All language subtitles for Whistle.Blower.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,443 --> 00:00:15,443 �eviri: Yeppudaa �eviri �etesi 3 Kas�m 2015 2 00:00:15,444 --> 00:00:20,542 Ger�ek olaylardan esinlenilse de �ah�slar ve olaylar tamamen hayal �r�n�d�r 3 00:00:21,951 --> 00:00:25,046 A MEGABOX A.�. PLUS M Sunar 4 00:00:25,755 --> 00:00:28,123 Size e�lenceli bir hik�ye anlatmama izin verin. 5 00:00:28,124 --> 00:00:31,092 Johns Hopkins ara�t�rmac�lar� Korelilerin parmaklar�na... 6 00:00:31,192 --> 00:00:35,998 ...alg�lay�c�lar yerle�tirdiklerinde hayretler i�inde kalm��lar. 7 00:00:35,999 --> 00:00:39,326 Ortalama bir Amerikal�dan 60 kat daha fazla... 8 00:00:39,327 --> 00:00:42,653 ...geli�kin oldu�umuz ortaya ��km��. 9 00:00:44,508 --> 00:00:47,142 Doktor Lee Jang Hwan, Misafir Anlat�c�: "Biyoteknoloji ve Kore Biliminin Gelece�i" 10 00:00:47,143 --> 00:00:50,792 Doktor Simon laboratuvar�m�z� ziyarete gelip... 11 00:00:50,793 --> 00:00:54,442 ...SCNT tekni�imizi g�rd�kten sonra: 12 00:00:54,784 --> 00:00:57,286 "Unbelievable, so fantastic!" 13 00:00:57,287 --> 00:00:59,882 Diyerekten resmen k���k dilini yuttu. 14 00:01:05,695 --> 00:01:11,663 Bendenizin, k�k h�creler �zerinde �al��mas�n�n tek sebebi var. 15 00:01:13,936 --> 00:01:15,936 Tedavisi olmayan hastal�klardan mustarip olanlara... 16 00:01:16,036 --> 00:01:20,742 ...umut ����� vermek ki burada olmam�n sebebi de bu. 17 00:01:20,743 --> 00:01:24,509 Asl�nda �u an laboratuvarda oturup deney yap�yor olmal�yd�m. 18 00:01:24,781 --> 00:01:28,596 Fakat sizlerle ge�irmek i�in bug�n �� saatimi ay�rmaya kadar verdim. 19 00:01:28,818 --> 00:01:32,512 Burada bulunan kalabal���n i�inden yaln�zca �� ki�i bile... 20 00:01:32,612 --> 00:01:37,610 ...ta��d���m bayra�� devral�r ve bilime destek ��karsa... 21 00:01:37,645 --> 00:01:40,946 ...sonsuza dek minnettar olurum. 22 00:01:42,332 --> 00:01:44,355 Te�ekk�rler. 23 00:01:45,602 --> 00:01:50,505 Bioresearch dergisinde, ki�iselle�tirilmi� k�k h�cre tezinin yay�nlanmas�n�n ard�ndan... 24 00:01:50,506 --> 00:01:55,542 ...Nobel �d�l�'n�n en g��l� aday� h�line gelen Doktor Lee'yi... 25 00:01:55,612 --> 00:01:58,207 ...bir kere daha t�m i�tenli�imizle alk��layal�m. 26 00:01:59,582 --> 00:02:03,610 MUHB�R 27 00:02:05,555 --> 00:02:11,526 �ak� gibi sa�l�kl� bir kad�nd�. Ne var ki �u klini�e gittikten sonra... 28 00:02:12,228 --> 00:02:16,936 ...kusacak gibi olup bir it gibi �urada �l�vermi�. 29 00:02:17,266 --> 00:02:19,305 �u yavrucaklar annelerinin �ld���n� bilmeden... 30 00:02:19,405 --> 00:02:23,870 ...g�nler boyu annelerinin cesediyle ayn� odada kalm��lar. 31 00:02:25,141 --> 00:02:28,425 Fakat �u klinikteki hergeleler de az pezevenk de�iller. 32 00:02:28,444 --> 00:02:31,333 �yle bir hastay� kesinlikle kabul etmemi�ler g�ya! 33 00:02:31,447 --> 00:02:34,824 Bunu kan�tlayacak �izelgeyi bile g�sterdiler bana! 34 00:02:34,984 --> 00:02:36,985 Lanet olsun! 35 00:02:36,986 --> 00:02:42,542 Anlayaca��n�z, ba�ka �arem olmad���ndan son �are olarak sizi arad�m. 36 00:02:42,692 --> 00:02:45,881 Neden mi? Siz PD Takipte'siniz de ondan! 37 00:02:45,981 --> 00:02:50,723 - Anl�yorum, evet. - Cidden... - �yi etmi�siniz. 38 00:02:51,934 --> 00:02:56,192 Bakar m�s�n�z, PD-nim? PD-nim! 39 00:02:56,773 --> 00:02:58,854 PD-nim! 40 00:03:01,511 --> 00:03:06,178 Hi� olmazsa yay�nlay�p yay�nlamayaca��n�z� s�yleyemez misiniz? 41 00:03:07,316 --> 00:03:09,351 - Sizi gayet net duysam da... - Evet. 42 00:03:09,352 --> 00:03:13,422 �ans�z�n�z� bir de polisten yana kullanman�z daha iyi olacakt�r. 43 00:03:13,423 --> 00:03:18,053 - �ok daha h�zl� sonu� al�rs�n�z. Evet. - Polisler beni dinlemezler! 44 00:03:18,194 --> 00:03:22,384 Madem rapor vermek istiyorsunuz hik�yedeki bo� noktalar� doldurun hi� olmazsa. 45 00:03:22,398 --> 00:03:27,067 Dedi�iniz gibi z�mba gibiydiyse, ha... 46 00:03:27,167 --> 00:03:31,364 ...durduk yerde ameliyattan ��kt�ktan sonra neden �l�versin? 47 00:03:31,407 --> 00:03:35,817 - Hi� mant�kl� de�il bu. Tanr�m! - Yumurtalar! 48 00:03:38,481 --> 00:03:44,432 - Ne dediniz? - O klini�e... yumurtalar�n� satmak i�in gitmi�ti. 49 00:04:11,648 --> 00:04:13,707 Eri�imi S�n�rl� Alan 50 00:04:19,889 --> 00:04:24,893 - Sen de kimsin? - Klinik de�il mi buras�? - Hay�r, de�il. 51 00:04:24,894 --> 00:04:28,997 - Ne tuhaf? Bana bu binada oldu�u s�ylenmi�ti. - Yan�l�yorsun, �ekip gitsene! 52 00:04:28,998 --> 00:04:31,366 �yi ama o ki�i buraya gelirsem kar�m�n- 53 00:04:31,367 --> 00:04:34,670 O ki�i de sen de kar�n da bir taraf�mda de�ilsiniz! 54 00:04:36,806 --> 00:04:38,915 Buras� de�il san�r�m. 55 00:05:47,276 --> 00:05:50,246 Newman Medikal 56 00:05:53,216 --> 00:05:55,290 G�ncel Geli�meler Departman� 57 00:05:59,689 --> 00:06:01,717 Bir dakika l�tfen. 58 00:06:04,460 --> 00:06:10,144 - Newman Medikal'in bu i�e d�hil olmas� olay� kar��t�rm�yor mu? - Neden ki? 59 00:06:10,166 --> 00:06:15,635 Yasad��� yollardan al�nan yumurtalar k�s�rl�k klini�ine ta��n�yor, i�te hik�ye! 60 00:06:19,809 --> 00:06:23,842 Newman Medikal diyorum sana! �yle t�r��kadan bir yer de�il oras�. 61 00:06:23,942 --> 00:06:27,249 Doktor Lee Jang Hwan ile ortak �al��ma yapan bir klinik oras�. 62 00:06:27,817 --> 00:06:29,852 Bilmiyor muydun? 63 00:06:30,019 --> 00:06:33,046 Doktor Lee'nin resmi oosit tedarik�ileri. 64 00:06:33,789 --> 00:06:37,485 Eline do�ru d�zg�n bir delil ge�meden ortal��� aya�a kald�ray�m deme. 65 00:06:37,493 --> 00:06:39,523 Hayalar�m m� kar�ncaland� ne? 66 00:06:40,630 --> 00:06:42,724 �u andan itibaren delil toplayabilirim, de�il mi? 67 00:06:42,865 --> 00:06:44,954 Milli gururumuzdan bahsediyorsun �u an. 68 00:06:44,967 --> 00:06:47,630 Yar�m yamalak i� yaparsan ikimiz de �l�r�z. Olmaz! 69 00:06:48,838 --> 00:06:52,853 - �d�n�z koptu, de�il mi? - Do�ru konu�! 70 00:06:53,976 --> 00:06:59,310 Kafana g�re i� yapmayacaks�n, anlad�n m�? G�z�m �zerinde olacak. 71 00:07:01,117 --> 00:07:05,521 Anlad�m. Ba��ma i� ��karmaya merakl� de�ilim zaten. 72 00:07:12,729 --> 00:07:14,739 Evet, benim. 73 00:07:14,864 --> 00:07:17,493 Doktor Lee'nin ekibinde bir arkada��n vard�, de�il mi? 74 00:07:18,868 --> 00:07:21,981 T�m�yle a��k olmak gerekirse... 75 00:07:22,305 --> 00:07:26,171 ...ekibimdeki ki�iler olduk�a y�ksek ve s�k�... 76 00:07:26,172 --> 00:07:30,038 ...bir etik anlay��� alt�nda �al��malar�n� y�r�tmektedir. 77 00:07:30,479 --> 00:07:35,129 Elimizdeki Oositler d�hil olmak �zere... 78 00:07:35,130 --> 00:07:39,779 ...uluslararas� bilim toplulu�u kurallar�n�- 79 00:07:44,060 --> 00:07:47,995 - Neden ���klar kapal�? - Su Bin�i uyand�rmak istemedim. 80 00:07:49,865 --> 00:07:53,246 Bug�n evi sat��a ��kard�m. Haberin olsun. 81 00:08:11,053 --> 00:08:13,921 Bir �eyin kalmayacak, tatl�m. 82 00:08:14,023 --> 00:08:17,624 Baban ilac�n� al�p gelecek birazdan. Tamam m�? 83 00:08:19,629 --> 00:08:21,721 Bir saniye. 84 00:08:26,035 --> 00:08:31,172 - Alo? - Merhaba. Bendeniz PD Yoon Min Chul. Acaba- 85 00:08:36,712 --> 00:08:39,114 �z�r dilerim fakat Bay Shim Min Ho'nun telefonu de�il mi bu? 86 00:08:39,175 --> 00:08:42,617 De�il. Yanl�� numara, burada �yle birisi yok. 87 00:08:42,618 --> 00:08:44,684 �yi ama elimdeki numara- 88 00:08:50,292 --> 00:08:53,817 Su Bin, annenin verdi�i ila�lar� i�ince iyi olacaks�n. 89 00:09:01,170 --> 00:09:03,799 K�k H�cre Ara�t�rma Enstit�s� 90 00:09:12,048 --> 00:09:16,946 - Nerelerdeydin? Doktor seni soruyordu. - Beni mi? - Hadi �abuk git. 91 00:09:17,954 --> 00:09:20,047 Gel. 92 00:09:22,058 --> 00:09:25,567 - Doktor Bey, beni �a��rm��s�n�z da... - ��eri ge�in l�tfen. - Peki. 93 00:09:27,096 --> 00:09:31,865 Nas�l desem ki... olduk�a nazik bir konu olsa da... 94 00:09:32,321 --> 00:09:36,829 ...sonu�ta bir aile oldu�umuzdan bunu dillendirece�im, dillendirece�im. 95 00:09:37,706 --> 00:09:41,074 Su Bin'in durumu y�z�nden ikinizin ne zorluklar �ekti�inizin fark�nday�m ve... 96 00:09:41,377 --> 00:09:45,771 ...Doktor Shin'i de kalmaya ikna etmek i�in de daha fazla �ey yapmam gerekirdi. 97 00:09:45,915 --> 00:09:50,281 Bir �ekilde bu benim kabahatimmi� gibi hissediyorum... 98 00:09:50,286 --> 00:09:55,223 - L�tfen �yle demeyin, Doktor Bey. - Su Bin i�in en iyi hastaneyi ve hekimi ayarlad�m. 99 00:09:55,224 --> 00:10:00,538 M�mk�n olan en iyi tedaviyi alaca��ndan bundan b�yle endi�eniz olmas�n l�tfen. 100 00:10:00,638 --> 00:10:03,798 Bunu yapman�za hi� gerek yoktu... 101 00:10:03,799 --> 00:10:09,799 Kim Mi Hyun, davam�za g�n�l verenleri y�z�st� b�rakacak de�ilim. 102 00:10:10,439 --> 00:10:16,378 - Y�re�imden gelen bir jest oldu�undan l�tfen kabul edin. - Te�ekk�r ederim. 103 00:10:19,849 --> 00:10:24,278 �u an Doktor Lee i�eri te�rif ediyor. Kendisini kocaman alk��layal�m! 104 00:10:33,829 --> 00:10:37,288 Bayanlar ve baylar, yerlerimize otural�m l�tfen. 105 00:10:38,201 --> 00:10:40,201 K�k H�cre Bankas� Uluslararas� Sponsor Gecesi 106 00:10:40,202 --> 00:10:45,806 Bu de�erli gecede bizleri yaln�z b�rakmayan �ok de�erli misafirler ve Say�n Bakan�m... 107 00:10:45,875 --> 00:10:48,649 ...bizi �ereflendirdi�iniz i�in te�ekk�r ederiz. 108 00:10:50,779 --> 00:10:56,668 Birka� g�n �nce, New York Times muhabiri laboratuvar�m�z� ziyaret etti. 109 00:10:56,785 --> 00:10:59,199 Hastan�n v�cut h�crelerinden... 110 00:10:59,299 --> 00:11:02,966 ...ba�ar�l� bir �ekilde klinik yap�m� h�creler yaratt���m i�in... 111 00:11:03,586 --> 00:11:07,389 ...bilim toplulu�unun ve bas�n�n... 112 00:11:07,623 --> 00:11:11,659 ...�ahs�m� yak�ndan izlediklerini s�yledi. 113 00:11:16,472 --> 00:11:19,772 Ben de o muhabire ��yle yan�t verdim: 114 00:11:20,776 --> 00:11:25,714 "�ahs�m� de�il, Kore'yi yak�ndan izleyin. 115 00:11:26,215 --> 00:11:28,457 B�y�k bir sava� atlatm�� ve... 116 00:11:28,557 --> 00:11:32,781 ...d�nya taraf�ndan kol kanat gerilmi� olsak da... 117 00:11:33,255 --> 00:11:35,262 ...�imdi bizim... 118 00:11:35,529 --> 00:11:40,162 ...biyoteknolojinin �nc�s� olma vaktimiz �oktan geldi �att�." 119 00:11:42,698 --> 00:11:48,250 Bu gece �ahs�m ad�na olamaz. 120 00:11:48,350 --> 00:11:50,397 Bu gece... 121 00:11:51,106 --> 00:11:54,006 ...yak�nda kendi ayaklar� �st�nde duracak ve... 122 00:11:54,106 --> 00:12:00,031 ...gelece�imizin liderleri olacak bu �ocuklara ait. 123 00:12:00,749 --> 00:12:05,210 Destek almalar� i�in onlara yard�m edece�im. 124 00:12:05,888 --> 00:12:07,954 L�tfen bize g�z kulak olun. 125 00:12:13,929 --> 00:12:18,158 - Doktor, l�tfen bu tarafa bak�n! - G�l�mseyin! 126 00:12:34,082 --> 00:12:38,877 Nereye gidiyorsun? Konu�mam�z gerek. 127 00:12:39,087 --> 00:12:43,752 - Gecikece�im, beni bekleme. - Hayat�m. 128 00:12:48,597 --> 00:12:50,695 Yan etkiler ve oosit vericisi sekelleri 129 00:12:59,508 --> 00:13:02,610 - Sana meydan okuyorum! - Ji Ho, l�tfen ama. - Sana meydan okuyorum! 130 00:13:03,945 --> 00:13:09,315 �ok korktum! �ok i�im var, gidip annenle oyna. Git hadi, acele et! 131 00:13:09,618 --> 00:13:13,077 Adalet nam�na, seni affetmeyece�im. 132 00:13:13,655 --> 00:13:15,920 Can�m, l�tfen. 133 00:13:18,960 --> 00:13:20,985 Ji Ho, sana s�ylemi�tim! 134 00:13:23,431 --> 00:13:27,001 - Anne! Babam benimle oynam�yor. - Min Chul, kap�ya bak! 135 00:13:27,002 --> 00:13:29,999 - Alo? - Siz... 136 00:13:32,407 --> 00:13:35,943 Acaba Yoon Min Chul PD-nim... siz misiniz? 137 00:13:36,244 --> 00:13:38,310 Evet, Bay Shim? 138 00:13:38,747 --> 00:13:42,650 Sizinle g�r��mek istiyorum. 139 00:13:46,922 --> 00:13:49,523 - Bir yere mi gidiyorsun? - Bir yere mi gidiyorsun? - Sadece birka� dakikal���na. 140 00:13:49,524 --> 00:13:51,584 - PD-nim! - Evet, evet. 141 00:13:55,664 --> 00:13:59,866 �yi ak�amlar. Ben Doktor Lee Jang Hwan'�n ara�t�rma laboratuvar�ndan geliyorum. 