Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,000 --> 00:02:06,719
ANATOLIAN LEOPARD
4
00:03:53,759 --> 00:03:55,719
Good morning, Mr. Director!
5
00:04:10,439 --> 00:04:13,639
Director Parking Only
6
00:04:33,800 --> 00:04:34,720
Mr. Director.
7
00:04:35,199 --> 00:04:37,560
-Isa, come in.
-It's time to go.
8
00:04:38,600 --> 00:04:39,759
We are leaving.
9
00:04:41,600 --> 00:04:43,720
-Please give us your blessing.
-My blessing is always with you.
10
00:04:45,120 --> 00:04:46,560
-Give us your blessing.
-Bless you.
11
00:04:49,360 --> 00:04:50,839
Thank you for everything!
12
00:04:50,920 --> 00:04:52,399
I wish you the best Isa.
13
00:04:52,759 --> 00:04:54,439
Goodbye.
14
00:05:28,279 --> 00:05:30,000
Just as God gives us a lifespan,
15
00:05:30,079 --> 00:05:32,480
surveillance systems also
have a limited lifetime.
16
00:05:32,560 --> 00:05:35,040
They get old just as we do.
17
00:05:36,319 --> 00:05:39,959
To be honest, we're wasting our time.
18
00:05:41,079 --> 00:05:46,800
We fixed the cameras for now but sooner
or later they will stop working again.
19
00:05:47,720 --> 00:05:50,040
Let us not wait anymore, Mr. Director.
20
00:05:50,120 --> 00:05:51,959
Let us change the whole system.
21
00:05:52,040 --> 00:05:53,199
Everything.
22
00:05:54,040 --> 00:05:58,639
There are three kinds, but I recommend
the ones with night vision.
23
00:05:58,720 --> 00:06:00,959
There is no need to choose
a specific brand.
24
00:06:01,040 --> 00:06:03,199
They just need to have a 6mm lens.
25
00:06:03,279 --> 00:06:04,720
The brand is not important.
26
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
But a proper installation is crucial,
Mr. Director.
27
00:06:08,079 --> 00:06:10,439
This sector is full of crooks.
28
00:06:10,519 --> 00:06:13,560
You pay for steel cables,
but they install nylon ones instead.
29
00:06:14,439 --> 00:06:17,439
How come you notice Mr Director?
Are you a camera expert?
30
00:06:17,519 --> 00:06:18,720
You're not, right?
31
00:06:19,519 --> 00:06:21,439
Of course I'm not saying
you should buy from us.
32
00:06:21,519 --> 00:06:23,680
You can search the market.
33
00:06:35,079 --> 00:06:36,639
How do you find the new lighting?
34
00:06:39,600 --> 00:06:40,519
It's good.
35
00:06:42,800 --> 00:06:44,959
It really changes the atmosphere, huh?
36
00:07:50,279 --> 00:07:52,360
-Good morning, Mr. Director.
-Good morning, Gamze.
37
00:07:52,800 --> 00:07:55,279
They already started.
Mr. Mayor is there as well.
38
00:08:00,759 --> 00:08:02,839
They came for the surveillance
cameras again.
39
00:08:04,519 --> 00:08:05,439
And...
40
00:08:06,800 --> 00:08:08,079
the solicitor called.
41
00:08:08,560 --> 00:08:10,519
Asking for the official birth
certificate of the leopard.
42
00:08:11,240 --> 00:08:12,160
Okay.
43
00:08:27,560 --> 00:08:30,680
As I said, we're talking about
an animal under the threat of extinction
44
00:08:30,759 --> 00:08:33,879
an indigenous animal of our country,
a national cultural heritage.
45
00:08:33,960 --> 00:08:36,039
So unlike the other animals,
46
00:08:36,120 --> 00:08:40,320
we can't proceed with the privatization
while it remains in the zoo.
47
00:08:40,399 --> 00:08:43,000
How come you haven't realized
that before?
48
00:08:43,080 --> 00:08:45,200
Why did you withhold this
information from us?
49
00:08:46,120 --> 00:08:48,600
-But it's not an ordinary animal...
-Listen.
50
00:08:48,679 --> 00:08:52,159
Until now, we've done our duty
and fulfilled our responsibilities.
51
00:08:52,759 --> 00:08:55,960
But these bureaucratic obstacles
52
00:08:56,039 --> 00:08:58,240
bring the privatization process
to a point of no return.
53
00:09:00,039 --> 00:09:03,159
But it's a cultural asset,
protected by a specific law.
54
00:09:03,919 --> 00:09:05,679
We need to follow certain legal...
55
00:09:06,480 --> 00:09:09,639
The director of our zoo is finally here.
56
00:09:10,240 --> 00:09:13,960
He's been pulling out
all the stops in order to shed...
57
00:09:14,960 --> 00:09:18,480
I mean, in order to send
this panther to its new home.
58
00:09:18,799 --> 00:09:22,480
He's in touch 24/7
with other zoos all over the country.
59
00:09:23,600 --> 00:09:29,159
Gentleman, as you may already know
60
00:09:29,799 --> 00:09:32,440
our dear Mr. Minister is famous
with his Haymana origins.
61
00:09:33,639 --> 00:09:36,080
A very respectful compatriot of ours.
62
00:09:36,799 --> 00:09:39,200
Yesterday he called me
in the middle of the night.
63
00:09:39,879 --> 00:09:43,440
He told me he felt extremely upset,
because this wonderful project
64
00:09:43,759 --> 00:09:49,879
that will make our beloved capital
a centre of attraction
65
00:09:49,960 --> 00:09:54,039
is being put on hold
by minor legal details.
66
00:09:54,480 --> 00:09:58,679
And he ensured me
he's already pulling all the strings
67
00:09:59,120 --> 00:10:04,519
in order to help us to solve these
legal issues as soon as possible.
68
00:10:05,399 --> 00:10:07,720
Gentleman, now,
69
00:10:07,799 --> 00:10:10,080
what is our responsibility?
70
00:10:10,799 --> 00:10:14,840
Since our venerable minister
is giving his full support
71
00:10:14,919 --> 00:10:17,720
and the construction has almost begun,
72
00:10:17,799 --> 00:10:23,840
it is our responsibility
to finalize that deal immediately
73
00:10:23,919 --> 00:10:25,039
with God's help.
74
00:10:27,200 --> 00:10:31,799
Dear Mr. Mayor, do not worry
about the financial issues.
75
00:10:32,399 --> 00:10:37,759
But we can wait for the takeover
only until the end of January.
76
00:10:38,360 --> 00:10:41,720
If by that time, the leopard
is still not transferred,
77
00:10:42,919 --> 00:10:45,080
we'll have to consider
other alternatives.
78
00:10:45,159 --> 00:10:47,919
It will surely be solved
by the new year
79
00:10:48,000 --> 00:10:51,639
and this special creature
of our country, this panther
80
00:10:51,720 --> 00:10:54,960
will definitely be sent to another zoo,
and will have a new home.
81
00:10:55,039 --> 00:10:56,720
isn't it, Mr. Director?
82
00:10:58,279 --> 00:11:01,519
Don't worry about it at all.
Son, let's play our video.
83
00:11:02,000 --> 00:11:03,080
Let's watch it.
84
00:11:06,919 --> 00:11:08,240
Come on, play it!
85
00:13:26,720 --> 00:13:27,840
Tell me, Ibrahim?
86
00:13:28,320 --> 00:13:31,600
Cemil says Hercules will be sent away,
and I will take care of the hippopotamus.
87
00:13:32,720 --> 00:13:33,879
Don't believe him.
88
00:13:34,639 --> 00:13:37,399
He won't be sent away, right,
Mr. Director? You won't let him go?
89
00:13:38,759 --> 00:13:39,879
I won't, Ibrahim.
90
00:13:39,960 --> 00:13:41,720
I won't take care of the hippopotamus.
91
00:13:41,799 --> 00:13:44,159
I would take care of Hercules only,
no one else.
92
00:13:44,240 --> 00:13:45,720
I won't take care of the hippopotamus.
93
00:13:45,799 --> 00:13:47,600
I would take care of Hercules only,
no one else.
94
00:14:40,799 --> 00:14:41,960
Mr. Director!
95
00:14:43,200 --> 00:14:44,879
So, this is your hiding place.
96
00:14:45,960 --> 00:14:47,559
Come on, you don't recognize me?
97
00:14:49,600 --> 00:14:50,799
I'm Nevzat.
98
00:14:51,759 --> 00:14:52,799
From the high school.
99
00:14:54,080 --> 00:14:58,159
We all laughed our heads off!
"Shut up," shouted the headmaster.
100
00:14:58,240 --> 00:15:02,360
"But sir," said Ediz, "you asked the
definition of reflex, so I showed you."
101
00:15:02,440 --> 00:15:04,639
Our dear late Ediz was such a character.
102
00:15:05,879 --> 00:15:07,000
Did Ediz pass away?
103
00:15:07,600 --> 00:15:08,840
Didn't you hear?
