Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:22,900
♪ Trapped in primal shackles ♪
2
00:00:22,900 --> 00:00:24,760
♪ Waiting for you to land ♪
3
00:00:24,760 --> 00:00:27,890
♪ Seeing you like seeing another me ♪
4
00:00:28,960 --> 00:00:33,860
♪ Encountered and missed,
sealing all memories ♪
5
00:00:36,300 --> 00:00:38,780
♪ My heart has been crushed ♪
6
00:00:38,780 --> 00:00:40,530
♪ Never healed ♪
7
00:00:40,530 --> 00:00:43,800
♪ The me in your eyes ♪
8
00:00:43,800 --> 00:00:50,060
♪ Stubborn and fragile,
most afraid of being neglected ♪
9
00:00:51,460 --> 00:00:53,200
♪ Arrogant is who I am ♪
10
00:00:53,200 --> 00:00:55,100
♪ A shell that locks my heart ♪
11
00:00:55,100 --> 00:00:58,760
♪ An unfinished suspense novel ♪
12
00:00:58,760 --> 00:01:00,900
♪ Waiting for you to hold my hand ♪
13
00:01:00,900 --> 00:01:03,260
♪ Accompany me in continuing to write ♪
14
00:01:03,260 --> 00:01:06,740
♪ Writing until the moment of the ending ♪
15
00:01:07,900 --> 00:01:11,500
♪ You are the protagonist,
and I am too, I am ♪
16
00:01:15,400 --> 00:01:19,220
♪ Souls with the same color ♪
17
00:01:19,960 --> 00:01:22,730
♪ You are the light within me ♪
18
00:01:22,730 --> 00:01:25,020
♪ In the mundane life ♪
19
00:01:25,020 --> 00:01:27,060
♪ Tasting thrilling moments ♪
20
00:01:27,060 --> 00:01:30,130
♪ Finally, light shines upon me ♪
21
00:01:30,130 --> 00:01:31,800
♪ In the dark corners ♪
22
00:01:31,800 --> 00:01:33,900
♪ Accompany me
in breaking free from shackles ♪
23
00:01:33,900 --> 00:01:37,250
=Twilight=
24
00:01:37,250 --> 00:01:40,240
=Episode 38=
25
00:01:41,300 --> 00:01:42,140
Xiaohua.
26
00:01:42,140 --> 00:01:44,660
Why didn't you tell
me about this earlier?
27
00:01:45,380 --> 00:01:47,100
I didn't dare to tell you.
28
00:01:47,100 --> 00:01:48,100
I'm afraid...
29
00:01:48,820 --> 00:01:50,620
I'm afraid you'll
think I'm a bad person.
30
00:01:50,620 --> 00:01:52,260
You're not a bad person.
31
00:01:52,260 --> 00:01:53,660
Your mom's death was an accident.
32
00:01:53,660 --> 00:01:55,060
It has nothing to do with you.
33
00:01:55,060 --> 00:01:56,460
Really?
34
00:01:57,900 --> 00:01:59,700
Then, why do I hear ringing sounds?
35
00:02:00,300 --> 00:02:02,100
Why do I feel scared?
36
00:02:02,100 --> 00:02:03,740
I haven't done anything wrong.
37
00:02:03,740 --> 00:02:05,460
Why do I feel scared?
38
00:02:07,340 --> 00:02:08,180
Xiaohua.
39
00:02:08,180 --> 00:02:09,180
Miss Liu.
40
00:02:09,780 --> 00:02:11,060
You said that the ringing sounds
41
00:02:12,820 --> 00:02:14,860
represent my love for my mother.
42
00:02:14,860 --> 00:02:16,060
I don't think so.
43
00:02:16,700 --> 00:02:17,700
I think
44
00:02:18,260 --> 00:02:19,740
I don't love her at all.
45
00:02:21,020 --> 00:02:22,580
I have even hurt her with a knife.
46
00:02:36,260 --> 00:02:37,500
There's no way you can help me.
47
00:02:38,820 --> 00:02:40,340
You can't help me.
48
00:02:40,340 --> 00:02:41,620
I'm a sinner.
49
00:02:41,620 --> 00:02:43,100
I'm a sinner!
50
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
Xiaohua.
51
00:02:47,700 --> 00:02:49,180
(I don't love her at all.)
52
00:02:50,460 --> 00:02:52,020
(I have even hurt her with a knife.)
53
00:03:01,060 --> 00:03:02,460
Put the knife down.
54
00:03:04,340 --> 00:03:05,620
(I'm a sinner.)
55
00:03:06,580 --> 00:03:07,860
(I'm a sinner!)
56
00:03:16,500 --> 00:03:20,200
(Your Script Sucks!)
57
00:03:25,300 --> 00:03:27,380
It's been over a month since
Shanshan joined the production team.
58
00:03:27,380 --> 00:03:29,060
Now, he's finally back.
59
00:03:29,060 --> 00:03:32,140
He helped you to
settle all those troubles.
60
00:03:32,140 --> 00:03:33,990
How about treating him to a meal?
61
00:03:33,990 --> 00:03:35,500
(Your Script Sucks!)
62
00:03:41,580 --> 00:03:43,820
I said, how about treating
Shanshan to a meal?
63
00:03:45,460 --> 00:03:47,980
If you want to
treat him, go ahead.
64
00:03:47,980 --> 00:03:48,980
I'm not joining.
65
00:03:55,460 --> 00:03:56,780
Before Shanshan
joined the production team,
66
00:03:56,780 --> 00:03:59,020
he had mentioned to me
many times that the three of us
67
00:03:59,020 --> 00:04:00,620
haven't gotten together for a long time.
68
00:04:01,260 --> 00:04:03,380
Let's have a meal
together, alright?
