All language subtitles for Anadolu.Leopari.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,000 --> 00:02:06,719 ANATOLIAN LEOPARD 4 00:03:53,759 --> 00:03:55,719 Good morning, Mr. Director! 5 00:04:10,439 --> 00:04:13,639 Director Parking Only 6 00:04:33,800 --> 00:04:34,720 Mr. Director. 7 00:04:35,199 --> 00:04:37,560 -Isa, come in. -It's time to go. 8 00:04:38,600 --> 00:04:39,759 We are leaving. 9 00:04:41,600 --> 00:04:43,720 -Please give us your blessing. -My blessing is always with you. 10 00:04:45,120 --> 00:04:46,560 -Give us your blessing. -Bless you. 11 00:04:49,360 --> 00:04:50,839 Thank you for everything! 12 00:04:50,920 --> 00:04:52,399 I wish you the best Isa. 13 00:04:52,759 --> 00:04:54,439 Goodbye. 14 00:05:28,279 --> 00:05:30,000 Just as God gives us a lifespan, 15 00:05:30,079 --> 00:05:32,480 surveillance systems also have a limited lifetime. 16 00:05:32,560 --> 00:05:35,040 They get old just as we do. 17 00:05:36,319 --> 00:05:39,959 To be honest, we're wasting our time. 18 00:05:41,079 --> 00:05:46,800 We fixed the cameras for now but sooner or later they will stop working again. 19 00:05:47,720 --> 00:05:50,040 Let us not wait anymore, Mr. Director. 20 00:05:50,120 --> 00:05:51,959 Let us change the whole system. 21 00:05:52,040 --> 00:05:53,199 Everything. 22 00:05:54,040 --> 00:05:58,639 There are three kinds, but I recommend the ones with night vision. 23 00:05:58,720 --> 00:06:00,959 There is no need to choose a specific brand. 24 00:06:01,040 --> 00:06:03,199 They just need to have a 6mm lens. 25 00:06:03,279 --> 00:06:04,720 The brand is not important. 26 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 But a proper installation is crucial, Mr. Director. 27 00:06:08,079 --> 00:06:10,439 This sector is full of crooks. 28 00:06:10,519 --> 00:06:13,560 You pay for steel cables, but they install nylon ones instead. 29 00:06:14,439 --> 00:06:17,439 How come you notice Mr Director? Are you a camera expert? 30 00:06:17,519 --> 00:06:18,720 You're not, right? 31 00:06:19,519 --> 00:06:21,439 Of course I'm not saying you should buy from us. 32 00:06:21,519 --> 00:06:23,680 You can search the market. 33 00:06:35,079 --> 00:06:36,639 How do you find the new lighting? 34 00:06:39,600 --> 00:06:40,519 It's good. 35 00:06:42,800 --> 00:06:44,959 It really changes the atmosphere, huh? 36 00:07:50,279 --> 00:07:52,360 -Good morning, Mr. Director. -Good morning, Gamze. 37 00:07:52,800 --> 00:07:55,279 They already started. Mr. Mayor is there as well. 38 00:08:00,759 --> 00:08:02,839 They came for the surveillance cameras again. 39 00:08:04,519 --> 00:08:05,439 And... 40 00:08:06,800 --> 00:08:08,079 the solicitor called. 41 00:08:08,560 --> 00:08:10,519 Asking for the official birth certificate of the leopard. 42 00:08:11,240 --> 00:08:12,160 Okay. 43 00:08:27,560 --> 00:08:30,680 As I said, we're talking about an animal under the threat of extinction 44 00:08:30,759 --> 00:08:33,879 an indigenous animal of our country, a national cultural heritage. 45 00:08:33,960 --> 00:08:36,039 So unlike the other animals, 46 00:08:36,120 --> 00:08:40,320 we can't proceed with the privatization while it remains in the zoo. 47 00:08:40,399 --> 00:08:43,000 How come you haven't realized that before? 48 00:08:43,080 --> 00:08:45,200 Why did you withhold this information from us? 49 00:08:46,120 --> 00:08:48,600 -But it's not an ordinary animal... -Listen. 50 00:08:48,679 --> 00:08:52,159 Until now, we've done our duty and fulfilled our responsibilities. 51 00:08:52,759 --> 00:08:55,960 But these bureaucratic obstacles 52 00:08:56,039 --> 00:08:58,240 bring the privatization process to a point of no return. 53 00:09:00,039 --> 00:09:03,159 But it's a cultural asset, protected by a specific law. 54 00:09:03,919 --> 00:09:05,679 We need to follow certain legal... 55 00:09:06,480 --> 00:09:09,639 The director of our zoo is finally here. 56 00:09:10,240 --> 00:09:13,960 He's been pulling out all the stops in order to shed... 57 00:09:14,960 --> 00:09:18,480 I mean, in order to send this panther to its new home. 58 00:09:18,799 --> 00:09:22,480 He's in touch 24/7 with other zoos all over the country. 59 00:09:23,600 --> 00:09:29,159 Gentleman, as you may already know 60 00:09:29,799 --> 00:09:32,440 our dear Mr. Minister is famous with his Haymana origins. 61 00:09:33,639 --> 00:09:36,080 A very respectful compatriot of ours. 62 00:09:36,799 --> 00:09:39,200 Yesterday he called me in the middle of the night. 63 00:09:39,879 --> 00:09:43,440 He told me he felt extremely upset, because this wonderful project 64 00:09:43,759 --> 00:09:49,879 that will make our beloved capital a centre of attraction 65 00:09:49,960 --> 00:09:54,039 is being put on hold by minor legal details. 66 00:09:54,480 --> 00:09:58,679 And he ensured me he's already pulling all the strings 67 00:09:59,120 --> 00:10:04,519 in order to help us to solve these legal issues as soon as possible. 68 00:10:05,399 --> 00:10:07,720 Gentleman, now, 69 00:10:07,799 --> 00:10:10,080 what is our responsibility? 70 00:10:10,799 --> 00:10:14,840 Since our venerable minister is giving his full support 71 00:10:14,919 --> 00:10:17,720 and the construction has almost begun, 72 00:10:17,799 --> 00:10:23,840 it is our responsibility to finalize that deal immediately 73 00:10:23,919 --> 00:10:25,039 with God's help. 74 00:10:27,200 --> 00:10:31,799 Dear Mr. Mayor, do not worry about the financial issues. 75 00:10:32,399 --> 00:10:37,759 But we can wait for the takeover only until the end of January. 76 00:10:38,360 --> 00:10:41,720 If by that time, the leopard is still not transferred, 77 00:10:42,919 --> 00:10:45,080 we'll have to consider other alternatives. 78 00:10:45,159 --> 00:10:47,919 It will surely be solved by the new year 79 00:10:48,000 --> 00:10:51,639 and this special creature of our country, this panther 80 00:10:51,720 --> 00:10:54,960 will definitely be sent to another zoo, and will have a new home. 81 00:10:55,039 --> 00:10:56,720 isn't it, Mr. Director? 82 00:10:58,279 --> 00:11:01,519 Don't worry about it at all. Son, let's play our video. 83 00:11:02,000 --> 00:11:03,080 Let's watch it. 84 00:11:06,919 --> 00:11:08,240 Come on, play it! 85 00:13:26,720 --> 00:13:27,840 Tell me, Ibrahim? 86 00:13:28,320 --> 00:13:31,600 Cemil says Hercules will be sent away, and I will take care of the hippopotamus. 87 00:13:32,720 --> 00:13:33,879 Don't believe him. 88 00:13:34,639 --> 00:13:37,399 He won't be sent away, right, Mr. Director? You won't let him go? 89 00:13:38,759 --> 00:13:39,879 I won't, Ibrahim. 90 00:13:39,960 --> 00:13:41,720 I won't take care of the hippopotamus. 91 00:13:41,799 --> 00:13:44,159 I would take care of Hercules only, no one else. 92 00:13:44,240 --> 00:13:45,720 I won't take care of the hippopotamus. 93 00:13:45,799 --> 00:13:47,600 I would take care of Hercules only, no one else. 94 00:14:40,799 --> 00:14:41,960 Mr. Director! 95 00:14:43,200 --> 00:14:44,879 So, this is your hiding place. 96 00:14:45,960 --> 00:14:47,559 Come on, you don't recognize me? 97 00:14:49,600 --> 00:14:50,799 I'm Nevzat. 98 00:14:51,759 --> 00:14:52,799 From the high school. 99 00:14:54,080 --> 00:14:58,159 We all laughed our heads off! "Shut up," shouted the headmaster. 