104
00:15:09,200 --> 00:15:10,879
Two or three years ago.
105
00:15:17,000 --> 00:15:21,480
First, he sent his wife and kids
to the summerhouse.
106
00:15:22,000 --> 00:15:23,679
Then he hanged himself.
107
00:15:25,200 --> 00:15:26,799
He left no letter, nothing behind.
108
00:15:31,279 --> 00:15:33,320
There is nothing we can do.
109
00:15:34,799 --> 00:15:39,919
But he has a son,
he studied civil engineering.
110
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I talked to the guys,
we have employed him at our company.
111
00:15:44,320 --> 00:15:45,799
Leave me alone for a second!
112
00:15:49,480 --> 00:15:51,159
Oh, I was going to give you that.
113
00:15:51,240 --> 00:15:54,120
Looks a bit like a circumcision
party invitation card.
114
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
Have a look.
115
00:15:56,960 --> 00:15:59,240
We'll all be there,
don't be a dickhead and come.
116
00:16:00,679 --> 00:16:02,960
-I'll see.
-No way, Mr. Director!
117
00:16:03,039 --> 00:16:05,759
I just found you after thirty years
in this shit hole!
118
00:16:07,120 --> 00:16:08,440
Tezer will be there, too.
119
00:16:09,480 --> 00:16:10,799
Didn't she move abroad?
120
00:16:11,639 --> 00:16:14,559
She got divorced a long time ago.
121
00:16:14,639 --> 00:16:16,840
One was not enough,
she got her second divorce.
122
00:16:20,960 --> 00:16:22,679
Let me get this, Fikret.
123
00:16:23,080 --> 00:16:24,240
What, motherfuckers?
124
00:16:27,759 --> 00:16:29,960
Are you going to eat all of those
chopsticks without me?!
125
00:16:30,039 --> 00:16:31,000
Look at them!
126
00:16:33,000 --> 00:16:37,720
Listen, I'm in a meeting.
Give me a minute, I will call you back.
127
00:16:37,799 --> 00:16:38,720
Just hang up.
128
00:16:39,960 --> 00:16:41,559
Blockheads!
129
00:16:44,480 --> 00:16:47,639
I was wondering...
Since the zoo will be shut soon...
130
00:16:47,720 --> 00:16:50,080
What is your plan?
Are you going to retire?
131
00:16:50,159 --> 00:16:53,799
I can talk to the guys for you.
We might employ you in the company, huh?
132
00:16:54,120 --> 00:16:56,600
A rolling stone gathers no moss!
133
00:16:56,919 --> 00:16:59,080
I have to go now. I'm late already.
134
00:17:00,159 --> 00:17:02,360
I don't want to keep them waiting.
135
00:17:03,519 --> 00:17:06,200
Your invitation is there.
Don't forget okay?
136
00:17:06,720 --> 00:17:07,640
Bye.
137
00:17:50,480 --> 00:17:51,880
Did you put that basket in my room?
138
00:17:52,920 --> 00:17:54,039
What basket?
139
00:17:56,119 --> 00:17:57,880
They turned everything
to a three-ring circus!
140
00:17:57,960 --> 00:17:59,480
Entering anywhere without permission!
141
00:18:01,119 --> 00:18:04,160
Those Arabs left a New Year's
basket, some stuff inside.
142
00:18:04,920 --> 00:18:08,279
You can have it if you like.
If not, just give it to one of the girls.
143
00:18:09,440 --> 00:18:13,160
-The solicitor called again.
-We don't need it anymore.
144
00:18:13,640 --> 00:18:15,880
-But the leopard's birth certificate...
-No need, I said.
145
00:18:18,079 --> 00:18:20,599
Mr. Mehmet from the zoo in Ayvacik
called twice as well.
146
00:18:22,559 --> 00:18:24,039
Tell him I'll call him back
after New Year.
147
00:18:24,799 --> 00:18:26,000
Happy New Year, Mr. Director.
148
00:18:28,200 --> 00:18:29,400
Happy New Year.
149
00:19:37,880 --> 00:19:39,559
On this very busy night!
150
00:19:39,640 --> 00:19:40,759
Look at us!
151
00:19:42,279 --> 00:19:43,559
Fuck my luck!
152
00:19:44,279 --> 00:19:46,160
I called the electricity company
four times already!
153
00:19:47,640 --> 00:19:49,039
What happened to your generator?
154
00:19:50,480 --> 00:19:52,359
They asked from the union,
I sent it there.
155
00:19:52,440 --> 00:19:55,000
How could I know this would happen!
Can't ask it back now, either.
156
00:19:57,720 --> 00:20:00,160
I ordered Beaufort for tonight,
special for New Year's Eve.
157
00:20:00,960 --> 00:20:02,000
What?
158
00:20:02,079 --> 00:20:04,079
Beaufort, French cheese.
159
00:20:04,920 --> 00:20:06,799
Half of it must have turned
sour by now.
160
00:20:08,400 --> 00:20:12,680
Son, don't waste the candles,
nobody is going to come.
161
00:20:17,440 --> 00:20:20,279
-What's your plan for tonight?
-Nothing special.
162
00:20:20,359 --> 00:20:23,119
I'll go to the clubhouse to see the guys.
Why don't you join us?
163
00:20:23,200 --> 00:20:24,319
What shall I do there?
164
00:20:24,400 --> 00:20:26,759
No strangers.
You know the people there.
165
00:20:26,839 --> 00:20:28,799
-And maybe some girls too.
-Forget it.
166
00:20:29,119 --> 00:20:32,079
C'mon man, we could chat a bit,
it's New Year's Eve.
167
00:20:32,160 --> 00:20:33,799
My daughter has a concert tonight.
I'll go there.
168
00:20:55,039 --> 00:20:55,960
Dad?
169
00:20:56,319 --> 00:20:58,680
Thank God they called me from
school, otherwise I wouldn't know.
170
00:20:58,759 --> 00:21:00,880
-Leyla my dear!
-I thought you wouldn't come.
171
00:21:09,880 --> 00:21:12,079
-I'm fine like this!
-I'm not sure.
172
00:21:17,359 --> 00:21:18,960
It starts! I should go!
173
00:21:19,039 --> 00:21:22,200
Wait! Just a moment!
Just smile!
174
00:21:22,279 --> 00:21:23,599
That's good. Another one!
175
00:21:23,680 --> 00:21:26,000
Mom, enough! My hand already
twitched in the rehearsal.
176
00:21:26,079 --> 00:21:27,519
Don't worry, you'll handle it!
177
00:21:27,599 --> 00:21:28,920
-I really should go!
-No, wait!
178
00:21:29,319 --> 00:21:31,440
Ataberk, won't you give your sister
her present?
179
00:21:34,640 --> 00:21:35,640
What is that?
180
00:21:40,240 --> 00:21:43,200
Surely, we couldn't let our princess
stay in hostels!
181
00:21:44,400 --> 00:21:46,200
So we'll have a home in London too.
182
00:21:46,640 --> 00:21:48,640
Now I'm going in. See you later.
183
00:21:48,720 --> 00:21:50,559
Okay. Good luck.
184
00:25:01,480 --> 00:25:02,960
You're right.
185
00:25:09,960 --> 00:25:12,160
Even I can't bear to look
at my own face.
186
00:25:41,359 --> 00:25:44,119
I always have this feeling...
187
00:25:51,000 --> 00:25:52,839
...as if I'm disconnected...
188
00:25:57,480 --> 00:26:00,240
...as if everything is happening
outside of me.
189
00:26:03,960 --> 00:26:07,319
Things just pass right through me,
nothing stays...
190
00:26:11,240 --> 00:26:13,960
as if I am condemned to lose my grip.
191
00:26:31,039 --> 00:26:34,119
A disgusting spirit permeated
to my whole existence.
192
00:26:34,200 --> 00:26:35,640
Relentlessly, just like a stench
193
00:26:37,079 --> 00:26:38,279
that I can't get rid of.
194
00:26:51,559 --> 00:26:53,400
I wasted my life.
195
00:26:59,279 --> 00:27:02,039
I was talented, intelligent, brave.
196
00:27:06,839 --> 00:27:09,519
I could have done something meaningful
in life, for people, for myself.
197
00:27:19,319 --> 00:27:20,400
But now...
198
00:27:24,680 --> 00:27:26,119
Now I'm living just like you...
199
00:27:29,680 --> 00:27:31,119
keeping my mouth shut...
200
00:27:34,440 --> 00:27:36,440
resigned to my fate...
201
00:27:38,440 --> 00:27:40,440
with my head hidden under my tail.
202
00:27:42,079 --> 00:27:43,680
I'm living like an obedient dog.
203
00:27:48,759 --> 00:27:50,000
I am dying.
204
00:27:54,640 --> 00:27:56,279
I'm fucking dying!
205
00:30:45,279 --> 00:30:48,279
How will you transform people
206
00:30:48,359 --> 00:30:52,640
without understanding
and feeling them?
