All language subtitles for Whistle.Blower.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,443 --> 00:00:15,443
�eviri: Yeppudaa �eviri �etesi
3 Kas�m 2015
2
00:00:15,444 --> 00:00:20,542
Ger�ek olaylardan esinlenilse de
�ah�slar ve olaylar tamamen hayal �r�n�d�r
3
00:00:21,951 --> 00:00:25,046
A MEGABOX A.�. PLUS M Sunar
4
00:00:25,755 --> 00:00:28,123
Size e�lenceli bir hik�ye
anlatmama izin verin.
5
00:00:28,124 --> 00:00:31,092
Johns Hopkins ara�t�rmac�lar�
Korelilerin parmaklar�na...
6
00:00:31,192 --> 00:00:35,998
...alg�lay�c�lar yerle�tirdiklerinde
hayretler i�inde kalm��lar.
7
00:00:35,999 --> 00:00:39,326
Ortalama bir Amerikal�dan
60 kat daha fazla...
8
00:00:39,327 --> 00:00:42,653
...geli�kin oldu�umuz ortaya ��km��.
9
00:00:44,508 --> 00:00:47,142
Doktor Lee Jang Hwan, Misafir Anlat�c�:
"Biyoteknoloji ve Kore Biliminin Gelece�i"
10
00:00:47,143 --> 00:00:50,792
Doktor Simon laboratuvar�m�z�
ziyarete gelip...
11
00:00:50,793 --> 00:00:54,442
...SCNT tekni�imizi g�rd�kten sonra:
12
00:00:54,784 --> 00:00:57,286
"Unbelievable, so fantastic!"
13
00:00:57,287 --> 00:00:59,882
Diyerekten resmen k���k dilini yuttu.
14
00:01:05,695 --> 00:01:11,663
Bendenizin, k�k h�creler �zerinde
�al��mas�n�n tek sebebi var.
15
00:01:13,936 --> 00:01:15,936
Tedavisi olmayan
hastal�klardan mustarip olanlara...
16
00:01:16,036 --> 00:01:20,742
...umut ����� vermek ki
burada olmam�n sebebi de bu.
17
00:01:20,743 --> 00:01:24,509
Asl�nda �u an laboratuvarda
oturup deney yap�yor olmal�yd�m.
18
00:01:24,781 --> 00:01:28,596
Fakat sizlerle ge�irmek i�in bug�n
�� saatimi ay�rmaya kadar verdim.
19
00:01:28,818 --> 00:01:32,512
Burada bulunan kalabal���n
i�inden yaln�zca �� ki�i bile...
20
00:01:32,612 --> 00:01:37,610
...ta��d���m bayra�� devral�r
ve bilime destek ��karsa...
21
00:01:37,645 --> 00:01:40,946
...sonsuza dek minnettar olurum.
22
00:01:42,332 --> 00:01:44,355
Te�ekk�rler.
23
00:01:45,602 --> 00:01:50,505
Bioresearch dergisinde, ki�iselle�tirilmi�
k�k h�cre tezinin yay�nlanmas�n�n ard�ndan...
24
00:01:50,506 --> 00:01:55,542
...Nobel �d�l�'n�n en g��l� aday�
h�line gelen Doktor Lee'yi...
25
00:01:55,612 --> 00:01:58,207
...bir kere daha t�m
i�tenli�imizle alk��layal�m.
26
00:01:59,582 --> 00:02:03,610
MUHB�R
27
00:02:05,555 --> 00:02:11,526
�ak� gibi sa�l�kl� bir kad�nd�.
Ne var ki �u klini�e gittikten sonra...
28
00:02:12,228 --> 00:02:16,936
...kusacak gibi olup
bir it gibi �urada �l�vermi�.
29
00:02:17,266 --> 00:02:19,305
�u yavrucaklar annelerinin
�ld���n� bilmeden...
30
00:02:19,405 --> 00:02:23,870
...g�nler boyu annelerinin
cesediyle ayn� odada kalm��lar.
31
00:02:25,141 --> 00:02:28,425
Fakat �u klinikteki
hergeleler de az pezevenk de�iller.
32
00:02:28,444 --> 00:02:31,333
�yle bir hastay� kesinlikle
kabul etmemi�ler g�ya!
33
00:02:31,447 --> 00:02:34,824
Bunu kan�tlayacak �izelgeyi
bile g�sterdiler bana!
34
00:02:34,984 --> 00:02:36,985
Lanet olsun!
35
00:02:36,986 --> 00:02:42,542
Anlayaca��n�z, ba�ka �arem olmad���ndan
son �are olarak sizi arad�m.
36
00:02:42,692 --> 00:02:45,881
Neden mi?
Siz PD Takipte'siniz de ondan!
37
00:02:45,981 --> 00:02:50,723
- Anl�yorum, evet.
- Cidden... - �yi etmi�siniz.
38
00:02:51,934 --> 00:02:56,192
Bakar m�s�n�z, PD-nim?
PD-nim!
39
00:02:56,773 --> 00:02:58,854
PD-nim!
40
00:03:01,511 --> 00:03:06,178
Hi� olmazsa yay�nlay�p
yay�nlamayaca��n�z� s�yleyemez misiniz?
41
00:03:07,316 --> 00:03:09,351
- Sizi gayet net duysam da...
- Evet.
42
00:03:09,352 --> 00:03:13,422
�ans�z�n�z� bir de polisten
yana kullanman�z daha iyi olacakt�r.
43
00:03:13,423 --> 00:03:18,053
- �ok daha h�zl� sonu� al�rs�n�z. Evet.
- Polisler beni dinlemezler!
44
00:03:18,194 --> 00:03:22,384
Madem rapor vermek istiyorsunuz hik�yedeki
bo� noktalar� doldurun hi� olmazsa.
45
00:03:22,398 --> 00:03:27,067
Dedi�iniz gibi z�mba gibiydiyse, ha...
46
00:03:27,167 --> 00:03:31,364
...durduk yerde ameliyattan
��kt�ktan sonra neden �l�versin?
47
00:03:31,407 --> 00:03:35,817
- Hi� mant�kl� de�il bu. Tanr�m!
- Yumurtalar!
48
00:03:38,481 --> 00:03:44,432
- Ne dediniz? - O klini�e...
yumurtalar�n� satmak i�in gitmi�ti.
49
00:04:11,648 --> 00:04:13,707
Eri�imi S�n�rl� Alan
50
00:04:19,889 --> 00:04:24,893
- Sen de kimsin? - Klinik de�il mi buras�?
- Hay�r, de�il.
51
00:04:24,894 --> 00:04:28,997
- Ne tuhaf? Bana bu binada oldu�u
s�ylenmi�ti. - Yan�l�yorsun, �ekip gitsene!
52
00:04:28,998 --> 00:04:31,366
�yi ama o ki�i buraya gelirsem kar�m�n-
53
00:04:31,367 --> 00:04:34,670
O ki�i de sen de kar�n da
bir taraf�mda de�ilsiniz!
54
00:04:36,806 --> 00:04:38,915
Buras� de�il san�r�m.
55
00:05:47,276 --> 00:05:50,246
Newman Medikal
56
00:05:53,216 --> 00:05:55,290
G�ncel Geli�meler Departman�
57
00:05:59,689 --> 00:06:01,717
Bir dakika l�tfen.
58
00:06:04,460 --> 00:06:10,144
- Newman Medikal'in bu i�e d�hil olmas�
olay� kar��t�rm�yor mu? - Neden ki?
59
00:06:10,166 --> 00:06:15,635
Yasad��� yollardan al�nan yumurtalar
k�s�rl�k klini�ine ta��n�yor, i�te hik�ye!
60
00:06:19,809 --> 00:06:23,842
Newman Medikal diyorum sana!
�yle t�r��kadan bir yer de�il oras�.
61
00:06:23,942 --> 00:06:27,249
Doktor Lee Jang Hwan ile ortak �al��ma
yapan bir klinik oras�.
62
00:06:27,817 --> 00:06:29,852
Bilmiyor muydun?
63
00:06:30,019 --> 00:06:33,046
Doktor Lee'nin resmi oosit tedarik�ileri.
64
00:06:33,789 --> 00:06:37,485
Eline do�ru d�zg�n bir delil ge�meden
ortal��� aya�a kald�ray�m deme.
65
00:06:37,493 --> 00:06:39,523
Hayalar�m m� kar�ncaland� ne?
66
00:06:40,630 --> 00:06:42,724
�u andan itibaren delil
toplayabilirim, de�il mi?
67
00:06:42,865 --> 00:06:44,954
Milli gururumuzdan bahsediyorsun �u an.
68
00:06:44,967 --> 00:06:47,630
Yar�m yamalak i� yaparsan
ikimiz de �l�r�z. Olmaz!
69
00:06:48,838 --> 00:06:52,853
- �d�n�z koptu, de�il mi?
- Do�ru konu�!
70
00:06:53,976 --> 00:06:59,310
Kafana g�re i� yapmayacaks�n,
anlad�n m�? G�z�m �zerinde olacak.
71
00:07:01,117 --> 00:07:05,521
Anlad�m. Ba��ma i� ��karmaya
merakl� de�ilim zaten.
72
00:07:12,729 --> 00:07:14,739
Evet, benim.
73
00:07:14,864 --> 00:07:17,493
Doktor Lee'nin ekibinde bir
arkada��n vard�, de�il mi?
74
00:07:18,868 --> 00:07:21,981
T�m�yle a��k olmak gerekirse...
75
00:07:22,305 --> 00:07:26,171
...ekibimdeki ki�iler
olduk�a y�ksek ve s�k�...
76
00:07:26,172 --> 00:07:30,038
...bir etik anlay��� alt�nda
�al��malar�n� y�r�tmektedir.
77
00:07:30,479 --> 00:07:35,129
Elimizdeki Oositler d�hil olmak �zere...
78
00:07:35,130 --> 00:07:39,779
...uluslararas� bilim toplulu�u kurallar�n�-
79
00:07:44,060 --> 00:07:47,995
- Neden ���klar kapal�?
- Su Bin�i uyand�rmak istemedim.
80
00:07:49,865 --> 00:07:53,246
Bug�n evi sat��a
��kard�m. Haberin olsun.
81
00:08:11,053 --> 00:08:13,921
Bir �eyin kalmayacak, tatl�m.
82
00:08:14,023 --> 00:08:17,624
Baban ilac�n� al�p
gelecek birazdan. Tamam m�?
83
00:08:19,629 --> 00:08:21,721
Bir saniye.
84
00:08:26,035 --> 00:08:31,172
- Alo? - Merhaba. Bendeniz
PD Yoon Min Chul. Acaba-
85
00:08:36,712 --> 00:08:39,114
�z�r dilerim fakat Bay Shim
Min Ho'nun telefonu de�il mi bu?
86
00:08:39,175 --> 00:08:42,617
De�il. Yanl�� numara,
burada �yle birisi yok.
87
00:08:42,618 --> 00:08:44,684
�yi ama elimdeki numara-
88
00:08:50,292 --> 00:08:53,817
Su Bin, annenin verdi�i
ila�lar� i�ince iyi olacaks�n.
89
00:09:01,170 --> 00:09:03,799
K�k H�cre Ara�t�rma Enstit�s�
90
00:09:12,048 --> 00:09:16,946
- Nerelerdeydin? Doktor seni soruyordu.
- Beni mi? - Hadi �abuk git.
91
00:09:17,954 --> 00:09:20,047
Gel.
92
00:09:22,058 --> 00:09:25,567
- Doktor Bey, beni �a��rm��s�n�z da...
- ��eri ge�in l�tfen. - Peki.
93
00:09:27,096 --> 00:09:31,865
Nas�l desem ki... olduk�a
nazik bir konu olsa da...
94
00:09:32,321 --> 00:09:36,829
...sonu�ta bir aile oldu�umuzdan
bunu dillendirece�im, dillendirece�im.
95
00:09:37,706 --> 00:09:41,074
Su Bin'in durumu y�z�nden ikinizin
ne zorluklar �ekti�inizin fark�nday�m ve...
96
00:09:41,377 --> 00:09:45,771
...Doktor Shin'i de kalmaya ikna etmek
i�in de daha fazla �ey yapmam gerekirdi.
97
00:09:45,915 --> 00:09:50,281
Bir �ekilde bu benim
kabahatimmi� gibi hissediyorum...
98
00:09:50,286 --> 00:09:55,223
- L�tfen �yle demeyin, Doktor Bey. - Su Bin
i�in en iyi hastaneyi ve hekimi ayarlad�m.
99
00:09:55,224 --> 00:10:00,538
M�mk�n olan en iyi tedaviyi alaca��ndan
bundan b�yle endi�eniz olmas�n l�tfen.
100
00:10:00,638 --> 00:10:03,798
Bunu yapman�za hi� gerek yoktu...
101
00:10:03,799 --> 00:10:09,799
Kim Mi Hyun, davam�za g�n�l
verenleri y�z�st� b�rakacak de�ilim.
102
00:10:10,439 --> 00:10:16,378
- Y�re�imden gelen bir jest oldu�undan
l�tfen kabul edin. - Te�ekk�r ederim.
103
00:10:19,849 --> 00:10:24,278
�u an Doktor Lee i�eri te�rif ediyor.
Kendisini kocaman alk��layal�m!
104
00:10:33,829 --> 00:10:37,288
Bayanlar ve baylar,
yerlerimize otural�m l�tfen.
105
00:10:38,201 --> 00:10:40,201
K�k H�cre Bankas�
Uluslararas� Sponsor Gecesi
106
00:10:40,202 --> 00:10:45,806
Bu de�erli gecede bizleri yaln�z b�rakmayan
�ok de�erli misafirler ve Say�n Bakan�m...
107
00:10:45,875 --> 00:10:48,649
...bizi �ereflendirdi�iniz
i�in te�ekk�r ederiz.
108
00:10:50,779 --> 00:10:56,668
Birka� g�n �nce, New York Times
muhabiri laboratuvar�m�z� ziyaret etti.
109
00:10:56,785 --> 00:10:59,199
Hastan�n v�cut h�crelerinden...
110
00:10:59,299 --> 00:11:02,966
...ba�ar�l� bir �ekilde klinik
yap�m� h�creler yaratt���m i�in...
111
00:11:03,586 --> 00:11:07,389
...bilim toplulu�unun ve bas�n�n...
112
00:11:07,623 --> 00:11:11,659
...�ahs�m� yak�ndan izlediklerini s�yledi.
113
00:11:16,472 --> 00:11:19,772
Ben de o muhabire ��yle yan�t verdim:
114
00:11:20,776 --> 00:11:25,714
"�ahs�m� de�il, Kore'yi yak�ndan izleyin.
115
00:11:26,215 --> 00:11:28,457
B�y�k bir sava� atlatm�� ve...
116
00:11:28,557 --> 00:11:32,781
...d�nya taraf�ndan kol kanat
gerilmi� olsak da...
117
00:11:33,255 --> 00:11:35,262
...�imdi bizim...
118
00:11:35,529 --> 00:11:40,162
...biyoteknolojinin �nc�s�
olma vaktimiz �oktan geldi �att�."
119
00:11:42,698 --> 00:11:48,250
Bu gece �ahs�m ad�na olamaz.
120
00:11:48,350 --> 00:11:50,397
Bu gece...
121
00:11:51,106 --> 00:11:54,006
...yak�nda kendi ayaklar�
�st�nde duracak ve...
122
00:11:54,106 --> 00:12:00,031
...gelece�imizin liderleri
olacak bu �ocuklara ait.
123
00:12:00,749 --> 00:12:05,210
Destek almalar� i�in onlara yard�m edece�im.
124
00:12:05,888 --> 00:12:07,954
L�tfen bize g�z kulak olun.
125
00:12:13,929 --> 00:12:18,158
- Doktor, l�tfen bu tarafa bak�n!
- G�l�mseyin!
126
00:12:34,082 --> 00:12:38,877
Nereye gidiyorsun?
Konu�mam�z gerek.
127
00:12:39,087 --> 00:12:43,752
- Gecikece�im, beni bekleme.
- Hayat�m.
128
00:12:48,597 --> 00:12:50,695
Yan etkiler ve oosit vericisi sekelleri
129
00:12:59,508 --> 00:13:02,610
- Sana meydan okuyorum! - Ji Ho, l�tfen ama.
- Sana meydan okuyorum!
130
00:13:03,945 --> 00:13:09,315
�ok korktum! �ok i�im var,
gidip annenle oyna. Git hadi, acele et!
131
00:13:09,618 --> 00:13:13,077
Adalet nam�na, seni affetmeyece�im.
132
00:13:13,655 --> 00:13:15,920
Can�m, l�tfen.
133
00:13:18,960 --> 00:13:20,985
Ji Ho, sana s�ylemi�tim!
134
00:13:23,431 --> 00:13:27,001
- Anne! Babam benimle oynam�yor.
- Min Chul, kap�ya bak!
135
00:13:27,002 --> 00:13:29,999
- Alo?
- Siz...
136
00:13:32,407 --> 00:13:35,943
Acaba Yoon Min Chul PD-nim...
siz misiniz?
137
00:13:36,244 --> 00:13:38,310
Evet, Bay Shim?
138
00:13:38,747 --> 00:13:42,650
Sizinle g�r��mek istiyorum.
139
00:13:46,922 --> 00:13:49,523
- Bir yere mi gidiyorsun? - Bir yere mi
gidiyorsun? - Sadece birka� dakikal���na.
140
00:13:49,524 --> 00:13:51,584
- PD-nim!
- Evet, evet.
141
00:13:55,664 --> 00:13:59,866
�yi ak�amlar. Ben Doktor Lee Jang Hwan'�n
ara�t�rma laboratuvar�ndan geliyorum.
142
00:14:00,035 --> 00:14:03,802
L�tfen kendisi ad�na bu hediyeyi kabul edin.