100 00:14:58,240 --> 00:15:02,360 "But sir," said Ediz, "you asked the definition of reflex, so I showed you." 101 00:15:02,440 --> 00:15:04,639 Our dear late Ediz was such a character. 102 00:15:05,879 --> 00:15:07,000 Did Ediz pass away? 103 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 Didn't you hear? 104 00:15:09,200 --> 00:15:10,879 Two or three years ago. 105 00:15:17,000 --> 00:15:21,480 First, he sent his wife and kids to the summerhouse. 106 00:15:22,000 --> 00:15:23,679 Then he hanged himself. 107 00:15:25,200 --> 00:15:26,799 He left no letter, nothing behind. 108 00:15:31,279 --> 00:15:33,320 There is nothing we can do. 109 00:15:34,799 --> 00:15:39,919 But he has a son, he studied civil engineering. 110 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 I talked to the guys, we have employed him at our company. 111 00:15:44,320 --> 00:15:45,799 Leave me alone for a second! 112 00:15:49,480 --> 00:15:51,159 Oh, I was going to give you that. 113 00:15:51,240 --> 00:15:54,120 Looks a bit like a circumcision party invitation card. 114 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 Have a look. 115 00:15:56,960 --> 00:15:59,240 We'll all be there, don't be a dickhead and come. 116 00:16:00,679 --> 00:16:02,960 -I'll see. -No way, Mr. Director! 117 00:16:03,039 --> 00:16:05,759 I just found you after thirty years in this shit hole! 118 00:16:07,120 --> 00:16:08,440 Tezer will be there, too. 119 00:16:09,480 --> 00:16:10,799 Didn't she move abroad? 120 00:16:11,639 --> 00:16:14,559 She got divorced a long time ago. 121 00:16:14,639 --> 00:16:16,840 One was not enough, she got her second divorce. 122 00:16:20,960 --> 00:16:22,679 Let me get this, Fikret. 123 00:16:23,080 --> 00:16:24,240 What, motherfuckers? 124 00:16:27,759 --> 00:16:29,960 Are you going to eat all of those chopsticks without me?! 125 00:16:30,039 --> 00:16:31,000 Look at them! 126 00:16:33,000 --> 00:16:37,720 Listen, I'm in a meeting. Give me a minute, I will call you back. 127 00:16:37,799 --> 00:16:38,720 Just hang up. 128 00:16:39,960 --> 00:16:41,559 Blockheads! 129 00:16:44,480 --> 00:16:47,639 I was wondering... Since the zoo will be shut soon... 130 00:16:47,720 --> 00:16:50,080 What is your plan? Are you going to retire? 131 00:16:50,159 --> 00:16:53,799 I can talk to the guys for you. We might employ you in the company, huh? 132 00:16:54,120 --> 00:16:56,600 A rolling stone gathers no moss! 133 00:16:56,919 --> 00:16:59,080 I have to go now. I'm late already. 134 00:17:00,159 --> 00:17:02,360 I don't want to keep them waiting. 135 00:17:03,519 --> 00:17:06,200 Your invitation is there. Don't forget okay? 136 00:17:06,720 --> 00:17:07,640 Bye. 137 00:17:50,480 --> 00:17:51,880 Did you put that basket in my room? 138 00:17:52,920 --> 00:17:54,039 What basket? 139 00:17:56,119 --> 00:17:57,880 They turned everything to a three-ring circus! 140 00:17:57,960 --> 00:17:59,480 Entering anywhere without permission! 141 00:18:01,119 --> 00:18:04,160 Those Arabs left a New Year's basket, some stuff inside. 142 00:18:04,920 --> 00:18:08,279 You can have it if you like. If not, just give it to one of the girls. 143 00:18:09,440 --> 00:18:13,160 -The solicitor called again. -We don't need it anymore. 144 00:18:13,640 --> 00:18:15,880 -But the leopard's birth certificate... -No need, I said. 145 00:18:18,079 --> 00:18:20,599 Mr. Mehmet from the zoo in Ayvacik called twice as well. 146 00:18:22,559 --> 00:18:24,039 Tell him I'll call him back after New Year. 147 00:18:24,799 --> 00:18:26,000 Happy New Year, Mr. Director. 148 00:18:28,200 --> 00:18:29,400 Happy New Year. 149 00:19:37,880 --> 00:19:39,559 On this very busy night! 150 00:19:39,640 --> 00:19:40,759 Look at us! 151 00:19:42,279 --> 00:19:43,559 Fuck my luck! 152 00:19:44,279 --> 00:19:46,160 I called the electricity company four times already! 153 00:19:47,640 --> 00:19:49,039 What happened to your generator? 154 00:19:50,480 --> 00:19:52,359 They asked from the union, I sent it there. 155 00:19:52,440 --> 00:19:55,000 How could I know this would happen! Can't ask it back now, either. 156 00:19:57,720 --> 00:20:00,160 I ordered Beaufort for tonight, special for New Year's Eve. 157 00:20:00,960 --> 00:20:02,000 What? 158 00:20:02,079 --> 00:20:04,079 Beaufort, French cheese. 159 00:20:04,920 --> 00:20:06,799 Half of it must have turned sour by now. 160 00:20:08,400 --> 00:20:12,680 Son, don't waste the candles, nobody is going to come. 161 00:20:17,440 --> 00:20:20,279 -What's your plan for tonight? -Nothing special. 162 00:20:20,359 --> 00:20:23,119 I'll go to the clubhouse to see the guys. Why don't you join us? 163 00:20:23,200 --> 00:20:24,319 What shall I do there? 164 00:20:24,400 --> 00:20:26,759 No strangers. You know the people there. 165 00:20:26,839 --> 00:20:28,799 -And maybe some girls too. -Forget it. 166 00:20:29,119 --> 00:20:32,079 C'mon man, we could chat a bit, it's New Year's Eve. 167 00:20:32,160 --> 00:20:33,799 My daughter has a concert tonight. I'll go there. 168 00:20:55,039 --> 00:20:55,960 Dad? 169 00:20:56,319 --> 00:20:58,680 Thank God they called me from school, otherwise I wouldn't know. 170 00:20:58,759 --> 00:21:00,880 -Leyla my dear! -I thought you wouldn't come. 171 00:21:09,880 --> 00:21:12,079 -I'm fine like this! -I'm not sure. 172 00:21:17,359 --> 00:21:18,960 It starts! I should go! 173 00:21:19,039 --> 00:21:22,200 Wait! Just a moment! Just smile! 174 00:21:22,279 --> 00:21:23,599 That's good. Another one! 175 00:21:23,680 --> 00:21:26,000 Mom, enough! My hand already twitched in the rehearsal. 176 00:21:26,079 --> 00:21:27,519 Don't worry, you'll handle it! 177 00:21:27,599 --> 00:21:28,920 -I really should go! -No, wait! 178 00:21:29,319 --> 00:21:31,440 Ataberk, won't you give your sister her present? 179 00:21:34,640 --> 00:21:35,640 What is that? 180 00:21:40,240 --> 00:21:43,200 Surely, we couldn't let our princess stay in hostels! 181 00:21:44,400 --> 00:21:46,200 So we'll have a home in London too. 182 00:21:46,640 --> 00:21:48,640 Now I'm going in. See you later. 183 00:21:48,720 --> 00:21:50,559 Okay. Good luck. 184 00:25:01,480 --> 00:25:02,960 You're right. 185 00:25:09,960 --> 00:25:12,160 Even I can't bear to look at my own face. 186 00:25:41,359 --> 00:25:44,119 I always have this feeling... 187 00:25:51,000 --> 00:25:52,839 ...as if I'm disconnected... 188 00:25:57,480 --> 00:26:00,240 ...as if everything is happening outside of me. 189 00:26:03,960 --> 00:26:07,319 Things just pass right through me, nothing stays... 190 00:26:11,240 --> 00:26:13,960 as if I am condemned to lose my grip. 191 00:26:31,039 --> 00:26:34,119 A disgusting spirit permeated to my whole existence. 192 00:26:34,200 --> 00:26:35,640 Relentlessly, just like a stench 193 00:26:37,079 --> 00:26:38,279 that I can't get rid of. 194 00:26:51,559 --> 00:26:53,400 I wasted my life. 195 00:26:59,279 --> 00:27:02,039 I was talented, intelligent, brave. 196 00:27:06,839 --> 00:27:09,519 I could have done something meaningful in life, for people, for myself. 197 00:27:19,319 --> 00:27:20,400 But now... 198 00:27:24,680 --> 00:27:26,119 Now I'm living just like you... 199 00:27:29,680 --> 00:27:31,119 keeping my mouth shut... 200 00:27:34,440 --> 00:27:36,440 resigned to my fate... 201 00:27:38,440 --> 00:27:40,440 with my head hidden under my tail. 202 00:27:42,079 --> 00:27:43,680 I'm living like an obedient dog. 203 00:27:48,759 --> 00:27:50,000 I am dying. 