All language subtitles for Zoo.S01E07.720p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,326 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,840 ABRAHAM: For centuries, mankind has been the dominant species. 2 00:00:06,215 --> 00:00:10,595 We've domesticated animals, locked them up, killed them for sport. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,640 But a series of recent events seem to suggest 4 00:00:13,805 --> 00:00:18,436 all across the globe animals have decided "no more. " 5 00:00:18,602 --> 00:00:20,229 And so we were hired, 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,489 a team of people from different backgrounds, 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,116 with different specialties. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,618 An expert in animal behavior, 9 00:00:26,777 --> 00:00:28,154 a journalist, 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,913 safari guide, 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,699 foreign intelligence agent, 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,788 and a veterinary pathologist. 13 00:00:33,951 --> 00:00:37,455 Our task: to Hnd out what is happening with the animals, 14 00:00:37,621 --> 00:00:41,626 why it's happening, and how to stop it. 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,469 NARRATOR: Previously on Zoo: 16 00:00:44,628 --> 00:00:48,849 The Mother Cell is in every single product Reiden makes. 17 00:00:49,341 --> 00:00:50,638 It's everywhere. 18 00:00:50,801 --> 00:00:53,725 It's all over the world and it can't be stopped. 19 00:00:54,179 --> 00:00:57,103 - Where's your husband? - Oh, my husband is back in Paris. 20 00:00:57,266 --> 00:00:58,984 Although he never became my husband. 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,691 I learned he was having an affair with my sister. 22 00:01:02,312 --> 00:01:04,030 You're talking about your daughter. 23 00:01:04,189 --> 00:01:05,907 Her name is Clementine, she's 10 years old, 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,568 she was diagnosed three years ago. 25 00:01:08,151 --> 00:01:09,744 Why aren't you with her? 26 00:01:10,112 --> 00:01:11,489 I've waited too long. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,123 Uh, Jackson, hey. Now's not really a good time. 28 00:01:14,283 --> 00:01:16,581 Jamie, listen to me. Ben killed the optometrist. 29 00:01:16,827 --> 00:01:18,295 He isn't FBI. 30 00:01:18,453 --> 00:01:19,670 I don't wanna hurt you. 31 00:01:19,830 --> 00:01:21,582 Just give me the Mother Cell. 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,170 [GRUNTING] 33 00:01:28,380 --> 00:01:30,553 Okay. That happened. 34 00:01:35,262 --> 00:01:37,811 [GRovvl_lNG] 35 00:01:53,363 --> 00:01:54,580 [GROWLING CONTINUES] 36 00:02:19,598 --> 00:02:20,645 [sNARl_lNG] 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,024 What is that? 38 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 The bears. 39 00:02:29,816 --> 00:02:30,863 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 40 00:02:31,026 --> 00:02:33,324 Oh, wait, I'm sorry. I 41 00:02:33,487 --> 00:02:35,330 No, no, no. I'm just 42 00:02:37,032 --> 00:02:40,081 - Hey, uh, I wasn't ready. - We're good. 43 00:02:40,661 --> 00:02:42,504 I have everything I need. 44 00:02:47,417 --> 00:02:48,794 I should just turn myself in. 45 00:02:48,960 --> 00:02:50,758 I know. You said that. 46 00:02:50,921 --> 00:02:54,016 Just drink the iced tea. It will make you feel better. 47 00:02:54,675 --> 00:02:57,269 JAMIE: Look, seriously, I... 48 00:02:57,761 --> 00:03:00,731 I shot a man, an FBI agent. 49 00:03:00,889 --> 00:03:02,983 I can't just walk away from that. 50 00:03:03,141 --> 00:03:07,487 No, a man claiming to be an FBI agent tried to kill you 51 00:03:07,646 --> 00:03:09,023 and you defended yourself. 52 00:03:09,189 --> 00:03:11,817 Quite capably, as Jackson says. 53 00:03:11,983 --> 00:03:13,451 But we can't prove that. 54 00:03:13,610 --> 00:03:15,112 So let's do something about it. 55 00:03:15,278 --> 00:03:19,909 Let's prove that not-really-FBI-Agent Ben Shafer was working for Reiden. 56 00:03:20,075 --> 00:03:21,577 - Instead of ABRAHAM: We will. 57 00:03:23,537 --> 00:03:25,505 - We Will? ABRAHAM: Yes. 58 00:03:25,664 --> 00:03:28,133 - How? - That I don't know yet. 59 00:03:28,291 --> 00:03:29,884 But we'll figure something out. 60 00:03:30,043 --> 00:03:34,344 Right now we worry about keeping you safe, okay? 61 00:03:35,382 --> 00:03:37,100 Forty-eight hours? 62 00:03:37,259 --> 00:03:39,227 You said you could do it in two. 63 00:03:39,386 --> 00:03:41,184 I did, and I can. 64 00:03:41,346 --> 00:03:43,019 But only for repeat clientele. 65 00:03:44,808 --> 00:03:48,028 Consider us old friends and make it an hour. 66 00:03:50,063 --> 00:03:51,485 I need a name. 67 00:03:52,607 --> 00:03:54,701 For the passport. 68 00:03:54,860 --> 00:03:56,453 Um... 69 00:03:56,653 --> 00:03:59,577 Armstrong. Nancy Armstrong. 70 00:04:16,298 --> 00:04:17,345 What are you thinking? 71 00:04:18,759 --> 00:04:21,478 It's attractive, that's for sure. 72 00:04:23,180 --> 00:04:26,024 I'm also thinking there's no way we can take this to the government. 73 00:04:26,183 --> 00:04:27,480 Not yet. 74 00:04:27,642 --> 00:04:28,814 Let's assume for a second 75 00:04:28,977 --> 00:04:31,150 that everything that the chemist said was true. 76 00:04:31,313 --> 00:04:33,407 That molecules from this Mother Cell are in 77 00:04:33,565 --> 00:04:35,408 every single one of Reiden's products. 78 00:04:35,567 --> 00:04:36,739 We still need proof 79 00:04:36,902 --> 00:04:39,746 that this is what's causing the aberrant behavior in the animals. 80 00:04:39,905 --> 00:04:41,532 We need, uh... 81 00:04:42,032 --> 00:04:46,333 I don't want to say a smoking gun, that's way too dramatic, 82 00:04:46,495 --> 00:04:47,667 but a bloody knife? 