143
00:14:05,574 --> 00:14:09,601
M�kemmel bir randevu noktas�.
Etrafta bir Allah'�n kulu yok.
144
00:14:11,913 --> 00:14:17,718
PD-nim, ger�ek ve milli menfaat,
hangisi daha �nce gelir?
145
00:14:18,119 --> 00:14:24,093
Ger�ek tabii ki. Nihayetinde ger�ek,
milli menfaate hizmet eder.
146
00:14:31,366 --> 00:14:37,272
Herhangi bir delilim yok.
Yine de bana inan�r m�s�n�z?
147
00:14:39,140 --> 00:14:41,974
Bu bir test de�ilse kesinlikle.
148
00:14:44,446 --> 00:14:47,780
�ne ��kman�n ne kadar zor
oldu�unu biliyorum.
149
00:14:48,183 --> 00:14:50,684
Zor bir durumda oldu�unuzu biliyorum.
150
00:14:50,685 --> 00:14:56,655
Ona bel ba�layan say�s�z hasta var.
Ki bu da meseleyi karma��k hale getiriyor.
151
00:14:57,492 --> 00:15:01,295
Ancak bu yasad��� faaliyetlerini
hakl� ��karmaz.
152
00:15:01,296 --> 00:15:06,066
Laboratuvar�na s�zan yasad��� oositler
oldu�una dair bir istihbarat var.
153
00:15:06,067 --> 00:15:10,671
- Hi� k�k h�cresi yok.
- Ne?
154
00:15:12,207 --> 00:15:17,502
O k�k h�crelerinin hepsi...
uydurmadan ibaret.
155
00:15:18,680 --> 00:15:22,481
Klonlanm�� tek bir tane...
156
00:15:23,184 --> 00:15:25,585
...k�k h�cre yok.
157
00:15:33,962 --> 00:15:35,988
Siz... ciddi misiniz?
158
00:15:47,208 --> 00:15:49,209
Bir dakika.
159
00:15:56,651 --> 00:16:01,589
Sigaray� iki y�l �nce b�rakt���m�
hat�rlad�m.
160
00:16:01,990 --> 00:16:04,056
Sigara i�iyor musunuz?
161
00:16:16,972 --> 00:16:21,967
��te birka� saat konu�abilirdik.
Bu saatte beni kald�rmana gerek yoktu!
162
00:16:24,946 --> 00:16:27,541
Sigaray� b�rakmam�� m�yd�n?
163
00:16:35,924 --> 00:16:40,862
Lanet olsun, bu berbat bir �ey.
Buna inanam�yorum.
164
00:16:41,596 --> 00:16:47,565
- Muhbir g�venilir mi?
- Yalan s�ylemesi i�in bir sebep yok.
165
00:16:48,770 --> 00:16:53,707
Doktor Lee ile aralar� bozukmu�
ancak e�i h�l� onun i�in �al���yor...
166
00:16:53,708 --> 00:16:58,508
...ve arada k�z� da var. Do�ru olmasa
neden her �eyi riske ats�n?
167
00:16:58,647 --> 00:17:00,745
Lanet olsun.
168
00:17:03,084 --> 00:17:07,186
- Peki ya delil?
- Yok. B�t�n i�i yapmak bize d���yor.
169
00:17:08,824 --> 00:17:10,858
Kahretsin...
170
00:17:15,864 --> 00:17:18,299
Bir tane bile yok, �yle mi?
Yani k�k h�cresinden.
171
00:17:20,235 --> 00:17:22,236
Bir tane bile yok mu?
172
00:17:42,591 --> 00:17:44,723
Ulusal Kanal NBS
D�r�st, Tarafs�z ve �effaf
173
00:17:54,636 --> 00:18:00,307
Ne olmu� yani? Daha �nceden hi�
iznimi istemedin. Ne var yani?
174
00:18:00,575 --> 00:18:02,641
Elini ta��n alt�na bir tek
ben mi sokay�m?
175
00:18:03,278 --> 00:18:05,310
A�a��l�k herifler...
176
00:18:06,781 --> 00:18:09,216
Ellerinde en az�ndan bir tane olmal�!
177
00:18:09,217 --> 00:18:11,685
Ellerinde bir koz olmadan
bl�f yapamazlar!
178
00:18:11,686 --> 00:18:14,884
Nas�l ellerinde 11 tane oldu�u yalan�n�
s�yleyebilirler? Akla mant��a s��ar m� hi�?
179
00:18:15,023 --> 00:18:18,759
T�m biyoara�t�rma camias�na kar�� b�yle
bir oyunu nas�l oynayabilirler?
180
00:18:18,760 --> 00:18:21,229
Ak�llar�n� ka��rmad�klar� s�rece
b�yle bir �ey m�mk�n de�il!
181
00:18:21,629 --> 00:18:25,591
G�r�yor musun?
��te mant�k diye ben buna derim!
182
00:18:26,267 --> 00:18:31,972
Gedikli bir yay�nc�ya yak��an mant�k budur!
Muazzam tepkiyi hissedebiliyor musunuz?
183
00:18:31,973 --> 00:18:35,633
- Yani bunu yap�yor muyuz, yapm�yor muyuz?
- Sak�n bunu bana sorma, seni ahmak.
184
00:18:36,010 --> 00:18:39,881
Buna karar vermek �efin i�i.
Hyung!
185
00:18:39,882 --> 00:18:42,043
- B�rak�n da d���neyim!
- Peki.
186
00:18:44,319 --> 00:18:46,388
- Min Chul.
- Efendim.
187
00:18:47,055 --> 00:18:49,590
Bir �ef olarak n�fuzum var, de�il mi?
188
00:18:49,591 --> 00:18:52,288
Asl�nda fiyakal� olup size devam etmenizi
s�ylemek istiyorum.
189
00:18:52,861 --> 00:18:55,797
Ama a�a�� t�k�rsen sakal
yukar� t�k�rsen b�y�k.
190
00:18:56,231 --> 00:18:58,791
Ara�t�rmaya ba�lad���m�zda
�ok can yanacak.
191
00:18:59,601 --> 00:19:01,633
�yleyse izin verin �unu soray�m.
192
00:19:02,203 --> 00:19:06,800
Ger�ek ve milli menfaat,
hangisi daha �nce gelir?
193
00:19:10,211 --> 00:19:12,305
Bu ne bi�im bir sa�mal�k b�yle...
194
00:19:13,314 --> 00:19:17,946
- Hangisi mi daha �nemli? - Evet
- Ger�ek, milli menfaattir. Mutlu oldun mu?
195
00:19:18,086 --> 00:19:22,219
- O halde anla�t�k. - Ne diyorsun?
- Yani karar verildi mi? - Yap�n!
196
00:19:22,423 --> 00:19:27,785
- �ef, kesinle�tirin.
- Size devam edin dedim ya.
197
00:19:28,997 --> 00:19:32,331
Pek�l�, devam edece�im.
Gizlilik son derece �nemli.
198
00:19:33,001 --> 00:19:35,129
- Bu ���m�z�n aras�nda kalacak.
- Tamam.
199
00:19:35,436 --> 00:19:37,437
�yi g�nler.
200
00:19:41,809 --> 00:19:43,810
Shim Su Bin
201
00:19:50,385 --> 00:19:53,816
Su Bin...
Ne oldu?
202
00:19:54,389 --> 00:19:56,415
- Su Bin.
- Doktor Shim.
203
00:19:59,227 --> 00:20:03,963
Sen kendine baba m� diyorsun? ��k�rler
olsun ki Bayan Shim beni zaman�nda arad�.
204
00:20:04,599 --> 00:20:06,690
Durum daha k�t� olabilirdi.
205
00:20:09,938 --> 00:20:11,971
Sizi yaln�z b�rakay�m.
206
00:20:12,006 --> 00:20:16,443
- Ne kadar me�gul oldu�unuzu biliyorum.
Te�ekk�r ederim. - Laf� bile olmaz.
207
00:20:16,444 --> 00:20:20,882
Merak etmeyin. Beni istedi�iniz
zaman arayabilirsiniz.
208
00:20:32,327 --> 00:20:34,995
Patron ne oldu?
Acil durum ne?
209
00:20:34,996 --> 00:20:39,834
- PD Yoon seni a�a��da bekliyor.
Gidip onu hemen getir. - Ne?
210
00:20:39,835 --> 00:20:42,966
- Sana detaylar� anlatacak.
- Ne? Bu...
211
00:20:44,239 --> 00:20:46,299
Kim Yi Seul!
212
00:20:47,909 --> 00:20:49,935
Seni ne kadar sevdi�imi biliyorsun,
de�il mi?
213
00:20:50,445 --> 00:20:55,483
- Ne? - Evet. B�l�m�n ast�s�n o y�zden
sak�n daha sonra bana k�zma.
214
00:20:56,484 --> 00:20:58,485
Hadi! Hadi!
215
00:20:58,486 --> 00:21:00,552
Ne dediniz?
216
00:21:01,356 --> 00:21:03,848
Buna inanam�yorum.
217
00:21:04,359 --> 00:21:07,158
Bir tane bile yok muymu�?
218
00:21:07,428 --> 00:21:11,832
Bu soru sorulmazsa olmuyor mu?
Neden herkes bana bunu soruyor?
219
00:21:11,833 --> 00:21:14,768
Ama klonlanm�� hayvanlar�n
ger�ek olmas� gerekiyor!
220
00:21:14,769 --> 00:21:17,070
Klonlanan ilk inek Chorong...
221
00:21:17,071 --> 00:21:19,870
...deli dana hastal���na
diren�li olan inek...
222
00:21:20,108 --> 00:21:24,172
...sonra bir k�pek vard�.
- Molly. - Molly!
223
00:21:24,979 --> 00:21:29,383
T�m haberlere ��km��lard�.
B�t�n o raporlar nereye kayboldu?
224
00:21:29,384 --> 00:21:32,115
��te bu y�zden Kore berbat halde!
225
00:21:44,932 --> 00:21:47,902
Seni anlamak i�in �ok gayret ettim.
226
00:21:48,269 --> 00:21:51,899
Bana tek kelime etmeden
laboratuvar� terk ettin ve...
227
00:21:52,540 --> 00:21:56,671
...biriken onca bor�la ba��n�
a�r�tmak istemedim.
228
00:21:57,512 --> 00:22:02,112
Ama ger�ekten seni anlayam�yorum.
B�t�n gece neredeydin?
229
00:22:04,419 --> 00:22:09,286
- Yorulduysan yoruldu�unu s�yle, bu y�zden
sana sinirlenmem. - �yle bir �ey de�il.
230
00:22:11,125 --> 00:22:14,561
Su Bin'in durumu stabil hale gelince onu
ba�ka bir hastaneye g�t�relim.
231
00:22:14,562 --> 00:22:18,365
Yapamam! Ba�ka yerde daha iyi
bir tedavi alamaz.
232
00:22:18,366 --> 00:22:22,098
Art�k sana g�venemiyorum.
Seni onunla nas�l ba� ba�a b�rakabilirim?
233
00:22:29,778 --> 00:22:31,871
Hayat�m.
234
00:22:34,883 --> 00:22:37,910
Ne halde oldu�umuza bak!
235
00:22:39,521 --> 00:22:41,547
Kredi son �deme tarihleri
236
00:22:49,264 --> 00:22:51,289
Nereye geldik?
237
00:22:51,633 --> 00:22:55,001
Muhbir fikrini de�i�tirmeden r�portaj
yapmam�z gerekti�ini bilmiyor musun?
238
00:22:55,437 --> 00:22:58,032
��imizin temellerinden haberin yok mu?
239
00:22:59,941 --> 00:23:05,908
- Bana bak. Arad���mda kameray�
al�p gel. Anlad�n m�? - Tamam.
240
00:23:32,140 --> 00:23:36,743
�yi g�nler. Evde olman�za sevindim.
Burada de�ilsinizdir diye endi�e ediyordum.
241
00:23:37,045 --> 00:23:41,172
�z�r dilerim.
Her �eyden vazge�elim.
242
00:23:41,883 --> 00:23:44,251
Ne?
Bekleyin, Bay Shim!
243
00:23:47,021 --> 00:23:52,958
Teredd�t etmeniz gayet do�al.
Zor bir durumda oldu�unuzu da biliyorum.
244
00:23:54,696 --> 00:23:57,723
- Biraz zamana ihtiyac�n�z varsa-
- Hay�r. - Geri gelece�im.
245
00:23:58,099 --> 00:24:02,961
Fikrim de�i�meyecek. Ba��n�za
dert a�t���m i�in �z�r dilerim.
246
00:24:14,816 --> 00:24:20,120
- Ne oldu? R�portaj yapmayacak m�y�z?
- Biraz zamana ihtiyac� olacak.
247
00:24:20,121 --> 00:24:25,626
Neden? Yapacak m�, yapmayacak m�?
Karar�n� versin art�k!
248
00:24:25,627 --> 00:24:29,621
Ortaya ��kmak �yle kolay olsayd� d�nya
bu kadar karma��k olur muydu?
249
00:24:30,331 --> 00:24:36,003
Bir sonraki ad�ma ge�elim.
G�l bal�k kayn�yor.
250
00:24:36,004 --> 00:24:41,304
- Ne diyorsunuz?
- Yapacak r�portajlar�m�z var.
251
00:24:41,509 --> 00:24:45,612
G�rd���m ilk sa��r ast sensin.
Bin!
252
00:24:46,814 --> 00:24:49,648
Falc� bu senen berbat
ge�ecek dedi�inde hakl�ym��.
253
00:24:55,256 --> 00:24:58,954
Doktor Lee buyursa g�kte u�an
ku� bile d��er.
254
00:24:59,260 --> 00:25:04,130
K�t� yan�n� kullanmak m�?
Hangi hastane onu al�r?
255
00:25:04,566 --> 00:25:09,937
Shim'in bu piyasadaki kariyeri bitti.
256
00:25:10,338 --> 00:25:14,908
Bir yolunu bulamaz m�s�n?
Torpil falan yapt�r.
257
00:25:14,909 --> 00:25:20,579
- Ehemmiyetsiz bir cerrah�m. Ne yapabilirim?
- Bu piyasada durum neden bu kadar vahim?
258
00:25:20,882 --> 00:25:26,419
D�nyan�n nas�l d�nd���nden b�haber de�il.
Kar��mas�na gerek yoktu.
259
00:25:27,422 --> 00:25:32,326
Al�ak herif.
�yi. Onu bo� ver.
260
00:25:32,827 --> 00:25:38,732
Bu piyasada en iyi uzman kim?
Kiminle r�portaj yapmal�y�m?
261
00:25:38,733 --> 00:25:42,261
Doktor Lee veterinerlik mezunu, de�il mi?
262
00:25:42,870 --> 00:25:47,899
Hayvanlar konusunda uzman olabilir
ancak insan konusunda de�il.
263
00:25:48,376 --> 00:25:53,013
Bu y�zden t�m iyi t�bbi
profes�rleri s�ralad�.
264
00:25:53,014 --> 00:25:57,975
Newman Medikal'e getirdi.
Oosit ve ara�t�rmac�lar� kabul etti.
265
00:25:58,419 --> 00:26:04,091
Klonlanm�� k�k h�creler �u an tedavisi
olmayan hastal�klar� iyile�tiremiyor.
266
00:26:04,092 --> 00:26:07,988
- �stesinden gelinmesi gereken
bir�ok engel var. - Anl�yorum.
267
00:26:08,129 --> 00:26:10,831
Medyay� yanl�� y�nlendirmek s�k�nt�.
268
00:26:10,832 --> 00:26:16,430
H�k�metin adam gibi ara�t�rmadan
vergileri heba etmesi de sorun.
269
00:26:17,038 --> 00:26:21,942
Doktor Lee'nin masas�n�n alt�na d��en ekmek
k�r�klar� i�in yalvaran bilim adamlar�.
270
00:26:22,176 --> 00:26:25,203
En k�t�leri de onlar.
271
00:26:39,894 --> 00:26:44,024
Bay Shim!
�yi ak�amlar.
272
00:26:51,039 --> 00:26:53,907
Hakikaten zor bir durum i�indeyim.
273
00:26:56,210 --> 00:26:59,874
Bana bir iyilik yap�p
pe�imi b�rak�r m�s�n�z?
274
00:27:01,349 --> 00:27:03,614
Doktor Yoo Jong Jin'i arayabilir misiniz?
275
00:27:04,819 --> 00:27:10,486
Sizin gibi bir yetene�in heba
olmas�na �z�ld� ve bir i� buldu.
276
00:27:12,460 --> 00:27:18,431
Bunu s�ylemeye gelmi�tim.
K�z�n�z�n hat�r�na g��l� olun.
277
00:27:19,634 --> 00:27:23,298
Benim k�z�m da Su Bin ile akran.
278
00:27:56,471 --> 00:28:01,603
B�y�d���mde babam gibi
harika bir doktor olmak istiyorum.
279
00:28:02,009 --> 00:28:05,468
Ve benim gibi hasta
�ocuklara yard�m edece�im.
280
00:28:06,080 --> 00:28:10,245
Bu d�nyada en �ok gurur
duydu�um �ey babam.
281
00:28:10,651 --> 00:28:16,556
- Baba seni seviyorum! - Baban bunu
duyunca �ok sevinecek, de�il mi?
282
00:28:21,596 --> 00:28:23,929
Hankuk �niversite Hastanesi
283
00:28:55,963 --> 00:28:59,923
Sana kar�� da
Su Bin'e kar�� da...
284
00:29:02,437 --> 00:29:04,565
...�ok mahcubum.
285
00:29:06,174 --> 00:29:09,406
Bizim i�in en iyisi ne diye d���nd�m.
286
00:29:12,346 --> 00:29:18,284
Yapabilece�im en iyi �ey bu.