69
00:04:04,700 --> 00:04:06,860
I said I'm not joining.
70
00:04:11,940 --> 00:04:13,500
Do you think what you're doing is okay?
71
00:04:14,180 --> 00:04:16,220
Whether it's okay or not, I'm not going.
72
00:04:16,220 --> 00:04:17,700
There's no way I'm going.
73
00:04:17,700 --> 00:04:19,460
You have become so unreasonable now.
74
00:04:20,860 --> 00:04:23,380
If you think I'm being
ridiculous, then just ignore me.
75
00:04:38,580 --> 00:04:39,580
Is there something else?
76
00:04:48,300 --> 00:04:50,340
Did you resign from the TV station?
77
00:04:50,940 --> 00:04:52,860
No, I'm going on a business trip.
78
00:04:52,860 --> 00:04:54,740
Look, I have my
luggage all ready with me.
79
00:04:54,740 --> 00:04:56,100
I came here to give you some reminders.
80
00:04:56,100 --> 00:04:57,540
Shan.
81
00:04:57,540 --> 00:04:59,260
You must protect Xia well.
82
00:04:59,260 --> 00:05:00,820
Zhang Shun hasn't been arrested yet.
83
00:05:00,820 --> 00:05:03,540
I've been worried all this
time that this jerk might
84
00:05:03,540 --> 00:05:04,500
cause more trouble.
85
00:05:04,500 --> 00:05:05,940
Do you understand?
86
00:05:05,940 --> 00:05:07,860
Bro, rest assured.
87
00:05:07,860 --> 00:05:09,780
I'll protect Liu Xia by all means.
88
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Okay.
89
00:05:13,660 --> 00:05:14,740
Bro.
90
00:05:14,740 --> 00:05:17,340
Where are you
going in such a rush?
91
00:05:18,420 --> 00:05:20,700
I'm going to... Guangzhou.
92
00:05:21,980 --> 00:05:22,980
Guangzhou?
93
00:05:25,460 --> 00:05:28,580
I thought about it, and I think
I can't go on like this anymore.
94
00:05:28,580 --> 00:05:32,180
Last time, I have disappointed
both Jin Ran and Xia.
95
00:05:32,180 --> 00:05:33,660
Anyway, I can't be like this anymore.
96
00:05:33,660 --> 00:05:36,060
Whether it is for Jin
Ran, or for myself,
97
00:05:36,820 --> 00:05:38,100
I have to push myself this time.
98
00:05:39,740 --> 00:05:40,420
Yeah.
99
00:05:40,420 --> 00:05:41,700
Push myself.
100
00:05:42,900 --> 00:05:45,700
Is there anything that
I can help you with?
101
00:05:48,420 --> 00:05:49,260
Fine.
102
00:05:49,260 --> 00:05:51,460
I'll not hide it from you anymore.
103
00:05:51,460 --> 00:05:52,820
Actually, I'm going to Guangzhou
104
00:05:52,820 --> 00:05:54,340
to produce an animation series
with my friend.
105
00:05:54,340 --> 00:05:56,620
Indeed, we're
lacking in some start-up capital.
106
00:05:56,620 --> 00:05:59,980
I've sold my car, but
it's still not enough.
107
00:05:59,980 --> 00:06:01,820
- Because the money...
- Bro, just tell me.
108
00:06:01,820 --> 00:06:02,900
How much do you need?
109
00:06:03,980 --> 00:06:05,900
Around 500,000.
110
00:06:07,380 --> 00:06:08,740
Send me your account number.
111
00:06:08,740 --> 00:06:10,860
I'll transfer it to you
when I get home tonight.
112
00:06:10,860 --> 00:06:11,900
Shan.
113
00:06:11,900 --> 00:06:14,100
I haven't even finished my
words, and you've agreed to it.
114
00:06:14,100 --> 00:06:15,380
If you asked to borrow money from me,
115
00:06:15,380 --> 00:06:18,580
that means you must be
facing some difficulties, right?
116
00:06:18,580 --> 00:06:19,580
Yeah.
117
00:06:21,460 --> 00:06:23,420
Fine, I'll not waste my words anymore.
118
00:06:23,420 --> 00:06:24,460
Shan.
119
00:06:24,460 --> 00:06:26,780
I'll try my best to
pay it back to you as soon as possible.
120
00:06:27,420 --> 00:06:28,700
Take care of yourself.
121
00:06:29,380 --> 00:06:31,780
Everyone is really worried about you.
122
00:06:34,780 --> 00:06:35,820
Thanks, Shan.
123
00:08:27,820 --> 00:08:28,540
Mom.
124
00:08:28,540 --> 00:08:30,780
You shouldn't have
signed that contract.
125
00:08:30,780 --> 00:08:34,500
You force me to study every day
and impose so many demands on me.
126
00:08:34,500 --> 00:08:37,700
You're just
placing all your hopes on me,
127
00:08:38,260 --> 00:08:40,260
so that I can pay the debts
for you when I grow up.
128
00:08:42,060 --> 00:08:43,460
I've never thought that way before.
129
00:08:44,020 --> 00:08:46,700
When can life like
this come to an end?
130
00:08:46,700 --> 00:08:48,780
I can't stand staying
in this house anymore.
131
00:08:49,820 --> 00:08:51,020
Xia.
132
00:08:51,020 --> 00:08:51,660
What are you doing?
133
00:08:51,660 --> 00:08:52,380
Xia.
134
00:08:52,380 --> 00:08:53,180
You're so young.
135
00:08:53,180 --> 00:08:53,980
And you want to
run away from home?
136
00:08:53,980 --> 00:08:54,860
Put down your bag quickly.
137
00:08:54,860 --> 00:08:55,940
- No.
