All language subtitles for deep.state.s02e03.web.h264-tbs-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,587 --> 00:00:03,480 Izvadite prevoditelja, to je sve što smo tražili od tebe 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,510 To je što prevoditelj je imao. 3 00:00:06,380 --> 00:00:09,350 Tu je bivši MI6 policajac ju je tražio 4 00:00:09,370 --> 00:00:10,490 S kim si razgovarao, Adame? 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,360 Neću je napustiti po drugi put. 6 00:00:13,380 --> 00:00:14,400 Misliš na ljude 7 00:00:14,420 --> 00:00:16,400 služite, senatore. 8 00:00:16,420 --> 00:00:17,480 Žele da se povučem 9 00:00:17,500 --> 00:00:19,320 cijela ova stvar s Malijem. 10 00:00:19,340 --> 00:00:22,360 Kamo god vaše trupe odlaze u ovom ratu 11 00:00:22,380 --> 00:00:24,290 zbog terora, samo se čini 12 00:00:24,310 --> 00:00:25,320 da se pogorša. 13 00:00:25,340 --> 00:00:26,290 Nikada nećemo stići 14 00:00:26,310 --> 00:00:27,480 dok ona ima predsjednikovog uha. 15 00:00:27,500 --> 00:00:31,370 Trebaš staviti policijski kombi unutar ove kontrolne točke. 16 00:00:31,390 --> 00:00:33,350 Tko je predsjednik najbliži saveznik? 17 00:00:33,370 --> 00:00:34,400 Aminata Sissoko. 18 00:00:34,420 --> 00:00:36,370 Moramo donijeti prijetnju 19 00:00:36,390 --> 00:00:37,500 na njegova ulazna vrata, Joseph. 20 00:00:42,350 --> 00:00:43,490 Dovedi svoje momke pronaći Harryja Clarkea 21 00:00:43,510 --> 00:00:45,330 Ti ga slijediš do Aicha 22 00:00:45,350 --> 00:00:47,360 Ako ga znam, naći će je 23 00:00:51,480 --> 00:00:53,350 Gdje idemo? 24 00:00:54,490 --> 00:00:57,420 Moramo otići odavde, iz Bamaka. 25 00:00:57,440 --> 00:01:00,320 Harry, loše je. 26 00:01:19,530 --> 00:01:22,310 U redu je. 27 00:01:29,340 --> 00:01:30,340 Vi idioti. 28 00:01:30,360 --> 00:01:31,490 Kako si to dopustio? 29 00:01:31,510 --> 00:01:33,370 Kako si to mogao dopustiti? 30 00:01:33,390 --> 00:01:35,300 Isus. 31 00:01:35,320 --> 00:01:36,420 Želiš da ovo sredim? 32 00:01:36,440 --> 00:01:37,430 Hoćeš li? 33 00:01:37,450 --> 00:01:39,290 Molim? 34 00:01:40,530 --> 00:01:44,380 Vi ste idioti. Vidiš? 35 00:01:44,400 --> 00:01:46,380 Vidiš? 36 00:01:46,400 --> 00:01:48,300 Rekao sam ti. 37 00:01:48,320 --> 00:01:50,380 Rekao sam ti, učini kako ti kažem, ali ne. 38 00:01:50,400 --> 00:01:52,340 Ne, ne bi me slušao. 39 00:01:52,360 --> 00:01:54,420 Dobro, Joseph, uzmi dah. 40 00:01:54,440 --> 00:01:55,460 Hoćeš li mi reći smiriti? 41 00:01:55,480 --> 00:01:57,350 Ne bih ni sanjao o tome. 42 00:01:57,370 --> 00:01:58,500 Samo nam recite što se dogodilo. 43 00:01:58,520 --> 00:02:00,500 Tvoje jebene kolege. Uzeli su je. 44 00:02:00,520 --> 00:02:02,360 Ubili su jednog od mojih vojnika, 45 00:02:02,380 --> 00:02:04,310 Kaplar Keita, i onda su je odveli. 46 00:02:04,330 --> 00:02:06,300 I sada znaju što ona zna, to je jebeni nered 47 00:02:06,320 --> 00:02:08,350 Interpreter ... je li ranjena? 48 00:02:08,370 --> 00:02:09,450 Da, pa? 49 00:02:09,470 --> 00:02:11,510 Gdje ideš? 50 00:02:11,530 --> 00:02:13,470 Gdje je, dovraga, otišao ...? 51 00:02:13,490 --> 00:02:14,510 Gdje ideš? Što...? 52 00:02:14,530 --> 00:02:16,360 Adam, ovo je Nathan. 53 00:02:16,380 --> 00:02:19,300 Reci mi da si našao kuju. 54 00:02:19,320 --> 00:02:20,510 Ne još, ali imamo trag 55 00:02:20,530 --> 00:02:22,480 Mi smo u okrugu Nkomi. 56 00:02:22,500 --> 00:02:24,390 Bilo koja ideja gdje Clarke bi se otvorio? 57 00:02:24,410 --> 00:02:26,310 Da, imam prilično dobra ideja, Nathan 58 00:02:31,370 --> 00:02:33,280 Što koji kurac radiš? 59 00:02:33,300 --> 00:02:35,500 Koristim svoju glavu, Joseph, trebali biste pokušati. 60 00:02:35,520 --> 00:02:38,500 Tu je stara pilana oko pola milje sjeverno odavde. 61 00:02:38,520 --> 00:02:40,440 McKay je imao sigurnosni nastup tamo, 62 00:02:40,460 --> 00:02:42,310 kaže da Clarke zna dobro. 63 00:02:42,330 --> 00:02:44,350 Pa zašto smo onda još ovdje, ha? 64 00:02:44,370 --> 00:02:45,470 Dođi, dođi! Idemo. 65 00:03:00,350 --> 00:03:02,400 Mi sami sebi govorimo 66 00:03:02,420 --> 00:03:04,520 Na strani smo anđela 67 00:03:09,500 --> 00:03:12,330 ourselves I mi sami sebi govorimo ♪ 68 00:03:14,460 --> 00:03:16,410 Mi smo dobri momci 69 00:03:18,420 --> 00:03:20,420 Ali znamo 70 00:03:20,440 --> 00:03:23,290 are are Naše glave su u pijesku ♪ 71 00:03:23,310 --> 00:03:25,460 Znamo 72 00:03:29,340 --> 00:03:31,410 Ništa se nikada ne mijenja 73 00:03:34,310 --> 00:03:36,410 people Isti ljudi osvajaju 74 00:03:39,310 --> 00:03:41,390 Isti ljudi gube 75 00:03:43,410 --> 00:03:46,360 Znamo da je borba fiksna 76 00:03:48,420 --> 00:03:50,530 go go Ratovi idu dalje i dalje ♪ 77 00:03:54,420 --> 00:03:56,440 I znamo. ♪ 78 00:04:00,851 --> 00:04:05,851 Titlovi od explosiveskull 79 00:04:07,470 --> 00:04:09,320 Svih sedam osoba 80 00:04:09,340 --> 00:04:11,340 iz operacije Mali prije dvije godine. 