142 00:14:00,035 --> 00:14:03,802 L�tfen kendisi ad�na bu hediyeyi kabul edin. 143 00:14:05,574 --> 00:14:09,601 M�kemmel bir randevu noktas�. Etrafta bir Allah'�n kulu yok. 144 00:14:11,913 --> 00:14:17,718 PD-nim, ger�ek ve milli menfaat, hangisi daha �nce gelir? 145 00:14:18,119 --> 00:14:24,093 Ger�ek tabii ki. Nihayetinde ger�ek, milli menfaate hizmet eder. 146 00:14:31,366 --> 00:14:37,272 Herhangi bir delilim yok. Yine de bana inan�r m�s�n�z? 147 00:14:39,140 --> 00:14:41,974 Bu bir test de�ilse kesinlikle. 148 00:14:44,446 --> 00:14:47,780 �ne ��kman�n ne kadar zor oldu�unu biliyorum. 149 00:14:48,183 --> 00:14:50,684 Zor bir durumda oldu�unuzu biliyorum. 150 00:14:50,685 --> 00:14:56,655 Ona bel ba�layan say�s�z hasta var. Ki bu da meseleyi karma��k hale getiriyor. 151 00:14:57,492 --> 00:15:01,295 Ancak bu yasad��� faaliyetlerini hakl� ��karmaz. 152 00:15:01,296 --> 00:15:06,066 Laboratuvar�na s�zan yasad��� oositler oldu�una dair bir istihbarat var. 153 00:15:06,067 --> 00:15:10,671 - Hi� k�k h�cresi yok. - Ne? 154 00:15:12,207 --> 00:15:17,502 O k�k h�crelerinin hepsi... uydurmadan ibaret. 155 00:15:18,680 --> 00:15:22,481 Klonlanm�� tek bir tane... 156 00:15:23,184 --> 00:15:25,585 ...k�k h�cre yok. 157 00:15:33,962 --> 00:15:35,988 Siz... ciddi misiniz? 158 00:15:47,208 --> 00:15:49,209 Bir dakika. 159 00:15:56,651 --> 00:16:01,589 Sigaray� iki y�l �nce b�rakt���m� hat�rlad�m. 160 00:16:01,990 --> 00:16:04,056 Sigara i�iyor musunuz? 161 00:16:16,972 --> 00:16:21,967 ��te birka� saat konu�abilirdik. Bu saatte beni kald�rmana gerek yoktu! 162 00:16:24,946 --> 00:16:27,541 Sigaray� b�rakmam�� m�yd�n? 163 00:16:35,924 --> 00:16:40,862 Lanet olsun, bu berbat bir �ey. Buna inanam�yorum. 164 00:16:41,596 --> 00:16:47,565 - Muhbir g�venilir mi? - Yalan s�ylemesi i�in bir sebep yok. 165 00:16:48,770 --> 00:16:53,707 Doktor Lee ile aralar� bozukmu� ancak e�i h�l� onun i�in �al���yor... 166 00:16:53,708 --> 00:16:58,508 ...ve arada k�z� da var. Do�ru olmasa neden her �eyi riske ats�n? 167 00:16:58,647 --> 00:17:00,745 Lanet olsun. 168 00:17:03,084 --> 00:17:07,186 - Peki ya delil? - Yok. B�t�n i�i yapmak bize d���yor. 169 00:17:08,824 --> 00:17:10,858 Kahretsin... 170 00:17:15,864 --> 00:17:18,299 Bir tane bile yok, �yle mi? Yani k�k h�cresinden. 171 00:17:20,235 --> 00:17:22,236 Bir tane bile yok mu? 172 00:17:42,591 --> 00:17:44,723 Ulusal Kanal NBS D�r�st, Tarafs�z ve �effaf 173 00:17:54,636 --> 00:18:00,307 Ne olmu� yani? Daha �nceden hi� iznimi istemedin. Ne var yani? 174 00:18:00,575 --> 00:18:02,641 Elini ta��n alt�na bir tek ben mi sokay�m? 175 00:18:03,278 --> 00:18:05,310 A�a��l�k herifler... 176 00:18:06,781 --> 00:18:09,216 Ellerinde en az�ndan bir tane olmal�! 177 00:18:09,217 --> 00:18:11,685 Ellerinde bir koz olmadan bl�f yapamazlar! 178 00:18:11,686 --> 00:18:14,884 Nas�l ellerinde 11 tane oldu�u yalan�n� s�yleyebilirler? Akla mant��a s��ar m� hi�? 179 00:18:15,023 --> 00:18:18,759 T�m biyoara�t�rma camias�na kar�� b�yle bir oyunu nas�l oynayabilirler? 180 00:18:18,760 --> 00:18:21,229 Ak�llar�n� ka��rmad�klar� s�rece b�yle bir �ey m�mk�n de�il! 181 00:18:21,629 --> 00:18:25,591 G�r�yor musun? ��te mant�k diye ben buna derim! 182 00:18:26,267 --> 00:18:31,972 Gedikli bir yay�nc�ya yak��an mant�k budur! Muazzam tepkiyi hissedebiliyor musunuz? 183 00:18:31,973 --> 00:18:35,633 - Yani bunu yap�yor muyuz, yapm�yor muyuz? - Sak�n bunu bana sorma, seni ahmak. 184 00:18:36,010 --> 00:18:39,881 Buna karar vermek �efin i�i. Hyung! 185 00:18:39,882 --> 00:18:42,043 - B�rak�n da d���neyim! - Peki. 186 00:18:44,319 --> 00:18:46,388 - Min Chul. - Efendim. 187 00:18:47,055 --> 00:18:49,590 Bir �ef olarak n�fuzum var, de�il mi? 188 00:18:49,591 --> 00:18:52,288 Asl�nda fiyakal� olup size devam etmenizi s�ylemek istiyorum. 189 00:18:52,861 --> 00:18:55,797 Ama a�a�� t�k�rsen sakal yukar� t�k�rsen b�y�k. 190 00:18:56,231 --> 00:18:58,791 Ara�t�rmaya ba�lad���m�zda �ok can yanacak. 191 00:18:59,601 --> 00:19:01,633 �yleyse izin verin �unu soray�m. 192 00:19:02,203 --> 00:19:06,800 Ger�ek ve milli menfaat, hangisi daha �nce gelir? 193 00:19:10,211 --> 00:19:12,305 Bu ne bi�im bir sa�mal�k b�yle... 194 00:19:13,314 --> 00:19:17,946 - Hangisi mi daha �nemli? - Evet - Ger�ek, milli menfaattir. Mutlu oldun mu? 195 00:19:18,086 --> 00:19:22,219 - O halde anla�t�k. - Ne diyorsun? - Yani karar verildi mi? - Yap�n! 196 00:19:22,423 --> 00:19:27,785 - �ef, kesinle�tirin. - Size devam edin dedim ya. 197 00:19:28,997 --> 00:19:32,331 Pek�l�, devam edece�im. Gizlilik son derece �nemli. 198 00:19:33,001 --> 00:19:35,129 - Bu ���m�z�n aras�nda kalacak. - Tamam. 199 00:19:35,436 --> 00:19:37,437 �yi g�nler. 200 00:19:41,809 --> 00:19:43,810 Shim Su Bin 201 00:19:50,385 --> 00:19:53,816 Su Bin... Ne oldu? 202 00:19:54,389 --> 00:19:56,415 - Su Bin. - Doktor Shim. 203 00:19:59,227 --> 00:20:03,963 Sen kendine baba m� diyorsun? ��k�rler olsun ki Bayan Shim beni zaman�nda arad�. 204 00:20:04,599 --> 00:20:06,690 Durum daha k�t� olabilirdi. 205 00:20:09,938 --> 00:20:11,971 Sizi yaln�z b�rakay�m. 206 00:20:12,006 --> 00:20:16,443 - Ne kadar me�gul oldu�unuzu biliyorum. Te�ekk�r ederim. - Laf� bile olmaz. 207 00:20:16,444 --> 00:20:20,882 Merak etmeyin. Beni istedi�iniz zaman arayabilirsiniz. 208 00:20:32,327 --> 00:20:34,995 Patron ne oldu? Acil durum ne? 209 00:20:34,996 --> 00:20:39,834 - PD Yoon seni a�a��da bekliyor. Gidip onu hemen getir. - Ne? 210 00:20:39,835 --> 00:20:42,966 - Sana detaylar� anlatacak. - Ne? Bu... 211 00:20:44,239 --> 00:20:46,299 Kim Yi Seul! 212 00:20:47,909 --> 00:20:49,935 Seni ne kadar sevdi�imi biliyorsun, de�il mi? 213 00:20:50,445 --> 00:20:55,483 - Ne? - Evet. B�l�m�n ast�s�n o y�zden sak�n daha sonra bana k�zma. 214 00:20:56,484 --> 00:20:58,485 Hadi! Hadi! 215 00:20:58,486 --> 00:21:00,552 Ne dediniz? 216 00:21:01,356 --> 00:21:03,848 Buna inanam�yorum. 217 00:21:04,359 --> 00:21:07,158 Bir tane bile yok muymu�? 218 00:21:07,428 --> 00:21:11,832 Bu soru sorulmazsa olmuyor mu? Neden herkes bana bunu soruyor? 219 00:21:11,833 --> 00:21:14,768 Ama klonlanm�� hayvanlar�n ger�ek olmas� gerekiyor! 220 00:21:14,769 --> 00:21:17,070 Klonlanan ilk inek Chorong... 221 00:21:17,071 --> 00:21:19,870 ...deli dana hastal���na diren�li olan inek... 222 00:21:20,108 --> 00:21:24,172 ...sonra bir k�pek vard�. - Molly. - Molly! 223 00:21:24,979 --> 00:21:29,383 T�m haberlere ��km��lard�. B�t�n o raporlar nereye kayboldu? 224 00:21:29,384 --> 00:21:32,115 ��te bu y�zden Kore berbat halde! 225 00:21:44,932 --> 00:21:47,902 Seni anlamak i�in �ok gayret ettim. 226 00:21:48,269 --> 00:21:51,899 Bana tek kelime etmeden laboratuvar� terk ettin ve... 227 00:21:52,540 --> 00:21:56,671 ...biriken onca bor�la ba��n� a�r�tmak istemedim. 228 00:21:57,512 --> 00:22:02,112 Ama ger�ekten seni anlayam�yorum. B�t�n gece neredeydin? 229 00:22:04,419 --> 00:22:09,286 - Yorulduysan yoruldu�unu s�yle, bu y�zden sana sinirlenmem. - �yle bir �ey de�il. 230 00:22:11,125 --> 00:22:14,561 Su Bin'in durumu stabil hale gelince onu ba�ka bir hastaneye g�t�relim. 231 00:22:14,562 --> 00:22:18,365 Yapamam! Ba�ka yerde daha iyi bir tedavi alamaz. 232 00:22:18,366 --> 00:22:22,098 Art�k sana g�venemiyorum. Seni onunla nas�l ba� ba�a b�rakabilirim? 233 00:22:29,778 --> 00:22:31,871 Hayat�m. 234 00:22:34,883 --> 00:22:37,910 Ne halde oldu�umuza bak! 235 00:22:39,521 --> 00:22:41,547 Kredi son �deme tarihleri 236 00:22:49,264 --> 00:22:51,289 Nereye geldik? 237 00:22:51,633 --> 00:22:55,001 Muhbir fikrini de�i�tirmeden r�portaj yapmam�z gerekti�ini bilmiyor musun? 238 00:22:55,437 --> 00:22:58,032 ��imizin temellerinden haberin yok mu? 239 00:22:59,941 --> 00:23:05,908 - Bana bak. Arad���mda kameray� al�p gel. Anlad�n m�? - Tamam. 240 00:23:32,140 --> 00:23:36,743 �yi g�nler. Evde olman�za sevindim. Burada de�ilsinizdir diye endi�e ediyordum. 241 00:23:37,045 --> 00:23:41,172 �z�r dilerim. Her �eyden vazge�elim. 242 00:23:41,883 --> 00:23:44,251 Ne? Bekleyin, Bay Shim! 243 00:23:47,021 --> 00:23:52,958 Teredd�t etmeniz gayet do�al. Zor bir durumda oldu�unuzu da biliyorum. 244 00:23:54,696 --> 00:23:57,723 - Biraz zamana ihtiyac�n�z varsa- - Hay�r. - Geri gelece�im. 245 00:23:58,099 --> 00:24:02,961 Fikrim de�i�meyecek. Ba��n�za dert a�t���m i�in �z�r dilerim. 246 00:24:14,816 --> 00:24:20,120 - Ne oldu? R�portaj yapmayacak m�y�z? - Biraz zamana ihtiyac� olacak. 247 00:24:20,121 --> 00:24:25,626 Neden? Yapacak m�, yapmayacak m�? Karar�n� versin art�k! 248 00:24:25,627 --> 00:24:29,621 Ortaya ��kmak �yle kolay olsayd� d�nya bu kadar karma��k olur muydu? 249 00:24:30,331 --> 00:24:36,003 Bir sonraki ad�ma ge�elim. G�l bal�k kayn�yor. 250 00:24:36,004 --> 00:24:41,304 - Ne diyorsunuz? - Yapacak r�portajlar�m�z var. 251 00:24:41,509 --> 00:24:45,612 G�rd���m ilk sa��r ast sensin. Bin! 252 00:24:46,814 --> 00:24:49,648 Falc� bu senen berbat ge�ecek dedi�inde hakl�ym��. 253 00:24:55,256 --> 00:24:58,954 Doktor Lee buyursa g�kte u�an ku� bile d��er. 254 00:24:59,260 --> 00:25:04,130 K�t� yan�n� kullanmak m�? Hangi hastane onu al�r? 255 00:25:04,566 --> 00:25:09,937 Shim'in bu piyasadaki kariyeri bitti. 256 00:25:10,338 --> 00:25:14,908 Bir yolunu bulamaz m�s�n? Torpil falan yapt�r. 257 00:25:14,909 --> 00:25:20,579 - Ehemmiyetsiz bir cerrah�m. Ne yapabilirim? - Bu piyasada durum neden bu kadar vahim? 258 00:25:20,882 --> 00:25:26,419 D�nyan�n nas�l d�nd���nden b�haber de�il. Kar��mas�na gerek yoktu. 259 00:25:27,422 --> 00:25:32,326 Al�ak herif. �yi. Onu bo� ver. 260 00:25:32,827 --> 00:25:38,732 Bu piyasada en iyi uzman kim? Kiminle r�portaj yapmal�y�m? 261 00:25:38,733 --> 00:25:42,261 Doktor Lee veterinerlik mezunu, de�il mi? 262 00:25:42,870 --> 00:25:47,899 Hayvanlar konusunda uzman olabilir ancak insan konusunda de�il. 263 00:25:48,376 --> 00:25:53,013 Bu y�zden t�m iyi t�bbi profes�rleri s�ralad�. 264 00:25:53,014 --> 00:25:57,975 Newman Medikal'e getirdi. Oosit ve ara�t�rmac�lar� kabul etti. 265 00:25:58,419 --> 00:26:04,091 Klonlanm�� k�k h�creler �u an tedavisi olmayan hastal�klar� iyile�tiremiyor. 266 00:26:04,092 --> 00:26:07,988 - �stesinden gelinmesi gereken bir�ok engel var. - Anl�yorum. 267 00:26:08,129 --> 00:26:10,831 Medyay� yanl�� y�nlendirmek s�k�nt�. 268 00:26:10,832 --> 00:26:16,430 H�k�metin adam gibi ara�t�rmadan vergileri heba etmesi de sorun. 269 00:26:17,038 --> 00:26:21,942 Doktor Lee'nin masas�n�n alt�na d��en ekmek k�r�klar� i�in yalvaran bilim adamlar�. 270 00:26:22,176 --> 00:26:25,203 En k�t�leri de onlar. 271 00:26:39,894 --> 00:26:44,024 Bay Shim! �yi ak�amlar. 272 00:26:51,039 --> 00:26:53,907 Hakikaten zor bir durum i�indeyim. 273 00:26:56,210 --> 00:26:59,874 Bana bir iyilik yap�p pe�imi b�rak�r m�s�n�z? 274 00:27:01,349 --> 00:27:03,614 Doktor Yoo Jong Jin'i arayabilir misiniz? 275 00:27:04,819 --> 00:27:10,486 Sizin gibi bir yetene�in heba olmas�na �z�ld� ve bir i� buldu. 276 00:27:12,460 --> 00:27:18,431 Bunu s�ylemeye gelmi�tim. K�z�n�z�n hat�r�na g��l� olun. 277 00:27:19,634 --> 00:27:23,298 Benim k�z�m da Su Bin ile akran. 278 00:27:56,471 --> 00:28:01,603 B�y�d���mde babam gibi harika bir doktor olmak istiyorum. 279 00:28:02,009 --> 00:28:05,468 Ve benim gibi hasta �ocuklara yard�m edece�im. 280 00:28:06,080 --> 00:28:10,245 Bu d�nyada en �ok gurur duydu�um �ey babam. 281 00:28:10,651 --> 00:28:16,556 - Baba seni seviyorum! - Baban bunu duyunca �ok sevinecek, de�il mi? 282 00:28:21,596 --> 00:28:23,929 Hankuk �niversite Hastanesi 283 00:28:55,963 --> 00:28:59,923 Sana kar�� da Su Bin'e kar�� da... 284 00:29:02,437 --> 00:29:04,565 ...�ok mahcubum. 