- Put down your bag.
138
00:08:55,940 --> 00:08:57,060
Let go of me.
139
00:08:57,060 --> 00:08:58,100
Liu Xia.
140
00:08:58,100 --> 00:08:59,980
Are you trying to force me to death?
141
00:08:59,980 --> 00:09:01,580
You're the one forcing me to death!
142
00:10:05,820 --> 00:10:07,220
Liu Xia.
143
00:10:07,220 --> 00:10:08,220
What happened?
144
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
Liu Xia.
145
00:10:14,980 --> 00:10:15,980
Liu Xia.
146
00:10:46,500 --> 00:10:48,100
(Every word that Xiaohua said)
147
00:10:48,940 --> 00:10:50,780
(struck a chord with me.)
148
00:10:52,340 --> 00:10:53,940
(I don't know why she appeared)
149
00:10:53,940 --> 00:10:55,460
(with the idea of killing her mother.)
150
00:10:57,060 --> 00:10:58,540
(Liu Xia.)
151
00:10:58,540 --> 00:10:59,660
(You have to stay strong.)
152
00:11:01,060 --> 00:11:02,900
(You must help Xiaohua overcome this, )
153
00:11:04,340 --> 00:11:05,940
(and you also
have to find your way out.)
154
00:11:20,300 --> 00:11:21,420
Come and have breakfast.
155
00:11:26,540 --> 00:11:28,460
You woke up so early today.
156
00:11:36,660 --> 00:11:39,660
Has something happened to you recently?
157
00:11:40,340 --> 00:11:41,500
Why do you ask?
158
00:11:41,500 --> 00:11:44,700
Yesterday, I heard you
crying alone in your room.
159
00:11:45,820 --> 00:11:47,260
No, I didn't cry.
160
00:11:47,260 --> 00:11:48,580
It rained last night.
161
00:11:48,580 --> 00:11:49,660
Maybe you misheard.
162
00:11:52,740 --> 00:11:55,900
Indeed, I've been
feeling a bit down lately
163
00:11:55,900 --> 00:11:57,500
because of Xiaohua's unstable condition.
164
00:11:58,620 --> 00:11:59,780
What's wrong with Xiaohua?
165
00:12:00,420 --> 00:12:02,060
Why are you so nervous?
166
00:12:02,060 --> 00:12:03,540
Nothing, I was just asking.
167
00:12:05,620 --> 00:12:07,060
It's not a big deal.
168
00:12:07,660 --> 00:12:10,660
Just like when you're working
and something doesn't go well,
169
00:12:10,660 --> 00:12:12,540
then you'll be in a
bad mood too, right?
170
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
It's completely normal.
171
00:12:14,100 --> 00:12:15,940
Enough of that.
You should have your breakfast.
172
00:12:19,500 --> 00:12:20,660
Do you want milk?
173
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
It's okay.
174
00:12:22,580 --> 00:12:23,740
I'll go pour a glass of milk.
175
00:12:34,140 --> 00:12:35,740
Where are the cups
that were placed here?
176
00:12:37,700 --> 00:12:39,260
I accidentally broke them.
177
00:12:40,780 --> 00:12:43,460
I've already ordered them
online, but they haven't arrived yet.
178
00:12:47,980 --> 00:12:49,220
Then, I'll use this one.
179
00:13:15,020 --> 00:13:16,020
Mr. Qi.
180
00:13:16,900 --> 00:13:18,580
We're about to leave work.
181
00:13:19,940 --> 00:13:22,140
You may leave
first, I'll lock up later.
182
00:13:22,140 --> 00:13:23,380
By the way, Mr. Qi.
183
00:13:23,380 --> 00:13:24,940
Why haven't we seen Miss Liu lately?
184
00:13:24,940 --> 00:13:28,580
We all miss her, especially
the delicious food she brings.
185
00:13:29,820 --> 00:13:31,900
Mr. Qi, I'm leaving now.
186
00:13:31,900 --> 00:13:32,900
Alright.
187
00:13:47,340 --> 00:13:49,260
The ringing sound that you always hear.
188
00:13:51,980 --> 00:13:55,060
That's your mother calling
you from the other world.
189
00:13:57,620 --> 00:13:59,100
She knows everything.
190
00:14:03,020 --> 00:14:04,460
Don't think that hiding from it
191
00:14:05,300 --> 00:14:07,180
will absolve you of your sins.
192
00:14:09,580 --> 00:14:10,660
Some evil
193
00:14:12,460 --> 00:14:14,220
is hidden in the heart.
194
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
Liu Xia!
195
00:15:40,820 --> 00:15:42,180
Stop it!
196
00:15:43,700 --> 00:15:44,980
Stop it.
197
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Stop it.
198
00:15:47,180 --> 00:15:48,500
Stop it.
199
00:15:52,700 --> 00:15:53,700
Liu Xia.
200
00:15:54,940 --> 00:15:56,420
Did you have a nightmare?
201
00:15:58,860 --> 00:16:01,340
Don't be afraid, I'm here.
202
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
I'm right here.
203
00:16:26,500 --> 00:16:27,940
I'm fine now.
204
00:16:27,940 --> 00:16:29,060
What's wrong with you?
205
00:16:30,860 --> 00:16:32,180
It was just a nightmare.
206
00:16:32,940 --> 00:16:34,580
Go ahead and
continue writing your script.
207
00:16:35,180 --> 00:16:36,260
I'll sleep.
208
00:16:38,460 --> 00:16:39,460
Go ahead.
209
00:16:41,020 --> 00:16:42,220
Alright, you go ahead and sleep.
210
00:16:42,220 --> 00:16:43,860
I'll stay here with you for a while.
211
00:18:07,300 --> 00:18:08,540
Mr. Cao, you're here.