83 00:04:48,121 --> 00:04:53,002 If we had a bloody knife, then perhaps we could build a proper case. 84 00:04:53,460 --> 00:04:55,508 We're going to Paris. 85 00:04:57,380 --> 00:05:00,304 Not that I don't love that sentence, but why? What's in Paris? 86 00:05:00,467 --> 00:05:02,970 A pack of four Eurasian brown bears were being studied 87 00:05:03,136 --> 00:05:04,809 for migration and feeding habits. 88 00:05:05,096 --> 00:05:07,269 Two days ago, their trackers went offline. 89 00:05:07,432 --> 00:05:10,811 The bio-lab assumed it was just interference with the satellite. 90 00:05:10,977 --> 00:05:13,355 Then, yesterday, one of the bears showed up 91 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 in an apartment in the 16th arrondissement 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,283 and nearly killed the woman who lived there. 93 00:05:18,235 --> 00:05:21,489 That bear is now apparently deep in hibernation in a research facility. 94 00:05:21,655 --> 00:05:23,999 Um, hibernating? 95 00:05:24,157 --> 00:05:25,955 - In the middle of summer? - Yes. 96 00:05:26,117 --> 00:05:28,165 And the rest of the pack are still missing. 97 00:05:28,328 --> 00:05:30,171 MITCH: Sleuth. - Pardon? 98 00:05:31,456 --> 00:05:34,335 - A pack of bears is called a sleuth. - Whatever. There 99 00:05:34,501 --> 00:05:37,300 - There's your bloody knife. - Yeah, well, 100 00:05:37,462 --> 00:05:41,592 if there's evidence of this Mother Cell in that bear's bloodstream, then, 101 00:05:41,758 --> 00:05:42,805 that would do it. 102 00:05:42,968 --> 00:05:44,185 Perfect. When do we leave? 103 00:05:44,594 --> 00:05:46,517 CHLOE: Jamie's passport will be ready in an hour. 104 00:05:46,680 --> 00:05:48,523 We'll have just enough time to make our flight. 105 00:05:48,682 --> 00:05:50,400 Where are you going? 106 00:05:51,351 --> 00:05:52,648 Drugstore. 107 00:05:52,811 --> 00:05:56,281 If we're getting on a red-eye to Paris, I need some melatonin. 108 00:05:58,108 --> 00:05:59,405 MAN: Yes, I understand. 109 00:05:59,568 --> 00:06:01,445 Will he know who you are? 110 00:06:01,611 --> 00:06:04,535 Okay, no, no, no. I'm getting him now. 111 00:06:06,074 --> 00:06:07,667 You've forgotten how to knock? 112 00:06:07,826 --> 00:06:09,954 Have you heard of something called the Mother Cell? 113 00:06:14,499 --> 00:06:17,628 - The Mother Cell? What's that? - I don't know. 114 00:06:17,794 --> 00:06:20,718 But someone wants to talk to you. He says that he has the Mother Cell 115 00:06:20,881 --> 00:06:23,509 and he's willing to give it back, but he needs something in return. 116 00:06:25,510 --> 00:06:26,932 Transfer it. 117 00:06:27,345 --> 00:06:28,392 [PHONE RINGs] 118 00:06:28,555 --> 00:06:29,602 [WHISPERS] Go. 119 00:06:31,308 --> 00:06:32,355 [PHONE BEEPS] 120 00:06:33,310 --> 00:06:34,402 [IN NORMAL VOICE] Hello? 121 00:06:35,145 --> 00:06:36,772 Hello. 122 00:06:37,397 --> 00:06:39,115 Uh, you don't know me, 123 00:06:39,274 --> 00:06:42,619 but you're gonna want to listen very carefully to what I have to say. 124 00:07:20,857 --> 00:07:23,781 How do we tell if he's been infected by the Mother Cell? 125 00:07:23,944 --> 00:07:26,993 Grab me that tray of test tubes over there, will you? 126 00:07:27,530 --> 00:07:29,578 I'm gonna take a blood panel 127 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 and hope that some foreign elements show up. 128 00:07:32,535 --> 00:07:33,582 If they do, 129 00:07:33,745 --> 00:07:36,624 I'll compare their chemical structure with the Mother Cell. 130 00:07:36,790 --> 00:07:38,792 And if they match, 131 00:07:39,376 --> 00:07:40,628 we've got our answer. 132 00:07:40,794 --> 00:07:43,673 So, basically, you're looking for a fingerprint, 133 00:07:43,838 --> 00:07:46,387 - chemically speaking. MITCH: Look at you. 134 00:07:46,758 --> 00:07:47,884 Getting all science-y. 135 00:07:48,969 --> 00:07:52,223 Ten drops each, in each of those test tubes. 136 00:07:52,389 --> 00:07:55,188 And as a backup, we'll take a DNA sample. 137 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 Takes a little longer, 138 00:07:56,643 --> 00:07:58,520 but might as well while we're here, right? 139 00:07:58,687 --> 00:08:01,236 Would you mind taking a swab from our friend's mouth there? 140 00:08:01,398 --> 00:08:02,900 [BEAR sNoRING] 141 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Sure. 142 00:08:07,779 --> 00:08:09,372 [MONITOR BEEPING] 143 00:08:09,531 --> 00:08:11,704 - He's waking up. - Oh, that's okay. 144 00:08:12,242 --> 00:08:14,244 - Says you. - No, really. it's fine 145 00:08:14,411 --> 00:08:15,503 Even in hibernation, 146 00:08:15,662 --> 00:08:18,381 a bear's heart rate increases when a predator approaches. 147 00:08:18,540 --> 00:08:20,338 It's nature's little warning signal. 148 00:08:20,500 --> 00:08:23,003 Apparently, you're quite predatory. 149 00:08:23,169 --> 00:08:24,762 Okay. 150 00:08:30,552 --> 00:08:31,599 This good? 151 00:08:31,761 --> 00:08:35,186 That's perfect. Put that in one of those little baggies over there. 152 00:08:43,231 --> 00:08:44,904 - Huh. - "Huh," what? 153 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 His eye is normal. 154 00:08:48,862 --> 00:08:49,909 Come take a look. 155 00:08:51,906 --> 00:08:54,000 No defiant pupil. 156 00:08:54,159 --> 00:08:56,207 That doesn't make any sense. 157 00:08:56,369 --> 00:08:58,087 If he was exposed to the Mother Cell, 158 00:08:58,246 --> 00:09:00,374 - his pupil should be-- - All big and scary. 159 00:09:01,708 --> 00:09:04,632 Yeah. It should be. 160 00:09:04,794 --> 00:09:07,513 WOMAN [IN FRENCH]: 161 00:09:07,672 --> 00:09:09,094 MAN 1 [IN FRENCH]: 162 00:09:09,257 --> 00:09:11,601 WOMAN: 163 00:09:11,760 --> 00:09:14,809 MAN 12 164 00:09:19,392 --> 00:09:21,190 I think you're wrong. 