285 00:29:06,174 --> 00:29:09,406 Bizim i�in en iyisi ne diye d���nd�m. 286 00:29:12,346 --> 00:29:18,284 Yapabilece�im en iyi �ey bu. 287 00:29:22,757 --> 00:29:28,720 Bir s�re annemin yan�na gidece�im. �htiyac�n olursa ara. 288 00:29:41,976 --> 00:29:44,673 Bo�anma Anla�mas� 289 00:30:22,550 --> 00:30:24,612 NBS yay�n istasyonuna l�tfen. 290 00:30:25,920 --> 00:30:27,992 "Sadece Ya�am�n Gizemi ekibi girebilir!" 291 00:30:28,057 --> 00:30:32,792 Hi�bir doku bankas�nda k�k h�cre kayd� yok. Ayr�ca bir tanesi bile korunmam��. 292 00:30:32,793 --> 00:30:37,430 Bir de Doktor Lee'nin hayvan klonlama ara�t�rmalar� vard� ya. 293 00:30:37,431 --> 00:30:42,736 Onlar� da delik de�ik ettim. Ancak bir tane bile bulamad�m. 294 00:30:42,737 --> 00:30:46,105 Adlar� sadece haberlerde ge�iyor. 295 00:30:46,574 --> 00:30:50,470 - Bu y�zden laboratuvar�n� arad�m ve rica ettim. - Sonu�? 296 00:30:50,611 --> 00:30:53,446 O kadar me�gullermi� ki kontrol edemezlermi�. 297 00:30:53,447 --> 00:30:57,111 Resmi bir dilek�e doldurdum. Ona cevap vermelerini bekliyorum. 298 00:30:59,554 --> 00:31:04,083 Do�ru ya. Unutuyordum. En �nemlisi! 299 00:31:06,060 --> 00:31:08,757 - G�zlerime inanam�yorum. - Ne o? 300 00:31:11,165 --> 00:31:15,535 Doktor Lee'nin laboratuvar�n�n organizasyon �izelgesi. 301 00:31:15,703 --> 00:31:19,739 Halkla ili�kiler personeli nas�l ara�t�rmac�lardan �ok olabilir? 302 00:31:19,740 --> 00:31:25,646 Sonraki sayfaya bak�n. Halkla ili�kilerin sorumlulu�undaki medya �al��anlar� listesi. 303 00:31:26,247 --> 00:31:32,177 Burada, listenin tam ortas�nda siz de vars�n�z. 304 00:31:32,620 --> 00:31:37,648 - Ge�enlerde birinci kalite biftek seti de g�ndermi�ler size. - Ne? 305 00:31:37,858 --> 00:31:43,229 Bas�n�n Doktor Lee'yi neden bu kadar pohpohlad��� ortada. 306 00:31:43,697 --> 00:31:49,604 Anlad�n�z m�? Tek bir belge dahi yay�nlamadan �nl� olmas�n�n sebebi bu. 307 00:31:51,105 --> 00:31:54,240 - R�portaj yap�lan ki�i listesi? - Hen�z yok. 308 00:31:54,241 --> 00:31:59,379 - T�m g�n bunu toplamak i�in u�ra�t�m. - Sana kaytarma demedim mi? 309 00:31:59,380 --> 00:32:02,182 �u andan itibaren ara�t�r�r�m! 310 00:32:02,183 --> 00:32:07,716 - Siz birinci s�n�f biftek y�z�nden enerjik olabilirsiniz ama ben de�ilim! - Sa�malama! 311 00:32:13,160 --> 00:32:16,329 Sessiz ol. Alo? 312 00:32:17,264 --> 00:32:22,226 Evet. �imdi mi? 313 00:32:23,371 --> 00:32:29,043 - Tamam. Anlad�m. E�yalar� topla. - Ne? 314 00:32:29,044 --> 00:32:32,710 - Muhbir r�portaj yapacak. - R�portaj m�? 315 00:32:39,620 --> 00:32:42,818 Tezde ortak yazarlar olarak listelenen isimler de... 316 00:32:43,724 --> 00:32:48,560 ...ara�t�rmaya hi� kat�lmad�lar. Bu y�zden hi�biri g�rmedi. 317 00:32:49,330 --> 00:32:55,268 Yani k�k h�cre klonlama hi� ba�ar�l� olmad� m�? 318 00:32:56,037 --> 00:32:58,130 Hi�. 319 00:32:58,406 --> 00:33:03,504 Ben ekip lideriyken bir kere bile klonlayamad�k. 320 00:33:03,811 --> 00:33:09,409 Belki siz istifa ettikten sonra ba�ar�l� olmu�lard�r. 321 00:33:09,684 --> 00:33:15,652 Elimizde halk�n sand��� gibi bunu ba�arabilecek bir ara�t�rmac� yok. 322 00:33:16,590 --> 00:33:21,324 Binlerce oositle hi� ba�ar�l� olamad�k. 323 00:33:21,462 --> 00:33:26,298 Birka� ay i�inde 11 tane yapmak mant�kl� de�il. 324 00:33:26,967 --> 00:33:32,704 Bir kere dahi... klonlanm�� k�k h�cre �retemedik. 325 00:33:34,442 --> 00:33:39,540 Esas sorun insanlar �zerinde klinik �al��malar i�in haz�rlan�l�yor olmas�. 326 00:33:40,314 --> 00:33:42,681 Bu �l�m kal�m meselesi. 327 00:33:43,451 --> 00:33:48,583 Ki�iselle�tirilmi� k�k h�cre me�ru g�r�nebilir... 328 00:33:49,190 --> 00:33:52,319 ...ancak g�venli�i belirsizli�ini koruyor. 329 00:33:52,693 --> 00:33:58,625 - �stelik kansere d�n��me riski �ok y�ksek. - Efendim? Kanser mi? 330 00:33:58,899 --> 00:34:02,267 K�k h�crenin neye d�n��ebilece�ini kimse bilemez. 331 00:34:02,870 --> 00:34:07,570 Kalp yahut kemik ili�i olabilecekken t�m�re de d�n��ebilir. 332 00:34:08,309 --> 00:34:13,270 �u an nereye gidece�i belli olmayan bir futbol topu gibi. 333 00:34:13,614 --> 00:34:19,420 Bu sorun ��z�lse dahi insanlar �zerinde klinik �al��malar y�llar sonra ba�lamal�. 334 00:34:22,957 --> 00:34:27,520 Ortaya ��kmak epey zor olmal�. 335 00:34:28,896 --> 00:34:32,424 Sizi bunu yapmaya iten �ey nedir? 336 00:34:40,341 --> 00:34:42,936 �nsan hayat� kurtarmak i�in doktor oldum. 337 00:34:44,845 --> 00:34:48,805 K�z�m� ve daha nicelerini kurtarmak i�in... 338 00:34:50,417 --> 00:34:53,012 ...Doktor Lee'nin ara�t�rma ekibine kat�ld�m. 339 00:34:53,788 --> 00:34:57,247 L�kin bo� umutlar yaratt���n� anlad���mda... 340 00:34:59,960 --> 00:35:04,960 ...olduk�a zorland�m. 341 00:35:06,701 --> 00:35:08,797 En �nemlisi de... 342 00:35:11,672 --> 00:35:15,006 ...ne kadar ya�ayaca�� belli olmayan k�z�m i�in... 343 00:35:18,612 --> 00:35:20,945 ...gurur duyabilece�i bir baba olmak istedim. 344 00:35:24,718 --> 00:35:27,879 Her �ey i�in te�ekk�r ederim. Gidip biraz dinlenin. 345 00:35:28,322 --> 00:35:31,190 - Peki, iyi geceler. - Ho��a kal�n. 346 00:35:33,227 --> 00:35:37,994 R�portaj�n�z yay�nland�ktan sonra k�z�n�z sizinle gurur duyacak. 347 00:35:52,980 --> 00:35:55,245 Art�k her �ey sana kalm��. 348 00:35:59,521 --> 00:36:01,521 Toplant� devam ediyor 349 00:36:01,889 --> 00:36:05,658 Soldaki, d�llenmi� yumurtadan elde edilen embriyonik bir k�k h�cre. 350 00:36:05,659 --> 00:36:09,228 Sa�daki ise klonlanm�� bir embriyonik k�k h�cre. 351 00:36:09,229 --> 00:36:13,466 Klonlama i�lemi SCNT tekni�iyle yap�lm��. 352 00:36:13,467 --> 00:36:15,583 Yumurta h�cresinin �ekirde�i ��kart�l�p... 353 00:36:15,584 --> 00:36:19,199 ...yerine don�r h�creden al�nan �ekirdek yerle�tiriliyor. 354 00:36:20,040 --> 00:36:24,477 Doktor Lee bu tekni�i kendisinin geli�tirdi�ini s�yl�yor. 355 00:36:24,478 --> 00:36:28,114 Peki, bu iddiay� nas�l do�rular�z? 356 00:36:28,115 --> 00:36:33,144 Ara�t�rmam s�ras�nda, bu tekni�in 90'larda Japonya'da kullan�ld���n� ��rendim. 357 00:36:33,887 --> 00:36:36,923 - Emin misin? - Tabii ki de eminim. 358 00:36:36,924 --> 00:36:41,727 - Peki, her �eyi hallettik mi? - �imdiden ba��ma a�r�lar girdi. 359 00:36:41,728 --> 00:36:44,254 Soru�turmay� a��rdan al�p hedefe ula�aca��z. 360 00:36:53,942 --> 00:36:56,008 Efendim? 361 00:36:56,009 --> 00:36:59,036 PD, seninle ne yapaca��m hi� bilmiyorum. 362 00:37:00,280 --> 00:37:02,381 Sana iyilik yapaca��m diye az kals�n can�mdan oluyordum. 363 00:37:02,382 --> 00:37:05,051 Olmazs�n, olmazs�n. Senin benim en yak�n dostumsun. Ne yapt�n bakal�m? 364 00:37:05,052 --> 00:37:08,181 Hasta kay�tlar�n� sana s�zd�rd���m ortaya ��karsa hapsi boylar�m. 365 00:37:08,522 --> 00:37:12,220 Ben de sana ka�ak mal g�nderirim, �de�iriz. Neler oldu, anlat bakal�m. 366 00:37:12,793 --> 00:37:17,697 Hakl�ym��s�n. O �ocuk, tezde yer alan resimdeki v�cut h�cre don�rlerinden biri. 367 00:37:17,698 --> 00:37:19,999 Ayn� zamanda ilk klinik denemenin yap�ld��� hasta. 368 00:37:20,000 --> 00:37:22,063 Adresi ver. 369 00:37:24,204 --> 00:37:26,270 Seviyorum o�lum seni. 370 00:37:29,577 --> 00:37:32,712 Doktor Lee, tedavisi olmayan bir hastal���n pen�esine d��en �ocu�a umut oldu. 371 00:37:32,713 --> 00:37:36,141 Park Su Hyun... Tamamd�r! 372 00:37:39,219 --> 00:37:41,288 Kim Yi Seul! 373 00:37:41,655 --> 00:37:44,386 ��yle bir zamanda nas�l uyuyabiliyorsun? 374 00:37:44,925 --> 00:37:48,661 - PD-nim, ben... - Toparlan�p d�� pe�ime. - Nereye gidiyoruz? 375 00:37:49,263 --> 00:37:52,131 G�reve! En az�ndan g�z�ndeki �apa�� temizle! 376 00:37:52,232 --> 00:37:54,929 - Ne kadar da kabas�n. - Buldum PD-nim! 377 00:37:55,035 --> 00:37:59,097 Nas�l sahte k�k h�cre yapt�klar�n� buldum. PD-nim! 378 00:38:00,374 --> 00:38:04,610 �una bir bak�n. 11 tane k�k h�cre oldu�unu s�ylemi�lerdi, de�il mi? 379 00:38:04,611 --> 00:38:08,549 - Say� saymay� ��renmek i�in mi sabahlad�n? - �una baksan�za! - Ne ki o? 380 00:38:09,449 --> 00:38:14,186 Klonlanm�� k�k h�creler, embriyonik k�k h�crelere �ok benziyor. 381 00:38:14,187 --> 00:38:17,957 Bu ikisini birbirinden ay�rmak olduk�a zor. ��te cevap burada gizli. 382 00:38:17,958 --> 00:38:21,122 Newman'in ka� tane embriyonik k�k h�cresi vard�? 383 00:38:22,562 --> 00:38:24,793 Bingo! 11 tane! 384 00:38:25,332 --> 00:38:29,535 Tesad�f olamayacak kadar a�ik�r. 385 00:38:29,536 --> 00:38:34,497 Neden? Embriyonik h�cre klonlama olay� tamamen yaland�. 386 00:38:35,842 --> 00:38:39,938 Bunlar� ben ke�fettim, unutmay�n. PD Takipte'nin cesur ast�! 387 00:38:40,847 --> 00:38:45,951 Newman'in embriyonik k�k h�crelerinin DNA's�n� ele ge�irip... 388 00:38:45,952 --> 00:38:51,290 ...tezdeki k�k h�crelerle kar��la�t�rabilirsek her �ey hallolur! 389 00:38:52,859 --> 00:38:56,429 - Oyun biter! - Kim Yi Seul! - Efendim? 390 00:38:56,430 --> 00:38:59,465 - Benimle dalga m� ge�iyorsun? - Ne dalgas�? 391 00:38:59,466 --> 00:39:05,371 Adam b�t�n d�nyay� ayakta uyuttu. B�yle basit numaralara gelir mi? 392 00:39:05,472 --> 00:39:09,807 O kadar makale okuyup bula bula bunu mu buldun? 393 00:39:10,444 --> 00:39:12,508 Hayat� bu kadar kolay m� sand�n? 394 00:39:14,181 --> 00:39:18,209 Bir ihtimal diyordum ben de. 395 00:39:19,753 --> 00:39:21,984 Nereye gidiyoruz? 396 00:39:24,324 --> 00:39:27,059 �lk klinik denekten... 397 00:39:27,060 --> 00:39:32,158 ...tezdeki v�cut h�cre don�r�nden DNA �rne�ini alaca��z. 398 00:39:32,332 --> 00:39:36,903 DNA'lar e�lenmezse tezin sahte oldu�unu kan�tlayabiliriz. 399 00:39:37,104 --> 00:39:39,131 De�il mi? 400 00:39:39,940 --> 00:39:44,577 �ste buna a��k delil deniyor, ta� kafa! Bin hadi! 401 00:39:51,351 --> 00:39:54,577 - Ortal�kta garip bir s�ylenti dola��yor. - Ne? 402 00:39:54,988 --> 00:39:59,483 Muhabirler k�k h�cre olay�n� didikliyor. 403 00:40:00,394 --> 00:40:03,288 - O da ne demek? - Asl�na bakacak olursan... 404 00:40:06,166 --> 00:40:10,936 ...aram�zda klonlanan k�k h�creyi g�ren var m�? 405 00:40:10,937 --> 00:40:16,306 Sadece klonland� diye duyduk. G�z�yle g�ren bir Allah'�n kulu yok. 406 00:40:16,543 --> 00:40:19,445 Doktor Shim bir �ey dedi mi? 407 00:40:24,618 --> 00:40:28,454 Doktor Shim'e g�z kulak ol. 408 00:40:28,455 --> 00:40:31,983 ��imizde en kolay a��k verecek olan o. 409 00:40:33,894 --> 00:40:36,523 Bir s�redir Doktor Shim'i takip ediyoruz. 410 00:40:38,265 --> 00:40:40,291 Sizden b�yle bir talebim olmad�. 411 00:40:40,500 --> 00:40:43,265 �z�r dilerim efendim, ba��n�za i� a�mak istemezdik. 412 00:40:43,937 --> 00:40:47,669 Fakat kanala giden ki�i oymu�. 413 00:40:48,341 --> 00:40:51,338 R�portaj bile vermi�. Ayr�ca... 414 00:40:53,146 --> 00:40:58,145 ...kanal tezin bir kopyas�n� talep etmi�. Nas�l hareket edelim? 415 00:40:59,085 --> 00:41:01,645 Kabul etmemiz gerekiyor. 416 00:41:02,722 --> 00:41:07,023 Buraya kadar zahmet etmi�siniz, size r�portaj vermek isterdim. 417 00:41:07,027 --> 00:41:12,999 - Fakat Doktor Lee katiyen b�yle bir �eyi kabul etmememizi tembihledi. - Anl�yorum. 418 00:41:13,300 --> 00:41:16,302 �ekti�imiz belgeselde... 419 00:41:16,303 --> 00:41:20,873 ...izleyicilerimiz i�in biyoteknolojinin ayr�nt�lar�ndan bahsediyoruz. 420 00:41:20,874 --> 00:41:25,411 En k�sa zamanda Doktor Lee ile de bir r�portaj yapmay� d���n�yoruz. 421 00:41:25,412 --> 00:41:30,049 - Size g�venmedi�imden de�il. - Pek tabii. 422 00:41:30,350 --> 00:41:35,087 - Doktor Lee'yi arayabilir miyim? - Efendim? 423 00:41:37,457 --> 00:41:42,919 - Ben de kendisini arad�m ama �ok me�gul biri. - �yledir. 424 00:41:45,966 --> 00:41:47,967 Arad���n�z ki�iye �u anda ula��lam�yor... 425 00:41:47,968 --> 00:41:53,229 - Ula��lam�yor. - Kendisi Kore'nin en me�gul adam�. 426 00:41:53,907 --> 00:41:58,744 - �u an kendisini rahats�z etmek kabal�k olur. - �yledir. - Tabii. 