Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,666 --> 00:00:14,666
www.titlovi.com
2
00:00:17,666 --> 00:00:21,550
EQUILIBRIUM
3
00:00:25,316 --> 00:00:28,891
Prvih godina
21. stolje�a...
4
00:00:31,986 --> 00:00:36,150
izbio je Tre�i svjetski rat.
5
00:00:36,624 --> 00:00:39,320
Mi koji smo
pre�ivjeli znali smo...
6
00:00:40,094 --> 00:00:44,531
da �ovje�anstvo
nikada ne�e pre�ivjeti...
7
00:00:46,768 --> 00:00:48,929
�etvrti...
8
00:00:49,137 --> 00:00:52,573
da na�e prolazne prirode...
9
00:00:52,774 --> 00:00:56,642
jednostavno
ne smiju biti ugro�ene.
10
00:00:58,079 --> 00:01:02,516
Zato smo stvorili
novu ruku zakona...
11
00:01:04,185 --> 00:01:06,710
Grammatonski Klerici...
12
00:01:07,088 --> 00:01:11,752
�iji je jedini zadatak
prona�i i istrijebiti...
13
00:01:12,693 --> 00:01:17,027
pravi izvor �ovjekove
nehumanosti prema �ovjeku:
14
00:01:20,301 --> 00:01:22,633
Njegovu mogu�nost...
15
00:01:23,971 --> 00:01:26,132
osje�anja.
16
00:01:27,208 --> 00:01:28,505
Policija!
17
00:01:43,991 --> 00:01:46,084
Znate �to morate!
18
00:01:56,237 --> 00:01:59,001
Na prozorima!
Ubijte ih! Pucajte! Odmah!!
19
00:02:00,241 --> 00:02:01,265
Dolje!
20
00:02:55,429 --> 00:02:59,661
Kleri�e. Svjetla su uga�ena.
Mo�da ih je vi�e od 12.
21
00:02:59,867 --> 00:03:02,961
Sru�ite vrata. Bacite bombe.
-Da, gospodine.
22
00:03:08,075 --> 00:03:09,440
Kreni.
23
00:03:57,525 --> 00:04:00,460
Gdje je?
-�uti.
24
00:04:00,661 --> 00:04:03,926
Je li ga netko sredio? Netko?
-U�uti.
25
00:04:04,332 --> 00:04:06,197
Slu�ajte.
26
00:06:05,019 --> 00:06:08,284
To je to.
-Gdje?
27
00:06:08,823 --> 00:06:10,757
Tamo.
28
00:06:50,331 --> 00:06:51,320
Prava je.
29
00:06:57,671 --> 00:06:59,195
Zapalite.
30
00:07:39,747 --> 00:07:43,740
Za�to nisi prepustio dokaznom
timu da uzme i logira to?
31
00:07:48,856 --> 00:07:51,757
Katkad im promaknu stvari.
32
00:07:52,493 --> 00:07:55,724
Mislio sam to sam odnijeti.
33
00:07:55,930 --> 00:07:58,023
Propisno to u�initi.
34
00:08:02,303 --> 00:08:05,966
Koliko dugo, Prestone...
�e ovo trajati?
35
00:08:08,008 --> 00:08:11,466
Dok sve ne zapalimo?
36
00:08:12,146 --> 00:08:14,444
Nemamo puno sredstava.
37
00:08:16,050 --> 00:08:18,951
Vremenom �emo sve na�i.
38
00:08:23,691 --> 00:08:28,458
Libria, �estitam Vam.
39
00:08:29,363 --> 00:08:34,858
Napokon, mir vlada
u srcima ljudi.
40
00:08:36,170 --> 00:08:38,832
Napokon, rat je samo rije�...
41
00:08:39,039 --> 00:08:42,202
�ije zna�enje nestaje
pred na�im shva�anjem.
42
00:08:42,776 --> 00:08:44,641
Napokon...
43
00:08:44,845 --> 00:08:48,281
smo kod ku�e.
44
00:08:56,991 --> 00:09:01,587
Libriani, bolest je
u srcu �ovjeka.
45
00:09:02,696 --> 00:09:05,756
Njen simptom je mr�nja.
46
00:09:06,333 --> 00:09:10,030
Njen simptom je ljutnja.
47
00:09:10,537 --> 00:09:13,665
Njen simptom je bijes.
48
00:09:15,042 --> 00:09:18,808
Njen simptom je rat.
49
00:09:20,547 --> 00:09:22,538
Bolest...
50
00:09:23,183 --> 00:09:26,084
je ljudska emocija.
51
00:09:26,453 --> 00:09:30,480
Ali, Libria, �estitam vam...
52
00:09:30,691 --> 00:09:33,683
jer postoji lijek
za ovu bolest.
53
00:09:33,894 --> 00:09:36,692
Na �tetu vrtoglavih
visina ljudskih emocija...
54
00:09:36,897 --> 00:09:40,663
suzbili smo njihove
krajnje nedostatke.
55
00:09:41,335 --> 00:09:46,238
A vi, kao dru�tvo,
ste prihvatili ovaj lijek:
56
00:09:47,741 --> 00:09:49,572
Prozium.
57
00:09:50,077 --> 00:09:53,706
Sada smo u miru
sa samima sobom...
58
00:09:53,914 --> 00:09:59,011
i �ovje�anstvo cijelo.
Rata vi�e nema.
59
00:09:59,219 --> 00:10:01,653
Mr�nja... samo sje�anje.
60
00:10:02,289 --> 00:10:05,315
Sada smo si vlastita savjest.
61
00:10:05,859 --> 00:10:07,793
I to je ta savjest...
62
00:10:07,995 --> 00:10:10,156
koja nam govori
da obilje�imo sa EC-10...
63
00:10:10,364 --> 00:10:12,389
emotivnu zadovoljenost...
64
00:10:12,599 --> 00:10:16,399
sve one stvari koje bi nas
pomamile da osje�amo ponovno...
65
00:10:16,837 --> 00:10:18,361
i da ih uni�timo!
66
00:10:18,572 --> 00:10:21,405
Libriani, pobijedili ste...
67
00:10:22,810 --> 00:10:26,371
protiv svih �ansi
i vlastite prirode!
68
00:10:27,414 --> 00:10:30,781
Pre�ivjeli ste!
69
00:10:51,905 --> 00:10:55,102
Svaki put kad do�emo
iz Nethera u grad...
70
00:10:55,309 --> 00:10:58,767
...podsjeti me za�to radimo
to �to radimo. -Podsjeti?
71
00:11:01,482 --> 00:11:03,609
Molim?
72
00:11:08,188 --> 00:11:09,712
Podsjeti.
73
00:11:22,870 --> 00:11:26,601
Slijede�i predmeti su
procijenjeni EC-10, zabranjeni:
74
00:11:26,807 --> 00:11:29,799
Sedam djela 2-dimenzionalnih
ilustracijskih materijala...
75
00:11:30,010 --> 00:11:32,444
sedam diskova
glazbenog sadr�aja...
76
00:11:32,646 --> 00:11:36,207
20 interaktivnih strate�kih
ra�unalnih programa.
77
00:11:44,057 --> 00:11:48,084
Hvala �to si do�ao, Kleri�e.
Pretpostavljam da zna� tko sam ja.
78
00:11:48,295 --> 00:11:50,786
Da, gospodine, naravno. Vi ste
dopredsjednik vije�a Dupont...
79
00:11:50,998 --> 00:11:54,934
u 3. Vije�u Tetragrammatona,
O�ev glas.
80
00:11:55,269 --> 00:12:01,265
Upravo tako, Kleri�e. Re�eno mi je
da si gotovo rasipan u�enik...
81
00:12:01,475 --> 00:12:05,536
koji zna gotovo istog
trena ako netko osje�a.
82
00:12:05,746 --> 00:12:09,842
Imam puno toga iza sebe, gospodine.
-�to misli�, �to je to?
83
00:12:10,684 --> 00:12:13,585
Nisam siguran, dopredsjedni�e.
84
00:12:14,188 --> 00:12:16,019
Nekako...
85
00:12:17,291 --> 00:12:21,455
Mogu, na nekom
nivou, osjetiti...
86
00:12:21,662 --> 00:12:24,995
kako prijestupnik razmi�lja, mogu...
87
00:12:25,199 --> 00:12:27,463
se staviti u njihovu poziciju.
88
00:12:28,068 --> 00:12:32,027
Da si prestao uzimati
svoje intervale?
89
00:12:32,239 --> 00:12:34,901
Da si osje�ajni prijestupnik?
90
00:12:35,642 --> 00:12:40,170
Moglo bi se i tako re�i, gospodine
-Ti si obiteljski �ovjek, Kleri�e?
91
00:12:40,380 --> 00:12:43,440
Da, gospodine, dje�ak i djevoj�ica.
Dje�ak je ve� u samostanu...
92
00:12:43,650 --> 00:12:47,882
...na putu da postane Klerik.
-Dobro. A majka?
93
00:12:48,522 --> 00:12:51,787
Uhap�ena je i spaljena prije 4 godine
zbog osje�ajnog prekr�aja, gospodine.
