All language subtitles for Vampiry.srednej.polosy.E02.2020.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,258 --> 00:00:29,008 Here's our fugitive. 2 00:00:33,782 --> 00:00:35,344 What's with the fangs? 3 00:00:35,352 --> 00:00:36,712 Put the gun down. 4 00:00:37,196 --> 00:00:38,636 It's plastic. 5 00:00:38,891 --> 00:00:43,069 Made from the bite marks found on the bodies in Mytischi and Yaroslavl. 6 00:00:43,094 --> 00:00:44,797 Did I satisfy your curiosity? 7 00:00:52,066 --> 00:00:54,399 Now we have three bloodless bodies. 8 00:00:56,205 --> 00:00:58,494 So there was someone else in Veshki. 9 00:00:59,057 --> 00:01:01,322 Who killed those guys and then found this one. 10 00:01:01,330 --> 00:01:03,533 Well done! You get an A. 11 00:01:04,901 --> 00:01:06,150 Captain! 12 00:01:06,166 --> 00:01:10,330 I know that everything is slow here, but let's be faster than this guy. 13 00:01:10,354 --> 00:01:11,554 Call a team. 14 00:01:11,573 --> 00:01:13,463 Yes, sure. I left my phone in my car. 15 00:01:13,487 --> 00:01:15,174 Tell me the number. 16 00:01:20,088 --> 00:01:21,288 Captain! 17 00:01:21,315 --> 00:01:22,515 Hello! 18 00:01:22,526 --> 00:01:24,150 Yes. +7... 19 00:01:25,189 --> 00:01:26,476 48... 20 00:01:27,056 --> 00:01:28,256 12... 21 00:02:40,165 --> 00:02:45,469 VAMPIRES OF THE MIDLAND 22 00:02:46,727 --> 00:02:48,031 Ivan! 23 00:02:48,426 --> 00:02:49,840 Ivan! 24 00:02:50,113 --> 00:02:51,542 Captain! 25 00:02:54,840 --> 00:02:56,040 Thank God. 26 00:02:56,059 --> 00:02:57,355 How are you? 27 00:02:59,207 --> 00:03:00,628 I don't know. 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,746 I must've passed out. 29 00:03:03,941 --> 00:03:05,199 I came to the garage on a tip. 30 00:03:05,207 --> 00:03:07,464 Baranovsky could be here, but here are you. 31 00:03:08,434 --> 00:03:09,634 Okay. 32 00:03:11,020 --> 00:03:12,980 I was heading to the garage too. 33 00:03:13,863 --> 00:03:15,063 And then... 34 00:03:16,223 --> 00:03:17,432 I don't remember. 35 00:03:17,457 --> 00:03:18,831 Are you sure you're okay? 36 00:03:18,847 --> 00:03:20,409 Yes, I'm fine. 37 00:03:36,500 --> 00:03:38,140 The garage is open. 38 00:03:38,164 --> 00:03:39,844 There's no one inside. 39 00:03:40,547 --> 00:03:42,491 And I'm lying there unconscious. 40 00:03:45,031 --> 00:03:47,046 That's an interesting story. 41 00:03:47,054 --> 00:03:48,820 Ivan, don't overcomplicate it. 42 00:03:49,187 --> 00:03:51,202 Guys had a party yesterday. 43 00:03:53,179 --> 00:03:55,093 Forgot to lock the gates. 44 00:03:55,883 --> 00:03:57,695 Baranovsky isn't here. 45 00:03:57,734 --> 00:04:00,523 And you don't feel well after your yesterday's injury. 46 00:04:01,015 --> 00:04:02,874 You broke it down nicely. 47 00:04:02,898 --> 00:04:04,366 That's my job. 48 00:04:05,109 --> 00:04:07,138 And now let's go get your head checked. 49 00:04:07,163 --> 00:04:08,976 โ€” No. โ€” You should. 50 00:04:08,992 --> 00:04:11,585 We have enough brain-dead officers already. 51 00:04:11,617 --> 00:04:12,817 Let's go. 52 00:04:31,410 --> 00:04:34,190 Grandpa Slava, why are you even doing this? 53 00:04:34,207 --> 00:04:35,815 Just chill out in your coffin. 54 00:04:35,839 --> 00:04:38,659 No one will notice if your sheet is wrinkled. 55 00:04:38,675 --> 00:04:41,550 So I should live like cattle in a barn? 56 00:04:42,160 --> 00:04:45,253 You care about your junk, and I care about mine. 57 00:04:45,550 --> 00:04:47,362 You're doing great. 58 00:04:47,753 --> 00:04:51,899 The Grim Reaper is already looking for him. 59 00:04:52,253 --> 00:04:55,230 And he's sitting here tinkering with his thingies. 60 00:04:55,253 --> 00:04:57,587 Stop scaring me with your Keepers. 61 00:04:57,613 --> 00:04:59,293 What can they do to me? 62 00:04:59,941 --> 00:05:02,261 The same thing they've always done. 63 00:05:07,285 --> 00:05:10,769 I, state counselor Vredikhin Pyotr Aleksandrovich. 64 00:05:10,785 --> 00:05:15,917 Acting as the keeper of peace between the people of Smolensk and vampires. 65 00:05:24,192 --> 00:05:28,526 In the presence of the primogen vampire Krivich Svyatoslav Vernidubovich. 66 00:05:28,551 --> 00:05:29,793 Pronounce the guilt of... 67 00:05:29,824 --> 00:05:31,939 Let me go! 68 00:05:31,964 --> 00:05:34,299 Let me go! 69 00:05:34,324 --> 00:05:37,776 Pronounce the guilt of the newborn vampire Ivanka Karagot... 70 00:05:37,792 --> 00:05:41,784 Charged with the murder of kholop Matvey Sapronov... 71 00:05:41,800 --> 00:05:43,839 Stable boy Kozma Sirkin... 72 00:05:43,855 --> 00:05:46,675 And seven more people. 73 00:05:47,363 --> 00:05:48,675 Will you disprove? 74 00:05:51,496 --> 00:05:53,354 What's there to disprove? 75 00:05:53,596 --> 00:05:55,128 Then... 76 00:05:55,144 --> 00:05:56,987 As stated in the Treaty... 77 00:06:00,292 --> 00:06:02,386 "An eye for an eye, because..." 78 00:06:02,417 --> 00:06:04,206 And after that you do it. 79 00:06:05,449 --> 00:06:07,049 You're so impatient. 80 00:06:17,348 --> 00:06:20,839 And you, my dear sir, henceforth choose your family carefully. 81 00:06:20,863 --> 00:06:23,480 I don't get much pleasure from this either. 82 00:06:24,269 --> 00:06:25,870 You're right. You're right. 83 00:06:25,887 --> 00:06:27,222 It's her fault. 84 00:06:27,816 --> 00:06:31,433 She thought that might goes before right. 85 00:06:32,004 --> 00:06:35,088 That's a good observation. I'll remember it if you don't mind. 86 00:06:35,113 --> 00:06:36,456 Sure. 87 00:06:41,799 --> 00:06:43,369 Why am I to blame? 88 00:06:44,447 --> 00:06:46,845 We shouldn't write the Countess off either. 