All language subtitles for Barbie 2023
Afrikaans
Akan
Armenian
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,869 --> 00:01:03,253
- LOGOLESSRARE -
@lessrar_bot no Telegram!
2
00:01:03,278 --> 00:01:04,920
Legenda:
LogolessRare
3
00:01:05,079 --> 00:01:08,095
Desde o inĂcio dos tempos,
4
00:01:08,253 --> 00:01:11,904
desde que a primeira
garotinha apareceu,
5
00:01:12,222 --> 00:01:16,349
existiram bonecas.
6
00:01:17,625 --> 00:01:22,387
Mas as bonecas sempre foram
bonecas bebĂȘs.
7
00:01:23,894 --> 00:01:27,942
As garotinhas que brincavam com elas,
sempre brincavam apenas de serem mamĂąes.
8
00:01:28,339 --> 00:01:34,132
O que era divertido, pelo menos
por um tempo.
9
00:01:34,609 --> 00:01:36,423
Pergunte a sua mĂŁe.
10
00:01:38,497 --> 00:01:41,434
E isso continuou até...
11
00:02:32,389 --> 00:02:34,950
LogolessRare apresenta:
12
00:02:47,807 --> 00:02:50,426
Sim, a Barbie mudou tudo.
13
00:02:51,061 --> 00:02:54,236
E depois mudou tudo outra vez.
14
00:02:54,474 --> 00:02:59,474
Todas essas mulheres sĂŁo a Barbie,
e a Barbie Ă© todas essas mulheres.
15
00:02:59,950 --> 00:03:06,458
Ela pode até ter começado apenas como uma
moça de maiÎ, mas ela se tornou muito mais.
16
00:03:06,483 --> 00:03:12,410
Ela tem o dinheiro dela, a prĂłpria casa,
o prĂłprio carro e a prĂłpria carreira.
17
00:03:12,728 --> 00:03:17,966
E se a Barbie pode ser qualquer coisa,
as mulheres também podem.
18
00:03:17,991 --> 00:03:23,918
E isso anda se repetindo nas meninas
de hoje em dia no Mundo Real.
19
00:03:24,156 --> 00:03:29,236
As meninas se tornam mulheres que podem
fazer e conquistar tudo o que quiserem na vida.
20
00:03:30,109 --> 00:03:35,902
Graças a Barbie todos os problemas do
feminismo, e da igualdade de direitos,
21
00:03:35,927 --> 00:03:37,966
foram resolvidos.
22
00:03:38,283 --> 00:03:40,982
Pelo menos Ă© o que as Barbies acham.
23
00:03:41,007 --> 00:03:43,998
Afinal elas vivem na BarbielĂąndia.
24
00:03:44,712 --> 00:03:46,807
Quem sou eu para
dizer o contrĂĄrio?
25
00:03:47,680 --> 00:03:53,156
E aqui estĂĄ uma das Barbies agora!
Vivendo o melhor dos dias, todos dias.
26
00:05:36,735 --> 00:05:38,370
LEITE
27
00:05:50,464 --> 00:05:55,627
Se vocĂȘ brinca com Barbies, nĂŁo se incomoda
em fazer com que elas desçam escadas
28
00:05:55,652 --> 00:05:57,290
ou abram portas.
29
00:05:57,315 --> 00:06:00,147
VocĂȘ sĂł pega a boneca e a coloca
onde bem quiser.
30
00:06:03,004 --> 00:06:05,206
VocĂȘ usa sua imaginação.
31
00:06:07,211 --> 00:06:08,953
Oi, Barbie!
32
00:06:08,978 --> 00:06:10,306
Oi, Skipper.
33
00:06:10,475 --> 00:06:11,924
- Oi, Barbie.
- Oi, Midge.
34
00:06:11,964 --> 00:06:14,157
Midge era a amiga grĂĄvida da Barbie.
35
00:06:14,182 --> 00:06:16,935
Mas nĂŁo vamos mostrĂĄ-la.
A Mattel a tirou de linha,
36
00:06:16,960 --> 00:06:20,189
porque uma boneca grĂĄvida Ă©
estranho demais.
37
00:06:20,214 --> 00:06:20,586
LAR DA BARBIE
38
00:06:20,611 --> 00:06:23,736
Enfim, a Barbie tem outro
longo dia pela frente.
39
00:06:23,761 --> 00:06:25,520
- Oi, Barbie!
- Oi!
40
00:06:26,380 --> 00:06:27,729
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
41
00:06:27,754 --> 00:06:28,754
Bom dia, Barbies!
42
00:06:28,779 --> 00:06:29,779
- Oi!
- Oi, Barbie!
43
00:06:30,562 --> 00:06:31,602
Oi, Barbie!
44
00:06:32,489 --> 00:06:33,103
Oi!
45
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
- Oi, Barbie!
- Bom dia!
46
00:06:38,419 --> 00:06:42,309
Agora, virem-se a Barbie ao seu lado
e digam o quanto a adoram, elogiem ela.
47
00:06:42,334 --> 00:06:44,531
Barbie repĂłrter, pode
perguntar o que quiser a mim.
48
00:06:44,556 --> 00:06:46,198
Como vocĂȘ consegue ser tĂŁo
maravilhosa?
49
00:06:46,293 --> 00:06:47,468
Sem comentĂĄrios!
50
00:06:48,917 --> 00:06:49,531
PRESIDENTE
51
00:06:49,556 --> 00:06:51,597
Não, estou falando sério,
sem comentĂĄrios!
52
00:06:52,807 --> 00:06:53,807
Eu amo vocĂȘs!
53
00:06:54,212 --> 00:06:57,388
E o prĂȘmio nobel de jornalismo,
vai para...
54
00:06:57,413 --> 00:06:58,413
Barbie!
55
00:06:59,105 --> 00:07:01,039
Eu trabalhei muito,
portanto, eu mereço!
56
00:07:01,064 --> 00:07:03,261
E o prĂȘmio nobel de
literatura vai para...
57
00:07:03,286 --> 00:07:04,554
Barbie!
58
00:07:04,579 --> 00:07:07,150
- VoĂȘ marcou uma geração!
- Eu sei!
59
00:07:07,175 --> 00:07:10,141
A conclusĂŁo Ă© que dinheiro nĂŁo Ă©
expressão, e corporaçÔes não tem
60
00:07:10,166 --> 00:07:11,515
direitos a liberdade de expressĂŁo.
61
00:07:12,071 --> 00:07:14,611
Qualquer alegação delas estarem
exercendo um direito,
62
00:07:14,636 --> 00:07:18,341
Ă© sĂł uma tentativa de transformar
a nossa democracia em uma plutocracia.
63
00:07:19,531 --> 00:07:21,356
Isso me emociona, e eu expresso isso!
64
00:07:21,991 --> 00:07:27,230
Eu nĂŁo tenho dificuldade de ser
racional e emocional ao mesmo tempo.
65
00:07:27,255 --> 00:07:29,182
E isso nĂŁo diminui o meu poder,
66
00:07:29,207 --> 00:07:30,561
isso expande.
67
00:07:39,576 --> 00:07:40,960
Oi, Barbie!
68
00:07:43,915 --> 00:07:45,559
Oi, Barbie!
69
00:07:45,969 --> 00:07:47,782
Viva o espaço!
70
00:07:49,052 --> 00:07:50,052
Caramba.
71
00:07:50,854 --> 00:07:51,854
BARBIELĂNDIA
72
00:07:55,877 --> 00:07:58,711
A Barbie tem um Ăłtimo dia,
todos os dias.
73
00:07:58,969 --> 00:08:02,306
Mas o Ken sĂł tem um bom dia
quando a Barbie olha para ele.
74
00:08:09,052 --> 00:08:11,909
- Oi, Barbie!
- Oi, Ken!
75
00:08:12,070 --> 00:08:13,496
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
76
00:08:13,521 --> 00:08:15,718
- Oi, Barbie!
- Oi, Ken!
77
00:08:15,743 --> 00:08:16,743
Oi, Ken.
78
00:08:17,306 --> 00:08:18,734
- Oi, Ken!
- Oi, Ken!
79
00:08:18,759 --> 00:08:20,718
- Sorvete para a gente!
- Legal.
80
00:08:21,050 --> 00:08:22,226
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
81
00:08:22,251 --> 00:08:23,251
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
82
00:08:23,276 --> 00:08:24,607
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
83
00:08:24,632 --> 00:08:25,798
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
84
00:08:25,823 --> 00:08:26,823
- Oi, Ken!
- Oi, Ken!
85
00:08:27,544 --> 00:08:28,496
Oi, Barbie!
86
00:08:28,521 --> 00:08:30,560
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
87
00:08:30,639 --> 00:08:31,988
Oi, Barbies!
88
00:08:32,013 --> 00:08:33,013
Tchau, Barbies!
89
00:08:33,893 --> 00:08:35,325
Oi, Barbie!
90
00:08:35,823 --> 00:08:36,823
Oi, Allan!
91
00:08:36,848 --> 00:08:39,925
NĂŁo existem muitos Allans,
sĂł existe o Allan.
92
00:08:39,950 --> 00:08:42,703
Ă, eu fico confuso com isso.
93
00:08:43,258 --> 00:08:45,401
Oi Barbie, olhe para mim.
94
00:09:03,448 --> 00:09:04,956
Ken...
95
00:09:08,369 --> 00:09:09,790
NĂŁo!
96
00:09:21,702 --> 00:09:23,252
- Ken?
- Ah, oi, Barbie.
97
00:09:23,277 --> 00:09:24,277
Oi?
98
00:09:24,302 --> 00:09:27,019
- VocĂȘ viu muita coisa?
- Vimos tudo!
99
00:09:27,044 --> 00:09:28,924
Vamos levantar vocĂȘ, Ken!
Prontinho.
100
00:09:28,949 --> 00:09:30,591
VocĂȘs sĂŁo fortonas.
101
00:09:30,616 --> 00:09:31,781
- Isso.
- VocĂȘ estĂĄ bem?
102
00:09:31,806 --> 00:09:32,806
Sim.
103
00:09:33,448 --> 00:09:36,702
Estou achando que essa praia tem areia
demais pra o seu caminhĂŁozinho, Ken!
104
00:09:36,727 --> 00:09:39,615
Se eu nĂŁo estivesse tĂŁo machucado agora,
Ken, eu iria te botar pra chorar!
105
00:09:39,640 --> 00:09:41,282
Eu te botaria pra chorar em
qualquer dia, Ken!
106
00:09:41,307 --> 00:09:42,859
Segura meu sorvete, Ken.
107
00:09:43,345 --> 00:09:45,171
TĂĄ legal, Ken, quero ver,
108
00:09:46,202 --> 00:09:47,631
quem vai botar quem pra chorar.
109
00:09:47,656 --> 00:09:49,615
Ei, se for botar ele pra chorar,
vai ter que me botar primeiro!
110
00:09:49,971 --> 00:09:52,393
Pode deixar que eu boto vocĂȘs dois
pra chorar ao mesmo tempo!
111
00:09:52,418 --> 00:09:55,488
Mas vocĂȘ nĂŁo sabe nem bater
como vai botar nĂłs dois pra chorar?
112
00:09:55,513 --> 00:09:57,710
- NĂŁo faz sentido.
- Por que tĂĄ ficando chorĂŁo, entĂŁo?
113
00:09:57,735 --> 00:10:01,202
Qual é, Kens? Ninguém vai botar
ninguém pra chorar.
114
00:10:01,227 --> 00:10:02,227
Certo?
115
00:10:02,845 --> 00:10:03,845
Vamos indo.
116
00:10:05,438 --> 00:10:07,372
Certo, me dĂȘ seu outro braço!
117
00:10:07,397 --> 00:10:09,694
Vamos, ela irĂŁo
cuidar de vocĂȘ.
118
00:10:14,377 --> 00:10:16,026
Enfermeira!
119
00:10:18,980 --> 00:10:20,768
- Barbie, segura minha mĂŁo!
- VocĂȘ estĂĄ bem.
120
00:10:21,202 --> 00:10:23,019
Fica comigo, Barbie.
121
00:10:24,218 --> 00:10:27,631
Ătimo, nĂŁo quebrou nada,
vai ficar tudo bem.
122
00:10:28,059 --> 00:10:30,359
Pegar um ogro Ă© mais perigoso
do que as pessoas pensam.
123
00:10:30,384 --> 00:10:31,603
Ă corajoso, Ken.
124
00:10:33,218 --> 00:10:35,043
- Obrigado, Barbie.
- De nada.
125
00:10:35,068 --> 00:10:36,687
Sabia que eu nĂŁo
trabalho como surfista?
126
00:10:36,712 --> 00:10:37,346
Eu sei.
127
00:10:37,371 --> 00:10:38,552
E muito menos salva-vidas.
128
00:10:38,577 --> 00:10:40,099
- Sim...
- Como muita gente pensa por aĂ.
129
00:10:40,124 --> 00:10:41,012
Muita gente.
130
00:10:41,037 --> 00:10:44,634
Meu trabalho Ă© sĂł...
131
00:10:44,659 --> 00:10:45,659
praia.
132
00:10:45,684 --> 00:10:46,290
Sim.
133
00:10:46,315 --> 00:10:48,710
E vocĂȘ Ă© muito bom na praia, sabia?
134
00:10:48,735 --> 00:10:52,480
Ele jĂĄ estĂĄ curado. Inclusive, enquanto
falava isso, vocĂȘ jĂĄ se curou.
135
00:10:52,698 --> 00:10:53,698
Ătimo.
136
00:10:53,723 --> 00:10:54,723
- Legal.
- Ei, Barbie.
137
00:10:54,748 --> 00:10:55,748
Diga.
138
00:10:55,773 --> 00:10:56,773
Posso ir para sua casa
a noite?
139
00:10:56,798 --> 00:10:57,401
Claro.
140
00:10:57,547 --> 00:11:00,893
NĂŁo planejei nada demais. Apenas uma festa
gigantesca com todas as Barbies,
141
00:11:00,918 --> 00:11:03,869
coreografia ensaiada e com uma
mĂșsica temĂĄtica. VocĂȘ deveria ir.
142
00:11:04,013 --> 00:11:05,013
Legal.
143
00:11:05,038 --> 00:11:06,625
Sim.
Bem, tchau.
144
00:11:06,650 --> 00:11:07,650
Maneiro.
Tchauzinho.
145
00:12:15,114 --> 00:12:16,114
Oi, Barbie.
146
00:12:16,736 --> 00:12:17,736
Oi, Ken.
147
00:12:24,393 --> 00:12:25,781
VocĂȘ estĂĄ linda, Barbie.
148
00:12:25,806 --> 00:12:26,806
Obrigada, Ken.
149
00:12:40,899 --> 00:12:41,961
Oi, Ken.
150
00:12:42,938 --> 00:12:44,438
- Isso, isso.
- Oi, Barbie.
151
00:12:44,463 --> 00:12:45,463
- Oi, Barbie.
- Oi.
152
00:12:47,054 --> 00:12:48,054
E aĂ, Ken.
153
00:13:01,383 --> 00:13:03,116
Ei, Barbie, se liga nisso.
154
00:13:06,303 --> 00:13:08,565
Eu aposto que vocĂȘ nĂŁo sabe
dar esses mortais.
155
00:13:10,152 --> 00:13:11,343
Droga.
156
00:13:11,418 --> 00:13:12,600
A festa estĂĄ perfeita, Barbie.
157
00:13:12,994 --> 00:13:15,973
Valeu, Barbie. Nossa,
essa noite estĂĄ incrĂvel.
158
00:13:16,127 --> 00:13:17,807
IncrĂvelmente incrĂvel.
159
00:13:17,832 --> 00:13:19,822
E vocĂȘ estĂĄ tĂŁo linda, Barbie.
160
00:13:20,070 --> 00:13:21,846
Valeu, Barbie, me sinto linda.
161
00:13:21,949 --> 00:13:22,838
Eu também.
162
00:13:22,863 --> 00:13:23,863
Esse Ă© o melhor dia de todos.
163
00:13:23,888 --> 00:13:27,520
Esse é o melhor dia, e ontem também foi,
amanhã também serå e depois de amanhã
164
00:13:27,545 --> 00:13:31,052
também, e até as quartas-feiras, e
toda a eternidade também serå.
165
00:13:33,329 --> 00:13:34,329
VocĂȘs jĂĄ pensaram em morrer?
166
00:13:45,537 --> 00:13:47,470
Eu nĂŁo sei porque disse isso.
167
00:13:48,689 --> 00:13:52,155
Porque eu estou morrendo de
vontade de dançar.
168
00:14:29,943 --> 00:14:30,943
Uau.
169
00:14:31,747 --> 00:14:32,747
JĂĄ pode ir.
170
00:14:33,673 --> 00:14:35,498
Eu estava pensando em dormir
aqui esta noite.
171
00:14:35,523 --> 00:14:36,053
Por quĂȘ?
172
00:14:36,792 --> 00:14:38,553
Porque somos
namorado e namorada.
173
00:14:38,578 --> 00:14:39,578
Para fazer o quĂȘ?
174
00:14:41,014 --> 00:14:42,585
Também não sei.
175
00:14:43,207 --> 00:14:45,141
Tudo bem, mas eu nĂŁo o
quero aqui.
176
00:14:45,934 --> 00:14:47,126
Ă o Ken?
177
00:14:47,151 --> 00:14:48,151
O Ken Ă© sĂł um bom amigo,
178
00:14:48,196 --> 00:14:50,776
e essa Ă© a minha casa dos sonhos,
a casa dos sonhos da Barbie,
179
00:14:50,801 --> 00:14:52,641
nĂŁo Ă© a casa dos sonhos do Ken.
180
00:14:53,633 --> 00:14:54,823
EstĂĄ certa, como sempre.
181
00:14:54,848 --> 00:14:56,688
E hoje Ă© a noite das garotas.
182
00:14:56,713 --> 00:15:00,452
- Vem Barbie, Ă© festa do pijama.
- Vem logo, a presidente estĂĄ aqui.
183
00:15:00,477 --> 00:15:01,649
Estou, de nada.
184
00:15:01,674 --> 00:15:03,434
Toda noite Ă© das garotas.
185
00:15:03,912 --> 00:15:05,594
Toda noite, para sempre.
186
00:15:06,860 --> 00:15:08,927
- Toda noite?
- Para sempre.
187
00:15:09,414 --> 00:15:10,991
- Boa noite.
- Boa noite.
188
00:15:17,109 --> 00:15:18,109
Eu também te amo.
189
00:15:18,531 --> 00:15:20,444
- Noite das garotas.
- Noite das garotas.
190
00:15:21,468 --> 00:15:23,094
NĂŁo posso, minha garotinha.
191
00:15:31,587 --> 00:15:35,396
Boa noite, Barbies, eu com certeza
nĂŁo estou mais pensando na morte.
192
00:16:02,357 --> 00:16:03,357
Oi, Barbie.
193
00:16:09,394 --> 00:16:10,394
Oi, Barbie.
194
00:16:12,925 --> 00:16:13,925
Oi, Barbie.
195
00:16:45,703 --> 00:16:46,703
VENCIDO
196
00:16:48,507 --> 00:16:49,507
Oi, Barbie.
197
00:16:59,697 --> 00:17:00,697
Oi, Barbie.
198
00:17:02,054 --> 00:17:04,388
Eu estou bem.
Estou Ăłtima.
199
00:17:08,714 --> 00:17:09,834
Isso aĂ, Kens.
200
00:17:11,014 --> 00:17:12,014
Oi, Barbie.
201
00:17:12,442 --> 00:17:14,122
Vem, Barbie, vamos correr
até o mar.
202
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
Tudo bem.
203
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Os meus pés!
204
00:17:30,537 --> 00:17:31,537
Oh, nĂŁo!
205
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Oi, Barbie.
206
00:17:41,285 --> 00:17:42,285
EstĂĄ tudo bem?
207
00:17:42,310 --> 00:17:43,310
- Oi, Barbie.
- Sim, Barbie.
208
00:17:43,335 --> 00:17:44,458
- Ă que eu sĂł cai.
- VocĂȘ caiu?
209
00:17:44,483 --> 00:17:45,530
Estou tĂŁo envergonhada.
210
00:17:45,555 --> 00:17:46,555
Barbie nĂŁo sente vergonha.
211
00:17:46,887 --> 00:17:52,950
Eu sei, Barbie, nem sei como explicar isso,
mas meus calcanhares estĂŁo no chĂŁo.
212
00:17:53,208 --> 00:17:55,133
Eu nĂŁo estou mais
andando nas pontas do pés.
213
00:17:55,158 --> 00:17:57,157
EstĂĄ tudo bem,
posso dar uma olhada?
214
00:17:59,652 --> 00:18:02,514
PĂ© plano.
215
00:18:11,641 --> 00:18:12,641
Para com isso, Ken.
216
00:18:13,091 --> 00:18:14,609
Sinto muito, foi mal.
217
00:18:14,634 --> 00:18:17,545
Eu sei que eu sou a Barbie Estereotipada,
e por isso eu nĂŁo formo conjecturas
218
00:18:17,570 --> 00:18:20,760
de causalidade entre fatos que ocorrem
num perĂodo de tempo, mas aconteceram
219
00:18:20,785 --> 00:18:22,783
umas coisas que podem ter algo a ver.
220
00:18:24,490 --> 00:18:27,982
Mal hĂĄlito, banho gelado,
waffle queimado e eu cai do telhado.
221
00:18:28,007 --> 00:18:29,133
VocĂȘ estĂĄ com defeito!
222
00:18:29,158 --> 00:18:29,569
O quĂȘ?
