Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,587 --> 00:00:03,480
Izvadite prevoditelja,
to je sve što smo tražili od tebe
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,510
To je što
prevoditelj je imao.
3
00:00:06,380 --> 00:00:09,350
Tu je bivši MI6
policajac ju je tražio
4
00:00:09,370 --> 00:00:10,490
S kim si razgovarao, Adame?
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,360
Neću je napustiti
po drugi put.
6
00:00:13,380 --> 00:00:14,400
Misliš na ljude
7
00:00:14,420 --> 00:00:16,400
služite, senatore.
8
00:00:16,420 --> 00:00:17,480
Žele da se povučem
9
00:00:17,500 --> 00:00:19,320
cijela ova stvar s Malijem.
10
00:00:19,340 --> 00:00:22,360
Kamo god vaše trupe odlaze
u ovom ratu
11
00:00:22,380 --> 00:00:24,290
zbog terora, samo se čini
12
00:00:24,310 --> 00:00:25,320
da se pogorša.
13
00:00:25,340 --> 00:00:26,290
Nikada nećemo stići
14
00:00:26,310 --> 00:00:27,480
dok ona ima
predsjednikovog uha.
15
00:00:27,500 --> 00:00:31,370
Trebaš staviti policijski kombi
unutar ove kontrolne točke.
16
00:00:31,390 --> 00:00:33,350
Tko je predsjednik
najbliži saveznik?
17
00:00:33,370 --> 00:00:34,400
Aminata Sissoko.
18
00:00:34,420 --> 00:00:36,370
Moramo donijeti prijetnju
19
00:00:36,390 --> 00:00:37,500
na njegova ulazna vrata, Joseph.
20
00:00:42,350 --> 00:00:43,490
Dovedi svoje momke
pronaći Harryja Clarkea
21
00:00:43,510 --> 00:00:45,330
Ti ga slijediš do Aicha
22
00:00:45,350 --> 00:00:47,360
Ako ga znam, naći će je
23
00:00:51,480 --> 00:00:53,350
Gdje idemo?
24
00:00:54,490 --> 00:00:57,420
Moramo otići odavde,
iz Bamaka.
25
00:00:57,440 --> 00:01:00,320
Harry, loše je.
26
00:01:19,530 --> 00:01:22,310
U redu je.
27
00:01:29,340 --> 00:01:30,340
Vi idioti.
28
00:01:30,360 --> 00:01:31,490
Kako si to dopustio?
29
00:01:31,510 --> 00:01:33,370
Kako si to mogao dopustiti?
30
00:01:33,390 --> 00:01:35,300
Isus.
31
00:01:35,320 --> 00:01:36,420
Želiš da ovo sredim?
32
00:01:36,440 --> 00:01:37,430
Hoćeš li?
33
00:01:37,450 --> 00:01:39,290
Molim?
34
00:01:40,530 --> 00:01:44,380
Vi ste idioti. Vidiš?
35
00:01:44,400 --> 00:01:46,380
Vidiš?
36
00:01:46,400 --> 00:01:48,300
Rekao sam ti.
37
00:01:48,320 --> 00:01:50,380
Rekao sam ti, učini kako ti kažem, ali ne.
38
00:01:50,400 --> 00:01:52,340
Ne, ne bi me slušao.
39
00:01:52,360 --> 00:01:54,420
Dobro, Joseph, uzmi dah.
40
00:01:54,440 --> 00:01:55,460
Hoćeš li mi reći
smiriti?
41
00:01:55,480 --> 00:01:57,350
Ne bih ni sanjao o tome.
42
00:01:57,370 --> 00:01:58,500
Samo nam recite što se dogodilo.
43
00:01:58,520 --> 00:02:00,500
Tvoje jebene kolege.
Uzeli su je.
44
00:02:00,520 --> 00:02:02,360
Ubili su jednog od mojih vojnika,
45
00:02:02,380 --> 00:02:04,310
Kaplar Keita,
i onda su je odveli.
46
00:02:04,330 --> 00:02:06,300
I sada znaju što ona
zna, to je jebeni nered
47
00:02:06,320 --> 00:02:08,350
Interpreter ...
je li ranjena?
48
00:02:08,370 --> 00:02:09,450
Da, pa?
49
00:02:09,470 --> 00:02:11,510
Gdje ideš?
50
00:02:11,530 --> 00:02:13,470
Gdje je, dovraga, otišao ...?
51
00:02:13,490 --> 00:02:14,510
Gdje ideš?
Što...?
52
00:02:14,530 --> 00:02:16,360
Adam, ovo je Nathan.
53
00:02:16,380 --> 00:02:19,300
Reci mi da si našao kuju.
54
00:02:19,320 --> 00:02:20,510
Ne još, ali imamo trag
55
00:02:20,530 --> 00:02:22,480
Mi smo u okrugu Nkomi.
56
00:02:22,500 --> 00:02:24,390
Bilo koja ideja gdje
Clarke bi se otvorio?
57
00:02:24,410 --> 00:02:26,310
Da, imam
prilično dobra ideja, Nathan
58
00:02:31,370 --> 00:02:33,280
Što koji kurac radiš?
59
00:02:33,300 --> 00:02:35,500
Koristim svoju glavu, Joseph,
trebali biste pokušati.
60
00:02:35,520 --> 00:02:38,500
Tu je stara pilana
oko pola milje sjeverno odavde.
61
00:02:38,520 --> 00:02:40,440
McKay je imao sigurnosni nastup tamo,
62
00:02:40,460 --> 00:02:42,310
kaže da Clarke zna
dobro.
63
00:02:42,330 --> 00:02:44,350
Pa zašto smo onda još ovdje, ha?
64
00:02:44,370 --> 00:02:45,470
Dođi, dođi! Idemo.
65
00:03:00,350 --> 00:03:02,400
Mi sami sebi govorimo
66
00:03:02,420 --> 00:03:04,520
Na strani smo
anđela
67
00:03:09,500 --> 00:03:12,330
ourselves I mi sami sebi govorimo ♪
68
00:03:14,460 --> 00:03:16,410
Mi smo dobri momci
69
00:03:18,420 --> 00:03:20,420
Ali znamo
70
00:03:20,440 --> 00:03:23,290
are are Naše glave su u pijesku ♪
71
00:03:23,310 --> 00:03:25,460
Znamo
72
00:03:29,340 --> 00:03:31,410
Ništa se nikada ne mijenja
73
00:03:34,310 --> 00:03:36,410
people Isti ljudi osvajaju
74
00:03:39,310 --> 00:03:41,390
Isti ljudi gube
75
00:03:43,410 --> 00:03:46,360
Znamo da je borba fiksna
76
00:03:48,420 --> 00:03:50,530
go go Ratovi idu dalje i dalje ♪
77
00:03:54,420 --> 00:03:56,440
I znamo. ♪ i>
78
00:04:00,851 --> 00:04:05,851
Titlovi od explosiveskull
79
00:04:07,470 --> 00:04:09,320
Svih sedam osoba
80
00:04:09,340 --> 00:04:11,340
iz operacije Mali
prije dvije godine.