81 00:04:11,360 --> 00:04:13,450 - George White, on je to pokrenuo? - Da. 82 00:04:13,470 --> 00:04:15,420 Ali odjel bio je začepljen. 83 00:04:15,440 --> 00:04:16,490 Ovih osam mjeseci. 84 00:04:16,510 --> 00:04:18,500 Bijela, MIA, pretpostavlja se da je mrtva. 85 00:04:18,520 --> 00:04:20,510 Pretpostavlja se? 86 00:04:20,530 --> 00:04:23,460 Nitko ga nije vidio od njegova automobila bio je T-kosti u zapadnom Londonu. 87 00:04:23,480 --> 00:04:25,350 Alexander Said. 88 00:04:25,370 --> 00:04:27,290 Preminuli ... to je prilično uvjerljivo. 89 00:04:27,310 --> 00:04:29,470 Uboden u vrat također oko osam mjeseci. 90 00:04:29,490 --> 00:04:31,390 Harry Clarke? 91 00:04:31,410 --> 00:04:33,350 Otišao u privatni sektor, 92 00:04:33,370 --> 00:04:36,380 sigurnosni ugovor. Pogodi gdje. 93 00:04:36,400 --> 00:04:38,500 Mali? Pravo. 94 00:04:38,520 --> 00:04:41,430 Leyla Toumi, nepoznato mjesto boravka. 95 00:04:41,450 --> 00:04:44,310 Je li netko uključen u operaciji koja nije 96 00:04:44,330 --> 00:04:46,520 nestali, mrtvi ili u Maliju? 97 00:04:49,400 --> 00:04:51,460 Iako prosvjedi koji je počeo 98 00:04:51,480 --> 00:04:56,360 u 2011. godini, u najvećem dijelu, nonsectarian, 99 00:04:56,380 --> 00:04:59,410 jasan sektaš pojavile su se etničke podjele 100 00:04:59,430 --> 00:05:02,390 kao rezultat oružanog sukoba. 101 00:05:02,410 --> 00:05:06,340 U redu, to je to. 102 00:05:06,360 --> 00:05:08,320 Radovi u petak, ljudi. 103 00:05:16,380 --> 00:05:18,350 Uh, Elliot Taylor? 104 00:05:18,370 --> 00:05:19,430 Tko je to? 105 00:05:19,450 --> 00:05:21,360 Moje ime je Meaghan Sullivan, 106 00:05:21,380 --> 00:05:22,510 Ja sam senator Sjedinjenih Država. 107 00:05:22,530 --> 00:05:24,430 Kako ste dobili taj broj? 108 00:05:24,450 --> 00:05:26,510 Ja služim na Senatska obavještajna komisija 109 00:05:26,530 --> 00:05:28,380 ovdje u D.C. 110 00:05:28,400 --> 00:05:30,470 - U redu. - Pitao sam se 111 00:05:30,490 --> 00:05:33,360 ako mogu razgovarati s tobom o Maliju. 112 00:05:33,380 --> 00:05:35,330 Trebam samo nekoliko minuta. 113 00:05:35,350 --> 00:05:37,430 Ne mogu razgovarati s vama, senatore. 114 00:05:37,450 --> 00:05:40,390 Ništa osjetljivo, samo malo pozadine ... 115 00:05:40,410 --> 00:05:41,470 Uvjeti mog izlaska. 116 00:05:41,490 --> 00:05:43,360 Morate to znati 117 00:05:43,380 --> 00:05:45,320 Ne mogu pomoći 118 00:06:02,460 --> 00:06:05,320 U drugom se vratio na nogama, nestao sam. 119 00:06:10,340 --> 00:06:12,320 Hoćeš li ostati u Maliju? 120 00:06:12,340 --> 00:06:15,320 Mislim da je most može biti spaljena, Leyla. 121 00:06:15,340 --> 00:06:18,300 - Hvala. - Molim. 122 00:06:18,320 --> 00:06:21,290 A ti? 123 00:06:21,310 --> 00:06:23,500 Iskreno, nemam jebeno pojma što ću učiniti. 124 00:06:28,350 --> 00:06:29,440 Hm. 125 00:06:29,460 --> 00:06:32,440 Pa, prvi put za sve. 126 00:06:54,500 --> 00:06:56,380 Jebote, moramo se pomaknuti. 127 00:06:56,400 --> 00:06:57,410 Oprosti, Aicha. 128 00:06:57,430 --> 00:06:58,470 - Što? - Moram ići. 129 00:07:20,320 --> 00:07:22,380 Ovuda. 130 00:07:34,320 --> 00:07:35,420 U redu. 131 00:07:39,330 --> 00:07:40,380 Čisto. 132 00:07:40,400 --> 00:07:43,350 Bili su ovdje. 133 00:08:00,310 --> 00:08:01,400 Ah... 134 00:08:04,340 --> 00:08:07,510 Mogli bi biti bilo gdje. 135 00:08:07,530 --> 00:08:09,390 Sranje. 136 00:08:09,410 --> 00:08:11,470 Propustili smo ih. 137 00:08:11,490 --> 00:08:13,440 Propustili smo ih. 138 00:08:16,490 --> 00:08:18,430 Stavite opći poziv. 139 00:08:18,450 --> 00:08:21,420 Policija, vojska, blokade cesta izvan grada, 140 00:08:21,440 --> 00:08:23,360 Zračne luke ... Želim ih naći! 141 00:08:23,380 --> 00:08:25,370 Već smo otišli preko ovoga, Joseph. 142 00:08:25,390 --> 00:08:28,400 Ako se riječ izvuče da je Aicha živa, 143 00:08:28,420 --> 00:08:30,360 ljudi počinju postavljati pitanja. 144 00:08:30,380 --> 00:08:31,360 I gdje nas to ostavlja? 145 00:08:31,380 --> 00:08:32,420 "Nas"? 146 00:08:33,440 --> 00:08:35,490 "Nas"?! 147 00:08:36,500 --> 00:08:39,350 Ne postoji "mi", Nathan. 148 00:08:39,370 --> 00:08:41,310 Ovdje ste vi ovdje. 149 00:08:41,330 --> 00:08:42,510 A ja ... 150 00:08:42,530 --> 00:08:44,480 ovdje. 151 00:08:47,300 --> 00:08:49,310 Vi ste savjetnik. 152 00:08:49,330 --> 00:08:51,450 - toleriram vas. - U redu. 153 00:08:53,420 --> 00:08:55,370 Kao vaš savjetnik ... 154 00:08:55,390 --> 00:08:57,470 mogu li te pitati nešto? 155 00:08:57,490 --> 00:09:01,410 Imate li sat u kući prevoditelja? 156 00:09:04,430 --> 00:09:07,370 Ako znam Aichu, neće napustiti ovaj grad 157 00:09:07,390 --> 00:09:09,500 bez brata i njezinu sestru. 