212
00:18:20,860 --> 00:18:21,860
What's wrong?
213
00:18:22,620 --> 00:18:29,020
This guy, registered the copyright
of Qi Lianshan's work, "Twilight".
214
00:18:33,260 --> 00:18:34,340
I'm sorry, Mr. Cao.
215
00:18:36,900 --> 00:18:37,940
I'm afraid that Huan Hui
216
00:18:37,940 --> 00:18:39,740
cannot take up
the project "Twilight" anymore.
217
00:18:40,460 --> 00:18:41,380
Jia Zhen.
218
00:18:41,380 --> 00:18:43,140
What exactly do you mean?
219
00:18:46,540 --> 00:18:47,620
Tell me your conditions.
220
00:18:48,500 --> 00:18:49,700
Mr. Cao, I like you
being straight to the point.
221
00:18:49,700 --> 00:18:51,460
Not even a single
useless word is uttered.
222
00:18:52,700 --> 00:18:54,020
Mr. Cao.
223
00:18:54,020 --> 00:18:56,820
I want to be this project's
executive producer
224
00:18:56,820 --> 00:18:58,420
and the main screenwriter.
225
00:18:59,980 --> 00:19:03,220
Besides, I also need a 20% profit share.
226
00:19:03,220 --> 00:19:05,060
Jia Zhen, who do you think you are?
227
00:19:05,060 --> 00:19:07,300
How dare you demand
to be the executive producer?
228
00:19:07,300 --> 00:19:10,100
This is a project entrusted
by the film production company.
229
00:19:11,020 --> 00:19:14,820
The screenwriter attribution
requires permission from Qi Lianshan.
230
00:19:14,820 --> 00:19:16,460
We don't need his permission.
231
00:19:16,460 --> 00:19:17,940
The outline is already there.
232
00:19:17,940 --> 00:19:19,661
For the rest, I'll find
someone to write it.
233
00:19:20,420 --> 00:19:23,740
Regarding the profit share, Mr. Cao,
what are your opinions on that?
234
00:19:24,780 --> 00:19:26,820
Jia Zhen, let me tell you,
don't overstep your bounds!
235
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
Coco.
236
00:19:32,580 --> 00:19:33,780
Give me some time.
237
00:19:34,700 --> 00:19:35,900
I'll think about it.
238
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
No problem.
239
00:19:38,020 --> 00:19:39,940
Here comes your
consideration time again.
240
00:19:39,940 --> 00:19:41,420
No problem. Take your time to consider.
241
00:19:41,420 --> 00:19:44,140
Anyway, you can contact
me anytime, alright?
242
00:19:44,140 --> 00:19:45,140
I'll be going then.
243
00:19:46,380 --> 00:19:48,060
Ms. Coco, goodbye.
244
00:19:52,140 --> 00:19:52,821
No, bro.
245
00:19:52,821 --> 00:19:55,020
Why are you such a coward now?
246
00:19:55,860 --> 00:19:58,900
Leave this matter to Qi
Lianshan to solve on his own.
247
00:20:12,660 --> 00:20:14,220
I saw my mom.
248
00:20:15,220 --> 00:20:16,380
On my way home,
249
00:20:17,060 --> 00:20:18,260
during class,
250
00:20:19,060 --> 00:20:20,780
and even when I'm sleeping.
251
00:20:20,780 --> 00:20:22,820
She's wearing that red cardigan.
252
00:20:23,580 --> 00:20:25,500
Her favorite one.
253
00:20:25,500 --> 00:20:26,340
Xiaohua.
254
00:20:26,340 --> 00:20:28,340
Control your emotions.
255
00:20:28,340 --> 00:20:30,260
I really saw my mom.
256
00:20:31,820 --> 00:20:33,540
I killed my mom.
257
00:20:34,700 --> 00:20:36,540
She came back to seek revenge on me.
258
00:20:37,100 --> 00:20:38,300
What should I do?
259
00:20:38,300 --> 00:20:39,940
She came back to seek revenge on me.
260
00:20:43,340 --> 00:20:44,740
Everyone makes mistakes.
261
00:20:45,780 --> 00:20:47,500
Making mistakes is not scary.
262
00:20:47,500 --> 00:20:49,260
It's about bravely admitting them
263
00:20:50,180 --> 00:20:51,860
and seeking forgiveness from others.
264
00:20:52,420 --> 00:20:54,500
You killed your mom, didn't you?
265
00:20:55,100 --> 00:20:57,660
You killed your
mom too, didn't you?
266
00:20:58,940 --> 00:21:01,180
Let's stop lying to ourselves.
267
00:21:01,700 --> 00:21:03,980
Only by admitting
everything will you be able to
268
00:21:03,980 --> 00:21:05,220
open up your own inner turmoil.
269
00:21:05,220 --> 00:21:07,020
You hate your mom, right?
270
00:21:07,980 --> 00:21:10,780
If you don't, how could
you still not get over it
271
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
after so many years?
272
00:21:12,940 --> 00:21:16,420
Because you dare not
face it, dare not admit,
273
00:21:16,420 --> 00:21:18,060
that you killed your mom.
274
00:21:19,540 --> 00:21:20,540
That's not true.
275
00:21:21,900 --> 00:21:22,340
That's not true.
276
00:21:22,340 --> 00:21:23,380
Xiaohua, stop saying this.
277
00:21:23,380 --> 00:21:24,380
That's not true.
278
00:21:25,220 --> 00:21:26,940
We're all murderers.
279
00:21:26,940 --> 00:21:28,380
We're all murderers.
280
00:21:30,140 --> 00:21:31,500
You are a murderer.
281
00:21:33,020 --> 00:21:34,780
You are a murderer!