204 00:27:54,640 --> 00:27:56,279 I'm fucking dying! 205 00:30:45,279 --> 00:30:48,279 How will you transform people 206 00:30:48,359 --> 00:30:52,640 without understanding and feeling them? 207 00:30:52,720 --> 00:30:55,440 They don't need your nobility, they are happy as they are. 208 00:30:55,519 --> 00:30:58,200 Because they are not allowed to be otherwise. 209 00:30:58,759 --> 00:31:01,640 Che has said all people will be united in superiority. 210 00:31:02,279 --> 00:31:07,799 A 1950 model Chevrolet has united them all in misery, instead. 211 00:31:07,880 --> 00:31:11,640 He created an equal, honorable nation out of slaves and prostitutes. 212 00:31:11,720 --> 00:31:14,519 And made them sorry as soon as they opened their mouths. 213 00:31:14,599 --> 00:31:16,960 You are only muddying the water with your hypothetical words. 214 00:31:17,039 --> 00:31:18,519 Hypothetical? Go there 215 00:31:18,599 --> 00:31:21,680 and ask people about socialism and hear what they say! 216 00:31:21,759 --> 00:31:24,000 Real socialism has not been practiced on earth yet. 217 00:31:24,079 --> 00:31:27,960 Real socialism! I will tell you about the real socialism. 218 00:31:28,359 --> 00:31:29,880 When I was in Moscow 219 00:31:29,960 --> 00:31:32,720 I saw they were selling something in the street. 220 00:31:33,160 --> 00:31:35,559 Do you know the most popular thing sold on the streets? 221 00:31:35,920 --> 00:31:38,200 Again you're bringing Stalin to our table! 222 00:31:38,279 --> 00:31:40,839 -Don't change the subject now, Nedim. -Happy New Year! 223 00:31:40,920 --> 00:31:42,279 Oh, welcome! 224 00:31:42,359 --> 00:31:43,960 How come you came to see us? 225 00:31:44,039 --> 00:31:44,960 Welcome, Fikret! 226 00:31:45,960 --> 00:31:48,759 -What on earth brought you here? -Why not? 227 00:31:50,119 --> 00:31:51,039 Welcome! 228 00:31:51,359 --> 00:31:52,400 Fikret! 229 00:31:52,920 --> 00:31:55,559 Great timing! I was explaining real socialism 230 00:31:55,640 --> 00:31:58,319 to these numbskull communist friends of yours. 231 00:31:58,400 --> 00:32:02,160 Of course it's all water under the bridge for you now. 232 00:32:02,839 --> 00:32:05,359 Listen! As I said, in Moscow... 233 00:32:06,519 --> 00:32:09,240 In Moscow, Fikret, they are selling something in streets. 234 00:32:09,960 --> 00:32:11,079 So what are they selling? 235 00:32:12,799 --> 00:32:14,640 -What are they selling? -Just guess. 236 00:32:15,519 --> 00:32:16,839 What? 237 00:32:16,920 --> 00:32:18,440 Just guess something! 238 00:32:18,519 --> 00:32:19,519 -Water? -No 239 00:32:19,599 --> 00:32:20,880 -Butter? -No 240 00:32:20,960 --> 00:32:22,519 -Gas tubes? -No. 241 00:32:22,599 --> 00:32:24,240 Light bulbs, man! 242 00:32:24,319 --> 00:32:25,359 So? 243 00:32:25,440 --> 00:32:27,880 They sell bulbs, but they're all burned out. 244 00:32:27,960 --> 00:32:29,960 Do you mean they sell burned out bulbs? 245 00:32:30,039 --> 00:32:31,839 Exactly. 246 00:32:31,920 --> 00:32:34,960 -Why? -I also asked this question to myself. 247 00:32:35,039 --> 00:32:35,960 Let me tell you why. 248 00:32:36,759 --> 00:32:41,000 One night, I was feeling down, I went out. 249 00:32:41,079 --> 00:32:43,359 I got drunk with vodka. 250 00:32:44,279 --> 00:32:46,039 I went out from the bar, I started vomiting. 251 00:32:46,680 --> 00:32:49,119 Then I felt a hand on my shoulder. 252 00:34:41,599 --> 00:34:42,559 Fikret ร–ztรผrk? 253 00:35:08,639 --> 00:35:11,159 Ibrahim, open the door, we'll just talk. 254 00:35:13,199 --> 00:35:16,159 Son. You can't lock the door to the state. 255 00:35:18,880 --> 00:35:22,079 Ibrahim, such an incident calls for heavy punishment. 256 00:35:22,800 --> 00:35:24,480 It's a cultural heritage. 257 00:35:24,559 --> 00:35:26,480 An indigenous national asset! 258 00:35:29,280 --> 00:35:31,480 Listen Ibrahim, no one will get angry with you. 259 00:35:31,559 --> 00:35:33,039 Now, tell me. How did it happen? 260 00:35:35,159 --> 00:35:36,199 Son! 261 00:35:37,000 --> 00:35:40,519 Look, all these men, at this hour of the night 262 00:35:40,599 --> 00:35:42,280 are waiting to hear what you have to say. 263 00:35:43,320 --> 00:35:46,440 Our Mayor left the wedding of an undersecretary to come here. 264 00:35:48,239 --> 00:35:50,280 Did this animal just fly away, or what? 265 00:35:52,599 --> 00:35:54,280 Did it fly away, you bastard?! 266 00:35:54,360 --> 00:35:56,159 -I won't be tending the hippopotamus! -What? 267 00:35:59,000 --> 00:36:02,039 Fuck the hippopotamus! 268 00:36:02,119 --> 00:36:04,159 Are you kidding me, you son of a bitch? 269 00:36:04,239 --> 00:36:08,159 Open the door, you son of a bitch! Open the door! 270 00:36:08,880 --> 00:36:11,000 Open the door quickly, or I'll kill you! 271 00:36:11,360 --> 00:36:13,719 Open this door! Now! 272 00:36:13,800 --> 00:36:15,159 Otherwise I will kill this bastard! 273 00:36:15,519 --> 00:36:17,480 Go! Break this door! 274 00:36:17,559 --> 00:36:20,039 God dammit! You fucked up everything! 275 00:36:21,880 --> 00:36:23,000 -Sir... -What now? 276 00:36:23,599 --> 00:36:24,519 Mr. Director is here. 277 00:36:25,960 --> 00:36:28,559 -Sorry for disturbing at this hour. -Is everything alright? 278 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 We have a serious problem. You might have alright heard. 279 00:36:32,440 --> 00:36:34,280 -What happened? -What kind of a director are you! 280 00:36:34,360 --> 00:36:36,280 These stupid assholes lost the panther! 281 00:36:36,360 --> 00:36:38,400 You put one animal in charge of another! 282 00:36:40,000 --> 00:36:40,920 What? 283 00:36:45,000 --> 00:36:49,079 What the fuck am I going to tell the minister, now? What? Tell me! 284 00:36:49,159 --> 00:36:51,159 What am I going to tell the minister now? 285 00:36:53,320 --> 00:36:55,199 You fucking ruined me! 286 00:36:55,280 --> 00:36:56,920 Yes, Mr. Minister? 287 00:37:05,360 --> 00:37:07,440 -Ibrahim has been living here, right? -Yes. 288 00:37:07,519 --> 00:37:08,760 For how long? 289 00:37:08,840 --> 00:37:11,719 His father was a caretaker here. He's been here since his death. 290 00:37:11,800 --> 00:37:15,360 Last night, the workers took him out. They were boozing. 291 00:37:15,440 --> 00:37:17,039 It was New Year's Eve, of course. 292 00:37:17,119 --> 00:37:20,719 He only found out what happened late in the afternoon. 293 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 This way. 294 00:37:28,119 --> 00:37:31,800 The cage was locked, no traces on the bars either. 295 00:37:32,519 --> 00:37:35,039 We checked the ground, there is no hole or anything. 296 00:37:35,119 --> 00:37:37,320 We asked miss officer about the security cameras, 297 00:37:37,400 --> 00:37:39,079 but she said they're not functioning. 298 00:37:39,159 --> 00:37:40,400 Right, miss? 299 00:37:41,280 --> 00:37:44,320 We're in the middle of a privatization process. 300 00:37:44,400 --> 00:37:47,039 We have limited resources. 301 00:37:47,719 --> 00:37:49,239 First thing tomorrow morning... 302 00:37:51,719 --> 00:37:53,719 ...you will kick this bastard the fuck out of here! 303 00:37:56,480 --> 00:37:58,280 I don't want to see him here again. 304 00:38:02,440 --> 00:38:06,639 The Arabs are already looking for an excuse to cancel the deal. We're fucked! 