287
00:29:22,757 --> 00:29:28,720
Bir s�re annemin yan�na gidece�im.
�htiyac�n olursa ara.
288
00:29:41,976 --> 00:29:44,673
Bo�anma Anla�mas�
289
00:30:22,550 --> 00:30:24,612
NBS yay�n istasyonuna l�tfen.
290
00:30:25,920 --> 00:30:27,992
"Sadece Ya�am�n Gizemi ekibi girebilir!"
291
00:30:28,057 --> 00:30:32,792
Hi�bir doku bankas�nda k�k h�cre kayd� yok.
Ayr�ca bir tanesi bile korunmam��.
292
00:30:32,793 --> 00:30:37,430
Bir de Doktor Lee'nin hayvan
klonlama ara�t�rmalar� vard� ya.
293
00:30:37,431 --> 00:30:42,736
Onlar� da delik de�ik ettim.
Ancak bir tane bile bulamad�m.
294
00:30:42,737 --> 00:30:46,105
Adlar� sadece haberlerde ge�iyor.
295
00:30:46,574 --> 00:30:50,470
- Bu y�zden laboratuvar�n� arad�m
ve rica ettim. - Sonu�?
296
00:30:50,611 --> 00:30:53,446
O kadar me�gullermi� ki
kontrol edemezlermi�.
297
00:30:53,447 --> 00:30:57,111
Resmi bir dilek�e doldurdum.
Ona cevap vermelerini bekliyorum.
298
00:30:59,554 --> 00:31:04,083
Do�ru ya. Unutuyordum.
En �nemlisi!
299
00:31:06,060 --> 00:31:08,757
- G�zlerime inanam�yorum.
- Ne o?
300
00:31:11,165 --> 00:31:15,535
Doktor Lee'nin laboratuvar�n�n
organizasyon �izelgesi.
301
00:31:15,703 --> 00:31:19,739
Halkla ili�kiler personeli nas�l
ara�t�rmac�lardan �ok olabilir?
302
00:31:19,740 --> 00:31:25,646
Sonraki sayfaya bak�n. Halkla ili�kilerin
sorumlulu�undaki medya �al��anlar� listesi.
303
00:31:26,247 --> 00:31:32,177
Burada, listenin tam ortas�nda
siz de vars�n�z.
304
00:31:32,620 --> 00:31:37,648
- Ge�enlerde birinci kalite biftek
seti de g�ndermi�ler size. - Ne?
305
00:31:37,858 --> 00:31:43,229
Bas�n�n Doktor Lee'yi neden bu kadar
pohpohlad��� ortada.
306
00:31:43,697 --> 00:31:49,604
Anlad�n�z m�? Tek bir belge dahi
yay�nlamadan �nl� olmas�n�n sebebi bu.
307
00:31:51,105 --> 00:31:54,240
- R�portaj yap�lan ki�i listesi?
- Hen�z yok.
308
00:31:54,241 --> 00:31:59,379
- T�m g�n bunu toplamak i�in u�ra�t�m.
- Sana kaytarma demedim mi?
309
00:31:59,380 --> 00:32:02,182
�u andan itibaren ara�t�r�r�m!
310
00:32:02,183 --> 00:32:07,716
- Siz birinci s�n�f biftek y�z�nden enerjik
olabilirsiniz ama ben de�ilim! - Sa�malama!
311
00:32:13,160 --> 00:32:16,329
Sessiz ol.
Alo?
312
00:32:17,264 --> 00:32:22,226
Evet.
�imdi mi?
313
00:32:23,371 --> 00:32:29,043
- Tamam. Anlad�m. E�yalar� topla.
- Ne?
314
00:32:29,044 --> 00:32:32,710
- Muhbir r�portaj yapacak.
- R�portaj m�?
315
00:32:39,620 --> 00:32:42,818
Tezde ortak yazarlar
olarak listelenen isimler de...
316
00:32:43,724 --> 00:32:48,560
...ara�t�rmaya hi� kat�lmad�lar.
Bu y�zden hi�biri g�rmedi.
317
00:32:49,330 --> 00:32:55,268
Yani k�k h�cre klonlama
hi� ba�ar�l� olmad� m�?
318
00:32:56,037 --> 00:32:58,130
Hi�.
319
00:32:58,406 --> 00:33:03,504
Ben ekip lideriyken
bir kere bile klonlayamad�k.
320
00:33:03,811 --> 00:33:09,409
Belki siz istifa ettikten
sonra ba�ar�l� olmu�lard�r.
321
00:33:09,684 --> 00:33:15,652
Elimizde halk�n sand��� gibi
bunu ba�arabilecek bir ara�t�rmac� yok.
322
00:33:16,590 --> 00:33:21,324
Binlerce oositle hi� ba�ar�l� olamad�k.
323
00:33:21,462 --> 00:33:26,298
Birka� ay i�inde 11 tane
yapmak mant�kl� de�il.
324
00:33:26,967 --> 00:33:32,704
Bir kere dahi...
klonlanm�� k�k h�cre �retemedik.
325
00:33:34,442 --> 00:33:39,540
Esas sorun insanlar �zerinde klinik
�al��malar i�in haz�rlan�l�yor olmas�.
326
00:33:40,314 --> 00:33:42,681
Bu �l�m kal�m meselesi.
327
00:33:43,451 --> 00:33:48,583
Ki�iselle�tirilmi� k�k h�cre
me�ru g�r�nebilir...
328
00:33:49,190 --> 00:33:52,319
...ancak g�venli�i belirsizli�ini koruyor.
329
00:33:52,693 --> 00:33:58,625
- �stelik kansere d�n��me riski �ok y�ksek.
- Efendim? Kanser mi?
330
00:33:58,899 --> 00:34:02,267
K�k h�crenin neye
d�n��ebilece�ini kimse bilemez.
331
00:34:02,870 --> 00:34:07,570
Kalp yahut kemik ili�i olabilecekken
t�m�re de d�n��ebilir.
332
00:34:08,309 --> 00:34:13,270
�u an nereye gidece�i belli
olmayan bir futbol topu gibi.
333
00:34:13,614 --> 00:34:19,420
Bu sorun ��z�lse dahi insanlar �zerinde
klinik �al��malar y�llar sonra ba�lamal�.
334
00:34:22,957 --> 00:34:27,520
Ortaya ��kmak epey zor olmal�.
335
00:34:28,896 --> 00:34:32,424
Sizi bunu yapmaya iten �ey nedir?
336
00:34:40,341 --> 00:34:42,936
�nsan hayat� kurtarmak i�in doktor oldum.
337
00:34:44,845 --> 00:34:48,805
K�z�m� ve daha nicelerini kurtarmak i�in...
338
00:34:50,417 --> 00:34:53,012
...Doktor Lee'nin ara�t�rma
ekibine kat�ld�m.
339
00:34:53,788 --> 00:34:57,247
L�kin bo� umutlar yaratt���n� anlad���mda...
340
00:34:59,960 --> 00:35:04,960
...olduk�a zorland�m.
341
00:35:06,701 --> 00:35:08,797
En �nemlisi de...
342
00:35:11,672 --> 00:35:15,006
...ne kadar ya�ayaca�� belli olmayan
k�z�m i�in...
343
00:35:18,612 --> 00:35:20,945
...gurur duyabilece�i bir baba
olmak istedim.
344
00:35:24,718 --> 00:35:27,879
Her �ey i�in te�ekk�r ederim.
Gidip biraz dinlenin.
345
00:35:28,322 --> 00:35:31,190
- Peki, iyi geceler.
- Ho��a kal�n.
346
00:35:33,227 --> 00:35:37,994
R�portaj�n�z yay�nland�ktan sonra
k�z�n�z sizinle gurur duyacak.
347
00:35:52,980 --> 00:35:55,245
Art�k her �ey sana kalm��.
348
00:35:59,521 --> 00:36:01,521
Toplant� devam ediyor
349
00:36:01,889 --> 00:36:05,658
Soldaki, d�llenmi� yumurtadan
elde edilen embriyonik bir k�k h�cre.
350
00:36:05,659 --> 00:36:09,228
Sa�daki ise klonlanm�� bir
embriyonik k�k h�cre.
351
00:36:09,229 --> 00:36:13,466
Klonlama i�lemi SCNT tekni�iyle yap�lm��.
352
00:36:13,467 --> 00:36:15,583
Yumurta h�cresinin �ekirde�i ��kart�l�p...
353
00:36:15,584 --> 00:36:19,199
...yerine don�r h�creden al�nan
�ekirdek yerle�tiriliyor.
354
00:36:20,040 --> 00:36:24,477
Doktor Lee bu tekni�i kendisinin
geli�tirdi�ini s�yl�yor.
355
00:36:24,478 --> 00:36:28,114
Peki, bu iddiay� nas�l do�rular�z?
356
00:36:28,115 --> 00:36:33,144
Ara�t�rmam s�ras�nda, bu tekni�in 90'larda
Japonya'da kullan�ld���n� ��rendim.
357
00:36:33,887 --> 00:36:36,923
- Emin misin?
- Tabii ki de eminim.
358
00:36:36,924 --> 00:36:41,727
- Peki, her �eyi hallettik mi?
- �imdiden ba��ma a�r�lar girdi.
359
00:36:41,728 --> 00:36:44,254
Soru�turmay� a��rdan al�p
hedefe ula�aca��z.
360
00:36:53,942 --> 00:36:56,008
Efendim?
361
00:36:56,009 --> 00:36:59,036
PD, seninle ne yapaca��m
hi� bilmiyorum.
362
00:37:00,280 --> 00:37:02,381
Sana iyilik yapaca��m diye az kals�n
can�mdan oluyordum.
363
00:37:02,382 --> 00:37:05,051
Olmazs�n, olmazs�n. Senin benim en yak�n
dostumsun. Ne yapt�n bakal�m?
364
00:37:05,052 --> 00:37:08,181
Hasta kay�tlar�n� sana s�zd�rd���m
ortaya ��karsa hapsi boylar�m.
365
00:37:08,522 --> 00:37:12,220
Ben de sana ka�ak mal g�nderirim, �de�iriz.
Neler oldu, anlat bakal�m.
366
00:37:12,793 --> 00:37:17,697
Hakl�ym��s�n. O �ocuk, tezde yer alan
resimdeki v�cut h�cre don�rlerinden biri.
367
00:37:17,698 --> 00:37:19,999
Ayn� zamanda ilk klinik denemenin
yap�ld��� hasta.
368
00:37:20,000 --> 00:37:22,063
Adresi ver.
369
00:37:24,204 --> 00:37:26,270
Seviyorum o�lum seni.
370
00:37:29,577 --> 00:37:32,712
Doktor Lee, tedavisi olmayan bir hastal���n
pen�esine d��en �ocu�a umut oldu.
371
00:37:32,713 --> 00:37:36,141
Park Su Hyun...
Tamamd�r!
372
00:37:39,219 --> 00:37:41,288
Kim Yi Seul!
373
00:37:41,655 --> 00:37:44,386
��yle bir zamanda nas�l uyuyabiliyorsun?
374
00:37:44,925 --> 00:37:48,661
- PD-nim, ben... - Toparlan�p d�� pe�ime.
- Nereye gidiyoruz?
375
00:37:49,263 --> 00:37:52,131
G�reve! En az�ndan g�z�ndeki
�apa�� temizle!
376
00:37:52,232 --> 00:37:54,929
- Ne kadar da kabas�n.
- Buldum PD-nim!
377
00:37:55,035 --> 00:37:59,097
Nas�l sahte k�k h�cre
yapt�klar�n� buldum. PD-nim!
378
00:38:00,374 --> 00:38:04,610
�una bir bak�n. 11 tane k�k h�cre
oldu�unu s�ylemi�lerdi, de�il mi?
379
00:38:04,611 --> 00:38:08,549
- Say� saymay� ��renmek i�in mi sabahlad�n?
- �una baksan�za! - Ne ki o?
380
00:38:09,449 --> 00:38:14,186
Klonlanm�� k�k h�creler, embriyonik
k�k h�crelere �ok benziyor.
381
00:38:14,187 --> 00:38:17,957
Bu ikisini birbirinden ay�rmak olduk�a zor.
��te cevap burada gizli.
382
00:38:17,958 --> 00:38:21,122
Newman'in ka� tane embriyonik
k�k h�cresi vard�?
383
00:38:22,562 --> 00:38:24,793
Bingo!
11 tane!
384
00:38:25,332 --> 00:38:29,535
Tesad�f olamayacak kadar a�ik�r.
385
00:38:29,536 --> 00:38:34,497
Neden? Embriyonik h�cre klonlama
olay� tamamen yaland�.
386
00:38:35,842 --> 00:38:39,938
Bunlar� ben ke�fettim, unutmay�n.
PD Takipte'nin cesur ast�!
387
00:38:40,847 --> 00:38:45,951
Newman'in embriyonik k�k h�crelerinin
DNA's�n� ele ge�irip...
388
00:38:45,952 --> 00:38:51,290
...tezdeki k�k h�crelerle
kar��la�t�rabilirsek her �ey hallolur!
389
00:38:52,859 --> 00:38:56,429
- Oyun biter! - Kim Yi Seul!
- Efendim?
390
00:38:56,430 --> 00:38:59,465
- Benimle dalga m� ge�iyorsun?
- Ne dalgas�?
391
00:38:59,466 --> 00:39:05,371
Adam b�t�n d�nyay� ayakta uyuttu.
B�yle basit numaralara gelir mi?
392
00:39:05,472 --> 00:39:09,807
O kadar makale okuyup
bula bula bunu mu buldun?
393
00:39:10,444 --> 00:39:12,508
Hayat� bu kadar kolay m� sand�n?
394
00:39:14,181 --> 00:39:18,209
Bir ihtimal diyordum ben de.
395
00:39:19,753 --> 00:39:21,984
Nereye gidiyoruz?
396
00:39:24,324 --> 00:39:27,059
�lk klinik denekten...
397
00:39:27,060 --> 00:39:32,158
...tezdeki v�cut h�cre don�r�nden
DNA �rne�ini alaca��z.
398
00:39:32,332 --> 00:39:36,903
DNA'lar e�lenmezse tezin
sahte oldu�unu kan�tlayabiliriz.
399
00:39:37,104 --> 00:39:39,131
De�il mi?
400
00:39:39,940 --> 00:39:44,577
�ste buna a��k delil deniyor,
ta� kafa! Bin hadi!
401
00:39:51,351 --> 00:39:54,577
- Ortal�kta garip bir s�ylenti dola��yor.
- Ne?
402
00:39:54,988 --> 00:39:59,483
Muhabirler k�k h�cre olay�n� didikliyor.
403
00:40:00,394 --> 00:40:03,288
- O da ne demek?
- Asl�na bakacak olursan...
404
00:40:06,166 --> 00:40:10,936
...aram�zda klonlanan k�k h�creyi
g�ren var m�?
405
00:40:10,937 --> 00:40:16,306
Sadece klonland� diye duyduk.
G�z�yle g�ren bir Allah'�n kulu yok.
406
00:40:16,543 --> 00:40:19,445
Doktor Shim bir �ey dedi mi?
407
00:40:24,618 --> 00:40:28,454
Doktor Shim'e g�z kulak ol.
408
00:40:28,455 --> 00:40:31,983
��imizde en kolay a��k verecek olan o.
409
00:40:33,894 --> 00:40:36,523
Bir s�redir Doktor Shim'i takip ediyoruz.
410
00:40:38,265 --> 00:40:40,291
Sizden b�yle bir talebim olmad�.
411
00:40:40,500 --> 00:40:43,265
�z�r dilerim efendim,
ba��n�za i� a�mak istemezdik.
412
00:40:43,937 --> 00:40:47,669
Fakat kanala giden ki�i oymu�.
413
00:40:48,341 --> 00:40:51,338
R�portaj bile vermi�.
Ayr�ca...
414
00:40:53,146 --> 00:40:58,145
...kanal tezin bir kopyas�n� talep etmi�.
Nas�l hareket edelim?
415
00:40:59,085 --> 00:41:01,645
Kabul etmemiz gerekiyor.
416
00:41:02,722 --> 00:41:07,023
Buraya kadar zahmet etmi�siniz,
size r�portaj vermek isterdim.
417
00:41:07,027 --> 00:41:12,999
- Fakat Doktor Lee katiyen b�yle bir �eyi
kabul etmememizi tembihledi. - Anl�yorum.
418
00:41:13,300 --> 00:41:16,302
�ekti�imiz belgeselde...
419
00:41:16,303 --> 00:41:20,873
...izleyicilerimiz i�in biyoteknolojinin
ayr�nt�lar�ndan bahsediyoruz.
420
00:41:20,874 --> 00:41:25,411
En k�sa zamanda Doktor Lee ile de
bir r�portaj yapmay� d���n�yoruz.
421
00:41:25,412 --> 00:41:30,049
- Size g�venmedi�imden de�il.
- Pek tabii.
422
00:41:30,350 --> 00:41:35,087
- Doktor Lee'yi arayabilir miyim?
- Efendim?
423
00:41:37,457 --> 00:41:42,919
- Ben de kendisini arad�m ama
�ok me�gul biri. - �yledir.
424
00:41:45,966 --> 00:41:47,967
Arad���n�z ki�iye �u anda ula��lam�yor...
425
00:41:47,968 --> 00:41:53,229
- Ula��lam�yor. - Kendisi Kore'nin
en me�gul adam�.
426
00:41:53,907 --> 00:41:58,744
- �u an kendisini rahats�z etmek
kabal�k olur. - �yledir. - Tabii.
427
00:41:58,745 --> 00:42:00,946
Nas�l ba�layal�m?
428
00:42:00,947 --> 00:42:05,578
Ba�lang�� i�in o�lunuzdan
DNA �rne�i almak istiyoruz.
429
00:42:06,386 --> 00:42:10,589
- DNA m�? - Evet.