223
00:18:29,594 --> 00:18:30,594
NĂŁo! Eu nĂŁo estou.
Eu...
224
00:18:31,910 --> 00:18:32,426
Eu estou?
225
00:18:32,451 --> 00:18:35,599
Eu nunca vi este tipo de defeito.
Normalmente Ă© no cabelo.
226
00:18:36,315 --> 00:18:39,172
Olha, acho que vocĂȘ terĂĄ que
encontrar a Barbie Estranha.
227
00:18:39,197 --> 00:18:41,831
Eu nunca visitei a Barbie Estranha.
228
00:18:41,856 --> 00:18:43,339
Porque vocĂȘ nunca apresentou defeito.
229
00:18:43,364 --> 00:18:46,831
E eu ouvi dizer que ela era
a Barbie mais linda de todas,
230
00:18:46,856 --> 00:18:50,045
mas alguém brincou pesado demais
com ela lĂĄ no Mundo Real.
231
00:19:01,432 --> 00:19:04,805
E agora ela estĂĄ fadada a uma eternidade
a deixar outras Barbies perfeitas,
232
00:19:04,830 --> 00:19:07,384
enquanto ela fica cada vez mais estragada.
233
00:19:07,409 --> 00:19:07,900
Sim...
234
00:19:07,925 --> 00:19:11,353
E ainda chamamos ela de Barbie Estranha
pelas costas e na cara dela.
235
00:19:11,378 --> 00:19:12,900
Ela Ă© tĂŁo estranha.
236
00:19:14,011 --> 00:19:16,432
Por que ela estĂĄ sempre
abrindo espacate?
237
00:19:23,838 --> 00:19:27,384
Ai, nunca usaria saltos se meus
pés fossem desse jeito.
238
00:19:31,409 --> 00:19:32,591
OlĂĄ?
239
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
Ei.
240
00:19:43,654 --> 00:19:44,978
O que estĂĄ rolando, bonitona?
241
00:19:45,409 --> 00:19:46,091
Oi.
242
00:19:46,116 --> 00:19:47,116
Bem-vinda.
243
00:19:47,141 --> 00:19:48,141
Bem-vinda a minha casa estranha.
244
00:19:52,492 --> 00:19:54,236
Oi, como vocĂȘ estĂĄ?
245
00:19:54,261 --> 00:19:55,069
Ă um prazer.
246
00:19:55,094 --> 00:19:57,490
Me desculpa pelo cocĂŽ de cachorro.
Como posso te ajudar?
247
00:19:57,515 --> 00:20:02,371
Eu preciso de ajuda com meus pés.
Eles estĂŁo...
248
00:20:08,457 --> 00:20:09,831
Planos.
249
00:20:09,856 --> 00:20:10,491
Isso.
250
00:20:10,704 --> 00:20:13,125
- Eu nunca tinha visto isso antes.
- Sério?
251
00:20:13,915 --> 00:20:16,815
Tudo bem, e vocĂȘ
consegue consertar?
252
00:20:16,840 --> 00:20:18,482
VocĂȘ Ă© a Barbie Estereotipada, certo?
253
00:20:19,966 --> 00:20:24,689
Aquele seu Ken Ă©
um pedacinho de mal caminho...
254
00:20:24,714 --> 00:20:25,443
Talvez.
255
00:20:25,468 --> 00:20:28,822
Eu queria ver aquele volume
liso dele por de baixo daqueles jeans.
256
00:20:29,771 --> 00:20:31,514
Enfim, o que aconteceu antes disso?
257
00:20:31,539 --> 00:20:34,624
Ah, nada, foi sĂł um
jogo de vĂŽlei legal na praia.
258
00:20:35,946 --> 00:20:36,946
SĂł isso?
259
00:20:36,971 --> 00:20:38,855
E eu pensei na morte.
260
00:20:38,951 --> 00:20:39,951
O quĂȘ?
261
00:20:40,970 --> 00:20:44,181
Eu acho que talvez tive
pensamentos sobre a morte.
262
00:20:44,206 --> 00:20:46,244
Pensamentos mĂłrbidos?
263
00:20:46,563 --> 00:20:47,563
Isso Ă© um problema?
264
00:20:48,728 --> 00:20:49,260
O quĂȘ?
265
00:20:49,285 --> 00:20:52,077
Eu jĂĄ ouvi falar disso.
Eu achava um absurdo,
266
00:20:52,102 --> 00:20:53,102
mas Ă© real.
267
00:20:54,789 --> 00:20:56,244
Ă, vocĂȘ conseguiu.
268
00:20:56,269 --> 00:20:57,435
VocĂȘ abriu um portal.
269
00:20:57,490 --> 00:21:00,411
- Eu nĂŁo abri nenhum portal.
- Então alguém abriu.
270
00:21:00,436 --> 00:21:06,284
E agora existe um rasgo na membrana
entre a BarbielĂąndia e o Mundo Real.
271
00:21:06,309 --> 00:21:08,823
Se quiser ser a Barbie perfeita
e estereotipada de novo, entĂŁo,
272
00:21:08,848 --> 00:21:11,879
garotinha, vocĂȘ mesma terĂĄ de
consertar, ou vai ficar cada vez pior.
273
00:21:11,904 --> 00:21:13,109
Olha a sua coxa!
274
00:21:14,977 --> 00:21:15,977
O que Ă© isso?
275
00:21:16,002 --> 00:21:17,002
Ă celulite.
276
00:21:17,027 --> 00:21:20,427
E vai se espalhar. VocĂȘ vai começar
a ficar sentimental, emocionada,
277
00:21:20,452 --> 00:21:21,975
- e complicada.
- NĂŁo!
278
00:21:22,332 --> 00:21:22,729
Sim.
279
00:21:22,927 --> 00:21:24,197
O que eu faço?
280
00:21:24,356 --> 00:21:27,729
- VocĂȘ tem que ir para o Mundo Real!
- Tudo bem.
281
00:21:27,754 --> 00:21:29,991
E achar a garota que estĂĄ
brincando com vocĂȘ.
282
00:21:30,016 --> 00:21:30,824
Brincando comigo?
283
00:21:30,849 --> 00:21:34,753
Alguém brinca com cada uma de nós, mas
normalmente existe uma separação, obrigada.
284
00:21:34,778 --> 00:21:38,364
Esta garota aqui, e a boneca aqui,
as duas nunca se cruzam.
285
00:21:38,389 --> 00:21:39,911
E isso aconteceu?
286
00:21:39,936 --> 00:21:42,253
Sim, e a garota que estĂĄ brincando
com vocĂȘ deve estar magoada,
287
00:21:42,278 --> 00:21:44,832
e tudo o que ela pensa
e sente, e a humanidade dela,
288
00:21:44,857 --> 00:21:46,777
estĂĄ interferindo a sua bonequice.
289
00:21:46,990 --> 00:21:48,483
Mas por quĂȘ ela
estaria triste?
290
00:21:48,508 --> 00:21:52,895
Consertamos tudo para que todas as mulheres
no Mundo Real serem felizes e empoderadas.
291
00:21:52,920 --> 00:21:55,633
NĂŁo sei, mas saiba que
vocĂȘ tambĂ©m Ă© culpada nisso.
292
00:21:55,646 --> 00:21:57,458
- Eu?
- Precisa de duas para abrir.
293
00:21:57,483 --> 00:22:01,585
Eu nĂŁo. Eu sempre quis que tudo
permanecesse exatamente igual.
294
00:22:01,610 --> 00:22:05,419
AtĂ© pode ser, mas vocĂȘs duas estĂŁo
ficando intimamente ligadas.
295
00:22:06,149 --> 00:22:08,252
E precisa ajudĂĄ-la para se ajudar.
296
00:22:14,442 --> 00:22:15,641
EntĂŁo eu tenho que...
297
00:22:15,666 --> 00:22:17,180
EntĂŁo, como vai ser?
298
00:22:17,489 --> 00:22:18,737
VocĂȘ pode voltar Ă sua vida normal,
299
00:22:18,762 --> 00:22:20,426
e esquecer que tudo isso aconteceu.
300
00:22:20,592 --> 00:22:23,600
Ou entĂŁo saber a verdade
sobre o universo.
301
00:22:24,235 --> 00:22:27,449
A escolha agora Ă© sua.
302
00:22:27,648 --> 00:22:29,315
O primeiro. O salto alto.
303
00:22:29,340 --> 00:22:31,775
NĂŁo, vamos repetir.
304
00:22:32,092 --> 00:22:33,918
VocĂȘ deveria querer saber.
305
00:22:34,156 --> 00:22:35,029
NĂŁo quero.
306
00:22:35,054 --> 00:22:38,243
Querida, vocĂȘ tem que
querer saber vamos de novo.
307
00:22:38,268 --> 00:22:40,465
Eu nĂŁo sou a Barbie Aventureira,
eu sou a Barbie Estereotipada.
308
00:22:40,490 --> 00:22:45,068
Eu sou aquela Barbie de quando alguém
diz: "Pense numa Barbie". Essa sou eu.
309
00:22:46,663 --> 00:22:49,314
Estou chateada, vocĂȘ Ă© uma chata!
Que chatice!
310
00:22:49,339 --> 00:22:51,496
Tudo bem, estou preparada
para esquecer, agora!
311
00:22:51,521 --> 00:22:53,838
NĂŁo, vocĂȘ vai escolher este aqui!
312
00:22:53,863 --> 00:22:56,615
SĂł te dei outra opção para vocĂȘ
achar que estava no controle.
313
00:22:56,640 --> 00:22:58,718
- Então a primeira opção não tem como?
- NĂŁo!
314
00:22:58,743 --> 00:23:01,576
NĂŁo, vocĂȘ tem que consertar o
rasgo sozinha.
315
00:23:01,655 --> 00:23:03,917
NĂŁo me culpe, culpe
a Mattel que faz as regras!
316
00:23:03,996 --> 00:23:06,020
Mas eu nĂŁo quero!
317
00:23:06,045 --> 00:23:07,845
Tudo bem, entĂŁo continue
com celulite, nĂŁo ligo!
318
00:23:07,870 --> 00:23:10,734
NĂŁo, nĂŁo, tudo bem.
319
00:23:12,586 --> 00:23:14,622
Me manda pelo portal!
320
00:23:15,535 --> 00:23:18,511
TĂĄ bem, nĂŁo existe portal
nenhum, Ă© figurativo.
321
00:23:18,522 --> 00:23:22,122
Na verdade vocĂȘ vai de carro esporte,
de lancha, de foguete espacial,
322
00:23:22,147 --> 00:23:25,059
de bicicleta tandem de dois lugares,
de trailer de acampar, o que Ă© divertido.
323
00:23:25,084 --> 00:23:29,384
E de motoneve que vai levar vocĂȘ
até o estado de Los Angeles.
324
00:23:29,409 --> 00:23:31,663
Onde vocĂȘ vai usar
neon e um patins.
325
00:23:31,688 --> 00:23:33,607
E entrar no paĂs da CalifĂłrnia.
326
00:23:33,804 --> 00:23:36,343
Ă estranho, eu sei, melhor
nem pensar direito nisso.
327
00:23:36,368 --> 00:23:39,042
E quando eu chegar lĂĄ,
como acho esta garota?
328
00:23:39,562 --> 00:23:41,147
VocĂȘ vai saber!
329
00:23:41,172 --> 00:23:41,898
MAPA DO MUNDO REAL
330
00:23:41,934 --> 00:23:43,934
Tudo bem, e como
volto para cĂĄ?
331
00:23:44,441 --> 00:23:46,021
Da mesma forma que foi,
porém ao contrårio.
332
00:23:46,046 --> 00:23:50,353
Eu ando para frente fazendo caminho
inverso, ou andando para trĂĄs e...
333
00:23:50,671 --> 00:23:52,457
NĂŁo pense demais.
334
00:23:52,482 --> 00:23:55,274
PorquĂȘ se nĂŁo encontrĂĄ-la e
consertar tudo...
335
00:23:55,299 --> 00:23:58,528
O que Ă© feio ficarĂĄ mais feio,
o que Ă© estranho ficarĂĄ mais estranho...
336
00:23:58,964 --> 00:24:00,543
E vocĂȘ ficarĂĄ igual eu.
337
00:24:03,026 --> 00:24:04,026
Desculpa.
338
00:24:05,067 --> 00:24:07,448
Eu te entendo, eu armei
para mim mesma.
339
00:24:07,473 --> 00:24:09,710
- Enfim, acredito em vocĂȘ.
- Obrigada.
340
00:24:09,735 --> 00:24:11,234
Vai, e se cuida!
341
00:24:11,259 --> 00:24:12,259
Eu te amo.
342
00:24:12,646 --> 00:24:13,202
Tchau.
343
00:24:13,479 --> 00:24:14,194
Tchau.
344
00:24:14,219 --> 00:24:19,629
BOA VIAGEM PARA A REALIDADE E BOA SORTE
E BOA SORTE PARA RESTAURAR A MEMBRANA
345
00:24:19,654 --> 00:24:24,749
QUE SEPARA NOSSO MUNDO DOS DELES
PARA QUE ASSIM VOCĂ NĂO TENHA CELULITE!
346
00:24:26,387 --> 00:24:27,387
Parece que ela vai sem vocĂȘ.
347
00:24:27,791 --> 00:24:31,511
NĂŁo viaja, Ken, ela
literalmente me convidou.
348
00:24:31,536 --> 00:24:33,733
E eu disse: "Prefiro ficar".
349
00:24:33,758 --> 00:24:34,407
Por quĂȘ?
350
00:24:34,432 --> 00:24:35,915
- EstĂĄ com medo?
- NĂŁo!
351
00:24:36,233 --> 00:24:39,328
Eu aposto que estĂĄ com medo, e eu
aposto que ela nĂŁo quer que vocĂȘ vĂĄ.
352
00:24:39,765 --> 00:24:43,495
EntĂŁo apostou duas vezes erradamente,
e eu aposto na direção contråria.
353
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
- Ă?
- Ă!
354
00:24:44,804 --> 00:24:47,820
E que direção é essa?
VocĂȘ nem sabe.
355
00:24:47,900 --> 00:24:51,868
Eu nĂŁo quero ir embora, estou
arrumando motivos para nĂŁo ir.
356
00:24:51,893 --> 00:24:54,143
Eu vou sentir tanta falta de vocĂȘs.
357
00:24:54,168 --> 00:24:57,852
Eu queria tanto que alguém fosse comigo,
mas eu preciso fazer isso sozinha!
358
00:24:57,877 --> 00:24:58,804
Em que passĂĄro estou pensando?
359
00:24:58,829 --> 00:25:00,312
- Papagaio.
- Golfinho, nĂŁo, passĂĄro.
360
00:25:01,542 --> 00:25:02,889
Pelicano.
361
00:25:04,201 --> 00:25:07,019
- Vamos sentir saudades, Barbie.
- Volto rapidinho com os pés perfeitos,
362
00:25:07,044 --> 00:25:09,042
e vamos esquecer que isso aconteceu.
363
00:25:09,067 --> 00:25:11,216
E vocĂȘ vai poder ver tudo
o que fizemos para consertar o mundo!
364
00:25:11,241 --> 00:25:13,121
VocĂȘ vai ser uma heroĂna para elas.
365
00:25:13,146 --> 00:25:17,831
SĂŁo tantas mulheres gratas e empoderadas
que devem suas vidas incrĂveis Ă Barbie.
366
00:25:17,856 --> 00:25:20,834
Eu aposto que todas as mulheres vĂŁo
te agradecer e te dar um abraço forte.
367
00:25:20,859 --> 00:25:22,899
Sim, estĂŁo certas.
368
00:25:23,240 --> 00:25:24,936
- E lĂĄ vou eu!
- Tudo bem.
369
00:25:24,961 --> 00:25:27,526
- Tchau!
- Tchau, Barbie.
370
00:25:27,551 --> 00:25:28,551
Tchauzinho.
371
00:25:30,136 --> 00:25:32,810
Tchau, Barbie,
boa sorte no Mundo Real.
372
00:25:32,835 --> 00:25:33,835
Cuidado com a Celulite!
373
00:25:35,138 --> 00:25:37,413
BARBIELĂNDIA
374
00:26:10,346 --> 00:26:12,170
O que estĂĄ fazendo aqui?
375
00:26:12,195 --> 00:26:12,884
Eu vou com vocĂȘ!
376
00:26:12,909 --> 00:26:14,352
NĂŁo, saia, por favor.
377
00:26:14,377 --> 00:26:16,892
NĂŁo posso, fiz uma
aposta dupla com o Ken.
378
00:26:16,917 --> 00:26:19,789
E eu nĂŁo posso parecer menos
descolado que o Ken.
379
00:26:19,814 --> 00:26:21,138
O Ken nĂŁo Ă© descolado!
380
00:26:21,163 --> 00:26:22,606
Para mim ele Ă©.
381
00:26:22,631 --> 00:26:24,028
VocĂȘ sĂł vai me atrapalhar.
382
00:26:24,053 --> 00:26:28,558
Barbie, e se tiver praia? VocĂȘ vai
precisar de um profissional em praia.
383
00:26:30,619 --> 00:26:31,892
VocĂȘ trouxe os seus patins?
384
00:26:32,037 --> 00:26:35,027
Eu literalmente
nĂŁo saio de casa sem eles.
385
00:26:36,431 --> 00:26:37,431
Por favor.
386
00:26:37,456 --> 00:26:38,456
Tudo bem.
387
00:26:39,914 --> 00:26:40,914
Vamos fazer isso!
388
00:26:41,365 --> 00:26:42,760
- Posso ir na frente?
- NĂŁo.
389
00:26:43,348 --> 00:26:44,888
MUNDO REAL
POR AQUI
390
00:26:44,913 --> 00:26:50,404
E entĂŁo a Barbie e o Ken partiram
em sua aventura ao Mundo Real.
391
00:27:25,046 --> 00:27:26,046
Legal.
392
00:27:34,721 --> 00:27:36,792
Uau! Esse Ă© o Mundo Real.
393
00:27:36,817 --> 00:27:39,284
Barbie, eu disse que teria praia.
394
00:27:39,510 --> 00:27:40,510
Ă.
395
00:27:52,867 --> 00:27:53,867
O que estĂĄ acontecendo?
396
00:27:53,892 --> 00:27:55,795
DĂĄ um sorrisinho para nĂłs, loirinha.
397
00:27:56,787 --> 00:27:58,771
Por que esses homens estĂŁo
olhando para mim?
398
00:27:58,796 --> 00:28:00,239
à eles também estão me encarando.
399
00:28:00,711 --> 00:28:01,711
Ui, adorei.
400
00:28:03,295 --> 00:28:07,937
Por que eu me sinto constrangida?
Eu nĂŁo sei a palavra certa, mas,
401
00:28:07,962 --> 00:28:12,501
eu estou desconfortĂĄvel, mas,
parece que Ă© minha culpa eu estar assim.
402
00:28:12,539 --> 00:28:16,787
Eu nĂŁo sinto nada disso. O que eu
sinto só pode ser descrito como admiração.
403
00:28:16,812 --> 00:28:19,035
Mas nĂŁo desejo.
404
00:28:19,060 --> 00:28:20,993
E nenhuma sugestĂŁo de violĂȘncia.
405
00:28:21,018 --> 00:28:23,493
Para mim, tem com certeza
sugestĂŁo de violĂȘncia.
406
00:28:24,159 --> 00:28:26,072
Ah, olhe um canteiro de obras!
407
00:28:26,097 --> 00:28:28,011
Precisamos um pouco daquela
energia feminina!
408
00:28:28,036 --> 00:28:29,036
- Ă.
- Moças!
409
00:28:30,817 --> 00:28:35,023
- Eita, esse sanduichĂŁo vem com batatas?
- Me deixa passar um protetor solar nesse corpinho.
410
00:28:35,048 --> 00:28:37,722
Tem um espelho no seu bolso?
Porque eu tĂŽ me vendo dentro de vocĂȘ.
411
00:28:37,920 --> 00:28:41,055
Eu nĂŁo sei o que vocĂȘs homens tĂŁo
querendo dizer com essas piadinhas,
412
00:28:41,080 --> 00:28:44,785
mas eu estou achando que Ă©
algo com duplo sentido.
413
00:28:44,810 --> 00:28:51,452
E eu gostaria de dizer a vocĂȘs que eu
nĂŁo tenho vagina, e ele nĂŁo tem pĂȘnis!
414
00:28:51,826 --> 00:28:53,651
NĂłs nĂŁo temos genitĂĄlias.
415
00:28:53,676 --> 00:28:55,348
- Tudo bem.
- De boa.
416
00:28:56,548 --> 00:28:58,074
Eu tenho todas as genitĂĄlias!
417
00:28:58,921 --> 00:29:02,341
Caramba, eu pensei que um canteiro de
obras no almoço seria o melhor lugar
418
00:29:02,366 --> 00:29:04,040
para eu me empoderar com as mulheres.
419
00:29:04,065 --> 00:29:06,897
Mas esse era tĂŁo... masculino.
420
00:29:07,770 --> 00:29:11,540
Tudo aqui parece um pouco invertido.
421
00:29:14,397 --> 00:29:16,421
Ah, olha a suprema corte!
422
00:29:16,440 --> 00:29:17,480
MISS UNIVERSO
423
00:29:17,505 --> 00:29:19,437
- Elas sĂŁo tĂŁo intelĂgentes.
- Ă.
424
00:29:25,627 --> 00:29:29,278
- Eu adoro maiĂŽs.
- Adorei as cotoveleiras.
