu brincava com Barbie, mas por falta de opção. 584 00:40:08,885 --> 00:40:10,566 Eu amava a Barbie. 585 00:40:11,955 --> 00:40:14,574 AtĂ© naquela Ă©poca jĂĄ era horrĂ­vel para nĂłs. 586 00:40:14,599 --> 00:40:16,281 HorrĂ­vel? 587 00:40:17,134 --> 00:40:18,134 Por quĂȘ? 588 00:40:18,470 --> 00:40:19,771 - Vai, Sasha! - Conta para ela. 589 00:40:19,796 --> 00:40:21,036 Acaba com a Barbie! 590 00:40:22,087 --> 00:40:25,168 Tudo bem, Barbie, vamos começar. 591 00:40:25,336 --> 00:40:29,142 VocĂȘ faz as mulheres se sentirem mal consigo mesmas desde que foi inventada. 592 00:40:29,167 --> 00:40:32,793 - Eu acho que interpretou errado. - VocĂȘ representa tudo que nossa cultura 593 00:40:32,818 --> 00:40:35,253 tem de errado. Capitalismo fetichizado. 594 00:40:35,456 --> 00:40:40,332 - Com ideais fĂ­sicos impossĂ­veis! - NĂŁo, estĂĄ descrevendo algo estereotipado. 595 00:40:40,357 --> 00:40:43,229 A Barbie Ă© muito mais do que isso. 596 00:40:43,309 --> 00:40:45,491 Olha para vocĂȘ! 597 00:40:46,805 --> 00:40:49,476 Tudo bem, mas eu sou tecnicamente a Barbie estereotipada. 598 00:40:49,501 --> 00:40:51,896 VocĂȘ atrasou o movimento feminista a uns 50 anos, 599 00:40:51,921 --> 00:40:55,468 destruiu a autoestima das garotas e estĂĄ matando o planeta com a glorificação 600 00:40:55,493 --> 00:40:56,817 - do consumismo desenfreado! - NĂŁo. 601 00:40:56,842 --> 00:41:01,301 A minha função Ă© ajudar vocĂȘ, te fazer feliz e empoderada. 602 00:41:01,326 --> 00:41:05,071 Mas eu sou empoderada. Antes mesmo de vocĂȘ aparecer aqui e dizer ser a Barbie, 603 00:41:05,096 --> 00:41:08,166 eu nĂŁo pensava em vocĂȘ a anos, sua fascista! 604 00:41:11,515 --> 00:41:12,515 Nossa. 605 00:41:14,079 --> 00:41:17,293 Tudo bem. EstĂĄ acontecendo de novo. 606 00:41:17,649 --> 00:41:19,785 Eu tenho que... VocĂȘs me dĂŁo licença? 607 00:41:19,810 --> 00:41:21,835 Foi um prazer falar com vocĂȘs. 608 00:41:29,783 --> 00:41:31,531 Elas nunca ouvem. 609 00:41:37,827 --> 00:41:39,150 PORQUÊ OS HOMENS MANDAM (LITERALMENTE) 610 00:41:39,175 --> 00:41:39,882 HOMENS E GUERRAS 611 00:41:39,907 --> 00:41:40,437 AS ORIGENS DO PATRIARCADO 612 00:41:40,462 --> 00:41:40,914 CAVALOS 613 00:41:41,787 --> 00:41:42,787 BIBLIOTECA 614 00:41:45,318 --> 00:41:46,945 Com licença, senhor, que horas sĂŁo? 615 00:41:47,671 --> 00:41:49,009 VocĂȘ me respeita? 616 00:41:49,088 --> 00:41:51,112 Desculpa, sabe me dizer que horas sĂŁo? 617 00:41:52,144 --> 00:41:53,627 NĂŁo, eu nĂŁo sei, nĂŁo. 618 00:41:54,508 --> 00:41:55,508 Tudo bem. 619 00:41:55,533 --> 00:41:58,096 Por que a Barbie nĂŁo me contou sobre o patriarcado? 620 00:41:58,121 --> 00:42:01,777 Que pelo o que entendi, Ă© onde homens e cavalos comandam tudo. 621 00:42:01,802 --> 00:42:05,556 - Claro. - Eu procuro minha sorte aqui. 622 00:42:05,581 --> 00:42:06,581 Eu entendi. 623 00:42:07,447 --> 00:42:08,215 É... 624 00:42:08,240 --> 00:42:10,794 Quero um carro influente, de alto nĂ­vel e muito bem pago. 625 00:42:10,819 --> 00:42:14,026 VocĂȘ precisa de pelo menos um NB, e aqui tem muitos PHDS. 626 00:42:14,051 --> 00:42:16,578 - Ser homem nĂŁo basta? - Na verdade, agora Ă© quase o oposto. 627 00:42:16,722 --> 00:42:20,176 Pelo o que eu estou vendo, o patriarcado de vocĂȘs nĂŁo vai bem. 628 00:42:20,201 --> 00:42:22,200 NĂŁo. NĂŁo. 629 00:42:22,780 --> 00:42:26,645 NĂłs mandamos bem. É mas agora estĂĄ mais na encolha, sabe? 630 00:42:28,518 --> 00:42:32,002 NĂŁo, eu nĂŁo irei deixar que vocĂȘ faça apenas uma apendicectomia. 631 00:42:32,027 --> 00:42:33,668 - Mas eu sou homem. - Mas nĂŁo mĂ©dico! 632 00:42:33,693 --> 00:42:34,693 - Por favor. - NĂŁo. 633 00:42:34,718 --> 00:42:36,605 - Posso falar com o mĂ©dico? - EstĂĄ falando com uma. 634 00:42:36,630 --> 00:42:39,258 - Pega um cafĂ© para mim? E uma caneta. - NĂŁo, nĂŁo. 635 00:42:39,283 --> 00:42:40,283 - E de um jaleco. - NĂŁo. 636 00:42:40,308 --> 00:42:41,308 - E de um bisturi. - NĂŁo. 637 00:42:41,333 --> 00:42:43,321 - Tem um logo ali. Doutor! - AlguĂ©m chama a segurança? 638 00:42:43,346 --> 00:42:43,916 SALVA-VIDAS 639 00:42:43,941 --> 00:42:45,860 Quero me candidatar para trabalhar na praia. 640 00:42:45,885 --> 00:42:47,091 EntĂŁo quer ser um salva-vidas? 641 00:42:47,949 --> 00:42:52,130 Mas eu nĂŁo sou treinado para estar no mar. Sou treinado para ficar em pose confiante aqui. 642 00:42:52,155 --> 00:42:53,718 Mas aqui na areia nĂŁo tem ninguĂ©m em perigo. 643 00:42:53,743 --> 00:42:56,535 E mesmo se estivesse, nĂŁo sou treinado para salvar ninguĂ©m. 644 00:42:56,560 --> 00:42:59,749 - EntĂŁo nĂŁo posso te contratar! - Nem para praia eu sirvo. 645 00:43:03,597 --> 00:43:05,781 Ela acha que eu sou fascista? 646 00:43:05,806 --> 00:43:10,106 Eu nĂŁo controlo os trens e nem o fluxo do comĂ©rcio. 647 00:43:12,393 --> 00:43:13,985 - Achei vocĂȘ! - Oh, nĂŁo. 648 00:43:14,010 --> 00:43:18,112 Eu me dei mal. Preciso achar um lugar onde eu possa começar o patriarcado 649 00:43:18,137 --> 00:43:19,137 do zero. 650 00:43:22,407 --> 00:43:23,407 Senhorita Barbie? 651 00:43:23,710 --> 00:43:25,255 É sĂł Barbie. 652 00:43:25,280 --> 00:43:28,350 A senhorita precisa vir comigo, por favor. 653 00:43:28,896 --> 00:43:30,772 - Quem sĂŁo vocĂȘs? - Somos da Mattel. 654 00:43:30,797 --> 00:43:32,677 - Mattel? - Mattel? 655 00:43:32,692 --> 00:43:38,113 Maravilha. Eu preciso falar com algum responsĂĄvel, aqui Ă© tudo ao contrĂĄrio. 656 00:43:38,138 --> 00:43:42,677 Os homens me veem como objeto, as garotas me odeiam, todos me acham maluca 657 00:43:42,702 --> 00:43:43,702 e toda hora eu sou presa. 658 00:43:43,727 --> 00:43:45,058 Nos acompanhe, por favor. 659 00:43:45,083 --> 00:43:48,788 E acabei de aprender a chorar. Primeiro caiu uma lĂĄgrima e depois o mundo. 660 00:43:48,813 --> 00:43:52,359 O que eu faço? Eu sigo a Barbie e eu entro naquele carro preto e assustador? 661 00:43:53,391 --> 00:43:55,724 Um carro que eu gostaria de ter, aliĂĄs. 662 00:43:56,261 --> 00:43:59,559 Tem razĂŁo, ela estĂĄ bem. É a Mattel! 663 00:43:59,584 --> 00:44:01,900 - É. - JĂĄ sei, irei voltar a BarbielĂąndia, 664 00:44:01,925 --> 00:44:03,527 E contar aos Kens o que aprendi. 665 00:44:03,552 --> 00:44:04,757 Vai ser algo lindo! 666 00:44:06,072 --> 00:44:08,884 Tudo bem, vamos pelo o outro lado, tĂĄ bem, filha? 667 00:44:09,529 --> 00:44:11,939 - Oi, meu bebĂȘzinho. - NĂŁo me chame disso. 668 00:44:11,964 --> 00:44:15,074 Desculpe. Eu sai mais cedo por causa de um problema no trabalho. 669 00:44:15,099 --> 00:44:17,455 Que tal sairmos e tomar um sorvete? 670 00:44:17,480 --> 00:44:23,011 Ainda bem que prenderam aquela maluca, aquela pessoa fora da realidade. 671 00:44:23,036 --> 00:44:24,773 Ela acha que Ă© a Barbie. 672 00:44:24,798 --> 00:44:26,162 O que disse? 673 00:44:26,187 --> 00:44:27,187 Ela achar ser a Barbie. 674 00:44:27,247 --> 00:44:28,781 Ela tem certeza. 675 00:44:30,312 --> 00:44:31,440 O que estĂĄ fazendo? 676 00:44:31,465 --> 00:44:32,465 MĂŁe, o que estĂĄ fazendo? 677 00:44:32,490 --> 00:44:33,490 MĂŁe. 678 00:44:33,515 --> 00:44:34,515 MĂŁe! 679 00:44:34,540 --> 00:44:36,241 MĂŁe, volta para o carro. 680 00:44:38,742 --> 00:44:39,742 VocĂȘ estĂĄ zoando? 681 00:44:41,565 --> 00:44:42,565 MĂŁe! 682 00:44:44,694 --> 00:44:48,662 Mattel, Ă© claro, vocĂȘs que me trouxeram para cĂĄ. 683 00:44:48,687 --> 00:44:50,921 Porque com certeza nĂŁo foi aquela garota Sasha. 684 00:44:51,874 --> 00:44:54,413 Valeu pela carona, foi super divertido! 685 00:44:56,387 --> 00:44:57,707 A nave-mĂŁe! 686 00:45:01,792 --> 00:45:03,818 - Barbie! - Que bom ver vocĂȘ. 687 00:45:04,203 --> 00:45:05,009 Oi. 688 00:45:05,034 --> 00:45:06,243 Aceita uma ĂĄgua mineral? 689 00:45:06,573 --> 00:45:08,083 Sim, obrigada 690 00:45:08,522 --> 00:45:09,522 Obrigada. 691 00:45:12,012 --> 00:45:14,433 Normalmente nĂŁo tem nada dentro. 692 00:45:18,667 --> 00:45:19,234 Obrigada. 693 00:45:19,685 --> 00:45:24,194 - Sabe, estĂĄvamos muito ansiosos para vĂȘ-la. - Claro, entĂŁo o que posso fazer 694 00:45:24,219 --> 00:45:28,401 para consertar o rasgo no espaço-tempo, recuperar mues pĂ©s e perder aquela celulite. 695 00:45:28,426 --> 00:45:30,464 E resumindo, nĂŁo virar a Barbie Estranha. 696 00:45:30,489 --> 00:45:32,766 EstĂĄvamos exatamente discutindo sobre isso. 697 00:45:33,485 --> 00:45:40,028 E se vocĂȘ concordar, gostĂĄriamos que vocĂȘ entrasse naquela caixa gigante. 698 00:45:42,834 --> 00:45:45,421 Entre na caixa e voltarĂĄ para a BarbielĂąndia, 699 00:45:45,446 --> 00:45:47,564 e tudo voltarĂĄ ao normal. 700 00:45:47,589 --> 00:45:50,223 Sabe, acho melhor eu ir buscar o Ken antes! 701 00:45:50,248 --> 00:45:51,453 - O Ken? - O Ken? 702 00:45:52,088 --> 00:45:54,350 VocĂȘs sabem, o Ken, Ă© Barbie e Ken. 703 00:45:54,688 --> 00:45:56,889 Ah, sim. O Ken. 704 00:45:59,350 --> 00:46:01,064 De volta a BarbielĂąndia! 705 00:46:02,365 --> 00:46:03,959 Estou enjoado, vou vomitar. 706 00:46:04,936 --> 00:46:10,223 O Ken nĂŁo Ă© uma preocupação para nĂłs. Nunca foi. 707 00:46:10,388 --> 00:46:12,586 Tudo bem, entĂŁo eu vou entrar na caixa agora! 708 00:46:12,611 --> 00:46:13,611 Exatamente, isso. 709 00:46:15,554 --> 00:46:19,570 Mas jĂĄ que vim aqui, posso conhecer a mulher no comando? 710 00:46:19,595 --> 00:46:20,959 A sua presidente? 711 00:46:21,859 --> 00:46:22,859 A esse sou eu. 712 00:46:22,884 --> 00:46:24,491 - A do financeiro. - Sou eu. 713 00:46:24,537 --> 00:46:25,721 - A de operaçÔes. - Aqui. 714 00:46:25,746 --> 00:46:27,507 - Presidente da divisĂŁo de Barbies. - Presente. 