All language subtitles for Bajo.Sospecha.S02E05.HDTV.XviD.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,666 --> 00:00:14,666 www.titlovi.com 2 00:00:17,666 --> 00:00:21,550 EQUILIBRIUM 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,891 Prvih godina 21. stolje�a... 4 00:00:31,986 --> 00:00:36,150 izbio je Tre�i svjetski rat. 5 00:00:36,624 --> 00:00:39,320 Mi koji smo pre�ivjeli znali smo... 6 00:00:40,094 --> 00:00:44,531 da �ovje�anstvo nikada ne�e pre�ivjeti... 7 00:00:46,768 --> 00:00:48,929 �etvrti... 8 00:00:49,137 --> 00:00:52,573 da na�e prolazne prirode... 9 00:00:52,774 --> 00:00:56,642 jednostavno ne smiju biti ugro�ene. 10 00:00:58,079 --> 00:01:02,516 Zato smo stvorili novu ruku zakona... 11 00:01:04,185 --> 00:01:06,710 Grammatonski Klerici... 12 00:01:07,088 --> 00:01:11,752 �iji je jedini zadatak prona�i i istrijebiti... 13 00:01:12,693 --> 00:01:17,027 pravi izvor �ovjekove nehumanosti prema �ovjeku: 14 00:01:20,301 --> 00:01:22,633 Njegovu mogu�nost... 15 00:01:23,971 --> 00:01:26,132 osje�anja. 16 00:01:27,208 --> 00:01:28,505 Policija! 17 00:01:43,991 --> 00:01:46,084 Znate �to morate! 18 00:01:56,237 --> 00:01:59,001 Na prozorima! Ubijte ih! Pucajte! Odmah!! 19 00:02:00,241 --> 00:02:01,265 Dolje! 20 00:02:55,429 --> 00:02:59,661 Kleri�e. Svjetla su uga�ena. Mo�da ih je vi�e od 12. 21 00:02:59,867 --> 00:03:02,961 Sru�ite vrata. Bacite bombe. -Da, gospodine. 22 00:03:08,075 --> 00:03:09,440 Kreni. 23 00:03:57,525 --> 00:04:00,460 Gdje je? -�uti. 24 00:04:00,661 --> 00:04:03,926 Je li ga netko sredio? Netko? -U�uti. 25 00:04:04,332 --> 00:04:06,197 Slu�ajte. 26 00:06:05,019 --> 00:06:08,284 To je to. -Gdje? 27 00:06:08,823 --> 00:06:10,757 Tamo. 28 00:06:50,331 --> 00:06:51,320 Prava je. 29 00:06:57,671 --> 00:06:59,195 Zapalite. 30 00:07:39,747 --> 00:07:43,740 Za�to nisi prepustio dokaznom timu da uzme i logira to? 31 00:07:48,856 --> 00:07:51,757 Katkad im promaknu stvari. 32 00:07:52,493 --> 00:07:55,724 Mislio sam to sam odnijeti. 33 00:07:55,930 --> 00:07:58,023 Propisno to u�initi. 34 00:08:02,303 --> 00:08:05,966 Koliko dugo, Prestone... �e ovo trajati? 35 00:08:08,008 --> 00:08:11,466 Dok sve ne zapalimo? 36 00:08:12,146 --> 00:08:14,444 Nemamo puno sredstava. 37 00:08:16,050 --> 00:08:18,951 Vremenom �emo sve na�i. 38 00:08:23,691 --> 00:08:28,458 Libria, �estitam Vam. 39 00:08:29,363 --> 00:08:34,858 Napokon, mir vlada u srcima ljudi. 40 00:08:36,170 --> 00:08:38,832 Napokon, rat je samo rije�... 41 00:08:39,039 --> 00:08:42,202 �ije zna�enje nestaje pred na�im shva�anjem. 42 00:08:42,776 --> 00:08:44,641 Napokon... 43 00:08:44,845 --> 00:08:48,281 smo kod ku�e. 44 00:08:56,991 --> 00:09:01,587 Libriani, bolest je u srcu �ovjeka. 45 00:09:02,696 --> 00:09:05,756 Njen simptom je mr�nja. 46 00:09:06,333 --> 00:09:10,030 Njen simptom je ljutnja. 47 00:09:10,537 --> 00:09:13,665 Njen simptom je bijes. 48 00:09:15,042 --> 00:09:18,808 Njen simptom je rat. 49 00:09:20,547 --> 00:09:22,538 Bolest... 50 00:09:23,183 --> 00:09:26,084 je ljudska emocija. 51 00:09:26,453 --> 00:09:30,480 Ali, Libria, �estitam vam... 52 00:09:30,691 --> 00:09:33,683 jer postoji lijek za ovu bolest. 53 00:09:33,894 --> 00:09:36,692 Na �tetu vrtoglavih visina ljudskih emocija... 54 00:09:36,897 --> 00:09:40,663 suzbili smo njihove krajnje nedostatke. 55 00:09:41,335 --> 00:09:46,238 A vi, kao dru�tvo, ste prihvatili ovaj lijek: 56 00:09:47,741 --> 00:09:49,572 Prozium. 57 00:09:50,077 --> 00:09:53,706 Sada smo u miru sa samima sobom... 58 00:09:53,914 --> 00:09:59,011 i �ovje�anstvo cijelo. Rata vi�e nema. 59 00:09:59,219 --> 00:10:01,653 Mr�nja... samo sje�anje. 60 00:10:02,289 --> 00:10:05,315 Sada smo si vlastita savjest. 61 00:10:05,859 --> 00:10:07,793 I to je ta savjest... 62 00:10:07,995 --> 00:10:10,156 koja nam govori da obilje�imo sa EC-10... 63 00:10:10,364 --> 00:10:12,389 emotivnu zadovoljenost... 64 00:10:12,599 --> 00:10:16,399 sve one stvari koje bi nas pomamile da osje�amo ponovno... 65 00:10:16,837 --> 00:10:18,361 i da ih uni�timo! 66 00:10:18,572 --> 00:10:21,405 Libriani, pobijedili ste... 67 00:10:22,810 --> 00:10:26,371 protiv svih �ansi i vlastite prirode! 68 00:10:27,414 --> 00:10:30,781 Pre�ivjeli ste! 69 00:10:51,905 --> 00:10:55,102 Svaki put kad do�emo iz Nethera u grad... 70 00:10:55,309 --> 00:10:58,767 ...podsjeti me za�to radimo to �to radimo. -Podsjeti? 71 00:11:01,482 --> 00:11:03,609 Molim? 72 00:11:08,188 --> 00:11:09,712 Podsjeti. 73 00:11:22,870 --> 00:11:26,601 Slijede�i predmeti su procijenjeni EC-10, zabranjeni: 74 00:11:26,807 --> 00:11:29,799 Sedam djela 2-dimenzionalnih ilustracijskih materijala... 75 00:11:30,010 --> 00:11:32,444 sedam diskova glazbenog sadr�aja... 76 00:11:32,646 --> 00:11:36,207 20 interaktivnih strate�kih ra�unalnih programa. 77 00:11:44,057 --> 00:11:48,084 Hvala �to si do�ao, Kleri�e. Pretpostavljam da zna� tko sam ja. 78 00:11:48,295 --> 00:11:50,786 Da, gospodine, naravno. Vi ste dopredsjednik vije�a Dupont... 79 00:11:50,998 --> 00:11:54,934 u 3. Vije�u Tetragrammatona, O�ev glas. 80 00:11:55,269 --> 00:12:01,265 Upravo tako, Kleri�e. Re�eno mi je da si gotovo rasipan u�enik... 81 00:12:01,475 --> 00:12:05,536 koji zna gotovo istog trena ako netko osje�a. 82 00:12:05,746 --> 00:12:09,842 Imam puno toga iza sebe, gospodine. -�to misli�, �to je to? 83 00:12:10,684 --> 00:12:13,585 Nisam siguran, dopredsjedni�e. 84 00:12:14,188 --> 00:12:16,019 Nekako... 85 00:12:17,291 --> 00:12:21,455 Mogu, na nekom nivou, osjetiti... 86 00:12:21,662 --> 00:12:24,995 kako prijestupnik razmi�lja, mogu... 87 00:12:25,199 --> 00:12:27,463 se staviti u njihovu poziciju. 88 00:12:28,068 --> 00:12:32,027 Da si prestao uzimati svoje intervale? 89 00:12:32,239 --> 00:12:34,901 Da si osje�ajni prijestupnik? 90 00:12:35,642 --> 00:12:40,170 Moglo bi se i tako re�i, gospodine -Ti si obiteljski �ovjek, Kleri�e? 91 00:12:40,380 --> 00:12:43,440 Da, gospodine, dje�ak i djevoj�ica. Dje�ak je ve� u samostanu... 92 00:12:43,650 --> 00:12:47,882 ...na putu da postane Klerik. -Dobro. A majka? 