282
00:21:39,660 --> 00:21:41,180
We're all murderers.
283
00:21:41,700 --> 00:21:43,380
We're all murderers!
284
00:22:17,540 --> 00:22:18,540
Liu Xia.
285
00:22:30,350 --> 00:22:32,450
(Shan)
286
00:22:55,380 --> 00:22:56,980
You can't even take care of yourself,
287
00:22:58,700 --> 00:23:00,380
and you're still
thinking of saving others.
288
00:23:03,380 --> 00:23:04,780
Why did you do this?
289
00:23:06,940 --> 00:23:08,340
You've destroyed everything for me,
290
00:23:10,660 --> 00:23:12,380
and you're asking me why I did this?
291
00:23:15,020 --> 00:23:17,180
If you want revenge, come to me.
292
00:23:17,180 --> 00:23:19,060
What's the point of
doing this to Xiaohua?
293
00:23:19,060 --> 00:23:20,580
She's innocent.
294
00:23:20,580 --> 00:23:23,420
If I don't get her involved,
how can I drag you into this?
295
00:23:25,740 --> 00:23:27,180
You've gone crazy!
296
00:23:29,620 --> 00:23:31,780
What did you do on
the day your mom fell?
297
00:23:36,100 --> 00:23:38,220
You made a mistake, and
you should pay the price.
298
00:23:42,780 --> 00:23:44,220
You're a murderer.
299
00:23:46,580 --> 00:23:47,580
You're talking nonsense.
300
00:23:50,900 --> 00:23:52,420
Someone saw it with his own eyes.
301
00:23:59,620 --> 00:24:00,700
Do you know why your mental health issue
302
00:24:00,700 --> 00:24:02,580
hasn't gotten better
even after all these years?
303
00:24:05,460 --> 00:24:07,260
Because you don't deserve to live.
304
00:24:09,020 --> 00:24:10,900
Let go of me! Let me go!
305
00:24:10,900 --> 00:24:12,660
Only when you
die... Let go of me!
306
00:24:13,460 --> 00:24:15,580
Your mom will be able to rest in peace.
307
00:24:15,580 --> 00:24:17,340
Let go of me!
308
00:24:17,340 --> 00:24:18,500
What are you doing?
309
00:24:23,180 --> 00:24:23,980
Liu Xia.
310
00:24:23,980 --> 00:24:24,980
Are you okay?
311
00:24:26,340 --> 00:24:27,340
I'm fine.
312
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
Liu Xia.
313
00:24:32,580 --> 00:24:34,300
Think carefully about what I said.
314
00:24:34,300 --> 00:24:36,300
Get lost!
315
00:24:49,660 --> 00:24:51,740
Liu Xia, let's go home.
316
00:24:51,740 --> 00:24:52,660
Okay.
317
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
Okay.
318
00:25:07,340 --> 00:25:08,820
What is actually going on?
319
00:25:08,820 --> 00:25:10,780
Why did Yang Youli
come and find you?
320
00:25:12,340 --> 00:25:14,780
What are you hiding from me?
321
00:25:14,780 --> 00:25:16,140
Stop asking.
322
00:25:17,180 --> 00:25:18,780
Does it have
anything to do with Xiaohua?
323
00:25:20,260 --> 00:25:21,700
Ever since I returned
from the business trip,
324
00:25:21,700 --> 00:25:23,340
there's something off about you.
325
00:25:24,540 --> 00:25:26,660
I don't know what
exactly happened.
326
00:25:27,180 --> 00:25:29,380
All I know is Xiaohua's
condition has been fluctuating,
327
00:25:29,380 --> 00:25:31,500
which has affected your mood.
328
00:25:31,500 --> 00:25:34,780
But it's quite obvious now that
your mood isn't the problem.
329
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
What's wrong with you?
330
00:25:35,780 --> 00:25:37,060
I told you not to ask.
331
00:25:37,060 --> 00:25:38,420
Can you please stop asking?
332
00:25:55,420 --> 00:25:58,260
(I don't know how to tell you this.)
333
00:25:58,260 --> 00:26:00,260
(The "Twilight" outline you sent me)
334
00:26:00,260 --> 00:26:02,540
(has been in my inbox all along, )
335
00:26:02,540 --> 00:26:03,980
(but I didn't expect)
336
00:26:04,660 --> 00:26:06,900
(Jia Zhen to
register the copyright for it.)
337
00:26:08,380 --> 00:26:09,101
(Mr. Qi.)
338
00:26:09,101 --> 00:26:11,340
(Jia Zhen claims
that he wrote "Twilight", )
339
00:26:11,340 --> 00:26:12,540
(and now he has come to our company)
340
00:26:12,540 --> 00:26:13,940
(to blackmail using the copyright.)
341
00:26:14,500 --> 00:26:15,700
(What should we do?)
342
00:26:26,620 --> 00:26:27,620
Lianshan.
343
00:26:28,460 --> 00:26:30,420
If Huan Hui sues Jia Zhen,
344
00:26:31,100 --> 00:26:33,580
you won't be able to
reconcile with Huan Hui either.
345
00:26:33,580 --> 00:26:37,260
I know the two of you have a
deep brotherly bond, so this isn't
346
00:26:37,260 --> 00:26:38,300
a good solution.
347
00:26:41,260 --> 00:26:42,940
We've decided to pause for now
348
00:26:43,540 --> 00:26:45,821
and try to resolve the issue
through personal connections.
349
00:26:47,500 --> 00:26:48,700
Speak up.
350
00:26:49,860 --> 00:26:55,460
Mr. Cao, is it true that if I give
up the copyright, the authorship,
351
00:26:55,460 --> 00:26:58,660
and the future
remunerations, then this matter
352
00:26:58,660 --> 00:27:00,260
can be resolved peacefully?