81
00:04:11,360 --> 00:04:13,450
- George White, on je to pokrenuo?
- Da.
82
00:04:13,470 --> 00:04:15,420
Ali odjel
bio je začepljen.
83
00:04:15,440 --> 00:04:16,490
Ovih osam mjeseci.
84
00:04:16,510 --> 00:04:18,500
Bijela, MIA, pretpostavlja se da je mrtva.
85
00:04:18,520 --> 00:04:20,510
Pretpostavlja se?
86
00:04:20,530 --> 00:04:23,460
Nitko ga nije vidio od njegova automobila
bio je T-kosti u zapadnom Londonu.
87
00:04:23,480 --> 00:04:25,350
Alexander Said.
88
00:04:25,370 --> 00:04:27,290
Preminuli ...
to je prilično uvjerljivo.
89
00:04:27,310 --> 00:04:29,470
Uboden u vrat
također oko osam mjeseci.
90
00:04:29,490 --> 00:04:31,390
Harry Clarke?
91
00:04:31,410 --> 00:04:33,350
Otišao u privatni sektor,
92
00:04:33,370 --> 00:04:36,380
sigurnosni ugovor.
Pogodi gdje.
93
00:04:36,400 --> 00:04:38,500
Mali? Pravo.
94
00:04:38,520 --> 00:04:41,430
Leyla Toumi,
nepoznato mjesto boravka.
95
00:04:41,450 --> 00:04:44,310
Je li netko uključen
u operaciji koja nije
96
00:04:44,330 --> 00:04:46,520
nestali, mrtvi ili u Maliju?
97
00:04:49,400 --> 00:04:51,460
Iako prosvjedi
koji je počeo
98
00:04:51,480 --> 00:04:56,360
u 2011. godini, u najvećem dijelu,
nonsectarian,
99
00:04:56,380 --> 00:04:59,410
jasan sektaš
pojavile su se etničke podjele
100
00:04:59,430 --> 00:05:02,390
kao rezultat
oružanog sukoba.
101
00:05:02,410 --> 00:05:06,340
U redu, to je to.
102
00:05:06,360 --> 00:05:08,320
Radovi u petak, ljudi.
103
00:05:16,380 --> 00:05:18,350
Uh, Elliot Taylor?
104
00:05:18,370 --> 00:05:19,430
Tko je to?
105
00:05:19,450 --> 00:05:21,360
Moje ime je Meaghan Sullivan,
106
00:05:21,380 --> 00:05:22,510
Ja sam senator Sjedinjenih Država.
107
00:05:22,530 --> 00:05:24,430
Kako ste dobili taj broj?
108
00:05:24,450 --> 00:05:26,510
Ja služim na
Senatska obavještajna komisija
109
00:05:26,530 --> 00:05:28,380
ovdje u D.C.
110
00:05:28,400 --> 00:05:30,470
- U redu.
- Pitao sam se
111
00:05:30,490 --> 00:05:33,360
ako mogu razgovarati s tobom
o Maliju.
112
00:05:33,380 --> 00:05:35,330
Trebam samo nekoliko minuta.
113
00:05:35,350 --> 00:05:37,430
Ne mogu razgovarati s vama, senatore.
114
00:05:37,450 --> 00:05:40,390
Ništa osjetljivo, samo
malo pozadine ...
115
00:05:40,410 --> 00:05:41,470
Uvjeti mog izlaska.
116
00:05:41,490 --> 00:05:43,360
Morate to znati
117
00:05:43,380 --> 00:05:45,320
Ne mogu pomoći
118
00:06:02,460 --> 00:06:05,320
U drugom se vratio
na nogama, nestao sam.
119
00:06:10,340 --> 00:06:12,320
Hoćeš li ostati u Maliju?
120
00:06:12,340 --> 00:06:15,320
Mislim da je most
može biti spaljena, Leyla.
121
00:06:15,340 --> 00:06:18,300
- Hvala.
- Molim.
122
00:06:18,320 --> 00:06:21,290
A ti?
123
00:06:21,310 --> 00:06:23,500
Iskreno, nemam
jebeno pojma što ću učiniti.
124
00:06:28,350 --> 00:06:29,440
Hm.
125
00:06:29,460 --> 00:06:32,440
Pa, prvi put za sve.
126
00:06:54,500 --> 00:06:56,380
Jebote, moramo se pomaknuti.
127
00:06:56,400 --> 00:06:57,410
Oprosti, Aicha.
128
00:06:57,430 --> 00:06:58,470
- Što?
- Moram ići.
129
00:07:20,320 --> 00:07:22,380
Ovuda.
130
00:07:34,320 --> 00:07:35,420
U redu.
131
00:07:39,330 --> 00:07:40,380
Čisto.
132
00:07:40,400 --> 00:07:43,350
Bili su ovdje.
133
00:08:00,310 --> 00:08:01,400
Ah...
134
00:08:04,340 --> 00:08:07,510
Mogli bi biti bilo gdje.
135
00:08:07,530 --> 00:08:09,390
Sranje.
136
00:08:09,410 --> 00:08:11,470
Propustili smo ih.
137
00:08:11,490 --> 00:08:13,440
Propustili smo ih.
138
00:08:16,490 --> 00:08:18,430
Stavite opći poziv.
139
00:08:18,450 --> 00:08:21,420
Policija, vojska,
blokade cesta izvan grada,
140
00:08:21,440 --> 00:08:23,360
Zračne luke ... Želim ih naći!
141
00:08:23,380 --> 00:08:25,370
Već smo otišli
preko ovoga, Joseph.
142
00:08:25,390 --> 00:08:28,400
Ako se riječ izvuče
da je Aicha živa,
143
00:08:28,420 --> 00:08:30,360
ljudi počinju postavljati pitanja.
144
00:08:30,380 --> 00:08:31,360
I gdje nas to ostavlja?
145
00:08:31,380 --> 00:08:32,420
"Nas"?
146
00:08:33,440 --> 00:08:35,490
"Nas"?!
147
00:08:36,500 --> 00:08:39,350
Ne postoji "mi", Nathan.
148
00:08:39,370 --> 00:08:41,310
Ovdje ste vi ovdje.
149
00:08:41,330 --> 00:08:42,510
A ja ...
150
00:08:42,530 --> 00:08:44,480
ovdje.
151
00:08:47,300 --> 00:08:49,310
Vi ste savjetnik.
152
00:08:49,330 --> 00:08:51,450
- toleriram vas.
- U redu.
153
00:08:53,420 --> 00:08:55,370
Kao vaš savjetnik ...
154
00:08:55,390 --> 00:08:57,470
mogu li te pitati nešto?
155
00:08:57,490 --> 00:09:01,410
Imate li sat
u kući prevoditelja?
156
00:09:04,430 --> 00:09:07,370
Ako znam Aichu,
neće napustiti ovaj grad
157
00:09:07,390 --> 00:09:09,500
bez brata
i njezinu sestru.