165 00:09:21,728 --> 00:09:23,401 You understand what tney've been saying? 166 00:09:23,563 --> 00:09:25,156 - Enough of it. MAN 2 [IN ENGLISH]: And you are? 167 00:09:26,316 --> 00:09:27,989 [IN FRENCH] 168 00:09:28,151 --> 00:09:30,199 MAN 2: And, uh, what are you thinking? 169 00:09:30,361 --> 00:09:31,453 Why is he wrong? 170 00:09:31,613 --> 00:09:34,036 Look, these aren't necessarily normal bears. 171 00:09:34,199 --> 00:09:37,203 Exactly what kind of bears are they? 172 00:09:37,368 --> 00:09:38,790 What do you mean, they aren't normal? 173 00:09:40,038 --> 00:09:41,085 JACKSON: I don't know for sure. 174 00:09:41,247 --> 00:09:45,002 But, uh, look, they won't necessarily be acting like you'd expect them to. 175 00:09:46,127 --> 00:09:49,222 And like she said, bears of a sleuth stick together. 176 00:09:49,380 --> 00:09:52,224 So if one entered the city, most likely the others will too. 177 00:09:52,383 --> 00:09:54,932 Perhaps they are traveling underground? 178 00:09:55,095 --> 00:09:57,439 The sewers, tunnels, the Catacombs? 179 00:09:57,597 --> 00:09:59,349 And that's why they haven't been spotted. 180 00:09:59,516 --> 00:10:01,860 From what we've already seen, 181 00:10:02,018 --> 00:10:05,272 these bears, they're unfazed by people. 182 00:10:05,438 --> 00:10:07,361 So if they want food before they hibernate, 183 00:10:07,524 --> 00:10:10,448 they're gonna feed on whatever's available. 184 00:10:10,610 --> 00:10:13,534 There are more than 300 miles of sewers 185 00:10:13,696 --> 00:10:15,915 and tunnels that run under Paris. 186 00:10:18,201 --> 00:10:21,375 I suppose we'd better get searching. 187 00:10:22,747 --> 00:10:24,090 That was perfect. 188 00:10:24,249 --> 00:10:27,628 You motivated them, maybe got them looking in the right direction. 189 00:10:27,794 --> 00:10:28,966 Chloe. 190 00:10:30,964 --> 00:10:32,932 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 191 00:10:37,971 --> 00:10:41,316 Uh, Jean-Michel Lion, Jackson Oz. 192 00:10:41,474 --> 00:10:42,566 - Hey. - Hello. 193 00:10:42,934 --> 00:10:46,313 Jean-I\/Iichel is a civil engineer. 194 00:10:46,479 --> 00:10:48,527 I did not know you were back. 195 00:10:48,690 --> 00:10:50,909 Your sister said you left town. 196 00:10:51,067 --> 00:10:52,569 I'm just here for a few days. 197 00:10:54,154 --> 00:10:55,827 And why are the Americans interested 198 00:10:55,989 --> 00:10:58,083 in a pack of missing French bears? 199 00:10:58,741 --> 00:11:00,414 - I'm sorry, I can't tell you. - Ah. 200 00:11:00,577 --> 00:11:04,457 Secret affairs I understand, but, uh, heh, bears? 201 00:11:06,249 --> 00:11:08,798 If I could tell you, I would. But I can't. 202 00:11:09,502 --> 00:11:10,970 Okay. 203 00:11:11,129 --> 00:11:14,349 If I get any leads on where they may be, I'll call you straightaway. 204 00:11:14,507 --> 00:11:15,599 Thank you. 205 00:11:16,759 --> 00:11:18,636 [IN FRENCH] 206 00:11:25,268 --> 00:11:27,737 [IN FRENCH] 207 00:11:32,692 --> 00:11:35,741 So that's him, huh? The ex-fiancé. 208 00:11:35,904 --> 00:11:37,747 [IN ENGLISH] That's him. 209 00:11:39,324 --> 00:11:42,669 So there's two beds in the guest bedroom. 210 00:11:42,827 --> 00:11:45,626 And the sofa opens up into a bed as well. 211 00:11:45,788 --> 00:11:49,258 The most important question is: Where is the wine? 212 00:11:49,417 --> 00:11:51,590 I hear you French are very famous for it. 213 00:11:51,753 --> 00:11:54,302 In the kitchen. Help yourself. 214 00:11:55,548 --> 00:11:58,722 So l-- No defiant pupil? What does that mean? 215 00:11:59,802 --> 00:12:00,894 I don't know yet. 216 00:12:01,179 --> 00:12:02,396 But it doesn't necessarily mean 217 00:12:02,555 --> 00:12:04,478 that the bear wasn't affected by the Mother Cell. 218 00:12:05,308 --> 00:12:08,278 Blood labs should be back in a couple of hours. 219 00:12:08,436 --> 00:12:12,737 But why else would a bear be hibernating in the middle of summer? 220 00:12:13,441 --> 00:12:15,535 There are two types of hibernation, okay? 221 00:12:15,693 --> 00:12:17,240 One is what we normally think of: 222 00:12:17,403 --> 00:12:19,576 Yogi Bear goes into a deep suspended animation 223 00:12:19,739 --> 00:12:22,162 to survive a winter of scarce resources. 224 00:12:22,325 --> 00:12:26,125 The other is when an animal falls temporarily dormant, 225 00:12:26,287 --> 00:12:29,917 so that resources can be biologically redirected. 226 00:12:30,083 --> 00:12:31,835 What does that mean, "redirected"? 227 00:12:32,001 --> 00:12:36,802 Like a caterpillar turning into a butterfly, 228 00:12:36,965 --> 00:12:40,310 or when little kids sleep so deeply when they're growing. 229 00:12:41,761 --> 00:12:45,231 So you mean you think that the bear's changing? 230 00:12:46,474 --> 00:12:47,691 I think it's possible. 231 00:12:48,851 --> 00:12:50,728 The question is, 232 00:12:50,895 --> 00:12:52,613 into what? 233 00:13:16,462 --> 00:13:17,930 [CELL PHONE CHIMES] 234 00:13:28,349 --> 00:13:29,817 - Hey. JACKSON: Hey. 235 00:13:29,976 --> 00:13:31,978 Dinner's almost ready. 236 00:13:32,145 --> 00:13:34,068 - Cool. - And we should, uh, probably 237 00:13:34,230 --> 00:13:36,107 talk about Mitch's new theory about the bears. 238 00:13:36,274 --> 00:13:39,369 Yes. Delavane wants to see me. 239 00:13:39,527 --> 00:13:41,950 I'll be back as soon as I can. 240 00:13:50,121 --> 00:13:52,670 Jamie, vino? 241 00:13:52,957 --> 00:13:54,379 Thank you. 242 00:13:56,586 --> 00:13:59,760 But it's "Nancy." I should get used to saying it. 243 00:14:01,507 --> 00:14:04,477 As far as names go, it's not so bad. 244 00:14:06,137 --> 00:14:07,935 It was my mother's. 245 00:14:08,348 --> 00:14:10,726 "Armstrong" was her maiden name. 246 00:14:17,440 --> 00:14:18,987 Abdullah Balogun. 247 00:14:19,150 --> 00:14:20,493 Sorry? 