158 00:09:24,360 --> 00:09:26,450 Donio sam ti nešto hrane. 159 00:09:26,470 --> 00:09:28,490 Hvala vam. 160 00:09:28,510 --> 00:09:30,460 Hej, Seydou. 161 00:09:40,460 --> 00:09:43,460 - Kako je on? - Isto. 162 00:09:44,530 --> 00:09:48,310 Hoćemo li imati iseliti iz ove kuće? 163 00:09:48,330 --> 00:09:50,430 Tko će platiti račune? 164 00:09:52,360 --> 00:09:53,510 Morat ćeš naći posao. 165 00:09:55,440 --> 00:09:57,380 Možeš ostati sa mnom ... 166 00:09:57,400 --> 00:09:59,390 neko vrijeme. 167 00:09:59,410 --> 00:10:00,530 I onda? 168 00:10:09,380 --> 00:10:10,500 - Ovdje. - Ovdje? 169 00:10:10,520 --> 00:10:12,370 Ovdje. 170 00:10:21,320 --> 00:10:24,330 - Jesi li dobro? - Da. 171 00:10:24,350 --> 00:10:25,420 Hvala. 172 00:10:29,460 --> 00:10:32,400 Došao si. 173 00:10:32,420 --> 00:10:33,500 Naravno. 174 00:10:33,520 --> 00:10:37,330 Mislila si da ćemo te ostaviti? 175 00:10:38,350 --> 00:10:40,340 Prije si to učinio. 176 00:10:41,340 --> 00:10:42,470 Da. 177 00:10:44,410 --> 00:10:46,510 Žao mi je. 178 00:10:50,450 --> 00:10:52,480 Ovdje si. 179 00:10:54,530 --> 00:10:57,280 Spasio si mi život. 180 00:10:57,300 --> 00:10:59,460 Hvala vam. 181 00:11:02,400 --> 00:11:04,440 Želiš nam reći što se dogodilo? 182 00:11:08,490 --> 00:11:11,390 Otkrio sam našu vladu prodaje oružje Al Moctaru. 183 00:11:11,410 --> 00:11:13,400 Isus. 184 00:11:13,420 --> 00:11:15,480 Uzeo sam ono što sam znao prijatelju ... 185 00:11:15,500 --> 00:11:19,530 Bintou Cissé ... za koju je radila radna skupina za borbu protiv korupcije. 186 00:11:21,350 --> 00:11:23,400 Čekali su nas. 187 00:11:25,420 --> 00:11:27,460 Ubili su je i sada su za mnom. 188 00:11:31,430 --> 00:11:33,490 Hej, možemo te izvući odavde. 189 00:11:33,510 --> 00:11:36,330 I to je to. 190 00:11:36,350 --> 00:11:39,310 Nije tvoj posao, zar ne, Harry? 191 00:11:39,330 --> 00:11:40,510 - Ne, nije. - Ali ti mi još uvijek pomažeš? 192 00:11:43,370 --> 00:11:45,380 Možda ima nešto učiniti sa mnom. 193 00:11:47,420 --> 00:11:49,320 Gledaj, dobit ćemo te iz Bamaka ... 194 00:11:49,340 --> 00:11:50,410 Moj brat i sestra. 195 00:11:50,430 --> 00:11:52,370 Neću otići bez njih. 196 00:11:52,390 --> 00:11:54,450 Ako ih ostavim ovdje samu, završit će na ulici. 197 00:11:54,470 --> 00:11:57,430 Neću to učiniti. 198 00:11:59,320 --> 00:12:01,350 Leyla. 199 00:12:03,480 --> 00:12:05,510 Ispričajte me. 200 00:12:10,520 --> 00:12:13,440 Učinili smo ono što smo rekli da ćemo učiniti. 201 00:12:13,460 --> 00:12:15,410 Nisi ozbiljan. 202 00:12:15,430 --> 00:12:17,370 - Na sigurnom je. - Zasad. 203 00:12:17,390 --> 00:12:19,320 Ne mislite da će biti gledaš djecu? 204 00:12:19,340 --> 00:12:21,440 - To je samoubojstvo. - Krist. 205 00:12:21,460 --> 00:12:24,310 Ti si doista ozbiljan. 206 00:12:25,450 --> 00:12:27,500 Neću je ostaviti, Harry. 207 00:12:27,520 --> 00:12:31,370 Učinio si ono što si rekao učinio bi ... dobro urađeno. 208 00:13:08,320 --> 00:13:10,420 "Pozivamo vaše ljude. Nadajmo se da će platiti. 209 00:13:10,440 --> 00:13:12,370 Oni će platiti. 210 00:13:19,420 --> 00:13:23,410 "Ako ne, vrijediš manje od mojih životinja. " 211 00:13:28,500 --> 00:13:30,530 "Misliš da sam čudovište." 212 00:13:32,530 --> 00:13:34,320 "Terorista." 213 00:13:36,360 --> 00:13:37,340 "Dođi ovamo." 214 00:13:47,520 --> 00:13:49,430 "Ne daju mlijeko." 215 00:13:50,380 --> 00:13:51,450 "Ne više." 216 00:13:52,490 --> 00:13:54,360 "Nema vode." 217 00:13:55,420 --> 00:13:56,510 "Nema trave." 218 00:14:01,330 --> 00:14:02,520 "I što ima u državi Mali? 219 00:14:28,460 --> 00:14:31,410 Stvarno misliš da to možeš učiniti s metkom i AK? 220 00:15:16,380 --> 00:15:17,410 "Daj da te pitam." 221 00:15:18,480 --> 00:15:20,440 "Što bi ti napravio?" 222 00:15:28,510 --> 00:15:30,410 Uživali ste u znamenitostima? 223 00:15:31,430 --> 00:15:32,500 Pušim. 224 00:15:36,440 --> 00:15:41,350 Tamo je kamion greben, s ključevima u njemu. 225 00:15:41,370 --> 00:15:44,380 - Loša ideja. - Putujemo 90 minuta od ispostave, 226 00:15:44,400 --> 00:15:47,330 sjeveroistočno. Kažem vam, mogli bismo to učiniti. 227 00:15:47,350 --> 00:15:51,500 Čak i kad bismo mogli dobiti na kamion bez pucnjave, 228 00:15:51,520 --> 00:15:54,410 Mislite da im možemo pobjeći preko stotinu milja 229 00:15:54,430 --> 00:15:56,360 prazne pustinje? 230 00:15:57,440 --> 00:16:00,340 Novac ne dolazi? 231 00:16:00,360 --> 00:16:02,430 Možda nemamo izbora. 232 00:16:02,450 --> 00:16:04,480 Proći će. 233 00:16:10,530 --> 00:16:13,310 Moramo ubrzati plaćanje. 234 00:16:13,330 --> 00:16:15,430 Mi razumijemo ozbiljnost situacije. 