207
00:30:52,720 --> 00:30:55,440
They don't need your nobility,
they are happy as they are.
208
00:30:55,519 --> 00:30:58,200
Because they are not allowed
to be otherwise.
209
00:30:58,759 --> 00:31:01,640
Che has said all people will be united
in superiority.
210
00:31:02,279 --> 00:31:07,799
A 1950 model Chevrolet has united
them all in misery, instead.
211
00:31:07,880 --> 00:31:11,640
He created an equal, honorable nation
out of slaves and prostitutes.
212
00:31:11,720 --> 00:31:14,519
And made them sorry as soon as
they opened their mouths.
213
00:31:14,599 --> 00:31:16,960
You are only muddying the water
with your hypothetical words.
214
00:31:17,039 --> 00:31:18,519
Hypothetical? Go there
215
00:31:18,599 --> 00:31:21,680
and ask people about socialism
and hear what they say!
216
00:31:21,759 --> 00:31:24,000
Real socialism has not been
practiced on earth yet.
217
00:31:24,079 --> 00:31:27,960
Real socialism!
I will tell you about the real socialism.
218
00:31:28,359 --> 00:31:29,880
When I was in Moscow
219
00:31:29,960 --> 00:31:32,720
I saw they were selling something
in the street.
220
00:31:33,160 --> 00:31:35,559
Do you know the most popular thing
sold on the streets?
221
00:31:35,920 --> 00:31:38,200
Again you're bringing Stalin
to our table!
222
00:31:38,279 --> 00:31:40,839
-Don't change the subject now, Nedim.
-Happy New Year!
223
00:31:40,920 --> 00:31:42,279
Oh, welcome!
224
00:31:42,359 --> 00:31:43,960
How come you came to see us?
225
00:31:44,039 --> 00:31:44,960
Welcome, Fikret!
226
00:31:45,960 --> 00:31:48,759
-What on earth brought you here?
-Why not?
227
00:31:50,119 --> 00:31:51,039
Welcome!
228
00:31:51,359 --> 00:31:52,400
Fikret!
229
00:31:52,920 --> 00:31:55,559
Great timing!
I was explaining real socialism
230
00:31:55,640 --> 00:31:58,319
to these numbskull communist
friends of yours.
231
00:31:58,400 --> 00:32:02,160
Of course it's all water
under the bridge for you now.
232
00:32:02,839 --> 00:32:05,359
Listen! As I said, in Moscow...
233
00:32:06,519 --> 00:32:09,240
In Moscow, Fikret,
they are selling something in streets.
234
00:32:09,960 --> 00:32:11,079
So what are they selling?
235
00:32:12,799 --> 00:32:14,640
-What are they selling?
-Just guess.
236
00:32:15,519 --> 00:32:16,839
What?
237
00:32:16,920 --> 00:32:18,440
Just guess something!
238
00:32:18,519 --> 00:32:19,519
-Water?
-No
239
00:32:19,599 --> 00:32:20,880
-Butter?
-No
240
00:32:20,960 --> 00:32:22,519
-Gas tubes?
-No.
241
00:32:22,599 --> 00:32:24,240
Light bulbs, man!
242
00:32:24,319 --> 00:32:25,359
So?
243
00:32:25,440 --> 00:32:27,880
They sell bulbs,
but they're all burned out.
244
00:32:27,960 --> 00:32:29,960
Do you mean they sell burned out bulbs?
245
00:32:30,039 --> 00:32:31,839
Exactly.
246
00:32:31,920 --> 00:32:34,960
-Why?
-I also asked this question to myself.
247
00:32:35,039 --> 00:32:35,960
Let me tell you why.
248
00:32:36,759 --> 00:32:41,000
One night, I was feeling down,
I went out.
249
00:32:41,079 --> 00:32:43,359
I got drunk with vodka.
250
00:32:44,279 --> 00:32:46,039
I went out from the bar,
I started vomiting.
251
00:32:46,680 --> 00:32:49,119
Then I felt a hand on my shoulder.
252
00:34:41,599 --> 00:34:42,559
Fikret รztรผrk?
253
00:35:08,639 --> 00:35:11,159
Ibrahim, open the door, we'll just talk.
254
00:35:13,199 --> 00:35:16,159
Son.
You can't lock the door to the state.
255
00:35:18,880 --> 00:35:22,079
Ibrahim, such an incident
calls for heavy punishment.
256
00:35:22,800 --> 00:35:24,480
It's a cultural heritage.
257
00:35:24,559 --> 00:35:26,480
An indigenous national asset!
258
00:35:29,280 --> 00:35:31,480
Listen Ibrahim,
no one will get angry with you.
259
00:35:31,559 --> 00:35:33,039
Now, tell me. How did it happen?
260
00:35:35,159 --> 00:35:36,199
Son!
261
00:35:37,000 --> 00:35:40,519
Look, all these men,
at this hour of the night
262
00:35:40,599 --> 00:35:42,280
are waiting to hear
what you have to say.
263
00:35:43,320 --> 00:35:46,440
Our Mayor left the wedding of
an undersecretary to come here.
264
00:35:48,239 --> 00:35:50,280
Did this animal just fly away, or what?
265
00:35:52,599 --> 00:35:54,280
Did it fly away, you bastard?!
266
00:35:54,360 --> 00:35:56,159
-I won't be tending the hippopotamus!
-What?
267
00:35:59,000 --> 00:36:02,039
Fuck the hippopotamus!
268
00:36:02,119 --> 00:36:04,159
Are you kidding me,
you son of a bitch?
269
00:36:04,239 --> 00:36:08,159
Open the door, you son of a bitch!
Open the door!
270
00:36:08,880 --> 00:36:11,000
Open the door quickly, or I'll kill you!
271
00:36:11,360 --> 00:36:13,719
Open this door! Now!
272
00:36:13,800 --> 00:36:15,159
Otherwise I will kill this bastard!
273
00:36:15,519 --> 00:36:17,480
Go! Break this door!
274
00:36:17,559 --> 00:36:20,039
God dammit! You fucked up everything!
275
00:36:21,880 --> 00:36:23,000
-Sir...
-What now?
276
00:36:23,599 --> 00:36:24,519
Mr. Director is here.
277
00:36:25,960 --> 00:36:28,559
-Sorry for disturbing at this hour.
-Is everything alright?
278
00:36:28,960 --> 00:36:32,360
We have a serious problem.
You might have alright heard.
279
00:36:32,440 --> 00:36:34,280
-What happened?
-What kind of a director are you!
280
00:36:34,360 --> 00:36:36,280
These stupid assholes lost the panther!
281
00:36:36,360 --> 00:36:38,400
You put one animal in charge of another!
282
00:36:40,000 --> 00:36:40,920
What?
283
00:36:45,000 --> 00:36:49,079
What the fuck am I going to tell
the minister, now? What? Tell me!
284
00:36:49,159 --> 00:36:51,159
What am I going to tell
the minister now?
285
00:36:53,320 --> 00:36:55,199
You fucking ruined me!
286
00:36:55,280 --> 00:36:56,920
Yes, Mr. Minister?
287
00:37:05,360 --> 00:37:07,440
-Ibrahim has been living here, right?
-Yes.
288
00:37:07,519 --> 00:37:08,760
For how long?
289
00:37:08,840 --> 00:37:11,719
His father was a caretaker here.
He's been here since his death.
290
00:37:11,800 --> 00:37:15,360
Last night, the workers took him out.
They were boozing.
291
00:37:15,440 --> 00:37:17,039
It was New Year's Eve, of course.
292
00:37:17,119 --> 00:37:20,719
He only found out what happened
late in the afternoon.
293
00:37:21,880 --> 00:37:22,800
This way.
294
00:37:28,119 --> 00:37:31,800
The cage was locked,
no traces on the bars either.
295
00:37:32,519 --> 00:37:35,039
We checked the ground,
there is no hole or anything.
296
00:37:35,119 --> 00:37:37,320
We asked miss officer
about the security cameras,
297
00:37:37,400 --> 00:37:39,079
but she said they're not functioning.
298
00:37:39,159 --> 00:37:40,400
Right, miss?
299
00:37:41,280 --> 00:37:44,320
We're in the middle of
a privatization process.
300
00:37:44,400 --> 00:37:47,039
We have limited resources.
301
00:37:47,719 --> 00:37:49,239
First thing tomorrow morning...
302
00:37:51,719 --> 00:37:53,719
...you will kick this bastard
the fuck out of here!
303
00:37:56,480 --> 00:37:58,280
I don't want to see him here again.
304
00:38:02,440 --> 00:38:06,639
The Arabs are already looking for an
excuse to cancel the deal. We're fucked!
305
00:38:14,679 --> 00:38:15,760
Listen to me!
306
00:38:17,760 --> 00:38:19,920
You all keep your mouths shut.
307
00:38:20,000 --> 00:38:23,039
No words to anyone,
especially the press!