248 00:14:21,861 --> 00:14:24,330 I had another name once too. 249 00:14:25,365 --> 00:14:27,663 When I was 13 years old, 250 00:14:27,825 --> 00:14:29,577 my parents were killed in a raid. 251 00:14:30,578 --> 00:14:33,206 Me and my little brothers were taken in by the rebels. 252 00:14:33,664 --> 00:14:35,541 The United Republic Army. 253 00:14:35,708 --> 00:14:37,961 Malik and Kalim. 254 00:14:38,878 --> 00:14:40,095 The rebels fed us 255 00:14:40,254 --> 00:14:42,473 and gave us shelter. 256 00:14:42,632 --> 00:14:46,353 But then a few days later, I was made to undertake a... 257 00:14:46,511 --> 00:14:47,808 ...initiation. 258 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 [MEN YEl_l_lNG] 259 00:14:51,474 --> 00:14:54,148 It was their way of breaking me. 260 00:14:54,977 --> 00:14:56,900 Forcing me to... 261 00:14:57,063 --> 00:14:59,532 ...prove my loyalty to them. 262 00:15:04,404 --> 00:15:05,451 They gave me a gun. 263 00:15:05,613 --> 00:15:06,614 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 264 00:15:07,281 --> 00:15:08,908 And a single bullet. 265 00:15:10,076 --> 00:15:11,123 And told me... 266 00:15:12,537 --> 00:15:14,460 ...that I must choose... 267 00:15:15,581 --> 00:15:19,256 ...which of my two brothers I should kill. 268 00:15:20,503 --> 00:15:22,346 And I was told... 269 00:15:22,797 --> 00:15:25,175 ...that if I did not shoot one of them, 270 00:15:25,341 --> 00:15:26,809 then they would both be killed. 271 00:15:29,470 --> 00:15:31,689 I looked into the eyes of my baby brothers. 272 00:15:31,848 --> 00:15:35,443 So sweet, so gentle. 273 00:15:35,601 --> 00:15:39,731 And I knew from that moment that they were both condemned. 274 00:15:42,859 --> 00:15:45,408 You see, one of them would die, 275 00:15:46,112 --> 00:15:47,910 but the other, 276 00:15:48,072 --> 00:15:49,619 like me, 277 00:15:50,741 --> 00:15:52,334 would be turned into an animal. 278 00:15:54,203 --> 00:15:56,376 [INHALES SHARPLY] 279 00:15:57,957 --> 00:15:59,880 So I made the only decision I could. 280 00:16:01,002 --> 00:16:03,255 I chose neither. 281 00:16:08,176 --> 00:16:10,429 And I sent them both to a better place. 282 00:16:11,220 --> 00:16:12,938 [GUNSHOTS] 283 00:16:19,854 --> 00:16:21,447 Five years later, 284 00:16:21,606 --> 00:16:26,077 I escaped from the army and changed my name to Abraham. 285 00:16:27,945 --> 00:16:30,414 And I went somewhere they would never find me. 286 00:16:30,573 --> 00:16:34,623 And even though I knew I did the right thing for my brothers, 287 00:16:35,119 --> 00:16:38,464 I've been spending my whole life trying to make up for my choice 288 00:16:38,623 --> 00:16:41,718 by protecting the people I care about. 289 00:16:42,460 --> 00:16:43,757 My new family. 290 00:16:48,674 --> 00:16:52,224 And now you are part of that family too. 291 00:16:54,597 --> 00:16:55,940 Miss Nancy Armstrong. 292 00:16:59,560 --> 00:17:00,937 DELAVANE: Killed him? 293 00:17:01,521 --> 00:17:03,273 An FBI agent. 294 00:17:03,439 --> 00:17:06,283 A dirty FBI agent. At best. 295 00:17:06,442 --> 00:17:09,070 So you've just said. Who? 296 00:17:09,237 --> 00:17:10,910 Who killed him? 297 00:17:11,656 --> 00:17:13,658 I can't tell you. 298 00:17:14,325 --> 00:17:15,998 A member of my team. 299 00:17:16,327 --> 00:17:18,750 The good news is, I've been tracking channels, 300 00:17:18,913 --> 00:17:20,756 and there hasn't been any chatter. 301 00:17:20,915 --> 00:17:24,545 None. it's almost as if they haven't discovered his body yet. 302 00:17:24,710 --> 00:17:26,053 But they will. 303 00:17:26,212 --> 00:17:29,637 And whether he was a real FBI agent on the take for Reiden 304 00:17:29,799 --> 00:17:32,393 or posing as an FBI agent, either case, 305 00:17:32,552 --> 00:17:34,554 this is now a federal matter, 306 00:17:34,720 --> 00:17:37,599 which means they won't stop until they find out who killed him. 307 00:17:37,765 --> 00:17:40,314 Which means, eventually, they will find us. 308 00:17:40,476 --> 00:17:43,400 And everything we are doing will become public, 309 00:17:43,563 --> 00:17:46,191 which will make it impossible to do our job. 310 00:17:46,357 --> 00:17:47,859 So, what are you saying? 311 00:17:48,025 --> 00:17:49,447 You want me to turn them in? 312 00:17:49,610 --> 00:17:52,705 I'm saying, Agent Tousignant, 313 00:17:52,863 --> 00:17:54,410 that you may not have asked for it, 314 00:17:54,574 --> 00:17:58,420 but nothing is more important than the task you have been given. 315 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 To figure out what is happening to the animals and how to stop it. 316 00:18:01,497 --> 00:18:02,623 I am doing that. 317 00:18:03,583 --> 00:18:05,711 As much as you may have come to like them 318 00:18:05,876 --> 00:18:07,628 and want to protect them, 319 00:18:07,795 --> 00:18:09,513 none of the people on your team 320 00:18:09,672 --> 00:18:13,518 are more important than your ability to complete that task. 321 00:18:15,136 --> 00:18:18,481 Do you understand what I'm saying? 322 00:18:20,600 --> 00:18:21,692 Yes, sir. 323 00:18:30,901 --> 00:18:32,278 How do we get past the facial recognition? 324 00:18:32,445 --> 00:18:33,492 No problem at all. 325 00:18:33,654 --> 00:18:35,873 All we need is an employee with top-level access. 326 00:18:36,032 --> 00:18:37,909 Right, because why would that be a problem? 327 00:18:38,075 --> 00:18:39,122 CHLOE: Hey. 328 00:18:39,452 --> 00:18:40,544 How is it going? 329 00:18:40,703 --> 00:18:43,456 Abe had an idea, a good one. 330 00:18:43,623 --> 00:18:46,467 - About the bears? - No. About Jamie. 331 00:18:46,626 --> 00:18:48,424 She can't spend the rest of her life running. 332 00:18:48,586 --> 00:18:50,008 We have to get her out of it 333 00:18:50,171 --> 00:18:52,970 by proving that Ben Shafer was on Reiden's payroll. 334 00:18:55,509 --> 00:18:56,635 Okay. 335 00:18:57,303 --> 00:18:59,431 Reiden has an office here in Paris. 