93 00:12:48,522 --> 00:12:51,787 Uhap�ena je i spaljena prije 4 godine zbog osje�ajnog prekr�aja, gospodine. 94 00:12:51,992 --> 00:12:54,654 Ti si je uhapsio? -Ne, gospodine, netko drugi. 95 00:12:55,829 --> 00:12:59,287 Kako si se... osje�ao zbog toga? 96 00:13:02,269 --> 00:13:04,533 Oprostite. Nisam sasvim razumio, gospodine. 97 00:13:06,240 --> 00:13:08,572 Kako si se osje�ao? 98 00:13:09,743 --> 00:13:12,109 Nisam ni�ta osjetio. 99 00:13:12,312 --> 00:13:16,408 Stvarno? Kako ti je to promaklo? 100 00:13:22,122 --> 00:13:24,113 Ja... 101 00:13:27,160 --> 00:13:30,391 Pitao sam se i sam to pitanje. Ne znam. 102 00:13:32,199 --> 00:13:36,329 Gotovo neoprostiv propust, Kleri�e. 103 00:13:37,671 --> 00:13:41,630 Vjerujem da �e� biti pa�ljiviji u budu�nosti. 104 00:13:43,577 --> 00:13:45,101 Da, gospodine. 105 00:13:49,750 --> 00:13:52,048 Svaki put kad do�emo iz Nethera u grad... 106 00:13:52,252 --> 00:13:54,618 podsjeti me za�to radimo to �to radimo. 107 00:13:55,522 --> 00:13:57,490 Podsjeti? 108 00:13:57,858 --> 00:14:00,452 Svaki put kad do�emo iz Nethera u grad... 109 00:14:00,661 --> 00:14:04,119 podsjeti me za�to radimo to �to radimo. -Podsjeti? 110 00:14:07,167 --> 00:14:08,156 Podsjeti. 111 00:14:11,638 --> 00:14:16,371 Istra�ni dokaz za A&R 136890. Trebam ga. 112 00:14:18,211 --> 00:14:21,203 Bilo je danas kasno popodne. Mo�da se jo� nije pojavilo u spisima. 113 00:14:23,450 --> 00:14:28,251 �alim. Ni�ta nije zabilje�eno i ni�ta nije u procesu pod tim unosom. 114 00:14:28,689 --> 00:14:31,624 Taj predmet je donio osobno Grammaton Errol Partridge. 115 00:14:32,225 --> 00:14:34,022 Provjerite ponovno. -Gospodine... 116 00:14:34,227 --> 00:14:37,492 Klerik Partridge nije donio ni�ta ve� tjednima. 117 00:14:37,998 --> 00:14:40,660 Varate se. Bila je to nekakva knjiga. 118 00:14:40,867 --> 00:14:42,232 Kleri�e... 119 00:14:44,304 --> 00:14:46,033 nema ni�ega. 120 00:14:47,274 --> 00:14:48,502 Hvala. 121 00:14:53,480 --> 00:14:56,313 I�ao je u Nether svaku ve�er posljednja 2 tjedna. 122 00:14:56,516 --> 00:14:59,007 Pretpostavili smo da je vezano uz provo�enje zakona. 123 00:15:41,928 --> 00:15:43,725 Uvijek si znao. 124 00:15:54,007 --> 00:15:58,706 "Ali ja, siroma�an, imam samo svoje snove 125 00:15:59,813 --> 00:16:03,078 Prosuo sam svoje snove pred tvoje noge 126 00:16:04,384 --> 00:16:09,378 Nestaju lagano jer ti gazi� moje snove." 127 00:16:11,992 --> 00:16:14,392 Vjerujem da sanja�, Prestone. 128 00:16:15,762 --> 00:16:18,822 U�init �u �to mogu neka postupe blago s tobom. 129 00:16:20,634 --> 00:16:24,229 Obojica znamo da nikada nisu blagi. 130 00:16:25,605 --> 00:16:28,369 Onda mi je �ao. -Ne, nije. 131 00:16:29,376 --> 00:16:31,571 �ini se da ne zna� �to to zna�i. 132 00:16:32,546 --> 00:16:36,983 To je samo rije� u tragovima za tebi nepoznati osje�aj. 133 00:16:38,985 --> 00:16:40,976 Zar ne vidi�, Prestone? 134 00:16:41,621 --> 00:16:43,919 Nestalo je. 135 00:16:44,124 --> 00:16:46,456 Sve �to nas �ini takvima kakvi jesmo, nestalo je. 136 00:16:47,160 --> 00:16:49,219 Nema vi�e rata. 137 00:16:49,930 --> 00:16:51,727 Ubojstava. 138 00:16:53,366 --> 00:16:56,631 �to misli� da mi radimo? -Ne. 139 00:16:56,837 --> 00:17:00,000 Bio si sa mnom, vidio si kako mo�e biti, zavist... 140 00:17:00,207 --> 00:17:02,334 bijes... 141 00:17:03,977 --> 00:17:06,207 "Skupa cijena 142 00:17:08,582 --> 00:17:10,174 Rado je pla�am" 143 00:17:34,141 --> 00:17:35,130 Nemoj. 144 00:18:18,518 --> 00:18:20,748 Ti i tvoj partner ste bili bliski? 145 00:18:27,227 --> 00:18:31,288 Nadam se da ti je drago �to su mi te dodijelili kao �to je i meni drago. 146 00:18:32,365 --> 00:18:35,994 Re�eno mi je da �e ovo biti karijerno promaknu�e. 147 00:18:40,507 --> 00:18:44,443 Ja sam poput tebe, Kleri�e. Intuitivan. 148 00:18:45,412 --> 00:18:49,815 Katkad znam �to netko osje�a prije njih samih. 149 00:18:59,793 --> 00:19:01,590 Kleri�e... 150 00:19:03,063 --> 00:19:08,831 Mogu se samo nadati da �u jednog dana biti beskompromisan kao ti. 151 00:19:09,636 --> 00:19:10,933 Laku no�. 152 00:19:14,007 --> 00:19:15,702 Kasno 20. stolje�e... 153 00:19:16,343 --> 00:19:19,107 svjedo�ilo je slu�ajnom i istovremenom rastu... 154 00:19:19,312 --> 00:19:23,772 dviju sinergisti�kih politi�kih i psiholo�kih znanosti. 155 00:19:24,718 --> 00:19:28,711 Prva, revolucionarno pravilo zlo�ina mr�nje... 156 00:19:30,824 --> 00:19:32,985 John? -Da? 157 00:19:34,561 --> 00:19:37,325 Vidio sam Bobby Taylora kako pla�e danas. 158 00:19:37,530 --> 00:19:39,964 On ne zna, ali ja sam vidio. 159 00:19:40,467 --> 00:19:43,129 Misli� li da bih ga trebao prijaviti? 160 00:19:48,541 --> 00:19:49,974 Neupitno. 161 00:19:55,715 --> 00:19:58,912 ... jedne nezaobilazne �injenice... 162 00:19:59,119 --> 00:20:03,522 da je �ovje�anstvo ujedinjeno sa daleko ve�om svrhom u potrazi za ratom... 163 00:20:05,025 --> 00:20:08,517 nego ikad u potrazi za mirom. 164 00:20:17,437 --> 00:20:19,837 "Ali ja, siroma�an 165 00:20:20,206 --> 00:20:22,572 Imam samo svoje snove 166 00:20:23,310 --> 00:20:26,040 Prosuo sam svoje snove pred tvoje noge 167 00:20:27,847 --> 00:20:29,838 Nestaju lagano 168 00:20:30,283 --> 00:20:32,717 jer ti gazi� moje snove" 169 00:21:16,096 --> 00:21:19,259 Pokori se i ne mi�i se! Ne mi�i se! Poslu�aj! Poslu�aj! 170 00:21:19,466 --> 00:21:21,229 Stani! Ostani gdje jesi! -Na pod! 171 00:21:26,239 --> 00:21:29,333 Ne pucajte! Ovo je zakonit upad, imamo nalog za uhi�enje va�e �ene! 172 00:21:29,542 --> 00:21:31,601 Tereti ju se za osje�ajni prekr�aj! 173 00:21:46,826 --> 00:21:48,794 Uhvati je! Sklonite je s njega odmah! 174 00:21:50,530 --> 00:21:52,259 Zapamti me. 175 00:22:05,145 --> 00:22:06,442 Libriani... 176 00:22:07,514 --> 00:22:11,280 probudite se. Probudite se na ponovni uspjeh... 177 00:22:11,484 --> 00:22:14,214 u susret jo� jednom danu. 178 00:22:14,754 --> 00:22:16,585 Jo� jednom koraku... 179 00:22:52,692 --> 00:22:54,455 �to to radi�? 180 00:22:57,597 --> 00:22:59,656 Pitao sam, �to to radi�? 181 00:23:00,733 --> 00:23:03,201 Slu�ajno mi je ispao... 182 00:23:03,503 --> 00:23:05,733 jutarnji interval. 