158
00:09:24,360 --> 00:09:26,450
Donio sam ti nešto hrane.
159
00:09:26,470 --> 00:09:28,490
Hvala vam.
160
00:09:28,510 --> 00:09:30,460
Hej, Seydou.
161
00:09:40,460 --> 00:09:43,460
- Kako je on?
- Isto.
162
00:09:44,530 --> 00:09:48,310
Hoćemo li imati
iseliti iz ove kuće?
163
00:09:48,330 --> 00:09:50,430
Tko će platiti račune?
164
00:09:52,360 --> 00:09:53,510
Morat ćeš naći posao.
165
00:09:55,440 --> 00:09:57,380
Možeš ostati sa mnom ...
166
00:09:57,400 --> 00:09:59,390
neko vrijeme.
167
00:09:59,410 --> 00:10:00,530
I onda?
168
00:10:09,380 --> 00:10:10,500
- Ovdje.
- Ovdje?
169
00:10:10,520 --> 00:10:12,370
Ovdje.
170
00:10:21,320 --> 00:10:24,330
- Jesi li dobro?
- Da.
171
00:10:24,350 --> 00:10:25,420
Hvala.
172
00:10:29,460 --> 00:10:32,400
Došao si.
173
00:10:32,420 --> 00:10:33,500
Naravno.
174
00:10:33,520 --> 00:10:37,330
Mislila si da ćemo te ostaviti?
175
00:10:38,350 --> 00:10:40,340
Prije si to učinio.
176
00:10:41,340 --> 00:10:42,470
Da.
177
00:10:44,410 --> 00:10:46,510
Žao mi je.
178
00:10:50,450 --> 00:10:52,480
Ovdje si.
179
00:10:54,530 --> 00:10:57,280
Spasio si mi život.
180
00:10:57,300 --> 00:10:59,460
Hvala vam.
181
00:11:02,400 --> 00:11:04,440
Želiš nam reći
što se dogodilo?
182
00:11:08,490 --> 00:11:11,390
Otkrio sam našu vladu
prodaje oružje Al Moctaru.
183
00:11:11,410 --> 00:11:13,400
Isus.
184
00:11:13,420 --> 00:11:15,480
Uzeo sam ono što sam znao
prijatelju ...
185
00:11:15,500 --> 00:11:19,530
Bintou Cissé ... za koju je radila
radna skupina za borbu protiv korupcije.
186
00:11:21,350 --> 00:11:23,400
Čekali su nas.
187
00:11:25,420 --> 00:11:27,460
Ubili su je
i sada su za mnom.
188
00:11:31,430 --> 00:11:33,490
Hej, možemo te izvući odavde.
189
00:11:33,510 --> 00:11:36,330
I to je to.
190
00:11:36,350 --> 00:11:39,310
Nije tvoj posao,
zar ne, Harry?
191
00:11:39,330 --> 00:11:40,510
- Ne, nije.
- Ali ti mi još uvijek pomažeš?
192
00:11:43,370 --> 00:11:45,380
Možda ima nešto
učiniti sa mnom.
193
00:11:47,420 --> 00:11:49,320
Gledaj, dobit ćemo te
iz Bamaka ...
194
00:11:49,340 --> 00:11:50,410
Moj brat i sestra.
195
00:11:50,430 --> 00:11:52,370
Neću otići bez njih.
196
00:11:52,390 --> 00:11:54,450
Ako ih ostavim ovdje samu,
završit će na ulici.
197
00:11:54,470 --> 00:11:57,430
Neću to učiniti.
198
00:11:59,320 --> 00:12:01,350
Leyla.
199
00:12:03,480 --> 00:12:05,510
Ispričajte me.
200
00:12:10,520 --> 00:12:13,440
Učinili smo ono što smo rekli da ćemo učiniti.
201
00:12:13,460 --> 00:12:15,410
Nisi ozbiljan.
202
00:12:15,430 --> 00:12:17,370
- Na sigurnom je.
- Zasad.
203
00:12:17,390 --> 00:12:19,320
Ne mislite da će biti
gledaš djecu?
204
00:12:19,340 --> 00:12:21,440
- To je samoubojstvo.
- Krist.
205
00:12:21,460 --> 00:12:24,310
Ti si doista ozbiljan.
206
00:12:25,450 --> 00:12:27,500
Neću je ostaviti, Harry.
207
00:12:27,520 --> 00:12:31,370
Učinio si ono što si rekao
učinio bi ... dobro urađeno.
208
00:13:08,320 --> 00:13:10,420
"Pozivamo vaše ljude.
Nadajmo se da će platiti.
209
00:13:10,440 --> 00:13:12,370
Oni će platiti.
210
00:13:19,420 --> 00:13:23,410
"Ako ne,
vrijediš manje od mojih životinja. "
211
00:13:28,500 --> 00:13:30,530
"Misliš da sam čudovište."
212
00:13:32,530 --> 00:13:34,320
"Terorista."
213
00:13:36,360 --> 00:13:37,340
"Dođi ovamo."
214
00:13:47,520 --> 00:13:49,430
"Ne daju mlijeko."
215
00:13:50,380 --> 00:13:51,450
"Ne više."
216
00:13:52,490 --> 00:13:54,360
"Nema vode."
217
00:13:55,420 --> 00:13:56,510
"Nema trave."
218
00:14:01,330 --> 00:14:02,520
"I što ima
u državi Mali?
219
00:14:28,460 --> 00:14:31,410
Stvarno misliš da to možeš učiniti
s metkom i AK?
220
00:15:16,380 --> 00:15:17,410
"Daj da te pitam."
221
00:15:18,480 --> 00:15:20,440
"Što bi ti napravio?"
222
00:15:28,510 --> 00:15:30,410
Uživali ste u znamenitostima?
223
00:15:31,430 --> 00:15:32,500
Pušim.
224
00:15:36,440 --> 00:15:41,350
Tamo je kamion
greben, s ključevima u njemu.
225
00:15:41,370 --> 00:15:44,380
- Loša ideja.
- Putujemo 90 minuta od ispostave,
226
00:15:44,400 --> 00:15:47,330
sjeveroistočno.
Kažem vam, mogli bismo to učiniti.
227
00:15:47,350 --> 00:15:51,500
Čak i kad bismo mogli dobiti
na kamion bez pucnjave,
228
00:15:51,520 --> 00:15:54,410
Mislite da im možemo pobjeći
preko stotinu milja
229
00:15:54,430 --> 00:15:56,360
prazne pustinje?
230
00:15:57,440 --> 00:16:00,340
Novac ne dolazi?
231
00:16:00,360 --> 00:16:02,430
Možda nemamo izbora.
232
00:16:02,450 --> 00:16:04,480
Proći će.
233
00:16:10,530 --> 00:16:13,310
Moramo ubrzati plaćanje.
234
00:16:13,330 --> 00:16:15,430
Mi razumijemo ozbiljnost
situacije.