235 00:16:15,450 --> 00:16:18,430 Tako ćemo platiti novac i odnesi ih kući. 236 00:16:18,450 --> 00:16:22,400 25 milijuna jedva vraćenih Ipak, zar ne? 237 00:16:22,420 --> 00:16:25,420 Pričekaj minutu. Propuštam li nešto? 238 00:16:25,440 --> 00:16:28,390 Zar nećemo platiti? 239 00:16:28,410 --> 00:16:32,390 Platite, a mi stavljamo oznaku cijene na svakom agentu u polju. 240 00:16:32,410 --> 00:16:35,380 Mogao bi i bankrolirati buduće napade na domaće tlo. 241 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 "Domaće tlo." 242 00:16:36,460 --> 00:16:38,390 Baker Street, 2009. 243 00:16:38,410 --> 00:16:40,370 Liverpool, 2013. \ t 244 00:16:40,390 --> 00:16:43,440 Philadelphia, 2014. Jeste li upoznati s Georgeom Whiteom? 245 00:16:43,460 --> 00:16:45,440 - Pročitao sam njegov dosje. - Onda znate njegov rekord 246 00:16:45,460 --> 00:16:48,330 odbačenih napada. Koliko misliš da je spasio živote? 247 00:16:48,350 --> 00:16:50,280 600, 700? 248 00:16:50,300 --> 00:16:52,280 Marcus, želiš biti taj 249 00:16:52,300 --> 00:16:55,380 koji je ostavio Georgea Whitea u pustinji nad politikom? 250 00:17:02,490 --> 00:17:05,450 "Nemate strojeve učiniti to za tebe u Americi? " 251 00:17:05,470 --> 00:17:07,480 Čuva koze? 252 00:17:07,500 --> 00:17:11,510 Imate smiješnu ideju o Americi, čovječe. 253 00:17:11,530 --> 00:17:15,350 Gdje si naučio kako se boriti? 254 00:17:27,470 --> 00:17:29,290 "Kad je otišao, tamo nismo bili dobrodošli. " 255 00:17:29,310 --> 00:17:31,280 Kad si se vratio? 256 00:17:44,460 --> 00:17:47,490 "Postavljate mnogo pitanja za čovjeka iz rudarske tvrtke. " 257 00:17:51,310 --> 00:17:53,440 Ja sam samo muškarac zainteresiran u svijetu oko mene. 258 00:18:18,310 --> 00:18:20,380 "Čini se tvojim ljudima Ne želim te natrag. 259 00:18:20,400 --> 00:18:23,350 Nisu platili. 260 00:18:23,370 --> 00:18:26,340 "Prvo svjetlo sutra ujutro, Odabrat ću dva iz tvoje grupe. 261 00:18:29,360 --> 00:18:30,390 "Jedan zakopa drugog." 262 00:18:30,410 --> 00:18:31,420 Dođi. Hajde čovječe. 263 00:18:31,440 --> 00:18:33,420 Za takve stvari je potrebno vrijeme. 264 00:18:33,440 --> 00:18:35,350 Vidi, mogu ih nazvati. 265 00:18:36,490 --> 00:18:38,450 Samo da ih nazovem! 266 00:19:04,330 --> 00:19:07,400 Nešto ispred? 267 00:19:07,420 --> 00:19:09,320 Još ništa, gospodine. 268 00:19:09,340 --> 00:19:10,400 Što je s leđima? 269 00:19:10,420 --> 00:19:12,300 reći ću ti kada nešto postoji. 270 00:19:12,320 --> 00:19:13,400 Nastavi gledati. 271 00:19:59,470 --> 00:20:02,330 Ne dolaze. 272 00:20:06,500 --> 00:20:08,400 Ispričajte me, 273 00:20:08,420 --> 00:20:11,490 Moram ovo uzeti. 274 00:20:11,510 --> 00:20:13,450 Dobro jutro, gospodine. 275 00:20:13,470 --> 00:20:15,410 Noć. 276 00:20:15,430 --> 00:20:16,490 U čemu je problem? 277 00:20:16,510 --> 00:20:18,450 Gospodine? 278 00:20:18,470 --> 00:20:21,420 Otišao si tamo dolje potpisan sporazum o vojsci. 279 00:20:21,440 --> 00:20:23,450 Posao trupa nije potpisan, 280 00:20:23,470 --> 00:20:27,490 stoga pretpostavljam postoji problem. 281 00:20:27,510 --> 00:20:30,370 Hoću li biti pogrešan? 282 00:20:30,390 --> 00:20:32,330 Nema problema, gospodine. 283 00:20:32,350 --> 00:20:34,340 Kotači se samo malo okreću polako, to je sve. 284 00:20:34,360 --> 00:20:35,490 Pa, neka se okrenu brže. 285 00:20:35,510 --> 00:20:40,370 Izgubili smo ne-beznačajno svota novca 286 00:20:40,390 --> 00:20:44,500 tijekom operacije u Teheranu otišao je na trbuh, Nathan. 287 00:20:44,520 --> 00:20:46,460 Da, gospodine, razumijem to. 288 00:20:46,480 --> 00:20:48,450 I ne mogu si priuštiti 289 00:20:48,470 --> 00:20:50,460 još jedan neuspjeh. 290 00:20:50,480 --> 00:20:53,380 Ako to ne prođe, 291 00:20:53,400 --> 00:20:56,460 mnogo toga će se dogoditi tebi i meni. 292 00:20:56,480 --> 00:20:58,300 Nitko od njih nije dobar. 293 00:21:13,430 --> 00:21:15,420 Moram premjestiti stvari. 294 00:21:15,440 --> 00:21:18,390 Ostani ovdje, Pazi na njega. 295 00:21:18,410 --> 00:21:21,450 Pobrini se da ne zajebava Ovo je za sve nas, u redu? 296 00:21:34,340 --> 00:21:37,310 Ne možeš ostati daleko, zar ne? 297 00:21:37,330 --> 00:21:39,390 Shvaćam, ovisnik sam. 298 00:21:39,410 --> 00:21:42,350 Da, da, ovo je, Sve o tebi. 299 00:21:42,370 --> 00:21:43,390 Vratili smo se u Aichu, zar ne? 300 00:21:43,410 --> 00:21:45,430 - Rekla mi je gdje da te pronađem. - Hmm. 301 00:21:47,400 --> 00:21:50,370 Što imamo? 302 00:21:52,370 --> 00:21:54,380 Djeca su tamo. 303 00:21:54,400 --> 00:21:57,420 Niz ulicu, tri u autu. 304 00:22:04,480 --> 00:22:06,390 Hej, djeco. 305 00:22:15,300 --> 00:22:17,490 Kontaktiramo susjedu, može dobiti poruku djeci. 306 00:22:17,510 --> 00:22:20,300 Neka nas sretnu negdje možemo potresti sigurnost. 307 00:22:21,400 --> 00:22:23,360 Uzet ćemo djecu 308 00:22:23,380 --> 00:22:26,360 i ispraznite prevoditelja na otvoreno. 