183 00:23:05,939 --> 00:23:08,169 Izvadio sam prije nego sam oprao zube. 184 00:23:09,375 --> 00:23:11,536 Nikad ga ne vadim prije nego operem zube. 185 00:23:11,911 --> 00:23:17,850 Onda �e� oti�i do Equilibriuma, prijaviti gubitak i dobiti zamjenu. 186 00:23:18,718 --> 00:23:21,778 Da, naravno. 187 00:23:42,942 --> 00:23:46,844 Tvoj novi partner je zvao. Ka�e da �e te pokupiti u deset za zadatak. 188 00:23:47,580 --> 00:23:50,674 Nadam se da ti ne smeta. Uzeo sam si za slobodno da mu ka�em... 189 00:23:50,884 --> 00:23:53,978 da �e� biti u Equilibriumu zamijeniti svoju dozu. 190 00:23:55,388 --> 00:23:58,653 Ne, naravno da ne smeta. To je bilo ispravno. 191 00:24:02,662 --> 00:24:04,095 Prekini. 192 00:24:11,905 --> 00:24:16,365 Zbog teroristi�ke aktivnosti, ovaj kompleks je privremeno zatvoren. 193 00:24:16,576 --> 00:24:21,445 Produ�ite do Equilibriumskog centra u sektoru 8A. 194 00:24:23,416 --> 00:24:30,083 Zbog teroristi�ke aktivnosti, ovaj kompleks je privremeno zatvoren. 195 00:24:30,690 --> 00:24:34,888 Produ�ite do Equilibriumskog centra u sektoru 8A. 196 00:24:39,999 --> 00:24:42,991 Vi�e nego to�an, Kleri�e. Upadaj. 197 00:24:56,816 --> 00:25:01,617 Kakvi su redovi? �udi me da si dobio svoj interval tako brzo. 198 00:25:03,256 --> 00:25:06,054 Ne, u redu... u redu su danas. 199 00:25:09,195 --> 00:25:12,392 Mo�da �u svratiti kasnije. Korigirati svoj interval. 200 00:25:15,034 --> 00:25:17,502 O�ekuje� otpor? 201 00:25:17,704 --> 00:25:20,764 To je ne�to �to �e� saznati o meni, Kleri�e. Ja sam oprezna osoba. 202 00:25:22,208 --> 00:25:24,233 Oprezan po prirodi. 203 00:25:25,211 --> 00:25:27,179 Uvijek o�ekujem najgore. 204 00:25:29,716 --> 00:25:33,550 Ne mo�ete to u�initi! Ne mo�ete! -Nema toga �to ne mo�emo u�initi. 205 00:25:35,255 --> 00:25:37,450 Koliko niste uzimali lijek? 206 00:25:37,657 --> 00:25:39,591 Pogledajte se! 207 00:25:40,326 --> 00:25:41,918 Pogledajte se! 208 00:25:48,501 --> 00:25:50,594 Pogledajte se. 209 00:25:52,138 --> 00:25:54,163 Okvir zrcala je ilegalan. Uni�tite ga. 210 00:26:03,449 --> 00:26:05,849 Obuzdano je. Ulazimo. 211 00:26:06,052 --> 00:26:09,078 Razmje�taj postrojbe. Odabirem katalogiranje, ilegalna umjetnost. 212 00:26:56,669 --> 00:26:59,137 Zapalit �ete to, zar ne? 213 00:26:59,706 --> 00:27:01,833 Na koncu. 214 00:27:02,041 --> 00:27:04,908 No, niste ovo mogli skupiti sami. 215 00:27:05,945 --> 00:27:07,970 Svi �e biti sortirani i pregledani. 216 00:27:08,314 --> 00:27:10,509 Otkrit �emo tko su vam suu�esnici. 217 00:27:13,286 --> 00:27:14,275 Pi�tolj! 218 00:27:32,138 --> 00:27:34,197 Trebamo je. 219 00:27:59,732 --> 00:28:03,759 Kako se zovete? -O'Brien, Mary. 220 00:28:05,037 --> 00:28:06,664 Pa, Mary... 221 00:28:07,774 --> 00:28:11,471 mo�ete ili re�i tehni�arima u Pala�i Pravde... 222 00:28:13,179 --> 00:28:15,613 ili sada mo�ete re�i meni. 223 00:28:16,015 --> 00:28:18,245 Tko su vam prijatelji? 224 00:28:21,587 --> 00:28:25,148 Pitam se imate li uop�e pojma �to ta rije� zna�i. 225 00:28:26,058 --> 00:28:27,992 Prijatelj. 226 00:28:30,463 --> 00:28:32,897 Ni�ta ne osje�ate? 227 00:28:34,867 --> 00:28:36,994 A krivnju? 228 00:28:37,770 --> 00:28:39,704 Da vas pitam ne�to. 229 00:28:48,448 --> 00:28:50,746 Za�to ste �ivi? 230 00:28:55,555 --> 00:28:57,523 �iv sam... 231 00:29:01,828 --> 00:29:03,853 �ivim... 232 00:29:05,064 --> 00:29:08,625 da o�uvam kontinuitet ovog velikog dru�tva. 233 00:29:09,101 --> 00:29:11,797 Da slu�im Libriji. -Sve je to vrtnja u krug. 234 00:29:12,004 --> 00:29:16,100 Postojite da o�uvate va�e postojanje. Gdje je tu smisao? 235 00:29:18,578 --> 00:29:21,547 Koji je smisao va�eg postojanja? -Osje�ati. 236 00:29:22,281 --> 00:29:24,806 Zato �to to nikad niste radili nikad ne mo�ete ni znati... 237 00:29:25,017 --> 00:29:27,349 ali je va�no koliko i disanje... 238 00:29:27,987 --> 00:29:33,550 a bez toga, bez ljubavi, bez ljutnje, bez tuge... 239 00:29:34,794 --> 00:29:38,355 dah je samo sat, koji otkucava. 240 00:29:42,735 --> 00:29:44,965 Onda nemam izbora... 241 00:29:45,171 --> 00:29:48,698 nego vas vratiti u istra�ni zatvor u Pala�i Pravde na procesiranje. 242 00:29:49,709 --> 00:29:51,472 Procesiranje? 243 00:29:54,547 --> 00:29:57,243 Mislite egzekuciju, zar ne? 244 00:29:59,151 --> 00:30:01,483 Procesiranje. 245 00:30:08,995 --> 00:30:10,553 Pi�tolj-kata. 246 00:30:10,830 --> 00:30:13,390 Kroz analizu tisu�a zabilje�enih borba pi�toljima... 247 00:30:13,699 --> 00:30:16,361 Klerik je ustanovio da je geometrijska raspodjela... 248 00:30:16,569 --> 00:30:21,370 neprijatelja u bilo kojoj borbi pi�toljima statisti�ki predvidljiv element. 249 00:30:22,375 --> 00:30:26,334 Pi�tolj-kata tretira pi�tolj kao savr�eno oru�je, svaka teku�a pozicija... 250 00:30:26,546 --> 00:30:30,141 predstavlja zonu s najvi�e smrti, zadaje najvi�e �tete... 251 00:30:30,349 --> 00:30:33,876 na najve�em broju protivnika, dok je branitelj siguran... 252 00:30:34,086 --> 00:30:37,544 od statisti�ki tradicionalnih putanja uzvratne paljbe. 253 00:30:38,958 --> 00:30:42,416 Mehani�kim majstorstvom ovog umije�a va�a u�inkovitost pucanja pove�at �e se... 254 00:30:42,628 --> 00:30:44,493 za ne manje od 120%. 255 00:30:44,697 --> 00:30:48,292 Razlika od 63% pove�ane smrtne vje�tine... 256 00:30:48,501 --> 00:30:53,939 �ini majstora pi�tolj-kate protivnikom kojeg ne treba olako shvatiti. 257 00:31:44,790 --> 00:31:46,189 Bez ljubavi... 258 00:31:47,960 --> 00:31:50,451 dah je samo sat... 259 00:31:50,663 --> 00:31:52,062 otkucava. 260 00:33:33,599 --> 00:33:37,035 Prozium. Veli�anstvo, lijek za sve. 261 00:33:37,236 --> 00:33:41,434 Opijum na�ih mno�tava, ljepilo na�eg velikog dru�tva. 262 00:33:41,907 --> 00:33:45,900 Pomast i spasenje, izbavio nas je iz jake osje�ajnosti... 263 00:33:46,278 --> 00:33:51,580 iz tuge, iz najdubljih ponora melankolije i mr�nje. 264 00:33:52,184 --> 00:33:55,881 S njime, umrtvljujemo �alost, uni�tavamo zavist... 265 00:33:56,088 --> 00:34:01,651 odstr4njvj3m0 b1j3s, 4l1 0n1 s3str1nsk1 p0r1vi prema radosti... 266 00:34:01,861 --> 00:34:05,388 ljubav i zanos, umrtvljeni su u jednom koraku. 