94
00:12:51,992 --> 00:12:54,654
Ti si je uhapsio?
-Ne, gospodine, netko drugi.
95
00:12:55,829 --> 00:12:59,287
Kako si se...
osje�ao zbog toga?
96
00:13:02,269 --> 00:13:04,533
Oprostite. Nisam
sasvim razumio, gospodine.
97
00:13:06,240 --> 00:13:08,572
Kako si se osje�ao?
98
00:13:09,743 --> 00:13:12,109
Nisam ni�ta osjetio.
99
00:13:12,312 --> 00:13:16,408
Stvarno? Kako ti je to promaklo?
100
00:13:22,122 --> 00:13:24,113
Ja...
101
00:13:27,160 --> 00:13:30,391
Pitao sam se i sam
to pitanje. Ne znam.
102
00:13:32,199 --> 00:13:36,329
Gotovo neoprostiv
propust, Kleri�e.
103
00:13:37,671 --> 00:13:41,630
Vjerujem da �e� biti
pa�ljiviji u budu�nosti.
104
00:13:43,577 --> 00:13:45,101
Da, gospodine.
105
00:13:49,750 --> 00:13:52,048
Svaki put kad do�emo
iz Nethera u grad...
106
00:13:52,252 --> 00:13:54,618
podsjeti me za�to
radimo to �to radimo.
107
00:13:55,522 --> 00:13:57,490
Podsjeti?
108
00:13:57,858 --> 00:14:00,452
Svaki put kad do�emo
iz Nethera u grad...
109
00:14:00,661 --> 00:14:04,119
podsjeti me za�to
radimo to �to radimo. -Podsjeti?
110
00:14:07,167 --> 00:14:08,156
Podsjeti.
111
00:14:11,638 --> 00:14:16,371
Istra�ni dokaz za
A&R 136890. Trebam ga.
112
00:14:18,211 --> 00:14:21,203
Bilo je danas kasno popodne. Mo�da
se jo� nije pojavilo u spisima.
113
00:14:23,450 --> 00:14:28,251
�alim. Ni�ta nije zabilje�eno i ni�ta
nije u procesu pod tim unosom.
114
00:14:28,689 --> 00:14:31,624
Taj predmet je donio osobno
Grammaton Errol Partridge.
115
00:14:32,225 --> 00:14:34,022
Provjerite ponovno.
-Gospodine...
116
00:14:34,227 --> 00:14:37,492
Klerik Partridge nije donio
ni�ta ve� tjednima.
117
00:14:37,998 --> 00:14:40,660
Varate se. Bila je to
nekakva knjiga.
118
00:14:40,867 --> 00:14:42,232
Kleri�e...
119
00:14:44,304 --> 00:14:46,033
nema ni�ega.
120
00:14:47,274 --> 00:14:48,502
Hvala.
121
00:14:53,480 --> 00:14:56,313
I�ao je u Nether svaku
ve�er posljednja 2 tjedna.
122
00:14:56,516 --> 00:14:59,007
Pretpostavili smo da je
vezano uz provo�enje zakona.
123
00:15:41,928 --> 00:15:43,725
Uvijek si znao.
124
00:15:54,007 --> 00:15:58,706
"Ali ja, siroma�an,
imam samo svoje snove
125
00:15:59,813 --> 00:16:03,078
Prosuo sam svoje snove
pred tvoje noge
126
00:16:04,384 --> 00:16:09,378
Nestaju lagano
jer ti gazi� moje snove."
127
00:16:11,992 --> 00:16:14,392
Vjerujem da sanja�, Prestone.
128
00:16:15,762 --> 00:16:18,822
U�init �u �to mogu neka
postupe blago s tobom.
129
00:16:20,634 --> 00:16:24,229
Obojica znamo
da nikada nisu blagi.
130
00:16:25,605 --> 00:16:28,369
Onda mi je �ao.
-Ne, nije.
131
00:16:29,376 --> 00:16:31,571
�ini se da ne zna�
�to to zna�i.
132
00:16:32,546 --> 00:16:36,983
To je samo rije� u tragovima
za tebi nepoznati osje�aj.
133
00:16:38,985 --> 00:16:40,976
Zar ne vidi�, Prestone?
134
00:16:41,621 --> 00:16:43,919
Nestalo je.
135
00:16:44,124 --> 00:16:46,456
Sve �to nas �ini takvima
kakvi jesmo, nestalo je.
136
00:16:47,160 --> 00:16:49,219
Nema vi�e rata.
137
00:16:49,930 --> 00:16:51,727
Ubojstava.
138
00:16:53,366 --> 00:16:56,631
�to misli� da mi radimo?
-Ne.
139
00:16:56,837 --> 00:17:00,000
Bio si sa mnom, vidio
si kako mo�e biti, zavist...
140
00:17:00,207 --> 00:17:02,334
bijes...
141
00:17:03,977 --> 00:17:06,207
"Skupa cijena
142
00:17:08,582 --> 00:17:10,174
Rado je pla�am"
143
00:17:34,141 --> 00:17:35,130
Nemoj.
144
00:18:18,518 --> 00:18:20,748
Ti i tvoj partner ste bili bliski?
145
00:18:27,227 --> 00:18:31,288
Nadam se da ti je drago �to su mi
te dodijelili kao �to je i meni drago.
146
00:18:32,365 --> 00:18:35,994
Re�eno mi je da �e ovo
biti karijerno promaknu�e.
147
00:18:40,507 --> 00:18:44,443
Ja sam poput tebe, Kleri�e. Intuitivan.
148
00:18:45,412 --> 00:18:49,815
Katkad znam �to netko
osje�a prije njih samih.
149
00:18:59,793 --> 00:19:01,590
Kleri�e...
150
00:19:03,063 --> 00:19:08,831
Mogu se samo nadati da �u jednog
dana biti beskompromisan kao ti.
151
00:19:09,636 --> 00:19:10,933
Laku no�.
152
00:19:14,007 --> 00:19:15,702
Kasno 20. stolje�e...
153
00:19:16,343 --> 00:19:19,107
svjedo�ilo je slu�ajnom
i istovremenom rastu...
154
00:19:19,312 --> 00:19:23,772
dviju sinergisti�kih
politi�kih i psiholo�kih znanosti.
155
00:19:24,718 --> 00:19:28,711
Prva, revolucionarno
pravilo zlo�ina mr�nje...
156
00:19:30,824 --> 00:19:32,985
John?
-Da?
157
00:19:34,561 --> 00:19:37,325
Vidio sam Bobby Taylora
kako pla�e danas.
158
00:19:37,530 --> 00:19:39,964
On ne zna, ali ja sam vidio.
159
00:19:40,467 --> 00:19:43,129
Misli� li da bih ga trebao prijaviti?
160
00:19:48,541 --> 00:19:49,974
Neupitno.
161
00:19:55,715 --> 00:19:58,912
... jedne nezaobilazne �injenice...
162
00:19:59,119 --> 00:20:03,522
da je �ovje�anstvo ujedinjeno sa daleko
ve�om svrhom u potrazi za ratom...
163
00:20:05,025 --> 00:20:08,517
nego ikad
u potrazi za mirom.
164
00:20:17,437 --> 00:20:19,837
"Ali ja, siroma�an
165
00:20:20,206 --> 00:20:22,572
Imam samo svoje snove
166
00:20:23,310 --> 00:20:26,040
Prosuo sam svoje snove
pred tvoje noge
167
00:20:27,847 --> 00:20:29,838
Nestaju lagano
168
00:20:30,283 --> 00:20:32,717
jer ti gazi� moje snove"
169
00:21:16,096 --> 00:21:19,259
Pokori se i ne mi�i se!
Ne mi�i se! Poslu�aj! Poslu�aj!
170
00:21:19,466 --> 00:21:21,229
Stani! Ostani gdje jesi!
-Na pod!
171
00:21:26,239 --> 00:21:29,333
Ne pucajte! Ovo je zakonit upad,
imamo nalog za uhi�enje va�e �ene!
172
00:21:29,542 --> 00:21:31,601
Tereti ju se za osje�ajni prekr�aj!
173
00:21:46,826 --> 00:21:48,794
Uhvati je!
Sklonite je s njega odmah!
174
00:21:50,530 --> 00:21:52,259
Zapamti me.
175
00:22:05,145 --> 00:22:06,442
Libriani...
176
00:22:07,514 --> 00:22:11,280
probudite se. Probudite se
na ponovni uspjeh...
177
00:22:11,484 --> 00:22:14,214
u susret jo� jednom danu.
178
00:22:14,754 --> 00:22:16,585
Jo� jednom koraku...
179
00:22:52,692 --> 00:22:54,455
�to to radi�?
180
00:22:57,597 --> 00:22:59,656
Pitao sam, �to to radi�?
181
00:23:00,733 --> 00:23:03,201
Slu�ajno mi je ispao...
182
00:23:03,503 --> 00:23:05,733
jutarnji interval.
183
00:23:05,939 --> 00:23:08,169
Izvadio sam prije
nego sam oprao zube.