425
00:29:29,520 --> 00:29:31,675
Acho que deverĂamos mudar de roupa.
426
00:29:32,417 --> 00:29:33,727
LOJA DE CONVENIĂNCIA
427
00:29:33,752 --> 00:29:35,861
- Estamos maravilhosos!
- Adoro franjas.
428
00:29:35,886 --> 00:29:36,886
Eu adoro brilho!
429
00:29:38,715 --> 00:29:42,290
Ei cara, vocĂȘs tem
que pagar por essas coisas.
430
00:29:44,816 --> 00:29:48,230
- Ela fica ainda melhor mais vestida!
- Porque dĂĄ pra imaginar mais.
431
00:29:48,255 --> 00:29:50,355
Quer saber? Pode ficar.
432
00:29:50,770 --> 00:29:53,817
A Barbie Estranha disse que eu
saberia achar a garota, mas como?
433
00:29:53,842 --> 00:29:54,842
Eu nĂŁo tenho ideia.
434
00:29:56,198 --> 00:29:58,063
O que uma Barbie inteligente faria?
435
00:29:58,088 --> 00:29:59,968
Eu preciso esvaziar a mente
para poder pensar.
436
00:30:00,444 --> 00:30:01,770
Quem estĂĄ brincando comigo?
437
00:30:02,547 --> 00:30:04,809
Odeio quando os outros pensam,
fico entendiado!
438
00:30:04,834 --> 00:30:07,190
Quanto mais rĂĄpido eu descobrir,
mais rĂĄpido voltamos para casa.
439
00:30:07,215 --> 00:30:08,801
- E o que eu faço?
- Ken!
440
00:30:08,826 --> 00:30:11,000
- DĂȘ uma volta por aĂ, sei lĂĄ.
- Sozinho?
441
00:30:11,025 --> 00:30:13,182
- Sério? E para onde?
- Para onde quiser.
442
00:30:13,207 --> 00:30:15,722
- Eu vou por alĂ.
- Tudo bem, tĂĄ bem.
443
00:30:21,071 --> 00:30:22,627
- NĂŁo vai muito longe!
- TĂĄ bem.
444
00:30:27,372 --> 00:30:29,138
Com licença, senhor.
445
00:30:29,530 --> 00:30:30,530
Valeu.
446
00:30:33,284 --> 00:30:35,466
CENTRO DA CIDADE
447
00:30:41,200 --> 00:30:42,200
Ei.
448
00:30:42,928 --> 00:30:45,070
- VocĂȘ Ă© bem macho nessa parada.
- Treino bom, mano.
449
00:30:45,095 --> 00:30:46,095
- Mano.
- Mano.
450
00:30:46,515 --> 00:30:48,896
- VocĂȘ Ă© o cara!
- NĂŁo, vocĂȘ Ă© o cara!
451
00:30:49,306 --> 00:30:50,306
- Mano!
- Mano!
452
00:31:03,182 --> 00:31:05,325
- Com licença, senhor.
- Agora nĂŁo, Margaret.
453
00:31:05,350 --> 00:31:08,063
- Vamos fechar entĂŁo?
- Eu nĂŁo estou preocupado.
454
00:31:08,088 --> 00:31:10,377
Somos oficialmente importantes.
455
00:31:32,096 --> 00:31:33,096
Isso!
456
00:32:40,828 --> 00:32:45,630
Isso foi triste, mas, bom.
457
00:33:39,795 --> 00:33:41,969
VocĂȘ Ă© tĂŁo linda!
458
00:33:43,119 --> 00:33:45,110
Eu sei disso.
459
00:33:51,544 --> 00:33:52,544
Barbie!
460
00:33:52,683 --> 00:33:53,683
Barbie!
461
00:33:53,867 --> 00:33:54,726
Ă!
462
00:33:55,068 --> 00:33:56,508
- Eu sei!
- Eu sei!
463
00:33:56,585 --> 00:33:57,485
- O que vocĂȘ sabe?
- VocĂȘ primeiro!
464
00:33:57,510 --> 00:33:59,866
- NĂŁo, nĂŁo, fala vocĂȘ!
- JĂĄ sei, vamos falar juntos!
465
00:34:00,189 --> 00:34:02,485
- Ela estĂĄ na escola!
- Os homens mandam no mundo!
466
00:34:02,510 --> 00:34:04,367
- O quĂȘ?
- A garota tĂĄ na escola?
467
00:34:04,392 --> 00:34:05,597
- Mas o que vocĂȘ disse?
- Nada.
468
00:34:05,622 --> 00:34:06,390
TĂĄ bem.
469
00:34:06,592 --> 00:34:08,454
- Vamos até a escola!
- Vamos lĂĄ.
470
00:34:08,794 --> 00:34:09,794
Agora vamos lĂĄ.
471
00:34:20,200 --> 00:34:23,811
SEDE MUNDIAL DA MATTEL
LOS ANGELES, CALIFORNIA.
472
00:34:27,621 --> 00:34:29,406
- AlĂŽ!
- Aqui Ă© o Dean do FBI.
473
00:34:29,431 --> 00:34:33,494
- Aqui Ă© o Aaron da Mattel.
- NĂŁo dou a mĂnima para quem vocĂȘ Ă©, Aaron!
474
00:34:33,519 --> 00:34:36,787
VocĂȘ Ă© o quĂȘ? EstagiĂĄrio? Tem duas
bonecas suas a solta!
475
00:34:36,812 --> 00:34:41,209
- Isso Ă© impossĂvel! O que vocĂȘ sabe?
- Atrevida, dois loiros de nome Barbie e Ken,
476
00:34:41,234 --> 00:34:42,955
patinando em Santa MĂŽnica.
477
00:34:42,980 --> 00:34:45,415
Precisamos da ajuda da Mattel
para pousar essa ĂĄguia.
478
00:34:45,440 --> 00:34:48,074
- NĂŁo faz besteira, Aaron!
- NĂŁo vou.
479
00:34:50,031 --> 00:34:51,606
Isso Ă© ruim, muito ruim!
480
00:34:51,790 --> 00:34:54,225
- O quĂȘ?
- JĂĄ aconteceu antes.
481
00:34:54,250 --> 00:34:56,174
- O quĂȘ? Quando?
- Eu soube que a uns dez anos,
482
00:34:56,199 --> 00:34:59,308
uma mulher chamada Skipper,
apareceu numa casa de famĂia em Key West,
483
00:34:59,333 --> 00:35:03,078
e pediu para ser a babĂĄ dos filhos do casal.
E depois tentou levar o menor para surfar.
484
00:35:03,103 --> 00:35:04,983
- Caramba.
- Eu sei, depois conseguiram resolver
485
00:35:05,008 --> 00:35:08,674
tudo e encobrir o caso, mas isso...
Esse Ă© pior.
486
00:35:08,739 --> 00:35:11,075
- Eu vou lĂĄ em cima!
- Mas ninguém vai até lå em cima.
487
00:35:11,100 --> 00:35:12,642
- Mas eu preciso.
- Mas talvez vocĂȘ nunca volte.
488
00:35:14,521 --> 00:35:15,521
Eu sei.
489
00:35:16,103 --> 00:35:17,103
ĂLTIMO ANDAR
490
00:35:31,650 --> 00:35:33,150
- Oi!
- Ah, oi, Aaron.
491
00:35:33,175 --> 00:35:37,515
- Desenhos novos?
- Sim, comecei a fazer uns estranhos.
492
00:35:37,540 --> 00:35:38,769
SĂŁo diferentes.
493
00:35:39,181 --> 00:35:43,467
Essa Ă© a Barbie com pensamentos
mĂłrbidos, Barbie com celulites,
494
00:35:43,983 --> 00:35:45,927
e a Barbie terrĂvelmente envergonhada!
495
00:35:46,323 --> 00:35:47,039
Tudo bem.
496
00:35:47,064 --> 00:35:49,261
Olha, eu preciso falar com o chefĂŁo!
497
00:35:49,286 --> 00:35:50,451
- NĂŁo.
- à sério.
498
00:35:50,476 --> 00:35:51,642
- NĂŁo!
- Eu vou sim!
499
00:35:51,667 --> 00:35:53,348
Aaron, eles estĂŁo em uma
reuniĂŁo corporativa de ideias,
500
00:35:53,358 --> 00:35:55,372
ninguém pode entrar!
Aaron, ei, pare!
501
00:35:55,746 --> 00:35:57,016
Tudo aqui Ă© para empoderar garotas.
502
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
Sempre foi.
503
00:35:58,289 --> 00:36:01,698
Mas o que nĂłs vendemos?
Eu vou dizer: vendemos sonhos.
504
00:36:01,723 --> 00:36:02,723
E imaginação.
505
00:36:04,555 --> 00:36:06,143
E também brilho.
506
00:36:06,168 --> 00:36:08,246
Eu fico animado, sou apaixonado.
507
00:36:08,271 --> 00:36:10,786
E quem pensa em brilho, pensa
rapidamente em quĂȘ?
508
00:36:11,022 --> 00:36:12,022
Protagonismo feminino.
509
00:36:13,365 --> 00:36:14,198
Com licença.
510
00:36:15,299 --> 00:36:16,299
Quem Ă© vocĂȘ?
511
00:36:16,491 --> 00:36:19,309
- Aaron Dickens, senhor.
- Estamos em uma reuniĂŁo importante,
512
00:36:19,334 --> 00:36:21,769
- Aaron Dickens.
- Acho que irĂĄ querer ouvir isso, senhor.
513
00:36:21,794 --> 00:36:24,507
Manda por e-mail,
pode ser até o FDS.
514
00:36:24,532 --> 00:36:25,532
Fim de semana.
515
00:36:25,698 --> 00:36:26,692
Legal.
516
00:36:27,245 --> 00:36:30,896
Posso te informar por meio
de telefone sem fio, senhor?
517
00:36:30,921 --> 00:36:32,285
Tudo bem, telefone sem fio.
518
00:36:54,771 --> 00:36:55,771
AĂ nĂŁo.
519
00:36:58,092 --> 00:36:59,877
- Caramba.
- Segure a cadeira.
520
00:36:59,902 --> 00:37:00,902
Segurei, ele estĂĄ bem?
521
00:37:01,655 --> 00:37:03,522
Tudo bem. O senhor estĂĄ bem?
522
00:37:03,547 --> 00:37:04,547
Ele estĂĄ bem.
523
00:37:04,572 --> 00:37:05,572
EstĂĄ tudo bem.
524
00:37:08,837 --> 00:37:10,941
Ă o retorno do caso da
Skipper em Key West.
525
00:37:10,966 --> 00:37:14,552
E com todo respeito, era a Skipper, senhor.
526
00:37:14,577 --> 00:37:17,210
Agora Ă© a Barbie.
527
00:37:19,710 --> 00:37:22,687
Se alguém souber que as nossas
bonecas estĂŁo vindo para Los Angeles,
528
00:37:22,712 --> 00:37:26,170
da Barbielùndia, em versÔes
humanas de si mesmas,
529
00:37:27,003 --> 00:37:28,603
para vagar no mundo real...
530
00:37:30,050 --> 00:37:32,352
vai ser muito ruim.
531
00:37:32,762 --> 00:37:34,971
A Barbie? No mundo real?
532
00:37:35,645 --> 00:37:37,074
Isso Ă© impossĂvel.
533
00:37:37,099 --> 00:37:39,879
Estamos lidando com uma
situação sĂ©rissĂma nas mĂŁos.
534
00:37:39,904 --> 00:37:40,904
CatastrĂłfica.
535
00:37:43,185 --> 00:37:44,185
O quĂȘ?
536
00:37:44,971 --> 00:37:46,082
Qual o seu nome de novo?
537
00:37:46,107 --> 00:37:47,669
- Aaron Dickens, senhor.
- Aaron Dickinson.
538
00:37:47,694 --> 00:37:48,694
- Dickens.
- TĂĄ certo, Aaron.
539
00:37:48,719 --> 00:37:52,979
A BarbielĂąndia Ă© uma realidade
alternativa ou um lugar aonde a imaginação...
540
00:37:53,414 --> 00:37:54,863
Sim.
541
00:37:54,888 --> 00:37:55,637
Tudo bem.
542
00:37:55,662 --> 00:37:58,852
Pense nela como uma
cidade na Suécia, Aaron Dickens.
543
00:37:59,154 --> 00:38:00,154
Suécia!
544
00:38:00,745 --> 00:38:01,745
Certo.
545
00:38:03,787 --> 00:38:06,193
Quanto vocĂȘ pesa?
NĂŁo importa.
546
00:38:06,775 --> 00:38:09,368
Esse Ă© um trabalho
para enviar a caixa.
547
00:38:09,393 --> 00:38:13,898
Ninguém descansa até
essa boneca voltar a caixa!
548
00:38:14,691 --> 00:38:17,271
Olha, a escola Davy Crockett,
igualzinha a minha visĂŁo.
549
00:38:17,296 --> 00:38:18,104
ESCOLA DAVY CROCKETT
CASA DOS HOMENS NA FRONTEIRA
550
00:38:18,135 --> 00:38:18,898
Um homem no cavalo.
551
00:38:18,923 --> 00:38:23,858
Eu comecei a ter uma sensação estranha,
como se fosse um medo, sem saber do quĂȘ.
552
00:38:23,883 --> 00:38:25,326
- O que serĂĄ que foi aquilo?
- Ansiedade.
553
00:38:25,351 --> 00:38:28,223
Também tenho, sabe?
Nessa idade Ă© horrĂvel.
554
00:38:28,248 --> 00:38:29,810
Eu me sinto maravilhoso.
555
00:38:29,835 --> 00:38:31,975
Ă porque os filhos nĂŁo
descontam no pai.
556
00:38:32,457 --> 00:38:34,234
Ela deve estar aqui em algum lugar.
557
00:38:34,259 --> 00:38:36,028
Preciso encontrĂĄ-la logo.
558
00:38:36,053 --> 00:38:39,433
Eu vou a biblioteca para ver
se tem algum livro sobre caminhÔes.
559
00:38:39,458 --> 00:38:41,933
- TĂĄ bem, mas nĂŁo arrume problemas.
- Eu nĂŁo vou.
560
00:38:56,060 --> 00:38:57,489
O que estĂĄ fazendo?
561
00:38:58,222 --> 00:39:00,504
Aquela garota.
Qual o nome dela?
562
00:39:00,742 --> 00:39:01,921
Ă a Sasha!
563
00:39:01,946 --> 00:39:02,946
Oi, Sasha.
564
00:39:02,971 --> 00:39:06,655
NĂŁo fale com ela! A Sasha pode falar
com vocĂȘ, mas nunca pode falar com ela.
565
00:39:06,774 --> 00:39:08,205
Ela te esmaga!
566
00:39:08,230 --> 00:39:12,201
EstĂĄ tudo bem, todo mundo gosta
de mim e me acha legal e bonita!
567
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
Obrigada.
568
00:39:17,605 --> 00:39:18,605
Oi, senhoritas.
569
00:39:18,892 --> 00:39:21,168
Oi, Sasha, e aĂ?
570
00:39:24,009 --> 00:39:25,097
Quem Ă© vocĂȘ?
571
00:39:38,526 --> 00:39:32,716
Eu sou apenas a sua mulher favorita
de todos os Ășltimos tempos: Barbie!
572
00:39:34,422 --> 00:39:37,438
- VocĂȘ realmente acha que Ă© a Barbie?
- Acho.
573
00:39:37,463 --> 00:39:39,382
- Ela Ă© louca!
- SerĂĄ se ela fugiu de um manicĂŽmio?
574
00:39:39,382 --> 00:39:41,987
EntĂŁo vocĂȘ Ă© realmente a Barbie,
tipo uma biscate profissional?
575
00:39:42,012 --> 00:39:45,986
NĂŁo, a Barbie nĂŁo Ă© biscate.
Ela é médica, advogada, senadora
576
00:39:46,011 --> 00:39:47,415
e ganhadora do prĂȘmio nobel.
577
00:39:47,440 --> 00:39:50,391
- VocĂȘ ganhou um prĂȘmio nobel?
- NĂŁo, eu nĂŁo.
578
00:39:50,416 --> 00:39:52,732
Mas a Barbie sim.
579
00:39:54,043 --> 00:39:57,336
VocĂȘs nĂŁo vĂŁo me agradecer
e me dar um abraço apertado
580
00:39:59,693 --> 00:40:01,780
por ser seu brinquedo favorito?
581
00:40:01,805 --> 00:40:04,597
NĂŁo brincamos mais com Barbies
desde que tĂnhamos uns cinco anos.
582
00:40:04,818 --> 00:40:06,558
Sim, boneca cabeluda, eu odiava.
583
00:40:06,583 --> 00:40:08,860
Eu brincava com Barbie,
mas por falta de opção.
584
00:40:08,885 --> 00:40:10,566
Eu amava a Barbie.
585
00:40:11,955 --> 00:40:14,574
Até naquela época jå era
horrĂvel para nĂłs.
586
00:40:14,599 --> 00:40:16,281
HorrĂvel?
587
00:40:17,134 --> 00:40:18,134
Por quĂȘ?
588
00:40:18,470 --> 00:40:19,771
- Vai, Sasha!
- Conta para ela.
589
00:40:19,796 --> 00:40:21,036
Acaba com a Barbie!
590
00:40:22,087 --> 00:40:25,168
Tudo bem, Barbie, vamos começar.
591
00:40:25,336 --> 00:40:29,142
VocĂȘ faz as mulheres se sentirem
mal consigo mesmas desde que foi inventada.
592
00:40:29,167 --> 00:40:32,793
- Eu acho que interpretou errado.
- VocĂȘ representa tudo que nossa cultura
593
00:40:32,818 --> 00:40:35,253
tem de errado.
Capitalismo fetichizado.
594
00:40:35,456 --> 00:40:40,332
- Com ideais fĂsicos impossĂveis!
- NĂŁo, estĂĄ descrevendo algo estereotipado.
595
00:40:40,357 --> 00:40:43,229
A Barbie Ă© muito mais do que isso.
596
00:40:43,309 --> 00:40:45,491
Olha para vocĂȘ!
597
00:40:46,805 --> 00:40:49,476
Tudo bem, mas eu sou tecnicamente
a Barbie estereotipada.
598
00:40:49,501 --> 00:40:51,896
VocĂȘ atrasou o movimento
feminista a uns 50 anos,
599
00:40:51,921 --> 00:40:55,468
destruiu a autoestima das garotas e estĂĄ
matando o planeta com a glorificação
600
00:40:55,493 --> 00:40:56,817
- do consumismo desenfreado!
- NĂŁo.
601
00:40:56,842 --> 00:41:01,301
A minha função Ă© ajudar vocĂȘ,
te fazer feliz e empoderada.
602
00:41:01,326 --> 00:41:05,071
Mas eu sou empoderada. Antes mesmo
de vocĂȘ aparecer aqui e dizer ser a Barbie,
603
00:41:05,096 --> 00:41:08,166
eu nĂŁo pensava em
vocĂȘ a anos, sua fascista!
604
00:41:11,515 --> 00:41:12,515
Nossa.
605
00:41:14,079 --> 00:41:17,293
Tudo bem.
EstĂĄ acontecendo de novo.
606
00:41:17,649 --> 00:41:19,785
Eu tenho que...
VocĂȘs me dĂŁo licença?
607
00:41:19,810 --> 00:41:21,835
Foi um prazer
falar com vocĂȘs.
608
00:41:29,783 --> 00:41:31,531
Elas nunca ouvem.
609
00:41:37,827 --> 00:41:39,150
PORQUĂ OS HOMENS MANDAM
(LITERALMENTE)
610
00:41:39,175 --> 00:41:39,882
HOMENS E GUERRAS
611
00:41:39,907 --> 00:41:40,437
AS ORIGENS DO PATRIARCADO
612
00:41:40,462 --> 00:41:40,914
CAVALOS
613
00:41:41,787 --> 00:41:42,787
BIBLIOTECA
614
00:41:45,318 --> 00:41:46,945
Com licença, senhor,
que horas sĂŁo?
615
00:41:47,671 --> 00:41:49,009
VocĂȘ me respeita?
616
00:41:49,088 --> 00:41:51,112
Desculpa, sabe me
dizer que horas sĂŁo?
617
00:41:52,144 --> 00:41:53,627
NĂŁo, eu nĂŁo sei, nĂŁo.
618
00:41:54,508 --> 00:41:55,508
Tudo bem.
619
00:41:55,533 --> 00:41:58,096
Por que a Barbie nĂŁo me
contou sobre o patriarcado?
620
00:41:58,121 --> 00:42:01,777
Que pelo o que entendi, Ă© onde
homens e cavalos comandam tudo.
621
00:42:01,802 --> 00:42:05,556
- Claro.
- Eu procuro minha sorte aqui.
622
00:42:05,581 --> 00:42:06,581
Eu entendi.
623
00:42:07,447 --> 00:42:08,215
Ă...
624
00:42:08,240 --> 00:42:10,794
Quero um carro influente,
de alto nĂvel e muito bem pago.
625
00:42:10,819 --> 00:42:14,026
VocĂȘ precisa de pelo menos um NB,
e aqui tem muitos PHDS.
626
00:42:14,051 --> 00:42:16,578
- Ser homem nĂŁo basta?
- Na verdade, agora Ă© quase o oposto.
627
00:42:16,722 --> 00:42:20,176
Pelo o que eu estou vendo,
o patriarcado de vocĂȘs nĂŁo vai bem.
628
00:42:20,201 --> 00:42:22,200
NĂŁo. NĂŁo.