267 00:34:06,198 --> 00:34:08,166 Prihvatite ovu pravednu �rtvu... 268 00:34:09,468 --> 00:34:13,928 jer mi prihva�amo Prozium u njegovoj ujedinjuju�oj puno�i... 269 00:34:14,707 --> 00:34:18,473 i sve ono �to je u�inio da postanemo silni! 270 00:35:12,364 --> 00:35:14,355 Dobro jutro, Kleri�e. -Dobro jutro. 271 00:35:15,301 --> 00:35:18,532 ...i ono su�tinski, ljude, kao bi�a Zemlje... 272 00:35:20,039 --> 00:35:23,497 �e svojstveno privu�i natrag samo jednoj stvari: 273 00:35:23,709 --> 00:35:25,802 Ratu. 274 00:35:26,011 --> 00:35:31,506 I tako vidimo, kako bismo ispravili simptome same bolesti... 275 00:35:31,717 --> 00:35:34,914 bili smo ponukani odre�i se individualnosti... 276 00:35:35,120 --> 00:35:37,611 zamijeniti je s konformizmom... 277 00:35:39,158 --> 00:35:41,319 zamijeniti je... 278 00:35:41,527 --> 00:35:45,224 sa jednakosti, jedinstvom... 279 00:35:46,265 --> 00:35:52,261 dopu�taju�i svakom mu�karcu, �eni i djetetu u ovom velikom dru�tvu... 280 00:35:52,504 --> 00:35:56,372 voditi... identi�ne �ivote. 281 00:35:58,344 --> 00:36:01,142 Koncept identi�ne izgradnje okoline... 282 00:36:01,347 --> 00:36:05,078 dopu�ta svakome od nas da smo svaki trenutak uvjereni... 283 00:36:05,284 --> 00:36:09,220 sa sigurnim znanjem kako se �ivjelo dosad. 284 00:36:24,236 --> 00:36:25,726 �to to radi�? 285 00:36:29,675 --> 00:36:32,303 Razmje�tam stvari na stolu. 286 00:36:32,845 --> 00:36:35,780 Nije ti se svi�alo kako je bilo prije? 287 00:36:35,981 --> 00:36:39,678 Nemam osje�aja za to. Samo poku�avam usavr�iti. 288 00:36:42,888 --> 00:36:45,948 Osje�ajni prijestupnici. Napad u Netheru. 289 00:37:01,040 --> 00:37:04,032 Procjenjujemo 50 ljudi, gospodine! 290 00:37:04,243 --> 00:37:06,677 Obavje�tajna nam ka�e da su naoru�ani! 291 00:37:07,980 --> 00:37:10,744 Ovo je skupina koja je napala tvornice Proziuma! 292 00:37:11,250 --> 00:37:13,718 Vi idite ispred, mi �emo za vama! -Da, gospodine! 293 00:37:17,423 --> 00:37:20,153 Pokret, pokret, hajde! Kreni! 294 00:37:38,377 --> 00:37:39,639 Pokrivaj me. Ulazim. 295 00:37:44,049 --> 00:37:45,949 Lijepo hvatanje, Kleri�e. 296 00:40:15,200 --> 00:40:18,431 "Ludwig van Beethoven". 297 00:42:18,123 --> 00:42:19,852 Kleri�e. 298 00:42:20,926 --> 00:42:24,293 Za�to nisi prepustio dokaznom timu da uzme i logira to? 299 00:42:30,602 --> 00:42:32,593 Katkad im promakne ne�to. 300 00:42:32,804 --> 00:42:37,434 Odnijet �u to sam. Pobrinuti se da to u�ine propisno. 301 00:42:41,446 --> 00:42:43,573 Zna�, Prestone... 302 00:42:44,549 --> 00:42:46,949 ako nastavimo uni�tavati protivnike... 303 00:42:47,252 --> 00:42:50,278 na koncu ne�e ostati ni�ta za uni�titi. 304 00:42:50,922 --> 00:42:53,322 �to �e to zna�iti za ljude poput nas? 305 00:42:53,525 --> 00:42:54,753 Gospodine! 306 00:42:55,360 --> 00:42:57,260 Imamo ne�to straga! 307 00:43:13,945 --> 00:43:17,745 Branili su ih �ene i djeca. Bili smo blagi s njima. 308 00:43:17,949 --> 00:43:20,076 Ovo ne vidimo prvi put. 309 00:43:21,520 --> 00:43:23,579 Za�to dr�e ove �ivotinje? 310 00:43:23,922 --> 00:43:26,584 �to rade... zar ih jedu? 311 00:43:28,894 --> 00:43:32,125 �to �elite da u�inimo, gospodine? -Iskorijenite ih, naravno. 312 00:43:32,331 --> 00:43:33,855 Dobro. Idemo. -Ne. 313 00:43:34,566 --> 00:43:36,693 �to nije u redu, Kleri�e? 314 00:43:40,339 --> 00:43:41,601 Ni�ta. 315 00:43:56,588 --> 00:43:58,681 Uhvati ga! Uhvati ga! 316 00:44:06,898 --> 00:44:10,664 Gospodine, bacite ga natrag. Sredit �u ga. 317 00:44:15,807 --> 00:44:18,435 Dajte ga meni, gospodine. -Daj mu ga. On �e ga srediti. 318 00:44:32,591 --> 00:44:33,785 �ekaj! 319 00:44:36,862 --> 00:44:38,659 �ini mi se da... 320 00:44:39,498 --> 00:44:42,592 bi ove �ivotinje trebale biti testirane za bolesti. 321 00:44:43,568 --> 00:44:47,629 Ako je epidemija u Netheru, trebali bismo znati za to! 322 00:44:51,343 --> 00:44:53,971 Ne pratim ba� tvoju logiku, Kleri�e. 323 00:44:54,179 --> 00:44:57,706 Bili su iz Otpora. Mogli su nas odvesti do Podzemlja. 324 00:44:57,916 --> 00:45:00,680 Ali umjesto hap�enja i ispitivanja ubijeni su. 325 00:45:01,153 --> 00:45:04,554 Da, ali Kleri�e, s obzirom na okolnosti... 326 00:45:04,756 --> 00:45:09,216 Otac je odredio da vi�e ne�e biti procesiranja za osjetilne prijestupnike. 327 00:45:09,494 --> 00:45:13,362 Treba ih se ili ubiti na mjestu ili spaliti bez su�enja. 328 00:45:13,565 --> 00:45:16,227 Ali to je protiv zakona! Sjetite se Vije�a... 329 00:45:16,435 --> 00:45:19,529 Ali to nije volja Vije�a, to je volja Oca... 330 00:45:19,738 --> 00:45:22,206 a on je zakon. 331 00:45:22,941 --> 00:45:24,499 Gospodine... 332 00:45:25,477 --> 00:45:28,071 bez logike procesiranja, nije li to samo razaranje... 333 00:45:29,014 --> 00:45:31,414 �to smo tolikom mukom htjeli iskorijeniti? 334 00:45:31,616 --> 00:45:33,948 Mora� razumjeti, Prestone... 335 00:45:34,152 --> 00:45:37,451 da dok se ti ili �ak ja mo�da ne�emo uvijek slo�iti s time... 336 00:45:37,656 --> 00:45:42,491 nije poruka va�na, nego na�a poslu�nost prema njoj. 337 00:45:43,695 --> 00:45:47,893 O�eva volja. Zovi to vjerom. 338 00:45:48,667 --> 00:45:51,693 Pretpostavljam, ima� je. 339 00:45:55,207 --> 00:45:56,799 Da. 340 00:45:58,109 --> 00:46:00,873 Imam je. -Dobro. 341 00:46:22,400 --> 00:46:25,233 Zaplijenjeni dokaz X23T45. 342 00:46:26,171 --> 00:46:27,798 Mary O'Brien. 343 00:47:30,502 --> 00:47:34,461 Klerik John Preston prelazi u Nether. Povezano s provo�enjem zakona. 344 00:47:37,542 --> 00:47:38,736 Hvala, gospodine. 345 00:48:11,042 --> 00:48:13,306 Ne znam �to drugo da radim s tobom. 346 00:48:16,314 --> 00:48:18,544 Odlazi. Odlazi. 347 00:48:21,119 --> 00:48:22,882 Idi! 348 00:48:58,556 --> 00:49:01,582 Dobro, ali vra�a� se natrag u prtlja�nik. 349 00:49:15,740 --> 00:49:17,401 Dobro. 350 00:49:20,445 --> 00:49:22,140 Evo. 351 00:49:33,224 --> 00:49:34,816 Odmaknite se od vozila. 352 00:49:35,627 --> 00:49:37,686 Odmaknite se od vozila! 353 00:49:37,896 --> 00:49:40,990 Ovo vam je posljednje upozorenje! Maknite se od vozila! 354 00:49:42,167 --> 00:49:45,432 Identifikacija! -Ja sam Klerik. 