336 00:19:00,473 --> 00:19:01,850 We're breaking in. 337 00:19:15,946 --> 00:19:18,540 JACKSON: So the Paris Reiden ofHce only handles European contracts, 338 00:19:18,699 --> 00:19:22,249 but their computer network is linked to the central system back in Boston, 339 00:19:22,411 --> 00:19:24,664 which means, if we can hack into their system, 340 00:19:24,830 --> 00:19:27,333 we can prove that Ben Shafer was on their payroll. 341 00:19:27,500 --> 00:19:29,753 And how are we gonna do that? 342 00:19:29,919 --> 00:19:32,422 What, the hacking-into-the-system part or the proving-it part? 343 00:19:32,588 --> 00:19:34,056 CHLOE: Both. 344 00:19:34,674 --> 00:19:35,846 Here. 345 00:19:36,133 --> 00:19:38,306 It makes more sense if you drink this. 346 00:19:38,469 --> 00:19:40,813 Okay. Uh, second part first. 347 00:19:40,971 --> 00:19:43,315 I've done investigations like this for stories I've written. 348 00:19:43,474 --> 00:19:46,227 Corporations keep track of every penny of their finances, 349 00:19:46,394 --> 00:19:48,362 so if there's a payoff to Ben Shafer, 350 00:19:48,521 --> 00:19:50,364 it'll be in their accounting records. 351 00:19:50,523 --> 00:19:53,948 We just access the finances and follow the paper trail. 352 00:19:54,110 --> 00:19:56,033 Presuming that he used his real name. 353 00:19:56,654 --> 00:19:59,123 Agreed. It's not necessarily going to be easy, 354 00:19:59,281 --> 00:20:01,329 but there's always something. 355 00:20:01,492 --> 00:20:04,041 Uh, money that moves from one account to another. 356 00:20:04,203 --> 00:20:06,581 - Numbers that don't add up. - A pattern. 357 00:20:06,747 --> 00:20:08,044 That's your specialty, right? 358 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 Recognizing patterns. 359 00:20:10,376 --> 00:20:12,470 Okay, you say 360 00:20:12,628 --> 00:20:15,256 once we access their finances. 361 00:20:15,423 --> 00:20:17,676 - How are we gonna do that? JACKSON: That's the cool part. 362 00:20:17,842 --> 00:20:19,810 See, as far as we can tell, 363 00:20:19,969 --> 00:20:23,940 all top-level Reiden executives have access to their computer network. 364 00:20:24,265 --> 00:20:26,108 But the system doesn't use passwords. 365 00:20:26,267 --> 00:20:27,564 It uses facial recognition. 366 00:20:27,727 --> 00:20:30,480 So we just need to locate an executive with access 367 00:20:30,646 --> 00:20:32,569 and then trick their system into thinking 368 00:20:32,732 --> 00:20:34,234 they're signing into their account. 369 00:20:34,400 --> 00:20:36,619 ABRAHAM: And that's where you come in. 370 00:20:36,777 --> 00:20:39,405 This is going to be a team effort. 371 00:20:39,572 --> 00:20:41,540 Even Mitch. 372 00:20:41,699 --> 00:20:45,579 We're presuming there are thousands of documents to comb through, 373 00:20:45,745 --> 00:20:47,213 so we're going to copy the records 374 00:20:47,371 --> 00:20:50,341 onto a computer with enough storage space. 375 00:20:50,499 --> 00:20:51,921 The one in the animal lab. 376 00:20:52,460 --> 00:20:53,507 And what's my role? 377 00:20:54,086 --> 00:20:56,259 You get to have some fun. 378 00:21:00,676 --> 00:21:02,804 - Thank you. WOMAN: You're welcome. 379 00:21:02,970 --> 00:21:06,349 [MAN SPEAKING IN FRENCH OVER PA] 380 00:21:17,151 --> 00:21:18,243 Hey, how's it going? 381 00:21:20,654 --> 00:21:22,372 Almost there. 382 00:21:22,531 --> 00:21:25,284 Six, seven, nine, seven, 383 00:21:25,451 --> 00:21:28,580 dot, six, three, zero, dot, six, four. 384 00:21:28,746 --> 00:21:31,795 Six, three, zero, dot, six, four. 385 00:21:32,750 --> 00:21:34,718 Okay, got it. 386 00:21:34,877 --> 00:21:37,175 - Good luck. - Thanks. 387 00:21:55,940 --> 00:21:57,066 [CELL PHONE RINGs] 388 00:21:58,275 --> 00:21:59,367 Hey. 389 00:22:00,361 --> 00:22:03,114 JAMIE: Six o'clock, blue suit, dark hair. 390 00:22:03,280 --> 00:22:07,535 He's Antoine Bellrose, senior VP, financial strategy. 391 00:22:07,910 --> 00:22:11,335 Got it. Bellrose, VP, finance. 392 00:22:12,289 --> 00:22:13,541 Good luck. 393 00:22:28,389 --> 00:22:30,687 - Why's she stopping? - I don't know. 394 00:22:37,273 --> 00:22:38,320 What's wrong? 395 00:22:38,482 --> 00:22:41,907 The security guard over there, I know him. He's ex-DGSE. 396 00:22:43,404 --> 00:22:44,451 I can't do this. 397 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 He's gonna recognize me. 398 00:22:46,282 --> 00:22:48,205 We have to get out of here. 399 00:22:48,367 --> 00:22:49,789 We need to come up with another plan. 400 00:22:49,952 --> 00:22:52,000 No. I got this, give me your phone. 401 00:22:53,122 --> 00:22:55,250 But Abe's right, you got to get out of here. 402 00:23:01,005 --> 00:23:02,006 [SPEAKS IN FRENCH] 403 00:23:02,172 --> 00:23:03,173 Uh, Monsieur Bellrose? 404 00:23:03,424 --> 00:23:04,425 [SPEAKS IN FRENCH] 405 00:23:04,592 --> 00:23:05,718 Do you speak English? 406 00:23:06,260 --> 00:23:07,557 - Yes. JACKSON: Fantastic. 407 00:23:07,720 --> 00:23:09,017 My name is Scott Poison. 408 00:23:09,179 --> 00:23:12,149 Uh, I'm with the Msisimko Safari Camp back in Africa. 409 00:23:12,683 --> 00:23:14,902 Have you been to Africa, Mr. Bellrose? 410 00:23:16,145 --> 00:23:18,568 BELLRGSE: Africa? - Heh. No, I didn't think so. 411 00:23:18,731 --> 00:23:20,654 Neither did the Finance Department in the States, 412 00:23:20,816 --> 00:23:22,659 which is why they nominated you for the trip. 413 00:23:22,818 --> 00:23:24,115 What trip? 414 00:23:24,278 --> 00:23:27,532 I knew that you didn't get our letters. That's probably why you didn't respond. 415 00:23:27,698 --> 00:23:28,870 For the work you've done, 416 00:23:29,033 --> 00:23:32,503 you've been nominated for a trip to Africa, all expenses paid. 417 00:23:32,661 --> 00:23:34,208 You are joking, yes? 418 00:23:34,371 --> 00:23:36,339 I mean, this is some sort of prank? 