89 00:06:46,877 --> 00:06:48,392 She doesn't live with us. 90 00:06:48,408 --> 00:06:49,928 She doesn't starve. 91 00:06:50,330 --> 00:06:52,392 You think she couldn't do it? 92 00:06:53,182 --> 00:06:55,376 What are you doing, bastard? 93 00:06:55,400 --> 00:06:56,760 I'm sorry! 94 00:06:56,775 --> 00:06:57,975 No! 95 00:06:59,064 --> 00:07:00,705 My hand! My hand! 96 00:07:00,721 --> 00:07:02,142 Shut up, idiot! 97 00:07:02,556 --> 00:07:04,337 Go pee on it. 98 00:07:16,041 --> 00:07:17,241 What the hell? 99 00:07:17,268 --> 00:07:18,468 It's healed. 100 00:07:18,674 --> 00:07:19,874 Healed! 101 00:07:20,135 --> 00:07:22,736 Is this my superpower? 102 00:07:24,283 --> 00:07:28,283 Your superpower is thinking with your ass. 103 00:07:28,299 --> 00:07:30,119 And this is regeneration. 104 00:07:30,721 --> 00:07:33,400 It's like a lizard growing its tail back. 105 00:07:33,432 --> 00:07:34,744 Sort of. 106 00:07:36,049 --> 00:07:37,322 Okay. 107 00:07:37,362 --> 00:07:39,408 I've got to do some business. 108 00:07:39,854 --> 00:07:41,534 And you iron the sheets. 109 00:07:41,885 --> 00:07:43,085 Cinderella. 110 00:07:43,752 --> 00:07:45,338 Better kill me. 111 00:07:46,502 --> 00:07:47,702 Soon. 112 00:07:48,729 --> 00:07:49,929 Just wait. 113 00:08:07,014 --> 00:08:08,662 โ€” Good day! โ€” Hi! 114 00:08:08,896 --> 00:08:10,498 Any news on Baranovsky? 115 00:08:10,506 --> 00:08:11,818 Not yet. 116 00:08:11,842 --> 00:08:13,670 We requested his cell phone records. 117 00:08:15,248 --> 00:08:16,537 He lives with his parents. 118 00:08:16,561 --> 00:08:18,178 No one answered the door yesterday. 119 00:08:18,202 --> 00:08:20,225 The neighbors say they are the party type. 120 00:08:20,241 --> 00:08:21,670 Could be partying. 121 00:08:21,694 --> 00:08:23,420 โ€” Should we search the apartment? โ€” No. 122 00:08:23,741 --> 00:08:25,693 Not yet. Set up surveillance. 123 00:08:25,717 --> 00:08:26,917 Will do. 124 00:08:27,998 --> 00:08:29,198 Anna Petrovna. 125 00:08:29,827 --> 00:08:31,287 Treat Captain. 126 00:08:31,795 --> 00:08:34,006 He won't find anything like that in Moscow. 127 00:08:35,842 --> 00:08:37,396 Smolensk treats. 128 00:08:39,694 --> 00:08:40,894 Thanks. 129 00:09:00,954 --> 00:09:02,798 What's this if I may ask? 130 00:09:03,321 --> 00:09:06,391 An impression from the bite marks found on the victims' bodies. 131 00:09:07,173 --> 00:09:09,297 I don't remember taking it out today. 132 00:09:18,334 --> 00:09:22,818 If you made an impression, you must think it's an animal? 133 00:09:22,842 --> 00:09:24,568 I can think anything. 134 00:09:24,951 --> 00:09:26,294 But the fact remains. 135 00:09:26,310 --> 00:09:29,036 There are bite marks on the bodies. They belong to someone. 136 00:09:29,607 --> 00:09:31,091 There are only a few options. 137 00:09:31,717 --> 00:09:33,357 Either it's an animal. 138 00:09:33,373 --> 00:09:35,053 A maniac or a lunatic. 139 00:09:36,053 --> 00:09:38,021 โ€” Or... โ€” Or a vampire? 140 00:09:39,115 --> 00:09:40,395 Are you serious? 141 00:09:40,912 --> 00:09:42,255 No, I'm not. 142 00:09:42,803 --> 00:09:44,833 It's just to entertain you, Captain. 143 00:09:54,824 --> 00:09:57,300 Have you had memory problems before? 144 00:09:57,340 --> 00:09:59,871 Only when I got drunk in college. 145 00:09:59,887 --> 00:10:01,567 You need to do an MRI. 146 00:10:02,145 --> 00:10:03,345 Yes. 147 00:10:04,262 --> 00:10:06,470 Okay. We fixed the scanner two days ago. 148 00:10:06,495 --> 00:10:08,455 As if we knew you would come. 149 00:10:08,480 --> 00:10:09,752 This way. 150 00:10:10,613 --> 00:10:12,832 Come in. Lari, we have an emergency. 151 00:10:13,559 --> 00:10:15,707 Jean Ivanovich, I'm on a break. 152 00:10:16,059 --> 00:10:17,066 Hello! 153 00:10:17,074 --> 00:10:21,183 You can't refuse me after everything we will have. 154 00:10:25,081 --> 00:10:27,573 Come in, lie down, make yourself comfortable. 155 00:10:27,581 --> 00:10:29,213 Lari will do everything. 156 00:10:30,534 --> 00:10:31,823 Sounds promising. 157 00:10:31,831 --> 00:10:33,031 Come in. 158 00:10:33,636 --> 00:10:34,836 Anya. 159 00:10:35,433 --> 00:10:39,518 Was it you who made the guy lose his memory? 160 00:10:40,284 --> 00:10:41,804 Yes, it's my fault. 161 00:10:52,162 --> 00:10:54,029 Mon dieu. Who's this? 162 00:10:54,318 --> 00:10:55,527 Your Baranovsky. 163 00:10:55,552 --> 00:10:58,122 Looks like he had a reason to escape. 164 00:10:58,139 --> 00:11:00,365 Someone got to him in a garage by the river. 165 00:11:00,373 --> 00:11:01,857 Hide him please. 166 00:11:01,889 --> 00:11:03,771 What do you mean, hide him? 167 00:11:03,803 --> 00:11:06,818 You're putting me in a really uncomfortable position. 168 00:11:07,286 --> 00:11:08,740 โ€” Does he know? โ€” No. 169 00:11:11,036 --> 00:11:12,465 Hi, Grandpa! 170 00:11:12,505 --> 00:11:15,348 The hospital yard isn't the best place for a walk. 171 00:11:16,122 --> 00:11:18,254 I was on my way to you. 172 00:11:18,607 --> 00:11:19,840 To have a conversation. 173 00:11:19,864 --> 00:11:23,940 And I saw Anya's catafalque. 174 00:11:23,965 --> 00:11:25,215 Well? 175 00:11:25,239 --> 00:11:26,919 What do you have in there? 176 00:11:26,935 --> 00:11:28,489 Show it to Grandpa, will you? 177 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 It's nothing. 178 00:11:30,122 --> 00:11:32,114 Are you fooling me, girl? 179 00:11:32,919 --> 00:11:34,356 Okay, I'm off. 180 00:11:34,372 --> 00:11:35,872 I'll bring the cart. 181 00:11:47,374 --> 00:11:49,842 Holy copper and other metals! 182 00:11:50,507 --> 00:11:51,827 Who's the guy? 183 00:11:51,851 --> 00:11:53,772 The third one from Veshki. 