629
00:42:22,780 --> 00:42:26,645
NĂłs mandamos bem. Ă mas agora
estĂĄ mais na encolha, sabe?
630
00:42:28,518 --> 00:42:32,002
NĂŁo, eu nĂŁo irei deixar que vocĂȘ
faça apenas uma apendicectomia.
631
00:42:32,027 --> 00:42:33,668
- Mas eu sou homem.
- Mas não médico!
632
00:42:33,693 --> 00:42:34,693
- Por favor.
- NĂŁo.
633
00:42:34,718 --> 00:42:36,605
- Posso falar com o médico?
- EstĂĄ falando com uma.
634
00:42:36,630 --> 00:42:39,258
- Pega um café para mim? E uma caneta.
- NĂŁo, nĂŁo.
635
00:42:39,283 --> 00:42:40,283
- E de um jaleco.
- NĂŁo.
636
00:42:40,308 --> 00:42:41,308
- E de um bisturi.
- NĂŁo.
637
00:42:41,333 --> 00:42:43,321
- Tem um logo ali. Doutor!
- Alguém chama a segurança?
638
00:42:43,346 --> 00:42:43,916
SALVA-VIDAS
639
00:42:43,941 --> 00:42:45,860
Quero me candidatar
para trabalhar na praia.
640
00:42:45,885 --> 00:42:47,091
EntĂŁo quer ser um salva-vidas?
641
00:42:47,949 --> 00:42:52,130
Mas eu nĂŁo sou treinado para estar no mar.
Sou treinado para ficar em pose confiante aqui.
642
00:42:52,155 --> 00:42:53,718
Mas aqui na areia nĂŁo tem
ninguém em perigo.
643
00:42:53,743 --> 00:42:56,535
E mesmo se estivesse, nĂŁo sou
treinado para salvar ninguém.
644
00:42:56,560 --> 00:42:59,749
- EntĂŁo nĂŁo posso te contratar!
- Nem para praia eu sirvo.
645
00:43:03,597 --> 00:43:05,781
Ela acha que eu sou fascista?
646
00:43:05,806 --> 00:43:10,106
Eu nĂŁo controlo os trens e
nem o fluxo do comércio.
647
00:43:12,393 --> 00:43:13,985
- Achei vocĂȘ!
- Oh, nĂŁo.
648
00:43:14,010 --> 00:43:18,112
Eu me dei mal. Preciso achar um lugar
onde eu possa começar o patriarcado
649
00:43:18,137 --> 00:43:19,137
do zero.
650
00:43:22,407 --> 00:43:23,407
Senhorita Barbie?
651
00:43:23,710 --> 00:43:25,255
Ă sĂł Barbie.
652
00:43:25,280 --> 00:43:28,350
A senhorita precisa vir
comigo, por favor.
653
00:43:28,896 --> 00:43:30,772
- Quem sĂŁo vocĂȘs?
- Somos da Mattel.
654
00:43:30,797 --> 00:43:32,677
- Mattel?
- Mattel?
655
00:43:32,692 --> 00:43:38,113
Maravilha. Eu preciso falar com algum
responsĂĄvel, aqui Ă© tudo ao contrĂĄrio.
656
00:43:38,138 --> 00:43:42,677
Os homens me veem como objeto, as
garotas me odeiam, todos me acham maluca
657
00:43:42,702 --> 00:43:43,702
e toda hora eu sou presa.
658
00:43:43,727 --> 00:43:45,058
Nos acompanhe, por favor.
659
00:43:45,083 --> 00:43:48,788
E acabei de aprender a chorar.
Primeiro caiu uma lĂĄgrima e depois o mundo.
660
00:43:48,813 --> 00:43:52,359
O que eu faço? Eu sigo a Barbie e
eu entro naquele carro preto e assustador?
661
00:43:53,391 --> 00:43:55,724
Um carro que eu gostaria de ter, aliĂĄs.
662
00:43:56,261 --> 00:43:59,559
Tem razĂŁo, ela estĂĄ bem.
Ă a Mattel!
663
00:43:59,584 --> 00:44:01,900
- Ă.
- JĂĄ sei, irei voltar a BarbielĂąndia,
664
00:44:01,925 --> 00:44:03,527
E contar aos Kens o que aprendi.
665
00:44:03,552 --> 00:44:04,757
Vai ser algo lindo!
666
00:44:06,072 --> 00:44:08,884
Tudo bem, vamos pelo o
outro lado, tĂĄ bem, filha?
667
00:44:09,529 --> 00:44:11,939
- Oi, meu bebĂȘzinho.
- NĂŁo me chame disso.
668
00:44:11,964 --> 00:44:15,074
Desculpe. Eu sai mais cedo por
causa de um problema no trabalho.
669
00:44:15,099 --> 00:44:17,455
Que tal sairmos e tomar um sorvete?
670
00:44:17,480 --> 00:44:23,011
Ainda bem que prenderam aquela
maluca, aquela pessoa fora da realidade.
671
00:44:23,036 --> 00:44:24,773
Ela acha que Ă© a Barbie.
672
00:44:24,798 --> 00:44:26,162
O que disse?
673
00:44:26,187 --> 00:44:27,187
Ela achar ser a Barbie.
674
00:44:27,247 --> 00:44:28,781
Ela tem certeza.
675
00:44:30,312 --> 00:44:31,440
O que estĂĄ fazendo?
676
00:44:31,465 --> 00:44:32,465
MĂŁe, o que estĂĄ fazendo?
677
00:44:32,490 --> 00:44:33,490
MĂŁe.
678
00:44:33,515 --> 00:44:34,515
MĂŁe!
679
00:44:34,540 --> 00:44:36,241
MĂŁe, volta para o carro.
680
00:44:38,742 --> 00:44:39,742
VocĂȘ estĂĄ zoando?
681
00:44:41,565 --> 00:44:42,565
MĂŁe!
682
00:44:44,694 --> 00:44:48,662
Mattel, Ă© claro, vocĂȘs
que me trouxeram para cĂĄ.
683
00:44:48,687 --> 00:44:50,921
Porque com certeza nĂŁo
foi aquela garota Sasha.
684
00:44:51,874 --> 00:44:54,413
Valeu pela carona,
foi super divertido!
685
00:44:56,387 --> 00:44:57,707
A nave-mĂŁe!
686
00:45:01,792 --> 00:45:03,818
- Barbie!
- Que bom ver vocĂȘ.
687
00:45:04,203 --> 00:45:05,009
Oi.
688
00:45:05,034 --> 00:45:06,243
Aceita uma ĂĄgua mineral?
689
00:45:06,573 --> 00:45:08,083
Sim, obrigada
690
00:45:08,522 --> 00:45:09,522
Obrigada.
691
00:45:12,012 --> 00:45:14,433
Normalmente nĂŁo tem
nada dentro.
692
00:45:18,667 --> 00:45:19,234
Obrigada.
693
00:45:19,685 --> 00:45:24,194
- Sabe, estĂĄvamos muito ansiosos para vĂȘ-la.
- Claro, entĂŁo o que posso fazer
694
00:45:24,219 --> 00:45:28,401
para consertar o rasgo no espaço-tempo,
recuperar mues pés e perder aquela celulite.
695
00:45:28,426 --> 00:45:30,464
E resumindo, nĂŁo virar
a Barbie Estranha.
696
00:45:30,489 --> 00:45:32,766
EstĂĄvamos exatamente
discutindo sobre isso.
697
00:45:33,485 --> 00:45:40,028
E se vocĂȘ concordar, gostĂĄriamos
que vocĂȘ entrasse naquela caixa gigante.
698
00:45:42,834 --> 00:45:45,421
Entre na caixa e voltarĂĄ
para a BarbielĂąndia,
699
00:45:45,446 --> 00:45:47,564
e tudo voltarĂĄ ao normal.
700
00:45:47,589 --> 00:45:50,223
Sabe, acho melhor eu ir
buscar o Ken antes!
701
00:45:50,248 --> 00:45:51,453
- O Ken?
- O Ken?
702
00:45:52,088 --> 00:45:54,350
VocĂȘs sabem, o Ken, Ă© Barbie e Ken.
703
00:45:54,688 --> 00:45:56,889
Ah, sim. O Ken.
704
00:45:59,350 --> 00:46:01,064
De volta a BarbielĂąndia!
705
00:46:02,365 --> 00:46:03,959
Estou enjoado,
vou vomitar.
706
00:46:04,936 --> 00:46:10,223
O Ken não é uma preocupação
para nĂłs. Nunca foi.
707
00:46:10,388 --> 00:46:12,586
Tudo bem, entĂŁo eu vou
entrar na caixa agora!
708
00:46:12,611 --> 00:46:13,611
Exatamente, isso.
709
00:46:15,554 --> 00:46:19,570
Mas jĂĄ que vim aqui, posso
conhecer a mulher no comando?
710
00:46:19,595 --> 00:46:20,959
A sua presidente?
711
00:46:21,859 --> 00:46:22,859
A esse sou eu.
712
00:46:22,884 --> 00:46:24,491
- A do financeiro.
- Sou eu.
713
00:46:24,537 --> 00:46:25,721
- A de operaçÔes.
- Aqui.
714
00:46:25,746 --> 00:46:27,507
- Presidente da divisĂŁo de Barbies.
- Presente.
715
00:46:27,532 --> 00:46:29,967
Eu sou um homem sem poder
nenhum, entĂŁo eu sou uma mulher?
716
00:46:30,761 --> 00:46:32,586
Tem alguma mulher no comando?
717
00:46:33,094 --> 00:46:36,611
Escuta, eu sei exatamente
aonde quer chegar com isso.
718
00:46:36,676 --> 00:46:39,309
E eu tenho que dizer
que eu me recinto.
719
00:46:39,334 --> 00:46:42,166
Somos uma empresa
literalmente feita de mulheres.
720
00:46:42,191 --> 00:46:44,547
NĂłs tivemos uma mulher
presidente nos anos 90,
721
00:46:44,572 --> 00:46:47,166
e nós também
tivemos mais uma...
722
00:46:47,689 --> 00:46:50,063
Em uma outra época.
723
00:46:51,811 --> 00:46:54,468
EntĂŁo jĂĄ foram duas mulheres.
724
00:46:54,493 --> 00:47:00,024
Mulheres são a fundação principal
dessa porcaria de prédio fålico.
725
00:47:00,469 --> 00:47:03,056
NĂłs temos um monte
de banheiro de gĂȘnero neutro,
726
00:47:03,081 --> 00:47:06,072
e cada um desses
homens ama as mulheres.
727
00:47:06,097 --> 00:47:07,739
Eu sou filho de uma mĂŁe.
728
00:47:07,923 --> 00:47:09,802
Eu sou a mĂŁe de um filho.
729
00:47:09,836 --> 00:47:13,271
E sou sobrinho de uma
tia que Ă© mulher.
730
00:47:14,191 --> 00:47:16,009
Meus melhores amigos sĂŁo judeus.
731
00:47:17,617 --> 00:47:22,054
O que eu quero dizer Ă©:
entra logo na caixa, Jezebel.
732
00:47:22,875 --> 00:47:24,554
O que foi, nĂŁo posso
dizer Jezebel?
733
00:47:24,579 --> 00:47:27,213
Eu nĂŁo entro numa
caixa faz anos.
734
00:47:27,451 --> 00:47:29,158
Viu? Ă fĂĄcil.
735
00:47:30,399 --> 00:47:31,895
Tudo bem.
736
00:47:32,610 --> 00:47:35,031
Nossa eu me lembro deste cheiro.
737
00:47:35,056 --> 00:47:36,056
ELA ESTA TENDO
O MELHOR DIA DE TODOS
738
00:47:36,261 --> 00:47:38,483
Estou tendo um
flashback proustiano.
739
00:47:38,508 --> 00:47:40,824
Lembra da Barbie Proust?
NĂŁo pegou muito bem.
740
00:47:49,701 --> 00:47:53,046
Quer saber de uma coisa? Antes de
eu entrar na caixa, posso ir ao banheiro
741
00:47:53,071 --> 00:47:55,269
para ver se meu cabelo estĂĄ perfeito?
742
00:47:55,294 --> 00:47:57,034
Claro, vai rĂĄpido.
743
00:47:58,964 --> 00:48:00,764
- Por aqui?
- Ă. Logo ao fim do corredor.
744
00:48:00,789 --> 00:48:01,478
Obrigada.
745
00:48:01,503 --> 00:48:02,153
Ă direita.
746
00:48:06,539 --> 00:48:08,383
Ela realmente parece apertada.
747
00:48:09,574 --> 00:48:11,488
Peguem aquela Barbie.
748
00:48:13,725 --> 00:48:15,165
Aperte esse botĂŁo!
Deixa que eu aperto.
749
00:48:20,487 --> 00:48:22,550
Eu vou te pegar, Barbie!
750
00:48:24,370 --> 00:48:25,370
Pega a Barbie!
751
00:48:26,588 --> 00:48:27,588
Eu vou te pegar!
752
00:48:29,888 --> 00:48:30,888
Eu vou te alcançar!
753
00:48:36,168 --> 00:48:37,168
Ă mais fĂĄcil pular as cabines.
754
00:48:39,455 --> 00:48:40,455
Mais rĂĄpido!
755
00:48:46,350 --> 00:48:47,350
Pega a Barbie!
756
00:48:51,176 --> 00:48:52,176
Eu vou te pegar!
757
00:48:52,201 --> 00:48:53,201
Barbie!
758
00:49:23,247 --> 00:49:25,818
Fique tranquila, estĂĄ segura aqui!
759
00:49:26,813 --> 00:49:27,961
Que lugar Ă© esse?
760
00:49:29,032 --> 00:49:33,441
Eu sempre acho que penso melhor
sentada na mesa da cozinha.
761
00:49:36,166 --> 00:49:37,166
ChĂĄ?
762
00:49:38,887 --> 00:49:40,143
Sim, por favor.
763
00:49:44,866 --> 00:49:47,008
EntĂŁo tem uma mulher
trabalhando aqui.
764
00:49:47,033 --> 00:49:50,421
Oh, querida, nĂłs fazemos mais
que trabalhar aqui.
765
00:49:57,683 --> 00:49:58,683
Obrigada.
766
00:50:19,168 --> 00:50:20,168
O que foi?
767
00:50:21,592 --> 00:50:23,215
Ă porque eu nĂŁo sei beber chĂĄ?
768
00:50:23,360 --> 00:50:26,425
NĂŁo Ă© isso, Ă© que
vocĂȘ estĂĄ diferente.
769
00:50:26,886 --> 00:50:31,544
Eu nĂŁo sou sempre assim.
Eu costumo ser perfeita.
770
00:50:31,569 --> 00:50:35,711
Eu nĂŁo sei, eu acho
que vocĂȘ estĂĄ bem.
771
00:50:43,251 --> 00:50:46,345
O Mundo Real nĂŁo Ă©
como eu achei que seria.
772
00:50:46,789 --> 00:50:50,068
Nunca Ă©.
NĂŁo acha isso maravilhoso?
773
00:50:51,770 --> 00:50:53,163
Quem Ă© vocĂȘ?
774
00:50:56,536 --> 00:51:01,655
Se vocĂȘ ir pelo armĂĄrio, vai
achar uma escada para o saguĂŁo.
775
00:51:01,953 --> 00:51:02,953
Tudo bem.
776
00:51:06,289 --> 00:51:08,084
Obrigada...
777
00:51:09,265 --> 00:51:11,060
Ruth.
778
00:51:11,555 --> 00:51:13,044
Ruth, obrigada.
779
00:51:14,265 --> 00:51:16,258
De nada, Barbie.
780
00:51:36,903 --> 00:51:39,189
O crachĂĄ. CadĂȘ o crachĂĄ?
781
00:51:41,904 --> 00:51:42,904
Entra
782
00:51:48,565 --> 00:51:49,388
agora!
783
00:51:49,413 --> 00:51:50,413
Entra agora!
784
00:51:50,438 --> 00:51:51,888
Anda!
785
00:51:56,967 --> 00:51:58,268
Oh, nĂŁo.
786
00:51:58,293 --> 00:52:00,156
Agora nunca vamos
pegar a Barbie!
787
00:52:00,181 --> 00:52:01,181
Precisava do crachĂĄ.
788
00:52:01,206 --> 00:52:02,206
Barbie!
789
00:52:02,508 --> 00:52:04,180
Vamos elaborar
um plano!
790
00:52:05,332 --> 00:52:06,790
Eu vou na frente!
791
00:52:06,815 --> 00:52:08,467
Eu vou na frente! Eu fico na frente!
792
00:52:09,780 --> 00:52:10,780
Segura!
793
00:52:12,752 --> 00:52:15,808
Eu espero que ninguém da escola tenha
visto uma Barbie tamanho familia entrar
794
00:52:15,833 --> 00:52:16,833
no carro.
795
00:52:16,858 --> 00:52:17,858
- Como isso aconteceu?
- Eu nĂŁo sei.
796
00:52:17,883 --> 00:52:20,451
Como vocĂȘ estĂĄ aqui?
VocĂȘ Ă© sĂł uma ideia?
797
00:52:20,476 --> 00:52:21,476
Uma Ăłtima ideia.
798
00:52:21,501 --> 00:52:24,935
EntĂŁo, eu andei meio solitĂĄria
esses dias e encontrei as Barbies
799
00:52:24,960 --> 00:52:25,847
que a gente brincava.
800
00:52:25,872 --> 00:52:27,633
- NĂŁo tĂnhamos doado elas?
- Eu comecei a brincar com elas
801
00:52:27,658 --> 00:52:29,459
e a fazer desenhos como fazĂamos.
802
00:52:29,484 --> 00:52:31,681
- Lembra? Achei que me faria mais feliz.
- E foi?
803
00:52:31,706 --> 00:52:35,031
NĂŁo, nĂŁo foi. Me senti ainda mais
triste e estranha, os desenhos ficaram
804
00:52:35,056 --> 00:52:40,427
tristes e estranhos. E jĂĄ que nĂŁo posso ser
como vocĂȘ, acabei deixando-a como eu.
805
00:52:42,093 --> 00:52:45,983
Por acaso um desses desenhos tinha
pensamentos mĂłrbidos e celulites?
806
00:52:46,538 --> 00:52:49,554
Tinha sim. Era a Barbie suĂcida.
807
00:52:49,666 --> 00:52:50,666
AĂ, meu Deus.
808
00:52:50,691 --> 00:52:51,691
E com celulite!
809
00:52:55,603 --> 00:52:57,689
- Eu vim por vocĂȘ!
- VocĂȘ veio por mim?
810
00:52:57,714 --> 00:52:59,325
Eram as suas lembranças.
811
00:53:26,366 --> 00:53:27,366
MĂŁe!
812
00:53:27,492 --> 00:53:28,492
MĂŁe!
813
00:53:28,517 --> 00:53:30,856
Oi! OlĂĄ!
814
00:53:30,881 --> 00:53:32,381
VocĂȘs duas sĂŁo
telepatas?
815
00:53:32,698 --> 00:53:34,086
NĂŁo, que isso? Nada a ver.
816
00:53:34,111 --> 00:53:35,548
EstĂĄ fazendo telepatia
com uma Barbie real?
817
00:53:35,573 --> 00:53:36,573
NĂŁo.
818
00:53:37,142 --> 00:53:39,007
Quer dizer, talvez, um pouquinho.
819
00:53:39,032 --> 00:53:39,404
Certo?
820
00:53:39,429 --> 00:53:42,896
Eu nem sei o que dizer sobre esse
seu desejo absurdo de dar vida a Barbie.
821
00:53:42,921 --> 00:53:46,190
Ai Sasha, me escuta, eu sou apenas uma
mĂŁe chata, num trabalho chato,
822
00:53:46,215 --> 00:53:47,215
e uma filha que me odeia!
823
00:53:47,240 --> 00:53:49,563
DĂĄ pra querer me culpar por
querer um pouco de divertição?
824
00:53:49,642 --> 00:53:50,793
OS OBJETOS MOSTRADOS NO RETROVISOR
ESTĂO MAIS PERTOS DO QUE Ă MOSTRADO.
825
00:53:50,927 --> 00:53:52,658
Tenho que despistar esses babacas.
826
00:53:58,530 --> 00:54:01,982
Eu devo desculpas a vocĂȘs. Achei que a
Barbie tinha melhorado o mundo real,
827
00:54:02,007 --> 00:54:05,475
mas o mundo real jĂĄ estĂĄ irreversĂvelmente
estragado para sempre.
828
00:54:05,713 --> 00:54:07,237
Tudo bem, o mundo real
nĂŁo Ă© perfeito.
829
00:54:07,262 --> 00:54:09,142
Mas vocĂȘ me inspirou, sabia?
830
00:54:10,166 --> 00:54:11,166
Eu adoro as mulheres.
831
00:54:11,191 --> 00:54:12,396
Quero poder ajudĂĄ-las.
832
00:54:12,421 --> 00:54:15,888
Qual Ă©? Todo mundo odeia as mulheres, as
mulheres se odeiam e os homens as odeiam.
833
00:54:15,913 --> 00:54:16,913
Todo mundo concorda.
834
00:54:16,938 --> 00:54:19,102
- Ă verdade?
- Ă complicado, odiar Ă© um pouco demais.
835
00:54:19,127 --> 00:54:20,127
MĂŁe, acorda.
836
00:54:21,683 --> 00:54:23,467
Estou muito bem acordada, Sasha!
837
00:54:26,840 --> 00:54:29,221
MĂŁe, de onde vocĂȘ
aprendeu a dirigir assim?