427 00:41:58,745 --> 00:42:00,946 Nas�l ba�layal�m? 428 00:42:00,947 --> 00:42:05,578 Ba�lang�� i�in o�lunuzdan DNA �rne�i almak istiyoruz. 429 00:42:06,386 --> 00:42:10,589 - DNA m�? - Evet. Belgeselimiz i�in �art. 430 00:42:10,590 --> 00:42:15,358 Zaten tezde a��k�a belirtildi�i i�in bir sorun olmayacakt�r. 431 00:42:15,529 --> 00:42:18,231 - Peki. Buyurun, devam edin. - Peki. 432 00:42:18,232 --> 00:42:20,232 - Buyur. - Peki. 433 00:42:22,102 --> 00:42:25,433 - Hi� ac�mayacak. - Pek de yak���kl�ym��. - Efendim Doktor Bey? 434 00:42:26,540 --> 00:42:30,534 NBS'den r�portaj yapmaya geldiler. 435 00:42:30,777 --> 00:42:34,339 Su Hyun'un DNA �rne�ini istiyorlar. 436 00:42:36,150 --> 00:42:38,150 Peki. 437 00:42:38,585 --> 00:42:41,749 Sizinle konu�mak istiyor. 438 00:42:42,089 --> 00:42:44,153 - Benimle mi? - Evet. 439 00:42:46,493 --> 00:42:49,426 - Efendim? - Yoon Min Chul PD-nim. 440 00:42:49,763 --> 00:42:53,165 Sizinle konu�mak ne b�y�k bir �eref. Hakk�n�zda �ok �ey duydum. 441 00:42:53,366 --> 00:42:59,271 O �eref bana ait. Daha �nce hi� konu�mam�� olmam�za ra�men beni nas�l tan�d�n�z? 442 00:42:59,272 --> 00:43:04,643 Biyoteknolojiye ���k tutmak i�in u�ra��yorsunuz. Sizi nas�l tan�mam? 443 00:43:04,811 --> 00:43:09,782 Umar�m elinizden geleni ortaya koyup lay�k�yla bir b�l�m �ekebilirsiniz. 444 00:43:09,783 --> 00:43:11,815 Peki, �ok te�ekk�r ederim. 445 00:43:12,853 --> 00:43:18,090 - Buyurun. - Ne dedi? - Devam etmemizi istedi. 446 00:43:19,893 --> 00:43:24,788 - Haydi, devam et. - Peki. Su Hyun, kocaman a� bakal�m a�z�n�. 447 00:43:30,837 --> 00:43:33,602 Ne zaman ameliyat olaca��m? 448 00:43:35,976 --> 00:43:39,712 Doktor Lee o�lumu o kadar �ok sevdi ki... 449 00:43:39,713 --> 00:43:44,711 ...1. klinik dene�i olmas�na m�saade edece�ine s�z verdi. - �yle mi? 450 00:43:46,553 --> 00:43:49,489 Biraz temiz hava alal�m m�? 451 00:43:50,690 --> 00:43:53,125 Peder. 452 00:43:53,126 --> 00:43:55,789 Beni iyi dinleyin. 453 00:43:56,663 --> 00:44:01,328 Bu klinik �al��ma �ok da g�venilir de�il. 454 00:44:01,568 --> 00:44:04,367 �lk �nce bir uzmana dan��mal�s�n�z. 455 00:44:04,638 --> 00:44:10,236 Ve ille de bunu yapmak zorundaysan�z bas�na duyurun. 456 00:44:11,211 --> 00:44:17,148 - Bu da ne demek- - Bu benim kart�m ve uzman�n ileti�im bilgileri. 457 00:44:20,754 --> 00:44:24,486 Doktor Lee'yi bilgilendirmenize gerek yok, l�tfen onu aray�n. 458 00:44:28,695 --> 00:44:34,127 PD-nim, ben Doktor Lee'ye g�veniyorum. 459 00:44:34,334 --> 00:44:36,425 �yi g�nler. 460 00:44:48,548 --> 00:44:53,646 Doktor Lee Mesih falan da de�il. Bu k�r� k�r�ne inan� da ne b�yle? 461 00:44:59,993 --> 00:45:02,086 PD Yoon! 462 00:45:03,130 --> 00:45:05,157 Nesi var bunun? 463 00:45:07,367 --> 00:45:09,397 Dikkat: PD Yoon Min Chul Molly Klonlama Tezi Kopyas� 464 00:45:09,569 --> 00:45:11,970 - Bunu buraya kim b�rakt�? - Nedir bu? 465 00:45:12,138 --> 00:45:15,336 Demin Doktor Lee'nin laboratuvar�ndan biri gelmi�ti. 466 00:45:24,417 --> 00:45:27,780 - �abuk bunu do�rulayacak bir uzman bul. - Tamam. 467 00:45:41,501 --> 00:45:45,404 �kinizin, hayvanlar�m�z�n klonlanmas�yla ilgili patent haz�rlad���n� duydum. 468 00:45:45,705 --> 00:45:49,972 Bu defa da bana k�k h�cre patenti haz�rl��� i�in yard�m edersiniz umar�m. 469 00:45:51,211 --> 00:45:54,540 - Tabii ki. - Elbette. - Tamamd�r! 470 00:45:55,215 --> 00:45:59,516 Tek ba��na yapmak i�in bir hayli me�guld�m. 471 00:45:59,953 --> 00:46:02,548 Son zamanlarda etrafta dedikodular dolan�r oldu. 472 00:46:03,156 --> 00:46:08,322 Hepsi de burada gayet emniyetteler. Onlara tedbirli bir �ekilde davran�n l�tfen. 473 00:46:28,748 --> 00:46:32,651 Bas�na k�k h�cre olay� falan yok diyen sen miydin? 474 00:46:35,054 --> 00:46:37,387 Nas�l b�yle bir yalan s�ylersin? 475 00:46:37,490 --> 00:46:41,325 Hi� de�ilse Su Bin'in iyili�i i�in b�yle bir �ey yapmamal�yd�n. Nas�l yapabildin? 476 00:46:42,695 --> 00:46:45,290 As�l sen, ger�ek ne adam gibi g�r. 477 00:46:45,932 --> 00:46:48,561 Laboratuvarda neler olup bitti�ini gayet iyi biliyorsun. 478 00:46:48,968 --> 00:46:51,403 Daha ne kadar bunu g�rmezden geleceksin? 479 00:46:51,704 --> 00:46:56,267 Ger�ekten bu Su Bin'in iyili�i i�inse sa�lam durmal�y�z. Su Bin'in iyili�i i�in. 480 00:46:57,076 --> 00:47:00,376 Bu nas�l Su Bin'in iyili�ine olabilir? 481 00:47:01,147 --> 00:47:03,339 K�k h�cre klonlamas� falan yok. 482 00:47:03,917 --> 00:47:08,952 Hi� olmad� olmayacak da. Ba��ndan beri imk�ns�z bir �eydi. 483 00:47:10,723 --> 00:47:15,627 Oradaki oositleri sen de g�rd�n. Sence nereden gelmi�tir onlar? 484 00:47:15,795 --> 00:47:19,391 �nsan somatik h�crelerini hayvanlara nakletmek de ne demek oluyor? 485 00:47:19,666 --> 00:47:25,638 Doktor Lee kendi kariyeri ve tutkusu i�in bundan daha beter �eyler de yapabilir. 486 00:47:26,039 --> 00:47:28,634 Umurumda de�il. 487 00:47:28,775 --> 00:47:34,046 Su Bin k�k h�cre tedavisi olabilecekse t�m bunlara g�z yumabilirim! 488 00:47:34,047 --> 00:47:36,548 Vicdan�n rahats�z diye mi b�yle �eyler s�yl�yorsun? 489 00:47:36,549 --> 00:47:39,915 - Vicdan gibi �eyler bizim i�in l�ks! - Hayat�m! - Onlar� g�rd�m! 490 00:47:39,986 --> 00:47:43,951 Depodaki klonlanan k�k h�creleri kendi g�zlerimle g�rd�m! 491 00:47:44,791 --> 00:47:46,823 Ne dedin? 492 00:47:51,364 --> 00:47:53,860 Do Hyung, benim. 493 00:47:54,434 --> 00:47:56,494 Sana sormam gereken bir �ey var. 494 00:47:57,804 --> 00:48:01,502 Klonlanan k�k h�cre falan yok de�il mi? 495 00:48:03,009 --> 00:48:07,413 Neden olmad���n� d���n�yorsun? 496 00:48:07,914 --> 00:48:12,143 Ne? Neden bahsediyorsun? 497 00:48:13,019 --> 00:48:17,214 Bu ba�ar�l� oldu�un anlam�na m� geliyor? 498 00:48:17,424 --> 00:48:19,487 Kapat�yorum. 499 00:48:21,928 --> 00:48:24,022 Do Hyung, Do Hyung! 500 00:48:33,473 --> 00:48:36,602 Doktor Lee'nin g�nderdi�i Molly klonlama tezi. 501 00:48:45,885 --> 00:48:50,455 Uzmandan onay ald�m, yanl�� hi�bir �ey yokmu�. 502 00:48:50,456 --> 00:48:55,661 Laboratuvar di�erlerini de yollayacakm��. Allah a�k�na neler oluyor? 503 00:48:55,662 --> 00:48:59,599 B�yle bir �ey olamaz. Nas�l aniden... 504 00:49:01,334 --> 00:49:06,705 Bunu as�l ben sormak istiyorum. Sen de hemen bana cevap vermelisin. 505 00:49:08,775 --> 00:49:11,044 Neler d�nd���n� ger�ekten bilmiyorum. 506 00:49:11,144 --> 00:49:16,815 Bu do�ru bile olsa hayvan ve insan k�k h�crelerini klonlamak ba�ka bir alan. 507 00:49:16,816 --> 00:49:20,981 Bunlar�n hepsi sahte demi�tin! Doktor Lee yalan s�yl�yor demi�tin! 508 00:49:21,487 --> 00:49:25,447 Ama �imdi kan�t ortaya ��k�nca bunlar ba�ka alan m� diyorsun? 509 00:49:25,625 --> 00:49:30,927 Ba�ka bir kan�t daha ��karsa? Yine laf de�i�tireceksin. Sana nas�l g�veneyim? 510 00:49:31,464 --> 00:49:34,996 - T�m bunlar sana �aka gibi mi geliyor? - Hay�r, �yle bir �ey yok. 511 00:49:36,769 --> 00:49:40,205 Neler oluyor bilmiyorum ama ben sadece ger�e�i s�yledim. 512 00:49:40,206 --> 00:49:44,244 O zaman k�k h�cre klonlamas� olmad���ndan nas�l bu kadar emin oldu�unu s�yle! 513 00:49:44,811 --> 00:49:47,508 �ddia etmek i�in elinde kan�t olmas� laz�m! 514 00:49:47,647 --> 00:49:53,611 Tek lafla olmaz. Sana g�venmemi gerektirecek bir sebep laz�m bana �u an! 515 00:49:55,021 --> 00:50:00,185 - S�ylemi�tim zaten bende kan�t falan yok. - Bana kan�t laz�m! 516 00:50:01,461 --> 00:50:06,192 S�ylediklerine g�venip buraya kadar geldim. Kariyerimi, hayat�m� tehlikeye atarak! 517 00:50:06,866 --> 00:50:10,126 O y�zden s�yle bana bundan ba�ka �ans�n olmayacak! 518 00:50:11,037 --> 00:50:16,840 Bundan sonra ne dersen de sana inanmayaca��m. 519 00:50:18,077 --> 00:50:24,041 �ster inan, ister inanma. Ben yaln�zca ger�e�i s�yledim. Ve bu de�i�meyecek. 520 00:50:25,752 --> 00:50:28,551 Sen her �eyini riske at�p buraya kadar gelmi� olabilirsin fakat... 521 00:50:30,890 --> 00:50:33,189 ...ben her �eyi b�rak�p buraya kadar geldim. 522 00:50:35,695 --> 00:50:37,755 Ger�ekleri s�yledim. 523 00:50:43,202 --> 00:50:48,907 En iyi gazetecileri buraya toplamakla kabal�k etmi� olmam umar�m. 524 00:50:48,908 --> 00:50:50,972 Olur mu hi�? 525 00:50:51,077 --> 00:50:55,947 Fakir bir ailede b�y�d���m i�in mi bilmem b�yle i�ki �ad�rlar�n� seviyorum. 526 00:50:55,948 --> 00:50:57,974 �ok m�tevaz� yerler. 527 00:50:58,851 --> 00:51:03,688 Bu arada renginiz pek iyi de�il ters giden bir �eyler mi var? 528 00:51:03,689 --> 00:51:07,056 Yok, iyiyim. Endi�elenmeyin. 529 00:51:07,226 --> 00:51:11,630 Kore'nin gelece�i sizin omuzlar�n�zda, nas�l endi�elenmeyelim? 530 00:51:14,668 --> 00:51:16,676 Asl�nda... 531 00:51:19,005 --> 00:51:24,977 ...eski bir ara�t�rmac� ge�enlerde as�ls�z su�lamalarda bulundu. - Ne? 532 00:51:25,378 --> 00:51:31,283 �yi biri fakat teze ismini yazmad�m diye kin g�d�yor bana. 533 00:51:31,884 --> 00:51:33,978 Hi� bilmiyorduk. 534 00:51:34,387 --> 00:51:38,188 Hepsi benim hatam. Biraz daha ilgilenmeliydim. 535 00:51:38,291 --> 00:51:41,090 Can�n�z� s�kmay�n, biz hallederiz. 536 00:51:42,495 --> 00:51:44,522 Te�ekk�r ederim. 537 00:51:49,135 --> 00:51:52,871 B�ylelerini var ya, b�ylelerini! Namussuzlar! 538 00:51:52,872 --> 00:51:56,741 �smi neyse duyurup lin� etmeli b�ylelerini! 539 00:51:56,742 --> 00:51:59,344 - Hakl�s�n. - �erefsiz herif! - Pi� kurusu! 540 00:51:59,345 --> 00:52:02,943 = Yard�mc� yazar olmad��� i�in kin g�d�yor = Kesin r��vet alm��t�r! Kesin! 541 00:52:03,049 --> 00:52:05,074 �erefsiz... 542 00:52:08,855 --> 00:52:13,593 Efendm? Yolday�m, geliyorum dedim ya! 543 00:52:13,594 --> 00:52:16,460 Bor� y�z�nden as�ls�z su�lamalar 544 00:52:18,064 --> 00:52:20,092 Kafay� m� yediniz? 545 00:52:20,633 --> 00:52:25,437 B�yle b�y�k bir olaydan bizi haberdar edip bilgileri do�rulaman�z gerekirdi! 546 00:52:25,438 --> 00:52:31,373 Fakat Doktor Lee'nin grubunun yapt��� negatif yay�nlarla muhbiri su�layamay�z. 547 00:52:32,111 --> 00:52:35,147 �nce ekibimin g�r��lerini dinleyip daha sonra karara- 548 00:52:35,148 --> 00:52:39,151 Dinleyece�im kadar dinledim! Bu i�e daha da b�y�meden bir son verin. 549 00:52:39,152 --> 00:52:42,187 Mant�kl� bir ��phe varsa olay� de�mek bizim i�imiz. 550 00:52:42,188 --> 00:52:46,158 Yaz�y� kontrol edecek ki�i y�netim kurulu de�il, PD'dir. 551 00:52:46,159 --> 00:52:49,891 Bu i�in Ba�kan'�n kula��na kadar gitti�ini bilmiyor musun? 552 00:52:50,429 --> 00:52:54,093 Doktor Lee'nin ad�na sat�lan medya pazar�n� ne yapacaks�n peki? 553 00:52:54,367 --> 00:52:58,770 Burada bunun do�rulu�unu ya da yanl��l���n� tart��m�yoruz. 554 00:52:58,771 --> 00:53:01,366 Halk�n �u an buna inan�yor olmas� �nemli. 555 00:53:02,375 --> 00:53:06,005 Ayr�ca k�k h�cre klonlamas�n�n yalan oldu�una dair kan�t�n var m�? 556 00:53:07,880 --> 00:53:13,116 - Bu konuyu, biraz daha zaman verirseniz- - Konu�ma bitmi�tir. 557 00:53:19,825 --> 00:53:22,021 Ellerinde kan�t olmadan ne yapacaklar ki? 558 00:53:22,562 --> 00:53:25,124 Bu kadar olay olurken Min Chul serserisi nerede? Pi� herif! 559 00:53:25,732 --> 00:53:27,764 Aynen... 560 00:53:29,302 --> 00:53:34,400 Doktor Lee'ye benzedi�inden mi bilmem Molly �ok ak�ll�. 561 00:53:35,875 --> 00:53:41,780 Kimse ��retmedi ama tap�na�a kendi ba��na d�n�yor. 562 00:53:42,381 --> 00:53:46,818 - Anlad�m. - B�yle yapmam�z do�ru mu? 563 00:53:46,819 --> 00:53:49,754 - Merkezde k�yamet kopuyormu� �u an. - Telefonunu kapat. 564 00:53:49,755 --> 00:53:54,386 Buran�n tap�nak oldu�unu biliyor gibi hi� havlam�yor da. 565 00:53:55,494 --> 00:54:00,633 Bazen turistler et veriyor ama... 566 00:54:01,067 --> 00:54:03,236 ...yana�m�yor bile. 567 00:54:03,536 --> 00:54:07,974 �yle d�zg�n ki hareketleri �o�umuzdan daha iyi. 568 00:54:09,041 --> 00:54:11,806 Bu tap�na��n gururu o. 569 00:54:13,179 --> 00:54:17,378 Doktor Lee hi� Molly'yi ziyarete geldi mi? 570 00:54:18,150 --> 00:54:21,553 Acayip me�gul bir adam. 571 00:54:22,355 --> 00:54:25,553 Fakat ara s�ra aray�p soruyor. 