184
00:23:09,375 --> 00:23:11,536
Nikad ga ne vadim
prije nego operem zube.
185
00:23:11,911 --> 00:23:17,850
Onda �e� oti�i do Equilibriuma,
prijaviti gubitak i dobiti zamjenu.
186
00:23:18,718 --> 00:23:21,778
Da, naravno.
187
00:23:42,942 --> 00:23:46,844
Tvoj novi partner je zvao. Ka�e
da �e te pokupiti u deset za zadatak.
188
00:23:47,580 --> 00:23:50,674
Nadam se da ti ne smeta.
Uzeo sam si za slobodno da mu ka�em...
189
00:23:50,884 --> 00:23:53,978
da �e� biti u Equilibriumu
zamijeniti svoju dozu.
190
00:23:55,388 --> 00:23:58,653
Ne, naravno da ne smeta.
To je bilo ispravno.
191
00:24:02,662 --> 00:24:04,095
Prekini.
192
00:24:11,905 --> 00:24:16,365
Zbog teroristi�ke aktivnosti, ovaj
kompleks je privremeno zatvoren.
193
00:24:16,576 --> 00:24:21,445
Produ�ite do Equilibriumskog
centra u sektoru 8A.
194
00:24:23,416 --> 00:24:30,083
Zbog teroristi�ke aktivnosti, ovaj
kompleks je privremeno zatvoren.
195
00:24:30,690 --> 00:24:34,888
Produ�ite do Equilibriumskog
centra u sektoru 8A.
196
00:24:39,999 --> 00:24:42,991
Vi�e nego to�an,
Kleri�e. Upadaj.
197
00:24:56,816 --> 00:25:01,617
Kakvi su redovi? �udi me da si
dobio svoj interval tako brzo.
198
00:25:03,256 --> 00:25:06,054
Ne, u redu...
u redu su danas.
199
00:25:09,195 --> 00:25:12,392
Mo�da �u svratiti kasnije.
Korigirati svoj interval.
200
00:25:15,034 --> 00:25:17,502
O�ekuje� otpor?
201
00:25:17,704 --> 00:25:20,764
To je ne�to �to �e� saznati o meni,
Kleri�e. Ja sam oprezna osoba.
202
00:25:22,208 --> 00:25:24,233
Oprezan po prirodi.
203
00:25:25,211 --> 00:25:27,179
Uvijek o�ekujem najgore.
204
00:25:29,716 --> 00:25:33,550
Ne mo�ete to u�initi! Ne mo�ete!
-Nema toga �to ne mo�emo u�initi.
205
00:25:35,255 --> 00:25:37,450
Koliko niste uzimali lijek?
206
00:25:37,657 --> 00:25:39,591
Pogledajte se!
207
00:25:40,326 --> 00:25:41,918
Pogledajte se!
208
00:25:48,501 --> 00:25:50,594
Pogledajte se.
209
00:25:52,138 --> 00:25:54,163
Okvir zrcala je ilegalan.
Uni�tite ga.
210
00:26:03,449 --> 00:26:05,849
Obuzdano je.
Ulazimo.
211
00:26:06,052 --> 00:26:09,078
Razmje�taj postrojbe.
Odabirem katalogiranje, ilegalna umjetnost.
212
00:26:56,669 --> 00:26:59,137
Zapalit �ete to, zar ne?
213
00:26:59,706 --> 00:27:01,833
Na koncu.
214
00:27:02,041 --> 00:27:04,908
No, niste ovo
mogli skupiti sami.
215
00:27:05,945 --> 00:27:07,970
Svi �e biti sortirani i pregledani.
216
00:27:08,314 --> 00:27:10,509
Otkrit �emo
tko su vam suu�esnici.
217
00:27:13,286 --> 00:27:14,275
Pi�tolj!
218
00:27:32,138 --> 00:27:34,197
Trebamo je.
219
00:27:59,732 --> 00:28:03,759
Kako se zovete?
-O'Brien, Mary.
220
00:28:05,037 --> 00:28:06,664
Pa, Mary...
221
00:28:07,774 --> 00:28:11,471
mo�ete ili re�i tehni�arima
u Pala�i Pravde...
222
00:28:13,179 --> 00:28:15,613
ili sada mo�ete re�i meni.
223
00:28:16,015 --> 00:28:18,245
Tko su vam prijatelji?
224
00:28:21,587 --> 00:28:25,148
Pitam se imate li uop�e
pojma �to ta rije� zna�i.
225
00:28:26,058 --> 00:28:27,992
Prijatelj.
226
00:28:30,463 --> 00:28:32,897
Ni�ta ne osje�ate?
227
00:28:34,867 --> 00:28:36,994
A krivnju?
228
00:28:37,770 --> 00:28:39,704
Da vas pitam ne�to.
229
00:28:48,448 --> 00:28:50,746
Za�to ste �ivi?
230
00:28:55,555 --> 00:28:57,523
�iv sam...
231
00:29:01,828 --> 00:29:03,853
�ivim...
232
00:29:05,064 --> 00:29:08,625
da o�uvam kontinuitet
ovog velikog dru�tva.
233
00:29:09,101 --> 00:29:11,797
Da slu�im Libriji.
-Sve je to vrtnja u krug.
234
00:29:12,004 --> 00:29:16,100
Postojite da o�uvate va�e
postojanje. Gdje je tu smisao?
235
00:29:18,578 --> 00:29:21,547
Koji je smisao va�eg postojanja?
-Osje�ati.
236
00:29:22,281 --> 00:29:24,806
Zato �to to nikad niste radili
nikad ne mo�ete ni znati...
237
00:29:25,017 --> 00:29:27,349
ali je va�no koliko i disanje...
238
00:29:27,987 --> 00:29:33,550
a bez toga, bez ljubavi,
bez ljutnje, bez tuge...
239
00:29:34,794 --> 00:29:38,355
dah je samo sat, koji otkucava.
240
00:29:42,735 --> 00:29:44,965
Onda nemam izbora...
241
00:29:45,171 --> 00:29:48,698
nego vas vratiti u istra�ni zatvor
u Pala�i Pravde na procesiranje.
242
00:29:49,709 --> 00:29:51,472
Procesiranje?
243
00:29:54,547 --> 00:29:57,243
Mislite egzekuciju, zar ne?
244
00:29:59,151 --> 00:30:01,483
Procesiranje.
245
00:30:08,995 --> 00:30:10,553
Pi�tolj-kata.
246
00:30:10,830 --> 00:30:13,390
Kroz analizu tisu�a zabilje�enih
borba pi�toljima...
247
00:30:13,699 --> 00:30:16,361
Klerik je ustanovio da je
geometrijska raspodjela...
248
00:30:16,569 --> 00:30:21,370
neprijatelja u bilo kojoj borbi pi�toljima
statisti�ki predvidljiv element.
249
00:30:22,375 --> 00:30:26,334
Pi�tolj-kata tretira pi�tolj kao
savr�eno oru�je, svaka teku�a pozicija...
250
00:30:26,546 --> 00:30:30,141
predstavlja zonu s najvi�e smrti,
zadaje najvi�e �tete...
251
00:30:30,349 --> 00:30:33,876
na najve�em broju protivnika,
dok je branitelj siguran...
252
00:30:34,086 --> 00:30:37,544
od statisti�ki tradicionalnih
putanja uzvratne paljbe.
253
00:30:38,958 --> 00:30:42,416
Mehani�kim majstorstvom ovog umije�a
va�a u�inkovitost pucanja pove�at �e se...
254
00:30:42,628 --> 00:30:44,493
za ne manje od 120%.
255
00:30:44,697 --> 00:30:48,292
Razlika od 63%
pove�ane smrtne vje�tine...
256
00:30:48,501 --> 00:30:53,939
�ini majstora pi�tolj-kate protivnikom
kojeg ne treba olako shvatiti.
257
00:31:44,790 --> 00:31:46,189
Bez ljubavi...
258
00:31:47,960 --> 00:31:50,451
dah je samo sat...
259
00:31:50,663 --> 00:31:52,062
otkucava.
260
00:33:33,599 --> 00:33:37,035
Prozium.
Veli�anstvo, lijek za sve.
261
00:33:37,236 --> 00:33:41,434
Opijum na�ih mno�tava,
ljepilo na�eg velikog dru�tva.
262
00:33:41,907 --> 00:33:45,900
Pomast i spasenje, izbavio
nas je iz jake osje�ajnosti...
263
00:33:46,278 --> 00:33:51,580
iz tuge, iz najdubljih
ponora melankolije i mr�nje.
264
00:33:52,184 --> 00:33:55,881
S njime, umrtvljujemo �alost,
uni�tavamo zavist...
265
00:33:56,088 --> 00:34:01,651
odstr4njvj3m0 b1j3s, 4l1 0n1
s3str1nsk1 p0r1vi prema radosti...
266
00:34:01,861 --> 00:34:05,388
ljubav i zanos, umrtvljeni su
u jednom koraku.
267
00:34:06,198 --> 00:34:08,166
Prihvatite ovu pravednu �rtvu...