715 00:46:27,532 --> 00:46:29,967 Eu sou um homem sem poder nenhum, entĂŁo eu sou uma mulher? 716 00:46:30,761 --> 00:46:32,586 Tem alguma mulher no comando? 717 00:46:33,094 --> 00:46:36,611 Escuta, eu sei exatamente aonde quer chegar com isso. 718 00:46:36,676 --> 00:46:39,309 E eu tenho que dizer que eu me recinto. 719 00:46:39,334 --> 00:46:42,166 Somos uma empresa literalmente feita de mulheres. 720 00:46:42,191 --> 00:46:44,547 NĂłs tivemos uma mulher presidente nos anos 90, 721 00:46:44,572 --> 00:46:47,166 e nĂłs tambĂ©m tivemos mais uma... 722 00:46:47,689 --> 00:46:50,063 Em uma outra Ă©poca. 723 00:46:51,811 --> 00:46:54,468 EntĂŁo jĂĄ foram duas mulheres. 724 00:46:54,493 --> 00:47:00,024 Mulheres sĂŁo a fundação principal dessa porcaria de prĂ©dio fĂĄlico. 725 00:47:00,469 --> 00:47:03,056 NĂłs temos um monte de banheiro de gĂȘnero neutro, 726 00:47:03,081 --> 00:47:06,072 e cada um desses homens ama as mulheres. 727 00:47:06,097 --> 00:47:07,739 Eu sou filho de uma mĂŁe. 728 00:47:07,923 --> 00:47:09,802 Eu sou a mĂŁe de um filho. 729 00:47:09,836 --> 00:47:13,271 E sou sobrinho de uma tia que Ă© mulher. 730 00:47:14,191 --> 00:47:16,009 Meus melhores amigos sĂŁo judeus. 731 00:47:17,617 --> 00:47:22,054 O que eu quero dizer Ă©: entra logo na caixa, Jezebel. 732 00:47:22,875 --> 00:47:24,554 O que foi, nĂŁo posso dizer Jezebel? 733 00:47:24,579 --> 00:47:27,213 Eu nĂŁo entro numa caixa faz anos. 734 00:47:27,451 --> 00:47:29,158 Viu? É fĂĄcil. 735 00:47:30,399 --> 00:47:31,895 Tudo bem. 736 00:47:32,610 --> 00:47:35,031 Nossa eu me lembro deste cheiro. 737 00:47:35,056 --> 00:47:36,056 ELA ESTA TENDO O MELHOR DIA DE TODOS 738 00:47:36,261 --> 00:47:38,483 Estou tendo um flashback proustiano. 739 00:47:38,508 --> 00:47:40,824 Lembra da Barbie Proust? NĂŁo pegou muito bem. 740 00:47:49,701 --> 00:47:53,046 Quer saber de uma coisa? Antes de eu entrar na caixa, posso ir ao banheiro 741 00:47:53,071 --> 00:47:55,269 para ver se meu cabelo estĂĄ perfeito? 742 00:47:55,294 --> 00:47:57,034 Claro, vai rĂĄpido. 743 00:47:58,964 --> 00:48:00,764 - Por aqui? - É. Logo ao fim do corredor. 744 00:48:00,789 --> 00:48:01,478 Obrigada. 745 00:48:01,503 --> 00:48:02,153 À direita. 746 00:48:06,539 --> 00:48:08,383 Ela realmente parece apertada. 747 00:48:09,574 --> 00:48:11,488 Peguem aquela Barbie. 748 00:48:13,725 --> 00:48:15,165 Aperte esse botĂŁo! Deixa que eu aperto. 749 00:48:20,487 --> 00:48:22,550 Eu vou te pegar, Barbie! 750 00:48:24,370 --> 00:48:25,370 Pega a Barbie! 751 00:48:26,588 --> 00:48:27,588 Eu vou te pegar! 752 00:48:29,888 --> 00:48:30,888 Eu vou te alcançar! 753 00:48:36,168 --> 00:48:37,168 É mais fĂĄcil pular as cabines. 754 00:48:39,455 --> 00:48:40,455 Mais rĂĄpido! 755 00:48:46,350 --> 00:48:47,350 Pega a Barbie! 756 00:48:51,176 --> 00:48:52,176 Eu vou te pegar! 757 00:48:52,201 --> 00:48:53,201 Barbie! 758 00:49:23,247 --> 00:49:25,818 Fique tranquila, estĂĄ segura aqui! 759 00:49:26,813 --> 00:49:27,961 Que lugar Ă© esse? 760 00:49:29,032 --> 00:49:33,441 Eu sempre acho que penso melhor sentada na mesa da cozinha. 761 00:49:36,166 --> 00:49:37,166 ChĂĄ? 762 00:49:38,887 --> 00:49:40,143 Sim, por favor. 763 00:49:44,866 --> 00:49:47,008 EntĂŁo tem uma mulher trabalhando aqui. 764 00:49:47,033 --> 00:49:50,421 Oh, querida, nĂłs fazemos mais que trabalhar aqui. 765 00:49:57,683 --> 00:49:58,683 Obrigada. 766 00:50:19,168 --> 00:50:20,168 O que foi? 767 00:50:21,592 --> 00:50:23,215 É porque eu nĂŁo sei beber chĂĄ? 768 00:50:23,360 --> 00:50:26,425 NĂŁo Ă© isso, Ă© que vocĂȘ estĂĄ diferente. 769 00:50:26,886 --> 00:50:31,544 Eu nĂŁo sou sempre assim. Eu costumo ser perfeita. 770 00:50:31,569 --> 00:50:35,711 Eu nĂŁo sei, eu acho que vocĂȘ estĂĄ bem. 771 00:50:43,251 --> 00:50:46,345 O Mundo Real nĂŁo Ă© como eu achei que seria. 772 00:50:46,789 --> 00:50:50,068 Nunca Ă©. NĂŁo acha isso maravilhoso? 773 00:50:51,770 --> 00:50:53,163 Quem Ă© vocĂȘ? 774 00:50:56,536 --> 00:51:01,655 Se vocĂȘ ir pelo armĂĄrio, vai achar uma escada para o saguĂŁo. 775 00:51:01,953 --> 00:51:02,953 Tudo bem. 776 00:51:06,289 --> 00:51:08,084 Obrigada... 777 00:51:09,265 --> 00:51:11,060 Ruth. 778 00:51:11,555 --> 00:51:13,044 Ruth, obrigada. 779 00:51:14,265 --> 00:51:16,258 De nada, Barbie. 780 00:51:36,903 --> 00:51:39,189 O crachĂĄ. CadĂȘ o crachĂĄ? 781 00:51:41,904 --> 00:51:42,904 Entra 782 00:51:48,565 --> 00:51:49,388 agora! 783 00:51:49,413 --> 00:51:50,413 Entra agora! 784 00:51:50,438 --> 00:51:51,888 Anda! 785 00:51:56,967 --> 00:51:58,268 Oh, nĂŁo. 786 00:51:58,293 --> 00:52:00,156 Agora nunca vamos pegar a Barbie! 787 00:52:00,181 --> 00:52:01,181 Precisava do crachĂĄ. 788 00:52:01,206 --> 00:52:02,206 Barbie! 789 00:52:02,508 --> 00:52:04,180 Vamos elaborar um plano! 790 00:52:05,332 --> 00:52:06,790 Eu vou na frente! 791 00:52:06,815 --> 00:52:08,467 Eu vou na frente! Eu fico na frente! 792 00:52:09,780 --> 00:52:10,780 Segura! 793 00:52:12,752 --> 00:52:15,808 Eu espero que ninguĂ©m da escola tenha visto uma Barbie tamanho familia entrar 794 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 no carro. 795 00:52:16,858 --> 00:52:17,858 - Como isso aconteceu? - Eu nĂŁo sei. 796 00:52:17,883 --> 00:52:20,451 Como vocĂȘ estĂĄ aqui? VocĂȘ Ă© sĂł uma ideia? 797 00:52:20,476 --> 00:52:21,476 Uma Ăłtima ideia. 798 00:52:21,501 --> 00:52:24,935 EntĂŁo, eu andei meio solitĂĄria esses dias e encontrei as Barbies 799 00:52:24,960 --> 00:52:25,847 que a gente brincava. 800 00:52:25,872 --> 00:52:27,633 - NĂŁo tĂ­nhamos doado elas? - Eu comecei a brincar com elas 801 00:52:27,658 --> 00:52:29,459 e a fazer desenhos como fazĂ­amos. 802 00:52:29,484 --> 00:52:31,681 - Lembra? Achei que me faria mais feliz. - E foi? 803 00:52:31,706 --> 00:52:35,031 NĂŁo, nĂŁo foi. Me senti ainda mais triste e estranha, os desenhos ficaram 804 00:52:35,056 --> 00:52:40,427 tristes e estranhos. E jĂĄ que nĂŁo posso ser como vocĂȘ, acabei deixando-a como eu. 805 00:52:42,093 --> 00:52:45,983 Por acaso um desses desenhos tinha pensamentos mĂłrbidos e celulites? 806 00:52:46,538 --> 00:52:49,554 Tinha sim. Era a Barbie suĂ­cida. 807 00:52:49,666 --> 00:52:50,666 AĂ­, meu Deus. 808 00:52:50,691 --> 00:52:51,691 E com celulite! 809 00:52:55,603 --> 00:52:57,689 - Eu vim por vocĂȘ! - VocĂȘ veio por mim? 810 00:52:57,714 --> 00:52:59,325 Eram as suas lembranças. 811 00:53:26,366 --> 00:53:27,366 MĂŁe! 812 00:53:27,492 --> 00:53:28,492 MĂŁe! 813 00:53:28,517 --> 00:53:30,856 Oi! OlĂĄ! 814 00:53:30,881 --> 00:53:32,381 VocĂȘs duas sĂŁo telepatas? 815 00:53:32,698 --> 00:53:34,086 NĂŁo, que isso? Nada a ver. 816 00:53:34,111 --> 00:53:35,548 EstĂĄ fazendo telepatia com uma Barbie real? 817 00:53:35,573 --> 00:53:36,573 NĂŁo. 818 00:53:37,142 --> 00:53:39,007 Quer dizer, talvez, um pouquinho. 819 00:53:39,032 --> 00:53:39,404 Certo? 820 00:53:39,429 --> 00:53:42,896 Eu nem sei o que dizer sobre esse seu desejo absurdo de dar vida a Barbie. 821 00:53:42,921 --> 00:53:46,190 Ai Sasha, me escuta, eu sou apenas uma mĂŁe chata, num trabalho chato, 822 00:53:46,215 --> 00:53:47,215 e uma filha que me odeia! 823 00:53:47,240 --> 00:53:49,563 DĂĄ pra querer me culpar por querer um pouco de divertição? 824 00:53:49,642 --> 00:53:50,793 OS OBJETOS MOSTRADOS NO RETROVISOR ESTÃO MAIS PERTOS DO QUE É MOSTRADO. 825 00:53:50,927 --> 00:53:52,658 Tenho que despistar esses babacas. 826 00:53:58,530 --> 00:54:01,982 Eu devo desculpas a vocĂȘs. Achei que a Barbie tinha melhorado o mundo real, 827 00:54:02,007 --> 00:54:05,475 mas o mundo real jĂĄ estĂĄ irreversĂ­velmente estragado para sempre. 828 00:54:05,713 --> 00:54:07,237 Tudo bem, o mundo real nĂŁo Ă© perfeito. 829 00:54:07,262 --> 00:54:09,142 Mas vocĂȘ me inspirou, sabia? 830 00:54:10,166 --> 00:54:11,166 Eu adoro as mulheres. 831 00:54:11,191 --> 00:54:12,396 Quero poder ajudĂĄ-las. 832 00:54:12,421 --> 00:54:15,888 Qual Ă©? Todo mundo odeia as mulheres, as mulheres se odeiam e os homens as odeiam. 833 00:54:15,913 --> 00:54:16,913 Todo mundo concorda. 834 00:54:16,938 --> 00:54:19,102 - É verdade? - É complicado, odiar Ă© um pouco demais. 835 00:54:19,127 --> 00:54:20,127 MĂŁe, acorda. 836 00:54:21,683 --> 00:54:23,467 Estou muito bem acordada, Sasha! 837 00:54:26,840 --> 00:54:29,221 MĂŁe, de onde vocĂȘ aprendeu a dirigir assim? 838 00:54:29,702 --> 00:54:31,800 - Tinha um carinha... - Meu pai? 839 00:54:32,602 --> 00:54:34,336 É, sim, era o seu pai, sim. 840 00:54:53,666 --> 00:54:54,666 Barbie, se abaixa. 841 00:54:55,405 --> 00:54:57,348 - VocĂȘ estĂĄ tĂŁo linda! - NĂŁo olhe para mim. 842 00:54:57,373 --> 00:54:58,373 Tudo bem, foi mal. 843 00:55:03,022 --> 00:55:04,610 NĂŁo podemos nos esconder para sempre. 844 00:55:04,635 --> 00:55:05,635 Para onde vamos agora? 845 00:55:05,660 --> 00:55:08,419 Espera eu tenho uma idĂ©ia. Sabe chegar em Venice Beach? 846 00:55:08,641 --> 00:55:10,205 Claro. Vamos nessa. 847 00:55:10,681 --> 00:55:11,902 Eu adoro patinar. 848 00:55:12,441 --> 00:55:13,935 - Para onde vamos? - BarbielĂąndia! 849 00:55:14,332 --> 00:55:17,784 QuĂȘ? MĂŁe, vocĂȘ realmente vai deixar a Barbie levar vocĂȘ e sua filha adolescente 850 00:55:17,809 --> 00:55:20,221 - para uma terra imaginĂĄria? - Vou, e quer saber por quĂȘ? 851 00:55:20,246 --> 00:55:23,832 Porque eu nunca faço nada. Por exemplo, nem ganhei a rifa da sua escola, porque 852 00:55:23,857 --> 00:55:26,174 nĂŁo tive como tirar fĂ©rias e seu pai Ă© alĂ©rgico ao sol. 853 00:55:26,491 --> 00:55:29,705 - Mas e o papai? nĂŁo podemos largĂĄ-lo! - Ele vai ficar bem. 854 00:55:36,070 --> 00:55:36,729 É, ele vai ficar bem. 855 00:55:36,789 --> 00:55:38,555 - Prontas para a diversĂŁo? - Sim! 856 00:55:38,580 --> 00:55:41,769 É, vamos lĂĄ! Vamos sentir a magia. 