572 00:54:25,925 --> 00:54:29,928 Ger�i sesinde bir h�z�n vard�. 573 00:54:30,128 --> 00:54:33,064 Yorgunken akl�na Molly geliyordur. 574 00:54:33,264 --> 00:54:38,603 Tabii. Peki, Molly'i nerede bulabiliriz? 575 00:54:38,803 --> 00:54:40,872 Hemen �ekim yapmam�z gerek de. 576 00:54:41,072 --> 00:54:46,537 - K�ye y�r�rseniz kar��la��rs�n�z. - Peki. 577 00:54:56,989 --> 00:55:02,986 Aptal bir k�pek. Hi� kimseye havlamaz, t�m g�n uyur. 578 00:55:05,031 --> 00:55:09,000 Haberleri izlemiyor musunuz? Molly bu. 579 00:55:09,200 --> 00:55:14,339 Klonlanm�� bir k�pek. Onun i�in tonlarca para harcand�. 580 00:55:14,539 --> 00:55:18,071 Ne? Kimin soka�a atacak o kadar paras� var ki? 581 00:55:18,844 --> 00:55:22,008 Neden b�yle aptal bir k�pek yapm��lar? 582 00:55:22,448 --> 00:55:25,475 K�pe�inin olmamas� daha iyi. 583 00:55:25,951 --> 00:55:29,080 Benim Lassie'm �ok daha ak�ll�. 584 00:55:34,694 --> 00:55:39,864 Al Molly, sosis. Molly! 585 00:55:40,064 --> 00:55:44,537 - Al bakal�m! - Ye hadi. G�zel bir �ey, al. 586 00:55:44,737 --> 00:55:46,870 Kalk�yor. 587 00:55:51,577 --> 00:55:57,577 Hasta m�? Al Molly, ak�ll� k�z. 588 00:55:58,951 --> 00:56:04,655 - Molly! - Molly! Molly. Nesi var? 589 00:56:06,459 --> 00:56:10,089 Ne yapaca��z? Veterinere mi g�t�rsek? 590 00:56:16,535 --> 00:56:20,404 T�m�r �ok b�y�k, kurtulamaz. 591 00:56:20,540 --> 00:56:22,569 - Ne? - Ne? 592 00:56:23,509 --> 00:56:26,240 Klonlanm�� hayvanlarda g�r�len yayg�n bir semptom bu. 593 00:56:26,479 --> 00:56:30,882 �ok h�zl� ya�lan�rlar ve kansere yakalanma riskleri daha fazlad�r. 594 00:56:31,082 --> 00:56:33,409 Neden klonlamaya devam ediyorlar hi� bilmiyorum. 595 00:56:37,189 --> 00:56:42,388 Uyutmal�s�n�z. Dayan�lmaz bir ac� i�inde olmal�. 596 00:56:43,229 --> 00:56:45,323 En az�ndan huzur i�inde �lmesine izin verin. 597 00:56:46,532 --> 00:56:50,867 Bu bir ba��m�za karar verebilece�imiz bir �ey de�il. 598 00:56:51,067 --> 00:56:55,135 �yleyse fazla vakit kaybetmeden sahibiyle konu�un. 599 00:57:04,417 --> 00:57:07,410 Kim i�in klonlanm��t�? 600 00:57:08,654 --> 00:57:11,351 Bu kadar� da fazla. 601 00:57:13,993 --> 00:57:16,485 - DNA's�n� al. - Ne? 602 00:57:29,676 --> 00:57:31,708 Nas�l gitti? 603 00:57:34,947 --> 00:57:40,880 Don�r Su Hyun. Molly de gitti. 604 00:57:41,987 --> 00:57:47,961 Yine de denemeye de�erdi. Onlara ne s�yleyece�iz �imdi? Herkes bizi bekliyordur. 605 00:57:52,731 --> 00:57:57,632 - �ok korkuyorum! - Bu ne ya? �ok sinir bozucu. 606 00:57:59,038 --> 00:58:04,108 Bu nedir yahu? Sen de bak. 607 00:58:04,308 --> 00:58:08,110 Bu form sadece formalite, fakat siz ne istedi�ini biliyorsunuz. 608 00:58:08,210 --> 00:58:10,241 D�n�p dola��p yine bize zarar verecek bu. 609 00:58:10,249 --> 00:58:13,185 Don�r defterini kapatmam istendi�inde burnuma k�t� kokular gelmi�ti. 610 00:58:14,186 --> 00:58:18,582 - Hay�r, bir �ey de�ildir muhtemelen. - Ne demek bir �ey de�ildir? 611 00:58:18,824 --> 00:58:24,286 Doktor Lee kad�n olsayd� ba��� yapacak ilk ki�i olaca��n� s�ylemi�. 612 00:58:25,097 --> 00:58:31,097 Yapamam bunu ben. Evli bile de�ilim! 613 00:58:32,238 --> 00:58:36,908 Newman, bas�ndaki k�t� haberlerden �t�r� �u an ba��� alam�yor... 614 00:58:37,108 --> 00:58:39,504 ...o y�zden sonu�lar�na katland�k. 615 00:58:46,919 --> 00:58:49,017 Doktor Bey. 616 00:58:53,225 --> 00:58:57,458 Ger�ekler bir yana, muhbirin gerek�esi sorgulan�yor. 617 00:58:58,230 --> 00:59:02,034 - Devam etmek zor olacak. - Toplumu da d���nmemiz gerek. 618 00:59:02,234 --> 00:59:04,836 Buna devam etmek b�y�k d��manl�klar do�urabilir. 619 00:59:05,036 --> 00:59:07,839 Biraz daha, yaln�zca biraz daha zaman verin bana. 620 00:59:08,039 --> 00:59:12,505 Muhbir art�k g�venilir de�il ve h�zl� davran�yorlar. 621 00:59:12,878 --> 00:59:15,813 Biraz daha zaman bizim a��m�zdan hi�bir de�i�ikli�e sebep olmaz. 622 00:59:16,013 --> 00:59:18,682 Ne kadar tart���rsak tart��al�m bu de�i�meyecek. 623 00:59:19,084 --> 00:59:23,851 - Art�k durmak en do�rusu. - Min Chul bu son hik�yen mi olacak? 624 00:59:28,294 --> 00:59:33,831 Peki ya muhbir? Medyan�n alay konusu oldu. Toplumun d��man� haline geldi. 625 00:59:34,031 --> 00:59:36,700 Onu �ylece kenara m� ataca��z? 626 00:59:37,570 --> 00:59:40,130 En az�ndan onun i�in... 627 00:59:40,439 --> 00:59:44,467 ...kendisini ortaya koymas�n� ve halk�n karar vermesini sa�lamal�y�z. 628 00:59:45,544 --> 00:59:51,544 Sorgulanan Doktor Lee olmal�, muhbir de�il. 629 00:59:54,653 --> 00:59:59,250 Pek�l�, herkes kendi fikrini s�yledi. 630 00:59:59,558 --> 01:00:03,188 Oylama... m� yapsak? 631 01:00:04,296 --> 01:00:07,365 - Ret. - Benden de ret. - Ret. 632 01:00:35,061 --> 01:00:37,152 Min Chul. 633 01:00:39,465 --> 01:00:44,267 Do�rusu benim fikrim de tak�m�n geri kalan�ndan farkl� de�il. 634 01:00:45,437 --> 01:00:51,342 Yukar�dakileri g�rmezden gelebilirsin. Hakl�ysan emirlerini g�rmezden gelebilirsin. 635 01:00:51,542 --> 01:00:53,544 Ama tak�m arkada�lar�na bunu yapamazs�n. 636 01:00:54,713 --> 01:00:57,649 Ge�erli nedenler sundular. Bunu g�rmezden gelemezsin. 637 01:00:58,851 --> 01:01:03,186 Bilgi �nemlidir, evet ama tak�m�m� da korumam gerek. 638 01:01:06,158 --> 01:01:09,253 �nce �u badireyi atlatal�m. 639 01:01:20,472 --> 01:01:22,541 Cidden. 640 01:01:26,613 --> 01:01:28,613 Hyung. 641 01:01:30,116 --> 01:01:32,214 Benim. 642 01:01:34,853 --> 01:01:38,312 Doktor Lee bir r�portaj yapmam� istedi. 643 01:01:38,924 --> 01:01:43,419 Bas�n�n �n�nde senin hakk�nda konu�mam� s�yledi. 644 01:01:44,430 --> 01:01:48,630 Ve ben de... yapaca��m. 645 01:01:49,368 --> 01:01:52,827 Ne kadar bencil, ne kadar sorumsuz oldu�unu anlataca��m. 646 01:01:53,038 --> 01:01:56,770 Yap �yleyse. Hi� al�nmam. 647 01:01:57,509 --> 01:02:00,502 K�z�m�z i�in daha k�t�s�n� de yapabilirim. 648 01:02:01,246 --> 01:02:06,549 Fakat ondan �nce sana �unu sormam gerek. 649 01:02:08,420 --> 01:02:13,256 K�k h�crelerden nas�l bu kadar emin olabilirsin? 650 01:02:13,859 --> 01:02:17,387 Cevap ver. Mutlaka bilmem gerek. 651 01:02:20,299 --> 01:02:24,001 - Bir teklif ald���m i�in. - Ne? 652 01:02:24,970 --> 01:02:29,568 - Bunu bana neden �imdi anlat�yorsun? - Ben de d�n gece ��rendim. 653 01:02:29,768 --> 01:02:34,111 - Delirece�im cidden. - Ara�t�rmac� Do Hyung'la �ok yak�nd�. 654 01:02:36,315 --> 01:02:41,219 �landan bir ay �nce yap�lm�� bir teklif. 655 01:02:41,854 --> 01:02:44,790 Burada bitiremeyiz. Bir kerecik yeter. 656 01:02:47,292 --> 01:02:49,488 Ne olur yard�m et bana. 657 01:02:55,033 --> 01:02:59,298 - �z�r dilerim. - �imdiye dek senden hi�bir �ey istedim mi? 658 01:02:59,605 --> 01:03:04,075 - Doktor Lee ile ben konu�urum. - Hay�r, yapma! 659 01:03:06,378 --> 01:03:08,404 �imdiye dek tan�yamad�n m� onu? 660 01:03:09,882 --> 01:03:13,512 Biz olmazsak gider ba�kas�n� bulur ve istedi�ini al�r. 661 01:03:16,055 --> 01:03:18,153 Sence... 662 01:03:19,091 --> 01:03:23,290 ...ona kar�� gelerek bundan sa� ��kabilir misin? 663 01:03:27,133 --> 01:03:29,133 Min Ho! 664 01:03:29,368 --> 01:03:32,964 Ger�ekleri Do Hyung'un iyili�i i�in mi �arp�t�yorsunuz? 665 01:03:33,839 --> 01:03:38,644 Bir bilim adam� bunu yapmamal�. Siz de biliyorsunuz! 666 01:03:39,244 --> 01:03:41,975 Bu yolda devam edecekseniz... 667 01:03:43,582 --> 01:03:47,542 ...art�k sizinle �al��amam. 668 01:03:55,594 --> 01:04:00,021 Do Hyung! Do Hyung! Do Hyung! 669 01:04:00,699 --> 01:04:03,533 Do Hyung! Do Hyung! 670 01:04:04,636 --> 01:04:10,476 Doktor Lee'nin emirleri yerine getirilmese Do Hyung her �ey i�in su�lanacak... 671 01:04:11,577 --> 01:04:13,644 ...hatta bu nedenle intihara kalk��acakt�. 672 01:04:13,844 --> 01:04:16,581 Bu y�zden Shim ortaya ��kmaya daha da teredd�t etti. 673 01:04:16,781 --> 01:04:21,185 - Vicdan�na yenik d��t�. - Roman m� yaz�yorsun? - Hay�r. 674 01:04:22,754 --> 01:04:27,552 Bir saniye dur. Bir d���neyim. 675 01:04:28,994 --> 01:04:34,056 Hayat�m, �z�r dilerim. Hepsi benim y�z�mden. 676 01:04:35,534 --> 01:04:40,939 Sana her �eyi anlatmak istedim ancak bir t�rl� anlatamad�m. 677 01:04:44,109 --> 01:04:49,810 Senden de Su Bin'den de �ok �z�r dilerim. 678 01:04:53,919 --> 01:04:58,015 Daha �nce anlatamad���m i�in ger�ekten �z�r dilerim. 679 01:05:11,169 --> 01:05:14,405 Do Hyung nerede �u an? 680 01:05:14,406 --> 01:05:18,442 Pittsburgh, ABD'de. Doktor Simon'un laboratuvar�nda. 681 01:05:18,443 --> 01:05:22,813 O zaman Pittsburgh'a git. T�m sorumlulu�u alaca��m, hemen git. 682 01:05:22,814 --> 01:05:26,617 Ne olursa olsun Do Hyung'a itiraf ettir. 683 01:05:26,618 --> 01:05:32,558 Haber ve muhbir i�in en faydal� eylem plan� bu. 684 01:05:54,980 --> 01:05:57,076 Sadece Yetkili Personel 685 01:06:30,983 --> 01:06:33,576 - Siktir hain! - Can�n cehenneme! 686 01:06:34,920 --> 01:06:39,786 Kahrolas�calar! Durun orada! 687 01:06:44,963 --> 01:06:48,065 - Hayat�m! - Hayat�m! 688 01:06:48,133 --> 01:06:52,171 - Su Bin! - Baba! - Ne oluyor? 689 01:06:57,843 --> 01:07:00,540 Bu saatte nereye gidiyorsun? 690 01:07:01,213 --> 01:07:03,478 ABD, Pittsburgh'a. 691 01:07:05,217 --> 01:07:09,315 Zahmet edip bana s�ylemedin mi bunu? Ne zaman d�neceksin? 692 01:07:09,788 --> 01:07:13,685 - Birka� g�ne, fazla uzun s�rmez. - Yoon Mi Chul PD-nim! 693 01:07:18,430 --> 01:07:21,798 Bana neler d�nd���n� anlatamaz m�s�n? 694 01:07:23,636 --> 01:07:25,695 Bekle. 695 01:07:27,806 --> 01:07:29,872 Alo. 696 01:07:31,410 --> 01:07:33,437 Ne? 697 01:07:35,013 --> 01:07:38,581 Tamam, hemen geliyorum. Tamam. 698 01:07:43,755 --> 01:07:46,190 D�nd���mde konu�uruz. 699 01:07:55,967 --> 01:08:00,166 Doktor Lee'nin k�k h�cre �al��mas�n�n bir par�as�. 700 01:08:01,773 --> 01:08:07,702 Muhtemelen bana g�vence vermek i�in g�sterdi. 701 01:08:08,480 --> 01:08:10,507 Anlad�m. 702 01:08:14,119 --> 01:08:16,354 - Hemen kontrol et. - Tabii. 703 01:08:30,969 --> 01:08:33,604 - Alo. - Vard�n�z m�? 704 01:08:33,605 --> 01:08:37,942 - Evet. - Bu kar���kl�k i�inde uzaklara u�up gitmek harika olmal�. 705 01:08:37,943 --> 01:08:40,744 - Sa�malama. Kapat�yorum. - Durun, durun! 706 01:08:41,079 --> 01:08:46,784 Bayan Shim'in numunesinin sonucunu ald�m. 707 01:08:46,985 --> 01:08:49,081 �yle mi? Sonu� ne? 708 01:08:49,588 --> 01:08:52,857 Tezle uyu�muyor. 709 01:08:52,858 --> 01:08:57,625 - ��te bu! - Bize Molly tezinden sonra ba�ka bir yay�n g�ndermediler. 710 01:08:57,796 --> 01:09:00,766 Doktor Lee'nin kamp�ndan da ses seda yok. 711 01:09:00,899 --> 01:09:05,936 Muhtemelen vazge�ti�imizi d���n�yorlar. Art�k her �ey bitti, Sunbae. 712 01:09:05,937 --> 01:09:09,206 Ne bitmesi! Somut delil laz�m bize. 713 01:09:09,207 --> 01:09:13,275 - DNA uyu�mad�! - Aptal m�s�n? 714 01:09:13,478 --> 01:09:16,937 Bunu nas�l sunacaks�n? �al�nt� bir numune o. 715 01:09:17,115 --> 01:09:21,880 Yasal olarak kabul edilir mi san�yorsun? Sonra da Bayan Shim hapse mi girsin? 716 01:09:22,354 --> 01:09:27,758 Ben buradayken belaya bula�ma, bir �ey olursa da beni ara. 717 01:09:27,759 --> 01:09:29,818 Tamam. 718 01:09:48,780 --> 01:09:50,878 D�zg�nce halledelim �unu. 719 01:09:59,391 --> 01:10:03,222 Bay Lee Do Hyung! Merhaba. 720 01:10:04,362 --> 01:10:09,959 NBC'in PD Takipte program�ndan geliyorum. Ben PD Yoon Mi Chul. 721 01:10:11,903 --> 01:10:15,567 K�k h�cre tezinin d�zmece oldu�unu biliyorum. 722 01:10:17,209 --> 01:10:19,940 Siz de bu i�in i�indesiniz. 723 01:10:21,079 --> 01:10:23,344 �zel olarak konu�abilir miyiz? 724 01:10:30,989 --> 01:10:34,983 ��kence gibiydi ama bu konuda konu�amam. 725 01:10:36,261 --> 01:10:39,789 Yolculu�unuzu bo�a ��kartt���m i�in �z�r dilerim. 