309 00:22:26,380 --> 00:22:27,440 Ne mislim to je dobra ideja. 310 00:22:29,330 --> 00:22:31,320 Muka mi je od toga naručio okolo. 311 00:22:31,340 --> 00:22:33,320 Muka mi je od čekanja! 312 00:22:34,420 --> 00:22:37,400 Boubacar, promjena plana. 313 00:23:02,420 --> 00:23:04,370 Pusti me! Pusti me! 314 00:23:07,440 --> 00:23:09,340 Hajde, ne! Ne ne! 315 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 Ne ne ne ne! 316 00:23:35,520 --> 00:23:38,380 Gdje su? 317 00:23:38,400 --> 00:23:40,310 Što se dogodilo? 318 00:23:47,350 --> 00:23:48,370 Žao mi je. 319 00:23:56,480 --> 00:23:58,460 - Neće ih povrijediti. - Pokušavaju vas prisiliti 320 00:23:58,480 --> 00:24:00,410 na otvoreno, u redu? 321 00:24:00,430 --> 00:24:02,420 Gledajte, najvjerojatnije su već vas je kontaktirao. 322 00:24:02,440 --> 00:24:05,340 Trebate provjeriti e-poštu. 323 00:24:27,330 --> 00:24:29,310 Osjećam se bolesno. 324 00:24:32,410 --> 00:24:34,430 Slušaj, popravit ćemo ovo. 325 00:24:34,450 --> 00:24:36,470 Kako ćemo to popraviti? 326 00:24:55,510 --> 00:24:58,470 - Gdje ideš? - Da se predam. 327 00:24:58,490 --> 00:25:01,310 Ne ne ne. Aicha, to nije dobra ideja. 328 00:25:01,330 --> 00:25:03,290 - Seydou ... nije dobro, treba me. - Predajte se 329 00:25:03,310 --> 00:25:05,320 tim ljudima ... Razmisli što su već učinili. 330 00:25:05,340 --> 00:25:07,310 - Razmisli što će ti učiniti. - Da, ubit će te. 331 00:25:07,330 --> 00:25:08,440 Tko će se brinuti Sonata i Seydou? 332 00:25:08,460 --> 00:25:10,390 Nisi dobar ni za koga mrtvog. 333 00:25:10,410 --> 00:25:12,330 Sissoko, u redu? 334 00:25:12,350 --> 00:25:15,500 Žena koju je Bintou radio za ... Aminata Sissoko. 335 00:25:15,520 --> 00:25:18,470 U redu? Zašto-zašto ne bismo išli njoj? Možda ona može pomoći. 336 00:25:18,490 --> 00:25:20,450 Kako joj možemo vjerovati? 337 00:25:20,470 --> 00:25:24,330 Ne znam, ali je je vrijedno pokušati. 338 00:25:24,350 --> 00:25:25,490 Dođi, Aicha. 339 00:25:25,510 --> 00:25:28,350 Nećemo odustati, Obećajem. 340 00:25:28,370 --> 00:25:31,330 Obećavam ti to. 341 00:25:33,450 --> 00:25:34,460 Hej, Nathan. 342 00:25:41,420 --> 00:25:44,480 Iz Libije s ljubavlju. 343 00:26:25,390 --> 00:26:28,510 Zato i dobiva platio sam velike svote, upravo ovdje 344 00:26:28,530 --> 00:26:33,310 Još jedan udarac i ... Brown! 345 00:26:34,510 --> 00:26:37,300 U zraku na lijevom polju, 346 00:26:37,320 --> 00:26:40,340 i to je bilo dobro i to ima šanse 347 00:26:40,360 --> 00:26:42,330 I ova je nestala! 348 00:26:53,310 --> 00:26:54,400 Aminata Sissoko? 349 00:26:55,440 --> 00:26:57,340 Morate ovo vidjeti. 350 00:26:57,360 --> 00:26:59,410 Možda biste htjeli pogledati na ono što je na njemu. 351 00:26:59,430 --> 00:27:02,350 Pokaži mi. 352 00:27:02,370 --> 00:27:04,500 Ona je živa. Provjerite datum. 353 00:27:04,520 --> 00:27:07,500 Čista je. 354 00:27:07,520 --> 00:27:10,390 Prodavanje oružja Josepha Dambe 355 00:27:10,410 --> 00:27:12,340 Issoufu Al Moctaru 356 00:27:12,360 --> 00:27:16,310 - To su neke tvrdnje. - Da, postoje dokazi. 357 00:27:16,330 --> 00:27:18,290 Dao ju je Aicha Konaté Bintou Cisséu. 358 00:27:18,310 --> 00:27:19,420 Zato su i zasjedu. 359 00:27:19,440 --> 00:27:23,470 Oni su bili meta, ne Amerikanci. 360 00:27:23,490 --> 00:27:26,440 - Gdje su ti dokazi? - Aicha ima kopije. 361 00:27:26,460 --> 00:27:29,460 - Tekstualne poruke, vrpca. Ima Dambu ​​na vrpci? 362 00:27:29,480 --> 00:27:31,460 Prevodila je u svom odjelu. 363 00:27:31,480 --> 00:27:33,420 Nije znao vrpce su radile. 364 00:27:34,450 --> 00:27:36,430 Zašto bih ti vjerovao? 365 00:27:36,450 --> 00:27:38,470 Netko je oteo Aichu mali brat i sestra 366 00:27:38,490 --> 00:27:40,310 iz njezina doma. 367 00:27:40,330 --> 00:27:41,480 Bit će svjedoci. 368 00:27:41,500 --> 00:27:43,500 Pronašli ste djecu, dajemo vam dokaze, 369 00:27:43,520 --> 00:27:46,390 i odlučite se sami. 370 00:27:46,410 --> 00:27:48,310 Moj broj je u tom telefonu. 371 00:27:48,330 --> 00:27:50,380 Ne nalazimo ih unutra na sat, mrtvi su. 372 00:28:03,460 --> 00:28:05,410 Hej. 373 00:28:13,420 --> 00:28:15,360 Darryl, možeš li Pogledaj ovo? 374 00:28:15,380 --> 00:28:16,460 Naravno. 375 00:28:18,490 --> 00:28:22,360 Žao mi je, gospođo. I.D. je opozvana. 376 00:28:22,380 --> 00:28:24,360 - Zajebavaš me. - Dobro jutro, Williams. 377 00:28:24,380 --> 00:28:26,440 David? 378 00:28:26,460 --> 00:28:28,470 Očigledno sam ukinut? 379 00:28:28,490 --> 00:28:31,490 - Oprosti, Meaghan. - Znao si za ovo? 380 00:28:31,510 --> 00:28:33,440 To je izvan mojih ruku. 381 00:28:37,300 --> 00:28:39,300 Todd. 382 00:28:39,320 --> 00:28:41,370 Ja sam izvan odbora, samo tako? 383 00:28:41,390 --> 00:28:44,490 Bez konzultacija, nema tri udarca? 