235
00:16:15,450 --> 00:16:18,430
Tako ćemo platiti novac
i odnesi ih kući.
236
00:16:18,450 --> 00:16:22,400
25 milijuna jedva vraćenih
Ipak, zar ne?
237
00:16:22,420 --> 00:16:25,420
Pričekaj minutu.
Propuštam li nešto?
238
00:16:25,440 --> 00:16:28,390
Zar nećemo platiti?
239
00:16:28,410 --> 00:16:32,390
Platite, a mi stavljamo oznaku cijene
na svakom agentu u polju.
240
00:16:32,410 --> 00:16:35,380
Mogao bi i bankrolirati
buduće napade na domaće tlo.
241
00:16:35,400 --> 00:16:36,440
"Domaće tlo."
242
00:16:36,460 --> 00:16:38,390
Baker Street, 2009.
243
00:16:38,410 --> 00:16:40,370
Liverpool, 2013. \ t
244
00:16:40,390 --> 00:16:43,440
Philadelphia, 2014. Jeste li
upoznati s Georgeom Whiteom?
245
00:16:43,460 --> 00:16:45,440
- Pročitao sam njegov dosje.
- Onda znate njegov rekord
246
00:16:45,460 --> 00:16:48,330
odbačenih napada. Koliko
misliš da je spasio živote?
247
00:16:48,350 --> 00:16:50,280
600, 700?
248
00:16:50,300 --> 00:16:52,280
Marcus, želiš biti taj
249
00:16:52,300 --> 00:16:55,380
koji je ostavio Georgea Whitea
u pustinji nad politikom?
250
00:17:02,490 --> 00:17:05,450
"Nemate strojeve
učiniti to za tebe u Americi? "
251
00:17:05,470 --> 00:17:07,480
Čuva koze?
252
00:17:07,500 --> 00:17:11,510
Imate smiješnu ideju
o Americi, čovječe.
253
00:17:11,530 --> 00:17:15,350
Gdje si naučio
kako se boriti?
254
00:17:27,470 --> 00:17:29,290
"Kad je otišao,
tamo nismo bili dobrodošli. "
255
00:17:29,310 --> 00:17:31,280
Kad si se vratio?
256
00:17:44,460 --> 00:17:47,490
"Postavljate mnogo pitanja
za čovjeka iz rudarske tvrtke. "
257
00:17:51,310 --> 00:17:53,440
Ja sam samo muškarac zainteresiran
u svijetu oko mene.
258
00:18:18,310 --> 00:18:20,380
"Čini se tvojim ljudima
Ne želim te natrag.
259
00:18:20,400 --> 00:18:23,350
Nisu platili.
260
00:18:23,370 --> 00:18:26,340
"Prvo svjetlo sutra ujutro,
Odabrat ću dva iz tvoje grupe.
261
00:18:29,360 --> 00:18:30,390
"Jedan zakopa drugog."
262
00:18:30,410 --> 00:18:31,420
Dođi. Hajde čovječe.
263
00:18:31,440 --> 00:18:33,420
Za takve stvari je potrebno vrijeme.
264
00:18:33,440 --> 00:18:35,350
Vidi, mogu ih nazvati.
265
00:18:36,490 --> 00:18:38,450
Samo da ih nazovem!
266
00:19:04,330 --> 00:19:07,400
Nešto ispred?
267
00:19:07,420 --> 00:19:09,320
Još ništa, gospodine.
268
00:19:09,340 --> 00:19:10,400
Što je s leđima?
269
00:19:10,420 --> 00:19:12,300
reći ću ti
kada nešto postoji.
270
00:19:12,320 --> 00:19:13,400
Nastavi gledati.
271
00:19:59,470 --> 00:20:02,330
Ne dolaze.
272
00:20:06,500 --> 00:20:08,400
Ispričajte me,
273
00:20:08,420 --> 00:20:11,490
Moram ovo uzeti.
274
00:20:11,510 --> 00:20:13,450
Dobro jutro, gospodine.
275
00:20:13,470 --> 00:20:15,410
Noć.
276
00:20:15,430 --> 00:20:16,490
U čemu je problem?
277
00:20:16,510 --> 00:20:18,450
Gospodine? I>
278
00:20:18,470 --> 00:20:21,420
Otišao si tamo dolje
potpisan sporazum o vojsci.
279
00:20:21,440 --> 00:20:23,450
Posao trupa nije potpisan,
280
00:20:23,470 --> 00:20:27,490
stoga pretpostavljam
postoji problem.
281
00:20:27,510 --> 00:20:30,370
Hoću li biti pogrešan?
282
00:20:30,390 --> 00:20:32,330
Nema problema, gospodine.
283
00:20:32,350 --> 00:20:34,340
Kotači se samo malo okreću
polako, to je sve.
284
00:20:34,360 --> 00:20:35,490
Pa, neka se okrenu brže.
285
00:20:35,510 --> 00:20:40,370
Izgubili smo ne-beznačajno
svota novca
286
00:20:40,390 --> 00:20:44,500
tijekom operacije u Teheranu
otišao je na trbuh, Nathan.
287
00:20:44,520 --> 00:20:46,460
Da, gospodine, razumijem to.
288
00:20:46,480 --> 00:20:48,450
I ne mogu si priuštiti
289
00:20:48,470 --> 00:20:50,460
još jedan neuspjeh.
290
00:20:50,480 --> 00:20:53,380
Ako to ne prođe,
291
00:20:53,400 --> 00:20:56,460
mnogo toga će se dogoditi
tebi i meni.
292
00:20:56,480 --> 00:20:58,300
Nitko od njih nije dobar.
293
00:21:13,430 --> 00:21:15,420
Moram premjestiti stvari.
294
00:21:15,440 --> 00:21:18,390
Ostani ovdje,
Pazi na njega.
295
00:21:18,410 --> 00:21:21,450
Pobrini se da ne zajebava
Ovo je za sve nas, u redu?
296
00:21:34,340 --> 00:21:37,310
Ne možeš ostati daleko, zar ne?
297
00:21:37,330 --> 00:21:39,390
Shvaćam, ovisnik sam.
298
00:21:39,410 --> 00:21:42,350
Da, da, ovo je,
Sve o tebi.
299
00:21:42,370 --> 00:21:43,390
Vratili smo se u Aichu, zar ne?
300
00:21:43,410 --> 00:21:45,430
- Rekla mi je gdje da te pronađem.
- Hmm.
301
00:21:47,400 --> 00:21:50,370
Što imamo?
302
00:21:52,370 --> 00:21:54,380
Djeca su tamo.
303
00:21:54,400 --> 00:21:57,420
Niz ulicu,
tri u autu.
304
00:22:04,480 --> 00:22:06,390
Hej, djeco.
305
00:22:15,300 --> 00:22:17,490
Kontaktiramo susjedu, može
dobiti poruku djeci.
306
00:22:17,510 --> 00:22:20,300
Neka nas sretnu negdje
možemo potresti sigurnost.