726 01:10:41,800 --> 01:10:47,733 Bay Lee! Madem i�kence gibiydi bu sizin son �ans�n�z. 727 01:10:47,973 --> 01:10:51,637 K�k h�cre olmad���na dair do�rulanabilir kan�t�m�z var. 728 01:10:52,244 --> 01:10:57,138 Doktor Lee savc�l�k taraf�ndan soru�turulacak. 729 01:10:57,582 --> 01:11:03,078 Doktor Lee su�lamalar� reddederse g�nah ke�isi siz olacaks�n�z. 730 01:11:04,322 --> 01:11:08,316 Bu y�zden kendi iyili�iniz i�in l�tfen bize do�ruyu s�yleyin. 731 01:11:08,860 --> 01:11:12,991 Doktor Lee ger�ekten soru�turulacak m�? 732 01:11:14,332 --> 01:11:17,200 Haber yay�ld���nda bundan ka�amayacak. 733 01:11:28,880 --> 01:11:33,079 Teze nas�l d�hil oldunuz? 734 01:11:38,823 --> 01:11:44,455 Yay�nlama tarihi yakla�t�k�a Doktor Lee �ok kayg�lanmaya ba�lay�p... 735 01:11:45,230 --> 01:11:47,358 ...ara�t�rmac�lara bask� yapt�. 736 01:11:47,699 --> 01:11:52,763 Min Ho'ya bask� yapt� ama bu i�e yaramay�nca... 737 01:11:54,639 --> 01:11:59,376 ...beni arad�. - Tez i�in numuneyi nereden elde ettiniz? 738 01:12:00,178 --> 01:12:05,515 Newman Medikal'in embriyonik k�k h�crelerini getirip... 739 01:12:07,519 --> 01:12:10,148 ...h�creleri klonlad�k diye yalan s�yledik. 740 01:12:11,823 --> 01:12:15,885 Ay�rt edilemeyecek kadar benziyorlard� ��nk�. 741 01:12:20,198 --> 01:12:26,003 - Bunu bizzat Doktor Lee mi emretti? - Evet. 742 01:12:26,638 --> 01:12:31,576 Her �eyi Doktor Lee emretti. 743 01:12:33,178 --> 01:12:37,912 Emri bizzat ben ald�m. 744 01:12:44,456 --> 01:12:47,449 Ne diyorsunuz, oylayal�m m�? 745 01:12:48,093 --> 01:12:50,128 - Kabul. - Kabul! 746 01:12:50,395 --> 01:12:53,147 - Kabul! - Ben de! - Kabul! 747 01:12:53,848 --> 01:12:57,067 - Kabul! - Yapal�m hadi! 748 01:13:06,911 --> 01:13:11,215 - Ben Lee Jang Hwan. - Merhabalar, ben PD Yoon Mi Chul. 749 01:13:12,350 --> 01:13:15,411 Tezin sahte oldu�una dair bilgi elde ettik. 750 01:13:17,589 --> 01:13:20,115 Bu haberi hemen yay�nlayabiliriz ama... 751 01:13:20,859 --> 01:13:23,454 ...ondan �nce g�r��memiz gerekmez mi? 752 01:13:27,232 --> 01:13:29,861 Cevap vermeniz i�in size bir f�rsat vermek istiyoruz. 753 01:13:31,503 --> 01:13:36,205 - Program�ma bir bakay�m. - Nas�l isterseniz. 754 01:13:37,108 --> 01:13:41,204 Bayan Shim hastal�k izni alm�� ve nerede oldu�u bilinmiyor. 755 01:13:42,080 --> 01:13:46,484 - K�z� da taburcu edilmi�. - Ya Do Hyung? 756 01:13:46,885 --> 01:13:49,980 Laboratuvarda de�il, irtibat kuram�yoruz. 757 01:13:51,456 --> 01:13:55,193 - St�dyoyu aray�n, r�portaj� yapal�m. - Efendim? 758 01:13:55,194 --> 01:14:01,158 Elemanlar�n� s�n�rl� tutun, �ekim bizim laboratuvarda yap�lmal�. 759 01:14:01,666 --> 01:14:05,602 Pittsburgh'a birini g�nderdim, biraz daha beklemeye ne dersiniz? 760 01:14:05,603 --> 01:14:08,698 Daha fazla erteleyemeyiz, onlarla do�rudan y�zle�elim. 761 01:14:09,274 --> 01:14:11,274 Do Hyung... 762 01:14:11,843 --> 01:14:16,474 ...ara verip yak�nda bize geri d�necek. 763 01:14:26,291 --> 01:14:29,057 - Doktor Bey. - Geldiler. 764 01:14:33,097 --> 01:14:35,362 Geldi�iniz i�in te�ekk�rler. 765 01:14:39,103 --> 01:14:43,740 Se�kin misafirlerimizi tan�tmaya gerek yok. 766 01:14:43,741 --> 01:14:48,704 - Fazlas�yla me�hurlar. - Tabii. Onur duydum beyler. 767 01:14:51,282 --> 01:14:56,217 - Misafirlerimiz geldi�ine g�re hemen ba�layal�m m�? - Nas�l istersiniz. 768 01:14:58,756 --> 01:15:03,444 Yasad��� olarak bayan �al��an�n�zdan elde etti�iniz... 769 01:15:03,445 --> 01:15:08,332 ...oositleri kulland���n�z iddialar�na a��kl�k getirebilir misiniz? 770 01:15:08,333 --> 01:15:14,332 �ncelikle �al��an�m�zdan al�nan oositleri kulland���m�z kesinlikle do�ru de�il. 771 01:15:15,507 --> 01:15:21,378 Size bir �ey anlatay�m. �al��anlar�mdan biri zor elde edilen oositlere sahipken... 772 01:15:21,379 --> 01:15:25,115 ...ara�t�rma i�in kendisini kullanmam�zda �srar etti. 773 01:15:25,116 --> 01:15:27,483 Fakat ona defalarca kez uzak durmas�n� s�yledim. 774 01:15:28,119 --> 01:15:30,714 Ondan beri hi� ara�t�rmad�m. 775 01:15:31,122 --> 01:15:35,116 Newman Medikal'in bize yasad��� oosit temin etti�ini bilmiyordum. 776 01:15:35,760 --> 01:15:40,130 Yaln�zca yapay d�llenmeden artanlar oldu�unu duymu�tum. 777 01:15:40,965 --> 01:15:45,702 Tezdeki 11 k�k h�cre... 778 01:15:45,703 --> 01:15:50,198 ...ne zaman blastokist evresinden geli�me g�sterdi? 779 01:15:51,209 --> 01:15:55,078 Bu rutin olarak ger�ekle�en bir �ey. 780 01:15:55,079 --> 01:16:00,207 A��r i� yo�unlu�um y�z�nden net olarak hat�rlayam�yorum. 781 01:16:01,553 --> 01:16:05,155 PD Yoon, her �eyi not almak i�in u�ra�aca��m. 782 01:16:05,290 --> 01:16:09,193 En ufak detaylar�n bile irdelenece�ini bilmiyordum. 783 01:16:09,494 --> 01:16:13,195 - �ahitlerin �n�nde s�z veriyorum. - Peki. 784 01:16:15,133 --> 01:16:20,167 - Teratom teyidinden kim sorumluydu? - Profes�r Kang. 785 01:16:20,805 --> 01:16:24,137 - Profes�r Kang ayr�nt�l� olarak anlatabilir misiniz? - Tabii. 786 01:16:24,776 --> 01:16:29,312 - SCID fareyle teratomu teyit ettim. - Bir dakika. 787 01:16:29,313 --> 01:16:34,675 Ara�t�rmalar�ma g�re laboratuvar�n�zda SCID fare yok. 788 01:16:36,287 --> 01:16:40,357 Bir bakal�m. SCID fareler nerede yeti�iyor? 789 01:16:40,358 --> 01:16:45,162 Eskiden laboratuvar olarak kulland���m�z... 790 01:16:45,630 --> 01:16:47,631 ...veterinerlik fak�ltemizin yeni yerinde. 791 01:16:47,632 --> 01:16:50,400 �u ara�t�rma laboratuvar�... 792 01:16:50,401 --> 01:16:54,460 - Evet. - Bir dahaki sefere bunu ara�t�raca��z. 793 01:16:57,075 --> 01:17:02,380 Bir�ok k�k h�cre bankas�n� ve patent ofisini kontrol ettik... 794 01:17:03,081 --> 01:17:05,148 ...fakat tek bir patent bile bulamad�k. 795 01:17:05,149 --> 01:17:10,555 Patent a�amas�ndaki potansiyel s�z�nt�lar bizi her zaman endi�elenmi�tir. 796 01:17:12,523 --> 01:17:14,685 Renklendirme g�r�nt�leri �zerinden devam edelim. 797 01:17:15,393 --> 01:17:18,693 Lee Do Hyung'a g�re... 798 01:17:19,397 --> 01:17:22,332 ...Newman'in embriyonik k�k h�crelerini klonlanm�� h�cre gibi g�steren... 799 01:17:22,333 --> 01:17:27,701 ...sahte g�r�nt�leri olu�turmak �zere emir ald�. Bu do�ru mu? 800 01:17:32,944 --> 01:17:37,214 Lee'den bu cevab� almak i�in onu nas�l tehdit etti�inizi bilmiyorum ama... 801 01:17:37,215 --> 01:17:41,915 ...hayat�n� ortaya koyan ara�t�rmac�lar olarak bizim �ok y�ksek standartlar�m�z var. 802 01:17:42,754 --> 01:17:47,524 Sizin de kendi ba��n�za idare etti�iniz konular olmal�. 803 01:17:47,525 --> 01:17:52,725 Sansasyonel bir hik�ye uydurmak i�in metot olarak bask�y� kullan�rsan�z... 804 01:17:54,365 --> 01:17:57,460 ...eylemlerinizden de siz sorumlu olacaks�n�z. 805 01:17:58,936 --> 01:18:01,375 D�r�st olmak gerekirse r�portaj s�ras�nda... 806 01:18:01,936 --> 01:18:06,504 ...metot olarak bask�y� kullanm�yoruz. Soruyu geri �ekelim mi? 807 01:18:07,245 --> 01:18:11,307 - Lee, emri vereni su�luyor- - Bir dakika. 808 01:18:11,416 --> 01:18:14,978 B�yle bir leke olu�turmak �ok da zor bir g�rev de�ildir. 809 01:18:15,520 --> 01:18:20,424 Bir koloniyle bile �aylak ara�t�rmac�lar�m�z bunu yapabilir. 810 01:18:20,692 --> 01:18:25,228 Demeniz o ki Lee'ye b�yle bir emir vermediniz mi? 811 01:18:25,229 --> 01:18:31,169 Bu mant�ks�z! Niye b�yle sa�ma bir iddiada bulundu bilmiyorum ama bu m�mk�n de�il. 812 01:18:32,403 --> 01:18:35,396 B�yle bir �ey �zerine bu iddia �ok �nemsiz. 813 01:18:35,907 --> 01:18:38,467 Basit bir lekeleme foto�raf� bu. 814 01:18:38,843 --> 01:18:41,611 Sahiden anlayam�yorum. 815 01:18:41,612 --> 01:18:44,480 Doktor Bey, bir �neride bulunabilir miyim? 816 01:18:44,782 --> 01:18:47,411 T�m ��pheleri ortadan kald�rmak i�in... 817 01:18:47,752 --> 01:18:52,747 ...k�k h�crelerinizi ba��ms�z olarak yasal yollarla do�rulamam�za izin verir misiniz? 818 01:18:56,594 --> 01:19:00,759 Elbette, buna kesinlikle izin veririm. 819 01:19:01,532 --> 01:19:04,400 E�er klonlanm�� k�k h�crelerin varl���n� kan�tlarsak... 820 01:19:04,769 --> 01:19:09,262 ...art�k bu hik�yenin pe�ine d��meyece�iz. - Elbette. 821 01:19:10,308 --> 01:19:13,574 11 k�k h�cre �rne�ini ve... 822 01:19:14,145 --> 01:19:17,343 ...h�cre don�r�n�n DNA's�n� size temin edece�iz. 823 01:19:18,716 --> 01:19:23,049 - Ger�ekten bu size sorun olmayacak m�? - Tabii ki hay�r. 824 01:19:26,958 --> 01:19:29,291 Odadaki gerginlik dayan�lmazd�. 825 01:19:29,594 --> 01:19:33,690 Ayr�ca k�k h�cre sahtek�rl��� konusunda hakl�yd�m. 826 01:19:33,931 --> 01:19:37,366 Do�ru diyorsun. Bu konuyu ne zaman a�aca��n� merak ediyordum. Aferin. 827 01:19:37,602 --> 01:19:42,502 Ama o kadar rahat davrand� ki onun yerine benim sinirlerim bozuldu. 828 01:19:42,537 --> 01:19:44,633 Buradalar i�te! 829 01:19:44,842 --> 01:19:47,676 - NBS'den Yoon Min Chul PD-nim sizsiniz, de�il mi? - Y�z�n� sakla! 830 01:19:48,379 --> 01:19:51,473 - Toplant� g�ndemi neydi? - "G�ndem" mi? 831 01:19:51,883 --> 01:19:54,717 - Doktor Lee ile mi g�r��t�n�z? - �ekilin! 832 01:19:56,420 --> 01:20:00,048 - B�rak�n da gidelim! - Bir a��klama yap�n! - Doktor Lee'yi rahats�z etmeyin! 833 01:20:00,658 --> 01:20:02,756 - Tamam, etmeyece�iz. - Bir a��klama yap�n! 834 01:20:04,629 --> 01:20:08,629 - Kameras�n� al�n! - B�rak! 835 01:20:13,972 --> 01:20:16,065 Durun l�tfen! 836 01:20:20,044 --> 01:20:24,945 Onlar�n ne hatas� var? ��pheleri ara�t�rmak onlar�n i�i. 837 01:20:25,616 --> 01:20:29,879 Ne bekliyorsunuz? Arabalar�na kadar onlara e�lik edin! 838 01:20:29,914 --> 01:20:32,085 Yoldan �ekilin! �ekilin l�tfen. 839 01:20:32,120 --> 01:20:34,256 �yi misiniz? ��yle gelin l�tfen. 840 01:20:35,993 --> 01:20:40,623 Sadece su�lanm�� oldum. �z�r dilerim. 841 01:20:40,732 --> 01:20:43,867 - Siz yanl�� bir �ey yapmad�n�z! - L�tfen i�inize odaklan�n! 842 01:20:43,868 --> 01:20:47,534 - Sizin i�in buraday�z! - G��l� olun! - Biz sizin yan�n�zday�z! 843 01:20:47,972 --> 01:20:51,641 - Sonuna kadar sizi destekleyece�iz. - Biz var�z! 844 01:20:51,642 --> 01:20:54,703 - Sizi koruyaca��z! - Yan�n�zday�z! 845 01:21:01,920 --> 01:21:03,920 Doktor Bey. 846 01:21:32,483 --> 01:21:34,979 - PD Takipte'nin PD'si Yoon... - Ne var? 847 01:21:35,519 --> 01:21:38,288 - Ne? - Beni Pittsburgh laboratuvar�nda ziyaret etti. 848 01:21:38,289 --> 01:21:40,386 - Ne var ne? - Ve bir r�portaj talep etti. 849 01:21:40,421 --> 01:21:42,660 Lee Do Hyung Bas�n Konferans� 850 01:21:42,661 --> 01:21:46,301 Lee Do Hyung bas�n toplant�s�nda ara�t�rman�n sahte oldu�unda �srarc�yd�. 851 01:21:46,963 --> 01:21:50,025 Ona, bunu benim getirmedi�imi s�yledi�imde... 852 01:21:50,835 --> 01:21:56,502 ...beni �ik�yet etmekle tehdit etti... 853 01:21:57,041 --> 01:22:02,106 ...ve su�lamayla korkuttu. Bu y�zden ona yalan r�portaj verdim. 854 01:22:03,247 --> 01:22:05,247 Lanet olsun! 855 01:22:06,951 --> 01:22:09,043 Bug�n buraday�m ��nk�... 856 01:22:10,521 --> 01:22:15,516 ...r�portaj�m�n do�ru olarak kabul edilmesinden korkuyorum. 857 01:22:17,028 --> 01:22:19,964 Doktor Lee'nin �lkemizin umudu oldu�unu bilmiyor mu bunlar? 858 01:22:21,966 --> 01:22:27,098 Neden onu bizden uzakla�t�rmaya �al���yorlar ki? 859 01:22:28,005 --> 01:22:33,946 - Aynen �yle! Neden bu PD onun i�ini onayl�yor? - Aynen bence de! 860 01:22:39,550 --> 01:22:41,618 Bay Lee'nin bas�n konferans�ndan hemen sonra... 861 01:22:41,619 --> 01:22:44,919 ...medya habercileri NBS �stasyonu'nda toplan�yor. 862 01:22:44,922 --> 01:22:47,014 PD Takipte'nin ba�lant�l� forumu... 863 01:22:48,192 --> 01:22:53,683 - Buyurun, NBS. - PD Yoon, burada de�il. 864 01:23:05,276 --> 01:23:09,073 �erefsiz herif! Bizi yerin dibine g�mmeye bu kadar m� heveslisin? 865 01:23:09,180 --> 01:23:13,748 Sana s�yledi�imde durmal�yd�n! Bunun olmas�na nas�l izin verirsin? 