838
00:54:29,702 --> 00:54:31,800
- Tinha um carinha...
- Meu pai?
839
00:54:32,602 --> 00:54:34,336
Ă, sim, era o seu pai, sim.
840
00:54:53,666 --> 00:54:54,666
Barbie, se abaixa.
841
00:54:55,405 --> 00:54:57,348
- VocĂȘ estĂĄ tĂŁo linda!
- NĂŁo olhe para mim.
842
00:54:57,373 --> 00:54:58,373
Tudo bem, foi mal.
843
00:55:03,022 --> 00:55:04,610
NĂŁo podemos nos esconder para sempre.
844
00:55:04,635 --> 00:55:05,635
Para onde vamos agora?
845
00:55:05,660 --> 00:55:08,419
Espera eu tenho uma idéia.
Sabe chegar em Venice Beach?
846
00:55:08,641 --> 00:55:10,205
Claro. Vamos nessa.
847
00:55:10,681 --> 00:55:11,902
Eu adoro patinar.
848
00:55:12,441 --> 00:55:13,935
- Para onde vamos?
- BarbielĂąndia!
849
00:55:14,332 --> 00:55:17,784
QuĂȘ? MĂŁe, vocĂȘ realmente vai deixar a
Barbie levar vocĂȘ e sua filha adolescente
850
00:55:17,809 --> 00:55:20,221
- para uma terra imaginĂĄria?
- Vou, e quer saber por quĂȘ?
851
00:55:20,246 --> 00:55:23,832
Porque eu nunca faço nada. Por exemplo,
nem ganhei a rifa da sua escola, porque
852
00:55:23,857 --> 00:55:26,174
não tive como tirar férias
e seu pai é alérgico ao sol.
853
00:55:26,491 --> 00:55:29,705
- Mas e o papai? nĂŁo podemos largĂĄ-lo!
- Ele vai ficar bem.
854
00:55:36,070 --> 00:55:36,729
Ă, ele vai ficar bem.
855
00:55:36,789 --> 00:55:38,555
- Prontas para a diversĂŁo?
- Sim!
856
00:55:38,580 --> 00:55:41,769
Ă, vamos lĂĄ!
Vamos sentir a magia.
857
00:55:44,451 --> 00:55:46,943
- Onde estamos?
- Como trocamos de roupa?
858
00:55:46,968 --> 00:55:48,292
Bom, aparecemos numa moto-neve.
859
00:55:48,317 --> 00:55:51,744
Quando eu era criança, eu perdi essas botas.
E minha mĂŁe nĂŁo deixou que eu comprasse
860
00:55:51,769 --> 00:55:53,332
outra Barbie sĂł para ter as botas de novo.
861
00:55:53,357 --> 00:55:55,236
- Elas combinam com vocĂȘ!
- Ah, obrigada.
862
00:55:55,261 --> 00:55:57,657
- Olha sĂł!
- Ela sempre foi minha Barbie favorita.
863
00:55:57,682 --> 00:55:59,069
E vocĂȘ Ă© minha humana favorita.
864
00:55:59,094 --> 00:56:01,387
NĂŁo fala para ele, mas eu
nunca tive um Ken.
865
00:56:01,761 --> 00:56:04,284
Porque Ă© o Ken Ă© totalmente
desnecessĂĄrio.
866
00:56:05,130 --> 00:56:05,911
Eu nunca falei isso.
867
00:56:05,936 --> 00:56:09,085
As mulheres ocupam todos os principais
cargos de poder, controlam o dinheiro.
868
00:56:09,110 --> 00:56:11,744
Basicamente tudo o que os homens fazem no
seu mundo, as mulheres fazem no nosso.
869
00:56:11,769 --> 00:56:13,093
Ă isso parece legal.
870
00:56:13,252 --> 00:56:15,032
Sasha, olha os golfinhos!
871
00:56:22,634 --> 00:56:24,181
Que mĂșsica Ă© essa?
872
00:56:24,523 --> 00:56:28,721
E nossa presidente Ă© mulher e tem diversĂŁo,
trabalho e amizade feminina 24 horas.
873
00:56:28,746 --> 00:56:31,856
- Aparece gigantes para brincar com vocĂȘs?
- NĂŁo, seria loucura.
874
00:56:32,476 --> 00:56:35,706
Com licença, vocĂȘ viu um grupo
de mulheres andando de patins?
875
00:56:35,731 --> 00:56:37,729
Sim, eu vi. Tinha uma loira,
uma morena e uma adolescente,
876
00:56:37,754 --> 00:56:39,118
patinando naquela direção.
877
00:56:39,352 --> 00:56:42,769
Essa nĂŁo! O primeiro
passo Ă© sempre patinar.
878
00:56:42,794 --> 00:56:43,920
O que disse, senhor?
879
00:56:43,945 --> 00:56:45,547
Elas foram a BarbielĂąndia!
880
00:56:46,499 --> 00:56:47,015
Ai nĂŁo!
881
00:56:47,040 --> 00:56:50,388
E levou humanas com ela. Isso pode
signficar coisas estranhas para o nosso mundo.
882
00:56:50,598 --> 00:56:54,396
- Tipo o quĂȘ?
- Nada que podemos imaginar juntos.
883
00:56:54,849 --> 00:57:01,317
Um podcast feito por duas ĂĄrvores sĂĄbias,
ou um coro com dois mil jovens pais?
884
00:57:01,342 --> 00:57:02,786
NĂŁo, nĂŁo chegou nem perto.
885
00:57:03,193 --> 00:57:05,960
Temos que ir para a BarbielĂąndia!
Calçem patins agora.
886
00:57:05,985 --> 00:57:06,985
Escolha uma direção e vão!
887
00:57:08,701 --> 00:57:11,635
JĂĄ estou quase sentindo meus
calcanhares levantando.
888
00:57:12,270 --> 00:57:15,405
Era isso que eu tinha que fazer,
trazer vocĂȘs para cĂĄ.
889
00:57:15,430 --> 00:57:17,071
- Ă o que parece.
- Concordo.
890
00:57:17,508 --> 00:57:21,516
Tudo bem, aqui Ă© a...
que estranho.
891
00:57:30,158 --> 00:57:31,865
Cervejinha gelada.
892
00:57:33,314 --> 00:57:38,809
Aquela Ă© a nossa presidente, com a cerveja,
e as lĂderes de torcida, a suprema corte.
893
00:57:38,834 --> 00:57:41,428
Isso Ă© muito melhor do que
ser presidente.
894
00:57:41,825 --> 00:57:44,355
Tem algo de errado hoje.
895
00:57:44,492 --> 00:57:45,793
Oi, Barbie!
896
00:57:47,605 --> 00:57:49,126
Tudo bem.
Oi, Ken.
897
00:57:49,191 --> 00:57:53,174
Toma uma cervejinha!
Meu peixĂŁo sedento.
898
00:57:54,264 --> 00:57:58,968
Bem, esperem para ver minha casa
dos sonhos. Tudo o que eu comprei e tenho
899
00:57:58,993 --> 00:58:00,555
pode inspirar vocĂȘs.
900
00:58:00,580 --> 00:58:01,785
E a gente pode trocar de roupa.
901
00:58:05,159 --> 00:58:06,746
Aquele Ă© o cartĂłrio!
902
00:58:06,771 --> 00:58:08,651
- Ah, Ă© rosa!
- Ă rosa.
903
00:58:08,829 --> 00:58:09,829
E aquelas sĂŁo...
904
00:58:14,000 --> 00:58:17,016
Essas sĂŁo as casas dos sonhos.
Eu moro aqui.
905
00:58:17,135 --> 00:58:19,357
Pode ver por de dentro
das casas.
906
00:58:19,382 --> 00:58:21,301
EntĂŁo cada Barbie tem
a prĂłpria casa?
907
00:58:21,697 --> 00:58:22,697
Maneiro.
908
00:58:23,449 --> 00:58:24,449
E onde ficam os Kens?
909
00:58:25,456 --> 00:58:26,936
Eu nĂŁo sei.
910
00:58:26,961 --> 00:58:29,952
Primeiro eu achei que os homens
mandavam no Mundo Real.
911
00:58:29,977 --> 00:58:32,849
E aĂ eu cheguei a pensar que
era os cavalos que mandavam.
912
00:58:33,612 --> 00:58:37,412
E entĂŁo eu descobri que os cavalos
são só as extensÔes dos homens.
913
00:58:38,087 --> 00:58:38,938
Que bacana.
914
00:58:39,539 --> 00:58:43,515
Eu tinha essa casa na ĂĄrvore,
economizei minha mesada para comprar.
915
00:58:43,540 --> 00:58:47,126
Eu nunca vi um carro igual a esse.
O que aconteceu aqui?
916
00:58:48,186 --> 00:58:53,952
Tudo, basicamente tudo, existe para
expandir e elevar a presença do homem.
917
00:58:55,023 --> 00:58:56,412
- Que maneiro.
- Eu sei.
918
00:58:56,437 --> 00:58:57,437
A Barbie estĂĄ aqui.
919
00:58:57,948 --> 00:58:58,948
Ken?
920
00:59:01,154 --> 00:59:02,450
O que vocĂȘ fez?
921
00:59:02,511 --> 00:59:03,511
O Ken estĂĄ encrencado.
922
00:59:03,536 --> 00:59:04,536
Que roupa Ă© essa?
923
00:59:05,797 --> 00:59:08,733
NĂŁo questiona,
vai na onda, bebĂȘzinho!
924
00:59:09,559 --> 00:59:10,559
NĂŁo me chama assim.
925
00:59:10,584 --> 00:59:12,622
E que tal mini-bebĂȘ?
Como meu mini-bar?
926
00:59:13,784 --> 00:59:16,352
NĂŁo, Ken, essa Ă© a
minha casa dos sonhos.
927
00:59:16,377 --> 00:59:18,971
Ă a minha casa dos sonhos!
Minha!
928
00:59:18,996 --> 00:59:19,606
KENLĂNDIA
BAR
929
00:59:19,631 --> 00:59:22,503
NĂŁo, essa nĂŁo Ă© mais
a casa dos sonhos da Barbie,
930
00:59:22,528 --> 00:59:26,352
A partir de agora Ă© breja-
karatĂȘ-casa-house do Ken!
931
00:59:26,377 --> 00:59:28,869
VocĂȘ nĂŁo precisa dizer
"karatĂȘ" e "house"!
932
00:59:28,894 --> 00:59:29,894
E "casa" também.
933
00:59:29,919 --> 00:59:31,962
Preciso sim porque Ă©
descolado. Tentem.
934
00:59:31,987 --> 00:59:34,303
- Breja-karatĂȘ-casa-house..
- NĂŁo, meninas, nĂŁo digam.
935
00:59:34,328 --> 00:59:36,011
Breja-casa-house!
936
00:59:38,035 --> 00:59:39,733
Seja direto, o quĂŁo estranho estĂĄ?
937
00:59:39,758 --> 00:59:43,146
Ei, chefe, essas Breja-karatĂȘ-casa-house,
938
00:59:43,171 --> 00:59:45,011
estĂŁo literalmente
vendendo que nem ĂĄgua!
939
00:59:45,036 --> 00:59:48,900
As crianças estão loucas por essas casas!
O Ken estĂĄ em camisetas, canecas,
940
00:59:48,925 --> 00:59:50,288
é até a tatuagem do momento!
941
00:59:50,489 --> 00:59:52,471
- AĂ, nĂŁo.
- A Warner Brothers estå até fazendo
942
00:59:52,496 --> 00:59:56,281
audiçÔes para o filme do Ken.
E, veja, jĂĄ Ă© um sucesso!
943
00:59:57,671 --> 00:59:58,638
BREJA-KARATĂ-CASA-HOUSE DO KEN.
944
00:59:58,663 --> 00:59:59,908
- O que estĂĄ acontecendo?
- O pior que nĂŁo podĂamos imaginar
945
00:59:59,933 --> 01:00:01,694
se a minha secretĂĄria nĂŁo voltar.
946
01:00:01,719 --> 01:00:04,353
- A assistente executiva.
- Executiva, secretåria, e alguém que
947
01:00:04,355 --> 01:00:07,210
deve ser a filha dela, nĂŁo voltarem. E nĂŁo
fecharmos o portal, nossos mundos vĂŁo mudar
948
01:00:07,235 --> 01:00:08,235
para sempre.
949
01:00:08,260 --> 01:00:11,218
Mas se importa se Ă© a Barbie ou o Ken?
Estamos nadando no dinheiro.
950
01:00:11,243 --> 01:00:12,924
Que vergonha, executivo nĂșmero 2!
951
01:00:12,949 --> 01:00:16,297
Acha que eu passei minha vida inteira
em salas de reuniĂŁo apenas pelo lucro?
952
01:00:16,322 --> 01:00:20,583
NĂŁo, eu entrego esse negĂłcio para
poder realizar os sonhos de garotinhas!
953
01:00:20,608 --> 01:00:22,702
No sentido menos nojento possĂvel.
954
01:00:22,727 --> 01:00:25,877
Agora patinem depressa!
O tempo estĂĄ acabando.
955
01:00:25,902 --> 01:00:30,560
Olha, sĂł estou bebendo umas cervejnhas
na minha breja-karatĂȘ-casa-house.
956
01:00:31,943 --> 01:00:32,411
Ken!
957
01:00:32,436 --> 01:00:34,038
VocĂȘ pode ficar se quiser.
958
01:00:34,063 --> 01:00:38,284
Como minha noiva, esposa ou
ficante casual de longa-data.
959
01:00:38,641 --> 01:00:40,012
O que me diz?
960
01:00:40,784 --> 01:00:42,218
Me traz uma cervejinha?
961
01:00:42,490 --> 01:00:45,149
Eu nĂŁo vou te dar
cervejinha nenhuma.
962
01:00:46,029 --> 01:00:47,029
Engraçado.
963
01:00:47,054 --> 01:00:50,824
Agora que vocĂȘs Barbies nĂŁo mandam mais
em nada, o cabelo fica como a gente quer.
964
01:00:50,849 --> 01:00:51,711
Eu tenho um chapeu!
965
01:00:51,736 --> 01:00:53,998
CadĂȘ meus meninos gulosos?
966
01:00:54,204 --> 01:00:55,665
Querem petiscos?
967
01:00:55,744 --> 01:00:57,411
Barbie, estou tĂŁo feliz em te ver!
968
01:00:57,456 --> 01:01:00,427
- EstĂĄ acreditando no que estĂĄ acontecendo?
- Eu sei. Isso nĂŁo Ă© incrĂvel?
969
01:01:00,803 --> 01:01:03,324
Alguém aà quer uma cervejinha?
970
01:01:03,349 --> 01:01:07,606
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? VocĂȘ Ă© mĂ©dica!
- Gosto de ser uma decoração utilizåvel!
971
01:01:07,631 --> 01:01:10,463
E o Allan gosta de nos ajudar a fazer
massagem nos pés de todos os Kens.
972
01:01:10,488 --> 01:01:11,495
NĂŁo, eu nĂŁo gosto,
nĂŁo gosto disso.
973
01:01:11,787 --> 01:01:12,787
NĂłs amamos!
974
01:01:12,812 --> 01:01:13,440
InacreditĂĄvel.
975
01:01:13,465 --> 01:01:17,368
- Estou de porre de tanto beber de dia.
- Eu estou na mesma.
976
01:01:17,393 --> 01:01:20,662
Eu gosto de não tomar decisÔes,
é como um dia de SPA para o meu cerébro.
977
01:01:20,687 --> 01:01:21,687
Para sempre.
978
01:01:22,289 --> 01:01:23,836
Qual Ă© o problema com elas?
979
01:01:23,861 --> 01:01:28,321
Explicamos a elas a lĂłgica filosĂłfica e
imaculada do patriarcado, e elas morreram.
980
01:01:28,346 --> 01:01:31,932
AĂ meu Deus, Ă© igual aos povos
Ăndigenas no sĂ©culo 16 com a varĂola,
981
01:01:31,957 --> 01:01:34,194
ninguém tinha imunidade nenhuma contra.
982
01:01:34,844 --> 01:01:38,615
Ă, se segura, bebĂȘ.
Porque a BarbielĂąndia,
983
01:01:38,640 --> 01:01:40,520
agora Ă© a KenlĂąndia!
984
01:01:40,545 --> 01:01:46,353
E vai ser igual a Century City em
Los Angeles, onde tudo Ă© perfeito.
985
01:01:46,378 --> 01:01:49,568
No momento em que
vocĂȘ sair de seu carro, vai dizer:
986
01:01:49,593 --> 01:01:51,353
"AĂ, nossa, esse lugar Ă© uma maravilha!"
987
01:01:51,378 --> 01:01:54,290
NĂŁo, nĂŁo, nada Ă© perfeito
em Century City porque
988
01:01:54,315 --> 01:01:56,036
fracassamos com eles.
989
01:01:56,061 --> 01:01:58,099
NĂŁo, vocĂȘ fracassou comigo!
990
01:02:03,851 --> 01:02:06,687
Lå eu era alguém.
991
01:02:08,366 --> 01:02:15,351
Quando eu saĂa pelas ruas, as pessoas
me respeitavam sĂł pelo o que eu sou.
992
01:02:18,671 --> 01:02:22,255
Uma mulher até me
perguntou que horas eram.
993
01:02:22,280 --> 01:02:23,280
- Isso é sério?
- Sim.
994
01:02:27,339 --> 01:02:31,938
Se nĂŁo fosse por alguns detalhes
como nbs, um diploma de medicina,
995
01:02:31,963 --> 01:02:36,382
e, nĂŁo sei, saber nadar.
Eu comandaria aquele mundo.
996
01:02:36,407 --> 01:02:39,940
Mas aqui eu nĂŁo
preciso de nada disso.
997
01:02:44,200 --> 01:02:45,687
Aqui eu sou sĂł um cara.
998
01:02:46,415 --> 01:02:47,644
E quer saber?
999
01:02:52,168 --> 01:02:53,368
JĂĄ Ă© o suficiente.
1000
01:02:53,393 --> 01:02:54,393
Me dĂĄ o controle?
1001
01:02:58,615 --> 01:03:01,295
- Qual deles Ă©?
- Aquele ali.
1002
01:03:03,160 --> 01:03:04,866
Aqui Ă© o presidente e
o primeiro ministro homem.
1003
01:03:05,303 --> 01:03:06,304
NOTĂCIAS: KENS MUDAM
AS COISAS PARA MELHOR!
1004
01:03:06,329 --> 01:03:08,358
Vamos lembrar das incrĂveis mudanças,
e inovaçÔes, graças aos Kens.
1005
01:03:08,383 --> 01:03:11,057
E o prĂȘmio nobel de
cavalos vai para o...
1006
01:03:11,058 --> 01:03:12,058
Ken!
1007
01:03:16,097 --> 01:03:20,223
E agora serĂĄ permanente, depois
das eleiçÔes especiais para mudar
1008
01:03:20,248 --> 01:03:21,248
a constituição.
1009
01:03:22,079 --> 01:03:23,079
NOTĂCIAS: OS KENS VĂO VOTAR
PARA MUDAR A CONSTITUIĂĂO!
1010
01:03:23,104 --> 01:03:26,406
Isso aĂ, em 48 horas, todos os Kens vĂŁo
as urnas para mudar a constituição!
1011
01:03:26,431 --> 01:03:29,171
Para um governo para os Kens,
pelos Kens e dos Kens.
1012
01:03:34,540 --> 01:03:36,036
NĂŁo podem fazer isso.
1013
01:03:36,285 --> 01:03:40,136
Aqui Ă© a BarbielĂąndia. As Barbies
trabalharam muito, e sonharam muito,
1014
01:03:40,161 --> 01:03:45,255
para fazer tudo como Ă©. NĂŁo
pode destruir tudo isso em um dia!
1015
01:03:46,289 --> 01:03:48,985
Literalmente e no sentido
figurado, quer ver?
1016
01:03:49,795 --> 01:03:52,674
Agora, se me der licença,
1017
01:03:53,885 --> 01:03:56,661
aqui Ă© a minha breja-karatĂȘ-casa-house.
1018
01:03:56,686 --> 01:04:01,343
NĂŁo Ă© a breja-karatĂȘ-casa-house
da Barbie!
1019
01:04:02,573 --> 01:04:03,803
TĂĄ bem?
1020
01:04:07,811 --> 01:04:09,435
Como se sente?
1021
01:04:12,922 --> 01:04:15,501
NĂŁo Ă© nada legal, Ă©?
1022
01:04:16,771 --> 01:04:19,747
Noite dos garotos!
1023
01:04:34,271 --> 01:04:37,159
Toda noite Ă© noite dos garotos!
1024
01:04:49,097 --> 01:04:49,779
Barbie!
1025
01:04:49,804 --> 01:04:52,438
Leva as suas roupas de
mulher com vocĂȘ.
1026
01:04:52,463 --> 01:04:56,525
E leva também as suas calças
de sino em estilo discoteca!
1027
01:04:57,192 --> 01:04:58,192
FESTEJANDO NA DISCOTECA
CALĂA DE SINO
1028
01:04:58,217 --> 01:05:00,533
E sua roupinha especial de
patinação no gelo!
1029
01:05:00,558 --> 01:05:01,558
PATINAĂĂO NO GELO
ROUPA BONITINHA DE TREINO
1030
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
COM UMA SAINHA BRILHANTE
1031
01:05:02,779 --> 01:05:04,380
São edição de colecionador.
1032
01:05:04,405 --> 01:05:07,205
Seu conjuntinho de pijama
Jam em Amsterdam!