857 00:55:44,451 --> 00:55:46,943 - Onde estamos? - Como trocamos de roupa? 858 00:55:46,968 --> 00:55:48,292 Bom, aparecemos numa moto-neve. 859 00:55:48,317 --> 00:55:51,744 Quando eu era criança, eu perdi essas botas. E minha mĂŁe nĂŁo deixou que eu comprasse 860 00:55:51,769 --> 00:55:53,332 outra Barbie sĂł para ter as botas de novo. 861 00:55:53,357 --> 00:55:55,236 - Elas combinam com vocĂȘ! - Ah, obrigada. 862 00:55:55,261 --> 00:55:57,657 - Olha sĂł! - Ela sempre foi minha Barbie favorita. 863 00:55:57,682 --> 00:55:59,069 E vocĂȘ Ă© minha humana favorita. 864 00:55:59,094 --> 00:56:01,387 NĂŁo fala para ele, mas eu nunca tive um Ken. 865 00:56:01,761 --> 00:56:04,284 Porque Ă© o Ken Ă© totalmente desnecessĂĄrio. 866 00:56:05,130 --> 00:56:05,911 Eu nunca falei isso. 867 00:56:05,936 --> 00:56:09,085 As mulheres ocupam todos os principais cargos de poder, controlam o dinheiro. 868 00:56:09,110 --> 00:56:11,744 Basicamente tudo o que os homens fazem no seu mundo, as mulheres fazem no nosso. 869 00:56:11,769 --> 00:56:13,093 É isso parece legal. 870 00:56:13,252 --> 00:56:15,032 Sasha, olha os golfinhos! 871 00:56:22,634 --> 00:56:24,181 Que mĂșsica Ă© essa? 872 00:56:24,523 --> 00:56:28,721 E nossa presidente Ă© mulher e tem diversĂŁo, trabalho e amizade feminina 24 horas. 873 00:56:28,746 --> 00:56:31,856 - Aparece gigantes para brincar com vocĂȘs? - NĂŁo, seria loucura. 874 00:56:32,476 --> 00:56:35,706 Com licença, vocĂȘ viu um grupo de mulheres andando de patins? 875 00:56:35,731 --> 00:56:37,729 Sim, eu vi. Tinha uma loira, uma morena e uma adolescente, 876 00:56:37,754 --> 00:56:39,118 patinando naquela direção. 877 00:56:39,352 --> 00:56:42,769 Essa nĂŁo! O primeiro passo Ă© sempre patinar. 878 00:56:42,794 --> 00:56:43,920 O que disse, senhor? 879 00:56:43,945 --> 00:56:45,547 Elas foram a BarbielĂąndia! 880 00:56:46,499 --> 00:56:47,015 Ai nĂŁo! 881 00:56:47,040 --> 00:56:50,388 E levou humanas com ela. Isso pode signficar coisas estranhas para o nosso mundo. 882 00:56:50,598 --> 00:56:54,396 - Tipo o quĂȘ? - Nada que podemos imaginar juntos. 883 00:56:54,849 --> 00:57:01,317 Um podcast feito por duas ĂĄrvores sĂĄbias, ou um coro com dois mil jovens pais? 884 00:57:01,342 --> 00:57:02,786 NĂŁo, nĂŁo chegou nem perto. 885 00:57:03,193 --> 00:57:05,960 Temos que ir para a BarbielĂąndia! Calçem patins agora. 886 00:57:05,985 --> 00:57:06,985 Escolha uma direção e vĂŁo! 887 00:57:08,701 --> 00:57:11,635 JĂĄ estou quase sentindo meus calcanhares levantando. 888 00:57:12,270 --> 00:57:15,405 Era isso que eu tinha que fazer, trazer vocĂȘs para cĂĄ. 889 00:57:15,430 --> 00:57:17,071 - É o que parece. - Concordo. 890 00:57:17,508 --> 00:57:21,516 Tudo bem, aqui Ă© a... que estranho. 891 00:57:30,158 --> 00:57:31,865 Cervejinha gelada. 892 00:57:33,314 --> 00:57:38,809 Aquela Ă© a nossa presidente, com a cerveja, e as lĂ­deres de torcida, a suprema corte. 893 00:57:38,834 --> 00:57:41,428 Isso Ă© muito melhor do que ser presidente. 894 00:57:41,825 --> 00:57:44,355 Tem algo de errado hoje. 895 00:57:44,492 --> 00:57:45,793 Oi, Barbie! 896 00:57:47,605 --> 00:57:49,126 Tudo bem. Oi, Ken. 897 00:57:49,191 --> 00:57:53,174 Toma uma cervejinha! Meu peixĂŁo sedento. 898 00:57:54,264 --> 00:57:58,968 Bem, esperem para ver minha casa dos sonhos. Tudo o que eu comprei e tenho 899 00:57:58,993 --> 00:58:00,555 pode inspirar vocĂȘs. 900 00:58:00,580 --> 00:58:01,785 E a gente pode trocar de roupa. 901 00:58:05,159 --> 00:58:06,746 Aquele Ă© o cartĂłrio! 902 00:58:06,771 --> 00:58:08,651 - Ah, Ă© rosa! - É rosa. 903 00:58:08,829 --> 00:58:09,829 E aquelas sĂŁo... 904 00:58:14,000 --> 00:58:17,016 Essas sĂŁo as casas dos sonhos. Eu moro aqui. 905 00:58:17,135 --> 00:58:19,357 Pode ver por de dentro das casas. 906 00:58:19,382 --> 00:58:21,301 EntĂŁo cada Barbie tem a prĂłpria casa? 907 00:58:21,697 --> 00:58:22,697 Maneiro. 908 00:58:23,449 --> 00:58:24,449 E onde ficam os Kens? 909 00:58:25,456 --> 00:58:26,936 Eu nĂŁo sei. 910 00:58:26,961 --> 00:58:29,952 Primeiro eu achei que os homens mandavam no Mundo Real. 911 00:58:29,977 --> 00:58:32,849 E aĂ­ eu cheguei a pensar que era os cavalos que mandavam. 912 00:58:33,612 --> 00:58:37,412 E entĂŁo eu descobri que os cavalos sĂŁo sĂł as extensĂ”es dos homens. 913 00:58:38,087 --> 00:58:38,938 Que bacana. 914 00:58:39,539 --> 00:58:43,515 Eu tinha essa casa na ĂĄrvore, economizei minha mesada para comprar. 915 00:58:43,540 --> 00:58:47,126 Eu nunca vi um carro igual a esse. O que aconteceu aqui? 916 00:58:48,186 --> 00:58:53,952 Tudo, basicamente tudo, existe para expandir e elevar a presença do homem. 917 00:58:55,023 --> 00:58:56,412 - Que maneiro. - Eu sei. 918 00:58:56,437 --> 00:58:57,437 A Barbie estĂĄ aqui. 919 00:58:57,948 --> 00:58:58,948 Ken? 920 00:59:01,154 --> 00:59:02,450 O que vocĂȘ fez? 921 00:59:02,511 --> 00:59:03,511 O Ken estĂĄ encrencado. 922 00:59:03,536 --> 00:59:04,536 Que roupa Ă© essa? 923 00:59:05,797 --> 00:59:08,733 NĂŁo questiona, vai na onda, bebĂȘzinho! 924 00:59:09,559 --> 00:59:10,559 NĂŁo me chama assim. 925 00:59:10,584 --> 00:59:12,622 E que tal mini-bebĂȘ? Como meu mini-bar? 926 00:59:13,784 --> 00:59:16,352 NĂŁo, Ken, essa Ă© a minha casa dos sonhos. 927 00:59:16,377 --> 00:59:18,971 É a minha casa dos sonhos! Minha! 928 00:59:18,996 --> 00:59:19,606 KENLÂNDIA BAR 929 00:59:19,631 --> 00:59:22,503 NĂŁo, essa nĂŁo Ă© mais a casa dos sonhos da Barbie, 930 00:59:22,528 --> 00:59:26,352 A partir de agora Ă© breja- karatĂȘ-casa-house do Ken! 931 00:59:26,377 --> 00:59:28,869 VocĂȘ nĂŁo precisa dizer "karatĂȘ" e "house"! 932 00:59:28,894 --> 00:59:29,894 E "casa" tambĂ©m. 933 00:59:29,919 --> 00:59:31,962 Preciso sim porque Ă© descolado. Tentem. 934 00:59:31,987 --> 00:59:34,303 - Breja-karatĂȘ-casa-house.. - NĂŁo, meninas, nĂŁo digam. 935 00:59:34,328 --> 00:59:36,011 Breja-casa-house! 936 00:59:38,035 --> 00:59:39,733 Seja direto, o quĂŁo estranho estĂĄ? 937 00:59:39,758 --> 00:59:43,146 Ei, chefe, essas Breja-karatĂȘ-casa-house, 938 00:59:43,171 --> 00:59:45,011 estĂŁo literalmente vendendo que nem ĂĄgua! 939 00:59:45,036 --> 00:59:48,900 As crianças estĂŁo loucas por essas casas! O Ken estĂĄ em camisetas, canecas, 940 00:59:48,925 --> 00:59:50,288 Ă© atĂ© a tatuagem do momento! 941 00:59:50,489 --> 00:59:52,471 - AĂ­, nĂŁo. - A Warner Brothers estĂĄ atĂ© fazendo 942 00:59:52,496 --> 00:59:56,281 audiçÔes para o filme do Ken. E, veja, jĂĄ Ă© um sucesso! 943 00:59:57,671 --> 00:59:58,638 BREJA-KARATÊ-CASA-HOUSE DO KEN. 944 00:59:58,663 --> 00:59:59,908 - O que estĂĄ acontecendo? - O pior que nĂŁo podĂ­amos imaginar 945 00:59:59,933 --> 01:00:01,694 se a minha secretĂĄria nĂŁo voltar. 946 01:00:01,719 --> 01:00:04,353 - A assistente executiva. - Executiva, secretĂĄria, e alguĂ©m que 947 01:00:04,355 --> 01:00:07,210 deve ser a filha dela, nĂŁo voltarem. E nĂŁo fecharmos o portal, nossos mundos vĂŁo mudar 948 01:00:07,235 --> 01:00:08,235 para sempre. 949 01:00:08,260 --> 01:00:11,218 Mas se importa se Ă© a Barbie ou o Ken? Estamos nadando no dinheiro. 950 01:00:11,243 --> 01:00:12,924 Que vergonha, executivo nĂșmero 2! 951 01:00:12,949 --> 01:00:16,297 Acha que eu passei minha vida inteira em salas de reuniĂŁo apenas pelo lucro? 952 01:00:16,322 --> 01:00:20,583 NĂŁo, eu entrego esse negĂłcio para poder realizar os sonhos de garotinhas! 953 01:00:20,608 --> 01:00:22,702 No sentido menos nojento possĂ­vel. 954 01:00:22,727 --> 01:00:25,877 Agora patinem depressa! O tempo estĂĄ acabando. 955 01:00:25,902 --> 01:00:30,560 Olha, sĂł estou bebendo umas cervejnhas na minha breja-karatĂȘ-casa-house. 956 01:00:31,943 --> 01:00:32,411 Ken! 957 01:00:32,436 --> 01:00:34,038 VocĂȘ pode ficar se quiser. 958 01:00:34,063 --> 01:00:38,284 Como minha noiva, esposa ou ficante casual de longa-data. 959 01:00:38,641 --> 01:00:40,012 O que me diz? 960 01:00:40,784 --> 01:00:42,218 Me traz uma cervejinha? 961 01:00:42,490 --> 01:00:45,149 Eu nĂŁo vou te dar cervejinha nenhuma. 962 01:00:46,029 --> 01:00:47,029 Engraçado. 963 01:00:47,054 --> 01:00:50,824 Agora que vocĂȘs Barbies nĂŁo mandam mais em nada, o cabelo fica como a gente quer. 964 01:00:50,849 --> 01:00:51,711 Eu tenho um chapeu! 965 01:00:51,736 --> 01:00:53,998 CadĂȘ meus meninos gulosos? 966 01:00:54,204 --> 01:00:55,665 Querem petiscos? 967 01:00:55,744 --> 01:00:57,411 Barbie, estou tĂŁo feliz em te ver! 968 01:00:57,456 --> 01:01:00,427 - EstĂĄ acreditando no que estĂĄ acontecendo? - Eu sei. Isso nĂŁo Ă© incrĂ­vel? 969 01:01:00,803 --> 01:01:03,324 AlguĂ©m aĂ­ quer uma cervejinha? 970 01:01:03,349 --> 01:01:07,606 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? VocĂȘ Ă© mĂ©dica! - Gosto de ser uma decoração utilizĂĄvel! 971 01:01:07,631 --> 01:01:10,463 E o Allan gosta de nos ajudar a fazer massagem nos pĂ©s de todos os Kens. 972 01:01:10,488 --> 01:01:11,495 NĂŁo, eu nĂŁo gosto, nĂŁo gosto disso. 973 01:01:11,787 --> 01:01:12,787 NĂłs amamos! 974 01:01:12,812 --> 01:01:13,440 InacreditĂĄvel. 975 01:01:13,465 --> 01:01:17,368 - Estou de porre de tanto beber de dia. - Eu estou na mesma. 976 01:01:17,393 --> 01:01:20,662 Eu gosto de nĂŁo tomar decisĂ”es, Ă© como um dia de SPA para o meu cerĂ©bro. 977 01:01:20,687 --> 01:01:21,687 Para sempre. 