866 01:23:14,218 --> 01:23:20,188 Dahas� yok bunun. Yoon'u Disiplin Kuruluna g�nder ve hik�yeyi hemen durdur! 867 01:23:21,158 --> 01:23:24,754 Edit�rlerin kararlar� Yap�m B�l�m�ndekilerden �st�nd�r. 868 01:23:25,262 --> 01:23:29,030 - Bunu siz de iyi biliyorsunuz. - �izgiyi �ok a�t�n. 869 01:23:29,734 --> 01:23:33,637 Kan�t olmadan hik�yenin pe�ine d��t���n i�in i�ler b�yle boka sard�! 870 01:23:34,038 --> 01:23:39,906 Doktor Lee'yle r�portaj yapt�k ve k�k h�crelerinin do�rulanmas�n� kabul etti. 871 01:23:40,177 --> 01:23:45,172 �aresiz kald�klar� i�in medyay� ��karlar� do�rultusunda y�nlendiriyorlar! 872 01:23:45,716 --> 01:23:49,719 Lee Do Hyung, su�u bilin�li olarak �stlenmedi! 873 01:23:49,720 --> 01:23:53,987 �yi de bu durum yanl�� iddialar �zerine patlak verdi! 874 01:23:54,492 --> 01:23:56,825 Sadece savc�l�k soru�turmas�ndan s�z edildi. 875 01:23:57,628 --> 01:24:01,731 Resmi bir �z�r yeterli olacakt�r, i�ten ��kar�lma de�il. 876 01:24:01,732 --> 01:24:04,827 Buna b�rak da Disiplin Kurulu karar versin. 877 01:24:04,969 --> 01:24:08,770 Bu son uyar�m. Hik�yeyi durdur! 878 01:24:10,708 --> 01:24:12,804 Y�netimi Yeniden Yap�land�rma 879 01:24:14,712 --> 01:24:17,680 G�ncel ��ler �efi Kim Min Sik yeni pozisyonunu bekliyor 880 01:24:17,681 --> 01:24:19,912 Sa�mal��a bak. 881 01:24:23,054 --> 01:24:26,252 Bu d���nd���mden daha kal�n kafal� oldu�unu kan�tlad�. 882 01:24:27,158 --> 01:24:29,359 Daha ne kadar devam edece�ini d���n�yorsun? 883 01:24:29,360 --> 01:24:34,128 S�radaki Sung Ho ve sonra da sen. Art�k h�zl� hareket etmen gerek. 884 01:24:34,298 --> 01:24:39,134 - �rnekleri ald�k m� her �ey bitecek. - Bir etraf�na bak! 885 01:24:40,504 --> 01:24:44,074 Ger�ekten DNA do�rulanmas�na izin vereceklerini mi san�yorsun? 886 01:24:44,075 --> 01:24:48,103 Bu meseleyi kesinkes m�h�rlemeye d�nden haz�rlar. 887 01:24:56,654 --> 01:25:01,056 - Disiplin Kurulundan duyacaks�n. Haz�r ol. - Tamam. 888 01:25:05,529 --> 01:25:10,020 T�m... su�lamalar�n sorumlusu benim. 889 01:25:10,367 --> 01:25:14,600 Ku�kular� ortadan kald�rmak i�in... 890 01:25:15,039 --> 01:25:20,104 ...PD Takipte'ye k�k h�cre �rnekleri temin edece�iz. 891 01:25:21,879 --> 01:25:26,146 Gereksiz bir endi�eye sebep oldu�um i�in ger�ekten �zg�n�m. 892 01:25:27,218 --> 01:25:30,987 Ya�ananlardan �t�r� daha fazla yanl�� anla��lma olmas�n�... 893 01:25:31,022 --> 01:25:33,087 ...engellemek i�in her �eyi yapaca��m. 894 01:25:34,225 --> 01:25:39,926 Kore halk�ndan i�tenlikle �z�r diliyorum. 895 01:25:47,571 --> 01:25:51,172 Teknolojimizi koruyun! 896 01:25:51,609 --> 01:25:53,675 Koruyun! Koruyun! 897 01:25:53,844 --> 01:25:58,848 Kan�tlaman�n b�y�d��� �l��de PD Takipte ve PD Yoon, Doktor Lee'nin k�k h�crelerini... 898 01:25:58,849 --> 01:26:02,752 ...yasalla�t�rmak istedikleri i�in a��r ele�tirilere tutuluyorlar. 899 01:26:03,020 --> 01:26:05,989 Doktor Lee Jang Hwan'�n hayranlar� taraf�ndan yap�lan organizasyonda... 900 01:26:05,990 --> 01:26:09,325 ...belediye binas�n�n yak�nlar�nda mum ����� yakarak gece n�beti tutuyorlar... 901 01:26:09,326 --> 01:26:14,199 ...ve sadece PD Takipte'nin de�il, NBS'in tamamen kapat�lmas�n� istiyorlar. 902 01:26:17,268 --> 01:26:22,338 Tansiyon y�kseldik�e PD Takipte'ye gelen ele�tiriler art�yor... 903 01:26:22,339 --> 01:26:26,208 ...ve k�k h�crelerinin var oldu�u bildiriliyor. 904 01:26:26,410 --> 01:26:29,437 - Muhabir Park'� dinliyoruz. - Ne yapaca��z? 905 01:26:29,713 --> 01:26:32,877 Bildirildi�i gibi... 906 01:27:06,284 --> 01:27:08,316 K�k H�crelerini Onaylamay� Durdurun! 907 01:27:15,693 --> 01:27:17,752 Ne kadar? 908 01:27:19,964 --> 01:27:23,299 Yolda� bir vatanda� olarak l�tfen bunu yapmay�n. 909 01:27:23,300 --> 01:27:25,301 G�nahlar�n�za nas�l t�vbe edeceksiniz? 910 01:27:30,074 --> 01:27:33,772 Edit�rl�k Hilesini Kald�r�n! PD Takipte'yi Y�k�n! 911 01:27:41,085 --> 01:27:45,354 - PD-nim! Niye telefonunuza cevap vermiyorsunuz? - Ne var gene? 912 01:27:46,824 --> 01:27:50,124 Doktor Lee sizi bekliyor. 913 01:27:50,394 --> 01:27:54,959 Ne? Nerede? 914 01:28:13,917 --> 01:28:19,489 - Hangi r�zg�r att� sizi... bu m�tevaz� yere? - ��e epey ge� geldiniz. 915 01:28:19,589 --> 01:28:24,060 Evet, bana bir s�r� i� ��kard���n�z i�in ge� ��kt�m. 916 01:28:24,160 --> 01:28:26,257 Bunu duydu�uma �z�ld�m. 917 01:28:26,363 --> 01:28:30,528 Sizin de Hankuk �niversitesi mezunu oldu�unuzu fark ettim. 918 01:28:31,035 --> 01:28:33,108 Her ne kadar farkl� b�l�mlerde olsak da- 919 01:28:33,208 --> 01:28:36,369 Buraya an�lar�n�z� anlatmak i�in gelmedi�inizi biliyorum. 920 01:28:37,541 --> 01:28:40,576 S�z verdi�iniz �eyi neden erteliyorsunuz? 921 01:28:40,676 --> 01:28:45,442 - Haberin yay�nlanmas�n� ertelemeyi daha fazla s�rd�remeyiz. - PD Yoon... 922 01:28:46,350 --> 01:28:52,322 ...6 ay verin bana. Hay�r, 3 ay veremez misiniz? 923 01:28:52,422 --> 01:28:57,260 - Ne? - 3 ay i�inde otuzdan fazla k�k h�cre olu�turaca��m. 924 01:28:57,360 --> 01:29:02,165 PD Takipte'ye ba�tan sona t�m s�recin �zel haklar�n� verece�im. 925 01:29:05,469 --> 01:29:10,639 - Sizinle anla�ma yapmam� m� istiyorsunuz? - Anla�ma... 926 01:29:11,175 --> 01:29:15,943 Bu bir anla�ma de�il, size bir f�rsat veriyorum. 927 01:29:16,243 --> 01:29:22,243 Bu y�zden �imdi vazge�meye ne dersiniz? Hi�bir �eyi size kar�� kullanmayaca��m. 928 01:29:22,453 --> 01:29:25,389 Bu konu�madan �nce... 929 01:29:25,923 --> 01:29:29,425 ...ger�ekten hi� k�k h�cre olmad��� y�n�ndeki kendi inanc�mdan ��pheliydim. 930 01:29:29,525 --> 01:29:31,527 Beni tekrar teyit etti�iniz i�in te�ekk�r ederim. 931 01:29:31,627 --> 01:29:37,434 E�er devam ederseniz sadece biz de�il, halk da bedel �deyecek. 932 01:29:38,502 --> 01:29:42,564 Bu umursamaz kavgan�n hi� kimseye faydas� dokunmaz. 933 01:29:43,307 --> 01:29:45,401 Arkada b�rakal�m bu olanlar�. 934 01:29:46,143 --> 01:29:49,879 PD Yoon, �u andan itibaren elimden geleni yapaca��m. 935 01:29:49,979 --> 01:29:55,651 - K�demliniz olarak sizden bir iyilik istiyorum. - DNA testi sadece 2 g�n al�r. 936 01:29:55,751 --> 01:29:59,987 Neden daha fazla zaman ihtiyac�n�z oldu�unu anlayam�yorum. 937 01:30:00,591 --> 01:30:03,669 Be� y�lda bir tane bile yapmay� ba�aramad�n�z... 938 01:30:03,769 --> 01:30:06,428 ...30 taneyi �� ayda nas�l yapacaks�n�z? 939 01:30:07,398 --> 01:30:10,197 PD Yoon, geri ad�m atmaman�z �ok yaz�k. 940 01:30:12,636 --> 01:30:17,404 Sizi temin ederim ki bir onaylama olmayacak. 941 01:30:19,643 --> 01:30:22,306 Onaylama olmasa bile yay�nlayaca��z. 942 01:30:25,983 --> 01:30:29,147 Ger�ekten yapabilir misiniz? 943 01:30:41,498 --> 01:30:44,093 M�mk�n de�il. 944 01:30:46,270 --> 01:30:50,037 L�tfen bize yard�m edebilecek laboratuvarlar� ara�t�r. 945 01:30:50,674 --> 01:30:54,873 Bir �ekilde Newman Medikal'den embriyonik k�k h�cresi alaca��m. 946 01:30:55,312 --> 01:30:58,408 - �u anda tek yok bu. - Alabilecek misin? 947 01:30:58,882 --> 01:31:03,348 Bo� bo� oturamay�z. Hemen d�nerim. 948 01:31:08,692 --> 01:31:10,692 Bu ne? 949 01:31:27,244 --> 01:31:32,809 �z�r dilerim. O�lum size bir �ey s�ylemek istedi. 950 01:31:32,983 --> 01:31:34,983 Elbette. 951 01:31:38,489 --> 01:31:43,492 Ben... size... 952 01:31:44,862 --> 01:31:47,991 ...inan�yorum. 953 01:31:50,501 --> 01:31:53,494 G��l� olun! 954 01:31:54,605 --> 01:31:58,042 Tabii ki olaca��m. 955 01:32:02,246 --> 01:32:06,707 A�lamay�n... doktor. 956 01:32:09,286 --> 01:32:11,378 G��l� olaca��m. 957 01:32:12,556 --> 01:32:16,721 Te�ekk�r ederim, �ok te�ekk�r ederim Doktor Bey! 958 01:32:21,632 --> 01:32:27,632 - B�l�m ba�kan�yla konu�mak istiyorum! Neden g�r��emiyorum? - Bu taraftan l�tfen. 959 01:32:28,472 --> 01:32:31,807 G�ncel bir haber program�n�n PD'siyim ben. 960 01:32:31,907 --> 01:32:37,112 Haber ya da r�portaj i�in gelmedim. Ki�isel bir mesele hakk�nda konu�mak istiyorum. 961 01:32:37,414 --> 01:32:41,610 - B�rak�n beni! - D��ar�da konu�al�m! - B�rak�n! 962 01:32:51,996 --> 01:32:53,996 Alo? 963 01:32:55,065 --> 01:32:59,735 - Bas�n toplant�s� yapaca��m. - Ne? 964 01:33:00,404 --> 01:33:06,304 - Hay�r, bunu yapman�za gerek yok. - Ba�ka �areniz yok. 965 01:33:06,404 --> 01:33:08,445 Ben de ta��n alt�na elimi koyaca��m. 966 01:33:08,579 --> 01:33:12,675 E�er ihtiyac�n�z olursa kar�m�n �rne�iyle elinizdeki bilgi ve belgeleri payla��rs�n�z. 967 01:33:13,684 --> 01:33:15,812 Kar�m size �unu s�ylememi istedi. 968 01:33:17,320 --> 01:33:23,120 �kimiz de fedak�rl�k yapmaya haz�r�z. 969 01:33:23,794 --> 01:33:28,155 - Bunu sonuna kadar g�t�rmeye kararl�y�z. - Hay�r, ger�ekten zorunda de�ilsiniz. 970 01:33:28,565 --> 01:33:34,297 - Yeterince fedak�rl�k yapt�n�z. Gerisi bana kalm��. - Ama PD-nim... - Merak etmeyin. 971 01:33:34,838 --> 01:33:38,808 Her ne olursa olsun haberi yay�nlayaca��m. G�venin bana. 972 01:33:40,978 --> 01:33:43,072 Benim de y�ntemlerim var. 973 01:33:49,453 --> 01:33:51,488 Ulusumuza ihanet... 974 01:34:06,703 --> 01:34:09,298 Y�netim kurulu karar verdi. 975 01:34:09,640 --> 01:34:13,634 Haberi geri �ekecekler ve bir �z�r yay�nlayacaklar. 976 01:34:14,778 --> 01:34:18,609 - Art�k her �ey bitti. - Hyung... 977 01:34:19,916 --> 01:34:24,650 ...hayat�mda ilk kez, onlardan korkuyorum. 978 01:34:25,689 --> 01:34:30,593 Hakikatin, onlar� bizim yan�m�za getirece�ini sanm��t�m. 979 01:34:31,828 --> 01:34:34,195 Fakat o kadar da kolay de�il bu. 980 01:34:34,564 --> 01:34:38,902 Kahretsin! Zorluklara ra�men tamamlayaca��m bunu! 981 01:34:40,504 --> 01:34:44,271 E�er onlar�n rol� buysa bizimki de bu. 982 01:34:45,609 --> 01:34:49,905 PD Takipte'nin ruhu bu. Haks�z m�y�m? 983 01:34:55,786 --> 01:35:00,356 - Alo, PD Takipte. - NBS mi? Sikeyim seni, orospu! 984 01:35:00,456 --> 01:35:04,527 E�er bittiyse kapat�yorum. 985 01:35:04,627 --> 01:35:07,521 Geri kafal� program�n�z� sikeyim! 986 01:35:08,331 --> 01:35:11,460 Kendini sik sen, pu�t! 987 01:35:29,986 --> 01:35:32,046 Biyoteknoloji Bilim Adamlar� Toplulu�u 988 01:35:35,459 --> 01:35:37,526 Her y�nden de�erlendirmeliyiz. 989 01:35:37,726 --> 01:35:43,726 Neden tez onaylamas� gerekli ki. Her �eyi sorgulamam�z gerekmez mi? 990 01:36:07,391 --> 01:36:11,328 - Kim Yi Seul, internet y�k�l�yor �u anda. - Ne? 991 01:36:11,428 --> 01:36:16,278 - G�nderin ortal��� kas�p kavuruyor. - G�nderim mi? 992 01:36:16,378 --> 01:36:18,602 Herkes payla��yor. 993 01:36:18,702 --> 01:36:21,504 Nas�l sahte k�k h�cre tez g�r�nt�s� yap�lm��? 994 01:36:21,738 --> 01:36:25,374 Sahiden iyi bir �ey yapt�n. Ger�ekten beceriklisin! Ast�m�za bak sen! 995 01:36:25,474 --> 01:36:27,555 Birbirinden ay�rt edebiliyor musunuz? 996 01:36:37,120 --> 01:36:42,858 - Gecenin bir yar�s� ne yap�yoruz? - Kim bilir? �nemli dedi. 997 01:36:42,958 --> 01:36:45,261 K�k h�cre tezi hakk�nda. 998 01:36:45,561 --> 01:36:51,561 Bas�n a��klamas� getirip, o konuda yazmam�z� isteyecektir. B�y�k vuru�! 999 01:36:51,868 --> 01:36:57,868 - Halktan �z�r dileyip buna son vermeleri gerekmiyor muydu? - �yleydi? - Hay�r! 1000 01:36:57,968 --> 01:37:03,712 - Belli ki kan�t� var. Bize bilgi verecek. - Her neyse. - Kim dedi? 1001 01:37:03,812 --> 01:37:09,052 - Hepinize iyi ak�amlar! - Neden bu kadar geciktiniz? - Bekledi�iniz i�in te�ekk�rler. 1002 01:37:10,787 --> 01:37:13,957 Ba�layal�m m�? Bunlar� da��t�n l�tfen. 1003 01:37:15,959 --> 01:37:21,729 - Dikkatlice okuyun. Merak ettiklerinizi cevaplayaca��m. - Do�ru mu bu? 1004 01:37:24,201 --> 01:37:26,261 Doktor Lee'nin hi� k�k h�cresi yok 1005 01:37:33,276 --> 01:37:35,609 Sorumsuz medya kurulu�lar�n�n bunda b�y�k rol� var 1006 01:37:38,014 --> 01:37:41,245 Medyan�n sindirilmesi ve PD Takipte'nin haklar�n�n iade edilmesi talebiyle... 1007 01:37:41,246 --> 01:37:44,477 ...Hankuk �niversitesi yaz�l� ba�vuruda bulundu. 