355 00:49:46,571 --> 00:49:48,266 Vi ste na slu�benom policijskom...? -Identifikacija! 356 00:49:50,108 --> 00:49:51,507 U kaputu mi je -Gdje je kaput? 357 00:49:52,577 --> 00:49:54,169 Gdje je? 358 00:49:55,580 --> 00:49:57,104 Nemam ga. -Neidentificirani pojedinci... 359 00:49:57,315 --> 00:50:00,842 ...su podlo�ni uni�tenju. -Pravite veliku pogre�ku. 360 00:50:01,252 --> 00:50:03,447 Ja sam Grammatonski Klerik, 1. klasa. -Pretra�ite vozilo. 361 00:50:03,655 --> 00:50:05,919 Ne. Nema ni�ta u njemu. -Pretra�i ga! 362 00:50:13,932 --> 00:50:15,695 Ni�ta, gospodine. -Klju�evi od prtlja�nika. 363 00:50:16,701 --> 00:50:19,932 Poku�avam vam re�i da imam jednog o�evica prije izgaranja... 364 00:50:21,106 --> 00:50:24,166 Kapetane, ovo je tra�enje mog vremena. Moje ime je John Preston. 365 00:50:25,076 --> 00:50:28,204 Ja sam Klerik najvi�eg ranga. -�ekajte! 366 00:50:31,883 --> 00:50:33,646 Odmaknite se. 367 00:50:36,121 --> 00:50:37,952 Oprostite. Nisam vas prepoznao, gospodine. 368 00:50:40,759 --> 00:50:43,694 U redu je. Samo ste radili va� posao. Hvala vam. 369 00:50:45,497 --> 00:50:47,658 Otpratit �emo vas do kapije. -Hvala, gospodine. 370 00:50:55,707 --> 00:50:59,006 �ivotinje. Podzemlje ih je prepuno. 371 00:50:59,677 --> 00:51:02,976 �ini se da dolazi iz va�eg prtlja�nika. -Nemogu�e. 372 00:51:04,015 --> 00:51:07,246 Samo mi dajte moje klju�eve i ja �u po�i dalje. 373 00:51:11,956 --> 00:51:15,949 Kapetane, govorim vam posljednji put. 374 00:51:16,728 --> 00:51:18,195 Nemojte to raditi. 375 00:51:20,431 --> 00:51:22,865 Dolje na koljena! -Dolje na koljena! 376 00:51:23,067 --> 00:51:24,830 Rekao sam, dolje! -Na zemlju! 377 00:51:25,036 --> 00:51:27,903 -Pokori se! -Upucaj ga! Upucaj ga! 378 00:51:28,740 --> 00:51:29,729 Ne! 379 00:51:30,375 --> 00:51:31,569 Jebemu! 380 00:51:36,080 --> 00:51:39,277 �to? -O, sranje! Ubij ga! Ubij ga! 381 00:54:08,399 --> 00:54:10,697 Uvijek vje�ba�, Kleri�e? 382 00:54:11,502 --> 00:54:13,493 Valjda si zbog toga najbolji. 383 00:54:16,708 --> 00:54:18,835 Mo�da sam ja samo bolji. 384 00:54:19,377 --> 00:54:21,004 Ne�to te mu�i? 385 00:54:24,349 --> 00:54:26,950 Za�to pita�? -Intuitivne sposobnosti, Kleri�e! 386 00:54:26,951 --> 00:54:29,010 Moj je posao znati o �emu ti razmi�lja�! 387 00:54:40,064 --> 00:54:43,625 Onda... o �emu razmi�ljam? 388 00:54:48,106 --> 00:54:50,597 O ubojstvima u Netheru pro�le no�i... 389 00:54:57,248 --> 00:54:58,715 i znaju li tko je to u�inio. 390 00:55:04,689 --> 00:55:06,088 Jesam li blizu? 391 00:55:08,960 --> 00:55:10,894 Pa, reci mi. Znaju li? 392 00:55:19,737 --> 00:55:21,830 Postoje teorije. 393 00:55:22,040 --> 00:55:25,999 Imam i ja jednu ili dvije, ali ovog trenutka nisam ba� siguran. 394 00:55:31,382 --> 00:55:33,145 Drago mi je �to se to dogodilo. 395 00:55:37,155 --> 00:55:39,749 Za�to? -Zato �to su sada Otac i Vije�e... 396 00:55:39,957 --> 00:55:43,324 izdali propis o ubrzanju o�trih mjera protiv prijestupnika. 397 00:55:44,662 --> 00:55:46,357 Tko god je to u�inio... 398 00:55:46,564 --> 00:55:49,032 sve �to su postigli je br�i slom Otpora. 399 00:55:58,676 --> 00:56:01,270 Bit �e to masakr, Kleri�e. 400 00:56:17,528 --> 00:56:22,795 Do�ao sam ti re�i da je racija u Netheru. Sektor 7. 401 00:56:24,969 --> 00:56:26,960 Pripremi se. 402 00:57:08,713 --> 00:57:10,943 Vrata iza vas. 403 00:57:12,116 --> 00:57:13,105 Idite. 404 00:57:14,685 --> 00:57:16,880 Idite, k vragu! 405 00:57:20,758 --> 00:57:22,749 Idite odavde, do vraga! Ako ne odete, mrtvi ste! 406 00:57:22,960 --> 00:57:27,556 Nemojte, pucat �e nam u le�a! -Da sam htio, pucao bih u vas sada. 407 00:57:33,938 --> 00:57:37,840 K vragu! Pratite me! Odmah! -Idemo! 408 00:57:47,485 --> 00:57:52,821 Ne�e biti zatvaranja ni iz kojeg razloga. 409 00:57:53,024 --> 00:57:56,653 Svi zatvorenici i privedeni se trebaju smaknuti istog trena. 410 00:58:04,902 --> 00:58:06,392 Pazite! 411 00:58:18,950 --> 00:58:21,180 Kleri�e, �to se doga�a? �uli smo pucnjeve! 412 00:58:23,087 --> 00:58:24,315 Idite! 413 00:58:24,755 --> 00:58:27,417 �to to radi�? Kleri�e! Oni su borci Otpora! 414 00:58:28,893 --> 00:58:30,019 Kleri�e! 415 00:58:32,697 --> 00:58:34,289 On je osje�ajni prijestupnik! 416 00:59:17,842 --> 00:59:20,333 Pokrijte cijeli kvadrant! 417 00:59:31,822 --> 00:59:33,915 �to je ovo? 418 00:59:34,859 --> 00:59:37,692 �to to radi�? -Lijepo izvedeno, Kleri�e. 419 00:59:38,663 --> 00:59:40,995 Dovukao si ih u zamku... 420 00:59:42,700 --> 00:59:44,930 Ja je zatvorim. 421 00:59:50,007 --> 00:59:53,966 Prava definicija timskog rada. 422 00:59:55,313 --> 00:59:57,611 Zar ne? 423 00:59:58,949 --> 01:00:02,112 Za�to ti ne bi preuzeo �ast izru�enja kazne, Kleri�e? 424 01:00:06,724 --> 01:00:10,285 Trebalo bi ih se ispitati. -Kleri�e... 425 01:00:10,494 --> 01:00:15,454 O�eva pravila su vrlo jasna. Prijestupnike treba ubiti na mjestu. 426 01:00:16,267 --> 01:00:18,565 Imaju va�ne informacije. -Kleri�e. 427 01:00:19,203 --> 01:00:20,864 Mo�e ih se puno bolje... -Kleri�e. 428 01:00:22,440 --> 01:00:25,932 Ako nema� metaka, uzmi moje oru�je. 429 01:01:15,359 --> 01:01:17,259 Ne. 430 01:01:18,929 --> 01:01:21,022 Mislim, da ipak... 431 01:01:21,966 --> 01:01:23,831 bi bilo bolje da je ti preuzme�. 432 01:01:46,624 --> 01:01:49,457 Kapetane. -Da, gospodine. Pozicije za pucanje! 433 01:01:53,764 --> 01:01:55,254 Spremni! 434 01:02:03,607 --> 01:02:04,972 Ciljaj! 435 01:02:11,182 --> 01:02:12,672 Pucaj! 436 01:02:19,890 --> 01:02:22,882 Gospodine. -Da, Kleri�e? 437 01:02:24,528 --> 01:02:27,986 Pitali ste me da postanem O�ev instrument protiv Otpora. 438 01:02:29,467 --> 01:02:32,368 Spreman sam. Danas... 439 01:02:33,737 --> 01:02:36,035 �elim pokazati svoju vjeru. 440 01:02:37,208 --> 01:02:39,176 Htio bih, s va�im dopu�tenjem... 441 01:02:39,710 --> 01:02:42,178 locirati Podzemlje jednom za svagda. 442 01:02:42,480 --> 01:02:44,345 Da ga uni�ti�? 443 01:02:46,484 --> 01:02:49,976 Da ga uni�tim. -Dobro. U�ini to. 444 01:02:59,597 --> 01:03:01,155 Tako mi je... 445 01:03:02,600 --> 01:03:04,795 Jako mi je �ao. 446 01:03:16,380 --> 01:03:19,144 Ovo je imao kod sebe u vrijeme smrti. 