384 00:28:44,510 --> 00:28:47,490 Savjetovao sam se, Meaghan. Nisi me čuo. 385 00:28:47,510 --> 00:28:50,370 I to je to? 386 00:28:50,390 --> 00:28:52,500 Gledajte, provedite svoje vrijeme u kutiji 387 00:28:52,520 --> 00:28:54,480 i dovest ću te natrag od hladnoće. 388 00:28:54,500 --> 00:28:58,480 Nekažljiva vremena, Meaghan. Koga god podržavamo, 389 00:28:58,500 --> 00:29:00,320 trebamo poravnanje. 390 00:29:00,340 --> 00:29:02,420 Poravnani smo, Todd. 391 00:29:02,440 --> 00:29:04,520 Pokaži mi. 392 00:29:06,350 --> 00:29:08,520 Samo malo navijte vrat. 393 00:29:09,510 --> 00:29:12,330 Možete li to učiniti? 394 00:29:16,330 --> 00:29:18,360 Nemojte povlačiti utikač na prikupljanju sredstava. 395 00:29:20,360 --> 00:29:21,490 Ne tjerajte me ni da molim. 396 00:29:21,510 --> 00:29:23,420 Znaš da me to dovodi van u košnicama. 397 00:29:23,440 --> 00:29:26,420 Uvijek sam znala ti si preživjela. 398 00:30:50,410 --> 00:30:52,410 Od kada pušiš? 399 00:30:54,310 --> 00:30:55,490 Ja ne. 400 00:30:55,510 --> 00:30:58,300 Prljava navika. 401 00:30:59,500 --> 00:31:01,490 Todd Wilson te traži. 402 00:31:05,350 --> 00:31:08,280 Znaš veliku veliku kučku ulova-22 403 00:31:08,300 --> 00:31:10,470 o ovom gradu, Jessica? 404 00:31:10,490 --> 00:31:13,440 - Radimo ovo sada? - Što si više dio toga, 405 00:31:13,460 --> 00:31:17,300 što manje zapravo možete učiniti. 406 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 U. Sada. 407 00:31:28,430 --> 00:31:30,340 Mislio sam da si izvukao kauciju. 408 00:31:30,360 --> 00:31:32,320 Sada, hoću li to učiniti za tebe, Todd? 409 00:31:32,340 --> 00:31:34,410 To je dobra gužva. 410 00:31:34,430 --> 00:31:37,380 Pravo. Showtime. 411 00:31:38,400 --> 00:31:40,430 Dame i gospodo 412 00:31:40,450 --> 00:31:43,290 Dajem vam nekoga tko treba nema uvoda, 413 00:31:43,310 --> 00:31:44,450 osim da to kažem 414 00:31:44,470 --> 00:31:48,340 Nikad se nije prestala svađati za ono u što vjeruje. 415 00:31:48,360 --> 00:31:50,450 Za američke vrijednosti, 416 00:31:50,470 --> 00:31:53,450 za američki narod. 417 00:31:53,470 --> 00:31:56,530 Senator Meaghan Sullivan. 418 00:32:07,420 --> 00:32:10,360 Hvala vam. 419 00:32:10,380 --> 00:32:12,510 Hvala vam. Hvala, Todd. 420 00:32:16,400 --> 00:32:19,450 I hvala svima što ste ovdje večeras za tvoju podršku. 421 00:32:22,330 --> 00:32:24,360 I za tvoju ljubav. 422 00:32:28,410 --> 00:32:30,500 Sljedeći izbori će, na mnogo načina, 423 00:32:30,520 --> 00:32:34,500 odlučiti kakvu zemlju odlazimo za našu djecu. 424 00:32:34,520 --> 00:32:37,420 Narod koji danas uživamo 425 00:32:37,440 --> 00:32:40,350 je rezultat napornog rada 426 00:32:40,370 --> 00:32:43,340 i žrtvu i izbora 427 00:32:43,360 --> 00:32:47,400 muškaraca i žena koji su stajali prije nego što sada stojimo. 428 00:32:50,490 --> 00:32:53,500 I tako, moramo pitati sebe ... 429 00:33:00,320 --> 00:33:02,470 Moramo pitati naše ... 430 00:33:23,300 --> 00:33:25,480 Ja sam izabran 431 00:33:25,500 --> 00:33:31,280 predsjednik razreda kad sam imao 12 godina. 432 00:33:31,300 --> 00:33:33,450 Ja sam se kandidirao za ured još od. 433 00:33:35,420 --> 00:33:37,430 Imao sam dovoljno sreće služiti u Senatu 434 00:33:37,450 --> 00:33:40,320 za veliku državu Ohio. 435 00:33:40,340 --> 00:33:44,280 U američkom Senatu. 436 00:33:44,300 --> 00:33:46,470 Više ... vijeća i odbori 437 00:33:46,490 --> 00:33:49,390 nego što se sjećam. 438 00:33:49,410 --> 00:33:52,400 Kvragu, ne mogu se ni sjetiti što su neki od njih zvali 439 00:33:52,420 --> 00:33:55,340 ili za što su ... 440 00:33:55,360 --> 00:33:57,360 ili ono što su postigli. 441 00:33:57,380 --> 00:33:59,480 Što se, dovraga, događa? 442 00:33:59,500 --> 00:34:01,320 I za što? 443 00:34:01,340 --> 00:34:03,390 Mislim, što imam pokazati za to? 444 00:34:05,430 --> 00:34:08,320 Moje ime na nekoliko računa. 445 00:34:10,350 --> 00:34:13,280 I, naravno, učinila sam mamu ponosnom. 446 00:34:13,300 --> 00:34:15,320 I moj tata. 447 00:34:15,340 --> 00:34:18,330 Pa, dok nisam izašao. 448 00:34:18,350 --> 00:34:21,320 Mislim, kao republikanac. 449 00:34:27,480 --> 00:34:30,380 "Puši to, sestro." 450 00:34:32,390 --> 00:34:34,410 "Misli na svoju karijeru." 451 00:34:36,390 --> 00:34:39,480 Jer, suočimo se, to je sve što sam ikada učinio. 452 00:34:39,500 --> 00:34:42,420 Zato i stojim prije vas danas 453 00:34:42,440 --> 00:34:44,340 senator za četvrti mandat. 454 00:34:44,360 --> 00:34:47,530 Istina je, vi to radite ne postižući ništa. 455 00:34:50,510 --> 00:34:53,430 To činite tako što ćete napustiti liniju. 456 00:34:55,520 --> 00:34:59,500 Sve što stvarno učiš učiniti je pobijediti. 457 00:34:59,520 --> 00:35:01,360 Je li, Todd? 458 00:35:06,470 --> 00:35:09,340 Ja sam tako umorna... 