268
00:34:09,468 --> 00:34:13,928
jer mi prihva�amo Prozium
u njegovoj ujedinjuju�oj puno�i...
269
00:34:14,707 --> 00:34:18,473
i sve ono �to je u�inio
da postanemo silni!
270
00:35:12,364 --> 00:35:14,355
Dobro jutro, Kleri�e.
-Dobro jutro.
271
00:35:15,301 --> 00:35:18,532
...i ono su�tinski, ljude,
kao bi�a Zemlje...
272
00:35:20,039 --> 00:35:23,497
�e svojstveno privu�i
natrag samo jednoj stvari:
273
00:35:23,709 --> 00:35:25,802
Ratu.
274
00:35:26,011 --> 00:35:31,506
I tako vidimo, kako bismo
ispravili simptome same bolesti...
275
00:35:31,717 --> 00:35:34,914
bili smo ponukani
odre�i se individualnosti...
276
00:35:35,120 --> 00:35:37,611
zamijeniti je s konformizmom...
277
00:35:39,158 --> 00:35:41,319
zamijeniti je...
278
00:35:41,527 --> 00:35:45,224
sa jednakosti, jedinstvom...
279
00:35:46,265 --> 00:35:52,261
dopu�taju�i svakom mu�karcu, �eni
i djetetu u ovom velikom dru�tvu...
280
00:35:52,504 --> 00:35:56,372
voditi... identi�ne �ivote.
281
00:35:58,344 --> 00:36:01,142
Koncept identi�ne
izgradnje okoline...
282
00:36:01,347 --> 00:36:05,078
dopu�ta svakome od nas da
smo svaki trenutak uvjereni...
283
00:36:05,284 --> 00:36:09,220
sa sigurnim znanjem
kako se �ivjelo dosad.
284
00:36:24,236 --> 00:36:25,726
�to to radi�?
285
00:36:29,675 --> 00:36:32,303
Razmje�tam stvari na stolu.
286
00:36:32,845 --> 00:36:35,780
Nije ti se svi�alo
kako je bilo prije?
287
00:36:35,981 --> 00:36:39,678
Nemam osje�aja za to.
Samo poku�avam usavr�iti.
288
00:36:42,888 --> 00:36:45,948
Osje�ajni prijestupnici.
Napad u Netheru.
289
00:37:01,040 --> 00:37:04,032
Procjenjujemo 50 ljudi,
gospodine!
290
00:37:04,243 --> 00:37:06,677
Obavje�tajna nam
ka�e da su naoru�ani!
291
00:37:07,980 --> 00:37:10,744
Ovo je skupina koja je
napala tvornice Proziuma!
292
00:37:11,250 --> 00:37:13,718
Vi idite ispred, mi �emo za vama!
-Da, gospodine!
293
00:37:17,423 --> 00:37:20,153
Pokret, pokret, hajde! Kreni!
294
00:37:38,377 --> 00:37:39,639
Pokrivaj me. Ulazim.
295
00:37:44,049 --> 00:37:45,949
Lijepo hvatanje, Kleri�e.
296
00:40:15,200 --> 00:40:18,431
"Ludwig van Beethoven".
297
00:42:18,123 --> 00:42:19,852
Kleri�e.
298
00:42:20,926 --> 00:42:24,293
Za�to nisi prepustio dokaznom
timu da uzme i logira to?
299
00:42:30,602 --> 00:42:32,593
Katkad im promakne ne�to.
300
00:42:32,804 --> 00:42:37,434
Odnijet �u to sam.
Pobrinuti se da to u�ine propisno.
301
00:42:41,446 --> 00:42:43,573
Zna�, Prestone...
302
00:42:44,549 --> 00:42:46,949
ako nastavimo
uni�tavati protivnike...
303
00:42:47,252 --> 00:42:50,278
na koncu ne�e
ostati ni�ta za uni�titi.
304
00:42:50,922 --> 00:42:53,322
�to �e to zna�iti
za ljude poput nas?
305
00:42:53,525 --> 00:42:54,753
Gospodine!
306
00:42:55,360 --> 00:42:57,260
Imamo ne�to straga!
307
00:43:13,945 --> 00:43:17,745
Branili su ih �ene i djeca.
Bili smo blagi s njima.
308
00:43:17,949 --> 00:43:20,076
Ovo ne vidimo prvi put.
309
00:43:21,520 --> 00:43:23,579
Za�to dr�e ove �ivotinje?
310
00:43:23,922 --> 00:43:26,584
�to rade... zar ih jedu?
311
00:43:28,894 --> 00:43:32,125
�to �elite da u�inimo, gospodine?
-Iskorijenite ih, naravno.
312
00:43:32,331 --> 00:43:33,855
Dobro. Idemo.
-Ne.
313
00:43:34,566 --> 00:43:36,693
�to nije u redu, Kleri�e?
314
00:43:40,339 --> 00:43:41,601
Ni�ta.
315
00:43:56,588 --> 00:43:58,681
Uhvati ga! Uhvati ga!
316
00:44:06,898 --> 00:44:10,664
Gospodine, bacite ga natrag.
Sredit �u ga.
317
00:44:15,807 --> 00:44:18,435
Dajte ga meni, gospodine.
-Daj mu ga. On �e ga srediti.
318
00:44:32,591 --> 00:44:33,785
�ekaj!
319
00:44:36,862 --> 00:44:38,659
�ini mi se da...
320
00:44:39,498 --> 00:44:42,592
bi ove �ivotinje trebale
biti testirane za bolesti.
321
00:44:43,568 --> 00:44:47,629
Ako je epidemija u Netheru,
trebali bismo znati za to!
322
00:44:51,343 --> 00:44:53,971
Ne pratim ba�
tvoju logiku, Kleri�e.
323
00:44:54,179 --> 00:44:57,706
Bili su iz Otpora. Mogli su
nas odvesti do Podzemlja.
324
00:44:57,916 --> 00:45:00,680
Ali umjesto hap�enja
i ispitivanja ubijeni su.
325
00:45:01,153 --> 00:45:04,554
Da, ali Kleri�e,
s obzirom na okolnosti...
326
00:45:04,756 --> 00:45:09,216
Otac je odredio da vi�e ne�e biti
procesiranja za osjetilne prijestupnike.
327
00:45:09,494 --> 00:45:13,362
Treba ih se ili ubiti na mjestu
ili spaliti bez su�enja.
328
00:45:13,565 --> 00:45:16,227
Ali to je protiv zakona!
Sjetite se Vije�a...
329
00:45:16,435 --> 00:45:19,529
Ali to nije volja Vije�a,
to je volja Oca...
330
00:45:19,738 --> 00:45:22,206
a on je zakon.
331
00:45:22,941 --> 00:45:24,499
Gospodine...
332
00:45:25,477 --> 00:45:28,071
bez logike procesiranja,
nije li to samo razaranje...
333
00:45:29,014 --> 00:45:31,414
�to smo tolikom
mukom htjeli iskorijeniti?
334
00:45:31,616 --> 00:45:33,948
Mora� razumjeti, Prestone...
335
00:45:34,152 --> 00:45:37,451
da dok se ti ili �ak ja mo�da
ne�emo uvijek slo�iti s time...
336
00:45:37,656 --> 00:45:42,491
nije poruka va�na, nego
na�a poslu�nost prema njoj.
337
00:45:43,695 --> 00:45:47,893
O�eva volja.
Zovi to vjerom.
338
00:45:48,667 --> 00:45:51,693
Pretpostavljam, ima� je.
339
00:45:55,207 --> 00:45:56,799
Da.
340
00:45:58,109 --> 00:46:00,873
Imam je.
-Dobro.
341
00:46:22,400 --> 00:46:25,233
Zaplijenjeni dokaz X23T45.
342
00:46:26,171 --> 00:46:27,798
Mary O'Brien.
343
00:47:30,502 --> 00:47:34,461
Klerik John Preston prelazi u Nether.
Povezano s provo�enjem zakona.
344
00:47:37,542 --> 00:47:38,736
Hvala, gospodine.
345
00:48:11,042 --> 00:48:13,306
Ne znam �to drugo
da radim s tobom.
346
00:48:16,314 --> 00:48:18,544
Odlazi. Odlazi.
347
00:48:21,119 --> 00:48:22,882
Idi!
348
00:48:58,556 --> 00:49:01,582
Dobro, ali vra�a� se
natrag u prtlja�nik.
349
00:49:15,740 --> 00:49:17,401
Dobro.
350
00:49:20,445 --> 00:49:22,140
Evo.
351
00:49:33,224 --> 00:49:34,816
Odmaknite se od vozila.
352
00:49:35,627 --> 00:49:37,686
Odmaknite se od vozila!
353
00:49:37,896 --> 00:49:40,990
Ovo vam je posljednje upozorenje!
Maknite se od vozila!
354
00:49:42,167 --> 00:49:45,432
Identifikacija!
-Ja sam Klerik.
355
00:49:46,571 --> 00:49:48,266
Vi ste na slu�benom policijskom...?
-Identifikacija!
356
00:49:50,108 --> 00:49:51,507
U kaputu mi je
-Gdje je kaput?