447 01:03:19,483 --> 01:03:22,043 Ilegalne stvari �e biti spaljene. -Dobro. 448 01:04:03,561 --> 01:04:04,960 Errol Partridge. 449 01:04:09,500 --> 01:04:13,994 To bi mi ne�to trebalo zna�iti? -Bio je Klerik. Poznavali ste ga. 450 01:04:14,805 --> 01:04:19,640 Novosti: Ja sam osje�ajni prijestupnik. Ne dru�im se ba� s Klericima. 451 01:04:26,927 --> 01:04:29,555 �elim znati o njemu. 452 01:04:32,065 --> 01:04:36,024 Pa, predla�em da ga odete pitati... 453 01:04:37,404 --> 01:04:40,032 ali kako sam shvatila mrtav je... 454 01:04:40,274 --> 01:04:43,004 Ubili su ga tvoji prijatelji u Tetragrammatonu. 455 01:04:44,311 --> 01:04:46,745 Nisu moji prijatelji. 456 01:04:47,447 --> 01:04:49,574 Ja sam. 457 01:05:33,226 --> 01:05:35,387 Bili ste ljubavnici. 458 01:06:15,602 --> 01:06:18,628 I tako je u pisanju Oca... 459 01:06:18,839 --> 01:06:20,807 da prona�emo najve�u... 460 01:06:22,142 --> 01:06:25,942 Dobar dan, gospodine. �to mogu u�initi za vas? 461 01:06:27,180 --> 01:06:29,148 Posljednjih nekoliko "Bezosje�ajnih"? 462 01:06:29,349 --> 01:06:31,840 Prepravljeno izdanje Manifesta? -Errol Partridge. 463 01:06:33,286 --> 01:06:35,186 �to znate o njemu? 464 01:06:35,389 --> 01:06:37,857 Oprostite? -Svi van. Odmah. 465 01:06:52,272 --> 01:06:55,241 Pitat �u vas ponovo. Errol Partridge. 466 01:06:55,442 --> 01:06:58,240 �to znate o njemu? -Ovo je sigurno neka... 467 01:06:59,880 --> 01:07:01,677 Ti si prijestupnik! -Nisam! 468 01:07:01,882 --> 01:07:04,316 Ne? Za�to me se onda toliko boji�? 469 01:07:05,218 --> 01:07:07,948 Sada �e� mi re�i sve �to zna� o Errolu Partridgeu... 470 01:07:08,221 --> 01:07:11,019 ili �u pozvati kamion neka te odvedu u Dvoranu Uni�tenja... 471 01:07:11,258 --> 01:07:13,419 na spaljivanje. 472 01:07:13,627 --> 01:07:15,822 Zaista ne znam. -Govori! 473 01:07:16,029 --> 01:07:19,931 On... Do�ao je ovamo s nekim po imenu Jurgen. 474 01:07:20,133 --> 01:07:23,569 Za�to? -To je sve �to znam, kunem se. 475 01:07:46,159 --> 01:07:48,024 Zanimljivo. 476 01:08:25,999 --> 01:08:28,991 Promatrali smo te, Prestone. 477 01:08:35,642 --> 01:08:37,633 Ti si Jurgen. 478 01:08:38,345 --> 01:08:40,711 Ti osje�a�. 479 01:08:55,495 --> 01:08:58,225 Zna� li za�to si do�ao? 480 01:09:20,353 --> 01:09:22,753 Dobro do�ao u Podzemlje. 481 01:09:33,466 --> 01:09:34,455 Poligraf. 482 01:09:35,769 --> 01:09:39,500 Bilje�i kolebanja ljudskih emocija. 483 01:09:39,706 --> 01:09:42,004 Moramo biti sigurni. 484 01:09:46,980 --> 01:09:48,038 Mary. 485 01:09:54,854 --> 01:09:59,018 U lijevom d�epu nosi� vrpcu s njezinim mirisom. 486 01:10:01,895 --> 01:10:06,491 Miri�e� je katkad, kad misli� da nikoga nema. 487 01:10:06,866 --> 01:10:09,198 Ali �to osje�a�... 488 01:10:10,737 --> 01:10:15,470 mo�e biti zadovoljeno samo ako joj se u potpunosti preda�. 489 01:10:21,915 --> 01:10:24,349 Treba i�i na spaljivanje. 490 01:10:25,118 --> 01:10:26,881 Sutra. 491 01:10:32,659 --> 01:10:34,183 Znam. 492 01:10:36,329 --> 01:10:38,263 Zna�, bio sam poput tebe... 493 01:10:39,399 --> 01:10:42,334 ali prvo �to nau�i� o emocijama... 494 01:10:42,869 --> 01:10:47,135 jest da imaju svoju cijenu. Potpuni paradoks... 495 01:10:48,341 --> 01:10:52,869 Ali bez suzdr�avanja, bez kontrole... 496 01:10:53,647 --> 01:10:56,172 emocije su kaos. 497 01:10:56,650 --> 01:10:58,709 Ali kako je to druga�ije? -Razlika je u tome �to... 498 01:10:58,918 --> 01:11:02,877 kad �elimo osje�ati, mo�emo. 499 01:11:04,257 --> 01:11:06,555 Samo �to... 500 01:11:07,327 --> 01:11:09,818 neki od nas... 501 01:11:11,031 --> 01:11:15,263 neki od nas se moraju odre�i tog luksuza kako bi ga drugi imali. 502 01:11:16,369 --> 01:11:19,065 Vrlo malen broj nas... 503 01:11:19,272 --> 01:11:22,207 moraju se natjerati da ne osje�amo. 504 01:11:24,210 --> 01:11:26,144 Poput mene. 505 01:11:27,147 --> 01:11:29,377 Poput tebe. 506 01:11:34,421 --> 01:11:36,685 �to mogu u�initi? 507 01:11:38,725 --> 01:11:40,625 Mo�e� ubiti Oca. 508 01:12:16,429 --> 01:12:20,798 Kleri�e John Preston, morate po�i s nama istog trena. 509 01:12:31,511 --> 01:12:33,308 Kleri�e Preston. -Gospodine. 510 01:12:36,750 --> 01:12:39,378 �uo sam jako uznemiruju�u glasinu. 511 01:12:40,120 --> 01:12:41,678 Glasinu, gospodine? -Da. 512 01:12:42,489 --> 01:12:45,515 Glasinu koja ka�e da je jedan od nas, Klerik... 513 01:12:46,326 --> 01:12:49,693 potajno si dopustio prestati uzimati svoj lijek... 514 01:12:50,330 --> 01:12:55,859 Da jedan od na�ih elitnih zapravo osje�a. 515 01:12:57,303 --> 01:13:01,637 Osje�a, gospodine? -Poigrava� li se sa mnom, Kleri�e?! 516 01:13:07,247 --> 01:13:08,236 Ne, gospodine. 517 01:13:14,053 --> 01:13:16,749 Ta osoba, re�eno mi je... 518 01:13:17,490 --> 01:13:20,982 zapravo poku�ava kontaktirati Otpor. 519 01:13:23,163 --> 01:13:26,326 Sada mi reci, molio bih lijepo. 520 01:13:26,566 --> 01:13:31,663 Kako si stvarno iskori�tavao svoje slobodno vrijeme? 521 01:13:37,977 --> 01:13:41,845 Poku�avao sam kontaktirati Otpor, gospodine. 522 01:13:45,785 --> 01:13:48,481 Poku�avao. 523 01:13:49,189 --> 01:13:53,023 Kako namjerava� otkriti tog izdajnika... 524 01:13:53,226 --> 01:13:56,889 ako je sve �to radi� samo poku�avanje? 525 01:14:01,668 --> 01:14:07,129 Svakako ste... 100% u pravu, gospodine. 526 01:14:09,175 --> 01:14:10,938 Naravno da jesam. 527 01:14:13,646 --> 01:14:16,774 Klerik je posljednja linija obrane. 528 01:14:16,983 --> 01:14:21,613 Ako Otpor to ugrozi, osu�eni smo na propast. 529 01:14:22,555 --> 01:14:28,187 Otac je osu�en. -Udvostru�it �u moje napore, gospodine... 530 01:14:28,394 --> 01:14:31,921 da prona�em Otpor, da prona�em tog izdajnika... 531 01:14:32,599 --> 01:14:34,999 i da ih dovedem sve pred pravedni sud Vije�a. 532 01:14:39,439 --> 01:14:40,428 U�ini to. 533 01:15:25,451 --> 01:15:27,612 �to to radi�? 534 01:15:29,689 --> 01:15:32,123 �to to radi�? 535 01:15:33,860 --> 01:15:35,851 Ja... 536 01:15:40,900 --> 01:15:45,064 Provjeravao sam jesi li uzimao svoje intervale. 537 01:15:46,773 --> 01:15:49,139 Jesi li zadovoljan? 538 01:15:51,978 --> 01:15:53,639 Da, jesam. 