1033
01:05:07,562 --> 01:05:08,016
NĂŁo.
1034
01:05:08,041 --> 01:05:09,041
PIJAMA JAM
EM AMSTERDAM
1035
01:05:09,066 --> 01:05:11,351
Sua calça da coleção
Paisley Palazzo!
1036
01:05:11,360 --> 01:05:12,303
LINDA PAISLEY
CALĂA PALAZZO
1037
01:05:12,328 --> 01:05:15,041
- Essa calça, não!
- E cai fora!
1038
01:05:17,856 --> 01:05:18,856
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
1039
01:05:23,427 --> 01:05:26,867
- Querida?
- Por que me chamou para o seu mundo ruim?
1040
01:05:26,892 --> 01:05:31,347
Usando seus pensamentos
humanos tĂŁo complicados.
1041
01:05:31,372 --> 01:05:33,971
- O quĂȘ?
- A BarbielĂąndia era perfeita antes.
1042
01:05:34,699 --> 01:05:37,197
Eu era perfeita antes!
1043
01:05:37,792 --> 01:05:42,435
- Eu sinto muito. Eu nĂŁo fiz de propĂłsito!
- Não peça desculpa!
1044
01:05:42,688 --> 01:05:46,720
- NĂŁo culpe a minha mĂŁe!
- Sasha, isso Ă© doce da sua parte.
1045
01:05:46,745 --> 01:05:49,974
E se foi vocĂȘ que desejou a gente?
Talvez a culpa Ă© sua, Barbie.
1046
01:05:49,999 --> 01:05:54,419
NĂŁo, eu nĂŁo desejei nada!
Nunca quis que nada mudasse.
1047
01:05:54,444 --> 01:05:57,355
Oh, querida, essa Ă© a vida.
1048
01:05:57,380 --> 01:05:59,792
A vida estĂĄ sempre mudando.
1049
01:06:00,129 --> 01:06:03,546
Isso Ă© apavorante.
1050
01:06:07,968 --> 01:06:11,816
Eu nĂŁo quero isso!
NĂŁo para mim.
1051
01:06:11,841 --> 01:06:12,967
NĂŁo, obrigada.
1052
01:06:13,443 --> 01:06:16,194
NĂŁo Ă© o que eu quero.
1053
01:06:23,007 --> 01:06:27,292
Vou sentar bem aqui e esperar.
E torcer para algumas Barbies
1054
01:06:27,317 --> 01:06:32,332
com mais senso de liderança cair
na real e dar um jeito nessa bagunça.
1055
01:06:32,357 --> 01:06:34,903
Eu entendo o que estĂĄ sentindo.
1056
01:06:34,928 --> 01:06:38,514
Ă como ser uma pessoa
humana o tempo todo...
1057
01:06:38,539 --> 01:06:43,038
Por favor, me deixa aqui. Volta para
o seu mundo confuso e me deixe no meu!
1058
01:06:44,427 --> 01:06:45,739
Vai simplesmente desistir?
1059
01:06:45,764 --> 01:06:46,451
Sim.
1060
01:06:51,412 --> 01:06:52,412
Tudo bem.
1061
01:06:52,437 --> 01:06:56,887
Olha, eu quase fiquei triste por vocĂȘ, mas
vocĂȘ Ă© exatamente como pensei que seria.
1062
01:06:58,158 --> 01:07:02,086
Bem, vamos, amor!
Vamos embora.
1063
01:07:02,111 --> 01:07:05,491
- E como nĂłs vamos...
- Fazendo tudo de novo, porém ao contrårio.
1064
01:07:07,277 --> 01:07:09,022
AĂ, nĂŁo acredito.
Vamos embora, mĂŁe.
1065
01:07:09,047 --> 01:07:10,047
Ela nĂŁo te merece.
1066
01:07:15,928 --> 01:07:21,681
Eu nunca fiquei tĂŁo no chĂŁo
emocionalmente e fisicamente!
1067
01:07:23,221 --> 01:07:24,332
Tå legal, crianças.
1068
01:07:24,357 --> 01:07:27,268
Ă hora de sair e comprar a
nova Barbie DepressĂŁo.
1069
01:07:27,293 --> 01:07:28,856
Ela usa moletom o dia todo.
1070
01:07:28,881 --> 01:07:31,157
Passa 7 horas do dia
olhando no Instagram
1071
01:07:31,182 --> 01:07:33,340
as fotos do noivado da ex-melhor amiga.
1072
01:07:33,365 --> 01:07:35,641
Enquanto come um
saco enorme de doces.
1073
01:07:35,880 --> 01:07:38,578
Agora estĂĄ com dor no
maxilar e vai assistir
1074
01:07:38,603 --> 01:07:43,141
Orgulho e Preconceito pela
sétima vez, até cair no sono.
1075
01:07:48,500 --> 01:07:51,452
Ansiedade, crise de pĂąnico e
toque sĂŁo vendidos separadamente.
1076
01:07:51,477 --> 01:07:52,459
VOCĂ PODE SER QUALQUER COISA
BARBIE
1077
01:07:52,484 --> 01:07:53,238
Barbie!
1078
01:07:53,263 --> 01:07:54,856
Barbie, Acorda.
1079
01:07:55,220 --> 01:07:55,817
E aĂ?
1080
01:07:57,508 --> 01:08:01,095
Eu sou igual a vocĂȘ agora.
Feia e rejeitada.
1081
01:08:02,166 --> 01:08:03,166
Valeu.
1082
01:08:04,052 --> 01:08:05,857
Vamos colocĂĄ-la atrĂĄs. Vamos nessa.
1083
01:08:07,206 --> 01:08:08,952
- NĂŁo Ă© maravilhoso?
- Ă sim.
1084
01:08:08,977 --> 01:08:11,412
- Esperem até ver o barco.
- O barco.
1085
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Que paisagem esplĂȘndida.
1086
01:08:35,930 --> 01:08:38,667
Interrompemos esta transmissĂŁo para
apresentå-los nossa nova estação,
1087
01:08:38,692 --> 01:08:40,731
que sĂł toca a mĂșsica favorita do Ken.
1088
01:08:46,643 --> 01:08:48,985
Desliga essa mĂșsica, por favor!
1089
01:08:55,131 --> 01:08:56,802
- Quem Ă© vocĂȘ?
- Eu sou o Allan.
1090
01:08:56,827 --> 01:08:59,064
VocĂȘ Ă© o Allan,
que irado.
1091
01:08:59,089 --> 01:09:00,929
NĂŁo contem para os Kens,
eu estou tentando fugir.
1092
01:09:00,954 --> 01:09:04,024
Eu nĂŁo aguento mais os sofĂĄs de couro.
Desse jeito eu vou falecer.
1093
01:09:04,236 --> 01:09:06,485
Assim que eles descobrirem como
fazer o muro para os lados e nĂŁo
1094
01:09:06,510 --> 01:09:09,659
só para cima, ninguém mais
vai poder entrar e nem sair.
1095
01:09:09,994 --> 01:09:11,819
EntĂŁo para que a gente possa
sair, tem que ser agora!
1096
01:09:11,844 --> 01:09:16,613
NĂŁo, Allan, vocĂȘ nĂŁo pode sair.
A Barbie ter saĂdo foi o que causou tudo.
1097
01:09:16,638 --> 01:09:19,867
Ninguém vai ligar se o Allan for para
o Mundio Real. AlĂas, isso jĂĄ aconteceu.
1098
01:09:19,892 --> 01:09:21,613
Toda a N Sync? Allans.
1099
01:09:22,262 --> 01:09:24,430
Sim, até ele, então vamos logo.
1100
01:09:24,436 --> 01:09:25,436
Ei, vocĂȘs.
1101
01:09:26,098 --> 01:09:27,098
O que nĂłs fazemos?
1102
01:09:27,391 --> 01:09:28,954
Voltem para o carro e
continuem cantando!
1103
01:09:29,008 --> 01:09:29,787
Fala, cara.
1104
01:09:29,812 --> 01:09:30,812
E se preparem para tudo.
1105
01:09:31,483 --> 01:09:33,255
- Quem Ă© vocĂȘ?
- Eu sou o Allan.
1106
01:09:33,280 --> 01:09:34,724
Eu sou o amigo do Ken.
1107
01:09:34,749 --> 01:09:36,470
Pois Ă©, e as roupas dele
servem em mim também.
1108
01:09:39,336 --> 01:09:40,336
Entra no carro!
1109
01:09:44,850 --> 01:09:48,533
- Ei, vocĂȘ nem tem carteira de motorista!
- Esse carro nem tem motor.
1110
01:09:48,558 --> 01:09:49,558
TĂĄ bem.
1111
01:09:50,306 --> 01:09:51,306
KENLĂNDIA
1112
01:09:53,509 --> 01:09:56,208
- O que estĂĄ fazendo? Temos que ir.
- Precisamos voltar.
1113
01:09:56,233 --> 01:09:58,946
Para salvar a BarbielĂąndia, a
Barbie precisa de ajuda.
1114
01:09:59,470 --> 01:10:01,367
- O quĂȘ? Mas vocĂȘ odeia a Barbie.
- Mas vocĂȘ nĂŁo!
1115
01:10:01,392 --> 01:10:03,867
- VocĂȘ sempre acreditou nela.
- Ă, e eu estava enganada.
1116
01:10:03,892 --> 01:10:06,288
A Barbie desistiu de tudo,
os Kens venceram.
1117
01:10:07,380 --> 01:10:11,407
VocĂȘ tem que tentar. E mesmo
que nĂŁo resolva, dĂĄ pra melhorar.
1118
01:10:11,432 --> 01:10:13,986
Eu nĂŁo consigo melhorar nada.
Fui eu que estraguei a BarbielĂąndia com
1119
01:10:14,011 --> 01:10:16,923
- meus desenhos idiotas.
- Eles nĂŁo sĂŁo idiotas, sĂŁo lindos.
1120
01:10:19,078 --> 01:10:20,983
VocĂȘ gosta dos meus desenhos?
1121
01:10:21,008 --> 01:10:26,459
SĂŁo estranhos, sombrios e doidos.
Tudo o que vocĂȘ finge que nĂŁo Ă©.
1122
01:10:28,538 --> 01:10:32,253
Eu sou sim.
Estranha, sombria e doida.
1123
01:10:34,720 --> 01:10:37,731
Calminha, calminha.
1124
01:10:39,236 --> 01:10:40,236
TĂĄ bem.
1125
01:10:41,069 --> 01:10:42,410
VocĂȘs querem mais algo?
1126
01:10:43,688 --> 01:10:45,950
- A gente tem que sair daqui agora!
- Cala a boca, Allan.
1127
01:10:45,975 --> 01:10:49,164
A gente vai voltar.
Vamos pegar minha boneca!
1128
01:10:53,351 --> 01:10:54,351
Eu nunca vou sair daqui.
1129
01:10:55,645 --> 01:10:58,291
- Onde achamos a Barbie?
- Ela deve estar em sĂł um lugar.
1130
01:11:00,684 --> 01:11:03,660
VocĂȘ Ă© escritora.
Este Ă© o seu prĂȘmio nobel.
1131
01:11:03,685 --> 01:11:05,327
Se lembra de ganhar isso?
1132
01:11:05,352 --> 01:11:07,946
NĂŁo adianta tentar desprogramar
ela, jĂĄ tentei tudo o que pude.
1133
01:11:07,971 --> 01:11:12,866
AĂ, meu Deus, nem sei como
cheguei aqui. Eu não mereço isso.
1134
01:11:12,891 --> 01:11:15,582
Eu quero agradecer ao Ken.
1135
01:11:16,534 --> 01:11:17,897
Obrigada, Ken.
1136
01:11:17,922 --> 01:11:19,232
Eu te amo, Ken.
1137
01:11:20,129 --> 01:11:24,748
O que me choca Ă© isso, Barbie. Por quĂȘ a
lavagem cerebral nĂŁo deu certo em vocĂȘ?
1138
01:11:25,221 --> 01:11:27,883
Minha exposição ao Mundo Real
deve ter me imunizado.
1139
01:11:27,908 --> 01:11:30,780
Ou vocĂȘ se contamina ou
Ă© estranha e feia.
1140
01:11:30,805 --> 01:11:33,159
- NĂŁo tem meio-termo.
- Isso, mana, bota pra fora.
1141
01:11:33,347 --> 01:11:36,403
Ă isso galera, melhor se preparem,
porque em 48 horas a BarbielĂąndia vai
1142
01:11:36,428 --> 01:11:37,428
virar KenlĂąndia.
1143
01:11:39,582 --> 01:11:41,522
Os Kens... acharam a gente.
1144
01:11:51,205 --> 01:11:52,205
Oi?
1145
01:11:53,075 --> 01:11:54,075
Humanas?
1146
01:11:54,100 --> 01:11:56,433
- Tudo bem.
- E o Allan!
1147
01:11:57,310 --> 01:12:00,163
Entrem na minha casa estranha.
Oi, eu sou a Barbie Estranha.
1148
01:12:00,188 --> 01:12:03,496
Estou sempre abrindo espacate,
meu cabelo Ă© radical e cheiro a porĂŁo.
1149
01:12:03,521 --> 01:12:06,790
- Ai, Deus, eu tinha uma Barbie Estranha!
- Ă, vocĂȘ teve.
1150
01:12:06,815 --> 01:12:09,091
Elas ficam estranhas quando vocĂȘ
brinca pesado com elas.
1151
01:12:09,116 --> 01:12:10,116
De boa.
1152
01:12:10,141 --> 01:12:12,702
Ă o Ken Sugar Daddy e
o Ken do anel mĂĄgico.
1153
01:12:12,727 --> 01:12:13,893
A Mattel os descontinuou.
1154
01:12:13,918 --> 01:12:14,918
Sugar Daddy?
1155
01:12:15,202 --> 01:12:17,147
NĂŁo, nĂŁo, eu nĂŁo sou
Sugar Daddy.
1156
01:12:17,172 --> 01:12:19,488
Essa Ă© a Sugar e eu
sou o Daddy dela.
1157
01:12:19,513 --> 01:12:21,582
E eu tenho um anel.
O anel mĂĄgico.
1158
01:12:21,607 --> 01:12:25,511
Esses Kens jĂĄ existiram.
Mais Barbies descontinuadas.
1159
01:12:25,987 --> 01:12:27,766
Skipper que envelhece?
1160
01:12:27,791 --> 01:12:29,122
- Eu posso?
- Tudo bem.
1161
01:12:29,147 --> 01:12:30,147
Olha.
1162
01:12:31,463 --> 01:12:32,810
Os peitos dela crescem.
1163
01:12:32,835 --> 01:12:33,686
Por que fizeram isso?
1164
01:12:33,711 --> 01:12:35,828
E a Barbie garota do vĂdeo!
1165
01:12:35,853 --> 01:12:39,757
Tem uma tevĂȘ nas minhas costas.
Sabe quem tem esse sonho? Ninguém.
1166
01:12:39,782 --> 01:12:40,987
Ninguém sonha com isso.
1167
01:12:41,012 --> 01:12:42,971
E essa Ă© a Barbie mesmo, claro.
1168
01:12:42,996 --> 01:12:45,289
NĂŁo morreu sĂł estĂĄ tendo
uma crise existencial.
1169
01:12:45,606 --> 01:12:46,966
Tudo bem, vem cĂĄ.
1170
01:12:48,209 --> 01:12:49,209
Oi.
1171
01:12:49,932 --> 01:12:51,459
O que foi?
1172
01:12:54,554 --> 01:12:58,940
Eu nĂŁo sou mais bonita.
1173
01:13:00,368 --> 01:13:02,406
O quĂȘ? Mas vocĂȘ Ă© linda.
1174
01:13:02,937 --> 01:13:05,939
NĂŁo como a Barbie Estereotipada
deve ser.
1175
01:13:05,964 --> 01:13:07,248
Aviso aos cineastas:
1176
01:13:07,273 --> 01:13:10,581
A Margot Robbie Ă© a pessoa errada
para convencer a platéia disso.
1177
01:13:10,606 --> 01:13:11,971
VocĂȘ Ă© linda.
1178
01:13:11,996 --> 01:13:13,693
NĂŁo Ă© sĂł isso.
1179
01:13:13,718 --> 01:13:17,820
NĂŁo sou intelĂgente o suficiente
para ser interessante.
1180
01:13:17,845 --> 01:13:18,653
VocĂȘ Ă© intelĂgente!
1181
01:13:18,678 --> 01:13:21,590
Mas eu nĂŁo sei nada sobre neurocirurgia
e eu nunca pilotei um aviĂŁo.
1182
01:13:23,504 --> 01:13:25,201
Eu nĂŁo sou a presidente.
1183
01:13:26,318 --> 01:13:28,892
Também não sou ninguém
da suprema corte.
1184
01:13:30,826 --> 01:13:35,558
Eu nĂŁo sou boa o suficiente em nada.
1185
01:13:41,569 --> 01:13:44,765
Ă literalmente impossĂvel
ser uma mulher.
1186
01:13:46,431 --> 01:13:50,251
VocĂȘ Ă© tĂŁo linda, tĂŁo intelĂgente,
1187
01:13:50,276 --> 01:13:53,981
e me mata saber que vocĂȘ nĂŁo
se acha boa o suficiente em nada.
1188
01:13:54,903 --> 01:13:58,426
Olha, nĂłs sempre temos
que ser extraordinĂĄrias.
1189
01:13:58,853 --> 01:14:02,989
Mas de alguma forma, parece que
sempre estamos fazendo errado.
1190
01:14:05,331 --> 01:14:07,513
Tem que ser magra,
mas nĂŁo demais.
1191
01:14:07,538 --> 01:14:12,354
E nunca pode dizer que quer ser magra,
tem que dizer que quer ser saudĂĄvel.
1192
01:14:12,379 --> 01:14:15,203
Mas tem que ser magra.
1193
01:14:15,668 --> 01:14:20,124
Tem que ter dinheiro, mas nĂŁo pode
pedir dinheiro. Porque aĂ Ă© grosseiro.
1194
01:14:22,019 --> 01:14:24,291
Tem que ser chefe,
mas nĂŁo pode ficar com raiva.
1195
01:14:24,316 --> 01:14:27,188
Tem que liderar, mas nĂŁo pode
criticar a ideia dos outros.
1196
01:14:27,213 --> 01:14:31,195
VocĂȘ tem que adorar ser mĂŁe,
mas nĂŁo pode falar deles o tempo todo.
1197
01:14:31,220 --> 01:14:35,935
VocĂȘ tem que ter uma carreira, mas
precisa cuidar dos outros toda hora.
1198
01:14:35,960 --> 01:14:38,435
VocĂȘ Ă© responsĂĄvel pelo mau
combortamento dos homens,
1199
01:14:38,460 --> 01:14:39,460
o que Ă© um absurdo.
1200
01:14:39,485 --> 01:14:42,323
Mas se disser isso, vocĂȘ Ă©
acusada de exigir demais.
1201
01:14:42,879 --> 01:14:46,292
VocĂȘ tem que ser bonita pros homens,
mas nunca tanto que provoque eles e
1202
01:14:46,317 --> 01:14:49,823
ameace outras mulheres. Porque vocĂȘ
tem que ser parte da sororiedade.
1203
01:14:49,848 --> 01:14:53,911
Mas, também, sempre se destacar
e sempre ser submissa.
1204
01:14:54,109 --> 01:14:57,681
Mas nunca se esqueça que o sistema
Ă© falho, entĂŁo tem que reconhecer isso
1205
01:14:57,706 --> 01:14:59,601
mas sempre ser agradecida.
1206
01:14:59,749 --> 01:15:04,443
VocĂȘ nunca pode envelhecer,
nunca ser grossa, nunca se exibir,
1207
01:15:04,468 --> 01:15:08,609
nunca ser egoĂsta, nunca errar,
nunca falhar, nunca demonstrar medo,
1208
01:15:08,907 --> 01:15:10,792
nunca passar do limite.
1209
01:15:10,817 --> 01:15:16,348
Ă difĂcil demais, Ă© contraditĂłrio demais.
E ninguĂ©m dĂĄ prĂȘmios por isso ou te agradece.
1210
01:15:16,373 --> 01:15:18,859
E na verdade nĂŁo Ă© sĂł
vocĂȘ que faz tudo errado,
1211
01:15:18,884 --> 01:15:21,994
tudo Ă© sempre culpa sua.
1212
01:15:26,703 --> 01:15:28,660
Eu estou tĂŁo cansada,
1213
01:15:28,988 --> 01:15:34,414
de ver eu mesma,
e de ver todas as mulheres,
1214
01:15:34,439 --> 01:15:38,740
fazendo de tudo para que as
pessoas gostem da gente.
1215
01:15:42,198 --> 01:15:48,144
E se tudo isso também
acontece para uma boneca,
1216
01:15:48,985 --> 01:15:53,399
que sĂł representa uma mulher,
1217
01:15:55,318 --> 01:15:58,835
EntĂŁo, eu nem sei mais.
1218
01:16:04,193 --> 01:16:05,193
PeraĂ.
1219
01:16:06,613 --> 01:16:08,279
Eu escrevi um livro.
1220
01:16:08,907 --> 01:16:14,899
Parece que eu estive sonhando de
estar muito interessada na versĂŁo sem-cortes
1221
01:16:14,924 --> 01:16:16,367
do Zack Snyder da Liga da Justiça.
1222
01:16:18,496 --> 01:16:22,002
Mas o que vocĂȘ disse
me tirou do transe.
1223
01:16:22,521 --> 01:16:23,521
Sério?
1224
01:16:23,822 --> 01:16:24,822
Sim.