357
00:49:52,577 --> 00:49:54,169
Gdje je?
358
00:49:55,580 --> 00:49:57,104
Nemam ga.
-Neidentificirani pojedinci...
359
00:49:57,315 --> 00:50:00,842
...su podlo�ni uni�tenju.
-Pravite veliku pogre�ku.
360
00:50:01,252 --> 00:50:03,447
Ja sam Grammatonski Klerik, 1. klasa.
-Pretra�ite vozilo.
361
00:50:03,655 --> 00:50:05,919
Ne. Nema ni�ta u njemu.
-Pretra�i ga!
362
00:50:13,932 --> 00:50:15,695
Ni�ta, gospodine.
-Klju�evi od prtlja�nika.
363
00:50:16,701 --> 00:50:19,932
Poku�avam vam re�i da imam
jednog o�evica prije izgaranja...
364
00:50:21,106 --> 00:50:24,166
Kapetane, ovo je tra�enje mog vremena.
Moje ime je John Preston.
365
00:50:25,076 --> 00:50:28,204
Ja sam Klerik najvi�eg ranga.
-�ekajte!
366
00:50:31,883 --> 00:50:33,646
Odmaknite se.
367
00:50:36,121 --> 00:50:37,952
Oprostite. Nisam vas
prepoznao, gospodine.
368
00:50:40,759 --> 00:50:43,694
U redu je. Samo ste radili va� posao.
Hvala vam.
369
00:50:45,497 --> 00:50:47,658
Otpratit �emo vas do kapije.
-Hvala, gospodine.
370
00:50:55,707 --> 00:50:59,006
�ivotinje. Podzemlje ih je prepuno.
371
00:50:59,677 --> 00:51:02,976
�ini se da dolazi iz va�eg prtlja�nika.
-Nemogu�e.
372
00:51:04,015 --> 00:51:07,246
Samo mi dajte moje
klju�eve i ja �u po�i dalje.
373
00:51:11,956 --> 00:51:15,949
Kapetane, govorim vam posljednji put.
374
00:51:16,728 --> 00:51:18,195
Nemojte to raditi.
375
00:51:20,431 --> 00:51:22,865
Dolje na koljena!
-Dolje na koljena!
376
00:51:23,067 --> 00:51:24,830
Rekao sam, dolje!
-Na zemlju!
377
00:51:25,036 --> 00:51:27,903
-Pokori se!
-Upucaj ga! Upucaj ga!
378
00:51:28,740 --> 00:51:29,729
Ne!
379
00:51:30,375 --> 00:51:31,569
Jebemu!
380
00:51:36,080 --> 00:51:39,277
�to?
-O, sranje! Ubij ga! Ubij ga!
381
00:54:08,399 --> 00:54:10,697
Uvijek vje�ba�, Kleri�e?
382
00:54:11,502 --> 00:54:13,493
Valjda si zbog toga najbolji.
383
00:54:16,708 --> 00:54:18,835
Mo�da sam ja samo bolji.
384
00:54:19,377 --> 00:54:21,004
Ne�to te mu�i?
385
00:54:24,349 --> 00:54:26,950
Za�to pita�?
-Intuitivne sposobnosti, Kleri�e!
386
00:54:26,951 --> 00:54:29,010
Moj je posao znati
o �emu ti razmi�lja�!
387
00:54:40,064 --> 00:54:43,625
Onda...
o �emu razmi�ljam?
388
00:54:48,106 --> 00:54:50,597
O ubojstvima u
Netheru pro�le no�i...
389
00:54:57,248 --> 00:54:58,715
i znaju li tko je to u�inio.
390
00:55:04,689 --> 00:55:06,088
Jesam li blizu?
391
00:55:08,960 --> 00:55:10,894
Pa, reci mi. Znaju li?
392
00:55:19,737 --> 00:55:21,830
Postoje teorije.
393
00:55:22,040 --> 00:55:25,999
Imam i ja jednu ili dvije, ali
ovog trenutka nisam ba� siguran.
394
00:55:31,382 --> 00:55:33,145
Drago mi je �to se to dogodilo.
395
00:55:37,155 --> 00:55:39,749
Za�to?
-Zato �to su sada Otac i Vije�e...
396
00:55:39,957 --> 00:55:43,324
izdali propis o ubrzanju
o�trih mjera protiv prijestupnika.
397
00:55:44,662 --> 00:55:46,357
Tko god je to u�inio...
398
00:55:46,564 --> 00:55:49,032
sve �to su postigli
je br�i slom Otpora.
399
00:55:58,676 --> 00:56:01,270
Bit �e to masakr, Kleri�e.
400
00:56:17,528 --> 00:56:22,795
Do�ao sam ti re�i da je
racija u Netheru. Sektor 7.
401
00:56:24,969 --> 00:56:26,960
Pripremi se.
402
00:57:08,713 --> 00:57:10,943
Vrata iza vas.
403
00:57:12,116 --> 00:57:13,105
Idite.
404
00:57:14,685 --> 00:57:16,880
Idite, k vragu!
405
00:57:20,758 --> 00:57:22,749
Idite odavde, do vraga!
Ako ne odete, mrtvi ste!
406
00:57:22,960 --> 00:57:27,556
Nemojte, pucat �e nam u le�a!
-Da sam htio, pucao bih u vas sada.
407
00:57:33,938 --> 00:57:37,840
K vragu! Pratite me! Odmah!
-Idemo!
408
00:57:47,485 --> 00:57:52,821
Ne�e biti zatvaranja
ni iz kojeg razloga.
409
00:57:53,024 --> 00:57:56,653
Svi zatvorenici i privedeni se
trebaju smaknuti istog trena.
410
00:58:04,902 --> 00:58:06,392
Pazite!
411
00:58:18,950 --> 00:58:21,180
Kleri�e, �to se doga�a?
�uli smo pucnjeve!
412
00:58:23,087 --> 00:58:24,315
Idite!
413
00:58:24,755 --> 00:58:27,417
�to to radi�? Kleri�e!
Oni su borci Otpora!
414
00:58:28,893 --> 00:58:30,019
Kleri�e!
415
00:58:32,697 --> 00:58:34,289
On je osje�ajni prijestupnik!
416
00:59:17,842 --> 00:59:20,333
Pokrijte cijeli kvadrant!
417
00:59:31,822 --> 00:59:33,915
�to je ovo?
418
00:59:34,859 --> 00:59:37,692
�to to radi�?
-Lijepo izvedeno, Kleri�e.
419
00:59:38,663 --> 00:59:40,995
Dovukao si ih u zamku...
420
00:59:42,700 --> 00:59:44,930
Ja je zatvorim.
421
00:59:50,007 --> 00:59:53,966
Prava definicija timskog rada.
422
00:59:55,313 --> 00:59:57,611
Zar ne?
423
00:59:58,949 --> 01:00:02,112
Za�to ti ne bi preuzeo �ast
izru�enja kazne, Kleri�e?
424
01:00:06,724 --> 01:00:10,285
Trebalo bi ih se ispitati.
-Kleri�e...
425
01:00:10,494 --> 01:00:15,454
O�eva pravila su vrlo jasna.
Prijestupnike treba ubiti na mjestu.
426
01:00:16,267 --> 01:00:18,565
Imaju va�ne informacije.
-Kleri�e.
427
01:00:19,203 --> 01:00:20,864
Mo�e ih se puno bolje...
-Kleri�e.
428
01:00:22,440 --> 01:00:25,932
Ako nema� metaka,
uzmi moje oru�je.
429
01:01:15,359 --> 01:01:17,259
Ne.
430
01:01:18,929 --> 01:01:21,022
Mislim, da ipak...
431
01:01:21,966 --> 01:01:23,831
bi bilo bolje da je ti preuzme�.
432
01:01:46,624 --> 01:01:49,457
Kapetane. -Da, gospodine.
Pozicije za pucanje!
433
01:01:53,764 --> 01:01:55,254
Spremni!
434
01:02:03,607 --> 01:02:04,972
Ciljaj!
435
01:02:11,182 --> 01:02:12,672
Pucaj!
436
01:02:19,890 --> 01:02:22,882
Gospodine.
-Da, Kleri�e?
437
01:02:24,528 --> 01:02:27,986
Pitali ste me da postanem
O�ev instrument protiv Otpora.
438
01:02:29,467 --> 01:02:32,368
Spreman sam. Danas...
439
01:02:33,737 --> 01:02:36,035
�elim pokazati svoju vjeru.
440
01:02:37,208 --> 01:02:39,176
Htio bih, s va�im dopu�tenjem...
441
01:02:39,710 --> 01:02:42,178
locirati Podzemlje jednom za svagda.
442
01:02:42,480 --> 01:02:44,345
Da ga uni�ti�?
443
01:02:46,484 --> 01:02:49,976
Da ga uni�tim.
-Dobro. U�ini to.
444
01:02:59,597 --> 01:03:01,155
Tako mi je...
445
01:03:02,600 --> 01:03:04,795
Jako mi je �ao.
446
01:03:16,380 --> 01:03:19,144
Ovo je imao kod
sebe u vrijeme smrti.