459 00:35:09,360 --> 00:35:12,410 igrati ovu beskrajnu igru, 460 00:35:12,430 --> 00:35:16,420 gdje se ništa nikada ne mijenja. 461 00:35:16,440 --> 00:35:19,450 Isti ljudi pobjeđuju. 462 00:35:19,470 --> 00:35:21,460 Isti ljudi gube. 463 00:35:21,480 --> 00:35:24,350 I samo istjeramo iste stare banalnosti 464 00:35:24,370 --> 00:35:26,400 o tome kako idemo promijeniti Washington, 465 00:35:26,420 --> 00:35:29,350 i sve vrijeme koje znamo plaćamo usne 466 00:35:29,370 --> 00:35:32,430 na činjenicu da smo mi trebala bi biti demokracija. 467 00:35:34,450 --> 00:35:36,390 Mi to znamo. 468 00:35:42,320 --> 00:35:46,300 I kao što ste se možda skupili iz moje, uh, 469 00:35:46,320 --> 00:35:48,350 ovdašnje knjige 470 00:35:48,370 --> 00:35:52,440 Neću stajati za ponovni izbor. 471 00:35:56,510 --> 00:35:58,530 Žao mi je. 472 00:36:02,390 --> 00:36:04,340 Što je to bilo? 473 00:36:04,360 --> 00:36:06,470 Imam šest mjeseci od sada do izbora. 474 00:36:06,490 --> 00:36:09,360 Mogu učiniti što hoću, ne mogu me dirati. 475 00:36:09,380 --> 00:36:12,510 To je, Jessica, bila izjava neovisnosti. 476 00:37:13,360 --> 00:37:16,360 Ansar Dine je, podružnica al-Qaede. 477 00:37:21,340 --> 00:37:23,400 Što govori? 478 00:37:23,420 --> 00:37:25,370 Zna da smo ovdje. 479 00:37:25,390 --> 00:37:28,300 Kaže da su nas pronašli na njegovu teritoriju, 480 00:37:28,320 --> 00:37:29,400 da mu pripadamo. 481 00:37:29,420 --> 00:37:30,460 Hej! 482 00:37:53,400 --> 00:37:56,350 - Aicha, što se događa? - Ne znam, ne čujem. 483 00:38:09,470 --> 00:38:12,320 Što mu je upravo rekao? 484 00:38:32,520 --> 00:38:35,300 Zdravo? 485 00:38:49,480 --> 00:38:52,310 Netaknuta je. 486 00:39:03,370 --> 00:39:04,490 Zdravo? 487 00:39:04,510 --> 00:39:06,440 Znam da ste unutra. Molim. 488 00:39:06,460 --> 00:39:08,470 Trebaš mi pomoći. 489 00:39:10,380 --> 00:39:12,400 Hel ... 490 00:39:15,410 --> 00:39:17,480 - Moje ime je Aminata Sissoko. - Ja znam tko si ti. 491 00:39:17,500 --> 00:39:19,400 Mogu li ući? 492 00:39:23,420 --> 00:39:25,320 Vidio si nešto, zar ne? 493 00:39:25,340 --> 00:39:26,440 - A? - Seydou i Sonata. 494 00:39:26,460 --> 00:39:29,340 Vi ih znate, zar ne? 495 00:39:29,360 --> 00:39:31,440 Je li ih netko odnio, ha? 496 00:39:31,460 --> 00:39:33,410 Jeste li vidjeli tko je to učinio? 497 00:39:34,420 --> 00:39:36,370 Razumijem. 498 00:39:36,390 --> 00:39:38,330 Bojiš se. 499 00:39:38,350 --> 00:39:41,400 I ja se bojim. Svaki dan. 500 00:39:41,420 --> 00:39:45,280 Ali sada Trebaš mi pomoći. 501 00:39:45,300 --> 00:39:49,350 Upravo sada trebam te da mi pomogne pronaći tu djecu. 502 00:39:49,370 --> 00:39:52,480 Jeste li vidjeli tko ih je uzeo? 503 00:39:56,520 --> 00:39:59,450 Hej, povuci se Dambini sigurnosni detalji. 504 00:40:03,350 --> 00:40:04,450 Izgled. 505 00:40:04,470 --> 00:40:07,350 Prepoznajete li to bilo koji od ovih ljudi? 506 00:40:17,510 --> 00:40:20,390 Boubacar. 507 00:40:25,390 --> 00:40:27,430 Kako je Fatima? 508 00:40:29,480 --> 00:40:31,370 Što je to? 509 00:40:31,390 --> 00:40:33,320 Malo suha usta tamo, ha? 510 00:40:36,400 --> 00:40:38,440 Gdje su ta djeca? 511 00:40:38,460 --> 00:40:41,430 Ne znam o čemu govoriš. 512 00:40:41,450 --> 00:40:43,320 Ooh! 513 00:40:43,340 --> 00:40:44,430 Vidite, pogreška što činite 514 00:40:44,450 --> 00:40:47,390 znači više se bojati Dambe nego što me se bojite. 515 00:40:47,410 --> 00:40:50,310 Sada idem da vas još jednom pitam. 516 00:41:09,360 --> 00:41:11,430 To je Aminata Sissoko 517 00:41:11,450 --> 00:41:14,300 - Imate li ih? - Ne još. 518 00:41:14,320 --> 00:41:16,310 - Znate li gdje su? - Da 519 00:41:16,330 --> 00:41:17,510 Sada idem tamo. 520 00:41:17,530 --> 00:41:19,490 Molim te. 521 00:41:19,510 --> 00:41:21,530 Hvala vam. Hvala vam. 522 00:41:36,330 --> 00:41:37,430 Ona zna 523 00:41:37,450 --> 00:41:39,310 Tko zna što? 524 00:41:39,330 --> 00:41:40,480 Sissoko. 525 00:41:40,500 --> 00:41:43,430 Došla je do jednog od mojih stražara. Prevrnuo se. 526 00:41:47,380 --> 00:41:49,400 Zrcaljeno oko čega, Joseph? 527 00:41:49,420 --> 00:41:51,480 O tome kako vodim djecu 528 00:41:52,490 --> 00:41:54,400 Da ti kažem, Nathan 529 00:41:54,420 --> 00:41:57,490 Ako odem dolje, idete dolje sa mnom, razumiješ? 530 00:41:57,510 --> 00:42:00,390 Vjeruj mi. 531 00:42:00,410 --> 00:42:02,440 Ja ću se pobrinuti za to. 532 00:42:11,460 --> 00:42:13,390 To ste već rekli, i ništa se ne događa! 533 00:42:13,410 --> 00:42:15,400 Ne zajebavaj ovo, Nathan! 534 00:42:15,420 --> 00:42:17,450 Nemojte ... 535 00:42:34,390 --> 00:42:36,530 Dođi. 536 00:42:56,350 --> 00:42:58,340 Razumio. To je auto bomba. 537 00:43:55,400 --> 00:43:58,400 Jeste li ozbiljni o nedostatku? 