978 01:01:22,289 --> 01:01:23,836 Qual Ă© o problema com elas? 979 01:01:23,861 --> 01:01:28,321 Explicamos a elas a lĂłgica filosĂłfica e imaculada do patriarcado, e elas morreram. 980 01:01:28,346 --> 01:01:31,932 AĂ­ meu Deus, Ă© igual aos povos Ă­ndigenas no sĂ©culo 16 com a varĂ­ola, 981 01:01:31,957 --> 01:01:34,194 ninguĂ©m tinha imunidade nenhuma contra. 982 01:01:34,844 --> 01:01:38,615 É, se segura, bebĂȘ. Porque a BarbielĂąndia, 983 01:01:38,640 --> 01:01:40,520 agora Ă© a KenlĂąndia! 984 01:01:40,545 --> 01:01:46,353 E vai ser igual a Century City em Los Angeles, onde tudo Ă© perfeito. 985 01:01:46,378 --> 01:01:49,568 No momento em que vocĂȘ sair de seu carro, vai dizer: 986 01:01:49,593 --> 01:01:51,353 "AĂ­, nossa, esse lugar Ă© uma maravilha!" 987 01:01:51,378 --> 01:01:54,290 NĂŁo, nĂŁo, nada Ă© perfeito em Century City porque 988 01:01:54,315 --> 01:01:56,036 fracassamos com eles. 989 01:01:56,061 --> 01:01:58,099 NĂŁo, vocĂȘ fracassou comigo! 990 01:02:03,851 --> 01:02:06,687 LĂĄ eu era alguĂ©m. 991 01:02:08,366 --> 01:02:15,351 Quando eu saĂ­a pelas ruas, as pessoas me respeitavam sĂł pelo o que eu sou. 992 01:02:18,671 --> 01:02:22,255 Uma mulher atĂ© me perguntou que horas eram. 993 01:02:22,280 --> 01:02:23,280 - Isso Ă© sĂ©rio? - Sim. 994 01:02:27,339 --> 01:02:31,938 Se nĂŁo fosse por alguns detalhes como nbs, um diploma de medicina, 995 01:02:31,963 --> 01:02:36,382 e, nĂŁo sei, saber nadar. Eu comandaria aquele mundo. 996 01:02:36,407 --> 01:02:39,940 Mas aqui eu nĂŁo preciso de nada disso. 997 01:02:44,200 --> 01:02:45,687 Aqui eu sou sĂł um cara. 998 01:02:46,415 --> 01:02:47,644 E quer saber? 999 01:02:52,168 --> 01:02:53,368 JĂĄ Ă© o suficiente. 1000 01:02:53,393 --> 01:02:54,393 Me dĂĄ o controle? 1001 01:02:58,615 --> 01:03:01,295 - Qual deles Ă©? - Aquele ali. 1002 01:03:03,160 --> 01:03:04,866 Aqui Ă© o presidente e o primeiro ministro homem. 1003 01:03:05,303 --> 01:03:06,304 NOTÍCIAS: KENS MUDAM AS COISAS PARA MELHOR! 1004 01:03:06,329 --> 01:03:08,358 Vamos lembrar das incrĂ­veis mudanças, e inovaçÔes, graças aos Kens. 1005 01:03:08,383 --> 01:03:11,057 E o prĂȘmio nobel de cavalos vai para o... 1006 01:03:11,058 --> 01:03:12,058 Ken! 1007 01:03:16,097 --> 01:03:20,223 E agora serĂĄ permanente, depois das eleiçÔes especiais para mudar 1008 01:03:20,248 --> 01:03:21,248 a constituição. 1009 01:03:22,079 --> 01:03:23,079 NOTÍCIAS: OS KENS VÃO VOTAR PARA MUDAR A CONSTITUIÇÃO! 1010 01:03:23,104 --> 01:03:26,406 Isso aĂ­, em 48 horas, todos os Kens vĂŁo as urnas para mudar a constituição! 1011 01:03:26,431 --> 01:03:29,171 Para um governo para os Kens, pelos Kens e dos Kens. 1012 01:03:34,540 --> 01:03:36,036 NĂŁo podem fazer isso. 1013 01:03:36,285 --> 01:03:40,136 Aqui Ă© a BarbielĂąndia. As Barbies trabalharam muito, e sonharam muito, 1014 01:03:40,161 --> 01:03:45,255 para fazer tudo como Ă©. NĂŁo pode destruir tudo isso em um dia! 1015 01:03:46,289 --> 01:03:48,985 Literalmente e no sentido figurado, quer ver? 1016 01:03:49,795 --> 01:03:52,674 Agora, se me der licença, 1017 01:03:53,885 --> 01:03:56,661 aqui Ă© a minha breja-karatĂȘ-casa-house. 1018 01:03:56,686 --> 01:04:01,343 NĂŁo Ă© a breja-karatĂȘ-casa-house da Barbie! 1019 01:04:02,573 --> 01:04:03,803 TĂĄ bem? 1020 01:04:07,811 --> 01:04:09,435 Como se sente? 1021 01:04:12,922 --> 01:04:15,501 NĂŁo Ă© nada legal, Ă©? 1022 01:04:16,771 --> 01:04:19,747 Noite dos garotos! 1023 01:04:34,271 --> 01:04:37,159 Toda noite Ă© noite dos garotos! 1024 01:04:49,097 --> 01:04:49,779 Barbie! 1025 01:04:49,804 --> 01:04:52,438 Leva as suas roupas de mulher com vocĂȘ. 1026 01:04:52,463 --> 01:04:56,525 E leva tambĂ©m as suas calças de sino em estilo discoteca! 1027 01:04:57,192 --> 01:04:58,192 FESTEJANDO NA DISCOTECA CALÇA DE SINO 1028 01:04:58,217 --> 01:05:00,533 E sua roupinha especial de patinação no gelo! 1029 01:05:00,558 --> 01:05:01,558 PATINAÇÃO NO GELO ROUPA BONITINHA DE TREINO 1030 01:05:01,583 --> 01:05:02,583 COM UMA SAINHA BRILHANTE 1031 01:05:02,779 --> 01:05:04,380 SĂŁo edição de colecionador. 1032 01:05:04,405 --> 01:05:07,205 Seu conjuntinho de pijama Jam em Amsterdam! 1033 01:05:07,562 --> 01:05:08,016 NĂŁo. 1034 01:05:08,041 --> 01:05:09,041 PIJAMA JAM EM AMSTERDAM 1035 01:05:09,066 --> 01:05:11,351 Sua calça da coleção Paisley Palazzo! 1036 01:05:11,360 --> 01:05:12,303 LINDA PAISLEY CALÇA PALAZZO 1037 01:05:12,328 --> 01:05:15,041 - Essa calça, nĂŁo! - E cai fora! 1038 01:05:17,856 --> 01:05:18,856 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 1039 01:05:23,427 --> 01:05:26,867 - Querida? - Por que me chamou para o seu mundo ruim? 1040 01:05:26,892 --> 01:05:31,347 Usando seus pensamentos humanos tĂŁo complicados. 1041 01:05:31,372 --> 01:05:33,971 - O quĂȘ? - A BarbielĂąndia era perfeita antes. 1042 01:05:34,699 --> 01:05:37,197 Eu era perfeita antes! 1043 01:05:37,792 --> 01:05:42,435 - Eu sinto muito. Eu nĂŁo fiz de propĂłsito! - NĂŁo peça desculpa! 1044 01:05:42,688 --> 01:05:46,720 - NĂŁo culpe a minha mĂŁe! - Sasha, isso Ă© doce da sua parte. 1045 01:05:46,745 --> 01:05:49,974 E se foi vocĂȘ que desejou a gente? Talvez a culpa Ă© sua, Barbie. 1046 01:05:49,999 --> 01:05:54,419 NĂŁo, eu nĂŁo desejei nada! Nunca quis que nada mudasse. 1047 01:05:54,444 --> 01:05:57,355 Oh, querida, essa Ă© a vida. 1048 01:05:57,380 --> 01:05:59,792 A vida estĂĄ sempre mudando. 1049 01:06:00,129 --> 01:06:03,546 Isso Ă© apavorante. 1050 01:06:07,968 --> 01:06:11,816 Eu nĂŁo quero isso! NĂŁo para mim. 1051 01:06:11,841 --> 01:06:12,967 NĂŁo, obrigada. 1052 01:06:13,443 --> 01:06:16,194 NĂŁo Ă© o que eu quero. 1053 01:06:23,007 --> 01:06:27,292 Vou sentar bem aqui e esperar. E torcer para algumas Barbies 1054 01:06:27,317 --> 01:06:32,332 com mais senso de liderança cair na real e dar um jeito nessa bagunça. 1055 01:06:32,357 --> 01:06:34,903 Eu entendo o que estĂĄ sentindo. 1056 01:06:34,928 --> 01:06:38,514 É como ser uma pessoa humana o tempo todo... 1057 01:06:38,539 --> 01:06:43,038 Por favor, me deixa aqui. Volta para o seu mundo confuso e me deixe no meu! 1058 01:06:44,427 --> 01:06:45,739 Vai simplesmente desistir? 1059 01:06:45,764 --> 01:06:46,451 Sim. 1060 01:06:51,412 --> 01:06:52,412 Tudo bem. 1061 01:06:52,437 --> 01:06:56,887 Olha, eu quase fiquei triste por vocĂȘ, mas vocĂȘ Ă© exatamente como pensei que seria. 1062 01:06:58,158 --> 01:07:02,086 Bem, vamos, amor! Vamos embora. 1063 01:07:02,111 --> 01:07:05,491 - E como nĂłs vamos... - Fazendo tudo de novo, porĂ©m ao contrĂĄrio. 1064 01:07:07,277 --> 01:07:09,022 AĂ­, nĂŁo acredito. Vamos embora, mĂŁe. 1065 01:07:09,047 --> 01:07:10,047 Ela nĂŁo te merece. 1066 01:07:15,928 --> 01:07:21,681 Eu nunca fiquei tĂŁo no chĂŁo emocionalmente e fisicamente! 1067 01:07:23,221 --> 01:07:24,332 TĂĄ legal, crianças. 1068 01:07:24,357 --> 01:07:27,268 É hora de sair e comprar a nova Barbie DepressĂŁo. 1069 01:07:27,293 --> 01:07:28,856 Ela usa moletom o dia todo. 1070 01:07:28,881 --> 01:07:31,157 Passa 7 horas do dia olhando no Instagram 1071 01:07:31,182 --> 01:07:33,340 as fotos do noivado da ex-melhor amiga. 1072 01:07:33,365 --> 01:07:35,641 Enquanto come um saco enorme de doces. 1073 01:07:35,880 --> 01:07:38,578 Agora estĂĄ com dor no maxilar e vai assistir 1074 01:07:38,603 --> 01:07:43,141 Orgulho e Preconceito pela sĂ©tima vez, atĂ© cair no sono. 1075 01:07:48,500 --> 01:07:51,452 Ansiedade, crise de pĂąnico e toque sĂŁo vendidos separadamente. 1076 01:07:51,477 --> 01:07:52,459 VOCÊ PODE SER QUALQUER COISA BARBIE 1077 01:07:52,484 --> 01:07:53,238 Barbie! 1078 01:07:53,263 --> 01:07:54,856 Barbie, Acorda. 1079 01:07:55,220 --> 01:07:55,817 E aĂ­? 1080 01:07:57,508 --> 01:08:01,095 Eu sou igual a vocĂȘ agora. Feia e rejeitada. 1081 01:08:02,166 --> 01:08:03,166 Valeu. 1082 01:08:04,052 --> 01:08:05,857 Vamos colocĂĄ-la atrĂĄs. Vamos nessa. 1083 01:08:07,206 --> 01:08:08,952 - NĂŁo Ă© maravilhoso? - É sim. 1084 01:08:08,977 --> 01:08:11,412 - Esperem atĂ© ver o barco. - O barco. 1085 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Que paisagem esplĂȘndida. 1086 01:08:35,930 --> 01:08:38,667 Interrompemos esta transmissĂŁo para apresentĂĄ-los nossa nova estação, 1087 01:08:38,692 --> 01:08:40,731 que sĂł toca a mĂșsica favorita do Ken. 1088 01:08:46,643 --> 01:08:48,985 Desliga essa mĂșsica, por favor! 1089 01:08:55,131 --> 01:08:56,802 - Quem Ă© vocĂȘ? - Eu sou o Allan. 1090 01:08:56,827 --> 01:08:59,064 VocĂȘ Ă© o Allan, que irado. 1091 01:08:59,089 --> 01:09:00,929 NĂŁo contem para os Kens, eu estou tentando fugir. 1092 01:09:00,954 --> 01:09:04,024 Eu nĂŁo aguento mais os sofĂĄs de couro. Desse jeito eu vou falecer. 1093 01:09:04,236 --> 01:09:06,485 Assim que eles descobrirem como fazer o muro para os lados e nĂŁo 1094 01:09:06,510 --> 01:09:09,659 sĂł para cima, ninguĂ©m mais vai poder entrar e nem sair. 1095 01:09:09,994 --> 01:09:11,819 EntĂŁo para que a gente possa sair, tem que ser agora! 1096 01:09:11,844 --> 01:09:16,613 NĂŁo, Allan, vocĂȘ nĂŁo pode sair. A Barbie ter saĂ­do foi o que causou tudo. 1097 01:09:16,638 --> 01:09:19,867 NinguĂ©m vai ligar se o Allan for para o Mundio Real. AlĂ­as, isso jĂĄ aconteceu. 1098 01:09:19,892 --> 01:09:21,613 Toda a N Sync? Allans. 1099 01:09:22,262 --> 01:09:24,430 Sim, atĂ© ele, entĂŁo vamos logo. 1100 01:09:24,436 --> 01:09:25,436 Ei, vocĂȘs. 1101 01:09:26,098 --> 01:09:27,098 O que nĂłs fazemos? 1102 01:09:27,391 --> 01:09:28,954 Voltem para o carro e continuem cantando! 1103 01:09:29,008 --> 01:09:29,787 Fala, cara. 1104 01:09:29,812 --> 01:09:30,812 E se preparem para tudo. 1105 01:09:31,483 --> 01:09:33,255 - Quem Ă© vocĂȘ? - Eu sou o Allan. 