Belgeselimiz i�in �art.
430
00:42:10,590 --> 00:42:15,358
Zaten tezde a��k�a belirtildi�i i�in
bir sorun olmayacakt�r.
431
00:42:15,529 --> 00:42:18,231
- Peki. Buyurun, devam edin.
- Peki.
432
00:42:18,232 --> 00:42:20,232
- Buyur.
- Peki.
433
00:42:22,102 --> 00:42:25,433
- Hi� ac�mayacak. - Pek de yak���kl�ym��.
- Efendim Doktor Bey?
434
00:42:26,540 --> 00:42:30,534
NBS'den r�portaj yapmaya geldiler.
435
00:42:30,777 --> 00:42:34,339
Su Hyun'un DNA �rne�ini istiyorlar.
436
00:42:36,150 --> 00:42:38,150
Peki.
437
00:42:38,585 --> 00:42:41,749
Sizinle konu�mak istiyor.
438
00:42:42,089 --> 00:42:44,153
- Benimle mi?
- Evet.
439
00:42:46,493 --> 00:42:49,426
- Efendim?
- Yoon Min Chul PD-nim.
440
00:42:49,763 --> 00:42:53,165
Sizinle konu�mak ne b�y�k bir �eref.
Hakk�n�zda �ok �ey duydum.
441
00:42:53,366 --> 00:42:59,271
O �eref bana ait. Daha �nce hi� konu�mam��
olmam�za ra�men beni nas�l tan�d�n�z?
442
00:42:59,272 --> 00:43:04,643
Biyoteknolojiye ���k tutmak i�in
u�ra��yorsunuz. Sizi nas�l tan�mam?
443
00:43:04,811 --> 00:43:09,782
Umar�m elinizden geleni ortaya koyup
lay�k�yla bir b�l�m �ekebilirsiniz.
444
00:43:09,783 --> 00:43:11,815
Peki, �ok te�ekk�r ederim.
445
00:43:12,853 --> 00:43:18,090
- Buyurun. - Ne dedi?
- Devam etmemizi istedi.
446
00:43:19,893 --> 00:43:24,788
- Haydi, devam et. - Peki.
Su Hyun, kocaman a� bakal�m a�z�n�.
447
00:43:30,837 --> 00:43:33,602
Ne zaman ameliyat olaca��m?
448
00:43:35,976 --> 00:43:39,712
Doktor Lee o�lumu o kadar
�ok sevdi ki...
449
00:43:39,713 --> 00:43:44,711
...1. klinik dene�i olmas�na m�saade
edece�ine s�z verdi. - �yle mi?
450
00:43:46,553 --> 00:43:49,489
Biraz temiz hava alal�m m�?
451
00:43:50,690 --> 00:43:53,125
Peder.
452
00:43:53,126 --> 00:43:55,789
Beni iyi dinleyin.
453
00:43:56,663 --> 00:44:01,328
Bu klinik �al��ma �ok da g�venilir de�il.
454
00:44:01,568 --> 00:44:04,367
�lk �nce bir uzmana dan��mal�s�n�z.
455
00:44:04,638 --> 00:44:10,236
Ve ille de bunu yapmak zorundaysan�z
bas�na duyurun.
456
00:44:11,211 --> 00:44:17,148
- Bu da ne demek- - Bu benim
kart�m ve uzman�n ileti�im bilgileri.
457
00:44:20,754 --> 00:44:24,486
Doktor Lee'yi bilgilendirmenize gerek yok,
l�tfen onu aray�n.
458
00:44:28,695 --> 00:44:34,127
PD-nim, ben Doktor Lee'ye g�veniyorum.
459
00:44:34,334 --> 00:44:36,425
�yi g�nler.
460
00:44:48,548 --> 00:44:53,646
Doktor Lee Mesih falan da de�il.
Bu k�r� k�r�ne inan� da ne b�yle?
461
00:44:59,993 --> 00:45:02,086
PD Yoon!
462
00:45:03,130 --> 00:45:05,157
Nesi var bunun?
463
00:45:07,367 --> 00:45:09,397
Dikkat: PD Yoon Min Chul
Molly Klonlama Tezi Kopyas�
464
00:45:09,569 --> 00:45:11,970
- Bunu buraya kim b�rakt�?
- Nedir bu?
465
00:45:12,138 --> 00:45:15,336
Demin Doktor Lee'nin laboratuvar�ndan
biri gelmi�ti.
466
00:45:24,417 --> 00:45:27,780
- �abuk bunu do�rulayacak bir uzman bul.
- Tamam.
467
00:45:41,501 --> 00:45:45,404
�kinizin, hayvanlar�m�z�n klonlanmas�yla
ilgili patent haz�rlad���n� duydum.
468
00:45:45,705 --> 00:45:49,972
Bu defa da bana k�k h�cre patenti
haz�rl��� i�in yard�m edersiniz umar�m.
469
00:45:51,211 --> 00:45:54,540
- Tabii ki. - Elbette.
- Tamamd�r!
470
00:45:55,215 --> 00:45:59,516
Tek ba��na yapmak i�in bir hayli me�guld�m.
471
00:45:59,953 --> 00:46:02,548
Son zamanlarda etrafta
dedikodular dolan�r oldu.
472
00:46:03,156 --> 00:46:08,322
Hepsi de burada gayet emniyetteler.
Onlara tedbirli bir �ekilde davran�n l�tfen.
473
00:46:28,748 --> 00:46:32,651
Bas�na k�k h�cre olay� falan yok
diyen sen miydin?
474
00:46:35,054 --> 00:46:37,387
Nas�l b�yle bir yalan s�ylersin?
475
00:46:37,490 --> 00:46:41,325
Hi� de�ilse Su Bin'in iyili�i i�in b�yle
bir �ey yapmamal�yd�n. Nas�l yapabildin?
476
00:46:42,695 --> 00:46:45,290
As�l sen, ger�ek ne adam gibi g�r.
477
00:46:45,932 --> 00:46:48,561
Laboratuvarda neler olup bitti�ini
gayet iyi biliyorsun.
478
00:46:48,968 --> 00:46:51,403
Daha ne kadar bunu g�rmezden
geleceksin?
479
00:46:51,704 --> 00:46:56,267
Ger�ekten bu Su Bin'in iyili�i i�inse
sa�lam durmal�y�z. Su Bin'in iyili�i i�in.
480
00:46:57,076 --> 00:47:00,376
Bu nas�l Su Bin'in iyili�ine olabilir?
481
00:47:01,147 --> 00:47:03,339
K�k h�cre klonlamas� falan yok.
482
00:47:03,917 --> 00:47:08,952
Hi� olmad� olmayacak da.
Ba��ndan beri imk�ns�z bir �eydi.
483
00:47:10,723 --> 00:47:15,627
Oradaki oositleri sen de g�rd�n.
Sence nereden gelmi�tir onlar?
484
00:47:15,795 --> 00:47:19,391
�nsan somatik h�crelerini hayvanlara
nakletmek de ne demek oluyor?
485
00:47:19,666 --> 00:47:25,638
Doktor Lee kendi kariyeri ve tutkusu i�in
bundan daha beter �eyler de yapabilir.
486
00:47:26,039 --> 00:47:28,634
Umurumda de�il.
487
00:47:28,775 --> 00:47:34,046
Su Bin k�k h�cre tedavisi olabilecekse
t�m bunlara g�z yumabilirim!
488
00:47:34,047 --> 00:47:36,548
Vicdan�n rahats�z diye mi b�yle �eyler
s�yl�yorsun?
489
00:47:36,549 --> 00:47:39,915
- Vicdan gibi �eyler bizim i�in l�ks!
- Hayat�m! - Onlar� g�rd�m!
490
00:47:39,986 --> 00:47:43,951
Depodaki klonlanan k�k h�creleri
kendi g�zlerimle g�rd�m!
491
00:47:44,791 --> 00:47:46,823
Ne dedin?
492
00:47:51,364 --> 00:47:53,860
Do Hyung, benim.
493
00:47:54,434 --> 00:47:56,494
Sana sormam gereken bir �ey var.
494
00:47:57,804 --> 00:48:01,502
Klonlanan k�k h�cre falan yok de�il mi?
495
00:48:03,009 --> 00:48:07,413
Neden olmad���n� d���n�yorsun?
496
00:48:07,914 --> 00:48:12,143
Ne?
Neden bahsediyorsun?
497
00:48:13,019 --> 00:48:17,214
Bu ba�ar�l� oldu�un anlam�na m�
geliyor?
498
00:48:17,424 --> 00:48:19,487
Kapat�yorum.
499
00:48:21,928 --> 00:48:24,022
Do Hyung, Do Hyung!
500
00:48:33,473 --> 00:48:36,602
Doktor Lee'nin g�nderdi�i Molly
klonlama tezi.
501
00:48:45,885 --> 00:48:50,455
Uzmandan onay ald�m,
yanl�� hi�bir �ey yokmu�.
502
00:48:50,456 --> 00:48:55,661
Laboratuvar di�erlerini de yollayacakm��.
Allah a�k�na neler oluyor?
503
00:48:55,662 --> 00:48:59,599
B�yle bir �ey olamaz.
Nas�l aniden...
504
00:49:01,334 --> 00:49:06,705
Bunu as�l ben sormak istiyorum.
Sen de hemen bana cevap vermelisin.
505
00:49:08,775 --> 00:49:11,044
Neler d�nd���n� ger�ekten bilmiyorum.
506
00:49:11,144 --> 00:49:16,815
Bu do�ru bile olsa hayvan ve insan k�k
h�crelerini klonlamak ba�ka bir alan.
507
00:49:16,816 --> 00:49:20,981
Bunlar�n hepsi sahte demi�tin!
Doktor Lee yalan s�yl�yor demi�tin!
508
00:49:21,487 --> 00:49:25,447
Ama �imdi kan�t ortaya ��k�nca
bunlar ba�ka alan m� diyorsun?
509
00:49:25,625 --> 00:49:30,927
Ba�ka bir kan�t daha ��karsa? Yine laf
de�i�tireceksin. Sana nas�l g�veneyim?
510
00:49:31,464 --> 00:49:34,996
- T�m bunlar sana �aka gibi mi geliyor?
- Hay�r, �yle bir �ey yok.
511
00:49:36,769 --> 00:49:40,205
Neler oluyor bilmiyorum ama
ben sadece ger�e�i s�yledim.
512
00:49:40,206 --> 00:49:44,244
O zaman k�k h�cre klonlamas� olmad���ndan
nas�l bu kadar emin oldu�unu s�yle!
513
00:49:44,811 --> 00:49:47,508
�ddia etmek i�in elinde kan�t olmas� laz�m!
514
00:49:47,647 --> 00:49:53,611
Tek lafla olmaz. Sana g�venmemi
gerektirecek bir sebep laz�m bana �u an!
515
00:49:55,021 --> 00:50:00,185
- S�ylemi�tim zaten bende kan�t falan yok.
- Bana kan�t laz�m!
516
00:50:01,461 --> 00:50:06,192
S�ylediklerine g�venip buraya kadar geldim.
Kariyerimi, hayat�m� tehlikeye atarak!
517
00:50:06,866 --> 00:50:10,126
O y�zden s�yle bana
bundan ba�ka �ans�n olmayacak!
518
00:50:11,037 --> 00:50:16,840
Bundan sonra ne dersen de sana
inanmayaca��m.
519
00:50:18,077 --> 00:50:24,041
�ster inan, ister inanma. Ben yaln�zca
ger�e�i s�yledim. Ve bu de�i�meyecek.
520
00:50:25,752 --> 00:50:28,551
Sen her �eyini riske at�p buraya kadar
gelmi� olabilirsin fakat...
521
00:50:30,890 --> 00:50:33,189
...ben her �eyi b�rak�p
buraya kadar geldim.
522
00:50:35,695 --> 00:50:37,755
Ger�ekleri s�yledim.
523
00:50:43,202 --> 00:50:48,907
En iyi gazetecileri buraya toplamakla
kabal�k etmi� olmam umar�m.
524
00:50:48,908 --> 00:50:50,972
Olur mu hi�?
525
00:50:51,077 --> 00:50:55,947
Fakir bir ailede b�y�d���m i�in mi bilmem
b�yle i�ki �ad�rlar�n� seviyorum.
526
00:50:55,948 --> 00:50:57,974
�ok m�tevaz� yerler.
527
00:50:58,851 --> 00:51:03,688
Bu arada renginiz pek iyi de�il
ters giden bir �eyler mi var?
528
00:51:03,689 --> 00:51:07,056
Yok, iyiyim.
Endi�elenmeyin.
529
00:51:07,226 --> 00:51:11,630
Kore'nin gelece�i sizin omuzlar�n�zda,
nas�l endi�elenmeyelim?
530
00:51:14,668 --> 00:51:16,676
Asl�nda...
531
00:51:19,005 --> 00:51:24,977
...eski bir ara�t�rmac� ge�enlerde
as�ls�z su�lamalarda bulundu. - Ne?
532
00:51:25,378 --> 00:51:31,283
�yi biri fakat teze ismini yazmad�m diye
kin g�d�yor bana.
533
00:51:31,884 --> 00:51:33,978
Hi� bilmiyorduk.
534
00:51:34,387 --> 00:51:38,188
Hepsi benim hatam.
Biraz daha ilgilenmeliydim.
535
00:51:38,291 --> 00:51:41,090
Can�n�z� s�kmay�n, biz hallederiz.
536
00:51:42,495 --> 00:51:44,522
Te�ekk�r ederim.
537
00:51:49,135 --> 00:51:52,871
B�ylelerini var ya, b�ylelerini!
Namussuzlar!
538
00:51:52,872 --> 00:51:56,741
�smi neyse duyurup lin� etmeli
b�ylelerini!
539
00:51:56,742 --> 00:51:59,344
- Hakl�s�n.
- �erefsiz herif! - Pi� kurusu!
540
00:51:59,345 --> 00:52:02,943
= Yard�mc� yazar olmad��� i�in kin g�d�yor =
Kesin r��vet alm��t�r! Kesin!
541
00:52:03,049 --> 00:52:05,074
�erefsiz...
542
00:52:08,855 --> 00:52:13,593
Efendm? Yolday�m, geliyorum dedim ya!
543
00:52:13,594 --> 00:52:16,460
Bor� y�z�nden as�ls�z su�lamalar
544
00:52:18,064 --> 00:52:20,092
Kafay� m� yediniz?
545
00:52:20,633 --> 00:52:25,437
B�yle b�y�k bir olaydan bizi haberdar
edip bilgileri do�rulaman�z gerekirdi!
546
00:52:25,438 --> 00:52:31,373
Fakat Doktor Lee'nin grubunun yapt���
negatif yay�nlarla muhbiri su�layamay�z.
547
00:52:32,111 --> 00:52:35,147
�nce ekibimin g�r��lerini dinleyip
daha sonra karara-
548
00:52:35,148 --> 00:52:39,151
Dinleyece�im kadar dinledim!
Bu i�e daha da b�y�meden bir son verin.
549
00:52:39,152 --> 00:52:42,187
Mant�kl� bir ��phe varsa olay�
de�mek bizim i�imiz.
550
00:52:42,188 --> 00:52:46,158
Yaz�y� kontrol edecek ki�i
y�netim kurulu de�il, PD'dir.
551
00:52:46,159 --> 00:52:49,891
Bu i�in Ba�kan'�n kula��na kadar gitti�ini
bilmiyor musun?
552
00:52:50,429 --> 00:52:54,093
Doktor Lee'nin ad�na sat�lan medya
pazar�n� ne yapacaks�n peki?
553
00:52:54,367 --> 00:52:58,770
Burada bunun do�rulu�unu ya da
yanl��l���n� tart��m�yoruz.
554
00:52:58,771 --> 00:53:01,366
Halk�n �u an buna inan�yor
olmas� �nemli.
555
00:53:02,375 --> 00:53:06,005
Ayr�ca k�k h�cre klonlamas�n�n
yalan oldu�una dair kan�t�n var m�?
556
00:53:07,880 --> 00:53:13,116
- Bu konuyu, biraz daha zaman verirseniz-
- Konu�ma bitmi�tir.
557
00:53:19,825 --> 00:53:22,021
Ellerinde kan�t olmadan
ne yapacaklar ki?
558
00:53:22,562 --> 00:53:25,124
Bu kadar olay olurken Min Chul
serserisi nerede? Pi� herif!
559
00:53:25,732 --> 00:53:27,764
Aynen...
560
00:53:29,302 --> 00:53:34,400
Doktor Lee'ye benzedi�inden mi bilmem
Molly �ok ak�ll�.
561
00:53:35,875 --> 00:53:41,780
Kimse ��retmedi ama tap�na�a
kendi ba��na d�n�yor.
562
00:53:42,381 --> 00:53:46,818
- Anlad�m.
- B�yle yapmam�z do�ru mu?
563
00:53:46,819 --> 00:53:49,754
- Merkezde k�yamet kopuyormu� �u an.
- Telefonunu kapat.
564
00:53:49,755 --> 00:53:54,386
Buran�n tap�nak oldu�unu
biliyor gibi hi� havlam�yor da.
565
00:53:55,494 --> 00:54:00,633
Bazen turistler et veriyor ama...
566
00:54:01,067 --> 00:54:03,236
...yana�m�yor bile.
567
00:54:03,536 --> 00:54:07,974
�yle d�zg�n ki hareketleri
�o�umuzdan daha iyi.
568
00:54:09,041 --> 00:54:11,806
Bu tap�na��n gururu o.
569
00:54:13,179 --> 00:54:17,378
Doktor Lee hi� Molly'yi ziyarete geldi mi?
570
00:54:18,150 --> 00:54:21,553
Acayip me�gul bir adam.
571
00:54:22,355 --> 00:54:25,553
Fakat ara s�ra aray�p soruyor.