184 00:11:53,804 --> 00:11:56,647 And why do you keep him in the hood? 185 00:11:56,671 --> 00:11:58,053 He's bloodless too. 186 00:11:58,366 --> 00:12:01,474 If the Keepers learn about it, they'll hang another murder on us. 187 00:12:01,499 --> 00:12:03,491 That's not good, girl. 188 00:12:03,523 --> 00:12:05,669 First we hide dead bodies. 189 00:12:05,694 --> 00:12:08,483 And then we'll be breaching the law. 190 00:12:09,319 --> 00:12:12,530 If we all get executed, no one will be left to follow the law. 191 00:12:12,554 --> 00:12:15,733 He doesn't care when we find him, and we need to win some time. 192 00:12:15,765 --> 00:12:16,965 Hurry up! 193 00:12:29,668 --> 00:12:31,863 Done! I'll be in touch. 194 00:12:31,887 --> 00:12:34,135 Just stay out of trouble, will you? 195 00:12:34,160 --> 00:12:35,558 I will. 196 00:12:37,926 --> 00:12:39,418 What a woman! 197 00:12:39,721 --> 00:12:41,962 Arguing with her is like eating soap. 198 00:12:41,987 --> 00:12:43,187 Let's go. 199 00:12:44,159 --> 00:12:48,713 I keep thinking about the Countess. 200 00:12:49,495 --> 00:12:52,307 So you don't believe in that lover story? 201 00:12:54,440 --> 00:13:00,690 I don't believe there's another man besides you who fell for that ulcer. 202 00:13:01,541 --> 00:13:02,752 All right. 203 00:13:02,767 --> 00:13:04,517 Why would she help us then? 204 00:13:05,721 --> 00:13:07,321 To divert suspicion. 205 00:13:08,103 --> 00:13:11,759 We would've found that garage anyway. 206 00:13:11,783 --> 00:13:15,001 And she makes it look like she's participating. 207 00:13:16,236 --> 00:13:17,436 Jean. 208 00:13:17,635 --> 00:13:19,075 What do you think? 209 00:13:21,557 --> 00:13:24,634 If I knew what's going on in this woman's head... 210 00:13:24,666 --> 00:13:26,329 I wouldn't have divorced her. 211 00:13:26,346 --> 00:13:27,744 Or married. 212 00:13:31,072 --> 00:13:33,400 I've been thinking one thought... 213 00:13:34,057 --> 00:13:36,486 About how we can expose her. 214 00:13:37,252 --> 00:13:38,452 It's just... 215 00:13:38,674 --> 00:13:40,407 I can't do it without you. 216 00:13:42,149 --> 00:13:43,884 What? Let's go. 217 00:14:45,301 --> 00:14:48,261 Fyodor Ivanovich, you're walking near me now... 218 00:14:48,293 --> 00:14:50,902 But already you are so far from me. And not only you... 219 00:14:50,918 --> 00:14:52,792 Speak out, I entreat you! 220 00:14:52,808 --> 00:14:54,183 Okay, stop. 221 00:14:55,348 --> 00:14:57,028 Guys, this is all wrong. 222 00:14:58,582 --> 00:15:00,182 Let me remind you... 223 00:15:01,027 --> 00:15:04,572 Liza was raised by an indifferent woman. 224 00:15:04,597 --> 00:15:10,526 And Lavretsky's mother faded away being unable to raise her son. 225 00:15:10,542 --> 00:15:12,385 That's why they have different personalities. 226 00:15:12,870 --> 00:15:14,854 And you need to show these personalities. 227 00:15:14,878 --> 00:15:16,752 But what does his mother have to do with it? 228 00:15:16,768 --> 00:15:18,588 Selivanov, did you read the novel? 229 00:15:18,620 --> 00:15:20,260 I listened to the audiobook. 230 00:15:24,425 --> 00:15:25,625 Again. 231 00:15:35,963 --> 00:15:37,163 Yeah. 232 00:15:37,550 --> 00:15:43,213 It used to be considered unacceptable not to know Turgenev. 233 00:15:43,238 --> 00:15:45,065 To what do I owe the pleasure? 234 00:15:46,433 --> 00:15:53,808 Jean told me that on the night of the Veshki murder you were not alone. 235 00:15:54,394 --> 00:15:56,479 It's too late for him to be jealous. 236 00:15:56,996 --> 00:15:58,417 I'll tell you this... 237 00:15:59,190 --> 00:16:02,003 I definitely didn't go to Veshki that night. 238 00:16:04,901 --> 00:16:06,447 Don't you believe me? 239 00:16:06,463 --> 00:16:08,663 It doesn't matter what I believe. 240 00:16:09,620 --> 00:16:12,611 What matters is whether the Keepers will believe it. 241 00:16:13,823 --> 00:16:17,072 Can you show me your lover? 242 00:16:17,088 --> 00:16:19,110 Just for illustrative purposes. 243 00:16:19,135 --> 00:16:21,002 Should I show you what we were doing too? 244 00:16:21,018 --> 00:16:23,455 For illustrative purposes. 245 00:16:24,479 --> 00:16:27,377 Olya, girl, don't be mad at me. 246 00:16:28,979 --> 00:16:32,244 It's just that another bloodless body was found. 247 00:16:32,690 --> 00:16:34,510 Of your student. 248 00:16:34,909 --> 00:16:37,064 Who escaped from the hospital. 249 00:16:37,635 --> 00:16:40,572 In that garage you told us about. 250 00:16:40,597 --> 00:16:42,830 They found him there. 251 00:16:44,980 --> 00:16:49,870 So we all have to prove we're innocent. 252 00:16:50,347 --> 00:16:53,026 We're lucky that Jean has a method now. 253 00:16:54,081 --> 00:16:55,281 What method? 254 00:16:55,745 --> 00:17:02,407 He takes our blood and determines whose blood we drank. 255 00:17:02,432 --> 00:17:04,456 You should go to him. 256 00:17:04,925 --> 00:17:09,706 And if there's no victims' blood in you, you're innocent. 257 00:17:11,120 --> 00:17:14,362 I don't want to participate in questionable experiments. 258 00:17:16,480 --> 00:17:18,495 Either you give your blood. 259 00:17:19,456 --> 00:17:21,940 Or I turn you to the Keepers. 260 00:17:23,199 --> 00:17:24,909 Go get tested. 261 00:17:26,058 --> 00:17:28,425 And we'll live happily ever after. 262 00:17:28,449 --> 00:17:30,222 Don't say that. 263 00:17:32,519 --> 00:17:34,199 Then just ever after. 264 00:17:37,426 --> 00:17:39,355 Speak out, I entreat you. 265 00:17:39,372 --> 00:17:41,168 Speak out, I entreat you! 266 00:17:41,192 --> 00:17:42,926 Cried Lavretsky. 