1008 01:37:45,121 --> 01:37:51,051 Bas�n arac���yla PD Takipte'nin susturulmas� ciddi olarak kayg� uyand�r�c� bir durum. 1009 01:37:52,762 --> 01:37:58,702 E�er ger�e�i ara�t�rmak ulusal ��kar ad� alt�nda bask� alt�na al�n�rsa... 1010 01:37:58,935 --> 01:38:04,935 ...bu ulusal ��karlar� korumaktan ziyade onlara zarar verecektir. 1011 01:38:05,508 --> 01:38:08,535 �unlar� talep ediyoruz: 1012 01:38:09,145 --> 01:38:11,825 Doktor Lee Jang Hwan halk �n�nde... 1013 01:38:11,925 --> 01:38:16,177 ...tezi hakk�ndaki b�t�n ger�ekleri s�ylemelidir. 1014 01:38:16,553 --> 01:38:22,553 H�k�met ger�e�i bulmak i�in iyice ara�t�rmal�d�r. 1015 01:38:22,826 --> 01:38:28,094 Ba�kan bu meselenin burada b�rak�lmas�n� istiyor. 1016 01:38:29,132 --> 01:38:33,763 Siyasi bask� halk protestosunu artt�racakt�r. 1017 01:38:33,870 --> 01:38:39,574 PD Yoon Min Chul, de�il mi? �niversitedeyken ��renci birli�indeymi�. 1018 01:38:39,709 --> 01:38:44,079 Ayr�ca siz de birli�in ilk ba�kan�yd�n�z. 1019 01:38:46,116 --> 01:38:48,449 �lgin� bir kombinasyon. 1020 01:38:50,820 --> 01:38:55,824 Tek tarafl� yay�nc�l���n ulusal ��karlar�m�za yarar� olmaz. 1021 01:38:55,924 --> 01:39:01,029 Tek tarafl� m�? Tarafs�zl�k bizim ilkelerimizin bir par�as�. 1022 01:39:05,702 --> 01:39:11,471 Elimizde NBS hakk�nda birka� tane ba�tan ��kar�c� dedikodu var. 1023 01:39:12,676 --> 01:39:14,740 Hakikat g�recelidir. 1024 01:39:25,221 --> 01:39:29,488 �ok ileri gittim, durmal�yd�m. 1025 01:39:30,093 --> 01:39:34,121 Herkes bana sayg� duyuyordu, yapamad�m. 1026 01:39:35,165 --> 01:39:37,361 Elimi verdi�imde... 1027 01:39:39,169 --> 01:39:41,195 ...kolumu kapt�rd�m. 1028 01:39:42,939 --> 01:39:45,534 S�rekli daha fazlas�n� istediler. 1029 01:39:47,110 --> 01:39:52,014 Art�k durma f�rsat�n� ka��rd�m. 1030 01:39:53,250 --> 01:39:55,343 Ka��rd�m. 1031 01:39:56,553 --> 01:39:59,688 Doktor Lee'nin intihara te�ebb�s etti�i bildirildi. 1032 01:39:59,788 --> 01:40:02,994 Neden elinin alt�nda gazeteciler varken intihara te�ebb�s etmi�? 1033 01:40:03,094 --> 01:40:05,361 Nereye gideceklerini nas�l biliyorlard�? 1034 01:40:05,461 --> 01:40:09,999 Tezinin etraf�ndaki yo�un medya incelemesi nedeniyle... 1035 01:40:10,099 --> 01:40:14,495 ...�ok b�y�k bask� hissetti. 1036 01:40:14,704 --> 01:40:17,936 Yi Seul, merak etme. Hi�bir �ey olmayacak. 1037 01:40:18,775 --> 01:40:21,939 PD Takipte Mesaj Kutusu 1038 01:40:24,514 --> 01:40:28,042 - Aptal de�iliz! Haberi yay�nlay�n! - Tezi bok ettiniz, yine de yay�nlay�n! 1039 01:40:28,151 --> 01:40:30,711 Halk ger�e�i hak ediyor. B�l�m� yay�nlay�n! 1040 01:40:42,365 --> 01:40:47,870 Ba�ka bir programla de�i�tirildi. Ayr�ca reklam verenlerle de konu�tuk. 1041 01:40:47,970 --> 01:40:51,899 Bug�nden sonra ilgi s�necektir. 1042 01:40:54,978 --> 01:40:57,743 Tamam, anlad�m. 1043 01:41:05,288 --> 01:41:09,988 G�nl�k �ekimler uyuyordu, �yleyse ne halt yemeye yapam�yoruz? 1044 01:41:10,894 --> 01:41:14,893 - �ster misin? - Lanet olsun! Cidden... 1045 01:41:16,533 --> 01:41:18,900 Y�neticiler de yeterince d���nd�. 1046 01:41:20,804 --> 01:41:24,167 - Ba�kan kaba kurguyu g�rd�. - Ne dedi peki? 1047 01:41:24,674 --> 01:41:27,643 �e�itli partilerden gelen bask�lar muhtemelen sindirmi�tir onu. 1048 01:41:27,743 --> 01:41:30,580 Onun kahrolas� i�i bizi korumak! 1049 01:41:32,248 --> 01:41:38,248 - Min Chul... hadi tutuklanal�m. - Ne dediniz? 1050 01:41:38,421 --> 01:41:40,856 Haberi internete y�kleyelim. 1051 01:41:41,224 --> 01:41:45,184 Tutuklansak bile en az�ndan bir soru�turma olacakt�r. 1052 01:41:46,262 --> 01:41:51,599 Buraya gelirken e�ime, bug�n�n son g�n�m olabilece�ini s�yledim. 1053 01:41:57,974 --> 01:41:59,974 Nereye gidiyorsun? 1054 01:42:17,760 --> 01:42:21,396 Ba�kan�m, yay�nlamam�za izin verin l�tfen. Olmaz m�? 1055 01:42:22,098 --> 01:42:24,800 - Biz yay�nlar�z... - Ne duruyorsun. Hadi gidelim. 1056 01:42:24,900 --> 01:42:29,170 ...ve halk karar verir. L�tfen yalvar�yorum. Ba�kan�m! 1057 01:42:32,342 --> 01:42:34,342 Ba�kan�m! 1058 01:42:36,412 --> 01:42:40,713 Yay�n halka aittir. 1059 01:42:43,219 --> 01:42:47,816 Adil, do�ru, tarafs�z bilgileri ortaya koyar�z! 1060 01:42:48,925 --> 01:42:52,259 Yay�n Anayasal Kanununa g�re... 1061 01:42:52,629 --> 01:42:56,031 ...yay�n �zg�rl���m�z var... 1062 01:42:56,132 --> 01:43:01,470 ...ve bunun sadece halk�n ��kar�na kullan�lmas� gerekir. 1063 01:43:01,570 --> 01:43:04,771 Ayr�ca �iddetle muhafaza edilmesi gerekir! 1064 01:43:05,275 --> 01:43:09,679 Do�ru ve sayg�n program yaparak... 1065 01:43:10,113 --> 01:43:14,667 ...sosyal ve k�lt�rel meselelerin... 1066 01:43:14,767 --> 01:43:16,917 ...denetleyicisiyiz biz. 1067 01:43:17,453 --> 01:43:23,120 Kendimizi i� ve d�� m�dahalelerden korumal�y�z. 1068 01:43:26,563 --> 01:43:28,563 Ba�kan�m! 1069 01:43:46,282 --> 01:43:51,886 - Yapal�m hadi. - Ne? - Evde izleyece�im. - Peki, anla��ld�. 1070 01:44:07,670 --> 01:44:11,731 - St�dyo, haz�r m�? - Evet, haz�r. - Tamam. 1071 01:44:12,275 --> 01:44:14,904 - Jenerik, haz�r. - Haz�r. 1072 01:44:14,945 --> 01:44:20,207 - Sung Ho hyung, hadi yapal�m �unu. - Tamam! 1073 01:44:20,616 --> 01:44:26,616 - Jenerik, ba�la! - Ba�la! - Kamera 1 haz�r. 1, kes! 1074 01:44:26,789 --> 01:44:31,016 Kamera 2 haz�r. Kes! MC replik! 1075 01:44:31,561 --> 01:44:34,963 �yi ak�amlar, ben PD Takipte ekibinden Lee Sung Ho. 1076 01:44:35,598 --> 01:44:39,067 Bug�n, cesur bir muhbir taraf�ndan bize getirilen... 1077 01:44:39,167 --> 01:44:44,132 ...Doktor Lee Jang Hwan'�n k�k h�cre tezinin uydurma oldu�u konusunu inceleyece�iz. 1078 01:44:44,474 --> 01:44:47,997 Oosit temini de d�hil olmak �zere... 1079 01:44:48,097 --> 01:44:52,474 ...t�m uluslararas� bilim ilkelerine uyduk. 1080 01:44:53,983 --> 01:44:58,053 Fakat bu iddian�n aksine, bamba�ka bir hik�yeye a��lan... 1081 01:44:58,153 --> 01:45:00,353 ...�ok edici bir bilgi edindik. 1082 01:45:01,024 --> 01:45:05,227 Bu, Doktor Lee'nin laboratuvar�ndaki oosit kay�tlar�. 1083 01:45:05,327 --> 01:45:07,542 Doktor Lee'nin ara�t�rmas�nda, 600'den fazla... 1084 01:45:07,642 --> 01:45:10,690 ...yasad��� yollarla elde edilmi� yumurta kullan�lm��. 1085 01:45:11,067 --> 01:45:14,002 Gizli Don�r: K�s�r bir �ift i�in oldu�u s�ylenmi�ti. 1086 01:45:14,102 --> 01:45:19,738 E�er yan etkilerini bilseydim yapmazd�m. 1087 01:45:20,209 --> 01:45:25,480 Jinekoloji Doktoru: Yumurtalar� �o�almalar� i�in uyarmak �ok tehlikelidir. 1088 01:45:25,580 --> 01:45:30,152 A��r kan kayb�, k�s�rl�k ve kanserin yan� s�ra, �l�me de yol a�abilir. 1089 01:45:30,252 --> 01:45:33,146 Bu y�zden don�rleri bu riskler hakk�nda bilgilendirmek �ok �nemlidir. 1090 01:45:34,791 --> 01:45:40,754 Daha ilginci, tezdeki 11 k�k h�cresinin g�r�nt�s�n�n arkas�ndaki ger�ek. 1091 01:45:41,597 --> 01:45:46,034 Sadece bu g�r�nt�ler yap�lmad�. Bir ara�t�rmac�ya g�re... 1092 01:45:46,134 --> 01:45:50,029 ...bunlar�n 5 tanesi, hepsi ayn� kaynaktan gelen... 1093 01:45:50,406 --> 01:45:54,109 ...farkl� k�k h�crelerin g�r�nt�s�. 1094 01:45:54,209 --> 01:45:57,979 �zellikle, 5 numaral� k�k h�cre... 1095 01:45:58,079 --> 01:46:01,316 ...Newman Medikal taraf�ndan ge�en Ekim ay�nda bir bilim dergisinde yay�nlanan... 1096 01:46:01,416 --> 01:46:05,345 ...k�k h�creyle ayn�. 1097 01:46:06,556 --> 01:46:12,427 ��leme d�hil olan bir ara�t�rmac�yla r�portaj yapt�k. 1098 01:46:12,527 --> 01:46:17,332 Her �eyi Doktor Lee emretti. 1099 01:46:18,901 --> 01:46:23,305 Emri bizzat ben ald�m. 1100 01:46:31,881 --> 01:46:34,883 Tomorrow Daily M�d�r�, Bakan Yoon 1101 01:46:34,983 --> 01:46:37,615 NIS M�d�r� Kim 1102 01:46:50,099 --> 01:46:53,263 K�k h�crenin neye d�n��ebilece�ini kimse bilemez. 1103 01:46:54,070 --> 01:46:58,337 Kalp yahut kemik ili�i olabilecekken t�m�re de d�n��ebilir. 1104 01:46:59,542 --> 01:47:04,480 K�z�m� ve daha nicelerini kurtarmak i�in... 1105 01:47:05,748 --> 01:47:08,115 ...Doktor Lee'nin ara�t�rma ekibine kat�ld�m. 1106 01:47:09,085 --> 01:47:12,021 L�kin bo� umutlar yaratt���n� anlad���mda... 1107 01:47:13,623 --> 01:47:18,584 ...olduk�a zorland�m. 1108 01:47:19,562 --> 01:47:24,967 En �nemlisi de k�z�m i�in gurur duyabilece�i bir baba olmak istedim. 1109 01:47:27,170 --> 01:47:32,174 Ara�t�rmam�za ili�kin halk protestosu nedeniyle... 1110 01:47:32,274 --> 01:47:37,312 ...biz, burada PD Takipte olarak da vicdan muhasebesi yapt�k. Baylar, bayanlar! 1111 01:47:38,214 --> 01:47:41,954 Medyan�n adalet ve hakikat i�in... 1112 01:47:42,054 --> 01:47:48,054 ...var oldu�una inan�yoruz. Sonuna dek vazge�meyi... 1113 01:47:48,154 --> 01:47:52,056 ...reddetmememizin sebebi de bu. 1114 01:47:53,629 --> 01:47:56,903 �imdi, ger�e�in ne oldu�una... 1115 01:47:57,003 --> 01:48:02,628 ...karar vermek size kalm��. Fazla s�ze hacet yok. 1116 01:48:03,372 --> 01:48:07,440 - �zledi�iniz i�in te�ekk�r ederiz. - Jenerik, ba�la! 1117 01:48:12,382 --> 01:48:15,208 Sevgili ast�m�z! �yi i� ��kard�n! 1118 01:48:17,287 --> 01:48:20,188 Sung Ho hyung, muhte�em programd�! 1119 01:48:20,288 --> 01:48:24,059 B�t�n zor i�i sen yapt�n. Fighting! 1120 01:48:24,159 --> 01:48:28,520 - Aferin. - Te�ekk�r ederim. Yard�mlar�n�z i�in �ok te�ekk�r ederim. 1121 01:48:31,100 --> 01:48:35,837 Doktor Lee etraf�ndaki tart��malar bu gece yay�nland�. 1122 01:48:35,937 --> 01:48:38,501 Bu sa�mal�klar da ne? 1123 01:48:38,608 --> 01:48:42,943 Devas�z hastal�klar�n da yak�nda iyile�tirilebilece�ini... 1124 01:48:43,479 --> 01:48:48,383 ...ve k�k h�cre teknolojisinin ekonomimize nas�l yard�m edece�ini s�ylemi�lerdi. 1125 01:48:48,483 --> 01:48:53,188 - Yani hepsi bir kand�rmaca m�yd�? Kand�rmaca! - �yleydi. 1126 01:48:53,288 --> 01:48:59,288 Doktor Lee'nin b�yle bir �ey yapt���na inanmak �ok zor. 1127 01:49:00,863 --> 01:49:06,801 - Fakat PD de her �eyi uydurmu� gibi durmuyor. �yle de�il mi? - Kat�l�yorum. 1128 01:49:06,901 --> 01:49:09,924 Di�er programlar� �nemsemem... 1129 01:49:10,024 --> 01:49:14,668 ...fakat PD Takipte'ye g�veniyorum. - Evet. 1130 01:49:15,344 --> 01:49:20,682 �u yalan s�yleyen ci�eri be� para etmez politikac�lar� ortaya ��karanlar da onlard�. 1131 01:49:20,782 --> 01:49:25,815 E�er param olsayd� bu lanet �lkeyi terk ederdim. 1132 01:49:29,191 --> 01:49:33,194 Ho� geldiniz, M�d�r�m! Tebrikler! 1133 01:49:33,294 --> 01:49:37,298 Tebrikmi�... Kutular� bir paketleyip bir a�an nakliyeci de�ilim ben. 1134 01:49:38,200 --> 01:49:44,004 - En az�ndan bizim sayemizde iyi bir tatil yapt�n�z. - Yine de geri d�nmek �ok g�zel. 1135 01:49:46,576 --> 01:49:51,480 - Bu ne? - Dokunma! - E�yalar�n�z� payla��n! 1136 01:49:51,580 --> 01:49:53,677 Evet, Ben PD Yoon. 1137 01:49:55,551 --> 01:49:57,679 Ne? Nerede? 1138 01:50:02,425 --> 01:50:07,529 Evet. Sizi birazdan arayabilir miyim? 1139 01:50:07,629 --> 01:50:12,734 Kimi geri arayacaks�n? Ortal��� kar��t�rma sak�n. Yapma! 1140 01:50:13,502 --> 01:50:18,570 - Ne var? Yine mi toplanmam gerek? - Hay�r, �yle bir �ey de�il. 1141 01:50:19,041 --> 01:50:22,244 �ok zor zamanlar ge�irdik. Benim de vicdan�m var. 1142 01:50:22,344 --> 01:50:24,346 Do�ruca cevap ver. Toplanay�m m�, toplanmayay�m m�? 1143 01:50:24,446 --> 01:50:28,413 - Size g�zel bir ��le yeme�i �smarlayaca��m. - Toplanay�m m�, toplanmayay�m m�? 1144 01:50:30,386 --> 01:50:32,753 Merhaba, ben PD Yoon Mi Chul. 1145 01:50:35,091 --> 01:50:39,756 Tabii ki. Her ne olursa olsun ger�ek kimli�iniz saklanacak. Endi�elenmeyin. 1146 01:50:40,663 --> 01:50:45,591 �ahsen konu�al�m m�? Nerede bulu�al�m? 1147 01:50:48,137 --> 01:50:53,133 Evet, biliyorum. Tamam, anlad�m. G�r��mek �zere. 1148 01:50:59,233 --> 01:51:05,233 �eviri: Yeppudaa �eviri �etesi 3 Kas�m 2015 108901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.