305 00:38:14,679 --> 00:38:15,760 Listen to me! 306 00:38:17,760 --> 00:38:19,920 You all keep your mouths shut. 307 00:38:20,000 --> 00:38:23,039 No words to anyone, especially the press! 308 00:38:24,119 --> 00:38:25,159 Is that clear? 309 00:38:25,599 --> 00:38:30,519 Wherever it went, we will find this damned animal. 310 00:38:30,599 --> 00:38:33,119 -With God's help, we will Mr. Mayor. -We will. 311 00:38:38,320 --> 00:38:43,239 I should have closed and demolished this zoo years ago! 312 00:38:44,559 --> 00:38:47,199 Damn my fucking patriotism! 313 00:39:29,119 --> 00:39:31,039 Are you sure that it's here, Ibrahim? 314 00:39:59,719 --> 00:40:01,679 Enough now! This house is not for sale! 315 00:40:01,760 --> 00:40:03,280 What do you want at this hour? 316 00:40:06,639 --> 00:40:08,400 We are here for something else. 317 00:40:08,480 --> 00:40:10,000 Does Israfil Konar live here? 318 00:40:10,519 --> 00:40:12,400 -Who? -Israfil Konar. 319 00:40:13,239 --> 00:40:14,280 Who are you? 320 00:40:15,360 --> 00:40:16,519 We brought his brother. 321 00:40:17,119 --> 00:40:18,679 Israfil died two years ago. 322 00:40:40,800 --> 00:40:42,639 I won't tend any animal other than Hercules. 323 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 Here. 324 00:41:37,800 --> 00:41:40,119 -Good night, Mr. Director. -Good night, Gamze. 325 00:42:08,599 --> 00:42:10,320 The latest example of this species 326 00:42:10,400 --> 00:42:15,519 was seen on the 5th km of Kislaca 22 years ago. 327 00:42:16,079 --> 00:42:18,239 In Yarabolu Nature Park. 328 00:42:18,320 --> 00:42:21,639 Mr. Saskal, Mr. Mayor is on the phone. 329 00:42:21,719 --> 00:42:24,440 -Good evening Mr. Mayor. -Good evening. 330 00:42:24,800 --> 00:42:28,039 Can we get first hand information about how the incident happened? 331 00:42:28,119 --> 00:42:32,159 First of all, I'd like to express my deep sorrow 332 00:42:32,239 --> 00:42:35,800 for what happened to our national treasure. 333 00:42:36,599 --> 00:42:41,840 I hope we will find the precious symbol of our city 334 00:42:41,920 --> 00:42:43,840 as soon as possible. 335 00:42:45,159 --> 00:42:48,920 It doesn't look like an ordinary incident. 336 00:42:49,000 --> 00:42:51,280 Our first impression is that it might be a kidnapping. 337 00:42:51,360 --> 00:42:56,599 So it didn't escape, it was kidnapped, Mr. Mayor? 338 00:42:56,679 --> 00:42:58,719 Yes, it looks like that. 339 00:42:59,119 --> 00:43:01,599 Who would dare to do such a thing? 340 00:44:09,280 --> 00:44:11,079 In the afternoon, Mr. Prosecutor will arrive 341 00:44:11,159 --> 00:44:13,000 to inspect with the chief police officer. 342 00:44:14,440 --> 00:44:15,599 Is Riza around? 343 00:44:17,239 --> 00:44:18,400 The gardener? 344 00:44:18,960 --> 00:44:19,920 I can check now. 345 00:44:21,039 --> 00:44:22,960 Never mind, I'll check. I can have some fresh air. 346 00:44:49,199 --> 00:44:50,559 -Bon appetit! -Mr. Director. 347 00:44:51,519 --> 00:44:53,320 -Please, come and join us. -Thanks. 348 00:44:54,800 --> 00:44:55,920 Neset, pour some tea. 349 00:44:56,960 --> 00:44:59,000 Let us have a sip of the groom's tea. 350 00:45:03,840 --> 00:45:05,599 Everything ready, Neset? 351 00:45:05,679 --> 00:45:07,159 With God's help, yes, Mr. Director. 352 00:45:11,920 --> 00:45:13,239 With respect, Mr. Director, 353 00:45:13,920 --> 00:45:16,079 Neset has a request from you. 354 00:45:17,039 --> 00:45:18,039 Well, tell me, Neset. 355 00:45:19,320 --> 00:45:21,800 Mr. Director, at my wedding... 356 00:45:21,880 --> 00:45:23,800 Could you be his marriage witness, Mr. Director? 357 00:45:23,880 --> 00:45:25,679 Yes, of course I can. 358 00:45:31,960 --> 00:45:34,760 -Riza, I have a request from you, too. -Certainly, Mr. Director. 359 00:45:35,519 --> 00:45:38,480 -You know that swamp area. -Which swamp? 360 00:45:38,559 --> 00:45:40,800 I mean that area behind the cafeteria. 361 00:45:40,880 --> 00:45:44,079 -Yes? -It looks terrible. 362 00:45:44,840 --> 00:45:47,199 We might plant some flowers, starting from the leopard cage. What do you think? 363 00:45:47,880 --> 00:45:50,039 -In this season? -What's wrong with the season? 364 00:45:50,119 --> 00:45:52,199 Snow, winter. They won't bloom. 365 00:45:52,599 --> 00:45:55,519 Just plough the soil, prepare it first, then plant in March. 366 00:45:55,599 --> 00:45:59,079 But plant something around the cage right now. Tulips may be nice. 367 00:45:59,159 --> 00:46:01,280 -Tulips can't survive this cold. -So? 368 00:46:02,199 --> 00:46:05,119 -Maybe daffodils? -Yes. Daffodils would be great. 369 00:46:05,920 --> 00:46:09,360 Neset, daffodils are behind shovels. Bring one for Mr. Director. 370 00:46:14,920 --> 00:46:18,280 But Mr. Director, I hope the Arabs do not object. 371 00:46:18,360 --> 00:46:20,119 Last month when I was pruning the trees... 372 00:46:20,199 --> 00:46:21,639 Forget about the Arabs now. 373 00:46:23,119 --> 00:46:25,760 Tell Cemil to give you a bulldozer and three or five workers to help. 374 00:46:26,440 --> 00:46:28,920 Plough it now, since the weather is still fine, soon there will be frost. 375 00:46:30,119 --> 00:46:31,039 True. 376 00:46:56,320 --> 00:46:59,800 Mr. Director, goat is an arrogant, 377 00:46:59,880 --> 00:47:02,280 vindictive, ill-tempered animal. 378 00:47:02,360 --> 00:47:06,679 Look. It gored my leg when I was a kid, just for pleasure. 379 00:47:07,039 --> 00:47:08,400 The scar is still here. 380 00:47:08,480 --> 00:47:12,519 But no more! I don't want to get gored again. 381 00:47:13,440 --> 00:47:18,719 Put yourself into my shoes, Mr. Director. What would you do if you were me? 382 00:47:19,719 --> 00:47:23,239 Considering the altitude and the flora you mentioned, 383 00:47:24,440 --> 00:47:26,679 Angoran goat seems to be the best candidate, I'm afraid. 384 00:47:27,360 --> 00:47:30,559 -Milk production would be more efficient. -Forget about the efficiency or altitude. 385 00:47:31,159 --> 00:47:33,599 It's not just a business for me, don't you understand? 386 00:47:34,119 --> 00:47:36,079 What would I do with money at this age? 387 00:47:36,599 --> 00:47:41,519 It's about pursuing my dreams. It's about listening to my heart. 388 00:47:43,679 --> 00:47:46,840 I spent 30 years chasing rascals and maniacs. 389 00:47:47,679 --> 00:47:48,599 Why? 390 00:47:49,679 --> 00:47:53,159 I don't want to have stress anymore in my retirement days. 391 00:47:54,320 --> 00:47:55,920 I always like cows. 392 00:47:56,960 --> 00:47:59,079 I like their presence. 393 00:47:59,159 --> 00:48:01,400 I feel peaceful among them. 394 00:48:03,239 --> 00:48:07,159 Even though it would be hard to get going without government subsidies, 395 00:48:07,239 --> 00:48:10,000 I still want to have the farm that I dreamed all my life. 396 00:48:10,079 --> 00:48:12,360 But not with goats as they suggested. With cows! 397 00:48:13,519 --> 00:48:18,400 I think you might have knew someone who also knows how evil these goats are. 398 00:48:19,719 --> 00:48:22,239 I wonder if your friends can have another look at this report. 399 00:48:24,039 --> 00:48:25,239 Let me see. 400 00:48:26,800 --> 00:48:28,320 Thank you, Mr. Director. 401 00:48:28,400 --> 00:48:32,400 It would also be good to hear some advice on the farm's vegetation, plants. 