572
00:54:25,925 --> 00:54:29,928
Ger�i sesinde bir h�z�n vard�.
573
00:54:30,128 --> 00:54:33,064
Yorgunken akl�na Molly geliyordur.
574
00:54:33,264 --> 00:54:38,603
Tabii.
Peki, Molly'i nerede bulabiliriz?
575
00:54:38,803 --> 00:54:40,872
Hemen �ekim yapmam�z gerek de.
576
00:54:41,072 --> 00:54:46,537
- K�ye y�r�rseniz kar��la��rs�n�z.
- Peki.
577
00:54:56,989 --> 00:55:02,986
Aptal bir k�pek. Hi� kimseye
havlamaz, t�m g�n uyur.
578
00:55:05,031 --> 00:55:09,000
Haberleri izlemiyor musunuz?
Molly bu.
579
00:55:09,200 --> 00:55:14,339
Klonlanm�� bir k�pek. Onun i�in
tonlarca para harcand�.
580
00:55:14,539 --> 00:55:18,071
Ne? Kimin soka�a atacak
o kadar paras� var ki?
581
00:55:18,844 --> 00:55:22,008
Neden b�yle aptal bir k�pek yapm��lar?
582
00:55:22,448 --> 00:55:25,475
K�pe�inin olmamas� daha iyi.
583
00:55:25,951 --> 00:55:29,080
Benim Lassie'm �ok daha ak�ll�.
584
00:55:34,694 --> 00:55:39,864
Al Molly, sosis.
Molly!
585
00:55:40,064 --> 00:55:44,537
- Al bakal�m!
- Ye hadi. G�zel bir �ey, al.
586
00:55:44,737 --> 00:55:46,870
Kalk�yor.
587
00:55:51,577 --> 00:55:57,577
Hasta m�?
Al Molly, ak�ll� k�z.
588
00:55:58,951 --> 00:56:04,655
- Molly!
- Molly! Molly. Nesi var?
589
00:56:06,459 --> 00:56:10,089
Ne yapaca��z?
Veterinere mi g�t�rsek?
590
00:56:16,535 --> 00:56:20,404
T�m�r �ok b�y�k, kurtulamaz.
591
00:56:20,540 --> 00:56:22,569
- Ne?
- Ne?
592
00:56:23,509 --> 00:56:26,240
Klonlanm�� hayvanlarda g�r�len
yayg�n bir semptom bu.
593
00:56:26,479 --> 00:56:30,882
�ok h�zl� ya�lan�rlar ve kansere yakalanma
riskleri daha fazlad�r.
594
00:56:31,082 --> 00:56:33,409
Neden klonlamaya devam ediyorlar
hi� bilmiyorum.
595
00:56:37,189 --> 00:56:42,388
Uyutmal�s�n�z.
Dayan�lmaz bir ac� i�inde olmal�.
596
00:56:43,229 --> 00:56:45,323
En az�ndan huzur i�inde
�lmesine izin verin.
597
00:56:46,532 --> 00:56:50,867
Bu bir ba��m�za karar verebilece�imiz
bir �ey de�il.
598
00:56:51,067 --> 00:56:55,135
�yleyse fazla vakit kaybetmeden
sahibiyle konu�un.
599
00:57:04,417 --> 00:57:07,410
Kim i�in klonlanm��t�?
600
00:57:08,654 --> 00:57:11,351
Bu kadar� da fazla.
601
00:57:13,993 --> 00:57:16,485
- DNA's�n� al.
- Ne?
602
00:57:29,676 --> 00:57:31,708
Nas�l gitti?
603
00:57:34,947 --> 00:57:40,880
Don�r Su Hyun.
Molly de gitti.
604
00:57:41,987 --> 00:57:47,961
Yine de denemeye de�erdi. Onlara ne
s�yleyece�iz �imdi? Herkes bizi bekliyordur.
605
00:57:52,731 --> 00:57:57,632
- �ok korkuyorum!
- Bu ne ya? �ok sinir bozucu.
606
00:57:59,038 --> 00:58:04,108
Bu nedir yahu?
Sen de bak.
607
00:58:04,308 --> 00:58:08,110
Bu form sadece formalite,
fakat siz ne istedi�ini biliyorsunuz.
608
00:58:08,210 --> 00:58:10,241
D�n�p dola��p yine bize zarar verecek bu.
609
00:58:10,249 --> 00:58:13,185
Don�r defterini kapatmam istendi�inde
burnuma k�t� kokular gelmi�ti.
610
00:58:14,186 --> 00:58:18,582
- Hay�r, bir �ey de�ildir muhtemelen.
- Ne demek bir �ey de�ildir?
611
00:58:18,824 --> 00:58:24,286
Doktor Lee kad�n olsayd� ba��� yapacak
ilk ki�i olaca��n� s�ylemi�.
612
00:58:25,097 --> 00:58:31,097
Yapamam bunu ben.
Evli bile de�ilim!
613
00:58:32,238 --> 00:58:36,908
Newman, bas�ndaki k�t� haberlerden
�t�r� �u an ba��� alam�yor...
614
00:58:37,108 --> 00:58:39,504
...o y�zden sonu�lar�na katland�k.
615
00:58:46,919 --> 00:58:49,017
Doktor Bey.
616
00:58:53,225 --> 00:58:57,458
Ger�ekler bir yana,
muhbirin gerek�esi sorgulan�yor.
617
00:58:58,230 --> 00:59:02,034
- Devam etmek zor olacak.
- Toplumu da d���nmemiz gerek.
618
00:59:02,234 --> 00:59:04,836
Buna devam etmek
b�y�k d��manl�klar do�urabilir.
619
00:59:05,036 --> 00:59:07,839
Biraz daha, yaln�zca biraz daha
zaman verin bana.
620
00:59:08,039 --> 00:59:12,505
Muhbir art�k g�venilir de�il
ve h�zl� davran�yorlar.
621
00:59:12,878 --> 00:59:15,813
Biraz daha zaman bizim a��m�zdan
hi�bir de�i�ikli�e sebep olmaz.
622
00:59:16,013 --> 00:59:18,682
Ne kadar tart���rsak
tart��al�m bu de�i�meyecek.
623
00:59:19,084 --> 00:59:23,851
- Art�k durmak en do�rusu.
- Min Chul bu son hik�yen mi olacak?
624
00:59:28,294 --> 00:59:33,831
Peki ya muhbir? Medyan�n alay konusu oldu.
Toplumun d��man� haline geldi.
625
00:59:34,031 --> 00:59:36,700
Onu �ylece kenara m� ataca��z?
626
00:59:37,570 --> 00:59:40,130
En az�ndan onun i�in...
627
00:59:40,439 --> 00:59:44,467
...kendisini ortaya koymas�n� ve
halk�n karar vermesini sa�lamal�y�z.
628
00:59:45,544 --> 00:59:51,544
Sorgulanan Doktor Lee olmal�,
muhbir de�il.
629
00:59:54,653 --> 00:59:59,250
Pek�l�, herkes kendi fikrini s�yledi.
630
00:59:59,558 --> 01:00:03,188
Oylama... m� yapsak?
631
01:00:04,296 --> 01:00:07,365
- Ret. - Benden de ret.
- Ret.
632
01:00:35,061 --> 01:00:37,152
Min Chul.
633
01:00:39,465 --> 01:00:44,267
Do�rusu benim fikrim de tak�m�n geri
kalan�ndan farkl� de�il.
634
01:00:45,437 --> 01:00:51,342
Yukar�dakileri g�rmezden gelebilirsin.
Hakl�ysan emirlerini g�rmezden gelebilirsin.
635
01:00:51,542 --> 01:00:53,544
Ama tak�m arkada�lar�na bunu yapamazs�n.
636
01:00:54,713 --> 01:00:57,649
Ge�erli nedenler sundular.
Bunu g�rmezden gelemezsin.
637
01:00:58,851 --> 01:01:03,186
Bilgi �nemlidir, evet ama
tak�m�m� da korumam gerek.
638
01:01:06,158 --> 01:01:09,253
�nce �u badireyi atlatal�m.
639
01:01:20,472 --> 01:01:22,541
Cidden.
640
01:01:26,613 --> 01:01:28,613
Hyung.
641
01:01:30,116 --> 01:01:32,214
Benim.
642
01:01:34,853 --> 01:01:38,312
Doktor Lee bir r�portaj yapmam� istedi.
643
01:01:38,924 --> 01:01:43,419
Bas�n�n �n�nde senin hakk�nda
konu�mam� s�yledi.
644
01:01:44,430 --> 01:01:48,630
Ve ben de... yapaca��m.
645
01:01:49,368 --> 01:01:52,827
Ne kadar bencil, ne kadar sorumsuz
oldu�unu anlataca��m.
646
01:01:53,038 --> 01:01:56,770
Yap �yleyse.
Hi� al�nmam.
647
01:01:57,509 --> 01:02:00,502
K�z�m�z i�in daha k�t�s�n� de
yapabilirim.
648
01:02:01,246 --> 01:02:06,549
Fakat ondan �nce sana �unu
sormam gerek.
649
01:02:08,420 --> 01:02:13,256
K�k h�crelerden nas�l bu kadar
emin olabilirsin?
650
01:02:13,859 --> 01:02:17,387
Cevap ver.
Mutlaka bilmem gerek.
651
01:02:20,299 --> 01:02:24,001
- Bir teklif ald���m i�in.
- Ne?
652
01:02:24,970 --> 01:02:29,568
- Bunu bana neden �imdi anlat�yorsun?
- Ben de d�n gece ��rendim.
653
01:02:29,768 --> 01:02:34,111
- Delirece�im cidden.
- Ara�t�rmac� Do Hyung'la �ok yak�nd�.
654
01:02:36,315 --> 01:02:41,219
�landan bir ay �nce yap�lm�� bir teklif.
655
01:02:41,854 --> 01:02:44,790
Burada bitiremeyiz.
Bir kerecik yeter.
656
01:02:47,292 --> 01:02:49,488
Ne olur yard�m et bana.
657
01:02:55,033 --> 01:02:59,298
- �z�r dilerim. - �imdiye dek senden
hi�bir �ey istedim mi?
658
01:02:59,605 --> 01:03:04,075
- Doktor Lee ile ben konu�urum.
- Hay�r, yapma!
659
01:03:06,378 --> 01:03:08,404
�imdiye dek tan�yamad�n m� onu?
660
01:03:09,882 --> 01:03:13,512
Biz olmazsak gider ba�kas�n� bulur
ve istedi�ini al�r.
661
01:03:16,055 --> 01:03:18,153
Sence...
662
01:03:19,091 --> 01:03:23,290
...ona kar�� gelerek
bundan sa� ��kabilir misin?
663
01:03:27,133 --> 01:03:29,133
Min Ho!
664
01:03:29,368 --> 01:03:32,964
Ger�ekleri Do Hyung'un
iyili�i i�in mi �arp�t�yorsunuz?
665
01:03:33,839 --> 01:03:38,644
Bir bilim adam� bunu yapmamal�.
Siz de biliyorsunuz!
666
01:03:39,244 --> 01:03:41,975
Bu yolda devam edecekseniz...
667
01:03:43,582 --> 01:03:47,542
...art�k sizinle �al��amam.
668
01:03:55,594 --> 01:04:00,021
Do Hyung! Do Hyung!
Do Hyung!
669
01:04:00,699 --> 01:04:03,533
Do Hyung! Do Hyung!
670
01:04:04,636 --> 01:04:10,476
Doktor Lee'nin emirleri yerine getirilmese
Do Hyung her �ey i�in su�lanacak...
671
01:04:11,577 --> 01:04:13,644
...hatta bu nedenle intihara kalk��acakt�.
672
01:04:13,844 --> 01:04:16,581
Bu y�zden Shim ortaya ��kmaya
daha da teredd�t etti.
673
01:04:16,781 --> 01:04:21,185
- Vicdan�na yenik d��t�.
- Roman m� yaz�yorsun? - Hay�r.
674
01:04:22,754 --> 01:04:27,552
Bir saniye dur.
Bir d���neyim.
675
01:04:28,994 --> 01:04:34,056
Hayat�m, �z�r dilerim.
Hepsi benim y�z�mden.
676
01:04:35,534 --> 01:04:40,939
Sana her �eyi anlatmak istedim
ancak bir t�rl� anlatamad�m.
677
01:04:44,109 --> 01:04:49,810
Senden de Su Bin'den de
�ok �z�r dilerim.
678
01:04:53,919 --> 01:04:58,015
Daha �nce anlatamad���m i�in
ger�ekten �z�r dilerim.
679
01:05:11,169 --> 01:05:14,405
Do Hyung nerede �u an?
680
01:05:14,406 --> 01:05:18,442
Pittsburgh, ABD'de.
Doktor Simon'un laboratuvar�nda.
681
01:05:18,443 --> 01:05:22,813
O zaman Pittsburgh'a git.
T�m sorumlulu�u alaca��m, hemen git.
682
01:05:22,814 --> 01:05:26,617
Ne olursa olsun Do Hyung'a itiraf ettir.
683
01:05:26,618 --> 01:05:32,558
Haber ve muhbir i�in
en faydal� eylem plan� bu.
684
01:05:54,980 --> 01:05:57,076
Sadece Yetkili Personel
685
01:06:30,983 --> 01:06:33,576
- Siktir hain!
- Can�n cehenneme!
686
01:06:34,920 --> 01:06:39,786
Kahrolas�calar!
Durun orada!
687
01:06:44,963 --> 01:06:48,065
- Hayat�m!
- Hayat�m!
688
01:06:48,133 --> 01:06:52,171
- Su Bin! - Baba!
- Ne oluyor?
689
01:06:57,843 --> 01:07:00,540
Bu saatte nereye gidiyorsun?
690
01:07:01,213 --> 01:07:03,478
ABD, Pittsburgh'a.
691
01:07:05,217 --> 01:07:09,315
Zahmet edip bana s�ylemedin mi bunu?
Ne zaman d�neceksin?
692
01:07:09,788 --> 01:07:13,685
- Birka� g�ne, fazla uzun s�rmez.
- Yoon Mi Chul PD-nim!
693
01:07:18,430 --> 01:07:21,798
Bana neler d�nd���n� anlatamaz m�s�n?
694
01:07:23,636 --> 01:07:25,695
Bekle.
695
01:07:27,806 --> 01:07:29,872
Alo.
696
01:07:31,410 --> 01:07:33,437
Ne?
697
01:07:35,013 --> 01:07:38,581
Tamam, hemen geliyorum.
Tamam.
698
01:07:43,755 --> 01:07:46,190
D�nd���mde konu�uruz.
699
01:07:55,967 --> 01:08:00,166
Doktor Lee'nin k�k h�cre
�al��mas�n�n bir par�as�.
700
01:08:01,773 --> 01:08:07,702
Muhtemelen bana g�vence
vermek i�in g�sterdi.
701
01:08:08,480 --> 01:08:10,507
Anlad�m.
702
01:08:14,119 --> 01:08:16,354
- Hemen kontrol et.
- Tabii.
703
01:08:30,969 --> 01:08:33,604
- Alo.
- Vard�n�z m�?
704
01:08:33,605 --> 01:08:37,942
- Evet. - Bu kar���kl�k i�inde uzaklara
u�up gitmek harika olmal�.
705
01:08:37,943 --> 01:08:40,744
- Sa�malama. Kapat�yorum.
- Durun, durun!
706
01:08:41,079 --> 01:08:46,784
Bayan Shim'in numunesinin sonucunu ald�m.
707
01:08:46,985 --> 01:08:49,081
�yle mi? Sonu� ne?
708
01:08:49,588 --> 01:08:52,857
Tezle uyu�muyor.
709
01:08:52,858 --> 01:08:57,625
- ��te bu! - Bize Molly tezinden sonra
ba�ka bir yay�n g�ndermediler.
710
01:08:57,796 --> 01:09:00,766
Doktor Lee'nin kamp�ndan da ses seda yok.
711
01:09:00,899 --> 01:09:05,936
Muhtemelen vazge�ti�imizi d���n�yorlar.
Art�k her �ey bitti, Sunbae.
712
01:09:05,937 --> 01:09:09,206
Ne bitmesi!
Somut delil laz�m bize.
713
01:09:09,207 --> 01:09:13,275
- DNA uyu�mad�!
- Aptal m�s�n?
714
01:09:13,478 --> 01:09:16,937
Bunu nas�l sunacaks�n?
�al�nt� bir numune o.
715
01:09:17,115 --> 01:09:21,880
Yasal olarak kabul edilir mi san�yorsun?
Sonra da Bayan Shim hapse mi girsin?
716
01:09:22,354 --> 01:09:27,758
Ben buradayken belaya bula�ma,
bir �ey olursa da beni ara.
717
01:09:27,759 --> 01:09:29,818
Tamam.
718
01:09:48,780 --> 01:09:50,878
D�zg�nce halledelim �unu.
719
01:09:59,391 --> 01:10:03,222
Bay Lee Do Hyung!
Merhaba.
720
01:10:04,362 --> 01:10:09,959
NBC'in PD Takipte program�ndan
geliyorum. Ben PD Yoon Mi Chul.
721
01:10:11,903 --> 01:10:15,567
K�k h�cre tezinin
d�zmece oldu�unu biliyorum.
722
01:10:17,209 --> 01:10:19,940
Siz de bu i�in i�indesiniz.
723
01:10:21,079 --> 01:10:23,344
�zel olarak konu�abilir miyiz?
724
01:10:30,989 --> 01:10:34,983
��kence gibiydi ama
bu konuda konu�amam.
725
01:10:36,261 --> 01:10:39,789
Yolculu�unuzu bo�a
��kartt���m i�in �z�r dilerim.
726
01:10:41,800 --> 01:10:47,733
Bay Lee! Madem i�kence gibiydi
bu sizin son �ans�n�z.