308
00:38:24,119 --> 00:38:25,159
Is that clear?
309
00:38:25,599 --> 00:38:30,519
Wherever it went,
we will find this damned animal.
310
00:38:30,599 --> 00:38:33,119
-With God's help, we will Mr. Mayor.
-We will.
311
00:38:38,320 --> 00:38:43,239
I should have closed
and demolished this zoo years ago!
312
00:38:44,559 --> 00:38:47,199
Damn my fucking patriotism!
313
00:39:29,119 --> 00:39:31,039
Are you sure that it's here, Ibrahim?
314
00:39:59,719 --> 00:40:01,679
Enough now!
This house is not for sale!
315
00:40:01,760 --> 00:40:03,280
What do you want at this hour?
316
00:40:06,639 --> 00:40:08,400
We are here for something else.
317
00:40:08,480 --> 00:40:10,000
Does Israfil Konar live here?
318
00:40:10,519 --> 00:40:12,400
-Who?
-Israfil Konar.
319
00:40:13,239 --> 00:40:14,280
Who are you?
320
00:40:15,360 --> 00:40:16,519
We brought his brother.
321
00:40:17,119 --> 00:40:18,679
Israfil died two years ago.
322
00:40:40,800 --> 00:40:42,639
I won't tend any animal
other than Hercules.
323
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
Here.
324
00:41:37,800 --> 00:41:40,119
-Good night, Mr. Director.
-Good night, Gamze.
325
00:42:08,599 --> 00:42:10,320
The latest example of this species
326
00:42:10,400 --> 00:42:15,519
was seen on the 5th km of Kislaca
22 years ago.
327
00:42:16,079 --> 00:42:18,239
In Yarabolu Nature Park.
328
00:42:18,320 --> 00:42:21,639
Mr. Saskal,
Mr. Mayor is on the phone.
329
00:42:21,719 --> 00:42:24,440
-Good evening Mr. Mayor.
-Good evening.
330
00:42:24,800 --> 00:42:28,039
Can we get first hand information
about how the incident happened?
331
00:42:28,119 --> 00:42:32,159
First of all, I'd like
to express my deep sorrow
332
00:42:32,239 --> 00:42:35,800
for what happened
to our national treasure.
333
00:42:36,599 --> 00:42:41,840
I hope we will find
the precious symbol of our city
334
00:42:41,920 --> 00:42:43,840
as soon as possible.
335
00:42:45,159 --> 00:42:48,920
It doesn't look
like an ordinary incident.
336
00:42:49,000 --> 00:42:51,280
Our first impression is that it might
be a kidnapping.
337
00:42:51,360 --> 00:42:56,599
So it didn't escape, it was kidnapped,
Mr. Mayor?
338
00:42:56,679 --> 00:42:58,719
Yes, it looks like that.
339
00:42:59,119 --> 00:43:01,599
Who would dare to do such a thing?
340
00:44:09,280 --> 00:44:11,079
In the afternoon,
Mr. Prosecutor will arrive
341
00:44:11,159 --> 00:44:13,000
to inspect with the chief police officer.
342
00:44:14,440 --> 00:44:15,599
Is Riza around?
343
00:44:17,239 --> 00:44:18,400
The gardener?
344
00:44:18,960 --> 00:44:19,920
I can check now.
345
00:44:21,039 --> 00:44:22,960
Never mind, I'll check.
I can have some fresh air.
346
00:44:49,199 --> 00:44:50,559
-Bon appetit!
-Mr. Director.
347
00:44:51,519 --> 00:44:53,320
-Please, come and join us.
-Thanks.
348
00:44:54,800 --> 00:44:55,920
Neset, pour some tea.
349
00:44:56,960 --> 00:44:59,000
Let us have a sip
of the groom's tea.
350
00:45:03,840 --> 00:45:05,599
Everything ready, Neset?
351
00:45:05,679 --> 00:45:07,159
With God's help, yes, Mr. Director.
352
00:45:11,920 --> 00:45:13,239
With respect, Mr. Director,
353
00:45:13,920 --> 00:45:16,079
Neset has a request from you.
354
00:45:17,039 --> 00:45:18,039
Well, tell me, Neset.
355
00:45:19,320 --> 00:45:21,800
Mr. Director,
at my wedding...
356
00:45:21,880 --> 00:45:23,800
Could you be his marriage witness,
Mr. Director?
357
00:45:23,880 --> 00:45:25,679
Yes, of course I can.
358
00:45:31,960 --> 00:45:34,760
-Riza, I have a request from you, too.
-Certainly, Mr. Director.
359
00:45:35,519 --> 00:45:38,480
-You know that swamp area.
-Which swamp?
360
00:45:38,559 --> 00:45:40,800
I mean that area behind the cafeteria.
361
00:45:40,880 --> 00:45:44,079
-Yes?
-It looks terrible.
362
00:45:44,840 --> 00:45:47,199
We might plant some flowers, starting
from the leopard cage. What do you think?
363
00:45:47,880 --> 00:45:50,039
-In this season?
-What's wrong with the season?
364
00:45:50,119 --> 00:45:52,199
Snow, winter. They won't bloom.
365
00:45:52,599 --> 00:45:55,519
Just plough the soil, prepare it first,
then plant in March.
366
00:45:55,599 --> 00:45:59,079
But plant something around the cage
right now. Tulips may be nice.
367
00:45:59,159 --> 00:46:01,280
-Tulips can't survive this cold.
-So?
368
00:46:02,199 --> 00:46:05,119
-Maybe daffodils?
-Yes. Daffodils would be great.
369
00:46:05,920 --> 00:46:09,360
Neset, daffodils are behind shovels.
Bring one for Mr. Director.
370
00:46:14,920 --> 00:46:18,280
But Mr. Director,
I hope the Arabs do not object.
371
00:46:18,360 --> 00:46:20,119
Last month when I was
pruning the trees...
372
00:46:20,199 --> 00:46:21,639
Forget about the Arabs now.
373
00:46:23,119 --> 00:46:25,760
Tell Cemil to give you a bulldozer
and three or five workers to help.
374
00:46:26,440 --> 00:46:28,920
Plough it now, since the weather is
still fine, soon there will be frost.
375
00:46:30,119 --> 00:46:31,039
True.
376
00:46:56,320 --> 00:46:59,800
Mr. Director, goat is an arrogant,
377
00:46:59,880 --> 00:47:02,280
vindictive, ill-tempered animal.
378
00:47:02,360 --> 00:47:06,679
Look. It gored my leg when I was a kid,
just for pleasure.
379
00:47:07,039 --> 00:47:08,400
The scar is still here.
380
00:47:08,480 --> 00:47:12,519
But no more!
I don't want to get gored again.
381
00:47:13,440 --> 00:47:18,719
Put yourself into my shoes, Mr. Director.
What would you do if you were me?
382
00:47:19,719 --> 00:47:23,239
Considering the altitude and the flora
you mentioned,
383
00:47:24,440 --> 00:47:26,679
Angoran goat seems to be
the best candidate, I'm afraid.
384
00:47:27,360 --> 00:47:30,559
-Milk production would be more efficient.
-Forget about the efficiency or altitude.
385
00:47:31,159 --> 00:47:33,599
It's not just a business for me,
don't you understand?
386
00:47:34,119 --> 00:47:36,079
What would I do with money at this age?
387
00:47:36,599 --> 00:47:41,519
It's about pursuing my dreams.
It's about listening to my heart.
388
00:47:43,679 --> 00:47:46,840
I spent 30 years chasing
rascals and maniacs.
389
00:47:47,679 --> 00:47:48,599
Why?
390
00:47:49,679 --> 00:47:53,159
I don't want to have stress anymore
in my retirement days.
391
00:47:54,320 --> 00:47:55,920
I always like cows.
392
00:47:56,960 --> 00:47:59,079
I like their presence.
393
00:47:59,159 --> 00:48:01,400
I feel peaceful among them.
394
00:48:03,239 --> 00:48:07,159
Even though it would be hard to
get going without government subsidies,
395
00:48:07,239 --> 00:48:10,000
I still want to have the farm
that I dreamed all my life.
396
00:48:10,079 --> 00:48:12,360
But not with goats as they suggested.
With cows!
397
00:48:13,519 --> 00:48:18,400
I think you might have knew someone
who also knows how evil these goats are.
398
00:48:19,719 --> 00:48:22,239
I wonder if your friends
can have another look at this report.
399
00:48:24,039 --> 00:48:25,239
Let me see.
400
00:48:26,800 --> 00:48:28,320
Thank you, Mr. Director.
401
00:48:28,400 --> 00:48:32,400
It would also be good to hear some advice
on the farm's vegetation, plants.
402
00:48:33,519 --> 00:48:36,039
Mr. Prosecutor,
Mr. Fikret is the director of the zoo.
403
00:48:42,400 --> 00:48:46,760
Sibyls said that if Narcissus didn't look
at his own face, he would live very long.