267 00:17:43,817 --> 00:17:45,527 What do you mean? 268 00:17:45,536 --> 00:17:47,207 What do you mean? 269 00:17:48,145 --> 00:17:50,043 Fyodor Ivanovich, goodbye! 270 00:17:51,809 --> 00:17:53,449 Amateurs. 271 00:17:58,888 --> 00:18:00,644 Don't come after me. Leave me! 272 00:18:00,669 --> 00:18:02,442 Liza, I beg you! 273 00:18:02,481 --> 00:18:03,840 Don't leave! 274 00:18:03,848 --> 00:18:05,048 Liza! 275 00:18:06,223 --> 00:18:08,557 That's how you should run from him. 276 00:18:09,708 --> 00:18:11,020 Not lazily. 277 00:18:12,856 --> 00:18:14,536 Bring some life, goddammit. 278 00:18:17,940 --> 00:18:21,469 Take my advice, stay in bed at least one day. 279 00:18:21,494 --> 00:18:24,025 I'd love to, but our job leaves no time to rest. 280 00:18:24,439 --> 00:18:27,962 If you don't want to rest now, you'll soon rest in the grave. 281 00:18:29,381 --> 00:18:30,642 You know how to comfort people. 282 00:18:30,650 --> 00:18:34,220 Mors certa, vita incerta. Death is certain, life is uncertain. 283 00:18:57,766 --> 00:18:59,446 The air here is amazing. 284 00:19:00,102 --> 00:19:01,709 Not like in Moscow. 285 00:19:01,734 --> 00:19:05,296 The air is good, but you'd better close the window, or you'll catch cold. 286 00:19:06,671 --> 00:19:08,116 Okay, Captain. 287 00:19:11,866 --> 00:19:13,670 I'll work from home today. 288 00:19:14,788 --> 00:19:18,108 I need to find matches between Mytischi, Yaroslavl, and Veshki. 289 00:19:19,007 --> 00:19:21,069 We can do it together if you have time. 290 00:19:21,093 --> 00:19:22,293 Together? 291 00:19:22,311 --> 00:19:24,780 Is this the influence of our air? 292 00:19:27,929 --> 00:19:29,609 Don't be mad at me for yesterday. 293 00:19:30,694 --> 00:19:33,138 You were too pushy. 294 00:19:33,163 --> 00:19:34,710 And today I'm not pushy? 295 00:19:34,735 --> 00:19:36,179 Not yet. 296 00:19:36,719 --> 00:19:38,211 That's quite a compliment. 297 00:19:38,624 --> 00:19:39,824 Yeah. 298 00:19:40,813 --> 00:19:44,397 The bodies in Yaroslavl didn't have catheter marks. 299 00:19:45,352 --> 00:19:46,552 Only bites. 300 00:19:46,563 --> 00:19:49,226 In Mytischi, both bites and catheter marks. 301 00:19:49,711 --> 00:19:51,644 You know what's in Veshki. 302 00:19:57,399 --> 00:19:58,742 Okay. 303 00:19:58,766 --> 00:20:00,758 This isn't my first serious case. 304 00:20:03,586 --> 00:20:05,664 What? I'm serious. 305 00:20:06,141 --> 00:20:07,875 I solved lots of cases. 306 00:20:07,899 --> 00:20:11,320 I have no doubt that you're a very professional policeman. 307 00:20:35,993 --> 00:20:37,470 About your laptop... 308 00:20:37,493 --> 00:20:40,845 The guys from the IT department are working on it. 309 00:20:41,712 --> 00:20:43,579 But the chances are small, you know. 310 00:20:44,361 --> 00:20:45,961 It was public Wi-Fi. 311 00:20:55,597 --> 00:20:56,979 Holy crap! 312 00:21:04,125 --> 00:21:06,594 Don't just stand there. Get the knife. 313 00:21:06,618 --> 00:21:07,703 Breathe. 314 00:21:07,719 --> 00:21:08,919 Idiot! 315 00:21:23,341 --> 00:21:24,541 So? 316 00:21:24,741 --> 00:21:27,241 Tell me, what did life do to you? 317 00:21:29,561 --> 00:21:30,967 He fell in love. 318 00:21:31,295 --> 00:21:33,810 They were dating, and everything was fine. 319 00:21:34,139 --> 00:21:36,072 And when it came to doing it... 320 00:21:36,444 --> 00:21:38,124 His fighter wasn't ready. 321 00:21:38,623 --> 00:21:40,303 To perform its duties. 322 00:21:41,303 --> 00:21:42,983 And the girl dumped him. 323 00:21:43,881 --> 00:21:45,803 Said that she wanted to fuck not to hold hands. 324 00:21:45,827 --> 00:21:46,819 Right, Zhenyok? 325 00:21:46,835 --> 00:21:48,035 No! 326 00:21:48,482 --> 00:21:49,801 You couldn't do it, so what? 327 00:21:49,826 --> 00:21:51,825 It was your first time. You were nervous. 328 00:21:51,857 --> 00:21:53,057 It happens. 329 00:21:54,333 --> 00:21:55,637 Really, dude? 330 00:21:56,536 --> 00:21:59,067 To kill yourself because of some dumb slut? 331 00:22:00,450 --> 00:22:01,856 Believe me... 332 00:22:01,888 --> 00:22:05,137 When the time comes, you'll be shagging girls in packs. 333 00:22:05,161 --> 00:22:07,016 Easy-peasy. 334 00:22:07,638 --> 00:22:10,763 See? Captain knows what he's talking about. 335 00:22:14,559 --> 00:22:16,207 Okay, I'll be in my room. 336 00:22:17,059 --> 00:22:19,112 โ€” I mean your room. โ€” Yes, let's go study the files. 337 00:22:19,137 --> 00:22:20,337 Wait. 338 00:22:21,700 --> 00:22:23,707 You'll have time to study the files. 339 00:22:27,231 --> 00:22:28,684 Stay with him. 340 00:22:31,981 --> 00:22:33,181 Okay. 341 00:22:41,673 --> 00:22:43,469 What the hell was that? 342 00:22:43,485 --> 00:22:45,024 What the hell was that? 343 00:22:45,048 --> 00:22:46,055 What are you doing? 344 00:22:46,071 --> 00:22:48,844 I tested regeneration. Grandpa Slava showed me. 345 00:22:48,868 --> 00:22:50,774 โ€” It's fun. โ€” It's fun? 346 00:22:50,798 --> 00:22:52,079 Wanna try again? 347 00:22:58,850 --> 00:23:00,052 Are you all right? 348 00:23:00,061 --> 00:23:01,741 Get to work. We're fine. 349 00:23:02,256 --> 00:23:03,456 Right, brother? 350 00:23:26,937 --> 00:23:28,390 Slight screwanto. 351 00:23:33,250 --> 00:23:35,991 How much longer do we have to wait? 352 00:23:36,953 --> 00:23:39,132 Don't rush it, Jean. 353 00:23:39,148 --> 00:23:40,348 Don't rush. 354 00:23:41,297 --> 00:23:44,398 Between planting seeds... 355 00:23:44,961 --> 00:23:46,374 And harvesting crops... 356 00:23:46,390 --> 00:23:48,773 Plants need to grow. 357 00:23:50,671 --> 00:23:56,421 You've been conducting experiments on crossing yourself with women for 200 years. 