727
01:10:47,973 --> 01:10:51,637
K�k h�cre olmad���na dair
do�rulanabilir kan�t�m�z var.
728
01:10:52,244 --> 01:10:57,138
Doktor Lee savc�l�k
taraf�ndan soru�turulacak.
729
01:10:57,582 --> 01:11:03,078
Doktor Lee su�lamalar� reddederse
g�nah ke�isi siz olacaks�n�z.
730
01:11:04,322 --> 01:11:08,316
Bu y�zden kendi iyili�iniz i�in
l�tfen bize do�ruyu s�yleyin.
731
01:11:08,860 --> 01:11:12,991
Doktor Lee ger�ekten soru�turulacak m�?
732
01:11:14,332 --> 01:11:17,200
Haber yay�ld���nda bundan ka�amayacak.
733
01:11:28,880 --> 01:11:33,079
Teze nas�l d�hil oldunuz?
734
01:11:38,823 --> 01:11:44,455
Yay�nlama tarihi yakla�t�k�a
Doktor Lee �ok kayg�lanmaya ba�lay�p...
735
01:11:45,230 --> 01:11:47,358
...ara�t�rmac�lara bask� yapt�.
736
01:11:47,699 --> 01:11:52,763
Min Ho'ya bask� yapt�
ama bu i�e yaramay�nca...
737
01:11:54,639 --> 01:11:59,376
...beni arad�. - Tez i�in numuneyi
nereden elde ettiniz?
738
01:12:00,178 --> 01:12:05,515
Newman Medikal'in embriyonik
k�k h�crelerini getirip...
739
01:12:07,519 --> 01:12:10,148
...h�creleri klonlad�k diye
yalan s�yledik.
740
01:12:11,823 --> 01:12:15,885
Ay�rt edilemeyecek kadar
benziyorlard� ��nk�.
741
01:12:20,198 --> 01:12:26,003
- Bunu bizzat Doktor Lee mi emretti?
- Evet.
742
01:12:26,638 --> 01:12:31,576
Her �eyi Doktor Lee emretti.
743
01:12:33,178 --> 01:12:37,912
Emri bizzat ben ald�m.
744
01:12:44,456 --> 01:12:47,449
Ne diyorsunuz, oylayal�m m�?
745
01:12:48,093 --> 01:12:50,128
- Kabul.
- Kabul!
746
01:12:50,395 --> 01:12:53,147
- Kabul!
- Ben de! - Kabul!
747
01:12:53,848 --> 01:12:57,067
- Kabul!
- Yapal�m hadi!
748
01:13:06,911 --> 01:13:11,215
- Ben Lee Jang Hwan.
- Merhabalar, ben PD Yoon Mi Chul.
749
01:13:12,350 --> 01:13:15,411
Tezin sahte oldu�una dair
bilgi elde ettik.
750
01:13:17,589 --> 01:13:20,115
Bu haberi hemen yay�nlayabiliriz ama...
751
01:13:20,859 --> 01:13:23,454
...ondan �nce g�r��memiz gerekmez mi?
752
01:13:27,232 --> 01:13:29,861
Cevap vermeniz i�in size
bir f�rsat vermek istiyoruz.
753
01:13:31,503 --> 01:13:36,205
- Program�ma bir bakay�m.
- Nas�l isterseniz.
754
01:13:37,108 --> 01:13:41,204
Bayan Shim hastal�k izni alm��
ve nerede oldu�u bilinmiyor.
755
01:13:42,080 --> 01:13:46,484
- K�z� da taburcu edilmi�.
- Ya Do Hyung?
756
01:13:46,885 --> 01:13:49,980
Laboratuvarda de�il, irtibat kuram�yoruz.
757
01:13:51,456 --> 01:13:55,193
- St�dyoyu aray�n,
r�portaj� yapal�m. - Efendim?
758
01:13:55,194 --> 01:14:01,158
Elemanlar�n� s�n�rl� tutun,
�ekim bizim laboratuvarda yap�lmal�.
759
01:14:01,666 --> 01:14:05,602
Pittsburgh'a birini g�nderdim,
biraz daha beklemeye ne dersiniz?
760
01:14:05,603 --> 01:14:08,698
Daha fazla erteleyemeyiz,
onlarla do�rudan y�zle�elim.
761
01:14:09,274 --> 01:14:11,274
Do Hyung...
762
01:14:11,843 --> 01:14:16,474
...ara verip yak�nda bize geri d�necek.
763
01:14:26,291 --> 01:14:29,057
- Doktor Bey.
- Geldiler.
764
01:14:33,097 --> 01:14:35,362
Geldi�iniz i�in te�ekk�rler.
765
01:14:39,103 --> 01:14:43,740
Se�kin misafirlerimizi tan�tmaya gerek yok.
766
01:14:43,741 --> 01:14:48,704
- Fazlas�yla me�hurlar. - Tabii.
Onur duydum beyler.
767
01:14:51,282 --> 01:14:56,217
- Misafirlerimiz geldi�ine g�re
hemen ba�layal�m m�? - Nas�l istersiniz.
768
01:14:58,756 --> 01:15:03,444
Yasad��� olarak bayan �al��an�n�zdan
elde etti�iniz...
769
01:15:03,445 --> 01:15:08,332
...oositleri kulland���n�z iddialar�na
a��kl�k getirebilir misiniz?
770
01:15:08,333 --> 01:15:14,332
�ncelikle �al��an�m�zdan al�nan oositleri
kulland���m�z kesinlikle do�ru de�il.
771
01:15:15,507 --> 01:15:21,378
Size bir �ey anlatay�m. �al��anlar�mdan
biri zor elde edilen oositlere sahipken...
772
01:15:21,379 --> 01:15:25,115
...ara�t�rma i�in kendisini
kullanmam�zda �srar etti.
773
01:15:25,116 --> 01:15:27,483
Fakat ona defalarca kez
uzak durmas�n� s�yledim.
774
01:15:28,119 --> 01:15:30,714
Ondan beri hi� ara�t�rmad�m.
775
01:15:31,122 --> 01:15:35,116
Newman Medikal'in bize yasad��� oosit
temin etti�ini bilmiyordum.
776
01:15:35,760 --> 01:15:40,130
Yaln�zca yapay d�llenmeden artanlar
oldu�unu duymu�tum.
777
01:15:40,965 --> 01:15:45,702
Tezdeki 11 k�k h�cre...
778
01:15:45,703 --> 01:15:50,198
...ne zaman blastokist evresinden
geli�me g�sterdi?
779
01:15:51,209 --> 01:15:55,078
Bu rutin olarak ger�ekle�en bir �ey.
780
01:15:55,079 --> 01:16:00,207
A��r i� yo�unlu�um y�z�nden
net olarak hat�rlayam�yorum.
781
01:16:01,553 --> 01:16:05,155
PD Yoon, her �eyi not almak i�in
u�ra�aca��m.
782
01:16:05,290 --> 01:16:09,193
En ufak detaylar�n bile
irdelenece�ini bilmiyordum.
783
01:16:09,494 --> 01:16:13,195
- �ahitlerin �n�nde s�z veriyorum.
- Peki.
784
01:16:15,133 --> 01:16:20,167
- Teratom teyidinden kim sorumluydu?
- Profes�r Kang.
785
01:16:20,805 --> 01:16:24,137
- Profes�r Kang ayr�nt�l� olarak
anlatabilir misiniz? - Tabii.
786
01:16:24,776 --> 01:16:29,312
- SCID fareyle teratomu teyit ettim.
- Bir dakika.
787
01:16:29,313 --> 01:16:34,675
Ara�t�rmalar�ma g�re
laboratuvar�n�zda SCID fare yok.
788
01:16:36,287 --> 01:16:40,357
Bir bakal�m.
SCID fareler nerede yeti�iyor?
789
01:16:40,358 --> 01:16:45,162
Eskiden laboratuvar olarak
kulland���m�z...
790
01:16:45,630 --> 01:16:47,631
...veterinerlik fak�ltemizin yeni yerinde.
791
01:16:47,632 --> 01:16:50,400
�u ara�t�rma laboratuvar�...
792
01:16:50,401 --> 01:16:54,460
- Evet. - Bir dahaki sefere
bunu ara�t�raca��z.
793
01:16:57,075 --> 01:17:02,380
Bir�ok k�k h�cre bankas�n� ve
patent ofisini kontrol ettik...
794
01:17:03,081 --> 01:17:05,148
...fakat tek bir patent bile
bulamad�k.
795
01:17:05,149 --> 01:17:10,555
Patent a�amas�ndaki potansiyel s�z�nt�lar
bizi her zaman endi�elenmi�tir.
796
01:17:12,523 --> 01:17:14,685
Renklendirme g�r�nt�leri
�zerinden devam edelim.
797
01:17:15,393 --> 01:17:18,693
Lee Do Hyung'a g�re...
798
01:17:19,397 --> 01:17:22,332
...Newman'in embriyonik k�k h�crelerini
klonlanm�� h�cre gibi g�steren...
799
01:17:22,333 --> 01:17:27,701
...sahte g�r�nt�leri olu�turmak �zere
emir ald�. Bu do�ru mu?
800
01:17:32,944 --> 01:17:37,214
Lee'den bu cevab� almak i�in onu
nas�l tehdit etti�inizi bilmiyorum ama...
801
01:17:37,215 --> 01:17:41,915
...hayat�n� ortaya koyan ara�t�rmac�lar
olarak bizim �ok y�ksek standartlar�m�z var.
802
01:17:42,754 --> 01:17:47,524
Sizin de kendi ba��n�za
idare etti�iniz konular olmal�.
803
01:17:47,525 --> 01:17:52,725
Sansasyonel bir hik�ye uydurmak i�in
metot olarak bask�y� kullan�rsan�z...
804
01:17:54,365 --> 01:17:57,460
...eylemlerinizden de siz
sorumlu olacaks�n�z.
805
01:17:58,936 --> 01:18:01,375
D�r�st olmak gerekirse r�portaj
s�ras�nda...
806
01:18:01,936 --> 01:18:06,504
...metot olarak bask�y� kullanm�yoruz.
Soruyu geri �ekelim mi?
807
01:18:07,245 --> 01:18:11,307
- Lee, emri vereni su�luyor-
- Bir dakika.
808
01:18:11,416 --> 01:18:14,978
B�yle bir leke olu�turmak
�ok da zor bir g�rev de�ildir.
809
01:18:15,520 --> 01:18:20,424
Bir koloniyle bile �aylak
ara�t�rmac�lar�m�z bunu yapabilir.
810
01:18:20,692 --> 01:18:25,228
Demeniz o ki Lee'ye b�yle bir
emir vermediniz mi?
811
01:18:25,229 --> 01:18:31,169
Bu mant�ks�z! Niye b�yle sa�ma bir iddiada
bulundu bilmiyorum ama bu m�mk�n de�il.
812
01:18:32,403 --> 01:18:35,396
B�yle bir �ey �zerine bu iddia
�ok �nemsiz.
813
01:18:35,907 --> 01:18:38,467
Basit bir lekeleme foto�raf� bu.
814
01:18:38,843 --> 01:18:41,611
Sahiden anlayam�yorum.
815
01:18:41,612 --> 01:18:44,480
Doktor Bey, bir �neride
bulunabilir miyim?
816
01:18:44,782 --> 01:18:47,411
T�m ��pheleri ortadan kald�rmak i�in...
817
01:18:47,752 --> 01:18:52,747
...k�k h�crelerinizi ba��ms�z olarak yasal
yollarla do�rulamam�za izin verir misiniz?
818
01:18:56,594 --> 01:19:00,759
Elbette, buna kesinlikle
izin veririm.
819
01:19:01,532 --> 01:19:04,400
E�er klonlanm�� k�k h�crelerin
varl���n� kan�tlarsak...
820
01:19:04,769 --> 01:19:09,262
...art�k bu hik�yenin pe�ine
d��meyece�iz. - Elbette.
821
01:19:10,308 --> 01:19:13,574
11 k�k h�cre �rne�ini ve...
822
01:19:14,145 --> 01:19:17,343
...h�cre don�r�n�n DNA's�n�
size temin edece�iz.
823
01:19:18,716 --> 01:19:23,049
- Ger�ekten bu size sorun olmayacak m�?
- Tabii ki hay�r.
824
01:19:26,958 --> 01:19:29,291
Odadaki gerginlik dayan�lmazd�.
825
01:19:29,594 --> 01:19:33,690
Ayr�ca k�k h�cre sahtek�rl���
konusunda hakl�yd�m.
826
01:19:33,931 --> 01:19:37,366
Do�ru diyorsun. Bu konuyu ne zaman
a�aca��n� merak ediyordum. Aferin.
827
01:19:37,602 --> 01:19:42,502
Ama o kadar rahat davrand� ki
onun yerine benim sinirlerim bozuldu.
828
01:19:42,537 --> 01:19:44,633
Buradalar i�te!
829
01:19:44,842 --> 01:19:47,676
- NBS'den Yoon Min Chul PD-nim sizsiniz,
de�il mi? - Y�z�n� sakla!
830
01:19:48,379 --> 01:19:51,473
- Toplant� g�ndemi neydi?
- "G�ndem" mi?
831
01:19:51,883 --> 01:19:54,717
- Doktor Lee ile mi g�r��t�n�z?
- �ekilin!
832
01:19:56,420 --> 01:20:00,048
- B�rak�n da gidelim! - Bir a��klama yap�n!
- Doktor Lee'yi rahats�z etmeyin!
833
01:20:00,658 --> 01:20:02,756
- Tamam, etmeyece�iz.
- Bir a��klama yap�n!
834
01:20:04,629 --> 01:20:08,629
- Kameras�n� al�n!
- B�rak!
835
01:20:13,972 --> 01:20:16,065
Durun l�tfen!
836
01:20:20,044 --> 01:20:24,945
Onlar�n ne hatas� var?
��pheleri ara�t�rmak onlar�n i�i.
837
01:20:25,616 --> 01:20:29,879
Ne bekliyorsunuz?
Arabalar�na kadar onlara e�lik edin!
838
01:20:29,914 --> 01:20:32,085
Yoldan �ekilin!
�ekilin l�tfen.
839
01:20:32,120 --> 01:20:34,256
�yi misiniz?
��yle gelin l�tfen.
840
01:20:35,993 --> 01:20:40,623
Sadece su�lanm�� oldum.
�z�r dilerim.
841
01:20:40,732 --> 01:20:43,867
- Siz yanl�� bir �ey yapmad�n�z!
- L�tfen i�inize odaklan�n!
842
01:20:43,868 --> 01:20:47,534
- Sizin i�in buraday�z! - G��l� olun!
- Biz sizin yan�n�zday�z!
843
01:20:47,972 --> 01:20:51,641
- Sonuna kadar sizi destekleyece�iz.
- Biz var�z!
844
01:20:51,642 --> 01:20:54,703
- Sizi koruyaca��z!
- Yan�n�zday�z!
845
01:21:01,920 --> 01:21:03,920
Doktor Bey.
846
01:21:32,483 --> 01:21:34,979
- PD Takipte'nin PD'si Yoon...
- Ne var?
847
01:21:35,519 --> 01:21:38,288
- Ne? - Beni Pittsburgh
laboratuvar�nda ziyaret etti.
848
01:21:38,289 --> 01:21:40,386
- Ne var ne?
- Ve bir r�portaj talep etti.
849
01:21:40,421 --> 01:21:42,660
Lee Do Hyung Bas�n Konferans�
850
01:21:42,661 --> 01:21:46,301
Lee Do Hyung bas�n toplant�s�nda
ara�t�rman�n sahte oldu�unda �srarc�yd�.
851
01:21:46,963 --> 01:21:50,025
Ona, bunu benim getirmedi�imi
s�yledi�imde...
852
01:21:50,835 --> 01:21:56,502
...beni �ik�yet etmekle
tehdit etti...
853
01:21:57,041 --> 01:22:02,106
...ve su�lamayla korkuttu.
Bu y�zden ona yalan r�portaj verdim.
854
01:22:03,247 --> 01:22:05,247
Lanet olsun!
855
01:22:06,951 --> 01:22:09,043
Bug�n buraday�m ��nk�...
856
01:22:10,521 --> 01:22:15,516
...r�portaj�m�n do�ru olarak
kabul edilmesinden korkuyorum.
857
01:22:17,028 --> 01:22:19,964
Doktor Lee'nin �lkemizin umudu
oldu�unu bilmiyor mu bunlar?
858
01:22:21,966 --> 01:22:27,098
Neden onu bizden uzakla�t�rmaya
�al���yorlar ki?
859
01:22:28,005 --> 01:22:33,946
- Aynen �yle! Neden bu PD onun
i�ini onayl�yor? - Aynen bence de!
860
01:22:39,550 --> 01:22:41,618
Bay Lee'nin bas�n konferans�ndan
hemen sonra...
861
01:22:41,619 --> 01:22:44,919
...medya habercileri NBS
�stasyonu'nda toplan�yor.
862
01:22:44,922 --> 01:22:47,014
PD Takipte'nin ba�lant�l� forumu...
863
01:22:48,192 --> 01:22:53,683
- Buyurun, NBS.
- PD Yoon, burada de�il.
864
01:23:05,276 --> 01:23:09,073
�erefsiz herif! Bizi yerin dibine
g�mmeye bu kadar m� heveslisin?
865
01:23:09,180 --> 01:23:13,748
Sana s�yledi�imde durmal�yd�n!
Bunun olmas�na nas�l izin verirsin?
866
01:23:14,218 --> 01:23:20,188
Dahas� yok bunun. Yoon'u Disiplin Kuruluna
g�nder ve hik�yeyi hemen durdur!
867
01:23:21,158 --> 01:23:24,754
Edit�rlerin kararlar� Yap�m
B�l�m�ndekilerden �st�nd�r.