419 00:23:36,498 --> 00:23:38,796 No, no joke, no prank. Apparently, 420 00:23:38,959 --> 00:23:41,462 you earned the company a fair amount of money last year. 421 00:23:41,629 --> 00:23:44,223 Yes, uh, I did. 422 00:23:44,381 --> 00:23:45,758 Let me get my calendar out here. 423 00:23:45,925 --> 00:23:49,395 We have open dates in August and October. 424 00:23:50,846 --> 00:23:53,440 - A little to the left. - Though, um, 425 00:23:53,599 --> 00:23:57,399 I would suggest the fall. It's a much better time of year. 426 00:24:01,774 --> 00:24:04,243 - Yes. - So how does that work for you? 427 00:24:04,401 --> 00:24:05,823 Sure. 428 00:24:13,744 --> 00:24:15,337 [BEEPING] 429 00:24:15,955 --> 00:24:18,799 All right, well, August it is. That's it. 430 00:24:18,958 --> 00:24:21,586 Get your bags packed and we'll be in touch, Mr. Bellrose. 431 00:24:24,213 --> 00:24:26,682 - Thank you. - No, no, don't thank us. 432 00:24:26,840 --> 00:24:29,389 Thank your colleagues back in the States. 433 00:24:30,761 --> 00:24:32,183 Come on, come on, come on. 434 00:24:36,016 --> 00:24:38,519 [SPEAKING INDISTINCTLY] 435 00:24:54,326 --> 00:24:55,623 Mademoiselle? 436 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Oh, thank you. 437 00:25:12,344 --> 00:25:13,561 Well, damn. 438 00:25:14,346 --> 00:25:15,939 They actually pulled it off. 439 00:25:18,058 --> 00:25:20,732 Dr. Morgan. Your blood labs are back. 440 00:25:20,894 --> 00:25:23,443 - DNA profile too. - Thank you. 441 00:25:32,364 --> 00:25:33,866 Something is wrong? 442 00:25:34,033 --> 00:25:35,330 No. 443 00:25:35,492 --> 00:25:38,621 I was hoping there would be something abnormal in the bear's blood work. 444 00:25:38,787 --> 00:25:40,039 It turns out there is. 445 00:25:40,205 --> 00:25:41,502 That's good news, yes? 446 00:25:41,832 --> 00:25:44,051 Yeah, that's good news. 447 00:25:48,839 --> 00:25:53,060 This DNA, however, makes zero sense. 448 00:25:53,218 --> 00:25:55,471 That's abnormal too? 449 00:25:57,765 --> 00:26:00,689 It looks like it's changing. 450 00:26:00,851 --> 00:26:02,068 [BEAR GRUNTS] 451 00:26:02,227 --> 00:26:03,274 [MONITOR BEEPING] 452 00:26:03,437 --> 00:26:05,531 - I think he's waking up. - Yeah. 453 00:26:06,023 --> 00:26:08,401 Cannot be good. 454 00:26:08,567 --> 00:26:11,320 Hand me some of that sedative over there. 455 00:26:11,487 --> 00:26:13,785 [BEAR sNoRING] 456 00:26:22,206 --> 00:26:23,583 What the hell? 457 00:26:23,749 --> 00:26:25,376 WOMAN: What? 458 00:26:28,253 --> 00:26:29,470 Bent the needle. 459 00:26:31,006 --> 00:26:32,474 Can you--? 460 00:26:34,134 --> 00:26:35,636 Feel this. 461 00:26:37,638 --> 00:26:39,515 Feels like armor. 462 00:26:40,682 --> 00:26:43,026 I don't understand. How is that possible? 463 00:26:43,185 --> 00:26:45,313 I don't have a clue. 464 00:26:56,573 --> 00:26:57,620 [BEAR GRovvl_s] 465 00:26:57,783 --> 00:26:59,626 [MONITOR BEEPING RAPIDLY] 466 00:26:59,785 --> 00:27:00,911 [GRovvl_lNG] 467 00:27:01,286 --> 00:27:02,833 - Okay, don't move. WOMAN: Aah! 468 00:27:11,130 --> 00:27:12,427 Aah! 469 00:27:13,257 --> 00:27:14,884 Dr. Morgan, no! 470 00:27:18,303 --> 00:27:19,475 Dr. Morgan. 471 00:27:19,638 --> 00:27:21,936 Dr. Morgan, are you all right? 472 00:27:24,226 --> 00:27:25,318 Uh, yeah. 473 00:27:35,028 --> 00:27:36,325 JACKSON [OVER PHONE]: You injected it with what? 474 00:27:36,488 --> 00:27:39,287 A microchip, with an RFID tracker. 475 00:27:40,033 --> 00:27:42,877 What? Why do you have a microchip with an RFID tracker? 476 00:27:43,036 --> 00:27:45,789 MITCH: In case anyone had any plans to release it back into the wild. 477 00:27:45,956 --> 00:27:47,003 How about this? 478 00:27:47,249 --> 00:27:49,172 Don't ask questions, just be grateful. 479 00:27:49,501 --> 00:27:50,878 Okay, where is he now? 480 00:27:51,670 --> 00:27:53,468 MITCH: Same as five minutes ago. 481 00:27:53,630 --> 00:27:57,180 He's running through the woods, alongside the highway. 482 00:27:57,342 --> 00:27:59,436 It looks like he's headed towards the, uh, 483 00:28:00,888 --> 00:28:03,732 - "Meudon" Forest. - The Meudon Forest? 484 00:28:04,099 --> 00:28:05,316 Yeah, that's what I said. 485 00:28:05,475 --> 00:28:06,772 The Meudon Forest is south, 486 00:28:06,935 --> 00:28:08,403 but according to the people from the bio-lab, 487 00:28:08,562 --> 00:28:10,656 that bear lived west, in les Hauts-de-Seine. 488 00:28:10,814 --> 00:28:12,316 JACKSON: So if he's not headed home, 489 00:28:13,525 --> 00:28:14,947 he's headed towards the other bears. 490 00:28:15,110 --> 00:28:18,034 Listen, you know how we talked about the bears changing? 491 00:28:18,197 --> 00:28:22,202 Well, I think they've developed some kind of endoskeleton. 492 00:28:22,367 --> 00:28:23,835 - What do you mean? - A hard shell, 493 00:28:23,994 --> 00:28:26,088 like a hard shell underneath its skin. 494 00:28:26,246 --> 00:28:28,044 Wait a minute, a shell? 495 00:28:28,207 --> 00:28:30,175 You got to be kidding me. 496 00:28:31,210 --> 00:28:32,553 Sadly, no. 497 00:28:33,503 --> 00:28:36,632 Okay, so the wildlife services and the police are waiting for us 498 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 on the other side of the Meudon. 499 00:28:41,094 --> 00:28:43,438 What are you doing here? Told you I was fine. 500 00:28:43,597 --> 00:28:46,225 Well, I came to make sure you were as fine as you said you were. 501 00:28:46,391 --> 00:28:49,565 - Well, you missed quite a party. JAMIE: Yeah, I can see that. 502 00:28:50,187 --> 00:28:52,610 Hey, that's a nice little scratch. 503 00:28:52,773 --> 00:28:55,697 - I know, it's hot, right? JACKSON: Okay. 504 00:28:55,859 --> 00:28:59,284 We're at the forest, Mitch, northwest corner. Where's the bear? 505 00:29:00,405 --> 00:29:02,282 In the woods. 506 00:29:02,449 --> 00:29:03,701 Due west of you. 507 00:29:03,867 --> 00:29:05,460 Looks like about... 