358 00:23:56,445 --> 00:23:57,562 And what's the results? 359 00:23:57,578 --> 00:23:59,327 Yes, I have no results yet. 360 00:24:00,023 --> 00:24:03,445 But there is a theoretical possibility to breed a new race. 361 00:24:03,468 --> 00:24:05,976 Well, then continue your work, professor. 362 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 A mulatto came to us for internship. 363 00:24:08,429 --> 00:24:10,217 Ksyusha Njogu. 364 00:24:10,242 --> 00:24:11,491 Nigeria. 365 00:24:11,508 --> 00:24:14,062 And this target group wasn't covered yet. 366 00:24:15,882 --> 00:24:18,210 Okay, if she doesn't come in five minutes... 367 00:24:18,695 --> 00:24:20,007 I'm going to the morgue. 368 00:24:20,023 --> 00:24:22,109 She'll come. She will. 369 00:24:22,554 --> 00:24:25,304 She's batshit crazy... 370 00:24:26,109 --> 00:24:27,765 But not a fool. 371 00:24:28,312 --> 00:24:31,273 She knows that if she doesn't come... 372 00:24:31,297 --> 00:24:32,977 It means she's guilty. 373 00:24:33,664 --> 00:24:37,390 And if she's guilty, she'll come anyway. 374 00:24:37,773 --> 00:24:42,132 To make a deal with you for old times' sake and get away with it. 375 00:24:44,505 --> 00:24:46,114 OLGA 376 00:24:46,809 --> 00:24:51,574 I told you. You just need to erect the monument, and pigeons will come. 377 00:24:53,082 --> 00:24:54,282 Yes! 378 00:24:55,340 --> 00:24:56,652 Yes, I'm here. 379 00:24:56,942 --> 00:24:58,142 Okay. 380 00:24:58,793 --> 00:24:59,800 She's here! 381 00:24:59,825 --> 00:25:01,082 Hide! 382 00:25:05,214 --> 00:25:10,972 If she starts wiggling her tail again, I'll take her straight to the Keepers. 383 00:25:10,996 --> 00:25:11,964 Okay. 384 00:25:11,980 --> 00:25:13,180 Hide! 385 00:25:18,597 --> 00:25:19,797 Legs! 386 00:25:22,574 --> 00:25:23,831 Head! 387 00:25:31,781 --> 00:25:36,265 The Countess is a rare sight at our humble abode of the servants of Hippocrates. 388 00:25:36,281 --> 00:25:38,100 It sounds too pompous. 389 00:25:38,117 --> 00:25:41,882 I would call it a cesspool of your washed-up nurses. 390 00:25:43,100 --> 00:25:44,421 Are you alone? 391 00:25:44,460 --> 00:25:45,757 As you see. 392 00:25:46,194 --> 00:25:47,394 Jean. 393 00:25:47,413 --> 00:25:49,585 We're no strangers to each other. 394 00:25:49,601 --> 00:25:50,905 Well... 395 00:25:50,929 --> 00:25:52,280 We used to be. 396 00:25:54,601 --> 00:25:57,381 Tu mโ€™aimeras et tu tโ€™en irais. Une petiteโ€ฆ 397 00:25:57,795 --> 00:25:59,927 Je tโ€™aime plus quโ€™unโ€ฆ 398 00:26:04,235 --> 00:26:08,539 That's why I'm asking you for a small favour. 399 00:26:15,085 --> 00:26:16,818 Do it quickly. 400 00:26:18,124 --> 00:26:19,475 I'm in a hurry. 401 00:26:32,152 --> 00:26:35,948 There's nothing left. We drank it all up. Jean will bring some in the evening. 402 00:26:40,942 --> 00:26:42,839 What's going on with me? 403 00:26:42,864 --> 00:26:46,129 It's the side effect of regeneration. You spent a lot of energy hurting yourself. 404 00:26:46,154 --> 00:26:47,575 Yes! 405 00:26:47,600 --> 00:26:48,880 I'm listening. 406 00:26:52,107 --> 00:26:53,997 Don't we have a stash? 407 00:26:57,818 --> 00:26:59,418 Okay. I'm on my way. 408 00:27:03,495 --> 00:27:05,472 What's up, loverboy? 409 00:27:06,496 --> 00:27:07,940 Feeling better? 410 00:27:07,965 --> 00:27:09,214 Yes, thank you. 411 00:27:09,254 --> 00:27:13,308 I need to go to the station. The lab report came in. I'll be right back. 412 00:27:13,316 --> 00:27:14,550 Wait. 413 00:27:15,058 --> 00:27:16,738 We can't leave him alone. 414 00:27:16,763 --> 00:27:18,083 He's fine. 415 00:27:21,247 --> 00:27:22,447 Okay. 416 00:27:23,248 --> 00:27:24,669 I'll stay with him. 417 00:27:24,943 --> 00:27:26,223 Okay. Thanks. 418 00:27:27,107 --> 00:27:28,654 No, you're right. 419 00:27:28,670 --> 00:27:30,630 He needs someone from the family. 420 00:27:31,170 --> 00:27:32,370 Okay. 421 00:27:32,607 --> 00:27:33,958 I'll go to the station. 422 00:27:33,990 --> 00:27:36,568 I might fall asleep, and he'll hang himself again. 423 00:27:36,592 --> 00:27:38,615 Okay. I'll be in touch. 424 00:27:39,138 --> 00:27:40,552 The exit's that way. 425 00:27:43,537 --> 00:27:45,763 โ€” I'll walk you to the door. โ€” Let me. 426 00:27:56,288 --> 00:27:59,654 And when will I be acquitted? 427 00:27:59,686 --> 00:28:03,857 Considering the age of our equipment, I wouldn't expect a quick result. 428 00:28:04,803 --> 00:28:07,357 At least the old lunatic will leave me alone. 429 00:28:10,436 --> 00:28:11,779 And don't play with me, Jean. 430 00:28:11,803 --> 00:28:17,459 Because there are things besides our long lost love that we still share. 431 00:28:19,288 --> 00:28:20,996 Forget it as a nightmare. 432 00:28:21,021 --> 00:28:22,967 I see you still remember. 433 00:28:22,974 --> 00:28:24,653 You said you were in a hurry. 434 00:28:36,845 --> 00:28:39,696 So she's not the killer. 435 00:28:40,626 --> 00:28:43,422 Alas, her blood can't tell us anything. 436 00:28:43,954 --> 00:28:45,180 Jean. 437 00:28:45,204 --> 00:28:50,360 Why did you start talking to her in French? 438 00:28:51,407 --> 00:28:55,727 There are things she doesn't understand in Russian. 439 00:28:57,204 --> 00:29:02,766 I would learn French only because of the beautiful swear words. 440 00:29:02,798 --> 00:29:06,118 Don't you want to taste it? 441 00:29:07,485 --> 00:29:10,040 Why not? She drank your blood. 442 00:29:23,177 --> 00:29:24,591 Were you really going to bite him? 443 00:29:24,615 --> 00:29:25,710 Are you that stupid? 