404
00:48:48,159 --> 00:48:50,440
Narcissus grew up
and became so handsome
405
00:48:50,519 --> 00:48:53,360
that many fairies
and nymphs fell in love with him.
406
00:48:54,440 --> 00:48:57,079
But he was indifferent to their love.
407
00:48:58,280 --> 00:49:01,960
One day, a nymph named Echo saw him
and fell desperately in love with him...
408
00:49:03,000 --> 00:49:04,599
but Narcissus spurned her.
409
00:49:06,280 --> 00:49:07,360
Echo was devastated.
410
00:49:07,440 --> 00:49:10,679
She languished and soon
all that was left of her was her voice.
411
00:49:11,840 --> 00:49:13,000
Her echo.
412
00:49:16,599 --> 00:49:19,400
Anyway all these young nymphs
and fairies got very upset
413
00:49:19,840 --> 00:49:21,840
when they saw
what happened to Echo.
414
00:49:23,760 --> 00:49:25,960
And they prayed to gods for revenge.
415
00:49:27,840 --> 00:49:29,599
Then, one day after hunting,
416
00:49:30,599 --> 00:49:32,559
Narcissus stopped to drink
water from a lake.
417
00:49:32,639 --> 00:49:34,960
When he bent down towards
the water surface
418
00:49:35,039 --> 00:49:38,840
he saw his own reflection and
fell in love with himself instantly.
419
00:49:40,039 --> 00:49:44,000
As he gazed, the divine penalty took
effect and he simply passed away.
420
00:49:47,480 --> 00:49:50,679
No matter how offended Echo was,
she got sad for his death.
421
00:49:51,880 --> 00:49:56,440
She went to pick up some wood to burn
his body, but when she came back,
422
00:49:57,280 --> 00:50:01,440
in the place of Narcissus' dead body
sprang up a golden flower.
423
00:50:05,320 --> 00:50:06,880
Narcissus Jonquila!
424
00:50:08,519 --> 00:50:09,639
Daffodil.
425
00:50:14,519 --> 00:50:17,760
It seems Mr. Director has a certain
interest in botanics, just like me.
426
00:50:19,559 --> 00:50:22,519
Mr. Chief Police Officer chooses people
well to ask his personal questions.
427
00:50:23,239 --> 00:50:25,239
You got it wrong, Mr. Prosecutor,
my intention...
428
00:50:25,320 --> 00:50:27,000
I heard about your fame, Mr. Director.
429
00:50:29,400 --> 00:50:33,400
Your dedication and
hard work are admirable.
430
00:50:35,239 --> 00:50:36,559
How long have you been on board?
431
00:50:38,280 --> 00:50:41,199
-This February, it'll be 22 years.
-22 years!
432
00:50:41,679 --> 00:50:42,599
Great.
433
00:50:43,079 --> 00:50:45,280
You did a wonderful job here.
434
00:50:45,360 --> 00:50:48,800
All the staff I've talked to
respect you greatly.
435
00:50:49,360 --> 00:50:52,599
That's very nice of them, but they
tend to exaggerate. It's my duty.
436
00:50:56,800 --> 00:50:58,880
Modesty is the brother
of vanity, Mr. Director.
437
00:51:01,760 --> 00:51:03,639
I reckon, it must have
been painful for you.
438
00:51:05,159 --> 00:51:06,559
I mean, the change.
439
00:51:08,079 --> 00:51:09,559
Privatization process.
440
00:51:10,360 --> 00:51:11,840
Aladdin's Magic Lamp!
441
00:51:15,800 --> 00:51:17,199
Naturally, somewhat...
442
00:51:18,920 --> 00:51:21,920
But we have to adapt to
the spirit of the times, I suppose.
443
00:51:22,000 --> 00:51:25,559
But someone thinks differently,
Mr. Director!
444
00:51:30,119 --> 00:51:33,559
By the help of God,
we'll find them, sir.
445
00:51:34,599 --> 00:51:38,320
Have you seen the recovered
security camera footage, sir?
446
00:51:40,800 --> 00:51:41,760
Anyway...
447
00:51:42,360 --> 00:51:46,960
As you can see, I also have
a large field to plough, Mr. Director.
448
00:51:48,679 --> 00:51:51,239
But the oxen in my plow are weak.
449
00:51:55,119 --> 00:51:56,239
It was a pleasure, Mr. Director.
450
00:51:56,960 --> 00:51:57,880
A pleasure.
451
00:52:02,079 --> 00:52:04,559
Come and drink my bitter
coffee as well, Mr. Director.
452
00:52:14,280 --> 00:52:15,679
Banana's grieving deeply.
453
00:52:16,719 --> 00:52:20,599
However, every mother leopard
has to cope with losing her cubs.
454
00:52:21,920 --> 00:52:26,039
Out of eight cubs of Banana,
only four reached adulthood.
455
00:52:28,599 --> 00:52:30,159
She can't grieve for too long.
456
00:52:30,840 --> 00:52:32,400
She has to go on with her life.
457
00:52:35,280 --> 00:52:37,360
And for that, she has to hunt.
458
00:53:24,039 --> 00:53:24,960
Mr. Director?
459
00:53:25,800 --> 00:53:27,400
Mr. Director!
460
00:53:41,880 --> 00:53:44,800
Mr. Recep's brother-in-law
461
00:53:46,519 --> 00:53:48,559
is the husband of
Hacer's sister-in-law.
462
00:53:53,639 --> 00:53:55,320
He is a believer
with the fear of God.
463
00:53:56,559 --> 00:53:59,000
Don't worry, Mr. Director,
I'll talk to him.
464
00:54:05,599 --> 00:54:07,639
Look, he gets along well with our dog.
465
00:54:11,440 --> 00:54:12,719
I think it will work.
466
00:54:16,400 --> 00:54:18,800
But what we will do
about the uniform size?
467
00:54:22,960 --> 00:54:24,199
Let's take a look.
468
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Ibo!
469
00:54:34,400 --> 00:54:36,360
Ibo! Come inside.
470
00:54:46,440 --> 00:54:49,039
Come here. Lean down.
471
00:54:50,159 --> 00:54:51,079
Wait.
472
00:54:54,599 --> 00:54:56,760
Okay. You can go!
473
00:55:05,559 --> 00:55:08,119
Yes, we have problems with uniform.
474
00:55:12,599 --> 00:55:14,440
At worst, we might sew one.
475
00:55:15,719 --> 00:55:16,920
Thank you, Isa.
476
00:55:17,440 --> 00:55:18,559
Thank you, Mr. Director.
477
00:55:24,280 --> 00:55:26,199
-I can't, Mr. Director!
-Take it! Take it!
478
00:55:29,000 --> 00:55:30,119
Thank you very much!
479
00:56:24,440 --> 00:56:25,679
-Chief.
-How did it go?
480
00:56:27,800 --> 00:56:29,280
We printed it.
481
00:56:29,679 --> 00:56:30,639
So?
482
00:56:32,559 --> 00:56:34,840
It's dark again, sir.
483
00:56:35,320 --> 00:56:36,639
Did you put it in Photoshop?
484
00:56:37,559 --> 00:56:39,000
Yes, sir.
485
00:56:39,079 --> 00:56:43,880
It might be because of the photo.
We tried to increase its brightness...
486
00:56:43,960 --> 00:56:46,400
You can't properly print even a cow!
487
00:56:47,800 --> 00:56:52,840
God knows what they will do if I
wanted a printout of a serial killer!
488
00:56:55,079 --> 00:56:57,840
-Sir, I can try upstairs at Narcotics.
-Forget about it!
489
00:57:00,719 --> 00:57:03,440
A bit dark here,
but when you look carefully,
490
00:57:03,519 --> 00:57:05,599
you can see a certain pattern on it.
491
00:57:07,199 --> 00:57:08,559
They called them Simmental.
492
00:57:10,199 --> 00:57:12,400
Isn't it beautiful, Mr. Director?
493
00:57:15,159 --> 00:57:16,480
I was thinking...
494
00:57:16,559 --> 00:57:19,800
Son! You can't execute a simple task,
at least order us two teas.
495
00:57:19,880 --> 00:57:22,679
-Yes, sir!
-Coffee is enough. Thank you.
496
00:57:23,719 --> 00:57:28,639
Perhaps, I was thinking, I might help you
by watching the new footage.
497
00:57:29,559 --> 00:57:30,559
What footage?
498
00:57:32,440 --> 00:57:35,440
I mean the recovered
security camera footage.
499
00:57:36,760 --> 00:57:40,280
So we didn't leave
a good impression on you, huh?
500
00:57:40,800 --> 00:57:43,760
You decided to search
for your leopard on your own?
501
00:57:44,480 --> 00:57:46,840
I just wanted to help.
502
00:57:46,920 --> 00:57:48,880
Just kidding, it might be a good idea.
503
00:57:49,639 --> 00:57:51,480
Maybe you'll recognize something.
504
00:57:52,480 --> 00:57:54,480
-Son, is Suleyman here?
-Yes, sir.