868
01:23:25,262 --> 01:23:29,030
- Bunu siz de iyi biliyorsunuz.
- �izgiyi �ok a�t�n.
869
01:23:29,734 --> 01:23:33,637
Kan�t olmadan hik�yenin pe�ine
d��t���n i�in i�ler b�yle boka sard�!
870
01:23:34,038 --> 01:23:39,906
Doktor Lee'yle r�portaj yapt�k ve
k�k h�crelerinin do�rulanmas�n� kabul etti.
871
01:23:40,177 --> 01:23:45,172
�aresiz kald�klar� i�in medyay�
��karlar� do�rultusunda y�nlendiriyorlar!
872
01:23:45,716 --> 01:23:49,719
Lee Do Hyung, su�u bilin�li
olarak �stlenmedi!
873
01:23:49,720 --> 01:23:53,987
�yi de bu durum yanl�� iddialar
�zerine patlak verdi!
874
01:23:54,492 --> 01:23:56,825
Sadece savc�l�k soru�turmas�ndan
s�z edildi.
875
01:23:57,628 --> 01:24:01,731
Resmi bir �z�r yeterli olacakt�r,
i�ten ��kar�lma de�il.
876
01:24:01,732 --> 01:24:04,827
Buna b�rak da Disiplin Kurulu
karar versin.
877
01:24:04,969 --> 01:24:08,770
Bu son uyar�m.
Hik�yeyi durdur!
878
01:24:10,708 --> 01:24:12,804
Y�netimi Yeniden Yap�land�rma
879
01:24:14,712 --> 01:24:17,680
G�ncel ��ler �efi Kim Min Sik
yeni pozisyonunu bekliyor
880
01:24:17,681 --> 01:24:19,912
Sa�mal��a bak.
881
01:24:23,054 --> 01:24:26,252
Bu d���nd���mden daha kal�n
kafal� oldu�unu kan�tlad�.
882
01:24:27,158 --> 01:24:29,359
Daha ne kadar devam edece�ini
d���n�yorsun?
883
01:24:29,360 --> 01:24:34,128
S�radaki Sung Ho ve sonra da sen.
Art�k h�zl� hareket etmen gerek.
884
01:24:34,298 --> 01:24:39,134
- �rnekleri ald�k m� her �ey bitecek.
- Bir etraf�na bak!
885
01:24:40,504 --> 01:24:44,074
Ger�ekten DNA do�rulanmas�na
izin vereceklerini mi san�yorsun?
886
01:24:44,075 --> 01:24:48,103
Bu meseleyi kesinkes m�h�rlemeye
d�nden haz�rlar.
887
01:24:56,654 --> 01:25:01,056
- Disiplin Kurulundan duyacaks�n.
Haz�r ol. - Tamam.
888
01:25:05,529 --> 01:25:10,020
T�m... su�lamalar�n sorumlusu benim.
889
01:25:10,367 --> 01:25:14,600
Ku�kular� ortadan kald�rmak i�in...
890
01:25:15,039 --> 01:25:20,104
...PD Takipte'ye k�k h�cre
�rnekleri temin edece�iz.
891
01:25:21,879 --> 01:25:26,146
Gereksiz bir endi�eye sebep oldu�um
i�in ger�ekten �zg�n�m.
892
01:25:27,218 --> 01:25:30,987
Ya�ananlardan �t�r� daha fazla
yanl�� anla��lma olmas�n�...
893
01:25:31,022 --> 01:25:33,087
...engellemek i�in her �eyi
yapaca��m.
894
01:25:34,225 --> 01:25:39,926
Kore halk�ndan i�tenlikle �z�r diliyorum.
895
01:25:47,571 --> 01:25:51,172
Teknolojimizi koruyun!
896
01:25:51,609 --> 01:25:53,675
Koruyun! Koruyun!
897
01:25:53,844 --> 01:25:58,848
Kan�tlaman�n b�y�d��� �l��de PD Takipte ve
PD Yoon, Doktor Lee'nin k�k h�crelerini...
898
01:25:58,849 --> 01:26:02,752
...yasalla�t�rmak istedikleri i�in
a��r ele�tirilere tutuluyorlar.
899
01:26:03,020 --> 01:26:05,989
Doktor Lee Jang Hwan'�n hayranlar�
taraf�ndan yap�lan organizasyonda...
900
01:26:05,990 --> 01:26:09,325
...belediye binas�n�n yak�nlar�nda
mum ����� yakarak gece n�beti tutuyorlar...
901
01:26:09,326 --> 01:26:14,199
...ve sadece PD Takipte'nin de�il,
NBS'in tamamen kapat�lmas�n� istiyorlar.
902
01:26:17,268 --> 01:26:22,338
Tansiyon y�kseldik�e PD Takipte'ye
gelen ele�tiriler art�yor...
903
01:26:22,339 --> 01:26:26,208
...ve k�k h�crelerinin var
oldu�u bildiriliyor.
904
01:26:26,410 --> 01:26:29,437
- Muhabir Park'� dinliyoruz.
- Ne yapaca��z?
905
01:26:29,713 --> 01:26:32,877
Bildirildi�i gibi...
906
01:27:06,284 --> 01:27:08,316
K�k H�crelerini Onaylamay� Durdurun!
907
01:27:15,693 --> 01:27:17,752
Ne kadar?
908
01:27:19,964 --> 01:27:23,299
Yolda� bir vatanda� olarak
l�tfen bunu yapmay�n.
909
01:27:23,300 --> 01:27:25,301
G�nahlar�n�za nas�l t�vbe edeceksiniz?
910
01:27:30,074 --> 01:27:33,772
Edit�rl�k Hilesini Kald�r�n!
PD Takipte'yi Y�k�n!
911
01:27:41,085 --> 01:27:45,354
- PD-nim! Niye telefonunuza cevap
vermiyorsunuz? - Ne var gene?
912
01:27:46,824 --> 01:27:50,124
Doktor Lee sizi bekliyor.
913
01:27:50,394 --> 01:27:54,959
Ne?
Nerede?
914
01:28:13,917 --> 01:28:19,489
- Hangi r�zg�r att� sizi... bu m�tevaz�
yere? - ��e epey ge� geldiniz.
915
01:28:19,589 --> 01:28:24,060
Evet, bana bir s�r� i�
��kard���n�z i�in ge� ��kt�m.
916
01:28:24,160 --> 01:28:26,257
Bunu duydu�uma �z�ld�m.
917
01:28:26,363 --> 01:28:30,528
Sizin de Hankuk �niversitesi
mezunu oldu�unuzu fark ettim.
918
01:28:31,035 --> 01:28:33,108
Her ne kadar farkl� b�l�mlerde olsak da-
919
01:28:33,208 --> 01:28:36,369
Buraya an�lar�n�z� anlatmak
i�in gelmedi�inizi biliyorum.
920
01:28:37,541 --> 01:28:40,576
S�z verdi�iniz �eyi neden erteliyorsunuz?
921
01:28:40,676 --> 01:28:45,442
- Haberin yay�nlanmas�n� ertelemeyi daha
fazla s�rd�remeyiz. - PD Yoon...
922
01:28:46,350 --> 01:28:52,322
...6 ay verin bana.
Hay�r, 3 ay veremez misiniz?
923
01:28:52,422 --> 01:28:57,260
- Ne? - 3 ay i�inde otuzdan fazla
k�k h�cre olu�turaca��m.
924
01:28:57,360 --> 01:29:02,165
PD Takipte'ye ba�tan sona
t�m s�recin �zel haklar�n� verece�im.
925
01:29:05,469 --> 01:29:10,639
- Sizinle anla�ma yapmam� m� istiyorsunuz?
- Anla�ma...
926
01:29:11,175 --> 01:29:15,943
Bu bir anla�ma de�il,
size bir f�rsat veriyorum.
927
01:29:16,243 --> 01:29:22,243
Bu y�zden �imdi vazge�meye ne dersiniz?
Hi�bir �eyi size kar�� kullanmayaca��m.
928
01:29:22,453 --> 01:29:25,389
Bu konu�madan �nce...
929
01:29:25,923 --> 01:29:29,425
...ger�ekten hi� k�k h�cre olmad���
y�n�ndeki kendi inanc�mdan ��pheliydim.
930
01:29:29,525 --> 01:29:31,527
Beni tekrar teyit etti�iniz i�in
te�ekk�r ederim.
931
01:29:31,627 --> 01:29:37,434
E�er devam ederseniz sadece biz de�il,
halk da bedel �deyecek.
932
01:29:38,502 --> 01:29:42,564
Bu umursamaz kavgan�n
hi� kimseye faydas� dokunmaz.
933
01:29:43,307 --> 01:29:45,401
Arkada b�rakal�m bu olanlar�.
934
01:29:46,143 --> 01:29:49,879
PD Yoon, �u andan itibaren
elimden geleni yapaca��m.
935
01:29:49,979 --> 01:29:55,651
- K�demliniz olarak sizden bir iyilik
istiyorum. - DNA testi sadece 2 g�n al�r.
936
01:29:55,751 --> 01:29:59,987
Neden daha fazla zaman ihtiyac�n�z
oldu�unu anlayam�yorum.
937
01:30:00,591 --> 01:30:03,669
Be� y�lda bir tane bile
yapmay� ba�aramad�n�z...
938
01:30:03,769 --> 01:30:06,428
...30 taneyi �� ayda nas�l yapacaks�n�z?
939
01:30:07,398 --> 01:30:10,197
PD Yoon, geri ad�m
atmaman�z �ok yaz�k.
940
01:30:12,636 --> 01:30:17,404
Sizi temin ederim ki bir onaylama
olmayacak.
941
01:30:19,643 --> 01:30:22,306
Onaylama olmasa bile yay�nlayaca��z.
942
01:30:25,983 --> 01:30:29,147
Ger�ekten yapabilir misiniz?
943
01:30:41,498 --> 01:30:44,093
M�mk�n de�il.
944
01:30:46,270 --> 01:30:50,037
L�tfen bize yard�m edebilecek
laboratuvarlar� ara�t�r.
945
01:30:50,674 --> 01:30:54,873
Bir �ekilde Newman Medikal'den
embriyonik k�k h�cresi alaca��m.
946
01:30:55,312 --> 01:30:58,408
- �u anda tek yok bu.
- Alabilecek misin?
947
01:30:58,882 --> 01:31:03,348
Bo� bo� oturamay�z.
Hemen d�nerim.
948
01:31:08,692 --> 01:31:10,692
Bu ne?
949
01:31:27,244 --> 01:31:32,809
�z�r dilerim.
O�lum size bir �ey s�ylemek istedi.
950
01:31:32,983 --> 01:31:34,983
Elbette.
951
01:31:38,489 --> 01:31:43,492
Ben...
size...
952
01:31:44,862 --> 01:31:47,991
...inan�yorum.
953
01:31:50,501 --> 01:31:53,494
G��l� olun!
954
01:31:54,605 --> 01:31:58,042
Tabii ki olaca��m.
955
01:32:02,246 --> 01:32:06,707
A�lamay�n... doktor.
956
01:32:09,286 --> 01:32:11,378
G��l� olaca��m.
957
01:32:12,556 --> 01:32:16,721
Te�ekk�r ederim,
�ok te�ekk�r ederim Doktor Bey!
958
01:32:21,632 --> 01:32:27,632
- B�l�m ba�kan�yla konu�mak istiyorum!
Neden g�r��emiyorum? - Bu taraftan l�tfen.
959
01:32:28,472 --> 01:32:31,807
G�ncel bir haber program�n�n
PD'siyim ben.
960
01:32:31,907 --> 01:32:37,112
Haber ya da r�portaj i�in gelmedim. Ki�isel
bir mesele hakk�nda konu�mak istiyorum.
961
01:32:37,414 --> 01:32:41,610
- B�rak�n beni! - D��ar�da konu�al�m!
- B�rak�n!
962
01:32:51,996 --> 01:32:53,996
Alo?
963
01:32:55,065 --> 01:32:59,735
- Bas�n toplant�s� yapaca��m.
- Ne?
964
01:33:00,404 --> 01:33:06,304
- Hay�r, bunu yapman�za gerek yok.
- Ba�ka �areniz yok.
965
01:33:06,404 --> 01:33:08,445
Ben de ta��n alt�na elimi koyaca��m.
966
01:33:08,579 --> 01:33:12,675
E�er ihtiyac�n�z olursa kar�m�n �rne�iyle
elinizdeki bilgi ve belgeleri payla��rs�n�z.
967
01:33:13,684 --> 01:33:15,812
Kar�m size �unu s�ylememi istedi.
968
01:33:17,320 --> 01:33:23,120
�kimiz de fedak�rl�k yapmaya haz�r�z.
969
01:33:23,794 --> 01:33:28,155
- Bunu sonuna kadar g�t�rmeye kararl�y�z.
- Hay�r, ger�ekten zorunda de�ilsiniz.
970
01:33:28,565 --> 01:33:34,297
- Yeterince fedak�rl�k yapt�n�z. Gerisi bana
kalm��. - Ama PD-nim... - Merak etmeyin.
971
01:33:34,838 --> 01:33:38,808
Her ne olursa olsun haberi
yay�nlayaca��m. G�venin bana.
972
01:33:40,978 --> 01:33:43,072
Benim de y�ntemlerim var.
973
01:33:49,453 --> 01:33:51,488
Ulusumuza ihanet...
974
01:34:06,703 --> 01:34:09,298
Y�netim kurulu karar verdi.
975
01:34:09,640 --> 01:34:13,634
Haberi geri �ekecekler ve
bir �z�r yay�nlayacaklar.
976
01:34:14,778 --> 01:34:18,609
- Art�k her �ey bitti.
- Hyung...
977
01:34:19,916 --> 01:34:24,650
...hayat�mda ilk kez, onlardan korkuyorum.
978
01:34:25,689 --> 01:34:30,593
Hakikatin, onlar� bizim
yan�m�za getirece�ini sanm��t�m.
979
01:34:31,828 --> 01:34:34,195
Fakat o kadar da kolay de�il bu.
980
01:34:34,564 --> 01:34:38,902
Kahretsin! Zorluklara ra�men
tamamlayaca��m bunu!
981
01:34:40,504 --> 01:34:44,271
E�er onlar�n rol� buysa
bizimki de bu.
982
01:34:45,609 --> 01:34:49,905
PD Takipte'nin ruhu bu.
Haks�z m�y�m?
983
01:34:55,786 --> 01:35:00,356
- Alo, PD Takipte.
- NBS mi? Sikeyim seni, orospu!
984
01:35:00,456 --> 01:35:04,527
E�er bittiyse kapat�yorum.
985
01:35:04,627 --> 01:35:07,521
Geri kafal� program�n�z� sikeyim!
986
01:35:08,331 --> 01:35:11,460
Kendini sik sen, pu�t!
987
01:35:29,986 --> 01:35:32,046
Biyoteknoloji Bilim Adamlar� Toplulu�u
988
01:35:35,459 --> 01:35:37,526
Her y�nden de�erlendirmeliyiz.
989
01:35:37,726 --> 01:35:43,726
Neden tez onaylamas� gerekli ki.
Her �eyi sorgulamam�z gerekmez mi?
990
01:36:07,391 --> 01:36:11,328
- Kim Yi Seul, internet y�k�l�yor �u anda.
- Ne?
991
01:36:11,428 --> 01:36:16,278
- G�nderin ortal��� kas�p kavuruyor.
- G�nderim mi?
992
01:36:16,378 --> 01:36:18,602
Herkes payla��yor.
993
01:36:18,702 --> 01:36:21,504
Nas�l sahte k�k h�cre
tez g�r�nt�s� yap�lm��?
994
01:36:21,738 --> 01:36:25,374
Sahiden iyi bir �ey yapt�n.
Ger�ekten beceriklisin! Ast�m�za bak sen!
995
01:36:25,474 --> 01:36:27,555
Birbirinden ay�rt edebiliyor musunuz?
996
01:36:37,120 --> 01:36:42,858
- Gecenin bir yar�s� ne yap�yoruz?
- Kim bilir? �nemli dedi.
997
01:36:42,958 --> 01:36:45,261
K�k h�cre tezi hakk�nda.
998
01:36:45,561 --> 01:36:51,561
Bas�n a��klamas� getirip, o konuda
yazmam�z� isteyecektir. B�y�k vuru�!
999
01:36:51,868 --> 01:36:57,868
- Halktan �z�r dileyip buna son vermeleri
gerekmiyor muydu? - �yleydi? - Hay�r!
1000
01:36:57,968 --> 01:37:03,712
- Belli ki kan�t� var. Bize bilgi verecek.
- Her neyse. - Kim dedi?
1001
01:37:03,812 --> 01:37:09,052
- Hepinize iyi ak�amlar! - Neden bu kadar
geciktiniz? - Bekledi�iniz i�in te�ekk�rler.
1002
01:37:10,787 --> 01:37:13,957
Ba�layal�m m�?
Bunlar� da��t�n l�tfen.
1003
01:37:15,959 --> 01:37:21,729
- Dikkatlice okuyun. Merak ettiklerinizi
cevaplayaca��m. - Do�ru mu bu?
1004
01:37:24,201 --> 01:37:26,261
Doktor Lee'nin hi� k�k h�cresi yok
1005
01:37:33,276 --> 01:37:35,609
Sorumsuz medya kurulu�lar�n�n
bunda b�y�k rol� var
1006
01:37:38,014 --> 01:37:41,245
Medyan�n sindirilmesi ve PD Takipte'nin
haklar�n�n iade edilmesi talebiyle...
1007
01:37:41,246 --> 01:37:44,477
...Hankuk �niversitesi
yaz�l� ba�vuruda bulundu.
1008
01:37:45,121 --> 01:37:51,051
Bas�n arac���yla PD Takipte'nin susturulmas�
ciddi olarak kayg� uyand�r�c� bir durum.