1106 01:09:33,280 --> 01:09:34,724 Eu sou o amigo do Ken. 1107 01:09:34,749 --> 01:09:36,470 Pois Ă©, e as roupas dele servem em mim tambĂ©m. 1108 01:09:39,336 --> 01:09:40,336 Entra no carro! 1109 01:09:44,850 --> 01:09:48,533 - Ei, vocĂȘ nem tem carteira de motorista! - Esse carro nem tem motor. 1110 01:09:48,558 --> 01:09:49,558 TĂĄ bem. 1111 01:09:50,306 --> 01:09:51,306 KENLÂNDIA 1112 01:09:53,509 --> 01:09:56,208 - O que estĂĄ fazendo? Temos que ir. - Precisamos voltar. 1113 01:09:56,233 --> 01:09:58,946 Para salvar a BarbielĂąndia, a Barbie precisa de ajuda. 1114 01:09:59,470 --> 01:10:01,367 - O quĂȘ? Mas vocĂȘ odeia a Barbie. - Mas vocĂȘ nĂŁo! 1115 01:10:01,392 --> 01:10:03,867 - VocĂȘ sempre acreditou nela. - É, e eu estava enganada. 1116 01:10:03,892 --> 01:10:06,288 A Barbie desistiu de tudo, os Kens venceram. 1117 01:10:07,380 --> 01:10:11,407 VocĂȘ tem que tentar. E mesmo que nĂŁo resolva, dĂĄ pra melhorar. 1118 01:10:11,432 --> 01:10:13,986 Eu nĂŁo consigo melhorar nada. Fui eu que estraguei a BarbielĂąndia com 1119 01:10:14,011 --> 01:10:16,923 - meus desenhos idiotas. - Eles nĂŁo sĂŁo idiotas, sĂŁo lindos. 1120 01:10:19,078 --> 01:10:20,983 VocĂȘ gosta dos meus desenhos? 1121 01:10:21,008 --> 01:10:26,459 SĂŁo estranhos, sombrios e doidos. Tudo o que vocĂȘ finge que nĂŁo Ă©. 1122 01:10:28,538 --> 01:10:32,253 Eu sou sim. Estranha, sombria e doida. 1123 01:10:34,720 --> 01:10:37,731 Calminha, calminha. 1124 01:10:39,236 --> 01:10:40,236 TĂĄ bem. 1125 01:10:41,069 --> 01:10:42,410 VocĂȘs querem mais algo? 1126 01:10:43,688 --> 01:10:45,950 - A gente tem que sair daqui agora! - Cala a boca, Allan. 1127 01:10:45,975 --> 01:10:49,164 A gente vai voltar. Vamos pegar minha boneca! 1128 01:10:53,351 --> 01:10:54,351 Eu nunca vou sair daqui. 1129 01:10:55,645 --> 01:10:58,291 - Onde achamos a Barbie? - Ela deve estar em sĂł um lugar. 1130 01:11:00,684 --> 01:11:03,660 VocĂȘ Ă© escritora. Este Ă© o seu prĂȘmio nobel. 1131 01:11:03,685 --> 01:11:05,327 Se lembra de ganhar isso? 1132 01:11:05,352 --> 01:11:07,946 NĂŁo adianta tentar desprogramar ela, jĂĄ tentei tudo o que pude. 1133 01:11:07,971 --> 01:11:12,866 AĂ­, meu Deus, nem sei como cheguei aqui. Eu nĂŁo mereço isso. 1134 01:11:12,891 --> 01:11:15,582 Eu quero agradecer ao Ken. 1135 01:11:16,534 --> 01:11:17,897 Obrigada, Ken. 1136 01:11:17,922 --> 01:11:19,232 Eu te amo, Ken. 1137 01:11:20,129 --> 01:11:24,748 O que me choca Ă© isso, Barbie. Por quĂȘ a lavagem cerebral nĂŁo deu certo em vocĂȘ? 1138 01:11:25,221 --> 01:11:27,883 Minha exposição ao Mundo Real deve ter me imunizado. 1139 01:11:27,908 --> 01:11:30,780 Ou vocĂȘ se contamina ou Ă© estranha e feia. 1140 01:11:30,805 --> 01:11:33,159 - NĂŁo tem meio-termo. - Isso, mana, bota pra fora. 1141 01:11:33,347 --> 01:11:36,403 É isso galera, melhor se preparem, porque em 48 horas a BarbielĂąndia vai 1142 01:11:36,428 --> 01:11:37,428 virar KenlĂąndia. 1143 01:11:39,582 --> 01:11:41,522 Os Kens... acharam a gente. 1144 01:11:51,205 --> 01:11:52,205 Oi? 1145 01:11:53,075 --> 01:11:54,075 Humanas? 1146 01:11:54,100 --> 01:11:56,433 - Tudo bem. - E o Allan! 1147 01:11:57,310 --> 01:12:00,163 Entrem na minha casa estranha. Oi, eu sou a Barbie Estranha. 1148 01:12:00,188 --> 01:12:03,496 Estou sempre abrindo espacate, meu cabelo Ă© radical e cheiro a porĂŁo. 1149 01:12:03,521 --> 01:12:06,790 - Ai, Deus, eu tinha uma Barbie Estranha! - É, vocĂȘ teve. 1150 01:12:06,815 --> 01:12:09,091 Elas ficam estranhas quando vocĂȘ brinca pesado com elas. 1151 01:12:09,116 --> 01:12:10,116 De boa. 1152 01:12:10,141 --> 01:12:12,702 É o Ken Sugar Daddy e o Ken do anel mĂĄgico. 1153 01:12:12,727 --> 01:12:13,893 A Mattel os descontinuou. 1154 01:12:13,918 --> 01:12:14,918 Sugar Daddy? 1155 01:12:15,202 --> 01:12:17,147 NĂŁo, nĂŁo, eu nĂŁo sou Sugar Daddy. 1156 01:12:17,172 --> 01:12:19,488 Essa Ă© a Sugar e eu sou o Daddy dela. 1157 01:12:19,513 --> 01:12:21,582 E eu tenho um anel. O anel mĂĄgico. 1158 01:12:21,607 --> 01:12:25,511 Esses Kens jĂĄ existiram. Mais Barbies descontinuadas. 1159 01:12:25,987 --> 01:12:27,766 Skipper que envelhece? 1160 01:12:27,791 --> 01:12:29,122 - Eu posso? - Tudo bem. 1161 01:12:29,147 --> 01:12:30,147 Olha. 1162 01:12:31,463 --> 01:12:32,810 Os peitos dela crescem. 1163 01:12:32,835 --> 01:12:33,686 Por que fizeram isso? 1164 01:12:33,711 --> 01:12:35,828 E a Barbie garota do vĂ­deo! 1165 01:12:35,853 --> 01:12:39,757 Tem uma tevĂȘ nas minhas costas. Sabe quem tem esse sonho? NinguĂ©m. 1166 01:12:39,782 --> 01:12:40,987 NinguĂ©m sonha com isso. 1167 01:12:41,012 --> 01:12:42,971 E essa Ă© a Barbie mesmo, claro. 1168 01:12:42,996 --> 01:12:45,289 NĂŁo morreu sĂł estĂĄ tendo uma crise existencial. 1169 01:12:45,606 --> 01:12:46,966 Tudo bem, vem cĂĄ. 1170 01:12:48,209 --> 01:12:49,209 Oi. 1171 01:12:49,932 --> 01:12:51,459 O que foi? 1172 01:12:54,554 --> 01:12:58,940 Eu nĂŁo sou mais bonita. 1173 01:13:00,368 --> 01:13:02,406 O quĂȘ? Mas vocĂȘ Ă© linda. 1174 01:13:02,937 --> 01:13:05,939 NĂŁo como a Barbie Estereotipada deve ser. 1175 01:13:05,964 --> 01:13:07,248 Aviso aos cineastas: 1176 01:13:07,273 --> 01:13:10,581 A Margot Robbie Ă© a pessoa errada para convencer a platĂ©ia disso. 1177 01:13:10,606 --> 01:13:11,971 VocĂȘ Ă© linda. 1178 01:13:11,996 --> 01:13:13,693 NĂŁo Ă© sĂł isso. 1179 01:13:13,718 --> 01:13:17,820 NĂŁo sou intelĂ­gente o suficiente para ser interessante. 1180 01:13:17,845 --> 01:13:18,653 VocĂȘ Ă© intelĂ­gente! 1181 01:13:18,678 --> 01:13:21,590 Mas eu nĂŁo sei nada sobre neurocirurgia e eu nunca pilotei um aviĂŁo. 1182 01:13:23,504 --> 01:13:25,201 Eu nĂŁo sou a presidente. 1183 01:13:26,318 --> 01:13:28,892 TambĂ©m nĂŁo sou ninguĂ©m da suprema corte. 1184 01:13:30,826 --> 01:13:35,558 Eu nĂŁo sou boa o suficiente em nada. 1185 01:13:41,569 --> 01:13:44,765 É literalmente impossĂ­vel ser uma mulher. 1186 01:13:46,431 --> 01:13:50,251 VocĂȘ Ă© tĂŁo linda, tĂŁo intelĂ­gente, 1187 01:13:50,276 --> 01:13:53,981 e me mata saber que vocĂȘ nĂŁo se acha boa o suficiente em nada. 1188 01:13:54,903 --> 01:13:58,426 Olha, nĂłs sempre temos que ser extraordinĂĄrias. 1189 01:13:58,853 --> 01:14:02,989 Mas de alguma forma, parece que sempre estamos fazendo errado. 1190 01:14:05,331 --> 01:14:07,513 Tem que ser magra, mas nĂŁo demais. 1191 01:14:07,538 --> 01:14:12,354 E nunca pode dizer que quer ser magra, tem que dizer que quer ser saudĂĄvel. 1192 01:14:12,379 --> 01:14:15,203 Mas tem que ser magra. 1193 01:14:15,668 --> 01:14:20,124 Tem que ter dinheiro, mas nĂŁo pode pedir dinheiro. Porque aĂ­ Ă© grosseiro. 1194 01:14:22,019 --> 01:14:24,291 Tem que ser chefe, mas nĂŁo pode ficar com raiva. 1195 01:14:24,316 --> 01:14:27,188 Tem que liderar, mas nĂŁo pode criticar a ideia dos outros. 1196 01:14:27,213 --> 01:14:31,195 VocĂȘ tem que adorar ser mĂŁe, mas nĂŁo pode falar deles o tempo todo. 1197 01:14:31,220 --> 01:14:35,935 VocĂȘ tem que ter uma carreira, mas precisa cuidar dos outros toda hora. 1198 01:14:35,960 --> 01:14:38,435 VocĂȘ Ă© responsĂĄvel pelo mau combortamento dos homens, 1199 01:14:38,460 --> 01:14:39,460 o que Ă© um absurdo. 1200 01:14:39,485 --> 01:14:42,323 Mas se disser isso, vocĂȘ Ă© acusada de exigir demais. 1201 01:14:42,879 --> 01:14:46,292 VocĂȘ tem que ser bonita pros homens, mas nunca tanto que provoque eles e 1202 01:14:46,317 --> 01:14:49,823 ameace outras mulheres. Porque vocĂȘ tem que ser parte da sororiedade. 1203 01:14:49,848 --> 01:14:53,911 Mas, tambĂ©m, sempre se destacar e sempre ser submissa. 1204 01:14:54,109 --> 01:14:57,681 Mas nunca se esqueça que o sistema Ă© falho, entĂŁo tem que reconhecer isso 1205 01:14:57,706 --> 01:14:59,601 mas sempre ser agradecida. 1206 01:14:59,749 --> 01:15:04,443 VocĂȘ nunca pode envelhecer, nunca ser grossa, nunca se exibir, 1207 01:15:04,468 --> 01:15:08,609 nunca ser egoĂ­sta, nunca errar, nunca falhar, nunca demonstrar medo, 1208 01:15:08,907 --> 01:15:10,792 nunca passar do limite. 1209 01:15:10,817 --> 01:15:16,348 É difĂ­cil demais, Ă© contraditĂłrio demais. E ninguĂ©m dĂĄ prĂȘmios por isso ou te agradece. 1210 01:15:16,373 --> 01:15:18,859 E na verdade nĂŁo Ă© sĂł vocĂȘ que faz tudo errado, 1211 01:15:18,884 --> 01:15:21,994 tudo Ă© sempre culpa sua. 1212 01:15:26,703 --> 01:15:28,660 Eu estou tĂŁo cansada, 1213 01:15:28,988 --> 01:15:34,414 de ver eu mesma, e de ver todas as mulheres, 1214 01:15:34,439 --> 01:15:38,740 fazendo de tudo para que as pessoas gostem da gente. 1215 01:15:42,198 --> 01:15:48,144 E se tudo isso tambĂ©m acontece para uma boneca, 1216 01:15:48,985 --> 01:15:53,399 que sĂł representa uma mulher, 1217 01:15:55,318 --> 01:15:58,835 EntĂŁo, eu nem sei mais. 1218 01:16:04,193 --> 01:16:05,193 PeraĂ­. 1219 01:16:06,613 --> 01:16:08,279 Eu escrevi um livro. 1220 01:16:08,907 --> 01:16:14,899 Parece que eu estive sonhando de estar muito interessada na versĂŁo sem-cortes 1221 01:16:14,924 --> 01:16:16,367 do Zack Snyder da Liga da Justiça. 1222 01:16:18,496 --> 01:16:22,002 Mas o que vocĂȘ disse me tirou do transe. 1223 01:16:22,521 --> 01:16:23,521 SĂ©rio? 1224 01:16:23,822 --> 01:16:24,822 Sim. 1225 01:16:24,847 --> 01:16:26,407 VocĂȘ voltou, ela voltou. 1226 01:16:26,432 --> 01:16:30,613 Dando voz Ă  dissonĂąncia cognitiva necessĂĄria para ser mulher no patriarcado 1227 01:16:30,638 --> 01:16:32,875 - tira o poder dele. - Isso aĂ­. 