307
00:22:21,400 --> 00:22:23,360
Uzet ćemo djecu
308
00:22:23,380 --> 00:22:26,360
i ispraznite prevoditelja
na otvoreno.
309
00:22:26,380 --> 00:22:27,440
Ne mislim
to je dobra ideja.
310
00:22:29,330 --> 00:22:31,320
Muka mi je od toga
naručio okolo.
311
00:22:31,340 --> 00:22:33,320
Muka mi je od čekanja!
312
00:22:34,420 --> 00:22:37,400
Boubacar, promjena plana.
313
00:23:02,420 --> 00:23:04,370
Pusti me! Pusti me!
314
00:23:07,440 --> 00:23:09,340
Hajde, ne! Ne ne!
315
00:23:09,360 --> 00:23:11,280
Ne ne ne ne!
316
00:23:35,520 --> 00:23:38,380
Gdje su?
317
00:23:38,400 --> 00:23:40,310
Što se dogodilo?
318
00:23:47,350 --> 00:23:48,370
Žao mi je.
319
00:23:56,480 --> 00:23:58,460
- Neće ih povrijediti.
- Pokušavaju vas prisiliti
320
00:23:58,480 --> 00:24:00,410
na otvoreno, u redu?
321
00:24:00,430 --> 00:24:02,420
Gledajte, najvjerojatnije su
već vas je kontaktirao.
322
00:24:02,440 --> 00:24:05,340
Trebate provjeriti e-poštu.
323
00:24:27,330 --> 00:24:29,310
Osjećam se bolesno.
324
00:24:32,410 --> 00:24:34,430
Slušaj, popravit ćemo ovo.
325
00:24:34,450 --> 00:24:36,470
Kako ćemo to popraviti?
326
00:24:55,510 --> 00:24:58,470
- Gdje ideš?
- Da se predam.
327
00:24:58,490 --> 00:25:01,310
Ne ne ne.
Aicha, to nije dobra ideja.
328
00:25:01,330 --> 00:25:03,290
- Seydou ... nije dobro, treba me.
- Predajte se
329
00:25:03,310 --> 00:25:05,320
tim ljudima ...
Razmisli što su već učinili.
330
00:25:05,340 --> 00:25:07,310
- Razmisli što će ti učiniti.
- Da, ubit će te.
331
00:25:07,330 --> 00:25:08,440
Tko će se brinuti
Sonata i Seydou?
332
00:25:08,460 --> 00:25:10,390
Nisi dobar ni za koga mrtvog.
333
00:25:10,410 --> 00:25:12,330
Sissoko, u redu?
334
00:25:12,350 --> 00:25:15,500
Žena koju je Bintou radio za ...
Aminata Sissoko.
335
00:25:15,520 --> 00:25:18,470
U redu? Zašto-zašto ne bismo išli
njoj? Možda ona može pomoći.
336
00:25:18,490 --> 00:25:20,450
Kako joj možemo vjerovati?
337
00:25:20,470 --> 00:25:24,330
Ne znam, ali je
je vrijedno pokušati.
338
00:25:24,350 --> 00:25:25,490
Dođi, Aicha.
339
00:25:25,510 --> 00:25:28,350
Nećemo odustati,
Obećajem.
340
00:25:28,370 --> 00:25:31,330
Obećavam ti to.
341
00:25:33,450 --> 00:25:34,460
Hej, Nathan.
342
00:25:41,420 --> 00:25:44,480
Iz Libije s ljubavlju.
343
00:26:25,390 --> 00:26:28,510
Zato i dobiva
platio sam velike svote, upravo ovdje
344
00:26:28,530 --> 00:26:33,310
Još jedan udarac i ... Brown!
345
00:26:34,510 --> 00:26:37,300
U zraku na lijevom polju,
346
00:26:37,320 --> 00:26:40,340
i to je bilo dobro
i to ima šanse
347
00:26:40,360 --> 00:26:42,330
I ova je nestala!
348
00:26:53,310 --> 00:26:54,400
Aminata Sissoko?
349
00:26:55,440 --> 00:26:57,340
Morate ovo vidjeti.
350
00:26:57,360 --> 00:26:59,410
Možda biste htjeli pogledati
na ono što je na njemu.
351
00:26:59,430 --> 00:27:02,350
Pokaži mi.
352
00:27:02,370 --> 00:27:04,500
Ona je živa. Provjerite datum.
353
00:27:04,520 --> 00:27:07,500
Čista je.
354
00:27:07,520 --> 00:27:10,390
Prodavanje oružja Josepha Dambe
355
00:27:10,410 --> 00:27:12,340
Issoufu Al Moctaru
356
00:27:12,360 --> 00:27:16,310
- To su neke tvrdnje.
- Da, postoje dokazi.
357
00:27:16,330 --> 00:27:18,290
Dao ju je Aicha Konaté
Bintou Cisséu.
358
00:27:18,310 --> 00:27:19,420
Zato su i zasjedu.
359
00:27:19,440 --> 00:27:23,470
Oni su bili meta,
ne Amerikanci.
360
00:27:23,490 --> 00:27:26,440
- Gdje su ti dokazi?
- Aicha ima kopije.
361
00:27:26,460 --> 00:27:29,460
- Tekstualne poruke, vrpca.
Ima Dambu na vrpci?
362
00:27:29,480 --> 00:27:31,460
Prevodila je
u svom odjelu.
363
00:27:31,480 --> 00:27:33,420
Nije znao
vrpce su radile.
364
00:27:34,450 --> 00:27:36,430
Zašto bih ti vjerovao?
365
00:27:36,450 --> 00:27:38,470
Netko je oteo Aichu
mali brat i sestra
366
00:27:38,490 --> 00:27:40,310
iz njezina doma.
367
00:27:40,330 --> 00:27:41,480
Bit će svjedoci.
368
00:27:41,500 --> 00:27:43,500
Pronašli ste djecu,
dajemo vam dokaze,
369
00:27:43,520 --> 00:27:46,390
i odlučite se sami.
370
00:27:46,410 --> 00:27:48,310
Moj broj je u tom telefonu.
371
00:27:48,330 --> 00:27:50,380
Ne nalazimo ih unutra
na sat, mrtvi su.
372
00:28:03,460 --> 00:28:05,410
Hej.
373
00:28:13,420 --> 00:28:15,360
Darryl, možeš li
Pogledaj ovo?
374
00:28:15,380 --> 00:28:16,460
Naravno.
375
00:28:18,490 --> 00:28:22,360
Žao mi je, gospođo.
I.D. je opozvana.
376
00:28:22,380 --> 00:28:24,360
- Zajebavaš me.
- Dobro jutro, Williams.
377
00:28:24,380 --> 00:28:26,440
David?
378
00:28:26,460 --> 00:28:28,470
Očigledno sam ukinut?
379
00:28:28,490 --> 00:28:31,490
- Oprosti, Meaghan.
- Znao si za ovo?
380
00:28:31,510 --> 00:28:33,440
To je izvan mojih ruku.
381
00:28:37,300 --> 00:28:39,300
Todd.