402 00:48:33,519 --> 00:48:36,039 Mr. Prosecutor, Mr. Fikret is the director of the zoo. 403 00:48:42,400 --> 00:48:46,760 Sibyls said that if Narcissus didn't look at his own face, he would live very long. 404 00:48:48,159 --> 00:48:50,440 Narcissus grew up and became so handsome 405 00:48:50,519 --> 00:48:53,360 that many fairies and nymphs fell in love with him. 406 00:48:54,440 --> 00:48:57,079 But he was indifferent to their love. 407 00:48:58,280 --> 00:49:01,960 One day, a nymph named Echo saw him and fell desperately in love with him... 408 00:49:03,000 --> 00:49:04,599 but Narcissus spurned her. 409 00:49:06,280 --> 00:49:07,360 Echo was devastated. 410 00:49:07,440 --> 00:49:10,679 She languished and soon all that was left of her was her voice. 411 00:49:11,840 --> 00:49:13,000 Her echo. 412 00:49:16,599 --> 00:49:19,400 Anyway all these young nymphs and fairies got very upset 413 00:49:19,840 --> 00:49:21,840 when they saw what happened to Echo. 414 00:49:23,760 --> 00:49:25,960 And they prayed to gods for revenge. 415 00:49:27,840 --> 00:49:29,599 Then, one day after hunting, 416 00:49:30,599 --> 00:49:32,559 Narcissus stopped to drink water from a lake. 417 00:49:32,639 --> 00:49:34,960 When he bent down towards the water surface 418 00:49:35,039 --> 00:49:38,840 he saw his own reflection and fell in love with himself instantly. 419 00:49:40,039 --> 00:49:44,000 As he gazed, the divine penalty took effect and he simply passed away. 420 00:49:47,480 --> 00:49:50,679 No matter how offended Echo was, she got sad for his death. 421 00:49:51,880 --> 00:49:56,440 She went to pick up some wood to burn his body, but when she came back, 422 00:49:57,280 --> 00:50:01,440 in the place of Narcissus' dead body sprang up a golden flower. 423 00:50:05,320 --> 00:50:06,880 Narcissus Jonquila! 424 00:50:08,519 --> 00:50:09,639 Daffodil. 425 00:50:14,519 --> 00:50:17,760 It seems Mr. Director has a certain interest in botanics, just like me. 426 00:50:19,559 --> 00:50:22,519 Mr. Chief Police Officer chooses people well to ask his personal questions. 427 00:50:23,239 --> 00:50:25,239 You got it wrong, Mr. Prosecutor, my intention... 428 00:50:25,320 --> 00:50:27,000 I heard about your fame, Mr. Director. 429 00:50:29,400 --> 00:50:33,400 Your dedication and hard work are admirable. 430 00:50:35,239 --> 00:50:36,559 How long have you been on board? 431 00:50:38,280 --> 00:50:41,199 -This February, it'll be 22 years. -22 years! 432 00:50:41,679 --> 00:50:42,599 Great. 433 00:50:43,079 --> 00:50:45,280 You did a wonderful job here. 434 00:50:45,360 --> 00:50:48,800 All the staff I've talked to respect you greatly. 435 00:50:49,360 --> 00:50:52,599 That's very nice of them, but they tend to exaggerate. It's my duty. 436 00:50:56,800 --> 00:50:58,880 Modesty is the brother of vanity, Mr. Director. 437 00:51:01,760 --> 00:51:03,639 I reckon, it must have been painful for you. 438 00:51:05,159 --> 00:51:06,559 I mean, the change. 439 00:51:08,079 --> 00:51:09,559 Privatization process. 440 00:51:10,360 --> 00:51:11,840 Aladdin's Magic Lamp! 441 00:51:15,800 --> 00:51:17,199 Naturally, somewhat... 442 00:51:18,920 --> 00:51:21,920 But we have to adapt to the spirit of the times, I suppose. 443 00:51:22,000 --> 00:51:25,559 But someone thinks differently, Mr. Director! 444 00:51:30,119 --> 00:51:33,559 By the help of God, we'll find them, sir. 445 00:51:34,599 --> 00:51:38,320 Have you seen the recovered security camera footage, sir? 446 00:51:40,800 --> 00:51:41,760 Anyway... 447 00:51:42,360 --> 00:51:46,960 As you can see, I also have a large field to plough, Mr. Director. 448 00:51:48,679 --> 00:51:51,239 But the oxen in my plow are weak. 449 00:51:55,119 --> 00:51:56,239 It was a pleasure, Mr. Director. 450 00:51:56,960 --> 00:51:57,880 A pleasure. 451 00:52:02,079 --> 00:52:04,559 Come and drink my bitter coffee as well, Mr. Director. 452 00:52:14,280 --> 00:52:15,679 Banana's grieving deeply. 453 00:52:16,719 --> 00:52:20,599 However, every mother leopard has to cope with losing her cubs. 454 00:52:21,920 --> 00:52:26,039 Out of eight cubs of Banana, only four reached adulthood. 455 00:52:28,599 --> 00:52:30,159 She can't grieve for too long. 456 00:52:30,840 --> 00:52:32,400 She has to go on with her life. 457 00:52:35,280 --> 00:52:37,360 And for that, she has to hunt. 458 00:53:24,039 --> 00:53:24,960 Mr. Director? 459 00:53:25,800 --> 00:53:27,400 Mr. Director! 460 00:53:41,880 --> 00:53:44,800 Mr. Recep's brother-in-law 461 00:53:46,519 --> 00:53:48,559 is the husband of Hacer's sister-in-law. 462 00:53:53,639 --> 00:53:55,320 He is a believer with the fear of God. 463 00:53:56,559 --> 00:53:59,000 Don't worry, Mr. Director, I'll talk to him. 464 00:54:05,599 --> 00:54:07,639 Look, he gets along well with our dog. 465 00:54:11,440 --> 00:54:12,719 I think it will work. 466 00:54:16,400 --> 00:54:18,800 But what we will do about the uniform size? 467 00:54:22,960 --> 00:54:24,199 Let's take a look. 468 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Ibo! 469 00:54:34,400 --> 00:54:36,360 Ibo! Come inside. 470 00:54:46,440 --> 00:54:49,039 Come here. Lean down. 471 00:54:50,159 --> 00:54:51,079 Wait. 472 00:54:54,599 --> 00:54:56,760 Okay. You can go! 473 00:55:05,559 --> 00:55:08,119 Yes, we have problems with uniform. 474 00:55:12,599 --> 00:55:14,440 At worst, we might sew one. 475 00:55:15,719 --> 00:55:16,920 Thank you, Isa. 476 00:55:17,440 --> 00:55:18,559 Thank you, Mr. Director. 477 00:55:24,280 --> 00:55:26,199 -I can't, Mr. Director! -Take it! Take it! 478 00:55:29,000 --> 00:55:30,119 Thank you very much! 479 00:56:24,440 --> 00:56:25,679 -Chief. -How did it go? 480 00:56:27,800 --> 00:56:29,280 We printed it. 481 00:56:29,679 --> 00:56:30,639 So? 482 00:56:32,559 --> 00:56:34,840 It's dark again, sir. 483 00:56:35,320 --> 00:56:36,639 Did you put it in Photoshop? 484 00:56:37,559 --> 00:56:39,000 Yes, sir. 485 00:56:39,079 --> 00:56:43,880 It might be because of the photo. We tried to increase its brightness... 486 00:56:43,960 --> 00:56:46,400 You can't properly print even a cow! 487 00:56:47,800 --> 00:56:52,840 God knows what they will do if I wanted a printout of a serial killer! 488 00:56:55,079 --> 00:56:57,840 -Sir, I can try upstairs at Narcotics. -Forget about it! 489 00:57:00,719 --> 00:57:03,440 A bit dark here, but when you look carefully, 490 00:57:03,519 --> 00:57:05,599 you can see a certain pattern on it. 491 00:57:07,199 --> 00:57:08,559 They called them Simmental. 492 00:57:10,199 --> 00:57:12,400 Isn't it beautiful, Mr. Director? 493 00:57:15,159 --> 00:57:16,480 I was thinking... 494 00:57:16,559 --> 00:57:19,800 Son! You can't execute a simple task, at least order us two teas. 495 00:57:19,880 --> 00:57:22,679 -Yes, sir! -Coffee is enough. Thank you. 496 00:57:23,719 --> 00:57:28,639 Perhaps, I was thinking, I might help you by watching the new footage. 497 00:57:29,559 --> 00:57:30,559 What footage? 498 00:57:32,440 --> 00:57:35,440 I mean the recovered security camera footage. 499 00:57:36,760 --> 00:57:40,280 So we didn't leave a good impression on you, huh? 500 00:57:40,800 --> 00:57:43,760 You decided to search for your leopard on your own? 501 00:57:44,480 --> 00:57:46,840 I just wanted to help. 502 00:57:46,920 --> 00:57:48,880 Just kidding, it might be a good idea. 503 00:57:49,639 --> 00:57:51,480 Maybe you'll recognize something. 