505
00:57:55,199 --> 00:57:56,639
Take Mr. Fikret there.
506
00:57:57,199 --> 00:57:59,559
He'll watch the zoo's security
camera footage.
507
00:57:59,639 --> 00:58:02,320
-Yes, sir! Please, come, Mr. Fikret.
-Excuse me.
508
00:58:12,280 --> 00:58:13,519
This was the last one.
509
00:58:15,840 --> 00:58:17,559
It is very dark, I can't see anything.
510
00:58:19,039 --> 00:58:21,239
Unfortunately the system
doesn't have a night vision feature.
511
00:58:22,360 --> 00:58:26,400
If we try to increase the brightness
and zoom in
512
00:58:27,679 --> 00:58:29,039
it becomes grainy.
513
00:58:30,360 --> 00:58:31,760
Can't you clean it up?
514
00:58:32,639 --> 00:58:35,760
The IT guys will try,
but I'm afraid it's very hard.
515
00:58:35,840 --> 00:58:38,000
Suleyman, did you manage
to find something out?
516
00:58:38,079 --> 00:58:39,400
Unfortunately no, sir.
517
00:58:39,800 --> 00:58:43,159
To be honest, I was expecting
something better, but...
518
00:58:43,239 --> 00:58:46,280
Because of the movies, people think
we can solve all cases in a second.
519
00:58:46,360 --> 00:58:49,480
For God's sake, don't believe
that nonsense, Mr. Director.
520
00:58:49,559 --> 00:58:53,360
Let's hope our guys can work on this
and come up with something we can watch.
521
00:58:54,440 --> 00:58:55,800
Did you find out
what happened to the cameras?
522
00:58:56,320 --> 00:58:58,920
Something was spilled on the fuse,
a chemical.
523
00:58:59,000 --> 00:59:00,079
Ammoniac, sir.
524
00:59:01,280 --> 00:59:03,960
Now you will ask
how they erased the footage then.
525
00:59:05,719 --> 00:59:06,719
They didn't erase.
526
00:59:07,679 --> 00:59:11,480
The system is so old, it can record only
12 hours and then starts to overwrite.
527
00:59:12,159 --> 00:59:13,519
Obviously, it's a trick!
528
00:59:13,920 --> 00:59:16,079
Of course they knew how
the system works.
529
00:59:16,960 --> 00:59:19,880
In order to make it look
like an amateur's job
530
00:59:19,960 --> 00:59:22,519
they damaged the fuse
instead of the recording device.
531
00:59:23,920 --> 00:59:27,360
If my hunch is right, we are not dealing
with a simple incident here.
532
00:59:28,199 --> 00:59:30,480
Anyway, let them work.
533
00:59:30,559 --> 00:59:32,840
This is not a case that can be
solved by our humble gazes.
534
00:59:33,360 --> 00:59:35,280
-Good luck.
-Thank you sir.
535
00:59:48,840 --> 00:59:50,400
Any news Mr. Director?
536
00:59:52,400 --> 00:59:53,559
Regarding my report?
537
00:59:54,119 --> 00:59:56,920
I talked to some friends, they're busy
because of the end of the year.
538
00:59:57,000 --> 00:59:58,440
But they will call me back.
539
00:59:58,519 --> 01:00:00,159
Of course. Not urgent.
540
01:00:00,239 --> 01:00:02,079
Better late than never.
541
01:00:02,159 --> 01:00:03,079
Please.
542
01:00:57,519 --> 01:00:59,119
Did it escape or was it kidnapped?
543
01:01:01,360 --> 01:01:06,360
The search for the Anatolian Leopard that
disappeared last week is still going on.
544
01:01:06,440 --> 01:01:10,519
Although authorities believe the
indigenous animal is kidnapped by a gang
545
01:01:10,599 --> 01:01:14,519
last night's striking news
might offer even more confusion.
546
01:01:14,599 --> 01:01:17,480
We're in Kazikdelen village,
in Bala province.
547
01:01:17,559 --> 01:01:21,880
And right here, the villagers saw the
Anatolian Leopard with their own eyes.
548
01:01:21,960 --> 01:01:25,280
The neighbours heard its roar,
549
01:01:25,679 --> 01:01:28,599
and since we're hunters,
we took our rifles.
550
01:01:35,840 --> 01:01:37,719
-Good morning.
-Good morning.
551
01:01:55,400 --> 01:01:57,000
I had Ibrahim's stuff packed.
552
01:01:57,840 --> 01:01:58,760
Thank you.
553
01:02:00,000 --> 01:02:01,320
They called from the secretariat.
554
01:02:01,400 --> 01:02:03,400
Mr. Prosecutor is expecting you
in the afternoon.
555
01:02:06,719 --> 01:02:07,800
Didn't they say anything?
556
01:02:09,119 --> 01:02:10,639
They said it's important.
557
01:02:13,000 --> 01:02:14,039
Alright.
558
01:02:52,199 --> 01:02:54,199
Okay, don't touch anything.
559
01:02:54,280 --> 01:02:56,239
Don't change the place of anything.
560
01:02:56,320 --> 01:02:57,760
Okay? Bye.
561
01:03:03,760 --> 01:03:05,320
Do you like hospitals, Mr. Director?
562
01:03:08,199 --> 01:03:09,360
As much as anyone.
563
01:03:11,079 --> 01:03:12,239
I do not like them at all.
564
01:03:15,440 --> 01:03:17,639
My father was a gravedigger
in a small town.
565
01:03:19,719 --> 01:03:22,639
Then the government
constructed a big hospital.
566
01:03:23,239 --> 01:03:26,559
And then came a young doctor,
an exceptional one.
567
01:03:29,119 --> 01:03:30,960
Those who arrived
with a foot in the grave,
568
01:03:31,519 --> 01:03:33,599
were dancing in their wedding
in less then a week.
569
01:03:37,960 --> 01:03:40,239
There were some months
with no death at all.
570
01:03:42,960 --> 01:03:49,159
We were starving. Embarrassingly,
waiting for the old people to die.
571
01:03:53,199 --> 01:03:55,239
So my father took my brother and me
out of school.
572
01:03:59,599 --> 01:04:01,800
God forbid, nobody deserves hunger.
573
01:04:04,199 --> 01:04:05,119
Amen.
574
01:04:08,679 --> 01:04:09,880
Then one day
575
01:04:11,320 --> 01:04:13,159
that doctor disappeared.
576
01:04:14,960 --> 01:04:17,880
The sick waiting for a cure
turned the hospital into a shrine.
577
01:04:17,960 --> 01:04:20,280
Animals were sacrificed,
people were praying.
578
01:04:20,360 --> 01:04:22,239
They could not find the man.
579
01:04:23,000 --> 01:04:24,639
He vanished into the blue.
580
01:04:26,360 --> 01:04:29,079
Neither dead nor alive,
never found again.
581
01:04:31,639 --> 01:04:32,800
Anyway.
582
01:04:34,599 --> 01:04:36,119
Then a new doctor came to town.
583
01:04:36,880 --> 01:04:38,920
Those whose time was up
began passing away again.
584
01:04:39,880 --> 01:04:41,400
So we went back to school.
585
01:04:42,719 --> 01:04:45,599
I became a prosecutor
and my brother a doctor.
586
01:04:55,840 --> 01:04:58,199
I know very well who did this,
Mr. Director.
587
01:05:01,960 --> 01:05:06,360
I know it, for I grasp the issue
with my soul, not with my brain.
588
01:05:10,599 --> 01:05:12,800
We're looking for a gravedigger,
Mr. Director.
589
01:05:14,800 --> 01:05:16,800
Hungry or well-fed, it doesn't matter.
590
01:05:17,400 --> 01:05:18,960
But certainly a gravedigger.
591
01:05:24,360 --> 01:05:25,679
And we will find him.
592
01:05:28,159 --> 01:05:29,239
Hopefully.
593
01:05:30,239 --> 01:05:32,039
Sorry to take your precious time.
594
01:05:32,679 --> 01:05:34,519
I hope to see you again.
595
01:05:37,960 --> 01:05:39,880
-May I be excused?
-Yes, of course.
596
01:06:57,800 --> 01:06:58,800
Mr. Director?
597
01:07:30,480 --> 01:07:32,039
I never took a plane.
598
01:07:36,639 --> 01:07:39,079
I'm scared of things I can't control.
599
01:07:54,440 --> 01:07:55,360
How odd.
600
01:07:58,639 --> 01:08:00,920
Sometimes you don't see
the one in front of your eyes.
601
01:08:03,000 --> 01:08:05,239
Always looking for the one you need
far away.
602
01:08:13,119 --> 01:08:14,840
I talked to the prosecutor today.
603
01:08:22,119 --> 01:08:24,199
How did you manage to erase
the security cameras footage?
604
01:08:27,520 --> 01:08:29,119
Ammoniac.
605
01:08:29,199 --> 01:08:30,319
How did you get ammoniac?