382
00:28:39,320 --> 00:28:41,370
Ja sam izvan odbora,
samo tako?
383
00:28:41,390 --> 00:28:44,490
Bez konzultacija,
nema tri udarca?
384
00:28:44,510 --> 00:28:47,490
Savjetovao sam se, Meaghan.
Nisi me čuo.
385
00:28:47,510 --> 00:28:50,370
I to je to?
386
00:28:50,390 --> 00:28:52,500
Gledajte, provedite svoje vrijeme u kutiji
387
00:28:52,520 --> 00:28:54,480
i dovest ću te
natrag od hladnoće.
388
00:28:54,500 --> 00:28:58,480
Nekažljiva vremena, Meaghan.
Koga god podržavamo,
389
00:28:58,500 --> 00:29:00,320
trebamo poravnanje.
390
00:29:00,340 --> 00:29:02,420
Poravnani smo, Todd.
391
00:29:02,440 --> 00:29:04,520
Pokaži mi.
392
00:29:06,350 --> 00:29:08,520
Samo malo navijte vrat.
393
00:29:09,510 --> 00:29:12,330
Možete li to učiniti?
394
00:29:16,330 --> 00:29:18,360
Nemojte povlačiti utikač
na prikupljanju sredstava.
395
00:29:20,360 --> 00:29:21,490
Ne tjerajte me ni da molim.
396
00:29:21,510 --> 00:29:23,420
Znaš da me to dovodi van
u košnicama.
397
00:29:23,440 --> 00:29:26,420
Uvijek sam znala
ti si preživjela.
398
00:30:50,410 --> 00:30:52,410
Od kada pušiš?
399
00:30:54,310 --> 00:30:55,490
Ja ne.
400
00:30:55,510 --> 00:30:58,300
Prljava navika.
401
00:30:59,500 --> 00:31:01,490
Todd Wilson te traži.
402
00:31:05,350 --> 00:31:08,280
Znaš veliku veliku kučku
ulova-22
403
00:31:08,300 --> 00:31:10,470
o ovom gradu, Jessica?
404
00:31:10,490 --> 00:31:13,440
- Radimo ovo sada?
- Što si više dio toga,
405
00:31:13,460 --> 00:31:17,300
što manje zapravo možete učiniti.
406
00:31:17,320 --> 00:31:19,520
U. Sada.
407
00:31:28,430 --> 00:31:30,340
Mislio sam da si izvukao kauciju.
408
00:31:30,360 --> 00:31:32,320
Sada, hoću li to učiniti
za tebe, Todd?
409
00:31:32,340 --> 00:31:34,410
To je dobra gužva.
410
00:31:34,430 --> 00:31:37,380
Pravo. Showtime.
411
00:31:38,400 --> 00:31:40,430
Dame i gospodo
412
00:31:40,450 --> 00:31:43,290
Dajem vam nekoga tko treba
nema uvoda,
413
00:31:43,310 --> 00:31:44,450
osim da to kažem
414
00:31:44,470 --> 00:31:48,340
Nikad se nije prestala svađati
za ono u što vjeruje.
415
00:31:48,360 --> 00:31:50,450
Za američke vrijednosti,
416
00:31:50,470 --> 00:31:53,450
za američki narod.
417
00:31:53,470 --> 00:31:56,530
Senator Meaghan Sullivan.
418
00:32:07,420 --> 00:32:10,360
Hvala vam.
419
00:32:10,380 --> 00:32:12,510
Hvala vam. Hvala, Todd.
420
00:32:16,400 --> 00:32:19,450
I hvala svima što ste ovdje
večeras za tvoju podršku.
421
00:32:22,330 --> 00:32:24,360
I za tvoju ljubav.
422
00:32:28,410 --> 00:32:30,500
Sljedeći izbori će,
na mnogo načina,
423
00:32:30,520 --> 00:32:34,500
odlučiti kakvu zemlju
odlazimo za našu djecu.
424
00:32:34,520 --> 00:32:37,420
Narod koji danas uživamo
425
00:32:37,440 --> 00:32:40,350
je rezultat napornog rada
426
00:32:40,370 --> 00:32:43,340
i žrtvu
i izbora
427
00:32:43,360 --> 00:32:47,400
muškaraca i žena koji su stajali
prije nego što sada stojimo.
428
00:32:50,490 --> 00:32:53,500
I tako, moramo pitati sebe ...
429
00:33:00,320 --> 00:33:02,470
Moramo pitati naše ...
430
00:33:23,300 --> 00:33:25,480
Ja sam izabran
431
00:33:25,500 --> 00:33:31,280
predsjednik razreda
kad sam imao 12 godina.
432
00:33:31,300 --> 00:33:33,450
Ja sam se kandidirao za ured
još od.
433
00:33:35,420 --> 00:33:37,430
Imao sam dovoljno sreće
služiti u Senatu
434
00:33:37,450 --> 00:33:40,320
za veliku državu Ohio.
435
00:33:40,340 --> 00:33:44,280
U američkom Senatu.
436
00:33:44,300 --> 00:33:46,470
Više ...
vijeća i odbori
437
00:33:46,490 --> 00:33:49,390
nego što se sjećam.
438
00:33:49,410 --> 00:33:52,400
Kvragu, ne mogu se ni sjetiti
što su neki od njih zvali
439
00:33:52,420 --> 00:33:55,340
ili za što su ...
440
00:33:55,360 --> 00:33:57,360
ili ono što su postigli.
441
00:33:57,380 --> 00:33:59,480
Što se, dovraga, događa?
442
00:33:59,500 --> 00:34:01,320
I za što?
443
00:34:01,340 --> 00:34:03,390
Mislim, što imam
pokazati za to?
444
00:34:05,430 --> 00:34:08,320
Moje ime na nekoliko računa.
445
00:34:10,350 --> 00:34:13,280
I, naravno, učinila sam mamu ponosnom.
446
00:34:13,300 --> 00:34:15,320
I moj tata.
447
00:34:15,340 --> 00:34:18,330
Pa, dok nisam izašao.
448
00:34:18,350 --> 00:34:21,320
Mislim, kao republikanac.
449
00:34:27,480 --> 00:34:30,380
"Puši to, sestro."
450
00:34:32,390 --> 00:34:34,410
"Misli na svoju karijeru."
451
00:34:36,390 --> 00:34:39,480
Jer, suočimo se, to je
sve što sam ikada učinio.
452
00:34:39,500 --> 00:34:42,420
Zato i stojim
prije vas danas
453
00:34:42,440 --> 00:34:44,340
senator za četvrti mandat.
454
00:34:44,360 --> 00:34:47,530
Istina je, vi to radite
ne postižući ništa.
455
00:34:50,510 --> 00:34:53,430
To činite tako što ćete napustiti liniju.
456
00:34:55,520 --> 00:34:59,500
Sve što stvarno učiš
učiniti je pobijediti.
457
00:34:59,520 --> 00:35:01,360
Je li, Todd?
458
00:35:06,470 --> 00:35:09,340
Ja sam tako umorna...