353
00:27:02,620 --> 00:27:06,060
I know that Huan Hui
has shown me kindness.
354
00:27:06,660 --> 00:27:09,500
I won't do anything that
harms Huan Hui's benefit,
355
00:27:10,100 --> 00:27:13,580
but I also don't want anything to
happen that would hurt my brother.
356
00:27:15,060 --> 00:27:16,820
What's the point of you writing then?
357
00:27:18,940 --> 00:27:21,881
"Twilight" is related
to the cooperation
358
00:27:21,881 --> 00:27:23,060
between Huan Hui and
the film production company.
359
00:27:23,060 --> 00:27:26,580
So, I won't evade
any responsibility.
360
00:27:26,580 --> 00:27:29,380
No matter what happens,
I will take this film seriously
361
00:27:29,380 --> 00:27:30,860
and finish writing it.
362
00:27:30,860 --> 00:27:33,860
After all, it's a
story I want to write.
363
00:27:35,620 --> 00:27:36,780
And also,
364
00:27:38,540 --> 00:27:41,860
lately, my girlfriend
hasn't been feeling well.
365
00:27:42,500 --> 00:27:45,180
I hope I can free up
more time to be with her.
366
00:27:45,820 --> 00:27:49,140
So, I don't have the energy
to dwell on this matter.
367
00:27:55,500 --> 00:27:57,540
(Resignation Letter)
This is my resignation letter.
368
00:27:59,620 --> 00:28:00,660
I'm leaving now.
369
00:28:01,380 --> 00:28:03,020
You can't just leave like that.
370
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
Coco.
371
00:28:06,540 --> 00:28:07,540
Lianshan.
372
00:28:09,140 --> 00:28:10,900
Go ahead and attend to your tasks.
373
00:28:10,900 --> 00:28:12,100
I'll talk to Coco for a while.
374
00:28:13,900 --> 00:28:14,900
Thank you, Mr. Cao.
375
00:28:17,500 --> 00:28:18,900
Qi Lianshan.
376
00:28:18,900 --> 00:28:19,660
No.
377
00:28:19,660 --> 00:28:22,380
Why did you let him leave, bro?
378
00:28:23,820 --> 00:28:25,060
Coco.
379
00:28:25,060 --> 00:28:26,780
Life is like a stage.
380
00:28:27,540 --> 00:28:30,100
Where the spotlight
shines, it will be bright.
381
00:28:30,740 --> 00:28:32,860
Where it doesn't, darkness prevails.
382
00:28:34,020 --> 00:28:36,500
It just takes one step
to cross over to the other part.
383
00:28:36,500 --> 00:28:37,780
But within that one step,
384
00:28:38,900 --> 00:28:40,980
I've witnessed many scenarios
where loved ones become enemies,
385
00:28:40,980 --> 00:28:42,420
brothers turning against each other.
386
00:28:46,900 --> 00:28:49,380
For Qi Lianshan, to
make such a choice
387
00:28:50,420 --> 00:28:52,260
is his most precious quality.
388
00:29:01,020 --> 00:29:02,180
Go and bid him farewell.
389
00:29:03,220 --> 00:29:04,260
Don't force him.
390
00:29:22,340 --> 00:29:23,340
Qi Lianshan.
391
00:29:24,820 --> 00:29:26,020
What's wrong?
392
00:29:26,020 --> 00:29:27,140
I...
393
00:29:30,660 --> 00:29:33,980
I might not be able to be the
producer of "Twilight" anymore.
394
00:29:34,620 --> 00:29:35,620
Why?
395
00:29:36,180 --> 00:29:39,100
I have some urgent matters that
require me to leave for a while.
396
00:29:40,460 --> 00:29:41,540
Where are you going?
397
00:29:42,260 --> 00:29:43,740
Back to France.
398
00:29:43,740 --> 00:29:46,660
My mentor has a project that
he wants me to assist with.
399
00:29:47,740 --> 00:29:48,900
It's so sudden.
400
00:29:49,660 --> 00:29:54,260
I've always wanted to say goodbye
properly, but with this situation,
401
00:29:54,260 --> 00:29:55,620
I didn't find the opportunity.
402
00:30:00,140 --> 00:30:01,580
Will you come back?
403
00:30:04,980 --> 00:30:06,260
Do you want me to come back?
404
00:30:07,940 --> 00:30:09,180
Of course, I do.
405
00:30:10,020 --> 00:30:14,460
I really hope you can be the
producer of "Twilight", and I hope Kuan
406
00:30:14,460 --> 00:30:16,220
can come and direct this film.
407
00:30:16,220 --> 00:30:18,700
Then, the three of us can
collaborate for the second time.
408
00:30:27,180 --> 00:30:28,180
Thank you.
409
00:30:29,420 --> 00:30:30,740
Why thank me?
410
00:30:30,740 --> 00:30:31,980
We're good friends.
411
00:30:34,740 --> 00:30:35,740
Take care.
412
00:30:40,300 --> 00:30:41,300
Take care.
413
00:30:46,140 --> 00:30:47,220
Well,
414
00:30:49,660 --> 00:30:50,740
then I'll leave first.
415
00:30:54,260 --> 00:30:55,260
Bye.
416
00:31:16,420 --> 00:31:17,420
Xiaohua.
417
00:31:18,740 --> 00:31:20,620
Xiaohua, wait a moment.
418
00:31:21,620 --> 00:31:23,300
Why didn't you answer my calls?
419
00:31:24,460 --> 00:31:26,060
Did Yang Youli contact you?
420
00:31:26,060 --> 00:31:27,420
What did he say to you?
421
00:31:28,420 --> 00:31:31,300
No matter what he told
you, he's lying to you.