504 00:57:52,480 --> 00:57:54,480 -Son, is Suleyman here? -Yes, sir. 505 00:57:55,199 --> 00:57:56,639 Take Mr. Fikret there. 506 00:57:57,199 --> 00:57:59,559 He'll watch the zoo's security camera footage. 507 00:57:59,639 --> 00:58:02,320 -Yes, sir! Please, come, Mr. Fikret. -Excuse me. 508 00:58:12,280 --> 00:58:13,519 This was the last one. 509 00:58:15,840 --> 00:58:17,559 It is very dark, I can't see anything. 510 00:58:19,039 --> 00:58:21,239 Unfortunately the system doesn't have a night vision feature. 511 00:58:22,360 --> 00:58:26,400 If we try to increase the brightness and zoom in 512 00:58:27,679 --> 00:58:29,039 it becomes grainy. 513 00:58:30,360 --> 00:58:31,760 Can't you clean it up? 514 00:58:32,639 --> 00:58:35,760 The IT guys will try, but I'm afraid it's very hard. 515 00:58:35,840 --> 00:58:38,000 Suleyman, did you manage to find something out? 516 00:58:38,079 --> 00:58:39,400 Unfortunately no, sir. 517 00:58:39,800 --> 00:58:43,159 To be honest, I was expecting something better, but... 518 00:58:43,239 --> 00:58:46,280 Because of the movies, people think we can solve all cases in a second. 519 00:58:46,360 --> 00:58:49,480 For God's sake, don't believe that nonsense, Mr. Director. 520 00:58:49,559 --> 00:58:53,360 Let's hope our guys can work on this and come up with something we can watch. 521 00:58:54,440 --> 00:58:55,800 Did you find out what happened to the cameras? 522 00:58:56,320 --> 00:58:58,920 Something was spilled on the fuse, a chemical. 523 00:58:59,000 --> 00:59:00,079 Ammoniac, sir. 524 00:59:01,280 --> 00:59:03,960 Now you will ask how they erased the footage then. 525 00:59:05,719 --> 00:59:06,719 They didn't erase. 526 00:59:07,679 --> 00:59:11,480 The system is so old, it can record only 12 hours and then starts to overwrite. 527 00:59:12,159 --> 00:59:13,519 Obviously, it's a trick! 528 00:59:13,920 --> 00:59:16,079 Of course they knew how the system works. 529 00:59:16,960 --> 00:59:19,880 In order to make it look like an amateur's job 530 00:59:19,960 --> 00:59:22,519 they damaged the fuse instead of the recording device. 531 00:59:23,920 --> 00:59:27,360 If my hunch is right, we are not dealing with a simple incident here. 532 00:59:28,199 --> 00:59:30,480 Anyway, let them work. 533 00:59:30,559 --> 00:59:32,840 This is not a case that can be solved by our humble gazes. 534 00:59:33,360 --> 00:59:35,280 -Good luck. -Thank you sir. 535 00:59:48,840 --> 00:59:50,400 Any news Mr. Director? 536 00:59:52,400 --> 00:59:53,559 Regarding my report? 537 00:59:54,119 --> 00:59:56,920 I talked to some friends, they're busy because of the end of the year. 538 00:59:57,000 --> 00:59:58,440 But they will call me back. 539 00:59:58,519 --> 01:00:00,159 Of course. Not urgent. 540 01:00:00,239 --> 01:00:02,079 Better late than never. 541 01:00:02,159 --> 01:00:03,079 Please. 542 01:00:57,519 --> 01:00:59,119 Did it escape or was it kidnapped? 543 01:01:01,360 --> 01:01:06,360 The search for the Anatolian Leopard that disappeared last week is still going on. 544 01:01:06,440 --> 01:01:10,519 Although authorities believe the indigenous animal is kidnapped by a gang 545 01:01:10,599 --> 01:01:14,519 last night's striking news might offer even more confusion. 546 01:01:14,599 --> 01:01:17,480 We're in Kazikdelen village, in Bala province. 547 01:01:17,559 --> 01:01:21,880 And right here, the villagers saw the Anatolian Leopard with their own eyes. 548 01:01:21,960 --> 01:01:25,280 The neighbours heard its roar, 549 01:01:25,679 --> 01:01:28,599 and since we're hunters, we took our rifles. 550 01:01:35,840 --> 01:01:37,719 -Good morning. -Good morning. 551 01:01:55,400 --> 01:01:57,000 I had Ibrahim's stuff packed. 552 01:01:57,840 --> 01:01:58,760 Thank you. 553 01:02:00,000 --> 01:02:01,320 They called from the secretariat. 554 01:02:01,400 --> 01:02:03,400 Mr. Prosecutor is expecting you in the afternoon. 555 01:02:06,719 --> 01:02:07,800 Didn't they say anything? 556 01:02:09,119 --> 01:02:10,639 They said it's important. 557 01:02:13,000 --> 01:02:14,039 Alright. 558 01:02:52,199 --> 01:02:54,199 Okay, don't touch anything. 559 01:02:54,280 --> 01:02:56,239 Don't change the place of anything. 560 01:02:56,320 --> 01:02:57,760 Okay? Bye. 561 01:03:03,760 --> 01:03:05,320 Do you like hospitals, Mr. Director? 562 01:03:08,199 --> 01:03:09,360 As much as anyone. 563 01:03:11,079 --> 01:03:12,239 I do not like them at all. 564 01:03:15,440 --> 01:03:17,639 My father was a gravedigger in a small town. 565 01:03:19,719 --> 01:03:22,639 Then the government constructed a big hospital. 566 01:03:23,239 --> 01:03:26,559 And then came a young doctor, an exceptional one. 567 01:03:29,119 --> 01:03:30,960 Those who arrived with a foot in the grave, 568 01:03:31,519 --> 01:03:33,599 were dancing in their wedding in less then a week. 569 01:03:37,960 --> 01:03:40,239 There were some months with no death at all. 570 01:03:42,960 --> 01:03:49,159 We were starving. Embarrassingly, waiting for the old people to die. 571 01:03:53,199 --> 01:03:55,239 So my father took my brother and me out of school. 572 01:03:59,599 --> 01:04:01,800 God forbid, nobody deserves hunger. 573 01:04:04,199 --> 01:04:05,119 Amen. 574 01:04:08,679 --> 01:04:09,880 Then one day 575 01:04:11,320 --> 01:04:13,159 that doctor disappeared. 576 01:04:14,960 --> 01:04:17,880 The sick waiting for a cure turned the hospital into a shrine. 577 01:04:17,960 --> 01:04:20,280 Animals were sacrificed, people were praying. 578 01:04:20,360 --> 01:04:22,239 They could not find the man. 579 01:04:23,000 --> 01:04:24,639 He vanished into the blue. 580 01:04:26,360 --> 01:04:29,079 Neither dead nor alive, never found again. 581 01:04:31,639 --> 01:04:32,800 Anyway. 582 01:04:34,599 --> 01:04:36,119 Then a new doctor came to town. 583 01:04:36,880 --> 01:04:38,920 Those whose time was up began passing away again. 584 01:04:39,880 --> 01:04:41,400 So we went back to school. 585 01:04:42,719 --> 01:04:45,599 I became a prosecutor and my brother a doctor. 586 01:04:55,840 --> 01:04:58,199 I know very well who did this, Mr. Director. 587 01:05:01,960 --> 01:05:06,360 I know it, for I grasp the issue with my soul, not with my brain. 588 01:05:10,599 --> 01:05:12,800 We're looking for a gravedigger, Mr. Director. 589 01:05:14,800 --> 01:05:16,800 Hungry or well-fed, it doesn't matter. 590 01:05:17,400 --> 01:05:18,960 But certainly a gravedigger. 591 01:05:24,360 --> 01:05:25,679 And we will find him. 592 01:05:28,159 --> 01:05:29,239 Hopefully. 593 01:05:30,239 --> 01:05:32,039 Sorry to take your precious time. 594 01:05:32,679 --> 01:05:34,519 I hope to see you again. 595 01:05:37,960 --> 01:05:39,880 -May I be excused? -Yes, of course. 596 01:06:57,800 --> 01:06:58,800 Mr. Director? 597 01:07:30,480 --> 01:07:32,039 I never took a plane. 598 01:07:36,639 --> 01:07:39,079 I'm scared of things I can't control. 599 01:07:54,440 --> 01:07:55,360 How odd. 600 01:07:58,639 --> 01:08:00,920 Sometimes you don't see the one in front of your eyes. 601 01:08:03,000 --> 01:08:05,239 Always looking for the one you need far away. 602 01:08:13,119 --> 01:08:14,840 I talked to the prosecutor today. 603 01:08:22,119 --> 01:08:24,199 How did you manage to erase the security cameras footage? 604 01:08:27,520 --> 01:08:29,119 Ammoniac. 605 01:08:29,199 --> 01:08:30,319 How did you get ammoniac? 