459
00:35:09,360 --> 00:35:12,410
igrati ovu beskrajnu igru,
460
00:35:12,430 --> 00:35:16,420
gdje se ništa nikada ne mijenja.
461
00:35:16,440 --> 00:35:19,450
Isti ljudi pobjeđuju.
462
00:35:19,470 --> 00:35:21,460
Isti ljudi gube.
463
00:35:21,480 --> 00:35:24,350
I samo istjeramo
iste stare banalnosti
464
00:35:24,370 --> 00:35:26,400
o tome kako idemo
promijeniti Washington,
465
00:35:26,420 --> 00:35:29,350
i sve vrijeme koje znamo
plaćamo usne
466
00:35:29,370 --> 00:35:32,430
na činjenicu da smo mi
trebala bi biti demokracija.
467
00:35:34,450 --> 00:35:36,390
Mi to znamo.
468
00:35:42,320 --> 00:35:46,300
I kao što ste se možda skupili
iz moje, uh,
469
00:35:46,320 --> 00:35:48,350
ovdašnje knjige
470
00:35:48,370 --> 00:35:52,440
Neću stajati
za ponovni izbor.
471
00:35:56,510 --> 00:35:58,530
Žao mi je.
472
00:36:02,390 --> 00:36:04,340
Što je to bilo?
473
00:36:04,360 --> 00:36:06,470
Imam šest mjeseci
od sada do izbora.
474
00:36:06,490 --> 00:36:09,360
Mogu učiniti što hoću,
ne mogu me dirati.
475
00:36:09,380 --> 00:36:12,510
To je, Jessica, bila izjava
neovisnosti.
476
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
Ansar Dine je,
podružnica al-Qaede.
477
00:37:21,340 --> 00:37:23,400
Što govori?
478
00:37:23,420 --> 00:37:25,370
Zna da smo ovdje.
479
00:37:25,390 --> 00:37:28,300
Kaže da su nas pronašli
na njegovu teritoriju,
480
00:37:28,320 --> 00:37:29,400
da mu pripadamo.
481
00:37:29,420 --> 00:37:30,460
Hej!
482
00:37:53,400 --> 00:37:56,350
- Aicha, što se događa?
- Ne znam, ne čujem.
483
00:38:09,470 --> 00:38:12,320
Što mu je upravo rekao?
484
00:38:32,520 --> 00:38:35,300
Zdravo?
485
00:38:49,480 --> 00:38:52,310
Netaknuta je.
486
00:39:03,370 --> 00:39:04,490
Zdravo?
487
00:39:04,510 --> 00:39:06,440
Znam da ste unutra. Molim.
488
00:39:06,460 --> 00:39:08,470
Trebaš mi pomoći.
489
00:39:10,380 --> 00:39:12,400
Hel ...
490
00:39:15,410 --> 00:39:17,480
- Moje ime je Aminata Sissoko.
- Ja znam tko si ti.
491
00:39:17,500 --> 00:39:19,400
Mogu li ući?
492
00:39:23,420 --> 00:39:25,320
Vidio si nešto, zar ne?
493
00:39:25,340 --> 00:39:26,440
- A?
- Seydou i Sonata.
494
00:39:26,460 --> 00:39:29,340
Vi ih znate, zar ne?
495
00:39:29,360 --> 00:39:31,440
Je li ih netko odnio, ha?
496
00:39:31,460 --> 00:39:33,410
Jeste li vidjeli tko je to učinio?
497
00:39:34,420 --> 00:39:36,370
Razumijem.
498
00:39:36,390 --> 00:39:38,330
Bojiš se.
499
00:39:38,350 --> 00:39:41,400
I ja se bojim. Svaki dan.
500
00:39:41,420 --> 00:39:45,280
Ali sada
Trebaš mi pomoći.
501
00:39:45,300 --> 00:39:49,350
Upravo sada trebam te
da mi pomogne pronaći tu djecu.
502
00:39:49,370 --> 00:39:52,480
Jeste li vidjeli tko ih je uzeo?
503
00:39:56,520 --> 00:39:59,450
Hej, povuci se
Dambini sigurnosni detalji.
504
00:40:03,350 --> 00:40:04,450
Izgled.
505
00:40:04,470 --> 00:40:07,350
Prepoznajete li to
bilo koji od ovih ljudi?
506
00:40:17,510 --> 00:40:20,390
Boubacar.
507
00:40:25,390 --> 00:40:27,430
Kako je Fatima?
508
00:40:29,480 --> 00:40:31,370
Što je to?
509
00:40:31,390 --> 00:40:33,320
Malo suha usta tamo, ha?
510
00:40:36,400 --> 00:40:38,440
Gdje su ta djeca?
511
00:40:38,460 --> 00:40:41,430
Ne znam
o čemu govoriš.
512
00:40:41,450 --> 00:40:43,320
Ooh!
513
00:40:43,340 --> 00:40:44,430
Vidite, pogreška
što činite
514
00:40:44,450 --> 00:40:47,390
znači više se bojati Dambe
nego što me se bojite.
515
00:40:47,410 --> 00:40:50,310
Sada idem
da vas još jednom pitam.
516
00:41:09,360 --> 00:41:11,430
To je Aminata Sissoko
517
00:41:11,450 --> 00:41:14,300
- Imate li ih?
- Ne još.
518
00:41:14,320 --> 00:41:16,310
- Znate li gdje su?
- Da
519
00:41:16,330 --> 00:41:17,510
Sada idem tamo.
520
00:41:17,530 --> 00:41:19,490
Molim te.
521
00:41:19,510 --> 00:41:21,530
Hvala vam. Hvala vam.
522
00:41:36,330 --> 00:41:37,430
Ona zna
523
00:41:37,450 --> 00:41:39,310
Tko zna što?
524
00:41:39,330 --> 00:41:40,480
Sissoko. I>
525
00:41:40,500 --> 00:41:43,430
Došla je do jednog od mojih stražara.
Prevrnuo se.
526
00:41:47,380 --> 00:41:49,400
Zrcaljeno oko čega, Joseph?
527
00:41:49,420 --> 00:41:51,480
O tome kako vodim djecu
528
00:41:52,490 --> 00:41:54,400
Da ti kažem, Nathan
529
00:41:54,420 --> 00:41:57,490
Ako odem dolje, idete dolje
sa mnom, razumiješ?
530
00:41:57,510 --> 00:42:00,390
Vjeruj mi.
531
00:42:00,410 --> 00:42:02,440
Ja ću se pobrinuti za to.
532
00:42:11,460 --> 00:42:13,390
To ste već rekli,
i ništa se ne događa!
533
00:42:13,410 --> 00:42:15,400
Ne zajebavaj ovo, Nathan!
534
00:42:15,420 --> 00:42:17,450
Nemojte ...
535
00:42:34,390 --> 00:42:36,530
Dođi.
536
00:42:56,350 --> 00:42:58,340
Razumio.
To je auto bomba.