1225
01:16:24,847 --> 01:16:26,407
VocĂȘ voltou, ela voltou.
1226
01:16:26,432 --> 01:16:30,613
Dando voz Ă dissonĂąncia cognitiva
necessĂĄria para ser mulher no patriarcado
1227
01:16:30,638 --> 01:16:32,875
- tira o poder dele.
- Isso aĂ.
1228
01:16:34,224 --> 01:16:35,539
Uau, eu falei isso.
1229
01:16:35,611 --> 01:16:38,844
Ă isso aĂ, Barbie branca heroĂna.
1230
01:16:38,869 --> 01:16:41,795
NĂŁo, foi a sua mĂŁe.
Sua mĂŁe que a salvou.
1231
01:16:41,820 --> 01:16:45,247
Temos que deter os Kens.
E vocĂȘ precisa dizer aquilo a todas
1232
01:16:45,272 --> 01:16:46,914
as outras Barbies.
Essa Ă© a chave.
1233
01:16:46,939 --> 01:16:47,549
Certo.
1234
01:16:47,574 --> 01:16:49,811
Mas como iremos afastar
as Barbies dos Kens?
1235
01:16:49,836 --> 01:16:52,073
A gente tem experiĂȘncia
com esse mundo.
1236
01:16:52,098 --> 01:16:55,049
- VocĂȘ tem o mapa da BarbielĂąndia?
- O que vocĂȘ acha?
1237
01:16:58,796 --> 01:16:59,796
- Uau.
- Valeu, eu que fiz.
1238
01:17:00,085 --> 01:17:04,800
Ă o seguinte, nĂŁo Ă© sĂł como eles nos veem,
mas como eles mesmos se veem.
1239
01:17:04,953 --> 01:17:07,697
A KenlĂąndia tem as sementes
da própria destruição.
1240
01:17:07,722 --> 01:17:09,760
Primeiro temos que afastar
cada Barbie do seu Ken.
1241
01:17:10,222 --> 01:17:14,720
E podemos infiltrar uma Barbie que vai
fingir estar na deles, pode ser vocĂȘ.
1242
01:17:14,745 --> 01:17:15,435
Beleza.
1243
01:17:21,745 --> 01:17:24,641
VocĂȘ distrai ele se fazendo
de indefesa e confusa.
1244
01:17:24,666 --> 01:17:27,141
Kens nĂŁo resistem a uma
donzela em perigo.
1245
01:17:27,166 --> 01:17:30,768
Faz eles acreditarem que vocĂȘ Ă© obediente.
E que eles tĂȘm o poder.
1246
01:17:30,793 --> 01:17:33,864
E quando abaixarem a guarda,
vocĂȘs retomam do poder.
1247
01:17:36,995 --> 01:17:41,324
Falar da influĂȘncia que o posto 356
teve em todo o mundo automotivo...
1248
01:17:41,349 --> 01:17:42,349
nunca Ă© demais.
1249
01:17:42,865 --> 01:17:46,550
Photoshop Ă© tĂŁo dĂficil, eu nĂŁo
entendo como usar a ferramenta
1250
01:17:46,575 --> 01:17:47,264
de selecionar.
1251
01:17:47,289 --> 01:17:49,606
Amorzinho, vocĂȘ sĂł usa a ferramenta
de selcionar, se a camada estiver
1252
01:17:49,631 --> 01:17:50,631
selecionada.
1253
01:17:50,656 --> 01:17:51,471
Eu vou te mostrar.
1254
01:17:51,496 --> 01:17:54,129
A minha cabecinha fica cheia
desses termos técnicos,
1255
01:17:54,154 --> 01:17:58,551
tipo, pincéis de cores,
laços magnéticos e...
1256
01:18:00,205 --> 01:18:01,205
O que estĂĄ acontecendo?
1257
01:18:01,230 --> 01:18:02,230
DĂĄ a volta, Allan.
1258
01:18:03,271 --> 01:18:05,713
Entra no carro.
Apenas entre.
1259
01:18:05,738 --> 01:18:06,738
NĂŁo, nĂŁo...
1260
01:18:09,443 --> 01:18:10,699
O que vai acontecer
com o Ken?
1261
01:18:11,116 --> 01:18:15,372
SĂł escuta, vocĂȘ tem que ser a mĂŁe deles,
mas nĂŁo fazĂȘ-los lembrar da mĂŁe.
1262
01:18:15,397 --> 01:18:17,634
Todo o poder que vocĂȘ tem,
tem que ser disfarçado de uma risadinha.
1263
01:18:20,295 --> 01:18:21,484
O que aconteceu?
1264
01:18:21,509 --> 01:18:25,723
Num minuto eu era presidente, e noutro
eu estava cortando um bife pro Ken?
1265
01:18:25,748 --> 01:18:27,707
Bem-vinda de volta,
senhora presidente.
1266
01:18:27,732 --> 01:18:31,437
DaĂ nĂłs recrutamos pra nossa
causa as Barbies que foram curadas.
1267
01:18:31,462 --> 01:18:32,462
Podem ser as novas iscas.
1268
01:18:32,945 --> 01:18:35,326
Pode dizer que nunca viu
O Poderoso ChefĂŁo.
1269
01:18:35,351 --> 01:18:37,469
E que vocĂȘ adoraria que
ele te explicasse.
1270
01:18:37,976 --> 01:18:40,952
Oh, vocĂȘs estĂŁo vendo
O Poderoso ChefĂŁo?
1271
01:18:41,146 --> 01:18:42,146
O Poderoso ChefĂŁo.
1272
01:18:42,183 --> 01:18:43,333
Eu nunca vi.
1273
01:18:43,358 --> 01:18:47,421
Caramba, vocĂȘ nunca assistiu esse filme?
Esse filme Ă© feito pelo Coppola que Ă©
1274
01:18:47,446 --> 01:18:49,484
um gĂȘnio que cria com o Robert Evans,
1275
01:18:49,509 --> 01:18:50,873
a arquitetura do sistema
de estĂșdios nos anos 70.
1276
01:18:50,900 --> 01:18:53,413
Ătimo, pode me explicar
do Ănicio tudinho?
1277
01:18:53,438 --> 01:18:56,644
Tem que dar um jeito de rejeitar as cantadas
dos homens sem ferir o ego deles.
1278
01:18:56,669 --> 01:19:00,572
Porque se disser "sim", vocĂȘ Ă© uma
vagabunda, mas se disser "nĂŁo", Ă© puritana.
1279
01:19:02,375 --> 01:19:04,858
- Eu não quero tocar em pés.
- NĂŁo, nĂŁo quer.
1280
01:19:05,206 --> 01:19:07,676
Mais uma, seja confusa
com dinheiro.
1281
01:19:07,701 --> 01:19:10,414
Eu coloquei todo meu
dinheiro numa poupança.
1282
01:19:10,439 --> 01:19:13,191
EstĂĄ errado. Precisa de tiras do
tesouro, açÔes de empresa, CD's...
1283
01:19:13,216 --> 01:19:17,517
- Mas ninguém mais tem CD'S.
- AĂ, querida, vocĂȘ fica tĂŁo fofa confusa.
1284
01:19:17,542 --> 01:19:22,080
Mas nĂŁo, nĂŁo Ă© CD de mĂșsica,
Ă© Certificado de DepĂłsito. Entendeu?
1285
01:19:28,017 --> 01:19:30,112
Que roupa Ă© essa? Nunca
eu escolheria usar isso.
1286
01:19:30,137 --> 01:19:31,144
Porque vocĂȘ Ă© fĂsica.
1287
01:19:31,169 --> 01:19:32,890
- Quer vestir calças?
- Sim.
1288
01:19:35,311 --> 01:19:36,555
Bem-vinda de volta,
Barbie.
1289
01:19:36,580 --> 01:19:39,914
Nossa, eu sou tĂŁo esquisita,
e nĂŁo me sinto bonita.
1290
01:19:39,939 --> 01:19:41,969
SerĂĄ que algum dia
alguém vai me amar?
1291
01:19:41,994 --> 01:19:45,541
Ou distraia eles com um velho truque:
Usar Ăłculos para descobrirem que Ă© bonita.
1292
01:19:45,920 --> 01:19:47,525
- Posso?
- Pode, vĂĄ em frente.
1293
01:19:52,209 --> 01:19:53,209
Pronto.
1294
01:19:53,234 --> 01:19:55,104
Agora posso ver esse
seu rosto bonito.
1295
01:19:55,818 --> 01:19:59,390
E também, fingir que é ruim em
qualquer esporte que existe.
1296
01:19:59,615 --> 01:20:01,519
Aqui, deixa que eu te ensino.
1297
01:20:01,623 --> 01:20:03,556
Aqui, deixa que eu te ensino.
1298
01:20:03,700 --> 01:20:04,892
Aqui, deixa que eu te ensino.
1299
01:20:05,056 --> 01:20:05,607
Eu te ensino.
1300
01:20:05,722 --> 01:20:07,630
Aqui, a gente vai
te ensinar.
1301
01:20:07,655 --> 01:20:11,309
Vamos fazer isso até todas as
Barbies estarem desprogramadas
1302
01:20:11,334 --> 01:20:13,372
e prontas para retomarem
a BarbielĂąndia.
1303
01:20:13,397 --> 01:20:14,397
- Isso!
- Sim.
1304
01:20:18,361 --> 01:20:19,361
Escutem.
1305
01:20:19,523 --> 01:20:24,364
Ei, amanhĂŁ os Kens vĂŁo votar
para a mudança na constituição,
1306
01:20:24,389 --> 01:20:25,912
temos que chegar primeiro.
1307
01:20:25,937 --> 01:20:27,739
Ă o estĂĄgio final do plano.
1308
01:20:27,764 --> 01:20:29,792
Colocar os Kens
uns contra os outros.
1309
01:20:29,817 --> 01:20:31,697
Agora que eles acham que
dominaram vocĂȘs,
1310
01:20:31,722 --> 01:20:35,229
vocĂȘs fazem eles se questionarem
se tem poder suficiente sobre os outros.
1311
01:20:35,340 --> 01:20:37,649
E se nĂŁo funcionar?
1312
01:20:38,061 --> 01:20:42,689
E se ele nĂŁo gostar mais
de mim?
1313
01:20:43,582 --> 01:20:46,776
- Ele gosta
- Ele estava muito chateado.
1314
01:20:47,955 --> 01:20:52,832
Porque ele gosta de vocĂȘ e sabe lĂĄ
no fundo que vocĂȘ nĂŁo gosta dele
1315
01:20:52,857 --> 01:20:53,857
da mesma forma.
1316
01:20:53,882 --> 01:20:55,570
NĂŁo quer dizer que
eu queira magoar ele.
1317
01:20:56,596 --> 01:21:00,288
Ele tomou a sua casa de vocĂȘ,
fez lavagem cerebral nas suas amigas
1318
01:21:00,313 --> 01:21:02,113
e quer mandar no governo.
1319
01:21:02,138 --> 01:21:03,138
EstĂĄ certa.
1320
01:21:03,376 --> 01:21:05,447
- Garota...
- Ă...
1321
01:21:05,790 --> 01:21:09,613
Nossa parece que eu
jĂĄ sou uma mulher.
1322
01:21:09,894 --> 01:21:10,894
Bem-vinda.
1323
01:21:11,506 --> 01:21:13,026
Ser mulher Ă© assim?
1324
01:21:14,656 --> 01:21:16,503
- EstĂĄ na hora.
- Estou pronta!
1325
01:21:17,228 --> 01:21:18,228
Obrigada.
1326
01:21:19,229 --> 01:21:20,229
Aqui vou eu.
1327
01:21:26,927 --> 01:21:27,927
Oi.
1328
01:21:38,074 --> 01:21:40,331
Ah, oi, eu estava lendo.
1329
01:21:40,789 --> 01:21:41,789
Nossa.
1330
01:21:42,351 --> 01:21:45,486
- Eu andei pensando... KenlĂąndia.
- Reino do Ken.
1331
01:21:45,767 --> 01:21:46,478
Isso aĂ.
1332
01:21:46,503 --> 01:21:47,503
Terra do reino do Ken.
1333
01:21:47,528 --> 01:21:48,528
- Terra do...
- Terra dos homens livres.
1334
01:21:48,942 --> 01:21:51,200
- Esse lugar...
- KenlĂąndia.
1335
01:21:52,034 --> 01:21:53,423
Ă incrĂvel.
1336
01:21:53,448 --> 01:21:57,391
E os Kens sĂŁo tĂŁo melhores no
comando do que as Barbies.
1337
01:21:57,416 --> 01:22:00,486
A gente sĂł pegou o patriarcado
e fez o patriarcado.
1338
01:22:00,511 --> 01:22:02,669
- Sim. Eu estava pensando.
- Sim?
1339
01:22:02,694 --> 01:22:08,567
Eu estou pronta para ser a sua ficante
casual de longa-data e sem compromisso.
1340
01:22:08,764 --> 01:22:10,526
Se vocĂȘ ainda quiser.
1341
01:22:12,052 --> 01:22:15,089
- Espera aqui rapidinho?
- Tudo bem.
1342
01:22:19,991 --> 01:22:20,991
Legal.
1343
01:22:25,285 --> 01:22:27,526
Eu nĂŁo sei, eu ainda
vou ter que pensar sobre isso.
1344
01:22:30,011 --> 01:22:31,011
Por favor?
1345
01:22:33,637 --> 01:22:35,660
EstĂĄ bem.
Pode entrar.
1346
01:22:35,685 --> 01:22:37,208
Vou tocar violĂŁo
para vocĂȘ.
1347
01:22:37,233 --> 01:22:38,233
Legal.
1348
01:23:01,455 --> 01:23:03,707
4 HORAS DEPOIS
1349
01:23:46,815 --> 01:23:49,751
E esse Ă© o estĂĄgio final
do plano,
1350
01:23:50,332 --> 01:23:55,378
dĂȘ a eles o que eles sonharam.
E no auge da felicidade deles,
1351
01:23:55,403 --> 01:23:59,386
quando eles acharem que vocĂȘs
realmente se importam com a mĂșsica,
1352
01:24:01,410 --> 01:24:03,155
vocĂȘs puxam o tapete.
1353
01:24:16,037 --> 01:24:17,719
- Mensagem para quem?
- QuĂȘ?
1354
01:24:17,744 --> 01:24:18,744
EstĂĄ mandando
mensagem para quem?
1355
01:24:20,047 --> 01:24:21,047
Ninguém.
1356
01:24:21,072 --> 01:24:22,072
Deixa eu ver.
1357
01:24:23,355 --> 01:24:24,355
Ken!
1358
01:24:24,380 --> 01:24:25,380
Desculpa, um segundo.
1359
01:24:28,326 --> 01:24:30,105
VocĂȘ estĂĄ tocando
uma mĂșsica tĂŁo bonita.
1360
01:24:30,724 --> 01:24:31,724
VocĂȘ compĂŽs?
1361
01:24:31,749 --> 01:24:35,517
Sim. Quer sentar e me ouvir cantar
enquanto te encaro desconfortĂĄvelmente
1362
01:24:35,553 --> 01:24:36,673
até que acabe?
1363
01:24:36,698 --> 01:24:37,698
Eu amaria.
1364
01:24:38,562 --> 01:24:39,562
Desculpa.
1365
01:24:41,753 --> 01:24:42,753
JĂĄ volto.
1366
01:24:46,112 --> 01:24:51,509
Brinquem com o ego deles e o ciĂșmes
deles e ficaram uns contra os outros.
1367
01:24:58,242 --> 01:25:01,668
Enquanto estiverem brigando,
iremos retomar a BarbielĂąndia.
1368
01:25:04,237 --> 01:25:07,810
O tĂtulo de ficante casual
de longa-data sem compromisso,
1369
01:25:07,835 --> 01:25:08,881
nĂŁo significa nada?
1370
01:25:08,906 --> 01:25:09,906
O que vamos fazer?
1371
01:25:09,931 --> 01:25:12,492
Iremos fazer cada um deles cair fora.
1372
01:25:13,125 --> 01:25:14,125
NĂŁo.
1373
01:25:15,050 --> 01:25:16,050
IrĂĄ ter guerra!
1374
01:25:17,375 --> 01:25:19,096
- Contra as Barbies?
- Contra os Kens.
1375
01:25:19,121 --> 01:25:20,644
- Mas nĂłs somos os Kens.
- Os outros.
1376
01:25:20,669 --> 01:25:23,104
EntĂŁo devĂamos chamĂĄ-los de outra
coisa. SĂł para nĂŁo confundir.
1377
01:25:23,129 --> 01:25:24,413
NĂŁo, sabemos quem eles sĂŁo.
1378
01:25:24,438 --> 01:25:26,715
Mas no confronto, se alguém falar:
"Ken Ă s 4 horas"
1379
01:25:26,740 --> 01:25:28,302
Como vou saber se Ă© um
dos nossos ou um dos deles?
1380
01:25:28,327 --> 01:25:30,881
Porque, meus manos, iremos
atacar Ă s 10 horas.
1381
01:25:30,906 --> 01:25:32,735
E aproveitar as
ondas matinais.
1382
01:25:33,194 --> 01:25:35,898
TĂĄ bem, mas nĂŁo tĂŁo cedo,
queremos ir dormir até tarde!
1383
01:25:35,923 --> 01:25:36,573
Legal.
1384
01:25:36,598 --> 01:25:38,398
Mas como vamos lutar
nĂŁo temos nenhuma arma?
1385
01:25:38,423 --> 01:25:40,779
Raquetes de tĂȘnis
e bolas de praia.
1386
01:25:40,804 --> 01:25:41,804
E brigas de tapa.
1387
01:25:41,829 --> 01:25:43,517
E encaradas.
1388
01:25:43,542 --> 01:25:44,542
- Isso.
- Sim.
1389
01:27:01,753 --> 01:27:05,795
Vejo vocĂȘs todos na
praia de Malibu mais tarde.
1390
01:27:50,611 --> 01:27:52,336
E agora eles vĂŁo se destruir.
1391
01:27:52,818 --> 01:27:56,622
Sabe o que eu acho? Acho que deverĂamos
restaurar a nossa constituição.
1392
01:27:56,795 --> 01:27:57,795
- Ătima idĂ©ia!
- Sim.
1393
01:28:03,924 --> 01:28:06,145
Isso aqui Ă© um ninho de vespas.
1394
01:28:06,170 --> 01:28:07,725
E bem lentas.
1395
01:28:10,329 --> 01:28:12,487
- Eu fui baleado?
- Isso Ă© impossĂvel.
1396
01:28:12,512 --> 01:28:15,066
- Tem alguma arma de verdade aqui?
- NĂŁo!
1397
01:30:49,359 --> 01:30:50,359
Ken! Ken!
1398
01:30:50,384 --> 01:30:52,644
- Oi?
- A gente nĂŁo iria votar hoje?
1399
01:30:52,755 --> 01:30:53,755
O quĂȘ?
1400
01:30:53,780 --> 01:30:54,780
A votação para
mudar a constituição!
1401
01:30:54,906 --> 01:30:57,168
- Era hoje, nĂŁo Ă©?
- Sim.
1402
01:31:02,248 --> 01:31:04,648
TĂĄ bem, senhoritas,
vamos fazer isso.
1403
01:31:04,902 --> 01:31:09,062
Todas que forem a favor da BarbielĂąndia
voltar a ser BarbielĂąndia, digam eu!
1404
01:31:09,447 --> 01:31:11,176
- Eu!
- Eu!
1405
01:31:24,590 --> 01:31:26,110
Eu estou tĂŁo feliz!
1406
01:31:45,579 --> 01:31:51,328
Ă impressĂŁo minha ou essas
breja-karatĂȘ-casa-house estĂŁo melhores?
1407
01:31:52,161 --> 01:31:55,061
Elas sĂŁo casas dos sonhos,
seus filhos da p...!
1408
01:31:55,345 --> 01:31:59,697
E sim, nós reavaliamos a constituição da
BarbielĂąndia para como deveria ser,
1409
01:31:59,722 --> 01:32:03,110
e restauramos o cerébro e
a autonomia das Barbies.
1410
01:32:06,592 --> 01:32:09,419
E desinfetamos as casas
com muita vontade.
1411
01:32:09,444 --> 01:32:10,444
O que faremos?
1412
01:32:12,379 --> 01:32:13,856
Kens.
1413
01:32:15,360 --> 01:32:17,061
- Quem vamos atacar, senhor?
- NĂŁo.
1414
01:32:19,556 --> 01:32:20,556
NĂŁo.
1415
01:32:24,402 --> 01:32:26,069
NĂŁo olhe para mim!
1416
01:32:27,374 --> 01:32:28,879
Ele estĂĄ chorando?
1417
01:32:29,064 --> 01:32:30,625
Me dĂĄ um minuto.
1418
01:32:36,360 --> 01:32:37,360
Ken.
1419
01:32:40,238 --> 01:32:42,212
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- Estou.
1420
01:32:42,490 --> 01:32:44,752
- Estou Ăłtimo.
- NĂŁo faz mal chorar.
1421
01:32:44,777 --> 01:32:47,055
Eu também chorei e foi
uma coisa muito boa.
1422
01:32:47,080 --> 01:32:50,031
Eu sou um homem desconstruĂdo,
eu sei que chorar nĂŁo Ă© fraquice.
1423
01:32:50,056 --> 01:32:51,056
Tudo bem.
1424
01:32:53,566 --> 01:32:54,929
Pode se sentar por um minuto?
1425
01:33:00,270 --> 01:33:04,391
Ă que foi difĂcil
mandar em tudo.