447
01:03:19,483 --> 01:03:22,043
Ilegalne stvari �e biti spaljene.
-Dobro.
448
01:04:03,561 --> 01:04:04,960
Errol Partridge.
449
01:04:09,500 --> 01:04:13,994
To bi mi ne�to trebalo zna�iti?
-Bio je Klerik. Poznavali ste ga.
450
01:04:14,805 --> 01:04:19,640
Novosti: Ja sam osje�ajni prijestupnik.
Ne dru�im se ba� s Klericima.
451
01:04:26,927 --> 01:04:29,555
�elim znati o njemu.
452
01:04:32,065 --> 01:04:36,024
Pa, predla�em da ga odete pitati...
453
01:04:37,404 --> 01:04:40,032
ali kako sam shvatila mrtav je...
454
01:04:40,274 --> 01:04:43,004
Ubili su ga tvoji prijatelji
u Tetragrammatonu.
455
01:04:44,311 --> 01:04:46,745
Nisu moji prijatelji.
456
01:04:47,447 --> 01:04:49,574
Ja sam.
457
01:05:33,226 --> 01:05:35,387
Bili ste ljubavnici.
458
01:06:15,602 --> 01:06:18,628
I tako je u pisanju Oca...
459
01:06:18,839 --> 01:06:20,807
da prona�emo najve�u...
460
01:06:22,142 --> 01:06:25,942
Dobar dan, gospodine.
�to mogu u�initi za vas?
461
01:06:27,180 --> 01:06:29,148
Posljednjih nekoliko
"Bezosje�ajnih"?
462
01:06:29,349 --> 01:06:31,840
Prepravljeno izdanje Manifesta?
-Errol Partridge.
463
01:06:33,286 --> 01:06:35,186
�to znate o njemu?
464
01:06:35,389 --> 01:06:37,857
Oprostite?
-Svi van. Odmah.
465
01:06:52,272 --> 01:06:55,241
Pitat �u vas ponovo.
Errol Partridge.
466
01:06:55,442 --> 01:06:58,240
�to znate o njemu?
-Ovo je sigurno neka...
467
01:06:59,880 --> 01:07:01,677
Ti si prijestupnik!
-Nisam!
468
01:07:01,882 --> 01:07:04,316
Ne? Za�to me se
onda toliko boji�?
469
01:07:05,218 --> 01:07:07,948
Sada �e� mi re�i sve
�to zna� o Errolu Partridgeu...
470
01:07:08,221 --> 01:07:11,019
ili �u pozvati kamion neka te
odvedu u Dvoranu Uni�tenja...
471
01:07:11,258 --> 01:07:13,419
na spaljivanje.
472
01:07:13,627 --> 01:07:15,822
Zaista ne znam.
-Govori!
473
01:07:16,029 --> 01:07:19,931
On... Do�ao je ovamo
s nekim po imenu Jurgen.
474
01:07:20,133 --> 01:07:23,569
Za�to?
-To je sve �to znam, kunem se.
475
01:07:46,159 --> 01:07:48,024
Zanimljivo.
476
01:08:25,999 --> 01:08:28,991
Promatrali smo te, Prestone.
477
01:08:35,642 --> 01:08:37,633
Ti si Jurgen.
478
01:08:38,345 --> 01:08:40,711
Ti osje�a�.
479
01:08:55,495 --> 01:08:58,225
Zna� li za�to si do�ao?
480
01:09:20,353 --> 01:09:22,753
Dobro do�ao u Podzemlje.
481
01:09:33,466 --> 01:09:34,455
Poligraf.
482
01:09:35,769 --> 01:09:39,500
Bilje�i kolebanja ljudskih emocija.
483
01:09:39,706 --> 01:09:42,004
Moramo biti sigurni.
484
01:09:46,980 --> 01:09:48,038
Mary.
485
01:09:54,854 --> 01:09:59,018
U lijevom d�epu nosi�
vrpcu s njezinim mirisom.
486
01:10:01,895 --> 01:10:06,491
Miri�e� je katkad,
kad misli� da nikoga nema.
487
01:10:06,866 --> 01:10:09,198
Ali �to osje�a�...
488
01:10:10,737 --> 01:10:15,470
mo�e biti zadovoljeno samo
ako joj se u potpunosti preda�.
489
01:10:21,915 --> 01:10:24,349
Treba i�i na spaljivanje.
490
01:10:25,118 --> 01:10:26,881
Sutra.
491
01:10:32,659 --> 01:10:34,183
Znam.
492
01:10:36,329 --> 01:10:38,263
Zna�, bio sam poput tebe...
493
01:10:39,399 --> 01:10:42,334
ali prvo �to nau�i� o emocijama...
494
01:10:42,869 --> 01:10:47,135
jest da imaju svoju cijenu.
Potpuni paradoks...
495
01:10:48,341 --> 01:10:52,869
Ali bez suzdr�avanja,
bez kontrole...
496
01:10:53,647 --> 01:10:56,172
emocije su kaos.
497
01:10:56,650 --> 01:10:58,709
Ali kako je to druga�ije?
-Razlika je u tome �to...
498
01:10:58,918 --> 01:11:02,877
kad �elimo osje�ati, mo�emo.
499
01:11:04,257 --> 01:11:06,555
Samo �to...
500
01:11:07,327 --> 01:11:09,818
neki od nas...
501
01:11:11,031 --> 01:11:15,263
neki od nas se moraju odre�i
tog luksuza kako bi ga drugi imali.
502
01:11:16,369 --> 01:11:19,065
Vrlo malen broj nas...
503
01:11:19,272 --> 01:11:22,207
moraju se natjerati
da ne osje�amo.
504
01:11:24,210 --> 01:11:26,144
Poput mene.
505
01:11:27,147 --> 01:11:29,377
Poput tebe.
506
01:11:34,421 --> 01:11:36,685
�to mogu u�initi?
507
01:11:38,725 --> 01:11:40,625
Mo�e� ubiti Oca.
508
01:12:16,429 --> 01:12:20,798
Kleri�e John Preston, morate
po�i s nama istog trena.
509
01:12:31,511 --> 01:12:33,308
Kleri�e Preston.
-Gospodine.
510
01:12:36,750 --> 01:12:39,378
�uo sam jako
uznemiruju�u glasinu.
511
01:12:40,120 --> 01:12:41,678
Glasinu, gospodine?
-Da.
512
01:12:42,489 --> 01:12:45,515
Glasinu koja ka�e da je
jedan od nas, Klerik...
513
01:12:46,326 --> 01:12:49,693
potajno si dopustio
prestati uzimati svoj lijek...
514
01:12:50,330 --> 01:12:55,859
Da jedan od na�ih
elitnih zapravo osje�a.
515
01:12:57,303 --> 01:13:01,637
Osje�a, gospodine?
-Poigrava� li se sa mnom, Kleri�e?!
516
01:13:07,247 --> 01:13:08,236
Ne, gospodine.
517
01:13:14,053 --> 01:13:16,749
Ta osoba, re�eno mi je...
518
01:13:17,490 --> 01:13:20,982
zapravo poku�ava
kontaktirati Otpor.
519
01:13:23,163 --> 01:13:26,326
Sada mi reci, molio bih lijepo.
520
01:13:26,566 --> 01:13:31,663
Kako si stvarno iskori�tavao
svoje slobodno vrijeme?
521
01:13:37,977 --> 01:13:41,845
Poku�avao sam kontaktirati Otpor,
gospodine.
522
01:13:45,785 --> 01:13:48,481
Poku�avao.
523
01:13:49,189 --> 01:13:53,023
Kako namjerava�
otkriti tog izdajnika...
524
01:13:53,226 --> 01:13:56,889
ako je sve �to radi�
samo poku�avanje?
525
01:14:01,668 --> 01:14:07,129
Svakako ste...
100% u pravu, gospodine.
526
01:14:09,175 --> 01:14:10,938
Naravno da jesam.
527
01:14:13,646 --> 01:14:16,774
Klerik je posljednja linija obrane.
528
01:14:16,983 --> 01:14:21,613
Ako Otpor to ugrozi,
osu�eni smo na propast.
529
01:14:22,555 --> 01:14:28,187
Otac je osu�en. -Udvostru�it �u
moje napore, gospodine...
530
01:14:28,394 --> 01:14:31,921
da prona�em Otpor,
da prona�em tog izdajnika...
531
01:14:32,599 --> 01:14:34,999
i da ih dovedem sve
pred pravedni sud Vije�a.
532
01:14:39,439 --> 01:14:40,428
U�ini to.
533
01:15:25,451 --> 01:15:27,612
�to to radi�?
534
01:15:29,689 --> 01:15:32,123
�to to radi�?
535
01:15:33,860 --> 01:15:35,851
Ja...
536
01:15:40,900 --> 01:15:45,064
Provjeravao sam jesi li
uzimao svoje intervale.
537
01:15:46,773 --> 01:15:49,139
Jesi li zadovoljan?
538
01:15:51,978 --> 01:15:53,639
Da, jesam.