537
00:43:55,400 --> 00:43:58,400
Jeste li ozbiljni
o nedostatku?
538
00:43:58,420 --> 00:44:00,430
Razmišljaš io tome?
539
00:44:00,450 --> 00:44:02,460
Pa, ovo nije
neki seoski klub, Amanda.
540
00:44:02,480 --> 00:44:05,350
Ne mogu samo otići.
541
00:44:05,370 --> 00:44:08,420
Ali ako dobijemo ovaj dogovor
preko crte,
542
00:44:08,440 --> 00:44:11,400
možda će te Kingsley pustiti.
543
00:44:11,420 --> 00:44:13,430
Misliš?
544
00:44:13,450 --> 00:44:15,480
Mogu staviti riječ.
545
00:44:19,370 --> 00:44:21,490
Molim.
546
00:44:25,390 --> 00:44:27,410
Naše sućut, gospodine predsjedniče.
547
00:44:28,450 --> 00:44:29,520
Hvala vam.
548
00:44:30,310 --> 00:44:31,440
Hvala vam puno
549
00:44:31,460 --> 00:44:33,320
što ste nas primili, gospodine predsjedniče.
550
00:44:33,340 --> 00:44:36,410
Znamo kakvo je teško vrijeme
ovo je za tebe.
551
00:44:36,430 --> 00:44:38,320
Amerika,
552
00:44:38,340 --> 00:44:41,510
svojim očima i ušima
svugdje, posvuda.
553
00:44:43,430 --> 00:44:45,390
Sretni smo
podijelite ono što imamo.
554
00:44:45,410 --> 00:44:48,460
I što je to?
555
00:44:48,480 --> 00:44:52,440
Naše preliminarne informacije
do Al Moctara.
556
00:44:52,460 --> 00:44:55,450
Pokupili smo
značajan razgovor.
557
00:44:55,470 --> 00:44:59,370
I kao što dobro znate,
odgovara njegovom uzorku.
558
00:44:59,390 --> 00:45:01,400
Od onoga što možemo prikupiti, gospodine,
559
00:45:01,420 --> 00:45:05,330
ovo je početak
trajne kampanje.
560
00:45:06,500 --> 00:45:10,310
Moji vlastiti generali su nervozni.
561
00:45:10,330 --> 00:45:13,410
Oni mi kažu
moramo biti odlučni.
562
00:45:13,430 --> 00:45:16,410
A ipak ne mogu pobijediti
Ova ... prijetnja.
563
00:45:16,430 --> 00:45:18,480
Barem ne sam.
564
00:45:25,430 --> 00:45:29,340
Od predsjednikovih usana,
sutra potpisuje ugovor.
565
00:45:29,360 --> 00:45:31,410
Pa, to je rezultat, Nathan.
566
00:45:31,430 --> 00:45:34,340
Ako vam je u redu, mi smo
ćemo ... vratit ćemo se natrag.
567
00:45:34,360 --> 00:45:38,480
Mislim da bi 20.000 američkih vojnika trebalo
biti odgovarajuća zamjena.
568
00:45:38,500 --> 00:45:41,280
Uzećemo taj kompliment.
569
00:45:41,300 --> 00:45:43,490
Kada možemo očekivati
narudžbu za nabavu
570
00:45:43,510 --> 00:45:47,300
biti odobren
od Bijele kuće?
571
00:45:47,320 --> 00:45:49,330
Čim ugovor bude potpisan.
572
00:45:49,350 --> 00:45:51,510
I, uh,
gdje smo na broju?
573
00:45:51,530 --> 00:45:53,460
Pa, ako možemo prijeći
574
00:45:53,480 --> 00:45:57,290
četiri privremene baze
u stalne,
575
00:45:57,310 --> 00:45:58,490
gledamo četiri i pol
milijardi dolara
576
00:45:58,510 --> 00:46:00,450
tijekom sljedećih pet godina.
577
00:46:00,470 --> 00:46:02,380
Dobro. I>
578
00:46:02,400 --> 00:46:04,390
Čujete vijesti
o Sullivanu?
579
00:46:04,410 --> 00:46:07,280
Iznenađeni su svi
najavljujući
580
00:46:07,300 --> 00:46:09,300
Ona ne stoji
za ponovni izbor. "
581
00:46:09,320 --> 00:46:11,500
To zvuči kao čestitke
svuda okolo.
582
00:46:11,520 --> 00:46:14,370
Možda na duge staze, ali ...
583
00:46:14,390 --> 00:46:16,510
sada je teže kontrolirati.
584
00:46:16,530 --> 00:46:19,460
Sviđaju mi se svi moji aligatori
585
00:46:19,480 --> 00:46:21,360
u močvari.
586
00:46:21,380 --> 00:46:23,340
Pa, pronalazim ih
mnogo lakše ciljati
587
00:46:23,360 --> 00:46:25,330
kada leže
u banci, gospodine.
588
00:46:25,350 --> 00:46:27,400
Mislim da je to nešto
možda će vam trebati
589
00:46:27,420 --> 00:46:29,490
dati prioritet
na povratku.
590
00:46:29,510 --> 00:46:35,310
Najskuplja koža
u svijetu ... aligator.
591
00:46:35,330 --> 00:46:36,440
Oh, i, Nathan?
592
00:46:36,460 --> 00:46:38,340
Da gospodine.
593
00:46:38,360 --> 00:46:40,300
Jones ostaje vani
594
00:46:40,320 --> 00:46:43,370
Želim je
nadgledati sljedeću fazu.
595
00:46:46,340 --> 00:46:48,360
Da gospodine.
596
00:47:20,300 --> 00:47:21,360
Što se događa?
597
00:47:21,380 --> 00:47:22,480
Kamp je napadnut.
Ansar Dine.
598
00:47:22,500 --> 00:47:24,450
Došli su po nas.
599
00:47:24,470 --> 00:47:26,350
Sada je naša šansa.
600
00:47:26,370 --> 00:47:27,420
- Raditi što?
- Kamion preko grebena
601
00:47:27,440 --> 00:47:29,330
prema jugu. Ključevi u njemu.
602
00:47:31,350 --> 00:47:33,360
Isaac! Isaac!
603
00:47:33,380 --> 00:47:35,510
Isaac!
604
00:49:39,370 --> 00:49:41,450
Tipke. Jebati.
605
00:50:10,340 --> 00:50:12,440
Prestali su pucati.
606
00:50:12,460 --> 00:50:14,340
Dođi.
607
00:50:16,460 --> 00:50:18,380
- Dobio sam ih.
- Dođi.
608
00:50:20,460 --> 00:50:22,480
Jebati.
609
00:50:28,420 --> 00:50:30,320
U!
610
00:50:30,340 --> 00:50:32,430
U! U!
611
00:50:44,440 --> 00:50:45,490
Sranje!
612
00:51:39,510 --> 00:51:41,490
Ha ?!
613
00:51:56,520 --> 00:51:58,410
Ne!
614
00:52:06,880 --> 00:52:11,880
Titlovi od explosiveskull
41435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.