1228 01:16:34,224 --> 01:16:35,539 Uau, eu falei isso. 1229 01:16:35,611 --> 01:16:38,844 É isso aĂ­, Barbie branca heroĂ­na. 1230 01:16:38,869 --> 01:16:41,795 NĂŁo, foi a sua mĂŁe. Sua mĂŁe que a salvou. 1231 01:16:41,820 --> 01:16:45,247 Temos que deter os Kens. E vocĂȘ precisa dizer aquilo a todas 1232 01:16:45,272 --> 01:16:46,914 as outras Barbies. Essa Ă© a chave. 1233 01:16:46,939 --> 01:16:47,549 Certo. 1234 01:16:47,574 --> 01:16:49,811 Mas como iremos afastar as Barbies dos Kens? 1235 01:16:49,836 --> 01:16:52,073 A gente tem experiĂȘncia com esse mundo. 1236 01:16:52,098 --> 01:16:55,049 - VocĂȘ tem o mapa da BarbielĂąndia? - O que vocĂȘ acha? 1237 01:16:58,796 --> 01:16:59,796 - Uau. - Valeu, eu que fiz. 1238 01:17:00,085 --> 01:17:04,800 É o seguinte, nĂŁo Ă© sĂł como eles nos veem, mas como eles mesmos se veem. 1239 01:17:04,953 --> 01:17:07,697 A KenlĂąndia tem as sementes da prĂłpria destruição. 1240 01:17:07,722 --> 01:17:09,760 Primeiro temos que afastar cada Barbie do seu Ken. 1241 01:17:10,222 --> 01:17:14,720 E podemos infiltrar uma Barbie que vai fingir estar na deles, pode ser vocĂȘ. 1242 01:17:14,745 --> 01:17:15,435 Beleza. 1243 01:17:21,745 --> 01:17:24,641 VocĂȘ distrai ele se fazendo de indefesa e confusa. 1244 01:17:24,666 --> 01:17:27,141 Kens nĂŁo resistem a uma donzela em perigo. 1245 01:17:27,166 --> 01:17:30,768 Faz eles acreditarem que vocĂȘ Ă© obediente. E que eles tĂȘm o poder. 1246 01:17:30,793 --> 01:17:33,864 E quando abaixarem a guarda, vocĂȘs retomam do poder. 1247 01:17:36,995 --> 01:17:41,324 Falar da influĂȘncia que o posto 356 teve em todo o mundo automotivo... 1248 01:17:41,349 --> 01:17:42,349 nunca Ă© demais. 1249 01:17:42,865 --> 01:17:46,550 Photoshop Ă© tĂŁo dĂ­ficil, eu nĂŁo entendo como usar a ferramenta 1250 01:17:46,575 --> 01:17:47,264 de selecionar. 1251 01:17:47,289 --> 01:17:49,606 Amorzinho, vocĂȘ sĂł usa a ferramenta de selcionar, se a camada estiver 1252 01:17:49,631 --> 01:17:50,631 selecionada. 1253 01:17:50,656 --> 01:17:51,471 Eu vou te mostrar. 1254 01:17:51,496 --> 01:17:54,129 A minha cabecinha fica cheia desses termos tĂ©cnicos, 1255 01:17:54,154 --> 01:17:58,551 tipo, pincĂ©is de cores, laços magnĂ©ticos e... 1256 01:18:00,205 --> 01:18:01,205 O que estĂĄ acontecendo? 1257 01:18:01,230 --> 01:18:02,230 DĂĄ a volta, Allan. 1258 01:18:03,271 --> 01:18:05,713 Entra no carro. Apenas entre. 1259 01:18:05,738 --> 01:18:06,738 NĂŁo, nĂŁo... 1260 01:18:09,443 --> 01:18:10,699 O que vai acontecer com o Ken? 1261 01:18:11,116 --> 01:18:15,372 SĂł escuta, vocĂȘ tem que ser a mĂŁe deles, mas nĂŁo fazĂȘ-los lembrar da mĂŁe. 1262 01:18:15,397 --> 01:18:17,634 Todo o poder que vocĂȘ tem, tem que ser disfarçado de uma risadinha. 1263 01:18:20,295 --> 01:18:21,484 O que aconteceu? 1264 01:18:21,509 --> 01:18:25,723 Num minuto eu era presidente, e noutro eu estava cortando um bife pro Ken? 1265 01:18:25,748 --> 01:18:27,707 Bem-vinda de volta, senhora presidente. 1266 01:18:27,732 --> 01:18:31,437 DaĂ­ nĂłs recrutamos pra nossa causa as Barbies que foram curadas. 1267 01:18:31,462 --> 01:18:32,462 Podem ser as novas iscas. 1268 01:18:32,945 --> 01:18:35,326 Pode dizer que nunca viu O Poderoso ChefĂŁo. 1269 01:18:35,351 --> 01:18:37,469 E que vocĂȘ adoraria que ele te explicasse. 1270 01:18:37,976 --> 01:18:40,952 Oh, vocĂȘs estĂŁo vendo O Poderoso ChefĂŁo? 1271 01:18:41,146 --> 01:18:42,146 O Poderoso ChefĂŁo. 1272 01:18:42,183 --> 01:18:43,333 Eu nunca vi. 1273 01:18:43,358 --> 01:18:47,421 Caramba, vocĂȘ nunca assistiu esse filme? Esse filme Ă© feito pelo Coppola que Ă© 1274 01:18:47,446 --> 01:18:49,484 um gĂȘnio que cria com o Robert Evans, 1275 01:18:49,509 --> 01:18:50,873 a arquitetura do sistema de estĂșdios nos anos 70. 1276 01:18:50,900 --> 01:18:53,413 Ótimo, pode me explicar do Ă­nicio tudinho? 1277 01:18:53,438 --> 01:18:56,644 Tem que dar um jeito de rejeitar as cantadas dos homens sem ferir o ego deles. 1278 01:18:56,669 --> 01:19:00,572 Porque se disser "sim", vocĂȘ Ă© uma vagabunda, mas se disser "nĂŁo", Ă© puritana. 1279 01:19:02,375 --> 01:19:04,858 - Eu nĂŁo quero tocar em pĂ©s. - NĂŁo, nĂŁo quer. 1280 01:19:05,206 --> 01:19:07,676 Mais uma, seja confusa com dinheiro. 1281 01:19:07,701 --> 01:19:10,414 Eu coloquei todo meu dinheiro numa poupança. 1282 01:19:10,439 --> 01:19:13,191 EstĂĄ errado. Precisa de tiras do tesouro, açÔes de empresa, CD's... 1283 01:19:13,216 --> 01:19:17,517 - Mas ninguĂ©m mais tem CD'S. - AĂ­, querida, vocĂȘ fica tĂŁo fofa confusa. 1284 01:19:17,542 --> 01:19:22,080 Mas nĂŁo, nĂŁo Ă© CD de mĂșsica, Ă© Certificado de DepĂłsito. Entendeu? 1285 01:19:28,017 --> 01:19:30,112 Que roupa Ă© essa? Nunca eu escolheria usar isso. 1286 01:19:30,137 --> 01:19:31,144 Porque vocĂȘ Ă© fĂ­sica. 1287 01:19:31,169 --> 01:19:32,890 - Quer vestir calças? - Sim. 1288 01:19:35,311 --> 01:19:36,555 Bem-vinda de volta, Barbie. 1289 01:19:36,580 --> 01:19:39,914 Nossa, eu sou tĂŁo esquisita, e nĂŁo me sinto bonita. 1290 01:19:39,939 --> 01:19:41,969 SerĂĄ que algum dia alguĂ©m vai me amar? 1291 01:19:41,994 --> 01:19:45,541 Ou distraia eles com um velho truque: Usar Ăłculos para descobrirem que Ă© bonita. 1292 01:19:45,920 --> 01:19:47,525 - Posso? - Pode, vĂĄ em frente. 1293 01:19:52,209 --> 01:19:53,209 Pronto. 1294 01:19:53,234 --> 01:19:55,104 Agora posso ver esse seu rosto bonito. 1295 01:19:55,818 --> 01:19:59,390 E tambĂ©m, fingir que Ă© ruim em qualquer esporte que existe. 1296 01:19:59,615 --> 01:20:01,519 Aqui, deixa que eu te ensino. 1297 01:20:01,623 --> 01:20:03,556 Aqui, deixa que eu te ensino. 1298 01:20:03,700 --> 01:20:04,892 Aqui, deixa que eu te ensino. 1299 01:20:05,056 --> 01:20:05,607 Eu te ensino. 1300 01:20:05,722 --> 01:20:07,630 Aqui, a gente vai te ensinar. 1301 01:20:07,655 --> 01:20:11,309 Vamos fazer isso atĂ© todas as Barbies estarem desprogramadas 1302 01:20:11,334 --> 01:20:13,372 e prontas para retomarem a BarbielĂąndia. 1303 01:20:13,397 --> 01:20:14,397 - Isso! - Sim. 1304 01:20:18,361 --> 01:20:19,361 Escutem. 1305 01:20:19,523 --> 01:20:24,364 Ei, amanhĂŁ os Kens vĂŁo votar para a mudança na constituição, 1306 01:20:24,389 --> 01:20:25,912 temos que chegar primeiro. 1307 01:20:25,937 --> 01:20:27,739 É o estĂĄgio final do plano. 1308 01:20:27,764 --> 01:20:29,792 Colocar os Kens uns contra os outros. 1309 01:20:29,817 --> 01:20:31,697 Agora que eles acham que dominaram vocĂȘs, 1310 01:20:31,722 --> 01:20:35,229 vocĂȘs fazem eles se questionarem se tem poder suficiente sobre os outros. 1311 01:20:35,340 --> 01:20:37,649 E se nĂŁo funcionar? 1312 01:20:38,061 --> 01:20:42,689 E se ele nĂŁo gostar mais de mim? 1313 01:20:43,582 --> 01:20:46,776 - Ele gosta - Ele estava muito chateado. 1314 01:20:47,955 --> 01:20:52,832 Porque ele gosta de vocĂȘ e sabe lĂĄ no fundo que vocĂȘ nĂŁo gosta dele 1315 01:20:52,857 --> 01:20:53,857 da mesma forma. 1316 01:20:53,882 --> 01:20:55,570 NĂŁo quer dizer que eu queira magoar ele. 1317 01:20:56,596 --> 01:21:00,288 Ele tomou a sua casa de vocĂȘ, fez lavagem cerebral nas suas amigas 1318 01:21:00,313 --> 01:21:02,113 e quer mandar no governo. 1319 01:21:02,138 --> 01:21:03,138 EstĂĄ certa. 1320 01:21:03,376 --> 01:21:05,447 - Garota... - É... 1321 01:21:05,790 --> 01:21:09,613 Nossa parece que eu jĂĄ sou uma mulher. 1322 01:21:09,894 --> 01:21:10,894 Bem-vinda. 1323 01:21:11,506 --> 01:21:13,026 Ser mulher Ă© assim? 1324 01:21:14,656 --> 01:21:16,503 - EstĂĄ na hora. - Estou pronta! 1325 01:21:17,228 --> 01:21:18,228 Obrigada. 1326 01:21:19,229 --> 01:21:20,229 Aqui vou eu. 1327 01:21:26,927 --> 01:21:27,927 Oi. 1328 01:21:38,074 --> 01:21:40,331 Ah, oi, eu estava lendo. 1329 01:21:40,789 --> 01:21:41,789 Nossa. 1330 01:21:42,351 --> 01:21:45,486 - Eu andei pensando... KenlĂąndia. - Reino do Ken. 1331 01:21:45,767 --> 01:21:46,478 Isso aĂ­. 1332 01:21:46,503 --> 01:21:47,503 Terra do reino do Ken. 1333 01:21:47,528 --> 01:21:48,528 - Terra do... - Terra dos homens livres. 1334 01:21:48,942 --> 01:21:51,200 - Esse lugar... - KenlĂąndia. 1335 01:21:52,034 --> 01:21:53,423 É incrĂ­vel. 1336 01:21:53,448 --> 01:21:57,391 E os Kens sĂŁo tĂŁo melhores no comando do que as Barbies. 1337 01:21:57,416 --> 01:22:00,486 A gente sĂł pegou o patriarcado e fez o patriarcado. 1338 01:22:00,511 --> 01:22:02,669 - Sim. Eu estava pensando. - Sim? 1339 01:22:02,694 --> 01:22:08,567 Eu estou pronta para ser a sua ficante casual de longa-data e sem compromisso. 1340 01:22:08,764 --> 01:22:10,526 Se vocĂȘ ainda quiser. 1341 01:22:12,052 --> 01:22:15,089 - Espera aqui rapidinho? - Tudo bem. 1342 01:22:19,991 --> 01:22:20,991 Legal. 1343 01:22:25,285 --> 01:22:27,526 Eu nĂŁo sei, eu ainda vou ter que pensar sobre isso. 1344 01:22:30,011 --> 01:22:31,011 Por favor? 1345 01:22:33,637 --> 01:22:35,660 EstĂĄ bem. Pode entrar. 1346 01:22:35,685 --> 01:22:37,208 Vou tocar violĂŁo para vocĂȘ. 1347 01:22:37,233 --> 01:22:38,233 Legal. 1348 01:23:01,455 --> 01:23:03,707 4 HORAS DEPOIS 1349 01:23:46,815 --> 01:23:49,751 E esse Ă© o estĂĄgio final do plano, 1350 01:23:50,332 --> 01:23:55,378 dĂȘ a eles o que eles sonharam. E no auge da felicidade deles, 1351 01:23:55,403 --> 01:23:59,386 quando eles acharem que vocĂȘs realmente se importam com a mĂșsica, 1352 01:24:01,410 --> 01:24:03,155 vocĂȘs puxam o tapete. 1353 01:24:16,037 --> 01:24:17,719 - Mensagem para quem? - QuĂȘ? 1354 01:24:17,744 --> 01:24:18,744 EstĂĄ mandando mensagem para quem? 1355 01:24:20,047 --> 01:24:21,047 NinguĂ©m. 1356 01:24:21,072 --> 01:24:22,072 Deixa eu ver. 1357 01:24:23,355 --> 01:24:24,355 Ken! 1358 01:24:24,380 --> 01:24:25,380 Desculpa, um segundo. 