539
01:15:56,282 --> 01:15:58,409
Laku no�, tata.
540
01:16:00,219 --> 01:16:03,950
Ne razumijem.
Smaknu�e mi je pripremljeno.
541
01:16:04,157 --> 01:16:06,352
Za�to si ovdje?
542
01:16:25,578 --> 01:16:28,103
Zar ne�e� uzeti lijek?
543
01:16:41,494 --> 01:16:42,859
Moj Bo�e.
544
01:16:45,431 --> 01:16:47,023
�to...
545
01:16:49,035 --> 01:16:51,060
�to �e� u�initi?
546
01:16:52,805 --> 01:16:55,239
Ne znam.
547
01:17:29,042 --> 01:17:30,907
50 �ista�a, mo�da i vi�e.
548
01:17:31,110 --> 01:17:33,408
�to je sa sastankom? Mo�e� li
nekako srediti da se sastane� s njim?
549
01:17:33,613 --> 01:17:36,810
Otac se nije ni sa kim sastao od
Prevrata. Opasnost atentata je prevelika.
550
01:17:37,016 --> 01:17:39,280
Trenirao si cijeli �ivot da se
bori� protiv ovakvih �ansi, Prestone.
551
01:17:39,485 --> 01:17:41,646
�ak i kad bih se mogao...
552
01:17:41,854 --> 01:17:46,484
provu�i do tamo, �to nam jam�i
da �e to napraviti razliku...
553
01:17:46,692 --> 01:17:49,957
...da �e se ne�to promijeniti?
-Imamo mre�u. Vrlo je velika.
554
01:17:50,163 --> 01:17:53,462
Kad se pro�uje da je Otac mrtav,
da je Vije�e bez vo�e...
555
01:17:53,666 --> 01:17:58,000
bombe ve� postavljene diljem Librije �e
eksplodirati u tvornicama Proziuma.
556
01:17:58,204 --> 01:18:01,605
Ako uspijemo omesti
dostavu na samo jedan dan...
557
01:18:01,808 --> 01:18:06,541
jedan dan, i na�u pobjedu �e
odnijeti sama priroda!
558
01:18:06,746 --> 01:18:09,112
�to je s ratom,
okrutnostima kojih vi�e nema?
559
01:18:09,315 --> 01:18:12,045
Zamijenjeni s Tetragrammatonom?
560
01:18:14,954 --> 01:18:16,854
Ho�e� li to u�initi?
561
01:18:25,164 --> 01:18:26,722
Da.
562
01:18:28,968 --> 01:18:30,868
Mo�e� li?
563
01:18:33,673 --> 01:18:36,233
Ne znam.
564
01:18:45,852 --> 01:18:47,581
Nemoj...
565
01:18:49,155 --> 01:18:53,751
Ako je vidi� zadnji put bit �e ti te�e
napraviti to �to mora� napraviti.
566
01:19:39,939 --> 01:19:41,770
Snimke.
567
01:19:44,744 --> 01:19:46,905
Viviana Preston.
568
01:19:47,413 --> 01:19:49,745
Presuda i spaljivanje.
569
01:19:52,552 --> 01:19:54,281
Sa zvukom.
-Viviana Preston...
570
01:19:54,487 --> 01:19:56,819
zbog prestanka uzimanja svog
intervala sa zlo�inom osje�anja...
571
01:19:57,023 --> 01:20:00,083
dosu�eno ti je da trpi� uni�tenje
u gradskim pe�ima.
572
01:20:00,293 --> 01:20:03,956
Bit �e� odvedena tamo
odmah i gorjet �e�.
573
01:21:13,899 --> 01:21:17,335
Je li spaljivanje gotovo?!
-Sada zavr�ava!
574
01:21:47,166 --> 01:21:51,796
Pale se termi�ki stupovi.
Pale se termi�ki stupovi.
575
01:21:52,004 --> 01:21:54,336
Moram pri�ati s tom �enom!
-Zakasnili ste, gospodine.
576
01:21:54,540 --> 01:21:58,772
Uklju�ilo se vremensko zaklju�avanje.
Ako na silu otvorimo vrata sve �e eksplodirati.
577
01:21:58,978 --> 01:22:01,469
... odmah se udaljite.
578
01:22:01,681 --> 01:22:05,708
Sve neovla�tene osobe,
odmah se udaljite.
579
01:22:05,918 --> 01:22:08,045
Vatreni stupovi pripremljeni...
580
01:22:08,988 --> 01:22:12,116
Pale se za deset sekundi...
581
01:22:12,325 --> 01:22:13,758
devet sekundi...
582
01:22:13,959 --> 01:22:15,256
osam sekundi...
583
01:22:15,461 --> 01:22:16,792
sedam sekundi...
584
01:22:16,996 --> 01:22:18,588
�est sekundi...
585
01:22:18,798 --> 01:22:20,322
pet sekundi...
586
01:22:26,939 --> 01:22:29,464
vatreni stupovi upaljeni.
587
01:23:20,526 --> 01:23:23,427
Kleri�e John Preston...
588
01:23:29,301 --> 01:23:31,997
uhi�eni ste.
589
01:23:33,038 --> 01:23:36,974
Ovaj �ovjek,
ovaj Klerik vi�e klase...
590
01:23:37,176 --> 01:23:38,939
je prestao uzimati lijek!
591
01:23:39,879 --> 01:23:42,143
On osje�a!
592
01:23:42,882 --> 01:23:49,481
On je crv koji je izjedao
sr� na�eg velikog dru�tva!
593
01:23:49,688 --> 01:23:53,624
A ja, ja sam ga doveo
pred va� sud!
594
01:23:59,031 --> 01:24:02,728
Rekao sam ti da �u stvoriti
karijeru s tobom, Prestone.
595
01:24:04,570 --> 01:24:09,598
Dopredsjedni�e, ovaj �ovjek je kriv za
dosluh sa osje�ajnim prijestupnicima...
596
01:24:09,809 --> 01:24:12,471
za odnose sa �enom...
597
01:24:13,312 --> 01:24:16,145
za sam osje�ajni zlo�in!
598
01:24:16,749 --> 01:24:19,309
Po�aljite pretra�iva�ki tim u
Klerikovu ku�u da potra�e...
599
01:24:19,518 --> 01:24:23,386
To ne�e biti potrebno. Ako pogledate
zapis na njegovom oru�ju...
600
01:24:23,589 --> 01:24:27,992
vidjet �ete da je bio sa
�ista�kim timom kad su ubijeni.
601
01:24:33,732 --> 01:24:37,361
Kleri�e, pretpostavljam da mi
ima� ne�to za re�i.
602
01:24:39,772 --> 01:24:41,672
Znam.
603
01:24:42,475 --> 01:24:44,875
Te�ko je povjerovati...
604
01:24:47,046 --> 01:24:52,177
da bi Klerik mogao okrenuti
le�a svemu �to je nau�io...
605
01:24:52,585 --> 01:24:55,452
da ga se povezuje sa Otporom...
606
01:24:55,654 --> 01:24:59,055
�ak da postane pobornik
u njihovom Podzemlju...
607
01:24:59,525 --> 01:25:01,584
Ali istina je.
608
01:25:05,364 --> 01:25:08,162
Obe�ao sam vam
dovesti tog �ovjeka...
609
01:25:09,702 --> 01:25:11,795
i jesam.
610
01:25:14,106 --> 01:25:15,698
Klerik Brandt.
-Gospodine.
611
01:25:16,208 --> 01:25:20,144
Tragovi pokazuju da je tvoj pi�tolj
bio u Netheru sa �ista�ima.
612
01:25:21,814 --> 01:25:23,679
To je nemogu�e.
613
01:25:28,120 --> 01:25:30,452
To nije u redu.
614
01:25:31,223 --> 01:25:33,521
Mislim, da na kraju...
615
01:25:34,226 --> 01:25:36,285
bi bilo bolje
da je ti preuzme�.
616
01:25:37,129 --> 01:25:40,929
Zamijenio ih je.
Zamijenio ih je!
617
01:25:41,133 --> 01:25:44,227
Vidite? Ja sad imam njegov pi�tolj.
-Naravno da ima�.
618
01:25:44,436 --> 01:25:46,495
Uzeo si ga kad si me uhapsio.
-�to?
619
01:25:47,640 --> 01:25:50,803
Vodite ga do Dvorane Uni�tenja
na presudu i spaljivanje.
620
01:25:51,010 --> 01:25:55,106
�ekajte, �ekajte, �ekajte!
Mogu objasniti ovo!
621
01:25:55,314 --> 01:25:59,307
Ja ne osje�am!
On je taj koji osje�a!
622
01:25:59,752 --> 01:26:00,980
Ovo je pogre�ka!
623
01:26:03,422 --> 01:26:08,189
Naravno,
po�to je �alba ulo�ena...
624
01:26:08,394 --> 01:26:13,559
pisani zakon nala�e da ja odobrim
timu da pretra�i tvoju ku�u.
625
01:26:14,099 --> 01:26:17,762
Misli� da je to sasvim potrebno,
Kleri�e, ili sam ja previ�e...