606 01:08:31,640 --> 01:08:35,640 The caretakers left some jerrycans in the office 607 01:08:35,720 --> 01:08:37,880 after cleaning the alligators' pool. 608 01:08:37,960 --> 01:08:39,600 -Did you put them back? -No. 609 01:08:40,319 --> 01:08:42,039 But they took them back later. 610 01:08:46,920 --> 01:08:48,159 Do you think they might find out? 611 01:08:51,880 --> 01:08:52,880 I don't know. 612 01:08:54,000 --> 01:08:54,960 Maybe. 613 01:09:02,119 --> 01:09:04,520 We have to act as if nothing happened. Understand? 614 01:09:06,039 --> 01:09:07,319 Call Mr. Mehmet 615 01:09:07,399 --> 01:09:09,640 and tell him that we will visit him to see the facility 616 01:09:09,720 --> 01:09:11,279 and discuss the transfer of the leopard. 617 01:09:12,560 --> 01:09:15,039 But the leopard is dead... I mean, escaped. 618 01:09:15,119 --> 01:09:16,079 So what? 619 01:09:17,399 --> 01:09:18,840 Soon it will be found. 620 01:09:23,319 --> 01:09:24,920 I'll pick you up at 8am. 621 01:09:28,159 --> 01:09:30,720 Send Ibrahim's stuff to the Grand Rome Hotel. 622 01:10:37,119 --> 01:10:38,119 Welcome! 623 01:10:39,720 --> 01:10:40,640 Come in! 624 01:10:45,119 --> 01:10:49,720 Over there. Behind the brown pelicans' nests. 625 01:10:50,760 --> 01:10:52,640 In summer, they will make their nests here. 626 01:10:53,760 --> 01:10:57,159 They will migrate in spring and return in winter. 627 01:10:58,920 --> 01:11:00,119 What are these? 628 01:11:00,600 --> 01:11:02,520 Wind break panels. 629 01:11:03,000 --> 01:11:04,600 For the babies? 630 01:11:04,680 --> 01:11:09,239 Miss, you are not only beautiful, but also very brilliant. 631 01:11:10,079 --> 01:11:12,800 You have thought of everything, down to the smallest detail. 632 01:11:13,520 --> 01:11:16,920 It's true. But don't ask me how we managed to find the funding! 633 01:11:17,560 --> 01:11:19,760 The municipality didn't stir a finger to help. 634 01:11:19,840 --> 01:11:22,079 Same for the ministry as well. 635 01:11:22,640 --> 01:11:24,680 You know the saying. 636 01:11:25,039 --> 01:11:30,640 The tree that bears fruit 637 01:11:31,479 --> 01:11:33,399 will be stoned. 638 01:11:40,359 --> 01:11:41,880 Our teas are finally here. 639 01:11:49,039 --> 01:11:51,840 Mr. Director, it's not so tasty as in the old days 640 01:11:51,920 --> 01:11:53,800 but you cannot find it anywhere else. 641 01:11:55,399 --> 01:11:58,560 You know Miss, maybe Mr. Fikret told you 642 01:11:58,640 --> 01:12:00,479 we consider him our fellow in this city. 643 01:12:01,840 --> 01:12:04,439 We came due to my father's duty. I went to middle school here. 644 01:12:04,960 --> 01:12:08,000 He was the town's judge. Everyone was scared as hell of him. 645 01:12:08,840 --> 01:12:13,199 My father respected him a lot, he wanted me to become a judge as well. 646 01:12:13,279 --> 01:12:16,520 Didn't your father force you to study law, Mr. Director? 647 01:12:16,600 --> 01:12:18,399 My father never put any pressure. 648 01:12:18,479 --> 01:12:22,920 When he asks us something, we would all bow our heads. Just like in court. 649 01:12:24,079 --> 01:12:26,960 I studied law for two years, but it was obvious 650 01:12:27,039 --> 01:12:29,079 that I got along better with animals than with humans, so he let me go. 651 01:12:30,279 --> 01:12:31,920 Maybe he was getting old. 652 01:12:33,439 --> 01:12:35,079 Hope he's in good health. 653 01:12:35,640 --> 01:12:37,079 He passed away nine years ago. 654 01:12:39,039 --> 01:12:42,159 Let God rest his soul. Even we are getting older now. 655 01:12:44,520 --> 01:12:46,520 To be honest, 656 01:12:46,600 --> 01:12:49,880 when Miss told me that you're coming, I was a bit surprised. 657 01:12:50,920 --> 01:12:54,239 I'm sure it will be found, but anyhow... 658 01:12:55,600 --> 01:12:57,199 Please, don't hesitate. 659 01:12:57,279 --> 01:13:00,439 Have your desert, so we can go and have a look around. 660 01:13:01,600 --> 01:13:05,079 Also I'll show you the area for the wild bird park project as well. 661 01:13:07,399 --> 01:13:11,560 This is the natural habitat of twenty-four species. 662 01:13:13,640 --> 01:13:16,159 There is no such place in the world. 663 01:13:20,279 --> 01:13:23,560 They migrate to Lesbos only in the spring 664 01:13:24,920 --> 01:13:28,439 but they always build their nests here. 665 01:13:31,199 --> 01:13:32,359 Is that land Greece? 666 01:13:33,039 --> 01:13:34,359 No, it's ours. 667 01:13:35,039 --> 01:13:39,199 The one with the mist there, that's Lesbos. 668 01:13:40,640 --> 01:13:42,039 I can even see the houses. 669 01:13:43,319 --> 01:13:47,000 In summer, you can even see the storks on top of them. 670 01:13:48,479 --> 01:13:51,840 Well, we gave away even the places under our nose. What a pity. 671 01:13:52,680 --> 01:13:53,800 Isn't it so, Mr. Director? 672 01:13:55,319 --> 01:13:59,159 But by a twist of fate, I'm getting some toys and ropes from them. 673 01:13:59,920 --> 01:14:02,399 I'm also in touch with the Iranians. 674 01:14:03,399 --> 01:14:06,880 We're expecting to get the female Persian leopard by February. 675 01:14:07,760 --> 01:14:12,000 I hope they won't change their minds after all that's happened. 676 01:14:13,159 --> 01:14:16,680 -Any news about it, Mr. Director? -I'm afraid no. 677 01:14:18,319 --> 01:14:21,399 To be honest, it's very sad. 678 01:14:21,479 --> 01:14:24,840 When I saw on TV his wife and children at the funeral... 679 01:14:27,319 --> 01:14:29,159 May God rest his soul. 680 01:14:30,159 --> 01:14:31,640 Has something happened to someone, Mr. Mehmet? 681 01:14:32,479 --> 01:14:35,199 Haven't you heard? It was all over the news. 682 01:14:35,800 --> 01:14:37,199 They said it was an accident, but... 683 01:14:37,720 --> 01:14:41,319 Last night some villagers saw the leopard in the woods and called the police. 684 01:14:42,199 --> 01:14:44,960 So he participated in the search personally. 685 01:14:45,920 --> 01:14:47,560 There was a heavy fog I suppose. 686 01:14:48,680 --> 01:14:51,039 Then, when an unexpected sound was heard 687 01:14:51,119 --> 01:14:52,760 a stupid private got scared, fired his rifle 688 01:14:52,840 --> 01:14:54,399 and accidentally shot the man dead! 689 01:14:55,840 --> 01:14:56,880 Who? 690 01:14:59,359 --> 01:15:01,039 I suppose he was the Chief Police officer. 691 01:15:01,800 --> 01:15:06,760 See? That's what you get when you want to do your job properly in this country! 692 01:15:10,199 --> 01:15:15,079 This is Shiraz. He roars like thunder. She's been with us for two years. 693 01:15:15,479 --> 01:15:17,279 Come, let me show you the cages. 694 01:18:13,800 --> 01:18:15,199 Why did you help me, Gamze? 695 01:18:23,000 --> 01:18:26,399 I've always thought I was the last member of my endangered species. 696 01:18:30,880 --> 01:18:33,479 As if everyone else had already passed away, 697 01:18:35,479 --> 01:18:37,560 as if they left me there alone. 698 01:18:42,239 --> 01:18:43,640 Until you... 699 01:18:48,720 --> 01:18:50,399 You are not the only one, Mr. Director. 700 01:18:59,199 --> 01:19:01,159 They will put us through the wringer. 701 01:19:03,560 --> 01:19:05,159 After all that's happened. 702 01:19:11,720 --> 01:19:12,760 I was thinking, perhaps... 703 01:19:14,279 --> 01:19:17,039 This weekend, I am invited to the reunion of my high school. 704 01:19:18,520 --> 01:19:19,840 All the tycoons 705 01:19:21,039 --> 01:19:22,560 and crooks will be there. 