606
01:08:31,640 --> 01:08:35,640
The caretakers
left some jerrycans in the office
607
01:08:35,720 --> 01:08:37,880
after cleaning the alligators' pool.
608
01:08:37,960 --> 01:08:39,600
-Did you put them back?
-No.
609
01:08:40,319 --> 01:08:42,039
But they took them back later.
610
01:08:46,920 --> 01:08:48,159
Do you think they might find out?
611
01:08:51,880 --> 01:08:52,880
I don't know.
612
01:08:54,000 --> 01:08:54,960
Maybe.
613
01:09:02,119 --> 01:09:04,520
We have to act as if nothing happened.
Understand?
614
01:09:06,039 --> 01:09:07,319
Call Mr. Mehmet
615
01:09:07,399 --> 01:09:09,640
and tell him that we will visit him
to see the facility
616
01:09:09,720 --> 01:09:11,279
and discuss the transfer
of the leopard.
617
01:09:12,560 --> 01:09:15,039
But the leopard is dead...
I mean, escaped.
618
01:09:15,119 --> 01:09:16,079
So what?
619
01:09:17,399 --> 01:09:18,840
Soon it will be found.
620
01:09:23,319 --> 01:09:24,920
I'll pick you up at 8am.
621
01:09:28,159 --> 01:09:30,720
Send Ibrahim's stuff
to the Grand Rome Hotel.
622
01:10:37,119 --> 01:10:38,119
Welcome!
623
01:10:39,720 --> 01:10:40,640
Come in!
624
01:10:45,119 --> 01:10:49,720
Over there.
Behind the brown pelicans' nests.
625
01:10:50,760 --> 01:10:52,640
In summer, they will make
their nests here.
626
01:10:53,760 --> 01:10:57,159
They will migrate in spring
and return in winter.
627
01:10:58,920 --> 01:11:00,119
What are these?
628
01:11:00,600 --> 01:11:02,520
Wind break panels.
629
01:11:03,000 --> 01:11:04,600
For the babies?
630
01:11:04,680 --> 01:11:09,239
Miss, you are not only beautiful,
but also very brilliant.
631
01:11:10,079 --> 01:11:12,800
You have thought of everything,
down to the smallest detail.
632
01:11:13,520 --> 01:11:16,920
It's true. But don't ask me
how we managed to find the funding!
633
01:11:17,560 --> 01:11:19,760
The municipality didn't stir
a finger to help.
634
01:11:19,840 --> 01:11:22,079
Same for the ministry as well.
635
01:11:22,640 --> 01:11:24,680
You know the saying.
636
01:11:25,039 --> 01:11:30,640
The tree that bears fruit
637
01:11:31,479 --> 01:11:33,399
will be stoned.
638
01:11:40,359 --> 01:11:41,880
Our teas are finally here.
639
01:11:49,039 --> 01:11:51,840
Mr. Director,
it's not so tasty as in the old days
640
01:11:51,920 --> 01:11:53,800
but you cannot find it anywhere else.
641
01:11:55,399 --> 01:11:58,560
You know Miss,
maybe Mr. Fikret told you
642
01:11:58,640 --> 01:12:00,479
we consider him our fellow in this city.
643
01:12:01,840 --> 01:12:04,439
We came due to my father's duty.
I went to middle school here.
644
01:12:04,960 --> 01:12:08,000
He was the town's judge.
Everyone was scared as hell of him.
645
01:12:08,840 --> 01:12:13,199
My father respected him a lot,
he wanted me to become a judge as well.
646
01:12:13,279 --> 01:12:16,520
Didn't your father force you
to study law, Mr. Director?
647
01:12:16,600 --> 01:12:18,399
My father never put any pressure.
648
01:12:18,479 --> 01:12:22,920
When he asks us something, we would all
bow our heads. Just like in court.
649
01:12:24,079 --> 01:12:26,960
I studied law for two years,
but it was obvious
650
01:12:27,039 --> 01:12:29,079
that I got along better with animals
than with humans, so he let me go.
651
01:12:30,279 --> 01:12:31,920
Maybe he was getting old.
652
01:12:33,439 --> 01:12:35,079
Hope he's in good health.
653
01:12:35,640 --> 01:12:37,079
He passed away nine years ago.
654
01:12:39,039 --> 01:12:42,159
Let God rest his soul.
Even we are getting older now.
655
01:12:44,520 --> 01:12:46,520
To be honest,
656
01:12:46,600 --> 01:12:49,880
when Miss told me that you're coming,
I was a bit surprised.
657
01:12:50,920 --> 01:12:54,239
I'm sure it will be found, but anyhow...
658
01:12:55,600 --> 01:12:57,199
Please, don't hesitate.
659
01:12:57,279 --> 01:13:00,439
Have your desert,
so we can go and have a look around.
660
01:13:01,600 --> 01:13:05,079
Also I'll show you the area
for the wild bird park project as well.
661
01:13:07,399 --> 01:13:11,560
This is the natural habitat
of twenty-four species.
662
01:13:13,640 --> 01:13:16,159
There is no such place in the world.
663
01:13:20,279 --> 01:13:23,560
They migrate to Lesbos only in the spring
664
01:13:24,920 --> 01:13:28,439
but they always build their nests here.
665
01:13:31,199 --> 01:13:32,359
Is that land Greece?
666
01:13:33,039 --> 01:13:34,359
No, it's ours.
667
01:13:35,039 --> 01:13:39,199
The one with the mist there,
that's Lesbos.
668
01:13:40,640 --> 01:13:42,039
I can even see the houses.
669
01:13:43,319 --> 01:13:47,000
In summer, you can even see
the storks on top of them.
670
01:13:48,479 --> 01:13:51,840
Well, we gave away even the places
under our nose. What a pity.
671
01:13:52,680 --> 01:13:53,800
Isn't it so, Mr. Director?
672
01:13:55,319 --> 01:13:59,159
But by a twist of fate, I'm getting
some toys and ropes from them.
673
01:13:59,920 --> 01:14:02,399
I'm also in touch with the Iranians.
674
01:14:03,399 --> 01:14:06,880
We're expecting to get
the female Persian leopard by February.
675
01:14:07,760 --> 01:14:12,000
I hope they won't change their minds
after all that's happened.
676
01:14:13,159 --> 01:14:16,680
-Any news about it, Mr. Director?
-I'm afraid no.
677
01:14:18,319 --> 01:14:21,399
To be honest, it's very sad.
678
01:14:21,479 --> 01:14:24,840
When I saw on TV
his wife and children at the funeral...
679
01:14:27,319 --> 01:14:29,159
May God rest his soul.
680
01:14:30,159 --> 01:14:31,640
Has something happened to someone,
Mr. Mehmet?
681
01:14:32,479 --> 01:14:35,199
Haven't you heard?
It was all over the news.
682
01:14:35,800 --> 01:14:37,199
They said it was an accident, but...
683
01:14:37,720 --> 01:14:41,319
Last night some villagers saw the leopard
in the woods and called the police.
684
01:14:42,199 --> 01:14:44,960
So he participated
in the search personally.
685
01:14:45,920 --> 01:14:47,560
There was a heavy fog I suppose.
686
01:14:48,680 --> 01:14:51,039
Then, when an unexpected
sound was heard
687
01:14:51,119 --> 01:14:52,760
a stupid private got scared,
fired his rifle
688
01:14:52,840 --> 01:14:54,399
and accidentally shot the man dead!
689
01:14:55,840 --> 01:14:56,880
Who?
690
01:14:59,359 --> 01:15:01,039
I suppose he was
the Chief Police officer.
691
01:15:01,800 --> 01:15:06,760
See? That's what you get when you want
to do your job properly in this country!
692
01:15:10,199 --> 01:15:15,079
This is Shiraz. He roars like thunder.
She's been with us for two years.
693
01:15:15,479 --> 01:15:17,279
Come, let me show you the cages.
694
01:18:13,800 --> 01:18:15,199
Why did you help me, Gamze?
695
01:18:23,000 --> 01:18:26,399
I've always thought I was the last member
of my endangered species.
696
01:18:30,880 --> 01:18:33,479
As if everyone else had
already passed away,
697
01:18:35,479 --> 01:18:37,560
as if they left me there alone.
698
01:18:42,239 --> 01:18:43,640
Until you...
699
01:18:48,720 --> 01:18:50,399
You are not the only one, Mr. Director.
700
01:18:59,199 --> 01:19:01,159
They will put us through the wringer.
701
01:19:03,560 --> 01:19:05,159
After all that's happened.
702
01:19:11,720 --> 01:19:12,760
I was thinking, perhaps...
703
01:19:14,279 --> 01:19:17,039
This weekend, I am invited
to the reunion of my high school.
704
01:19:18,520 --> 01:19:19,840
All the tycoons
705
01:19:21,039 --> 01:19:22,560
and crooks will be there.
706
01:19:24,520 --> 01:19:26,920
The hotel is somewhere close,
a couple of hours drive.
707
01:19:31,359 --> 01:19:34,199
Another place close to Greece.