539 01:15:56,282 --> 01:15:58,409 Laku no�, tata. 540 01:16:00,219 --> 01:16:03,950 Ne razumijem. Smaknu�e mi je pripremljeno. 541 01:16:04,157 --> 01:16:06,352 Za�to si ovdje? 542 01:16:25,578 --> 01:16:28,103 Zar ne�e� uzeti lijek? 543 01:16:41,494 --> 01:16:42,859 Moj Bo�e. 544 01:16:45,431 --> 01:16:47,023 �to... 545 01:16:49,035 --> 01:16:51,060 �to �e� u�initi? 546 01:16:52,805 --> 01:16:55,239 Ne znam. 547 01:17:29,042 --> 01:17:30,907 50 �ista�a, mo�da i vi�e. 548 01:17:31,110 --> 01:17:33,408 �to je sa sastankom? Mo�e� li nekako srediti da se sastane� s njim? 549 01:17:33,613 --> 01:17:36,810 Otac se nije ni sa kim sastao od Prevrata. Opasnost atentata je prevelika. 550 01:17:37,016 --> 01:17:39,280 Trenirao si cijeli �ivot da se bori� protiv ovakvih �ansi, Prestone. 551 01:17:39,485 --> 01:17:41,646 �ak i kad bih se mogao... 552 01:17:41,854 --> 01:17:46,484 provu�i do tamo, �to nam jam�i da �e to napraviti razliku... 553 01:17:46,692 --> 01:17:49,957 ...da �e se ne�to promijeniti? -Imamo mre�u. Vrlo je velika. 554 01:17:50,163 --> 01:17:53,462 Kad se pro�uje da je Otac mrtav, da je Vije�e bez vo�e... 555 01:17:53,666 --> 01:17:58,000 bombe ve� postavljene diljem Librije �e eksplodirati u tvornicama Proziuma. 556 01:17:58,204 --> 01:18:01,605 Ako uspijemo omesti dostavu na samo jedan dan... 557 01:18:01,808 --> 01:18:06,541 jedan dan, i na�u pobjedu �e odnijeti sama priroda! 558 01:18:06,746 --> 01:18:09,112 �to je s ratom, okrutnostima kojih vi�e nema? 559 01:18:09,315 --> 01:18:12,045 Zamijenjeni s Tetragrammatonom? 560 01:18:14,954 --> 01:18:16,854 Ho�e� li to u�initi? 561 01:18:25,164 --> 01:18:26,722 Da. 562 01:18:28,968 --> 01:18:30,868 Mo�e� li? 563 01:18:33,673 --> 01:18:36,233 Ne znam. 564 01:18:45,852 --> 01:18:47,581 Nemoj... 565 01:18:49,155 --> 01:18:53,751 Ako je vidi� zadnji put bit �e ti te�e napraviti to �to mora� napraviti. 566 01:19:39,939 --> 01:19:41,770 Snimke. 567 01:19:44,744 --> 01:19:46,905 Viviana Preston. 568 01:19:47,413 --> 01:19:49,745 Presuda i spaljivanje. 569 01:19:52,552 --> 01:19:54,281 Sa zvukom. -Viviana Preston... 570 01:19:54,487 --> 01:19:56,819 zbog prestanka uzimanja svog intervala sa zlo�inom osje�anja... 571 01:19:57,023 --> 01:20:00,083 dosu�eno ti je da trpi� uni�tenje u gradskim pe�ima. 572 01:20:00,293 --> 01:20:03,956 Bit �e� odvedena tamo odmah i gorjet �e�. 573 01:21:13,899 --> 01:21:17,335 Je li spaljivanje gotovo?! -Sada zavr�ava! 574 01:21:47,166 --> 01:21:51,796 Pale se termi�ki stupovi. Pale se termi�ki stupovi. 575 01:21:52,004 --> 01:21:54,336 Moram pri�ati s tom �enom! -Zakasnili ste, gospodine. 576 01:21:54,540 --> 01:21:58,772 Uklju�ilo se vremensko zaklju�avanje. Ako na silu otvorimo vrata sve �e eksplodirati. 577 01:21:58,978 --> 01:22:01,469 ... odmah se udaljite. 578 01:22:01,681 --> 01:22:05,708 Sve neovla�tene osobe, odmah se udaljite. 579 01:22:05,918 --> 01:22:08,045 Vatreni stupovi pripremljeni... 580 01:22:08,988 --> 01:22:12,116 Pale se za deset sekundi... 581 01:22:12,325 --> 01:22:13,758 devet sekundi... 582 01:22:13,959 --> 01:22:15,256 osam sekundi... 583 01:22:15,461 --> 01:22:16,792 sedam sekundi... 584 01:22:16,996 --> 01:22:18,588 �est sekundi... 585 01:22:18,798 --> 01:22:20,322 pet sekundi... 586 01:22:26,939 --> 01:22:29,464 vatreni stupovi upaljeni. 587 01:23:20,526 --> 01:23:23,427 Kleri�e John Preston... 588 01:23:29,301 --> 01:23:31,997 uhi�eni ste. 589 01:23:33,038 --> 01:23:36,974 Ovaj �ovjek, ovaj Klerik vi�e klase... 590 01:23:37,176 --> 01:23:38,939 je prestao uzimati lijek! 591 01:23:39,879 --> 01:23:42,143 On osje�a! 592 01:23:42,882 --> 01:23:49,481 On je crv koji je izjedao sr� na�eg velikog dru�tva! 593 01:23:49,688 --> 01:23:53,624 A ja, ja sam ga doveo pred va� sud! 594 01:23:59,031 --> 01:24:02,728 Rekao sam ti da �u stvoriti karijeru s tobom, Prestone. 595 01:24:04,570 --> 01:24:09,598 Dopredsjedni�e, ovaj �ovjek je kriv za dosluh sa osje�ajnim prijestupnicima... 596 01:24:09,809 --> 01:24:12,471 za odnose sa �enom... 597 01:24:13,312 --> 01:24:16,145 za sam osje�ajni zlo�in! 598 01:24:16,749 --> 01:24:19,309 Po�aljite pretra�iva�ki tim u Klerikovu ku�u da potra�e... 599 01:24:19,518 --> 01:24:23,386 To ne�e biti potrebno. Ako pogledate zapis na njegovom oru�ju... 600 01:24:23,589 --> 01:24:27,992 vidjet �ete da je bio sa �ista�kim timom kad su ubijeni. 601 01:24:33,732 --> 01:24:37,361 Kleri�e, pretpostavljam da mi ima� ne�to za re�i. 602 01:24:39,772 --> 01:24:41,672 Znam. 603 01:24:42,475 --> 01:24:44,875 Te�ko je povjerovati... 604 01:24:47,046 --> 01:24:52,177 da bi Klerik mogao okrenuti le�a svemu �to je nau�io... 605 01:24:52,585 --> 01:24:55,452 da ga se povezuje sa Otporom... 606 01:24:55,654 --> 01:24:59,055 �ak da postane pobornik u njihovom Podzemlju... 607 01:24:59,525 --> 01:25:01,584 Ali istina je. 608 01:25:05,364 --> 01:25:08,162 Obe�ao sam vam dovesti tog �ovjeka... 609 01:25:09,702 --> 01:25:11,795 i jesam. 610 01:25:14,106 --> 01:25:15,698 Klerik Brandt. -Gospodine. 611 01:25:16,208 --> 01:25:20,144 Tragovi pokazuju da je tvoj pi�tolj bio u Netheru sa �ista�ima. 612 01:25:21,814 --> 01:25:23,679 To je nemogu�e. 613 01:25:28,120 --> 01:25:30,452 To nije u redu. 614 01:25:31,223 --> 01:25:33,521 Mislim, da na kraju... 615 01:25:34,226 --> 01:25:36,285 bi bilo bolje da je ti preuzme�. 616 01:25:37,129 --> 01:25:40,929 Zamijenio ih je. Zamijenio ih je! 617 01:25:41,133 --> 01:25:44,227 Vidite? Ja sad imam njegov pi�tolj. -Naravno da ima�. 618 01:25:44,436 --> 01:25:46,495 Uzeo si ga kad si me uhapsio. -�to? 619 01:25:47,640 --> 01:25:50,803 Vodite ga do Dvorane Uni�tenja na presudu i spaljivanje. 620 01:25:51,010 --> 01:25:55,106 �ekajte, �ekajte, �ekajte! Mogu objasniti ovo! 621 01:25:55,314 --> 01:25:59,307 Ja ne osje�am! On je taj koji osje�a! 622 01:25:59,752 --> 01:26:00,980 Ovo je pogre�ka! 623 01:26:03,422 --> 01:26:08,189 Naravno, po�to je �alba ulo�ena... 624 01:26:08,394 --> 01:26:13,559 pisani zakon nala�e da ja odobrim timu da pretra�i tvoju ku�u. 625 01:26:14,099 --> 01:26:17,762 Misli� da je to sasvim potrebno, Kleri�e, ili sam ja previ�e... 626 01:26:18,103 --> 01:26:19,593 zahtijevan? 