444 00:29:25,734 --> 00:29:29,537 I want blood, and there's food right under my nose. Besides, you already ate some. 445 00:29:29,562 --> 00:29:31,442 Do you realize that you ruin all my plans? 446 00:29:31,473 --> 00:29:33,098 Do you have plans for him? 447 00:29:34,520 --> 00:29:35,965 Are you in love? 448 00:29:42,827 --> 00:29:46,912 Because of you I haven't seen the files on Mytischi and Yaroslavl yet. 449 00:29:46,936 --> 00:29:49,810 And this is the only way to track our killer. 450 00:29:50,983 --> 00:29:52,357 Okay. I'm sorry. 451 00:29:52,772 --> 00:29:55,787 I'm off to the station. Don't go anywhere. 452 00:29:55,812 --> 00:29:57,021 And clean this mess up. 453 00:29:57,038 --> 00:29:59,139 See? People are coming over. 454 00:30:04,286 --> 00:30:05,989 Well, mon Cher. 455 00:30:06,021 --> 00:30:08,770 You looked much better yesterday. 456 00:30:26,184 --> 00:30:27,384 Yes! 457 00:30:30,402 --> 00:30:31,602 How? 458 00:30:33,067 --> 00:30:35,402 Just like that. This isn't Baranovsky. 459 00:30:36,520 --> 00:30:38,113 But it all fitted. 460 00:30:38,574 --> 00:30:40,464 The garage, the bite marks. 461 00:30:42,465 --> 00:30:43,902 The gown. 462 00:30:44,449 --> 00:30:46,792 People steal hospital gowns all the time. 463 00:30:58,388 --> 00:31:01,255 But this is Baranovsky's gown. 464 00:31:30,618 --> 00:31:32,418 Uncle Jean, are you coming? 465 00:31:34,024 --> 00:31:36,140 I'll be dead before that. 466 00:31:36,165 --> 00:31:39,201 I hate to break it to you, but you won't die in the nearest eternity. 467 00:31:39,226 --> 00:31:40,734 At least not from hunger. 468 00:31:44,664 --> 00:31:51,124 So, there are multiple blunt-force injuries on his head and face. 469 00:31:51,149 --> 00:31:54,688 It could be a tire iron or some kind of pipe. 470 00:31:55,203 --> 00:31:57,544 First they killed him and then took his blood. 471 00:31:57,569 --> 00:31:59,100 Here are the catheter marks. 472 00:31:59,749 --> 00:32:01,764 It means that Baranovsky came to the garage. 473 00:32:01,789 --> 00:32:05,492 It's not my domain, but may I suggest that.... 474 00:32:05,523 --> 00:32:07,257 Baranovsky is the killer? 475 00:32:08,733 --> 00:32:12,061 Well, we do find corpses everywhere he goes. 476 00:32:13,538 --> 00:32:15,271 How long can he stay here? 477 00:32:15,678 --> 00:32:17,118 Don't worry. 478 00:32:17,749 --> 00:32:21,147 The inhabitants of this sombre dormitory will hardly complain. 479 00:32:30,726 --> 00:32:33,112 Captain! How are you? 480 00:32:33,121 --> 00:32:35,034 How's everything? 481 00:32:35,050 --> 00:32:36,261 I'm fine, thank you. 482 00:32:36,277 --> 00:32:37,972 Fine means nothing. 483 00:32:37,988 --> 00:32:39,222 It should be great. 484 00:32:39,238 --> 00:32:41,042 It'll be great when we find the killer. 485 00:32:41,058 --> 00:32:42,417 We will. 486 00:32:42,433 --> 00:32:45,956 If you have any questions, come straight to me, okay? 487 00:32:46,338 --> 00:32:48,970 We can settle them here together. 488 00:32:48,986 --> 00:32:51,361 And you won't have to settle them in Moscow without us. 489 00:32:51,385 --> 00:32:52,642 Deal? 490 00:32:53,026 --> 00:32:54,298 Deal. 491 00:32:55,119 --> 00:32:57,712 By the way, is Ostroumova an experienced officer? 492 00:32:58,220 --> 00:33:00,031 Or was she on maternity leave half her career? 493 00:33:00,056 --> 00:33:01,774 No, she's experienced. 494 00:33:01,790 --> 00:33:03,164 She's been with us for ten years. 495 00:33:03,188 --> 00:33:06,313 Without any reproduction breaks. 496 00:33:06,329 --> 00:33:08,274 Why? Any trouble? 497 00:33:08,282 --> 00:33:09,383 No. 498 00:33:09,408 --> 00:33:11,577 I just want to know who I'm working with. 499 00:33:11,602 --> 00:33:12,821 She's smart. 500 00:33:12,837 --> 00:33:13,944 Really smart. 501 00:33:13,969 --> 00:33:15,992 Pushy. But smart. 502 00:33:16,712 --> 00:33:18,141 You'll get along. 503 00:33:27,791 --> 00:33:28,991 Captain! 504 00:33:29,049 --> 00:33:30,549 Captain! 505 00:33:30,588 --> 00:33:32,111 Have you seen Anna Petrovna? 506 00:33:32,127 --> 00:33:34,252 The lab results came in. 507 00:33:34,276 --> 00:33:35,767 She's away on family emergency. 508 00:33:35,791 --> 00:33:37,142 I picked them up. 509 00:33:37,174 --> 00:33:38,478 Okay. 510 00:33:38,502 --> 00:33:40,736 Just let Anna Petrovna know. 511 00:33:40,752 --> 00:33:41,986 Just for the record. 512 00:33:42,011 --> 00:33:43,283 Is she strict? 513 00:33:43,300 --> 00:33:45,932 No. She just likes everything to be in order. 514 00:33:45,949 --> 00:33:47,940 Is it hard to have a woman in charge? 515 00:33:47,949 --> 00:33:50,456 It doesn't matter if it's a good person. 516 00:33:51,120 --> 00:33:52,565 Is she good? 517 00:33:52,597 --> 00:33:54,229 Yes, she's great. 518 00:33:55,519 --> 00:33:58,065 Why do you all praise her so much? Are you afraid of her? 519 00:33:58,090 --> 00:33:59,290 No. 520 00:33:59,292 --> 00:34:01,589 Is she some big guy's daughter? Or wife? 521 00:34:01,636 --> 00:34:03,237 No, sir. 522 00:34:03,253 --> 00:34:04,453 May I go? 523 00:34:04,839 --> 00:34:06,039 Yes. 524 00:34:53,523 --> 00:34:55,203 Does it go to Binskaya? 525 00:35:19,903 --> 00:35:21,363 What are you doing, faggot? 526 00:35:21,388 --> 00:35:22,613 Back off! 527 00:35:46,881 --> 00:35:48,081 Ostroumova. 528 00:35:48,647 --> 00:35:50,327 Anya, what's the matter? 529 00:35:50,569 --> 00:35:52,389 The Moscow guy is displeased. 530 00:35:52,780 --> 00:35:54,350 He's asking me if you can handle it. 531 00:35:54,374 --> 00:35:56,817 Whether you are professional enough. 532 00:35:56,842 --> 00:35:59,076 I vouched for you of course. 