538 00:43:58,420 --> 00:44:00,430 Razmišljaš io tome? 539 00:44:00,450 --> 00:44:02,460 Pa, ovo nije neki seoski klub, Amanda. 540 00:44:02,480 --> 00:44:05,350 Ne mogu samo otići. 541 00:44:05,370 --> 00:44:08,420 Ali ako dobijemo ovaj dogovor preko crte, 542 00:44:08,440 --> 00:44:11,400 možda će te Kingsley pustiti. 543 00:44:11,420 --> 00:44:13,430 Misliš? 544 00:44:13,450 --> 00:44:15,480 Mogu staviti riječ. 545 00:44:19,370 --> 00:44:21,490 Molim. 546 00:44:25,390 --> 00:44:27,410 Naše sućut, gospodine predsjedniče. 547 00:44:28,450 --> 00:44:29,520 Hvala vam. 548 00:44:30,310 --> 00:44:31,440 Hvala vam puno 549 00:44:31,460 --> 00:44:33,320 što ste nas primili, gospodine predsjedniče. 550 00:44:33,340 --> 00:44:36,410 Znamo kakvo je teško vrijeme ovo je za tebe. 551 00:44:36,430 --> 00:44:38,320 Amerika, 552 00:44:38,340 --> 00:44:41,510 svojim očima i ušima svugdje, posvuda. 553 00:44:43,430 --> 00:44:45,390 Sretni smo podijelite ono što imamo. 554 00:44:45,410 --> 00:44:48,460 I što je to? 555 00:44:48,480 --> 00:44:52,440 Naše preliminarne informacije do Al Moctara. 556 00:44:52,460 --> 00:44:55,450 Pokupili smo značajan razgovor. 557 00:44:55,470 --> 00:44:59,370 I kao što dobro znate, odgovara njegovom uzorku. 558 00:44:59,390 --> 00:45:01,400 Od onoga što možemo prikupiti, gospodine, 559 00:45:01,420 --> 00:45:05,330 ovo je početak trajne kampanje. 560 00:45:06,500 --> 00:45:10,310 Moji vlastiti generali su nervozni. 561 00:45:10,330 --> 00:45:13,410 Oni mi kažu moramo biti odlučni. 562 00:45:13,430 --> 00:45:16,410 A ipak ne mogu pobijediti Ova ... prijetnja. 563 00:45:16,430 --> 00:45:18,480 Barem ne sam. 564 00:45:25,430 --> 00:45:29,340 Od predsjednikovih usana, sutra potpisuje ugovor. 565 00:45:29,360 --> 00:45:31,410 Pa, to je rezultat, Nathan. 566 00:45:31,430 --> 00:45:34,340 Ako vam je u redu, mi smo ćemo ... vratit ćemo se natrag. 567 00:45:34,360 --> 00:45:38,480 Mislim da bi 20.000 američkih vojnika trebalo biti odgovarajuća zamjena. 568 00:45:38,500 --> 00:45:41,280 Uzećemo taj kompliment. 569 00:45:41,300 --> 00:45:43,490 Kada možemo očekivati narudžbu za nabavu 570 00:45:43,510 --> 00:45:47,300 biti odobren od Bijele kuće? 571 00:45:47,320 --> 00:45:49,330 Čim ugovor bude potpisan. 572 00:45:49,350 --> 00:45:51,510 I, uh, gdje smo na broju? 573 00:45:51,530 --> 00:45:53,460 Pa, ako možemo prijeći 574 00:45:53,480 --> 00:45:57,290 četiri privremene baze u stalne, 575 00:45:57,310 --> 00:45:58,490 gledamo četiri i pol milijardi dolara 576 00:45:58,510 --> 00:46:00,450 tijekom sljedećih pet godina. 577 00:46:00,470 --> 00:46:02,380 Dobro. 578 00:46:02,400 --> 00:46:04,390 Čujete vijesti o Sullivanu? 579 00:46:04,410 --> 00:46:07,280 Iznenađeni su svi najavljujući 580 00:46:07,300 --> 00:46:09,300 Ona ne stoji za ponovni izbor. " 581 00:46:09,320 --> 00:46:11,500 To zvuči kao čestitke svuda okolo. 582 00:46:11,520 --> 00:46:14,370 Možda na duge staze, ali ... 583 00:46:14,390 --> 00:46:16,510 sada je teže kontrolirati. 584 00:46:16,530 --> 00:46:19,460 Sviđaju mi ​​se svi moji aligatori 585 00:46:19,480 --> 00:46:21,360 u močvari. 586 00:46:21,380 --> 00:46:23,340 Pa, pronalazim ih mnogo lakše ciljati 587 00:46:23,360 --> 00:46:25,330 kada leže u banci, gospodine. 588 00:46:25,350 --> 00:46:27,400 Mislim da je to nešto možda će vam trebati 589 00:46:27,420 --> 00:46:29,490 dati prioritet na povratku. 590 00:46:29,510 --> 00:46:35,310 Najskuplja koža u svijetu ... aligator. 591 00:46:35,330 --> 00:46:36,440 Oh, i, Nathan? 592 00:46:36,460 --> 00:46:38,340 Da gospodine. 593 00:46:38,360 --> 00:46:40,300 Jones ostaje vani 594 00:46:40,320 --> 00:46:43,370 Želim je nadgledati sljedeću fazu. 595 00:46:46,340 --> 00:46:48,360 Da gospodine. 596 00:47:20,300 --> 00:47:21,360 Što se događa? 597 00:47:21,380 --> 00:47:22,480 Kamp je napadnut. Ansar Dine. 598 00:47:22,500 --> 00:47:24,450 Došli su po nas. 599 00:47:24,470 --> 00:47:26,350 Sada je naša šansa. 600 00:47:26,370 --> 00:47:27,420 - Raditi što? - Kamion preko grebena 601 00:47:27,440 --> 00:47:29,330 prema jugu. Ključevi u njemu. 602 00:47:31,350 --> 00:47:33,360 Isaac! Isaac! 603 00:47:33,380 --> 00:47:35,510 Isaac! 604 00:49:39,370 --> 00:49:41,450 Tipke. Jebati. 605 00:50:10,340 --> 00:50:12,440 Prestali su pucati. 606 00:50:12,460 --> 00:50:14,340 Dođi. 607 00:50:16,460 --> 00:50:18,380 - Dobio sam ih. - Dođi. 608 00:50:20,460 --> 00:50:22,480 Jebati. 609 00:50:28,420 --> 00:50:30,320 U! 610 00:50:30,340 --> 00:50:32,430 U! U! 611 00:50:44,440 --> 00:50:45,490 Sranje! 612 00:51:39,510 --> 00:51:41,490 Ha ?! 613 00:51:56,520 --> 00:51:58,410 Ne! 614 00:52:06,880 --> 00:52:11,880 Titlovi od explosiveskull 41435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.