1359 01:24:28,326 --> 01:24:30,105 VocĂȘ estĂĄ tocando uma mĂșsica tĂŁo bonita. 1360 01:24:30,724 --> 01:24:31,724 VocĂȘ compĂŽs? 1361 01:24:31,749 --> 01:24:35,517 Sim. Quer sentar e me ouvir cantar enquanto te encaro desconfortĂĄvelmente 1362 01:24:35,553 --> 01:24:36,673 atĂ© que acabe? 1363 01:24:36,698 --> 01:24:37,698 Eu amaria. 1364 01:24:38,562 --> 01:24:39,562 Desculpa. 1365 01:24:41,753 --> 01:24:42,753 JĂĄ volto. 1366 01:24:46,112 --> 01:24:51,509 Brinquem com o ego deles e o ciĂșmes deles e ficaram uns contra os outros. 1367 01:24:58,242 --> 01:25:01,668 Enquanto estiverem brigando, iremos retomar a BarbielĂąndia. 1368 01:25:04,237 --> 01:25:07,810 O tĂ­tulo de ficante casual de longa-data sem compromisso, 1369 01:25:07,835 --> 01:25:08,881 nĂŁo significa nada? 1370 01:25:08,906 --> 01:25:09,906 O que vamos fazer? 1371 01:25:09,931 --> 01:25:12,492 Iremos fazer cada um deles cair fora. 1372 01:25:13,125 --> 01:25:14,125 NĂŁo. 1373 01:25:15,050 --> 01:25:16,050 IrĂĄ ter guerra! 1374 01:25:17,375 --> 01:25:19,096 - Contra as Barbies? - Contra os Kens. 1375 01:25:19,121 --> 01:25:20,644 - Mas nĂłs somos os Kens. - Os outros. 1376 01:25:20,669 --> 01:25:23,104 EntĂŁo devĂ­amos chamĂĄ-los de outra coisa. SĂł para nĂŁo confundir. 1377 01:25:23,129 --> 01:25:24,413 NĂŁo, sabemos quem eles sĂŁo. 1378 01:25:24,438 --> 01:25:26,715 Mas no confronto, se alguĂ©m falar: "Ken Ă s 4 horas" 1379 01:25:26,740 --> 01:25:28,302 Como vou saber se Ă© um dos nossos ou um dos deles? 1380 01:25:28,327 --> 01:25:30,881 Porque, meus manos, iremos atacar Ă s 10 horas. 1381 01:25:30,906 --> 01:25:32,735 E aproveitar as ondas matinais. 1382 01:25:33,194 --> 01:25:35,898 TĂĄ bem, mas nĂŁo tĂŁo cedo, queremos ir dormir atĂ© tarde! 1383 01:25:35,923 --> 01:25:36,573 Legal. 1384 01:25:36,598 --> 01:25:38,398 Mas como vamos lutar nĂŁo temos nenhuma arma? 1385 01:25:38,423 --> 01:25:40,779 Raquetes de tĂȘnis e bolas de praia. 1386 01:25:40,804 --> 01:25:41,804 E brigas de tapa. 1387 01:25:41,829 --> 01:25:43,517 E encaradas. 1388 01:25:43,542 --> 01:25:44,542 - Isso. - Sim. 1389 01:27:01,753 --> 01:27:05,795 Vejo vocĂȘs todos na praia de Malibu mais tarde. 1390 01:27:50,611 --> 01:27:52,336 E agora eles vĂŁo se destruir. 1391 01:27:52,818 --> 01:27:56,622 Sabe o que eu acho? Acho que deverĂ­amos restaurar a nossa constituição. 1392 01:27:56,795 --> 01:27:57,795 - Ótima idĂ©ia! - Sim. 1393 01:28:03,924 --> 01:28:06,145 Isso aqui Ă© um ninho de vespas. 1394 01:28:06,170 --> 01:28:07,725 E bem lentas. 1395 01:28:10,329 --> 01:28:12,487 - Eu fui baleado? - Isso Ă© impossĂ­vel. 1396 01:28:12,512 --> 01:28:15,066 - Tem alguma arma de verdade aqui? - NĂŁo! 1397 01:30:49,359 --> 01:30:50,359 Ken! Ken! 1398 01:30:50,384 --> 01:30:52,644 - Oi? - A gente nĂŁo iria votar hoje? 1399 01:30:52,755 --> 01:30:53,755 O quĂȘ? 1400 01:30:53,780 --> 01:30:54,780 A votação para mudar a constituição! 1401 01:30:54,906 --> 01:30:57,168 - Era hoje, nĂŁo Ă©? - Sim. 1402 01:31:02,248 --> 01:31:04,648 TĂĄ bem, senhoritas, vamos fazer isso. 1403 01:31:04,902 --> 01:31:09,062 Todas que forem a favor da BarbielĂąndia voltar a ser BarbielĂąndia, digam eu! 1404 01:31:09,447 --> 01:31:11,176 - Eu! - Eu! 1405 01:31:24,590 --> 01:31:26,110 Eu estou tĂŁo feliz! 1406 01:31:45,579 --> 01:31:51,328 É impressĂŁo minha ou essas breja-karatĂȘ-casa-house estĂŁo melhores? 1407 01:31:52,161 --> 01:31:55,061 Elas sĂŁo casas dos sonhos, seus filhos da p...! 1408 01:31:55,345 --> 01:31:59,697 E sim, nĂłs reavaliamos a constituição da BarbielĂąndia para como deveria ser, 1409 01:31:59,722 --> 01:32:03,110 e restauramos o cerĂ©bro e a autonomia das Barbies. 1410 01:32:06,592 --> 01:32:09,419 E desinfetamos as casas com muita vontade. 1411 01:32:09,444 --> 01:32:10,444 O que faremos? 1412 01:32:12,379 --> 01:32:13,856 Kens. 1413 01:32:15,360 --> 01:32:17,061 - Quem vamos atacar, senhor? - NĂŁo. 1414 01:32:19,556 --> 01:32:20,556 NĂŁo. 1415 01:32:24,402 --> 01:32:26,069 NĂŁo olhe para mim! 1416 01:32:27,374 --> 01:32:28,879 Ele estĂĄ chorando? 1417 01:32:29,064 --> 01:32:30,625 Me dĂĄ um minuto. 1418 01:32:36,360 --> 01:32:37,360 Ken. 1419 01:32:40,238 --> 01:32:42,212 - VocĂȘ estĂĄ bem? - Estou. 1420 01:32:42,490 --> 01:32:44,752 - Estou Ăłtimo. - NĂŁo faz mal chorar. 1421 01:32:44,777 --> 01:32:47,055 Eu tambĂ©m chorei e foi uma coisa muito boa. 1422 01:32:47,080 --> 01:32:50,031 Eu sou um homem desconstruĂ­do, eu sei que chorar nĂŁo Ă© fraquice. 1423 01:32:50,056 --> 01:32:51,056 Tudo bem. 1424 01:32:53,566 --> 01:32:54,929 Pode se sentar por um minuto? 1425 01:33:00,270 --> 01:33:04,391 É que foi difĂ­cil mandar em tudo. 1426 01:33:04,941 --> 01:33:06,381 Eu nĂŁo curti muito nĂŁo. 1427 01:33:07,797 --> 01:33:08,797 Eu te entendo. 1428 01:33:13,309 --> 01:33:17,645 E os frigobares sĂŁo tĂŁo pequenos. SĂł cabem 6 cervejas, 1429 01:33:17,689 --> 01:33:21,097 e os freezers sĂŁo inĂșteis. 1430 01:33:22,605 --> 01:33:26,089 E para ser sincero, quando eu descobri que o patriarcado nĂŁo tinha cavalos, 1431 01:33:26,114 --> 01:33:27,676 eu perdi todo o meu interesse. 1432 01:33:28,780 --> 01:33:29,780 Tudo bem. 1433 01:33:35,303 --> 01:33:37,994 Eu sempre pensei que esta seria nossa casa. 1434 01:33:45,137 --> 01:33:46,137 Ken. 1435 01:33:48,463 --> 01:33:50,463 Eu acho que te devo desculpas. 1436 01:33:51,037 --> 01:33:53,422 Desculpa eu nĂŁo ter te valorizado. 1437 01:33:55,693 --> 01:33:58,541 Nem toda noite tinha que ser das garotas. 1438 01:34:01,438 --> 01:34:03,383 Obrigado por dizer isso! 1439 01:34:04,659 --> 01:34:05,833 Obrigado. 1440 01:34:08,585 --> 01:34:11,112 Oh, eu nĂŁo quis sugerir que... 1441 01:34:11,337 --> 01:34:13,930 É que eu nĂŁo sei quem eu sou sem vocĂȘ! 1442 01:34:15,319 --> 01:34:16,359 VocĂȘ Ă© o Ken. 1443 01:34:17,741 --> 01:34:20,477 Mas Ă© Barbie e Ken. 1444 01:34:22,486 --> 01:34:27,937 NĂŁo existe sĂł o Ken. Eu fui criado para isso. 1445 01:34:27,962 --> 01:34:33,969 Eu sĂł existo quando vocĂȘ me olha. 1446 01:34:34,581 --> 01:34:40,970 Sem vocĂȘ, eu sou apenas mais um loiro que nĂŁo faz acrobacias. 1447 01:34:45,689 --> 01:34:46,689 NĂŁo! 1448 01:34:49,909 --> 01:34:54,700 Talvez jĂĄ esteja na hora de descobrir quem Ă© o Ken. 1449 01:34:54,900 --> 01:34:56,859 TĂĄ bem, acho que eu finalmente entendi. 1450 01:34:57,361 --> 01:34:58,361 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 1451 01:34:58,511 --> 01:35:00,099 Essa nĂŁo Ă© a resposta. 1452 01:35:03,472 --> 01:35:05,006 Eu me sinto um idiota. 1453 01:35:05,937 --> 01:35:07,470 Eu me sinto um idiota. 1454 01:35:07,589 --> 01:35:08,589 - VocĂȘ Ă© sim. - Sim. 1455 01:35:08,939 --> 01:35:11,042 Meu visual Ă© idiota! 1456 01:35:11,067 --> 01:35:13,534 - NĂŁo, nada a ver. - VocĂȘ Ă© demais, vocĂȘ estĂĄ demais. 1457 01:35:14,614 --> 01:35:15,614 Legal, Ken. 1458 01:35:16,085 --> 01:35:19,256 VocĂȘ tem que descobrir quem vocĂȘ Ă©, sem mim. 1459 01:35:20,526 --> 01:35:23,264 - Por quĂȘ? - VocĂȘ nĂŁo Ă© a sua namorada, 1460 01:35:23,289 --> 01:35:26,113 vocĂȘ nĂŁo Ă© a sua casa e nem o seu casaco. 1461 01:35:26,669 --> 01:35:30,002 - E a praia? - NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo Ă© praia. 1462 01:35:30,478 --> 01:35:37,978 Talvez tudo o que vocĂȘ acreditava que definia vocĂȘ, nĂŁo defina vocĂȘ. 1463 01:35:43,177 --> 01:35:49,447 Talvez ache que seja a Barbie, mas Ă© o Ken. 1464 01:35:52,899 --> 01:35:58,732 O Ken sou eu? 1465 01:35:58,757 --> 01:35:59,478 Sim. 1466 01:35:59,503 --> 01:36:02,137 O Ken sou eu. 1467 01:36:03,593 --> 01:36:05,391 E eu Ă© que sou a Barbie! 1468 01:36:08,249 --> 01:36:12,494 O Ken sou eu! 1469 01:36:12,519 --> 01:36:15,011 - O Ken sou eu. - O Ken sou eu. 1470 01:36:15,036 --> 01:36:18,741 Eu nem ligo mais se eu sou o Ken, sĂł sinto falta da minha namorada Barbie. 1471 01:36:18,766 --> 01:36:20,126 - Legal. - Barbie. 1472 01:36:20,151 --> 01:36:21,151 Eu estou aqui. 1473 01:36:23,661 --> 01:36:25,209 KEN BREJA-PELE-FALSA-DE-FURÃO 1474 01:36:26,833 --> 01:36:29,336 Eu quero que fique com ele! 1475 01:36:30,975 --> 01:36:31,975 Legal. 1476 01:36:38,804 --> 01:36:42,074 NĂłs sĂł brigamos porque nĂŁo sabĂ­amos quem Ă©ramos. 1477 01:36:44,406 --> 01:36:49,192 O Ken sou eu! 1478 01:36:57,738 --> 01:37:02,248 O Ken estĂĄ certo, Ă© tĂŁo difĂ­cil ser um lĂ­der. 1479 01:37:02,847 --> 01:37:03,847 O meu chefe. 1480 01:37:06,015 --> 01:37:10,111 Midge, nossa, pensei que tivesse sido descontinuada. 1481 01:37:11,897 --> 01:37:16,976 Sabem quantas vezes eu quis me levantar de uma reuniĂŁo e dizer: 1482 01:37:17,001 --> 01:37:19,318 "Vamos fazer cosquinhas uns nos outros"? 1483 01:37:19,850 --> 01:37:21,301 - É sĂ©rio? - Vamos fazer um feriado 1484 01:37:21,326 --> 01:37:22,571 na empresa sĂł para fazer cosquinha? 1485 01:37:23,528 --> 01:37:24,528 AlguĂ©m faz em mim. AlguĂ©m faz em mim. 1486 01:37:29,393 --> 01:37:31,615 NĂŁo, chega! NĂŁo me abraça, para! 1487 01:37:34,705 --> 01:37:40,345 Mas agora, graças as Barbies, eu finalmente posso me livrar desse fardo. 1488 01:37:40,370 --> 01:37:43,877 E manter meu cargo real de presidente. 1489 01:37:44,590 --> 01:37:48,401 E restaurar tudo na BarbielĂąndia, tornar exatamente como era. 1490 01:37:48,750 --> 01:37:50,018 Senhor Mattel, eu posso...? 1491 01:37:50,043 --> 01:37:52,161 Por favor, me chama de mĂŁe. 1492 01:37:52,362 --> 01:37:53,362 NĂŁo, obrigada. 1493 01:37:53,702 --> 01:37:56,883 Eu acho que as coisas nĂŁo deviam ser como eram antes. 1494 01:37:56,908 --> 01:38:01,169 Nenhuma Barbie ou Ken deveria viver nas sombras. 