1426
01:33:04,941 --> 01:33:06,381
Eu nĂŁo curti
muito nĂŁo.
1427
01:33:07,797 --> 01:33:08,797
Eu te entendo.
1428
01:33:13,309 --> 01:33:17,645
E os frigobares sĂŁo tĂŁo pequenos.
SĂł cabem 6 cervejas,
1429
01:33:17,689 --> 01:33:21,097
e os freezers sĂŁo inĂșteis.
1430
01:33:22,605 --> 01:33:26,089
E para ser sincero, quando eu descobri
que o patriarcado nĂŁo tinha cavalos,
1431
01:33:26,114 --> 01:33:27,676
eu perdi todo o meu interesse.
1432
01:33:28,780 --> 01:33:29,780
Tudo bem.
1433
01:33:35,303 --> 01:33:37,994
Eu sempre pensei
que esta seria nossa casa.
1434
01:33:45,137 --> 01:33:46,137
Ken.
1435
01:33:48,463 --> 01:33:50,463
Eu acho que te devo desculpas.
1436
01:33:51,037 --> 01:33:53,422
Desculpa eu nĂŁo ter
te valorizado.
1437
01:33:55,693 --> 01:33:58,541
Nem toda noite tinha
que ser das garotas.
1438
01:34:01,438 --> 01:34:03,383
Obrigado por dizer isso!
1439
01:34:04,659 --> 01:34:05,833
Obrigado.
1440
01:34:08,585 --> 01:34:11,112
Oh, eu nĂŁo quis sugerir que...
1441
01:34:11,337 --> 01:34:13,930
Ă que eu nĂŁo sei quem
eu sou sem vocĂȘ!
1442
01:34:15,319 --> 01:34:16,359
VocĂȘ Ă© o Ken.
1443
01:34:17,741 --> 01:34:20,477
Mas Ă© Barbie e Ken.
1444
01:34:22,486 --> 01:34:27,937
NĂŁo existe sĂł o Ken.
Eu fui criado para isso.
1445
01:34:27,962 --> 01:34:33,969
Eu sĂł existo quando
vocĂȘ me olha.
1446
01:34:34,581 --> 01:34:40,970
Sem vocĂȘ, eu sou apenas mais
um loiro que nĂŁo faz acrobacias.
1447
01:34:45,689 --> 01:34:46,689
NĂŁo!
1448
01:34:49,909 --> 01:34:54,700
Talvez jĂĄ esteja na hora de
descobrir quem Ă© o Ken.
1449
01:34:54,900 --> 01:34:56,859
TĂĄ bem, acho que eu
finalmente entendi.
1450
01:34:57,361 --> 01:34:58,361
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
1451
01:34:58,511 --> 01:35:00,099
Essa nĂŁo Ă© a resposta.
1452
01:35:03,472 --> 01:35:05,006
Eu me sinto um idiota.
1453
01:35:05,937 --> 01:35:07,470
Eu me sinto um idiota.
1454
01:35:07,589 --> 01:35:08,589
- VocĂȘ Ă© sim.
- Sim.
1455
01:35:08,939 --> 01:35:11,042
Meu visual Ă© idiota!
1456
01:35:11,067 --> 01:35:13,534
- NĂŁo, nada a ver.
- VocĂȘ Ă© demais, vocĂȘ estĂĄ demais.
1457
01:35:14,614 --> 01:35:15,614
Legal, Ken.
1458
01:35:16,085 --> 01:35:19,256
VocĂȘ tem que descobrir
quem vocĂȘ Ă©, sem mim.
1459
01:35:20,526 --> 01:35:23,264
- Por quĂȘ?
- VocĂȘ nĂŁo Ă© a sua namorada,
1460
01:35:23,289 --> 01:35:26,113
vocĂȘ nĂŁo Ă© a sua casa e
nem o seu casaco.
1461
01:35:26,669 --> 01:35:30,002
- E a praia?
- NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo Ă© praia.
1462
01:35:30,478 --> 01:35:37,978
Talvez tudo o que vocĂȘ acreditava
que definia vocĂȘ, nĂŁo defina vocĂȘ.
1463
01:35:43,177 --> 01:35:49,447
Talvez ache que seja
a Barbie, mas Ă© o Ken.
1464
01:35:52,899 --> 01:35:58,732
O Ken sou eu?
1465
01:35:58,757 --> 01:35:59,478
Sim.
1466
01:35:59,503 --> 01:36:02,137
O Ken sou eu.
1467
01:36:03,593 --> 01:36:05,391
E eu Ă© que sou a Barbie!
1468
01:36:08,249 --> 01:36:12,494
O Ken sou eu!
1469
01:36:12,519 --> 01:36:15,011
- O Ken sou eu.
- O Ken sou eu.
1470
01:36:15,036 --> 01:36:18,741
Eu nem ligo mais se eu sou o Ken,
sĂł sinto falta da minha namorada Barbie.
1471
01:36:18,766 --> 01:36:20,126
- Legal.
- Barbie.
1472
01:36:20,151 --> 01:36:21,151
Eu estou aqui.
1473
01:36:23,661 --> 01:36:25,209
KEN
BREJA-PELE-FALSA-DE-FURĂO
1474
01:36:26,833 --> 01:36:29,336
Eu quero que fique com ele!
1475
01:36:30,975 --> 01:36:31,975
Legal.
1476
01:36:38,804 --> 01:36:42,074
NĂłs sĂł brigamos porque nĂŁo
sabĂamos quem Ă©ramos.
1477
01:36:44,406 --> 01:36:49,192
O Ken sou eu!
1478
01:36:57,738 --> 01:37:02,248
O Ken estĂĄ certo, Ă©
tĂŁo difĂcil ser um lĂder.
1479
01:37:02,847 --> 01:37:03,847
O meu chefe.
1480
01:37:06,015 --> 01:37:10,111
Midge, nossa, pensei que tivesse
sido descontinuada.
1481
01:37:11,897 --> 01:37:16,976
Sabem quantas vezes eu quis me
levantar de uma reuniĂŁo e dizer:
1482
01:37:17,001 --> 01:37:19,318
"Vamos fazer cosquinhas
uns nos outros"?
1483
01:37:19,850 --> 01:37:21,301
- à sério?
- Vamos fazer um feriado
1484
01:37:21,326 --> 01:37:22,571
na empresa sĂł para fazer
cosquinha?
1485
01:37:23,528 --> 01:37:24,528
Alguém faz em mim.
Alguém faz em mim.
1486
01:37:29,393 --> 01:37:31,615
NĂŁo, chega!
Não me abraça, para!
1487
01:37:34,705 --> 01:37:40,345
Mas agora, graças as Barbies,
eu finalmente posso me livrar desse fardo.
1488
01:37:40,370 --> 01:37:43,877
E manter meu cargo real de
presidente.
1489
01:37:44,590 --> 01:37:48,401
E restaurar tudo na BarbielĂąndia,
tornar exatamente como era.
1490
01:37:48,750 --> 01:37:50,018
Senhor Mattel, eu posso...?
1491
01:37:50,043 --> 01:37:52,161
Por favor, me chama
de mĂŁe.
1492
01:37:52,362 --> 01:37:53,362
NĂŁo, obrigada.
1493
01:37:53,702 --> 01:37:56,883
Eu acho que as coisas nĂŁo
deviam ser como eram antes.
1494
01:37:56,908 --> 01:38:01,169
Nenhuma Barbie ou Ken deveria
viver nas sombras.
1495
01:38:01,194 --> 01:38:02,194
Nem o Allan.
1496
01:38:03,233 --> 01:38:04,233
- Olha.
- Eu?
1497
01:38:04,582 --> 01:38:05,582
- Sim.
- Oi.
1498
01:38:05,681 --> 01:38:09,105
SĂł quero dizer que eu sinto muito
termos te chamado de Barbie Estranha
1499
01:38:09,130 --> 01:38:11,724
- pelas suas costas e na sua cara.
- NĂŁo, tudo bem.
1500
01:38:11,749 --> 01:38:12,749
Eu me orgulho disso.
1501
01:38:12,774 --> 01:38:14,800
Quer participar do meu
governo?
1502
01:38:15,157 --> 01:38:17,091
Eu posso ficar com a limpeza?
1503
01:38:17,750 --> 01:38:18,750
Sem problemas.
1504
01:38:18,775 --> 01:38:20,474
TĂĄ bem, obrigada.
1505
01:38:20,499 --> 01:38:21,109
Bem-vinda.
1506
01:38:21,134 --> 01:38:22,134
Senhora presidente?
1507
01:38:22,699 --> 01:38:25,832
Por favor, pode dar uma
vaga aos Kens na suprema corte?
1508
01:38:25,857 --> 01:38:29,998
Oh, isso nĂŁo. Mas talvez um
cargo de juĂz, numa estĂąncia menor.
1509
01:38:30,023 --> 01:38:31,936
Aceitamos. Contanto que
possamos usar a Toga.
1510
01:38:32,174 --> 01:38:34,627
Sim, os Kens tem
que começar de um lugar.
1511
01:38:34,652 --> 01:38:38,595
E um dia os Kens vĂŁo ter tanto
poder e influĂȘncia na BarbielĂąndia,
1512
01:38:38,620 --> 01:38:40,857
quanto as mulheres tem no Mundo Real.
1513
01:38:41,333 --> 01:38:43,079
- MĂŁe?
- NĂŁo quero.
1514
01:38:43,104 --> 01:38:43,833
NĂŁo posso.
1515
01:38:43,858 --> 01:38:44,858
Cresce e vai logo!
1516
01:38:44,883 --> 01:38:45,936
Eu tenho uma ideia!
1517
01:38:46,866 --> 01:38:48,922
Me conte seu sonho, criança.
1518
01:38:48,947 --> 01:38:50,748
Bom, o que acha de
uma Barbie comum?
1519
01:38:52,109 --> 01:38:55,192
Ela nĂŁo Ă© extraordinĂĄria,
nĂŁo Ă© presidente de nada,
1520
01:38:55,217 --> 01:38:59,478
ou talvez seja, talvez seja uma
mĂŁe, ou nĂŁo, e estĂĄ tudo bem.
1521
01:38:59,503 --> 01:39:03,248
Estå tudo bem, alguém querer ser
sĂł mĂŁe, ou sĂł presidente, ou uma
1522
01:39:03,273 --> 01:39:04,273
mĂŁe que Ă© presidente.
1523
01:39:04,298 --> 01:39:06,065
Ou alguém que não
Ă© mĂŁe e nem presidente.
1524
01:39:06,090 --> 01:39:12,017
Que apenas tenha uma roupinha legal
e quer passar o dia bem sobre si mesma.
1525
01:39:14,146 --> 01:39:17,851
- Essa é uma péssima ideia.
- Ă, isso vai dar muito dinheiro.
1526
01:39:17,876 --> 01:39:20,509
Bem, Barbie Comum?
Amei.
1527
01:39:20,534 --> 01:39:21,534
Maravilhoso.
1528
01:39:21,641 --> 01:39:24,097
- Tudo bem, Ăłtimo.
- Ătimo.
1529
01:39:24,122 --> 01:39:25,122
- Legal.
- Ă.
1530
01:39:25,147 --> 01:39:27,034
EstĂĄ tudo certo, nĂŁo?
1531
01:39:27,059 --> 01:39:30,923
Tudo bem, vamos começar a trabalhar
para fechar o portal entre nossos mundos.
1532
01:39:31,840 --> 01:39:34,216
Espera aĂ, mas e a Barbie?
1533
01:39:34,241 --> 01:39:35,241
- Como assim?
- Ă...
1534
01:39:36,831 --> 01:39:39,292
Qual Ă© o final dela?
O que ela ganha?
1535
01:39:40,988 --> 01:39:44,094
Bom, fĂĄcil, ela ama o Ken.
1536
01:39:44,729 --> 01:39:46,409
Esse nĂŁo Ă© o final dela.
1537
01:39:48,460 --> 01:39:49,460
Eu nĂŁo amo o Ken!
1538
01:39:50,316 --> 01:39:51,316
O que vocĂȘ quer?
1539
01:39:53,304 --> 01:39:54,880
Eu nĂŁo sei.
Eu...
1540
01:39:57,044 --> 01:39:59,880
Eu nĂŁo sei mais qual
Ă© o meu lugar no mundo.
1541
01:40:04,325 --> 01:40:06,507
Eu acho que eu nĂŁo
tenho um final.
1542
01:40:06,532 --> 01:40:08,610
Esse sempre foi o ponto.
1543
01:40:08,635 --> 01:40:11,856
Eu criei vocĂȘ para
nĂŁo ter um final.
1544
01:40:13,538 --> 01:40:14,538
Ă vocĂȘ.
1545
01:40:16,961 --> 01:40:21,856
- Ă vocĂȘ, vocĂȘ Ă© a Ruth da Mattel
- Querida, eu sou a Mattel.
1546
01:40:21,881 --> 01:40:25,008
AtĂ© o fĂsico me pegar,
mas esse Ă© outro filme.
1547
01:40:25,033 --> 01:40:26,992
- EntĂŁo vocĂȘ Ă©...
- Ruth Handler.
1548
01:40:27,017 --> 01:40:29,095
A inventora da Barbie.
1549
01:40:29,120 --> 01:40:30,120
O quĂȘ?
1550
01:40:30,145 --> 01:40:30,921
Isso Ă© tĂŁo legal.
1551
01:40:30,946 --> 01:40:33,540
O fantasma dela tem uma
sala no 17 andar.
1552
01:40:33,890 --> 01:40:34,890
O quĂȘ?
1553
01:40:34,915 --> 01:40:39,651
O que foi? Acharam que a mulher que
inventou a Barbie se parecia com a Barbie?
1554
01:40:40,334 --> 01:40:41,556
Eu tenho 1,5 metros.
1555
01:40:41,593 --> 01:40:45,524
Sou uma vovĂł com mastectomia
dupla e problemas de evasĂŁo fiscal.
1556
01:40:45,549 --> 01:40:51,238
Ninguém se parece com a Barbie.
Exceto a própria Barbie, agradeça.
1557
01:40:54,057 --> 01:40:56,545
Mas eu nĂŁo me sinto
mais como a Barbie.
1558
01:41:00,690 --> 01:41:03,301
Venha.
DĂȘ uma volta comigo.
1559
01:41:22,568 --> 01:41:23,568
Obrigado.
1560
01:41:23,593 --> 01:41:25,657
EU SOU O KEN BASTA
1561
01:41:25,681 --> 01:41:26,681
Obrigado, Barbie.
1562
01:41:28,728 --> 01:41:29,728
Obrigado.
1563
01:41:39,742 --> 01:41:41,924
Eu nĂŁo tenho muita certeza
do que tenho que fazer agora.
1564
01:41:41,949 --> 01:41:45,218
Eu sempre fui a
Barbie Estereotipada.
1565
01:41:45,409 --> 01:41:47,591
E acho que nĂŁo sou
boa em mais nada.
1566
01:41:47,616 --> 01:41:50,051
VocĂȘ salvou a BarbielĂąndia
do patriarcado!
1567
01:41:50,076 --> 01:41:52,035
Foi um grande
trabalho em equipe.
1568
01:41:52,091 --> 01:41:55,011
VocĂȘ ajudou a mĂŁe a filha a
se conectarem!
1569
01:41:55,610 --> 01:41:57,511
Elas mesmas se
conectaram.
1570
01:41:58,662 --> 01:42:01,758
Talvez seja a
Barbie Modesta Demais.
1571
01:42:02,937 --> 01:42:04,966
Talvez eu nĂŁo
seja mais a Barbie.
1572
01:42:14,480 --> 01:42:17,506
VocĂȘ entende que os humanos
sĂł tem um final?
1573
01:42:18,181 --> 01:42:19,966
Ideias vivem para sempre.
1574
01:42:19,991 --> 01:42:22,149
Os humanos nem tanto.
1575
01:42:22,174 --> 01:42:23,797
Sabe disso, certo?
1576
01:42:23,822 --> 01:42:24,829
Eu sei.
1577
01:42:24,854 --> 01:42:30,305
- Ser uma humana pode ser bem desconfortĂĄvel!
- Eu sei.
1578
01:42:30,330 --> 01:42:35,027
Os humanos inventam coisas,
como o patriarcado e a Barbie.
1579
01:42:35,052 --> 01:42:38,003
SĂł para lidar com
tamanho desconforto.
1580
01:42:38,321 --> 01:42:39,321
Eu entendo.
1581
01:42:40,226 --> 01:42:41,884
E entĂŁo morrem.
1582
01:42:43,998 --> 01:42:44,998
Sim.
1583
01:42:46,739 --> 01:42:47,739
Sim.
1584
01:42:54,925 --> 01:42:58,908
Eu quero ser parte
das pessoas
1585
01:42:58,933 --> 01:43:01,589
que criam um sentido.
1586
01:43:01,614 --> 01:43:04,146
NĂŁo o produto disso.
1587
01:43:06,885 --> 01:43:09,940
Eu quero criar e imaginar,
não a criação ou imaginação.
1588
01:43:09,965 --> 01:43:10,965
Isso faz sentido?
1589
01:43:11,567 --> 01:43:17,083
Eu sempre soube que a Barbie me
surpreenderia, mas nunca imaginei assim.
1590
01:43:17,108 --> 01:43:21,465
VocĂȘ me dĂĄ permissĂŁo
para eu me tornar humana?
1591
01:43:21,743 --> 01:43:23,743
NĂŁo precisa da
minha permissĂŁo.
1592
01:43:23,768 --> 01:43:25,353
Mas vocĂȘ Ă© a
criadora.
1593
01:43:25,909 --> 01:43:27,589
VocĂȘ nĂŁo me controla?
1594
01:43:27,614 --> 01:43:32,139
Eu nĂŁo controlo vocĂȘ, assim como
nĂŁo controlo minha prĂłpria filha.
1595
01:43:32,164 --> 01:43:34,084
Eu te dei o nome dela.
1596
01:43:34,109 --> 01:43:38,369
Barbara. E sempre torci
por vocĂȘ, como torci por ela.
1597
01:43:39,581 --> 01:43:43,607
NĂłs mĂŁes paramos no tempo
para as filhas poderem olhar
1598
01:43:43,632 --> 01:43:45,552
pra trĂĄs e verem o
quanto elas avançaram.
1599
01:43:50,552 --> 01:43:57,806
EntĂŁo ser humana nĂŁo Ă© algo que
preciso pedir, e nem querer,
1600
01:43:59,988 --> 01:44:02,607
eu posso sĂł
descobrir que eu sou?
1601
01:44:04,830 --> 01:44:08,322
Eu não posso deixar que faça isso,
em sĂŁ conciĂȘncia, sem que saiba
1602
01:44:08,347 --> 01:44:09,711
o que significa.
1603
01:44:13,196 --> 01:44:14,988
Segure as minhas mĂŁos.
1604
01:44:21,536 --> 01:44:24,155
Agora, feche os olhos.
1605
01:44:33,546 --> 01:44:35,258
Agora, sinta.
1606
01:45:52,293 --> 01:45:53,293
Sim.
1607
01:46:06,658 --> 01:46:10,785
EntĂŁo Barbie deixou para trĂĄs, os
tons pastéis e plåsticos, da Barbielùndia.
1608
01:46:11,459 --> 01:46:13,999
Para os tons pastéis e
plĂĄsticos de Los Angeles.
1609
01:46:14,559 --> 01:46:17,134
Tudo bem.
Obrigada pela moradia.
1610
01:46:17,720 --> 01:46:20,101
- VocĂȘ consegue.
- Estou realmente orgulhosa de vocĂȘ!
1611
01:46:20,278 --> 01:46:23,752
Eu estou muito
brilhoso de vocĂȘ.
1612
01:46:23,777 --> 01:46:25,339
Orgulhoso!
1613
01:46:25,364 --> 01:46:28,633
Orgulhoso,
orgulhoso, de vocĂȘ.
1614
01:46:28,658 --> 01:46:29,658
Agora sim.
1615
01:46:29,683 --> 01:46:30,683
Chegou perto.
1616
01:46:30,708 --> 01:46:31,708
VocĂȘs sĂŁo os melhores.
1617
01:46:31,733 --> 01:46:32,733
Obrigada. Obrigada.
1618
01:46:32,758 --> 01:46:34,903
Tudo bem, vamos nessa.
1619
01:46:35,324 --> 01:46:36,768
Conseguiras!
1620
01:46:36,793 --> 01:46:39,377
- Isso Ă© uma declaração polĂtica.
- Isso é apropriação, pai.
1621
01:46:40,607 --> 01:46:42,234
Estaremos aqui quando
tiver acabado.
1622
01:46:42,259 --> 01:46:43,636
- Boa sorte, garota.
- Tchau.
1623
01:46:43,661 --> 01:46:44,661
Tudo bem.
1624
01:46:44,686 --> 01:46:45,686
- Tchau.
- Amamos vocĂȘ.
1625
01:46:54,336 --> 01:46:55,448
Oi.
1626
01:46:55,806 --> 01:46:56,806
Nome?
1627
01:46:56,996 --> 01:47:00,805
Oh, sou eu Handler Barbara.
1628
01:47:02,558 --> 01:47:04,456
E o que a traz hoje
aqui, Barbara?
1629
01:47:06,281 --> 01:47:08,226
Estou aqui para ver a
minha ginecologista.
1630
01:47:09,737 --> 01:47:12,470
- LOGOLESSRARE -
@lessrar_bot no Telegram!
1631
01:47:13,056 --> 01:47:14,056
Legenda:
LogolessRare125375