1009
01:37:52,762 --> 01:37:58,702
E�er ger�e�i ara�t�rmak ulusal ��kar
ad� alt�nda bask� alt�na al�n�rsa...
1010
01:37:58,935 --> 01:38:04,935
...bu ulusal ��karlar� korumaktan
ziyade onlara zarar verecektir.
1011
01:38:05,508 --> 01:38:08,535
�unlar� talep ediyoruz:
1012
01:38:09,145 --> 01:38:11,825
Doktor Lee Jang Hwan halk �n�nde...
1013
01:38:11,925 --> 01:38:16,177
...tezi hakk�ndaki b�t�n
ger�ekleri s�ylemelidir.
1014
01:38:16,553 --> 01:38:22,553
H�k�met ger�e�i bulmak
i�in iyice ara�t�rmal�d�r.
1015
01:38:22,826 --> 01:38:28,094
Ba�kan bu meselenin
burada b�rak�lmas�n� istiyor.
1016
01:38:29,132 --> 01:38:33,763
Siyasi bask� halk
protestosunu artt�racakt�r.
1017
01:38:33,870 --> 01:38:39,574
PD Yoon Min Chul, de�il mi?
�niversitedeyken ��renci birli�indeymi�.
1018
01:38:39,709 --> 01:38:44,079
Ayr�ca siz de birli�in ilk ba�kan�yd�n�z.
1019
01:38:46,116 --> 01:38:48,449
�lgin� bir kombinasyon.
1020
01:38:50,820 --> 01:38:55,824
Tek tarafl� yay�nc�l���n ulusal
��karlar�m�za yarar� olmaz.
1021
01:38:55,924 --> 01:39:01,029
Tek tarafl� m�? Tarafs�zl�k bizim
ilkelerimizin bir par�as�.
1022
01:39:05,702 --> 01:39:11,471
Elimizde NBS hakk�nda birka� tane
ba�tan ��kar�c� dedikodu var.
1023
01:39:12,676 --> 01:39:14,740
Hakikat g�recelidir.
1024
01:39:25,221 --> 01:39:29,488
�ok ileri gittim, durmal�yd�m.
1025
01:39:30,093 --> 01:39:34,121
Herkes bana sayg�
duyuyordu, yapamad�m.
1026
01:39:35,165 --> 01:39:37,361
Elimi verdi�imde...
1027
01:39:39,169 --> 01:39:41,195
...kolumu kapt�rd�m.
1028
01:39:42,939 --> 01:39:45,534
S�rekli daha fazlas�n� istediler.
1029
01:39:47,110 --> 01:39:52,014
Art�k durma f�rsat�n� ka��rd�m.
1030
01:39:53,250 --> 01:39:55,343
Ka��rd�m.
1031
01:39:56,553 --> 01:39:59,688
Doktor Lee'nin intihara
te�ebb�s etti�i bildirildi.
1032
01:39:59,788 --> 01:40:02,994
Neden elinin alt�nda gazeteciler
varken intihara te�ebb�s etmi�?
1033
01:40:03,094 --> 01:40:05,361
Nereye gideceklerini nas�l biliyorlard�?
1034
01:40:05,461 --> 01:40:09,999
Tezinin etraf�ndaki yo�un medya
incelemesi nedeniyle...
1035
01:40:10,099 --> 01:40:14,495
...�ok b�y�k bask� hissetti.
1036
01:40:14,704 --> 01:40:17,936
Yi Seul, merak etme.
Hi�bir �ey olmayacak.
1037
01:40:18,775 --> 01:40:21,939
PD Takipte Mesaj Kutusu
1038
01:40:24,514 --> 01:40:28,042
- Aptal de�iliz! Haberi yay�nlay�n!
- Tezi bok ettiniz, yine de yay�nlay�n!
1039
01:40:28,151 --> 01:40:30,711
Halk ger�e�i hak ediyor.
B�l�m� yay�nlay�n!
1040
01:40:42,365 --> 01:40:47,870
Ba�ka bir programla de�i�tirildi.
Ayr�ca reklam verenlerle de konu�tuk.
1041
01:40:47,970 --> 01:40:51,899
Bug�nden sonra ilgi s�necektir.
1042
01:40:54,978 --> 01:40:57,743
Tamam, anlad�m.
1043
01:41:05,288 --> 01:41:09,988
G�nl�k �ekimler uyuyordu,
�yleyse ne halt yemeye yapam�yoruz?
1044
01:41:10,894 --> 01:41:14,893
- �ster misin?
- Lanet olsun! Cidden...
1045
01:41:16,533 --> 01:41:18,900
Y�neticiler de yeterince d���nd�.
1046
01:41:20,804 --> 01:41:24,167
- Ba�kan kaba kurguyu g�rd�.
- Ne dedi peki?
1047
01:41:24,674 --> 01:41:27,643
�e�itli partilerden gelen bask�lar
muhtemelen sindirmi�tir onu.
1048
01:41:27,743 --> 01:41:30,580
Onun kahrolas� i�i bizi korumak!
1049
01:41:32,248 --> 01:41:38,248
- Min Chul... hadi tutuklanal�m.
- Ne dediniz?
1050
01:41:38,421 --> 01:41:40,856
Haberi internete y�kleyelim.
1051
01:41:41,224 --> 01:41:45,184
Tutuklansak bile en az�ndan
bir soru�turma olacakt�r.
1052
01:41:46,262 --> 01:41:51,599
Buraya gelirken e�ime, bug�n�n
son g�n�m olabilece�ini s�yledim.
1053
01:41:57,974 --> 01:41:59,974
Nereye gidiyorsun?
1054
01:42:17,760 --> 01:42:21,396
Ba�kan�m, yay�nlamam�za izin
verin l�tfen. Olmaz m�?
1055
01:42:22,098 --> 01:42:24,800
- Biz yay�nlar�z...
- Ne duruyorsun. Hadi gidelim.
1056
01:42:24,900 --> 01:42:29,170
...ve halk karar verir.
L�tfen yalvar�yorum. Ba�kan�m!
1057
01:42:32,342 --> 01:42:34,342
Ba�kan�m!
1058
01:42:36,412 --> 01:42:40,713
Yay�n halka aittir.
1059
01:42:43,219 --> 01:42:47,816
Adil, do�ru, tarafs�z bilgileri
ortaya koyar�z!
1060
01:42:48,925 --> 01:42:52,259
Yay�n Anayasal Kanununa g�re...
1061
01:42:52,629 --> 01:42:56,031
...yay�n �zg�rl���m�z var...
1062
01:42:56,132 --> 01:43:01,470
...ve bunun sadece halk�n
��kar�na kullan�lmas� gerekir.
1063
01:43:01,570 --> 01:43:04,771
Ayr�ca �iddetle muhafaza edilmesi gerekir!
1064
01:43:05,275 --> 01:43:09,679
Do�ru ve sayg�n program yaparak...
1065
01:43:10,113 --> 01:43:14,667
...sosyal ve k�lt�rel meselelerin...
1066
01:43:14,767 --> 01:43:16,917
...denetleyicisiyiz biz.
1067
01:43:17,453 --> 01:43:23,120
Kendimizi i� ve d��
m�dahalelerden korumal�y�z.
1068
01:43:26,563 --> 01:43:28,563
Ba�kan�m!
1069
01:43:46,282 --> 01:43:51,886
- Yapal�m hadi. - Ne?
- Evde izleyece�im. - Peki, anla��ld�.
1070
01:44:07,670 --> 01:44:11,731
- St�dyo, haz�r m�?
- Evet, haz�r. - Tamam.
1071
01:44:12,275 --> 01:44:14,904
- Jenerik, haz�r.
- Haz�r.
1072
01:44:14,945 --> 01:44:20,207
- Sung Ho hyung, hadi yapal�m �unu.
- Tamam!
1073
01:44:20,616 --> 01:44:26,616
- Jenerik, ba�la! - Ba�la!
- Kamera 1 haz�r. 1, kes!
1074
01:44:26,789 --> 01:44:31,016
Kamera 2 haz�r. Kes!
MC replik!
1075
01:44:31,561 --> 01:44:34,963
�yi ak�amlar, ben PD Takipte
ekibinden Lee Sung Ho.
1076
01:44:35,598 --> 01:44:39,067
Bug�n, cesur bir muhbir
taraf�ndan bize getirilen...
1077
01:44:39,167 --> 01:44:44,132
...Doktor Lee Jang Hwan'�n k�k h�cre tezinin
uydurma oldu�u konusunu inceleyece�iz.
1078
01:44:44,474 --> 01:44:47,997
Oosit temini de d�hil olmak �zere...
1079
01:44:48,097 --> 01:44:52,474
...t�m uluslararas� bilim ilkelerine uyduk.
1080
01:44:53,983 --> 01:44:58,053
Fakat bu iddian�n aksine,
bamba�ka bir hik�yeye a��lan...
1081
01:44:58,153 --> 01:45:00,353
...�ok edici bir bilgi edindik.
1082
01:45:01,024 --> 01:45:05,227
Bu, Doktor Lee'nin laboratuvar�ndaki
oosit kay�tlar�.
1083
01:45:05,327 --> 01:45:07,542
Doktor Lee'nin ara�t�rmas�nda,
600'den fazla...
1084
01:45:07,642 --> 01:45:10,690
...yasad��� yollarla elde edilmi�
yumurta kullan�lm��.
1085
01:45:11,067 --> 01:45:14,002
Gizli Don�r:
K�s�r bir �ift i�in oldu�u s�ylenmi�ti.
1086
01:45:14,102 --> 01:45:19,738
E�er yan etkilerini bilseydim yapmazd�m.
1087
01:45:20,209 --> 01:45:25,480
Jinekoloji Doktoru: Yumurtalar� �o�almalar�
i�in uyarmak �ok tehlikelidir.
1088
01:45:25,580 --> 01:45:30,152
A��r kan kayb�, k�s�rl�k ve kanserin
yan� s�ra, �l�me de yol a�abilir.
1089
01:45:30,252 --> 01:45:33,146
Bu y�zden don�rleri bu riskler
hakk�nda bilgilendirmek �ok �nemlidir.
1090
01:45:34,791 --> 01:45:40,754
Daha ilginci, tezdeki 11 k�k h�cresinin
g�r�nt�s�n�n arkas�ndaki ger�ek.
1091
01:45:41,597 --> 01:45:46,034
Sadece bu g�r�nt�ler yap�lmad�.
Bir ara�t�rmac�ya g�re...
1092
01:45:46,134 --> 01:45:50,029
...bunlar�n 5 tanesi,
hepsi ayn� kaynaktan gelen...
1093
01:45:50,406 --> 01:45:54,109
...farkl� k�k h�crelerin g�r�nt�s�.
1094
01:45:54,209 --> 01:45:57,979
�zellikle, 5 numaral� k�k h�cre...
1095
01:45:58,079 --> 01:46:01,316
...Newman Medikal taraf�ndan ge�en Ekim
ay�nda bir bilim dergisinde yay�nlanan...
1096
01:46:01,416 --> 01:46:05,345
...k�k h�creyle ayn�.
1097
01:46:06,556 --> 01:46:12,427
��leme d�hil olan bir
ara�t�rmac�yla r�portaj yapt�k.
1098
01:46:12,527 --> 01:46:17,332
Her �eyi Doktor Lee emretti.
1099
01:46:18,901 --> 01:46:23,305
Emri bizzat ben ald�m.
1100
01:46:31,881 --> 01:46:34,883
Tomorrow Daily M�d�r�,
Bakan Yoon
1101
01:46:34,983 --> 01:46:37,615
NIS M�d�r� Kim
1102
01:46:50,099 --> 01:46:53,263
K�k h�crenin neye
d�n��ebilece�ini kimse bilemez.
1103
01:46:54,070 --> 01:46:58,337
Kalp yahut kemik ili�i olabilecekken
t�m�re de d�n��ebilir.
1104
01:46:59,542 --> 01:47:04,480
K�z�m� ve daha nicelerini kurtarmak i�in...
1105
01:47:05,748 --> 01:47:08,115
...Doktor Lee'nin ara�t�rma
ekibine kat�ld�m.
1106
01:47:09,085 --> 01:47:12,021
L�kin bo� umutlar yaratt���n� anlad���mda...
1107
01:47:13,623 --> 01:47:18,584
...olduk�a zorland�m.
1108
01:47:19,562 --> 01:47:24,967
En �nemlisi de k�z�m i�in gurur
duyabilece�i bir baba olmak istedim.
1109
01:47:27,170 --> 01:47:32,174
Ara�t�rmam�za ili�kin halk
protestosu nedeniyle...
1110
01:47:32,274 --> 01:47:37,312
...biz, burada PD Takipte olarak da vicdan
muhasebesi yapt�k. Baylar, bayanlar!
1111
01:47:38,214 --> 01:47:41,954
Medyan�n adalet ve hakikat i�in...
1112
01:47:42,054 --> 01:47:48,054
...var oldu�una inan�yoruz.
Sonuna dek vazge�meyi...
1113
01:47:48,154 --> 01:47:52,056
...reddetmememizin sebebi de bu.
1114
01:47:53,629 --> 01:47:56,903
�imdi, ger�e�in ne oldu�una...
1115
01:47:57,003 --> 01:48:02,628
...karar vermek size kalm��.
Fazla s�ze hacet yok.
1116
01:48:03,372 --> 01:48:07,440
- �zledi�iniz i�in te�ekk�r ederiz.
- Jenerik, ba�la!
1117
01:48:12,382 --> 01:48:15,208
Sevgili ast�m�z!
�yi i� ��kard�n!
1118
01:48:17,287 --> 01:48:20,188
Sung Ho hyung, muhte�em programd�!
1119
01:48:20,288 --> 01:48:24,059
B�t�n zor i�i sen yapt�n.
Fighting!
1120
01:48:24,159 --> 01:48:28,520
- Aferin. - Te�ekk�r ederim.
Yard�mlar�n�z i�in �ok te�ekk�r ederim.
1121
01:48:31,100 --> 01:48:35,837
Doktor Lee etraf�ndaki tart��malar
bu gece yay�nland�.
1122
01:48:35,937 --> 01:48:38,501
Bu sa�mal�klar da ne?
1123
01:48:38,608 --> 01:48:42,943
Devas�z hastal�klar�n da yak�nda
iyile�tirilebilece�ini...
1124
01:48:43,479 --> 01:48:48,383
...ve k�k h�cre teknolojisinin ekonomimize
nas�l yard�m edece�ini s�ylemi�lerdi.
1125
01:48:48,483 --> 01:48:53,188
- Yani hepsi bir kand�rmaca m�yd�?
Kand�rmaca! - �yleydi.
1126
01:48:53,288 --> 01:48:59,288
Doktor Lee'nin b�yle bir �ey
yapt���na inanmak �ok zor.
1127
01:49:00,863 --> 01:49:06,801
- Fakat PD de her �eyi uydurmu� gibi
durmuyor. �yle de�il mi? - Kat�l�yorum.
1128
01:49:06,901 --> 01:49:09,924
Di�er programlar� �nemsemem...
1129
01:49:10,024 --> 01:49:14,668
...fakat PD Takipte'ye g�veniyorum.
- Evet.
1130
01:49:15,344 --> 01:49:20,682
�u yalan s�yleyen ci�eri be� para etmez
politikac�lar� ortaya ��karanlar da onlard�.
1131
01:49:20,782 --> 01:49:25,815
E�er param olsayd�
bu lanet �lkeyi terk ederdim.
1132
01:49:29,191 --> 01:49:33,194
Ho� geldiniz, M�d�r�m!
Tebrikler!
1133
01:49:33,294 --> 01:49:37,298
Tebrikmi�... Kutular� bir paketleyip
bir a�an nakliyeci de�ilim ben.
1134
01:49:38,200 --> 01:49:44,004
- En az�ndan bizim sayemizde iyi bir tatil
yapt�n�z. - Yine de geri d�nmek �ok g�zel.
1135
01:49:46,576 --> 01:49:51,480
- Bu ne? - Dokunma!
- E�yalar�n�z� payla��n!
1136
01:49:51,580 --> 01:49:53,677
Evet, Ben PD Yoon.
1137
01:49:55,551 --> 01:49:57,679
Ne? Nerede?
1138
01:50:02,425 --> 01:50:07,529
Evet. Sizi birazdan arayabilir miyim?
1139
01:50:07,629 --> 01:50:12,734
Kimi geri arayacaks�n?
Ortal��� kar��t�rma sak�n. Yapma!
1140
01:50:13,502 --> 01:50:18,570
- Ne var? Yine mi toplanmam gerek?
- Hay�r, �yle bir �ey de�il.
1141
01:50:19,041 --> 01:50:22,244
�ok zor zamanlar ge�irdik.
Benim de vicdan�m var.
1142
01:50:22,344 --> 01:50:24,346
Do�ruca cevap ver.
Toplanay�m m�, toplanmayay�m m�?
1143
01:50:24,446 --> 01:50:28,413
- Size g�zel bir ��le yeme�i �smarlayaca��m.
- Toplanay�m m�, toplanmayay�m m�?
1144
01:50:30,386 --> 01:50:32,753
Merhaba, ben PD Yoon Mi Chul.
1145
01:50:35,091 --> 01:50:39,756
Tabii ki. Her ne olursa olsun ger�ek
kimli�iniz saklanacak. Endi�elenmeyin.
1146
01:50:40,663 --> 01:50:45,591
�ahsen konu�al�m m�?
Nerede bulu�al�m?
1147
01:50:48,137 --> 01:50:53,133
Evet, biliyorum.
Tamam, anlad�m. G�r��mek �zere.
1148
01:50:59,233 --> 01:51:05,233
�eviri: Yeppudaa �eviri �etesi
3 Kas�m 2015
108901