708
01:19:37,880 --> 01:19:39,239
Even closer.
709
01:19:44,279 --> 01:19:46,239
Let us show ourselves there first.
710
01:19:48,920 --> 01:19:50,359
And then, perhaps...
711
01:19:55,800 --> 01:19:57,600
with a ferry, together...
712
01:19:59,399 --> 01:20:01,279
If that's what you wish, Mr. Director.
713
01:20:05,840 --> 01:20:07,399
There is no "Mr. Director"
anymore, Gamze.
714
01:20:11,760 --> 01:20:13,119
There's only Fikret now.
715
01:21:37,800 --> 01:21:40,880
Our friend had dedicated
his life to his duty
716
01:21:40,960 --> 01:21:45,960
and he was bravely ready
to sacrifice everything for his country.
717
01:21:46,039 --> 01:21:49,079
These dirty hands who
killed our colleague...
718
01:23:42,560 --> 01:23:44,199
Mr. Director!
719
01:23:45,000 --> 01:23:48,119
I was wondering whether you escaped
together with the leopard.
720
01:23:49,880 --> 01:23:52,880
Well, won't you introduce us?
721
01:23:55,359 --> 01:23:56,279
Nevzat.
722
01:23:56,840 --> 01:23:57,760
Ezgi.
723
01:23:58,399 --> 01:24:00,119
A pleasure to meet you, Ezgi.
724
01:24:00,199 --> 01:24:04,680
Life is so cruel,
luck is on the side of such grumpy men.
725
01:24:08,520 --> 01:24:10,279
-Well, well, great to see you!
-Hello.
726
01:24:10,359 --> 01:24:12,159
Welcome!
727
01:24:12,239 --> 01:24:13,560
How are you?
728
01:24:14,720 --> 01:24:16,479
You remember Fikret, right?
729
01:24:18,279 --> 01:24:20,640
He used to sit next to Ediz.
730
01:24:21,920 --> 01:24:23,520
Anyway, never mind.
731
01:24:23,600 --> 01:24:26,039
Me neither,
I don't remember anything!
732
01:24:30,279 --> 01:24:31,560
Look who's there!
733
01:24:31,640 --> 01:24:33,239
Tezer. Let's go!
734
01:24:35,199 --> 01:24:36,960
Come on!
735
01:24:37,439 --> 01:24:38,680
Ladies...
736
01:24:38,760 --> 01:24:40,680
Let me leave this beautiful
woman with you.
737
01:24:40,760 --> 01:24:42,760
If you permit me, Ms. Ezgi.
738
01:24:42,840 --> 01:24:44,720
-Of course.
-Excuse us, please.
739
01:24:45,239 --> 01:24:47,159
After you, Mr. Fikret.
740
01:25:05,880 --> 01:25:08,439
"You don't lack anything,
you have too much," we said.
741
01:25:09,319 --> 01:25:11,520
How can you play that part?
It's impossible!
742
01:25:11,600 --> 01:25:15,359
At that time he already had
this huge potbelly.
743
01:25:15,840 --> 01:25:19,560
He thought that if he couldn't play Romeo
then the girl would never like him.
744
01:25:19,880 --> 01:25:22,159
He just kept saying:
"I'm going to play Romeo."
745
01:25:22,520 --> 01:25:24,960
How come you remember
all those details?
746
01:25:25,359 --> 01:25:27,960
I make them up,
since you don't remember anyway!
747
01:25:29,680 --> 01:25:31,760
-Did he play Romeo in the end?
-Of course not.
748
01:25:31,840 --> 01:25:33,840
He became Suheyla's Romeo in the end.
749
01:25:35,439 --> 01:25:36,680
So who became Romeo?
750
01:25:37,359 --> 01:25:40,359
You're such a curious cat! Who cares?
751
01:25:41,800 --> 01:25:43,600
See, you don't remember!
You're just making it up!
752
01:25:44,399 --> 01:25:46,039
Fikret played Romeo.
753
01:25:46,560 --> 01:25:48,119
I don't remember that much.
754
01:25:48,880 --> 01:25:50,439
I need a smoke.
755
01:25:50,840 --> 01:25:52,119
And who played Juliet?
756
01:25:52,199 --> 01:25:53,760
You're such a curious cat indeed!
757
01:25:53,840 --> 01:25:56,039
You should've become an actor
instead of an engineer.
758
01:26:22,760 --> 01:26:24,159
It's damp here,
you might catch a cold.
759
01:26:24,800 --> 01:26:26,680
Nothing to compare
to the chill of Ankara.
760
01:26:31,920 --> 01:26:37,039
I'm sure we met somewhere before,
but I cannot remember where.
761
01:26:37,119 --> 01:26:41,359
Maybe for some business.
What do you do for a living, Ezgi?
762
01:26:42,800 --> 01:26:44,279
I'm a stewardess.
763
01:26:44,359 --> 01:26:47,159
That's it! We were definitely
on the same plane.
764
01:26:48,359 --> 01:26:52,439
I wonder when I got so old
as to forget such a pretty woman!
765
01:26:54,319 --> 01:26:55,960
I hate flying.
766
01:26:57,960 --> 01:26:59,199
Do you travel often?
767
01:26:59,279 --> 01:27:02,760
Often? I don't even understand
why I pay rent for my flat.
768
01:27:02,840 --> 01:27:04,880
My daughters have grown up.
769
01:27:04,960 --> 01:27:06,279
And your wife?
770
01:27:06,359 --> 01:27:08,039
My wife died four years ago.
771
01:27:11,560 --> 01:27:15,079
Human beings, nothing more
than a piece of straw.
772
01:32:28,760 --> 01:32:29,840
Mr. Director.
773
01:32:30,399 --> 01:32:31,560
Neset!
774
01:32:31,640 --> 01:32:33,319
-Congratulations!
-Thank you!
775
01:32:33,399 --> 01:32:34,640
-Congratulations!
-Thank you!
776
01:32:37,680 --> 01:32:39,840
-Wish you a life in abundance!
-Thank you!
777
01:32:39,920 --> 01:32:41,720
May God bless you, Mr. Director!
778
01:33:21,600 --> 01:33:22,520
Come in.
779
01:33:28,239 --> 01:33:29,159
Mr. Prosecutor.
780
01:33:30,840 --> 01:33:31,840
Mr. Director.
781
01:33:33,399 --> 01:33:34,319
Please, come in.
782
01:33:53,640 --> 01:33:55,640
I don't feel like telling stories today.
783
01:33:59,079 --> 01:34:01,520
Perhaps you will tell me a good one.
784
01:34:07,399 --> 01:34:09,600
I'm not as good a storyteller
as you, Mr. Prosecutor.
785
01:34:13,159 --> 01:34:16,000
Even though I have
a very interesting one...
786
01:34:19,119 --> 01:34:20,720
I don't know how to tell.
787
01:34:31,560 --> 01:34:32,640
I came here...
788
01:34:34,399 --> 01:34:36,680
-To tell you...
-Don't waste your breath, Mr. Director.
789
01:34:39,520 --> 01:34:40,680
The leopard was found.
790
01:34:58,239 --> 01:35:00,399
Last night the villagers
saw the leopard in the woods.
791
01:35:02,520 --> 01:35:04,399
The military police chased
and cornered it.
792
01:35:05,479 --> 01:35:06,880
But when it tried to escape
793
01:35:08,279 --> 01:35:09,720
they shot it dead unfortunately.
794
01:35:13,000 --> 01:35:15,319
At least, this is what is written
on the official report.
795
01:35:21,159 --> 01:35:22,720
You can read it for yourself if you want.
796
01:35:31,760 --> 01:35:33,199
Your story, Mr. Director
797
01:35:34,399 --> 01:35:36,439
is too real for people to believe.
798
01:35:41,520 --> 01:35:44,239
But what they need
is something beyond reality.
799
01:35:50,920 --> 01:35:53,520
So I'm afraid that nobody but us cares
about the truth anymore, Mr. Director.
800
01:36:06,439 --> 01:36:08,760
You didn't tell what happened
to your father in the end.
801
01:36:15,439 --> 01:36:19,359
I never thought you'd listen stories
just for their endings.
802
01:36:21,239 --> 01:36:22,880
-Maybe you're wrong.
-No.
803
01:36:23,880 --> 01:36:25,159
I don't think so.
804
01:36:28,039 --> 01:36:30,119
Are you curious
about how your story will end?
805
01:36:39,239 --> 01:36:41,000
The gravediggers, Mr. Director...
806
01:36:43,720 --> 01:36:45,479
will live in the same way
as the Nephilim.
807
01:36:50,359 --> 01:36:53,479
Until a deluge will come and sweep
them all from the face of the earth.
808
01:37:00,039 --> 01:37:01,239
As I said, I'm not...
809
01:37:02,760 --> 01:37:04,760
feeling like telling stories today.
810
01:37:08,439 --> 01:37:09,439
Perhaps another time.
59371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.