508 00:29:05,619 --> 00:29:07,667 ...500 yards in. 509 00:29:07,829 --> 00:29:09,706 It looks like Park Services are already there. 510 00:29:09,873 --> 00:29:11,796 [GUNSHOTS] 511 00:29:11,959 --> 00:29:13,006 [MAN YEl_l_lNG] 512 00:29:16,421 --> 00:29:18,674 So is one of you going to tell me what is going on here? 513 00:29:18,840 --> 00:29:19,932 What do you mean? 514 00:29:20,092 --> 00:29:23,312 That bear has some kind of super thick skin. 515 00:29:24,388 --> 00:29:27,392 Huh? It took three tranquilizer darts to bring it down. 516 00:29:28,976 --> 00:29:30,398 Is this some kind of next-gen weapon 517 00:29:30,560 --> 00:29:32,779 that your agency is experimenting with? 518 00:29:32,938 --> 00:29:33,985 No. 519 00:29:35,274 --> 00:29:36,742 No! 520 00:29:36,900 --> 00:29:39,494 Still no leads on the other three bears? 521 00:29:39,653 --> 00:29:42,202 No, but Park Service is going to Cordon off 522 00:29:42,364 --> 00:29:43,991 the woods and do a grid search. 523 00:29:44,366 --> 00:29:45,788 If they are here, we'll find them. 524 00:29:46,326 --> 00:29:47,953 Okay, we'll help you look. 525 00:29:48,120 --> 00:29:49,542 Sure. 526 00:29:49,913 --> 00:29:51,130 What is it? 527 00:29:51,290 --> 00:29:53,042 Where's your friend, Jackson? 528 00:29:53,917 --> 00:29:54,964 JACKSON: Over here! 529 00:29:57,129 --> 00:29:58,756 ABRAHAM: Jackson. 530 00:30:04,845 --> 00:30:06,472 Ice-cold. 531 00:30:07,347 --> 00:30:10,066 He's been dead for at least a few days. 532 00:30:17,524 --> 00:30:19,197 What is this place? 533 00:30:19,359 --> 00:30:21,202 It's Fort de Chétillon. 534 00:30:21,361 --> 00:30:24,205 It was built in the 18705, from the Prussian War. 535 00:30:24,364 --> 00:30:27,208 They tore most of it down 40 years ago. 536 00:30:30,329 --> 00:30:31,501 What is it, raHki? 537 00:30:31,788 --> 00:30:33,085 Bear scat. 538 00:30:33,248 --> 00:30:34,670 Multiple tracks. 539 00:30:35,876 --> 00:30:37,844 Must be three of them. 540 00:30:40,964 --> 00:30:42,261 [IN FRENCH] 541 00:30:43,383 --> 00:30:44,885 Delightful. 542 00:30:47,429 --> 00:30:49,773 JACKSON: Abe, look at this. 543 00:30:52,267 --> 00:30:55,396 Does that hole look big enough for a bear to get in? 544 00:30:56,563 --> 00:30:58,907 [IN FRENCH] 545 00:30:59,066 --> 00:31:00,613 CHLOE: Huh? 546 00:31:00,776 --> 00:31:03,199 CHLOE: 547 00:31:09,951 --> 00:31:11,624 [IN ENGLISH] Guys, I mapped this place for the city. 548 00:31:11,787 --> 00:31:13,835 It's a maze in there, you'll get lost. 549 00:31:15,248 --> 00:31:17,546 - Do you have a gun for me? CHLOE: No. 550 00:31:20,796 --> 00:31:23,219 [GRovvl_lNG] 551 00:31:42,818 --> 00:31:44,570 [ABRAHAM HUMMING] 552 00:31:51,701 --> 00:31:52,748 Really? 553 00:31:53,495 --> 00:31:54,542 What? 554 00:31:55,372 --> 00:31:57,591 It comforts me. 555 00:32:06,341 --> 00:32:07,467 [sNARl_lNG] 556 00:32:07,676 --> 00:32:08,723 What is that? 557 00:32:10,220 --> 00:32:12,143 The bears. 558 00:32:12,305 --> 00:32:13,807 They're snoring. 559 00:32:20,147 --> 00:32:22,195 Oh, my God. 560 00:32:22,357 --> 00:32:24,485 [sNoRING] 561 00:32:29,239 --> 00:32:30,286 There's no signal. 562 00:32:30,949 --> 00:32:32,326 I can't call this in. 563 00:32:33,827 --> 00:32:35,545 There's only two of them. 564 00:32:35,704 --> 00:32:37,502 Where's the third? 565 00:32:43,128 --> 00:32:44,880 Come on. 566 00:33:08,028 --> 00:33:10,747 [\NHISPERING] Okay, guys. That's three. 567 00:33:10,906 --> 00:33:14,251 Can we go now and alert Wildlife Services? 568 00:33:15,327 --> 00:33:16,954 Let's go. 569 00:33:28,590 --> 00:33:29,762 When we were living together, 570 00:33:29,925 --> 00:33:33,395 I was always the one who killed the spiders. 571 00:33:37,891 --> 00:33:39,188 What is it? 572 00:33:41,603 --> 00:33:44,322 This is where the bears were sleeping. 573 00:33:44,481 --> 00:33:45,528 Are you certain? 574 00:33:45,690 --> 00:33:48,034 I remember the debris right there in that corner. 575 00:33:49,110 --> 00:33:50,157 Okay. 576 00:33:50,695 --> 00:33:52,789 Let's get out of here. Come on. 577 00:33:56,159 --> 00:33:58,127 [GRovvl_lNG] 578 00:33:59,538 --> 00:34:01,165 Stand your ground. 579 00:34:01,331 --> 00:34:02,378 All right? Don't 580 00:34:02,541 --> 00:34:04,543 Don't run, but don't let it think you're a threat. 581 00:34:10,507 --> 00:34:12,555 - No! - The other bears. 582 00:34:12,717 --> 00:34:14,594 We gotta stop him. 583 00:34:19,015 --> 00:34:20,483 Aah! 584 00:34:33,989 --> 00:34:35,332 [CHLOE SPEAKS IN FRENCH] 585 00:34:39,578 --> 00:34:40,704 [COCKS GUN] 586 00:34:57,053 --> 00:34:58,646 - You okay? - Yes. 587 00:35:03,602 --> 00:35:06,230 JACKSON: Hey! Hey, bear! 588 00:35:06,563 --> 00:35:07,610 Look right over here! 589 00:35:09,024 --> 00:35:10,492 Come get me! 590 00:35:10,650 --> 00:35:12,493 So my friend can shoot you in the back! 591 00:35:12,652 --> 00:35:14,871 Huh? Come on over here! 592 00:35:15,030 --> 00:35:16,327 Hey, Mr. Bear! 593 00:35:16,990 --> 00:35:19,789 Right over here! That's right. 594 00:35:19,951 --> 00:35:21,749 Right over here! 595 00:35:32,464 --> 00:35:33,681 Nicely done. 596 00:35:34,841 --> 00:35:36,058 Anytime. 597 00:35:36,509 --> 00:35:38,102 [I NDISTI NCT RADIO CHATTER] 598 00:35:42,641 --> 00:35:44,234 [CHLOE SPEAKS IN FRENCH] 599 00:35:44,934 --> 00:35:47,028 [IN FRENCH] 600 00:35:49,564 --> 00:35:51,066 [IN FRENCH] 601 00:36:16,091 --> 00:36:18,594 [SPEAKING INDISTINCTLY] 602 00:36:28,019 --> 00:36:31,944 This is the DNA profile of our bear from the lab. 603 00:36:33,066 --> 00:36:36,661 And this is the same bear's DNA... 604 00:36:37,237 --> 00:36:40,286 ...six years ago, when he was first tagged. 605 00:36:40,448 --> 00:36:41,620 - It changed. MITCH: Mm-hm. 606 00:36:41,783 --> 00:36:43,410 Because of the Mother Cell. 607 00:36:43,576 --> 00:36:46,295 - Uh, yes and no. - What does that mean? 608 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 MITCH: Okay, think of it this way. 609 00:36:48,373 --> 00:36:50,751 None of the Earth's creatures are born perfect. 