422
00:31:31,300 --> 00:31:33,421
I reported him for
commercial espionage.
423
00:31:33,421 --> 00:31:35,020
So, he holds a grudge against me.
424
00:31:35,020 --> 00:31:36,300
He's seeking revenge against me.
425
00:31:36,300 --> 00:31:38,180
He's using you to retaliate against me.
426
00:31:38,180 --> 00:31:39,981
Everything he told you is a lie.
427
00:31:39,981 --> 00:31:41,781
Don't let him manipulate
your mind, okay?
428
00:31:41,781 --> 00:31:43,740
Can you please stop deceiving me?
429
00:31:43,740 --> 00:31:45,020
I'm not deceiving you.
430
00:31:45,020 --> 00:31:46,700
You can't even cure your own illness.
431
00:31:47,340 --> 00:31:49,420
You can't even free yourself from it.
432
00:31:49,420 --> 00:31:51,620
How can you help me get out of it?
433
00:31:53,700 --> 00:31:54,700
Xiaohua.
434
00:32:00,580 --> 00:32:02,340
My life is ruined!
435
00:32:05,660 --> 00:32:06,660
Xiaohua.
436
00:32:34,860 --> 00:32:35,860
Hello, Lai.
437
00:32:36,580 --> 00:32:37,580
(Shanshan.)
438
00:32:38,340 --> 00:32:40,940
(You need to take
what I say seriously, okay?)
439
00:32:42,180 --> 00:32:43,940
(There's no need
to escalate some trivial matters)
440
00:32:43,940 --> 00:32:45,540
(into a big fight.)
441
00:32:45,540 --> 00:32:46,820
What's wrong?
442
00:32:46,820 --> 00:32:48,420
(Couples living together)
443
00:32:48,420 --> 00:32:49,900
(are bound to have some ups and downs.)
444
00:32:49,900 --> 00:32:51,580
(Arguments are normal, too.)
445
00:32:51,580 --> 00:32:53,340
(But let me tell you, as a man, )
446
00:32:53,340 --> 00:32:54,700
(you must be
considerate toward the woman.)
447
00:32:54,700 --> 00:32:55,900
(Don't quarrel with her anymore, okay?)
448
00:32:55,900 --> 00:32:56,980
Quarreling?
449
00:32:56,980 --> 00:32:58,620
What do you mean by quarreling?
450
00:32:58,620 --> 00:33:00,260
(Why did you guys)
451
00:33:00,260 --> 00:33:01,900
(keep smashing things?)
452
00:33:01,900 --> 00:33:02,620
(I can hear it clearly)
453
00:33:02,620 --> 00:33:03,860
(from downstairs.)
454
00:33:03,860 --> 00:33:05,140
(The noises are loud.)
455
00:33:05,140 --> 00:33:06,580
Smashing things?
456
00:33:06,580 --> 00:33:07,580
When did this start?
457
00:33:07,580 --> 00:33:08,620
(Just recently.)
458
00:33:08,620 --> 00:33:09,740
(Sometimes in the morning.)
459
00:33:09,740 --> 00:33:11,060
(Sometimes in the afternoon.)
460
00:33:11,060 --> 00:33:11,780
(I don't know)
461
00:33:11,780 --> 00:33:12,781
(what's going on between you two, )
462
00:33:12,781 --> 00:33:14,380
(and I don't dare
to go up and ask as well.)
463
00:33:14,380 --> 00:33:15,580
(Are you guys doing fine?)
464
00:33:15,580 --> 00:33:16,980
We're fine.
465
00:33:18,340 --> 00:33:19,060
(That's good.)
466
00:33:19,060 --> 00:33:20,060
(I'm relieved now.)
467
00:33:20,740 --> 00:33:22,500
(Take my words to heart.)
468
00:33:22,500 --> 00:33:23,140
Okay.
469
00:33:23,140 --> 00:33:24,180
Thank you, Lai.
470
00:33:24,180 --> 00:33:25,260
(Put this in mind, okay?)
471
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
Okay, bye.
472
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
Liu Xia.
473
00:34:28,340 --> 00:34:30,420
Liu Xia, are you in there?
474
00:34:31,300 --> 00:34:32,300
I'm sleeping.
475
00:34:33,620 --> 00:34:34,620
Okay.
476
00:34:40,900 --> 00:34:43,300
(I've never seen her throwing things.)
477
00:34:44,900 --> 00:34:46,060
(Has she taken her medication?)
478
00:34:46,060 --> 00:34:46,980
I don't know.
479
00:34:46,980 --> 00:34:48,620
I haven't seen any medicine at home.
480
00:34:50,180 --> 00:34:52,580
What's the current
condition of Liu Xia's illness?
481
00:34:52,580 --> 00:34:54,180
No matter how much I
ask her, she never tells me.
482
00:34:54,180 --> 00:34:55,060
I'm getting so worried.
483
00:34:55,060 --> 00:34:56,020
Okay.
484
00:34:56,020 --> 00:34:56,901
Calm down.
485
00:34:56,901 --> 00:34:58,020
Let me think.
486
00:34:59,260 --> 00:35:00,260
Um...
487
00:35:00,860 --> 00:35:02,980
Alright.
488
00:35:02,980 --> 00:35:04,180
Go and find Miss Wan.
489
00:35:04,180 --> 00:35:07,300
Miss Wan used to be Xia's
counselor, and her university mentor.
490
00:35:08,140 --> 00:35:09,740
(Let me give you her contact.)
491
00:35:09,740 --> 00:35:11,300
(She'll definitely
know more details than me.)
492
00:35:11,300 --> 00:35:12,300
(Is that okay?)
493
00:35:13,140 --> 00:35:14,380
Okay.