533 00:35:59,100 --> 00:36:00,780 But don't fail me, Anya. 534 00:36:01,514 --> 00:36:08,248 Show this Moscow sucker that we are no amateurs here. 535 00:36:14,701 --> 00:36:16,966 Anna Petrovna, the lab results are... 536 00:36:16,991 --> 00:36:18,521 Yes, I know. 537 00:36:19,160 --> 00:36:20,403 Good. And one more thing. 538 00:36:20,412 --> 00:36:22,169 Baranovsky didn't come home. 539 00:36:22,193 --> 00:36:23,622 But we reached his parents. 540 00:36:23,646 --> 00:36:25,446 Great. We'll go there now. 541 00:36:26,044 --> 00:36:27,630 And one more thing... 542 00:36:28,373 --> 00:36:31,020 The Moscow captain asked about you. 543 00:36:31,044 --> 00:36:32,395 Indirectly. 544 00:36:32,435 --> 00:36:34,224 But we are no fools here either. 545 00:36:35,419 --> 00:36:36,739 Thank you, Zakhar. 546 00:36:49,131 --> 00:36:50,514 You're here. 547 00:36:51,030 --> 00:36:53,310 โ€” How's your brother? โ€” I left him with Grandpa. 548 00:36:53,335 --> 00:36:57,006 Here's my personal file. It's all in there: education, awards, wounds, reprimands. 549 00:36:57,023 --> 00:36:58,733 In proof of my qualifications, so to say. 550 00:36:58,765 --> 00:37:00,365 Send it back to the HR when you're done. 551 00:37:01,679 --> 00:37:05,592 โ€” I didn't ask for it. โ€” Isn't it better than asking around? 552 00:37:05,616 --> 00:37:06,874 And here's the deal. 553 00:37:06,898 --> 00:37:09,842 If you want to know something about me, ask me. 554 00:37:12,733 --> 00:37:14,381 Do you have a boyfriend? 555 00:37:14,671 --> 00:37:15,871 What? 556 00:37:19,624 --> 00:37:21,084 Do you have a boyfriend? 557 00:37:21,108 --> 00:37:22,694 What does it have to do with my job? 558 00:37:22,702 --> 00:37:24,076 Nothing. 559 00:37:24,108 --> 00:37:26,326 I wanted to ask, so I'm asking you. 560 00:37:28,006 --> 00:37:29,206 No. 561 00:37:46,121 --> 00:37:47,612 Make way, jerks! 562 00:37:48,448 --> 00:37:50,526 What did you say, moron? 563 00:37:52,042 --> 00:37:56,479 I said, "Make way, comma, jerks, exclamation point." 564 00:37:56,487 --> 00:37:58,440 Leave him, mate, he's wasted. 565 00:37:58,448 --> 00:38:00,299 Behave yourself, freak. 566 00:38:25,214 --> 00:38:26,574 Why are we stuck? 567 00:38:26,885 --> 00:38:28,900 Letting the mayor's motorcade pass. 568 00:38:29,159 --> 00:38:30,635 It feels like Moscow sometimes. 569 00:38:30,659 --> 00:38:31,893 You can be stuck for hours. 570 00:38:31,925 --> 00:38:33,956 At least something is like Moscow. 571 00:38:34,237 --> 00:38:35,909 But we are in a police car. 572 00:38:36,167 --> 00:38:37,790 Are you joking, Captain? 573 00:38:37,815 --> 00:38:39,791 No one cares about that. 574 00:38:39,807 --> 00:38:43,010 In regard to "no one cares," it's really like Moscow. 575 00:38:44,158 --> 00:38:45,358 Okay. 576 00:38:46,956 --> 00:38:48,636 While we have time... 577 00:38:53,495 --> 00:38:54,695 Yaroslavl. 578 00:38:54,713 --> 00:38:55,913 February 2. 579 00:38:56,745 --> 00:38:58,283 The victims are two guys. 580 00:38:58,299 --> 00:38:59,979 22 and 23 years old. 581 00:38:59,995 --> 00:39:02,643 They have bite marks. 582 00:39:02,690 --> 00:39:04,416 The bodies are drained of blood. 583 00:39:04,432 --> 00:39:06,822 The Mytischi murder took place the next day. 584 00:39:07,362 --> 00:39:08,705 Also a man. 585 00:39:08,737 --> 00:39:10,189 Also bloodless. 586 00:39:10,221 --> 00:39:12,518 And he has catheter marks on his arm. 587 00:39:13,034 --> 00:39:15,111 Were the victims connected? 588 00:39:15,127 --> 00:39:16,924 Absolutely not. 589 00:39:16,956 --> 00:39:19,924 As for hard evidence, there's none in Mytischi. 590 00:39:20,409 --> 00:39:22,447 In Yaroslavl, they found a strange button. 591 00:39:22,471 --> 00:39:25,768 Allegedly, the beginning of the last century. 592 00:39:26,885 --> 00:39:29,525 1920s. Glebovets Brothers Factory. 593 00:39:30,002 --> 00:39:31,202 Yeah. 594 00:39:31,877 --> 00:39:33,477 I'll take a picture. 595 00:39:34,362 --> 00:39:36,385 That's it. We can go. 596 00:39:36,838 --> 00:39:38,752 He was fast today. 597 00:39:57,761 --> 00:40:02,104 I'm not even going to ask why you got beaten. 598 00:40:02,761 --> 00:40:04,761 Because you deserve it. 599 00:40:05,644 --> 00:40:06,956 Grandpa Slava! 600 00:40:08,292 --> 00:40:09,972 What's wrong with me? 601 00:40:10,503 --> 00:40:13,877 You must've stabbed yourself with a knife all day. 602 00:40:13,902 --> 00:40:16,440 And watched it get healed. Right? 603 00:40:16,472 --> 00:40:17,752 How do you know? 604 00:40:17,784 --> 00:40:20,346 You think you're the first? 605 00:40:20,363 --> 00:40:22,510 Am I going to stay like this? 606 00:40:22,527 --> 00:40:23,727 I wish. 607 00:40:25,519 --> 00:40:29,346 Drink some blood, and you'll be as good as new. 608 00:40:32,667 --> 00:40:34,487 Let this be a lesson to you. 609 00:40:35,034 --> 00:40:37,948 I told you to stay at home and sit tight. 610 00:40:38,738 --> 00:40:40,418 Did you iron the sheets? 611 00:40:40,441 --> 00:40:42,042 No. 612 00:40:43,355 --> 00:40:45,261 Grandpa Slava, please! 613 00:40:49,846 --> 00:40:51,596 Grandpa Slava! 614 00:40:54,191 --> 00:40:58,034 Damned if I know when was the last time he spent the night. 615 00:40:58,566 --> 00:41:00,042 What's the date today? 616 00:41:00,386 --> 00:41:02,846 He got himself a girlfriend, I guess. 617 00:41:03,339 --> 00:41:04,627 Who's she? 618 00:41:04,652 --> 00:41:06,332 He doesn't report to us. 619 00:41:06,714 --> 00:41:08,776 He comes, grabs some lunch, and goes out again. 620 00:41:09,464 --> 00:41:13,753 That's what these songs drove him to. 621 00:41:13,769 --> 00:41:15,494 I already have an alcoholic. 