627 01:26:20,472 --> 01:26:23,999 Kao �to ka�ete, gospodine, to je pisani zakon. 628 01:26:24,743 --> 01:26:27,303 I ne smeta ti ni najmanje... 629 01:26:27,513 --> 01:26:32,746 ...�to tvom kolegi slijedi kraj? -Jedino �to me zabrinjava... 630 01:26:32,952 --> 01:26:37,150 jest to �to sam O�ev instrument protiv Podzemlja, a ipak... 631 01:26:37,356 --> 01:26:40,018 nikad nisam imao �ast upoznati ga. 632 01:26:42,695 --> 01:26:47,029 Ali Kleri�e, zna� da Otac nikome ne dopu�ta posjete. 633 01:26:47,232 --> 01:26:49,325 �ak ni �ovjeku koji mu je doveo Otpor? 634 01:27:02,014 --> 01:27:04,039 Oprostite, gospodine. Samo formalnost. 635 01:27:04,249 --> 01:27:05,773 Pretra�iva�ki tim �e odmah biti gotov. 636 01:27:05,985 --> 01:27:08,351 Odli�no. Nemam ni�ta za skriti. 637 01:27:28,674 --> 01:27:32,132 Tim je ve� unutra. -Izvrsno. 638 01:27:53,432 --> 01:27:55,798 Tra�i� ne�to? 639 01:28:00,973 --> 01:28:06,809 Da sam na tvom mjestu, bio bih oprezniji ubudu�e. 640 01:28:12,451 --> 01:28:15,614 Koliko dugo? -Od mame. 641 01:28:19,058 --> 01:28:21,049 A Lisa? -Naravno. 642 01:28:26,331 --> 01:28:29,823 Kako si znao? -Zaboravlja�... 643 01:28:30,536 --> 01:28:33,869 moj je posao znati o �emu ti razmi�lja�. 644 01:28:36,041 --> 01:28:38,976 Onda zna� �to �u sad u�initi. 645 01:28:41,013 --> 01:28:43,777 Imate poruku za dopredsjednika? 646 01:28:44,083 --> 01:28:46,074 Gotovo je. 647 01:28:46,285 --> 01:28:49,254 Locirao sam Otpor. 648 01:28:49,488 --> 01:28:51,752 Do�ite odmah. 649 01:28:52,091 --> 01:28:54,218 Imat �ete ih sve. 650 01:29:16,648 --> 01:29:19,617 Ne smije� se obra�ati Ocu osim ako ti se on ne obrati. 651 01:29:19,818 --> 01:29:23,982 Izbjegavaj kontakt o�ima. Ako naru�i� njegovu privatnu zonu... 652 01:29:24,189 --> 01:29:28,023 odmah �ete ubiti snajperisti. Je li to jasno? 653 01:29:28,227 --> 01:29:33,563 Predat �e� svoje oru�je, naravno, a tu je i test. 654 01:29:33,766 --> 01:29:35,529 Test? 655 01:29:36,635 --> 01:29:41,334 Da. Nisi valjda mislio da �emo izlo�iti Oca... 656 01:29:41,540 --> 01:29:44,634 �ak i tako odanom slugi kao �to si ti... 657 01:29:45,077 --> 01:29:47,170 a da te prije toga ne testiramo, zar ne? 658 01:29:51,750 --> 01:29:52,739 Molim te. 659 01:30:07,833 --> 01:30:11,132 Kleri�e. Va�e oru�je, molim. 660 01:30:15,374 --> 01:30:16,898 Ovdje. 661 01:30:22,080 --> 01:30:23,707 Sjednite. 662 01:30:26,518 --> 01:30:29,214 Po�et �emo s prvim ispitnim pitanjem. 663 01:30:30,055 --> 01:30:32,523 Vi�e zagonetka, zapravo. 664 01:30:33,559 --> 01:30:37,620 �to biste rekli koji je najlak�i na�in oduzeti oru�je kleriku? 665 01:30:43,635 --> 01:30:46,297 Tra�ite to od njega. 666 01:30:53,212 --> 01:30:56,807 Rekao sam ti da �u napraviti karijeru s tobom, Kleri�e. 667 01:31:02,487 --> 01:31:08,653 Preston, Brandtov posao je bio jednostavan: Navesti tebe da se osje�a� kao pobjednik. 668 01:31:09,795 --> 01:31:11,888 Da se osje�a� sigurno. 669 01:31:15,467 --> 01:31:20,234 Godinama sam poku�ao ubaciti agenta u Podzemlje. 670 01:31:21,807 --> 01:31:23,741 Dok mi nije sinulo. 671 01:31:24,409 --> 01:31:28,277 Da u�emo neprimije�eni u njihove redove... 672 01:31:28,480 --> 01:31:31,938 da steknemo povjerenje, moj provokator... 673 01:31:32,584 --> 01:31:35,246 bi morao misliti kao oni... 674 01:31:36,388 --> 01:31:41,883 i morao bi osje�ati kao oni. Ali gdje da na�em takvu osobu? 675 01:31:42,427 --> 01:31:47,091 �ovjek sa sposobno��u osje�anja a da to jo� ni ne zna? 676 01:31:50,502 --> 01:31:54,097 Ali... Nikad se nismo sreli. 677 01:31:54,873 --> 01:31:56,170 Ne? 678 01:32:01,079 --> 01:32:03,547 Ne budi tako iznena�en, Prestone. 679 01:32:03,882 --> 01:32:07,978 Za�to bi Otac bio vi�e stvaran od bilo koje druge politi�ke lutke? 680 01:32:08,186 --> 01:32:11,019 Pravi Otac je umro prije mnogo godina. 681 01:32:11,590 --> 01:32:16,027 Vije�e me je jednostavno izabralo da nastavim njegovu o�insku tradiciju. 682 01:32:16,228 --> 01:32:21,165 A ti, Prestone, navodni spasio�e Otpora... 683 01:32:21,867 --> 01:32:23,801 sada si njegov krvnik... 684 01:32:24,002 --> 01:32:27,961 i zajedno s njima predao si mi sebe... 685 01:32:28,273 --> 01:32:29,672 mirno... 686 01:32:30,409 --> 01:32:31,569 stalo�eno... 687 01:32:32,444 --> 01:32:36,380 posve bez incidenta. 688 01:32:41,153 --> 01:32:42,142 Ne. 689 01:32:46,124 --> 01:32:47,056 Sranje. 690 01:32:48,860 --> 01:32:51,021 Ne bez incidenta. 691 01:32:57,769 --> 01:32:58,758 Sti�em. 692 01:34:28,493 --> 01:34:31,360 Stvarno bi trebao nau�iti kucati. 693 01:34:57,222 --> 01:34:59,520 Kako si se osje�ao, Prestone? 694 01:35:40,799 --> 01:35:43,165 Zanemari uniformu, Kleri�e. 695 01:35:48,907 --> 01:35:51,899 Planiram je nositi dugo vremena. 696 01:36:28,146 --> 01:36:30,239 Budi pa�ljiv, Prestone. 697 01:36:30,882 --> 01:36:32,873 Gazi� moje snove. 698 01:37:10,589 --> 01:37:12,181 �ekaj! �ekaj! 699 01:37:13,191 --> 01:37:16,058 Pogledaj me. Pogledaj me. 700 01:37:17,963 --> 01:37:19,692 Ja sam �iv. 701 01:37:19,898 --> 01:37:22,264 Ja �ivim, di�em... 702 01:37:24,636 --> 01:37:25,762 Ja osje�am. 703 01:37:28,573 --> 01:37:33,306 Sad kad to zna�, mo�e� li mi to oduzeti? 704 01:37:33,878 --> 01:37:36,972 Je li stvarno vrijedno pla�anja cijene? 705 01:37:42,020 --> 01:37:43,385 Rado je pla�am. 706 01:38:02,774 --> 01:38:07,006 Slijede�i predmeti su procijenjeni EC-10, zabranjeni... 707 01:38:24,696 --> 01:38:26,857 Prije dva milenija... 708 01:38:28,833 --> 01:38:31,393 u svom pohodu na tada poznati svijet, Aleksandar Veliki... 709 01:38:31,603 --> 01:38:34,333 je pobio vi�e od milijun ljudi. 710 01:38:36,541 --> 01:38:39,032 Tri stolje�a kasnije... 711 01:38:41,913 --> 01:38:45,974 ... (netko) ubio je vlastitu sestru trudnu s njegovim djetetom. 712 01:38:57,996 --> 01:39:00,794 ...procijenjena su EC-10... 713 01:39:03,034 --> 01:39:06,003 ... procijenjeni, zabranjeni, uni�teni. 714 01:39:07,600 --> 01:39:09,840 Predmeti su procijenjeni... 715 01:39:10,005 --> 01:39:15,005 Prijevod: nebojsa66 716 01:39:18,005 --> 01:39:22,005 Preuzeto sa www.titlovi.com 55215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.