1495 01:38:01,194 --> 01:38:02,194 Nem o Allan. 1496 01:38:03,233 --> 01:38:04,233 - Olha. - Eu? 1497 01:38:04,582 --> 01:38:05,582 - Sim. - Oi. 1498 01:38:05,681 --> 01:38:09,105 SĂł quero dizer que eu sinto muito termos te chamado de Barbie Estranha 1499 01:38:09,130 --> 01:38:11,724 - pelas suas costas e na sua cara. - NĂŁo, tudo bem. 1500 01:38:11,749 --> 01:38:12,749 Eu me orgulho disso. 1501 01:38:12,774 --> 01:38:14,800 Quer participar do meu governo? 1502 01:38:15,157 --> 01:38:17,091 Eu posso ficar com a limpeza? 1503 01:38:17,750 --> 01:38:18,750 Sem problemas. 1504 01:38:18,775 --> 01:38:20,474 TĂĄ bem, obrigada. 1505 01:38:20,499 --> 01:38:21,109 Bem-vinda. 1506 01:38:21,134 --> 01:38:22,134 Senhora presidente? 1507 01:38:22,699 --> 01:38:25,832 Por favor, pode dar uma vaga aos Kens na suprema corte? 1508 01:38:25,857 --> 01:38:29,998 Oh, isso nĂŁo. Mas talvez um cargo de juĂ­z, numa estĂąncia menor. 1509 01:38:30,023 --> 01:38:31,936 Aceitamos. Contanto que possamos usar a Toga. 1510 01:38:32,174 --> 01:38:34,627 Sim, os Kens tem que começar de um lugar. 1511 01:38:34,652 --> 01:38:38,595 E um dia os Kens vĂŁo ter tanto poder e influĂȘncia na BarbielĂąndia, 1512 01:38:38,620 --> 01:38:40,857 quanto as mulheres tem no Mundo Real. 1513 01:38:41,333 --> 01:38:43,079 - MĂŁe? - NĂŁo quero. 1514 01:38:43,104 --> 01:38:43,833 NĂŁo posso. 1515 01:38:43,858 --> 01:38:44,858 Cresce e vai logo! 1516 01:38:44,883 --> 01:38:45,936 Eu tenho uma ideia! 1517 01:38:46,866 --> 01:38:48,922 Me conte seu sonho, criança. 1518 01:38:48,947 --> 01:38:50,748 Bom, o que acha de uma Barbie comum? 1519 01:38:52,109 --> 01:38:55,192 Ela nĂŁo Ă© extraordinĂĄria, nĂŁo Ă© presidente de nada, 1520 01:38:55,217 --> 01:38:59,478 ou talvez seja, talvez seja uma mĂŁe, ou nĂŁo, e estĂĄ tudo bem. 1521 01:38:59,503 --> 01:39:03,248 EstĂĄ tudo bem, alguĂ©m querer ser sĂł mĂŁe, ou sĂł presidente, ou uma 1522 01:39:03,273 --> 01:39:04,273 mĂŁe que Ă© presidente. 1523 01:39:04,298 --> 01:39:06,065 Ou alguĂ©m que nĂŁo Ă© mĂŁe e nem presidente. 1524 01:39:06,090 --> 01:39:12,017 Que apenas tenha uma roupinha legal e quer passar o dia bem sobre si mesma. 1525 01:39:14,146 --> 01:39:17,851 - Essa Ă© uma pĂ©ssima ideia. - É, isso vai dar muito dinheiro. 1526 01:39:17,876 --> 01:39:20,509 Bem, Barbie Comum? Amei. 1527 01:39:20,534 --> 01:39:21,534 Maravilhoso. 1528 01:39:21,641 --> 01:39:24,097 - Tudo bem, Ăłtimo. - Ótimo. 1529 01:39:24,122 --> 01:39:25,122 - Legal. - É. 1530 01:39:25,147 --> 01:39:27,034 EstĂĄ tudo certo, nĂŁo? 1531 01:39:27,059 --> 01:39:30,923 Tudo bem, vamos começar a trabalhar para fechar o portal entre nossos mundos. 1532 01:39:31,840 --> 01:39:34,216 Espera aĂ­, mas e a Barbie? 1533 01:39:34,241 --> 01:39:35,241 - Como assim? - É... 1534 01:39:36,831 --> 01:39:39,292 Qual Ă© o final dela? O que ela ganha? 1535 01:39:40,988 --> 01:39:44,094 Bom, fĂĄcil, ela ama o Ken. 1536 01:39:44,729 --> 01:39:46,409 Esse nĂŁo Ă© o final dela. 1537 01:39:48,460 --> 01:39:49,460 Eu nĂŁo amo o Ken! 1538 01:39:50,316 --> 01:39:51,316 O que vocĂȘ quer? 1539 01:39:53,304 --> 01:39:54,880 Eu nĂŁo sei. Eu... 1540 01:39:57,044 --> 01:39:59,880 Eu nĂŁo sei mais qual Ă© o meu lugar no mundo. 1541 01:40:04,325 --> 01:40:06,507 Eu acho que eu nĂŁo tenho um final. 1542 01:40:06,532 --> 01:40:08,610 Esse sempre foi o ponto. 1543 01:40:08,635 --> 01:40:11,856 Eu criei vocĂȘ para nĂŁo ter um final. 1544 01:40:13,538 --> 01:40:14,538 É vocĂȘ. 1545 01:40:16,961 --> 01:40:21,856 - É vocĂȘ, vocĂȘ Ă© a Ruth da Mattel - Querida, eu sou a Mattel. 1546 01:40:21,881 --> 01:40:25,008 AtĂ© o fĂ­sico me pegar, mas esse Ă© outro filme. 1547 01:40:25,033 --> 01:40:26,992 - EntĂŁo vocĂȘ Ă©... - Ruth Handler. 1548 01:40:27,017 --> 01:40:29,095 A inventora da Barbie. 1549 01:40:29,120 --> 01:40:30,120 O quĂȘ? 1550 01:40:30,145 --> 01:40:30,921 Isso Ă© tĂŁo legal. 1551 01:40:30,946 --> 01:40:33,540 O fantasma dela tem uma sala no 17 andar. 1552 01:40:33,890 --> 01:40:34,890 O quĂȘ? 1553 01:40:34,915 --> 01:40:39,651 O que foi? Acharam que a mulher que inventou a Barbie se parecia com a Barbie? 1554 01:40:40,334 --> 01:40:41,556 Eu tenho 1,5 metros. 1555 01:40:41,593 --> 01:40:45,524 Sou uma vovĂł com mastectomia dupla e problemas de evasĂŁo fiscal. 1556 01:40:45,549 --> 01:40:51,238 NinguĂ©m se parece com a Barbie. Exceto a prĂłpria Barbie, agradeça. 1557 01:40:54,057 --> 01:40:56,545 Mas eu nĂŁo me sinto mais como a Barbie. 1558 01:41:00,690 --> 01:41:03,301 Venha. DĂȘ uma volta comigo. 1559 01:41:22,568 --> 01:41:23,568 Obrigado. 1560 01:41:23,593 --> 01:41:25,657 EU SOU O KEN BASTA 1561 01:41:25,681 --> 01:41:26,681 Obrigado, Barbie. 1562 01:41:28,728 --> 01:41:29,728 Obrigado. 1563 01:41:39,742 --> 01:41:41,924 Eu nĂŁo tenho muita certeza do que tenho que fazer agora. 1564 01:41:41,949 --> 01:41:45,218 Eu sempre fui a Barbie Estereotipada. 1565 01:41:45,409 --> 01:41:47,591 E acho que nĂŁo sou boa em mais nada. 1566 01:41:47,616 --> 01:41:50,051 VocĂȘ salvou a BarbielĂąndia do patriarcado! 1567 01:41:50,076 --> 01:41:52,035 Foi um grande trabalho em equipe. 1568 01:41:52,091 --> 01:41:55,011 VocĂȘ ajudou a mĂŁe a filha a se conectarem! 1569 01:41:55,610 --> 01:41:57,511 Elas mesmas se conectaram. 1570 01:41:58,662 --> 01:42:01,758 Talvez seja a Barbie Modesta Demais. 1571 01:42:02,937 --> 01:42:04,966 Talvez eu nĂŁo seja mais a Barbie. 1572 01:42:14,480 --> 01:42:17,506 VocĂȘ entende que os humanos sĂł tem um final? 1573 01:42:18,181 --> 01:42:19,966 Ideias vivem para sempre. 1574 01:42:19,991 --> 01:42:22,149 Os humanos nem tanto. 1575 01:42:22,174 --> 01:42:23,797 Sabe disso, certo? 1576 01:42:23,822 --> 01:42:24,829 Eu sei. 1577 01:42:24,854 --> 01:42:30,305 - Ser uma humana pode ser bem desconfortĂĄvel! - Eu sei. 1578 01:42:30,330 --> 01:42:35,027 Os humanos inventam coisas, como o patriarcado e a Barbie. 1579 01:42:35,052 --> 01:42:38,003 SĂł para lidar com tamanho desconforto. 1580 01:42:38,321 --> 01:42:39,321 Eu entendo. 1581 01:42:40,226 --> 01:42:41,884 E entĂŁo morrem. 1582 01:42:43,998 --> 01:42:44,998 Sim. 1583 01:42:46,739 --> 01:42:47,739 Sim. 1584 01:42:54,925 --> 01:42:58,908 Eu quero ser parte das pessoas 1585 01:42:58,933 --> 01:43:01,589 que criam um sentido. 1586 01:43:01,614 --> 01:43:04,146 NĂŁo o produto disso. 1587 01:43:06,885 --> 01:43:09,940 Eu quero criar e imaginar, nĂŁo a criação ou imaginação. 1588 01:43:09,965 --> 01:43:10,965 Isso faz sentido? 1589 01:43:11,567 --> 01:43:17,083 Eu sempre soube que a Barbie me surpreenderia, mas nunca imaginei assim. 1590 01:43:17,108 --> 01:43:21,465 VocĂȘ me dĂĄ permissĂŁo para eu me tornar humana? 1591 01:43:21,743 --> 01:43:23,743 NĂŁo precisa da minha permissĂŁo. 1592 01:43:23,768 --> 01:43:25,353 Mas vocĂȘ Ă© a criadora. 1593 01:43:25,909 --> 01:43:27,589 VocĂȘ nĂŁo me controla? 1594 01:43:27,614 --> 01:43:32,139 Eu nĂŁo controlo vocĂȘ, assim como nĂŁo controlo minha prĂłpria filha. 1595 01:43:32,164 --> 01:43:34,084 Eu te dei o nome dela. 1596 01:43:34,109 --> 01:43:38,369 Barbara. E sempre torci por vocĂȘ, como torci por ela. 1597 01:43:39,581 --> 01:43:43,607 NĂłs mĂŁes paramos no tempo para as filhas poderem olhar 1598 01:43:43,632 --> 01:43:45,552 pra trĂĄs e verem o quanto elas avançaram. 1599 01:43:50,552 --> 01:43:57,806 EntĂŁo ser humana nĂŁo Ă© algo que preciso pedir, e nem querer, 1600 01:43:59,988 --> 01:44:02,607 eu posso sĂł descobrir que eu sou? 1601 01:44:04,830 --> 01:44:08,322 Eu nĂŁo posso deixar que faça isso, em sĂŁ conciĂȘncia, sem que saiba 1602 01:44:08,347 --> 01:44:09,711 o que significa. 1603 01:44:13,196 --> 01:44:14,988 Segure as minhas mĂŁos. 1604 01:44:21,536 --> 01:44:24,155 Agora, feche os olhos. 1605 01:44:33,546 --> 01:44:35,258 Agora, sinta. 1606 01:45:52,293 --> 01:45:53,293 Sim. 1607 01:46:06,658 --> 01:46:10,785 EntĂŁo Barbie deixou para trĂĄs, os tons pastĂ©is e plĂĄsticos, da BarbielĂąndia. 1608 01:46:11,459 --> 01:46:13,999 Para os tons pastĂ©is e plĂĄsticos de Los Angeles. 1609 01:46:14,559 --> 01:46:17,134 Tudo bem. Obrigada pela moradia. 1610 01:46:17,720 --> 01:46:20,101 - VocĂȘ consegue. - Estou realmente orgulhosa de vocĂȘ! 1611 01:46:20,278 --> 01:46:23,752 Eu estou muito brilhoso de vocĂȘ. 1612 01:46:23,777 --> 01:46:25,339 Orgulhoso! 1613 01:46:25,364 --> 01:46:28,633 Orgulhoso, orgulhoso, de vocĂȘ. 1614 01:46:28,658 --> 01:46:29,658 Agora sim. 1615 01:46:29,683 --> 01:46:30,683 Chegou perto. 1616 01:46:30,708 --> 01:46:31,708 VocĂȘs sĂŁo os melhores. 1617 01:46:31,733 --> 01:46:32,733 Obrigada. Obrigada. 1618 01:46:32,758 --> 01:46:34,903 Tudo bem, vamos nessa. 1619 01:46:35,324 --> 01:46:36,768 Conseguiras! 1620 01:46:36,793 --> 01:46:39,377 - Isso Ă© uma declaração polĂ­tica. - Isso Ă© apropriação, pai. 1621 01:46:40,607 --> 01:46:42,234 Estaremos aqui quando tiver acabado. 1622 01:46:42,259 --> 01:46:43,636 - Boa sorte, garota. - Tchau. 1623 01:46:43,661 --> 01:46:44,661 Tudo bem. 1624 01:46:44,686 --> 01:46:45,686 - Tchau. - Amamos vocĂȘ. 1625 01:46:54,336 --> 01:46:55,448 Oi. 1626 01:46:55,806 --> 01:46:56,806 Nome? 1627 01:46:56,996 --> 01:47:00,805 Oh, sou eu Handler Barbara. 1628 01:47:02,558 --> 01:47:04,456 E o que a traz hoje aqui, Barbara? 1629 01:47:06,281 --> 01:47:08,226 Estou aqui para ver a minha ginecologista. 1630 01:47:09,737 --> 01:47:12,470 - LOGOLESSRARE - @lessrar_bot no Telegram! 1631 01:47:13,056 --> 01:47:14,056 Legenda: LogolessRare125375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.