622 00:41:15,510 --> 00:41:17,143 The last thing I need is a convict. 623 00:41:17,167 --> 00:41:20,565 This alcoholic feeds your ass! 624 00:41:23,698 --> 00:41:25,706 What's the date of the Mytischi murder? 625 00:41:26,534 --> 00:41:27,734 The third... 626 00:41:29,159 --> 00:41:30,359 Of February. 627 00:41:34,018 --> 00:41:35,565 Put him on the wanted list. 628 00:41:35,597 --> 00:41:38,284 Listen, I want to grab something to eat. 629 00:41:39,691 --> 00:41:42,378 Zakhar! Find Captain something to eat. 630 00:41:42,698 --> 00:41:43,898 Bon appetit! 631 00:41:44,347 --> 00:41:45,947 And watch your head. 632 00:41:50,456 --> 00:41:52,526 What a club-handed creature! 633 00:42:00,083 --> 00:42:01,363 Finally! 634 00:42:01,395 --> 00:42:03,348 Jean, give me blood. 635 00:42:03,637 --> 00:42:05,317 You're on a diet today. 636 00:42:05,958 --> 00:42:08,182 There was a major accident. All the blood went there. 637 00:42:08,207 --> 00:42:09,504 Hi, Grandpa! 638 00:42:09,786 --> 00:42:11,957 Damn it! I'm gonna die. 639 00:42:11,981 --> 00:42:15,387 You won't die. But you'll have some rough time. 640 00:42:17,528 --> 00:42:18,728 Okay. 641 00:42:19,892 --> 00:42:21,797 You're a moron. 642 00:42:22,360 --> 00:42:24,040 But you're our moron. 643 00:42:26,673 --> 00:42:32,000 Me and Mr. Stalin have a bloody secret. 644 00:42:43,653 --> 00:42:45,020 Open your mouth. 645 00:42:46,286 --> 00:42:47,886 Keep your mitts off! 646 00:42:48,598 --> 00:42:49,957 It's medicine. 647 00:42:50,286 --> 00:42:52,456 Take it slowly, in drops. 648 00:42:52,481 --> 00:42:54,145 Open your mouth. 649 00:42:57,989 --> 00:43:00,645 You must've been sent to us for our sins. 650 00:43:00,668 --> 00:43:03,129 I still don't understand why you converted him. 651 00:43:03,153 --> 00:43:05,668 I needed to. That's why. 652 00:43:10,392 --> 00:43:12,243 Now everyone's here. 653 00:43:13,064 --> 00:43:18,407 What can our police woman tell me and Mr. Stalin? 654 00:43:19,376 --> 00:43:23,118 Baranovsky and his band had a concert in Mytischi on the day of the murder. 655 00:43:23,540 --> 00:43:25,282 Now it all adds up. 656 00:43:26,306 --> 00:43:28,805 So he was in Veshki. 657 00:43:30,267 --> 00:43:31,787 He was in Mytischi. 658 00:43:32,525 --> 00:43:36,571 But he didn't die in the garage. 659 00:43:36,603 --> 00:43:39,540 But he has no connection to the Yaroslavl murder. 660 00:43:39,579 --> 00:43:41,493 But that's what they found there. 661 00:43:44,759 --> 00:43:45,959 A button. 662 00:43:46,634 --> 00:43:49,696 Looks like any other button in the world. 663 00:43:49,728 --> 00:43:51,196 A button... 664 00:43:51,228 --> 00:43:52,493 A button... 665 00:44:20,099 --> 00:44:22,348 I'll be damned! 666 00:44:32,618 --> 00:44:36,609 Captain! Since you're still here, here's Baranovsky's cell phone records. 667 00:44:36,633 --> 00:44:37,833 Okay. 668 00:44:40,180 --> 00:44:41,380 Dismissed. 669 00:44:48,610 --> 00:44:50,195 No answer. 670 00:44:51,274 --> 00:44:54,344 Let's hope she won't go on the run. 671 00:44:54,782 --> 00:44:57,109 I think it's time to take her by the ass. 672 00:44:57,750 --> 00:44:59,820 โ€” Let's go. โ€” Let's go. Let's go. 673 00:45:01,953 --> 00:45:04,125 Grandpa Slava, can I come with you? I'm a vampire too. 674 00:45:04,149 --> 00:45:05,414 Sure you are. 675 00:45:06,032 --> 00:45:07,258 Developmentally challenged. 676 00:45:07,282 --> 00:45:08,781 Grandpa Slava! 677 00:45:14,713 --> 00:45:16,947 I see you've got your strength back. 678 00:45:17,768 --> 00:45:18,835 Yes. 679 00:45:18,860 --> 00:45:20,251 That's great. 680 00:45:21,338 --> 00:45:23,509 You'll need it today. 681 00:45:26,566 --> 00:45:27,766 Iron! 682 00:47:01,030 --> 00:47:02,490 She changed the lock. 683 00:47:24,379 --> 00:47:25,582 Why don't you answer the door? 684 00:47:25,606 --> 00:47:27,512 Maybe I don't want to. 685 00:47:29,778 --> 00:47:31,458 The whole family is here! 686 00:47:31,747 --> 00:47:33,347 At such a late hour. 687 00:47:33,637 --> 00:47:37,051 โ€” To what do I owe the pleasure? โ€” Don't pretend you don't know. 688 00:47:39,372 --> 00:47:42,434 Olga, try to remember what you did on February 2. 689 00:47:43,473 --> 00:47:46,373 It's easy. I was in Yaroslavl with my theater. 690 00:47:51,260 --> 00:47:54,666 Does this button come from your dress? 691 00:47:55,463 --> 00:47:56,752 Could be. 692 00:47:56,776 --> 00:47:58,216 Where's the dress? 693 00:47:58,956 --> 00:48:02,330 Things have a nasty quality of going out of fashion. 694 00:48:02,354 --> 00:48:03,666 If you know what I mean. 695 00:48:03,690 --> 00:48:05,127 Enough! 696 00:48:05,807 --> 00:48:09,760 This button was found near the bodies in Yaroslavl. 697 00:48:09,768 --> 00:48:11,768 If you know what I mean. 698 00:48:11,792 --> 00:48:15,112 I gave some of my dresses to the local museum. 699 00:48:16,104 --> 00:48:18,768 And some to the student theater. 700 00:48:19,385 --> 00:48:21,119 We played The Cherry Orchard in Yaroslavl. 701 00:48:21,135 --> 00:48:23,228 Ranevskaya wore this dress, I think. 702 00:48:25,120 --> 00:48:26,560 And what's this about? 703 00:48:27,596 --> 00:48:29,196 Are you accusing me? 704 00:48:30,674 --> 00:48:33,008 Jean, tell them I'm not the killer. 705 00:48:34,846 --> 00:48:37,174 You checked my blood. Tell them I'm clean. 706 00:48:42,331 --> 00:48:44,617 I'm sorry, Olga, by the test was a fake. 707 00:49:03,427 --> 00:49:04,947 Is this Baranovsky? 708 00:49:05,263 --> 00:49:07,043 As you can see, he's alive. 709 00:49:08,348 --> 00:49:10,215 And pretty much functional. 48052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.