610 00:36:50,917 --> 00:36:53,136 Right? We all have genetic anomalies. 611 00:36:53,294 --> 00:36:56,468 Be it a birthmark, double-jointed wrists, webbed toes. 612 00:36:56,631 --> 00:36:59,510 But the anomalies that become the norm 613 00:36:59,676 --> 00:37:00,973 are the ones that are adaptive. 614 00:37:01,136 --> 00:37:04,766 That are more useful to survival, like opposable thumbs. 615 00:37:04,931 --> 00:37:06,774 What does it have to do with animals? 616 00:37:07,976 --> 00:37:09,478 The traits we've seen. 617 00:37:09,644 --> 00:37:11,191 The bear's endoskeleton, 618 00:37:11,354 --> 00:37:13,322 the bats flying abnormally high, 619 00:37:13,481 --> 00:37:15,859 Iions seemingly communicating over long distances-- 620 00:37:16,025 --> 00:37:18,744 They all make their species more capable of survival. 621 00:37:18,903 --> 00:37:21,281 - Stronger, better. - And what I think... 622 00:37:21,781 --> 00:37:24,830 Just like our ancestors developed opposable thumbs, 623 00:37:24,993 --> 00:37:28,588 I think the Mother Cell is just accelerating these mutations 624 00:37:28,747 --> 00:37:31,341 in the animal kingdom that we would see occur naturally, 625 00:37:31,499 --> 00:37:34,173 but not for another several generations. 626 00:37:34,335 --> 00:37:35,837 Maybe a couple hundred years from now, 627 00:37:36,004 --> 00:37:38,052 depending on how long it takes us to screw up the planet. 628 00:37:38,214 --> 00:37:41,138 But we're seeing it now because of the Mother Cell. 629 00:37:41,301 --> 00:37:42,803 But here's the good news 630 00:37:42,969 --> 00:37:47,145 If the Mother Cell can make a naturally-occurring situation worse, 631 00:37:47,640 --> 00:37:48,812 maybe it can do the opposite. 632 00:37:49,642 --> 00:37:50,689 M ITCH: Correct. 633 00:37:50,852 --> 00:37:53,196 But what's the opposite? 634 00:37:53,688 --> 00:37:56,032 The Mother Cell can cure the animals? 635 00:37:56,191 --> 00:37:58,660 Dr. Morgan believes so, yes. 636 00:37:58,818 --> 00:38:00,536 He says it will take some time to figure out 637 00:38:00,695 --> 00:38:02,914 how to alter the Mother Cell's chemistry 638 00:38:03,072 --> 00:38:04,324 to make a vaccine, 639 00:38:04,491 --> 00:38:07,745 but he's convinced that his reasoning is sound. 640 00:38:07,911 --> 00:38:09,333 Wow. 641 00:38:09,496 --> 00:38:11,965 - This is-- - Exciting. Yes, I know. 642 00:38:12,123 --> 00:38:15,172 And the answer to the question you haven't asked me yet is no. 643 00:38:16,753 --> 00:38:18,005 No. 644 00:38:18,171 --> 00:38:21,220 I'm not gonna cut loose the member of my team who killed Agent Shafer. 645 00:38:21,674 --> 00:38:24,518 And if you're not happy with the way I'm handling my assignment, 646 00:38:24,677 --> 00:38:26,270 you can feel free to replace me. 647 00:38:26,429 --> 00:38:29,353 But until then, now that I know what's happening to the animals, 648 00:38:29,516 --> 00:38:31,359 I am gonna try to do my best to reverse it. 649 00:38:32,060 --> 00:38:33,983 If that's okay with you. 650 00:38:35,605 --> 00:38:37,858 You surprise me, Miss Tousignant. 651 00:38:40,610 --> 00:38:42,283 Thank you. 652 00:39:04,634 --> 00:39:06,932 I believe you're waiting for me. 653 00:39:08,721 --> 00:39:10,519 I'm Clayton Burke. 654 00:39:14,310 --> 00:39:16,529 I had to lie to my wife. 655 00:39:16,938 --> 00:39:18,986 She doesn't understand why I had to rush off to Paris 656 00:39:19,148 --> 00:39:22,152 and miss our 24th wedding anniversary. 657 00:39:22,318 --> 00:39:24,992 And I have to tell my daughter why she's dying, 658 00:39:25,613 --> 00:39:27,707 even though there are people who have a medicine 659 00:39:27,866 --> 00:39:29,868 that can save her life. 660 00:39:31,828 --> 00:39:34,547 Her name's Clementine. She's 10. 661 00:39:34,706 --> 00:39:37,300 We first discovered she had Glazier's Syndrome when she was 7. 662 00:39:37,458 --> 00:39:39,210 So, basically, 663 00:39:39,919 --> 00:39:43,139 as long as she can remember, she's been the kid who's dying. 664 00:39:44,173 --> 00:39:45,925 I'm sorry. 665 00:39:47,176 --> 00:39:49,520 That's not what I want to hear from you. 666 00:39:51,347 --> 00:39:53,065 What I want to hear is: 667 00:39:53,224 --> 00:39:54,976 "Yes, of course, 668 00:39:55,143 --> 00:39:57,862 your daughter can have the drug that can cure her." 669 00:39:58,396 --> 00:40:00,490 Followed by the question: 670 00:40:00,648 --> 00:40:02,742 "When can we deliver it'?" 671 00:40:03,735 --> 00:40:06,488 Well, I'm assuming you applied for the Stage 3 trials 672 00:40:06,654 --> 00:40:09,077 and your daughter was rejected because she's too young. 673 00:40:09,490 --> 00:40:11,584 Maybe I'm not being clear. 674 00:40:12,785 --> 00:40:14,332 I don't want her placed in atrial. 675 00:40:15,204 --> 00:40:17,832 Seven years of wildly successful trials 676 00:40:17,999 --> 00:40:21,799 is enough to convince me that your drug will cure her. 677 00:40:21,961 --> 00:40:23,713 Three months of pills... 678 00:40:23,880 --> 00:40:25,974 ...and she'll be symptom-free. 679 00:40:26,799 --> 00:40:28,801 And how do you expect me to do that? 680 00:40:29,594 --> 00:40:32,313 The entire program is under intense FDA screening. 681 00:40:32,472 --> 00:40:34,019 Every dose is accounted for. 682 00:40:34,182 --> 00:40:36,059 Not my problem, is it? 683 00:40:41,648 --> 00:40:43,696 I'll expect a call from you 684 00:40:43,858 --> 00:40:47,579 within 48 hours, telling me where and when I can get my medicine. 685 00:40:48,571 --> 00:40:50,494 The Mother Cell. 686 00:40:50,907 --> 00:40:52,454 How do we even know you have it? 687 00:40:54,994 --> 00:40:56,837 Have a nice day.49713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.