626
01:26:18,103 --> 01:26:19,593
zahtijevan?
627
01:26:20,472 --> 01:26:23,999
Kao �to ka�ete, gospodine,
to je pisani zakon.
628
01:26:24,743 --> 01:26:27,303
I ne smeta ti ni najmanje...
629
01:26:27,513 --> 01:26:32,746
...�to tvom kolegi slijedi kraj?
-Jedino �to me zabrinjava...
630
01:26:32,952 --> 01:26:37,150
jest to �to sam O�ev instrument
protiv Podzemlja, a ipak...
631
01:26:37,356 --> 01:26:40,018
nikad nisam imao
�ast upoznati ga.
632
01:26:42,695 --> 01:26:47,029
Ali Kleri�e, zna� da Otac
nikome ne dopu�ta posjete.
633
01:26:47,232 --> 01:26:49,325
�ak ni �ovjeku
koji mu je doveo Otpor?
634
01:27:02,014 --> 01:27:04,039
Oprostite, gospodine.
Samo formalnost.
635
01:27:04,249 --> 01:27:05,773
Pretra�iva�ki tim
�e odmah biti gotov.
636
01:27:05,985 --> 01:27:08,351
Odli�no. Nemam ni�ta za skriti.
637
01:27:28,674 --> 01:27:32,132
Tim je ve� unutra.
-Izvrsno.
638
01:27:53,432 --> 01:27:55,798
Tra�i� ne�to?
639
01:28:00,973 --> 01:28:06,809
Da sam na tvom mjestu,
bio bih oprezniji ubudu�e.
640
01:28:12,451 --> 01:28:15,614
Koliko dugo?
-Od mame.
641
01:28:19,058 --> 01:28:21,049
A Lisa?
-Naravno.
642
01:28:26,331 --> 01:28:29,823
Kako si znao?
-Zaboravlja�...
643
01:28:30,536 --> 01:28:33,869
moj je posao znati
o �emu ti razmi�lja�.
644
01:28:36,041 --> 01:28:38,976
Onda zna� �to �u sad u�initi.
645
01:28:41,013 --> 01:28:43,777
Imate poruku
za dopredsjednika?
646
01:28:44,083 --> 01:28:46,074
Gotovo je.
647
01:28:46,285 --> 01:28:49,254
Locirao sam Otpor.
648
01:28:49,488 --> 01:28:51,752
Do�ite odmah.
649
01:28:52,091 --> 01:28:54,218
Imat �ete ih sve.
650
01:29:16,648 --> 01:29:19,617
Ne smije� se obra�ati Ocu
osim ako ti se on ne obrati.
651
01:29:19,818 --> 01:29:23,982
Izbjegavaj kontakt o�ima. Ako
naru�i� njegovu privatnu zonu...
652
01:29:24,189 --> 01:29:28,023
odmah �ete ubiti snajperisti.
Je li to jasno?
653
01:29:28,227 --> 01:29:33,563
Predat �e� svoje oru�je,
naravno, a tu je i test.
654
01:29:33,766 --> 01:29:35,529
Test?
655
01:29:36,635 --> 01:29:41,334
Da. Nisi valjda mislio
da �emo izlo�iti Oca...
656
01:29:41,540 --> 01:29:44,634
�ak i tako odanom
slugi kao �to si ti...
657
01:29:45,077 --> 01:29:47,170
a da te prije toga
ne testiramo, zar ne?
658
01:29:51,750 --> 01:29:52,739
Molim te.
659
01:30:07,833 --> 01:30:11,132
Kleri�e. Va�e oru�je, molim.
660
01:30:15,374 --> 01:30:16,898
Ovdje.
661
01:30:22,080 --> 01:30:23,707
Sjednite.
662
01:30:26,518 --> 01:30:29,214
Po�et �emo s
prvim ispitnim pitanjem.
663
01:30:30,055 --> 01:30:32,523
Vi�e zagonetka, zapravo.
664
01:30:33,559 --> 01:30:37,620
�to biste rekli koji je najlak�i
na�in oduzeti oru�je kleriku?
665
01:30:43,635 --> 01:30:46,297
Tra�ite to od njega.
666
01:30:53,212 --> 01:30:56,807
Rekao sam ti da �u napraviti
karijeru s tobom, Kleri�e.
667
01:31:02,487 --> 01:31:08,653
Preston, Brandtov posao je bio jednostavan:
Navesti tebe da se osje�a� kao pobjednik.
668
01:31:09,795 --> 01:31:11,888
Da se osje�a� sigurno.
669
01:31:15,467 --> 01:31:20,234
Godinama sam poku�ao
ubaciti agenta u Podzemlje.
670
01:31:21,807 --> 01:31:23,741
Dok mi nije sinulo.
671
01:31:24,409 --> 01:31:28,277
Da u�emo neprimije�eni
u njihove redove...
672
01:31:28,480 --> 01:31:31,938
da steknemo povjerenje,
moj provokator...
673
01:31:32,584 --> 01:31:35,246
bi morao misliti kao oni...
674
01:31:36,388 --> 01:31:41,883
i morao bi osje�ati kao oni.
Ali gdje da na�em takvu osobu?
675
01:31:42,427 --> 01:31:47,091
�ovjek sa sposobno��u osje�anja
a da to jo� ni ne zna?
676
01:31:50,502 --> 01:31:54,097
Ali...
Nikad se nismo sreli.
677
01:31:54,873 --> 01:31:56,170
Ne?
678
01:32:01,079 --> 01:32:03,547
Ne budi tako iznena�en,
Prestone.
679
01:32:03,882 --> 01:32:07,978
Za�to bi Otac bio vi�e stvaran
od bilo koje druge politi�ke lutke?
680
01:32:08,186 --> 01:32:11,019
Pravi Otac je umro
prije mnogo godina.
681
01:32:11,590 --> 01:32:16,027
Vije�e me je jednostavno izabralo
da nastavim njegovu o�insku tradiciju.
682
01:32:16,228 --> 01:32:21,165
A ti, Prestone,
navodni spasio�e Otpora...
683
01:32:21,867 --> 01:32:23,801
sada si njegov krvnik...
684
01:32:24,002 --> 01:32:27,961
i zajedno s njima
predao si mi sebe...
685
01:32:28,273 --> 01:32:29,672
mirno...
686
01:32:30,409 --> 01:32:31,569
stalo�eno...
687
01:32:32,444 --> 01:32:36,380
posve bez incidenta.
688
01:32:41,153 --> 01:32:42,142
Ne.
689
01:32:46,124 --> 01:32:47,056
Sranje.
690
01:32:48,860 --> 01:32:51,021
Ne bez incidenta.
691
01:32:57,769 --> 01:32:58,758
Sti�em.
692
01:34:28,493 --> 01:34:31,360
Stvarno bi trebao nau�iti kucati.
693
01:34:57,222 --> 01:34:59,520
Kako si se osje�ao, Prestone?
694
01:35:40,799 --> 01:35:43,165
Zanemari uniformu, Kleri�e.
695
01:35:48,907 --> 01:35:51,899
Planiram je nositi dugo vremena.
696
01:36:28,146 --> 01:36:30,239
Budi pa�ljiv, Prestone.
697
01:36:30,882 --> 01:36:32,873
Gazi� moje snove.
698
01:37:10,589 --> 01:37:12,181
�ekaj! �ekaj!
699
01:37:13,191 --> 01:37:16,058
Pogledaj me. Pogledaj me.
700
01:37:17,963 --> 01:37:19,692
Ja sam �iv.
701
01:37:19,898 --> 01:37:22,264
Ja �ivim, di�em...
702
01:37:24,636 --> 01:37:25,762
Ja osje�am.
703
01:37:28,573 --> 01:37:33,306
Sad kad to zna�,
mo�e� li mi to oduzeti?
704
01:37:33,878 --> 01:37:36,972
Je li stvarno
vrijedno pla�anja cijene?
705
01:37:42,020 --> 01:37:43,385
Rado je pla�am.
706
01:38:02,774 --> 01:38:07,006
Slijede�i predmeti su procijenjeni
EC-10, zabranjeni...
707
01:38:24,696 --> 01:38:26,857
Prije dva milenija...
708
01:38:28,833 --> 01:38:31,393
u svom pohodu na tada poznati
svijet, Aleksandar Veliki...
709
01:38:31,603 --> 01:38:34,333
je pobio vi�e od milijun ljudi.
710
01:38:36,541 --> 01:38:39,032
Tri stolje�a kasnije...
711
01:38:41,913 --> 01:38:45,974
... (netko) ubio je vlastitu sestru
trudnu s njegovim djetetom.
712
01:38:57,996 --> 01:39:00,794
...procijenjena su EC-10...
713
01:39:03,034 --> 01:39:06,003
... procijenjeni,
zabranjeni, uni�teni.
714
01:39:07,600 --> 01:39:09,840
Predmeti su procijenjeni...
715
01:39:10,005 --> 01:39:15,005
Prijevod: nebojsa66
716
01:39:18,005 --> 01:39:22,005
Preuzeto sa www.titlovi.com
55215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.