706 01:19:24,520 --> 01:19:26,920 The hotel is somewhere close, a couple of hours drive. 707 01:19:31,359 --> 01:19:34,199 Another place close to Greece. 708 01:19:37,880 --> 01:19:39,239 Even closer. 709 01:19:44,279 --> 01:19:46,239 Let us show ourselves there first. 710 01:19:48,920 --> 01:19:50,359 And then, perhaps... 711 01:19:55,800 --> 01:19:57,600 with a ferry, together... 712 01:19:59,399 --> 01:20:01,279 If that's what you wish, Mr. Director. 713 01:20:05,840 --> 01:20:07,399 There is no "Mr. Director" anymore, Gamze. 714 01:20:11,760 --> 01:20:13,119 There's only Fikret now. 715 01:21:37,800 --> 01:21:40,880 Our friend had dedicated his life to his duty 716 01:21:40,960 --> 01:21:45,960 and he was bravely ready to sacrifice everything for his country. 717 01:21:46,039 --> 01:21:49,079 These dirty hands who killed our colleague... 718 01:23:42,560 --> 01:23:44,199 Mr. Director! 719 01:23:45,000 --> 01:23:48,119 I was wondering whether you escaped together with the leopard. 720 01:23:49,880 --> 01:23:52,880 Well, won't you introduce us? 721 01:23:55,359 --> 01:23:56,279 Nevzat. 722 01:23:56,840 --> 01:23:57,760 Ezgi. 723 01:23:58,399 --> 01:24:00,119 A pleasure to meet you, Ezgi. 724 01:24:00,199 --> 01:24:04,680 Life is so cruel, luck is on the side of such grumpy men. 725 01:24:08,520 --> 01:24:10,279 -Well, well, great to see you! -Hello. 726 01:24:10,359 --> 01:24:12,159 Welcome! 727 01:24:12,239 --> 01:24:13,560 How are you? 728 01:24:14,720 --> 01:24:16,479 You remember Fikret, right? 729 01:24:18,279 --> 01:24:20,640 He used to sit next to Ediz. 730 01:24:21,920 --> 01:24:23,520 Anyway, never mind. 731 01:24:23,600 --> 01:24:26,039 Me neither, I don't remember anything! 732 01:24:30,279 --> 01:24:31,560 Look who's there! 733 01:24:31,640 --> 01:24:33,239 Tezer. Let's go! 734 01:24:35,199 --> 01:24:36,960 Come on! 735 01:24:37,439 --> 01:24:38,680 Ladies... 736 01:24:38,760 --> 01:24:40,680 Let me leave this beautiful woman with you. 737 01:24:40,760 --> 01:24:42,760 If you permit me, Ms. Ezgi. 738 01:24:42,840 --> 01:24:44,720 -Of course. -Excuse us, please. 739 01:24:45,239 --> 01:24:47,159 After you, Mr. Fikret. 740 01:25:05,880 --> 01:25:08,439 "You don't lack anything, you have too much," we said. 741 01:25:09,319 --> 01:25:11,520 How can you play that part? It's impossible! 742 01:25:11,600 --> 01:25:15,359 At that time he already had this huge potbelly. 743 01:25:15,840 --> 01:25:19,560 He thought that if he couldn't play Romeo then the girl would never like him. 744 01:25:19,880 --> 01:25:22,159 He just kept saying: "I'm going to play Romeo." 745 01:25:22,520 --> 01:25:24,960 How come you remember all those details? 746 01:25:25,359 --> 01:25:27,960 I make them up, since you don't remember anyway! 747 01:25:29,680 --> 01:25:31,760 -Did he play Romeo in the end? -Of course not. 748 01:25:31,840 --> 01:25:33,840 He became Suheyla's Romeo in the end. 749 01:25:35,439 --> 01:25:36,680 So who became Romeo? 750 01:25:37,359 --> 01:25:40,359 You're such a curious cat! Who cares? 751 01:25:41,800 --> 01:25:43,600 See, you don't remember! You're just making it up! 752 01:25:44,399 --> 01:25:46,039 Fikret played Romeo. 753 01:25:46,560 --> 01:25:48,119 I don't remember that much. 754 01:25:48,880 --> 01:25:50,439 I need a smoke. 755 01:25:50,840 --> 01:25:52,119 And who played Juliet? 756 01:25:52,199 --> 01:25:53,760 You're such a curious cat indeed! 757 01:25:53,840 --> 01:25:56,039 You should've become an actor instead of an engineer. 758 01:26:22,760 --> 01:26:24,159 It's damp here, you might catch a cold. 759 01:26:24,800 --> 01:26:26,680 Nothing to compare to the chill of Ankara. 760 01:26:31,920 --> 01:26:37,039 I'm sure we met somewhere before, but I cannot remember where. 761 01:26:37,119 --> 01:26:41,359 Maybe for some business. What do you do for a living, Ezgi? 762 01:26:42,800 --> 01:26:44,279 I'm a stewardess. 763 01:26:44,359 --> 01:26:47,159 That's it! We were definitely on the same plane. 764 01:26:48,359 --> 01:26:52,439 I wonder when I got so old as to forget such a pretty woman! 765 01:26:54,319 --> 01:26:55,960 I hate flying. 766 01:26:57,960 --> 01:26:59,199 Do you travel often? 767 01:26:59,279 --> 01:27:02,760 Often? I don't even understand why I pay rent for my flat. 768 01:27:02,840 --> 01:27:04,880 My daughters have grown up. 769 01:27:04,960 --> 01:27:06,279 And your wife? 770 01:27:06,359 --> 01:27:08,039 My wife died four years ago. 771 01:27:11,560 --> 01:27:15,079 Human beings, nothing more than a piece of straw. 772 01:32:28,760 --> 01:32:29,840 Mr. Director. 773 01:32:30,399 --> 01:32:31,560 Neset! 774 01:32:31,640 --> 01:32:33,319 -Congratulations! -Thank you! 775 01:32:33,399 --> 01:32:34,640 -Congratulations! -Thank you! 776 01:32:37,680 --> 01:32:39,840 -Wish you a life in abundance! -Thank you! 777 01:32:39,920 --> 01:32:41,720 May God bless you, Mr. Director! 778 01:33:21,600 --> 01:33:22,520 Come in. 779 01:33:28,239 --> 01:33:29,159 Mr. Prosecutor. 780 01:33:30,840 --> 01:33:31,840 Mr. Director. 781 01:33:33,399 --> 01:33:34,319 Please, come in. 782 01:33:53,640 --> 01:33:55,640 I don't feel like telling stories today. 783 01:33:59,079 --> 01:34:01,520 Perhaps you will tell me a good one. 784 01:34:07,399 --> 01:34:09,600 I'm not as good a storyteller as you, Mr. Prosecutor. 785 01:34:13,159 --> 01:34:16,000 Even though I have a very interesting one... 786 01:34:19,119 --> 01:34:20,720 I don't know how to tell. 787 01:34:31,560 --> 01:34:32,640 I came here... 788 01:34:34,399 --> 01:34:36,680 -To tell you... -Don't waste your breath, Mr. Director. 789 01:34:39,520 --> 01:34:40,680 The leopard was found. 790 01:34:58,239 --> 01:35:00,399 Last night the villagers saw the leopard in the woods. 791 01:35:02,520 --> 01:35:04,399 The military police chased and cornered it. 792 01:35:05,479 --> 01:35:06,880 But when it tried to escape 793 01:35:08,279 --> 01:35:09,720 they shot it dead unfortunately. 794 01:35:13,000 --> 01:35:15,319 At least, this is what is written on the official report. 795 01:35:21,159 --> 01:35:22,720 You can read it for yourself if you want. 796 01:35:31,760 --> 01:35:33,199 Your story, Mr. Director 797 01:35:34,399 --> 01:35:36,439 is too real for people to believe. 798 01:35:41,520 --> 01:35:44,239 But what they need is something beyond reality. 799 01:35:50,920 --> 01:35:53,520 So I'm afraid that nobody but us cares about the truth anymore, Mr. Director. 800 01:36:06,439 --> 01:36:08,760 You didn't tell what happened to your father in the end. 801 01:36:15,439 --> 01:36:19,359 I never thought you'd listen stories just for their endings. 802 01:36:21,239 --> 01:36:22,880 -Maybe you're wrong. -No. 803 01:36:23,880 --> 01:36:25,159 I don't think so. 804 01:36:28,039 --> 01:36:30,119 Are you curious about how your story will end? 805 01:36:39,239 --> 01:36:41,000 The gravediggers, Mr. Director... 806 01:36:43,720 --> 01:36:45,479 will live in the same way as the Nephilim. 807 01:36:50,359 --> 01:36:53,479 Until a deluge will come and sweep them all from the face of the earth. 808 01:37:00,039 --> 01:37:01,239 As I said, I'm not... 809 01:37:02,760 --> 01:37:04,760 feeling like telling stories today. 810 01:37:08,439 --> 01:37:09,439 Perhaps another time. 59371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.