494
00:35:14,380 --> 00:35:15,420
Shan.
495
00:35:15,420 --> 00:35:16,860
You must take care of her for me.
496
00:35:16,860 --> 00:35:18,420
I'll return as soon as possible.
497
00:35:18,420 --> 00:35:20,140
Okay, don't worry.
498
00:35:20,140 --> 00:35:21,260
(Alright, I'll hang up now.)
499
00:35:28,000 --> 00:35:32,480
(Cause of disease)
(Symptoms)
500
00:35:46,940 --> 00:35:48,100
Miss Wan.
501
00:35:48,100 --> 00:35:50,900
Is there really
no way to cure this illness?
502
00:35:53,460 --> 00:35:54,700
Over the years,
503
00:35:55,420 --> 00:35:59,860
I've tried every
method, but Liu Xia
504
00:36:00,460 --> 00:36:01,820
has never gotten well.
505
00:36:01,820 --> 00:36:05,860
I feel like I haven't found
the root cause of her illness.
506
00:36:07,060 --> 00:36:09,660
Can you tell me more
about her condition in detail?
507
00:36:12,340 --> 00:36:16,780
When she was in junior high,
because of the pressure of family debts,
508
00:36:16,780 --> 00:36:18,100
she wanted to end her life.
509
00:36:19,220 --> 00:36:21,900
As for her mother, to prevent
her from jumping down,
510
00:36:22,700 --> 00:36:24,300
she accidentally fell from the building.
511
00:36:26,220 --> 00:36:27,061
Over these years,
512
00:36:27,061 --> 00:36:28,580
I've been providing
psychological counseling for her
513
00:36:28,580 --> 00:36:30,700
with this approach,
514
00:36:31,460 --> 00:36:33,460
but it seems to have no effect.
515
00:36:34,660 --> 00:36:36,540
That means,
516
00:36:37,100 --> 00:36:39,900
maybe what she told me back then
517
00:36:40,660 --> 00:36:41,900
may not be the truth.
518
00:36:44,900 --> 00:36:47,380
Then, what could the truth be?
519
00:36:48,100 --> 00:36:50,660
She has chosen to
forget that memory.
520
00:36:51,220 --> 00:36:54,700
At that time, on the rooftop, there
was only Liu Xia and her mother.
521
00:36:54,700 --> 00:36:57,180
No one else has that memory.
522
00:36:57,180 --> 00:37:01,900
No matter what method I use,
she rejects me subconsciously.
523
00:37:04,980 --> 00:37:08,500
I have been treating
Liu Xia for many years,
524
00:37:08,500 --> 00:37:10,500
and there is
one thing that I can be sure of.
525
00:37:11,340 --> 00:37:15,100
She is definitely not the
murderer of her mother.
526
00:37:21,220 --> 00:37:22,900
Liu Xia told me
527
00:37:24,020 --> 00:37:26,900
she was afraid
that her condition will be unstable
528
00:37:26,900 --> 00:37:28,300
and become a burden to you,
529
00:37:29,780 --> 00:37:31,060
but she loves you a lot.
530
00:37:33,980 --> 00:37:36,660
Do you think I would give up?
531
00:37:37,980 --> 00:37:40,540
Of course, I hope you
can stay by her side.
532
00:37:41,220 --> 00:37:45,420
For all these years, she has
been like my own daughter.
533
00:37:45,420 --> 00:37:46,540
You should know
534
00:37:47,220 --> 00:37:50,620
that if you persist today
and persist again tomorrow,
535
00:37:51,900 --> 00:37:56,180
once you give up, it will
cause her a great deal of harm.
536
00:37:59,100 --> 00:38:00,140
Miss Wan.
537
00:38:01,060 --> 00:38:03,860
No matter how serious
Liu Xia's condition is,
538
00:38:03,860 --> 00:38:05,220
I will never give up on her.
539
00:38:15,980 --> 00:38:17,260
I heard that you are sick.
540
00:38:18,580 --> 00:38:20,140
I'm fine.
541
00:38:20,140 --> 00:38:21,700
How can you be fine?
542
00:38:21,700 --> 00:38:23,100
You didn't even
tell me when you were sick.
543
00:38:23,100 --> 00:38:24,460
Do you still consider me a friend?
544
00:38:31,300 --> 00:38:35,100
When Zhang Shun went after you,
I once sent someone to warn him.
545
00:38:36,220 --> 00:38:39,020
Later, because of my concern for you,
546
00:38:39,740 --> 00:38:42,260
I sent De to investigate
your family matters.
547
00:38:43,500 --> 00:38:46,380
I'm sorry. I'm just worried about you.
548
00:38:46,380 --> 00:38:47,500
I didn't mean anything else.
549
00:38:48,060 --> 00:38:51,260
I have never mentioned your
family matters to anyone before.
550
00:38:51,260 --> 00:38:54,220
To me, your matters
are of utmost importance.
551
00:38:58,180 --> 00:38:59,780
Thank you, Bai Muchen.
552
00:39:03,900 --> 00:39:04,660
I know.
553
00:39:04,660 --> 00:39:06,140
Your illness is in serious condition.
554
00:39:06,860 --> 00:39:07,980
To overcome it,
555
00:39:09,540 --> 00:39:10,540
it takes time
556
00:39:11,100 --> 00:39:12,180
and courage.
557
00:39:13,500 --> 00:39:16,140
I came here today
just to tell you this.
558
00:39:17,660 --> 00:39:19,620
It was you who pulled
me out of the abyss.
559
00:39:21,300 --> 00:39:22,540
Since you can help me,
560
00:39:23,700 --> 00:39:25,260
you can definitely help yourself.
561
00:39:26,140 --> 00:39:27,700
I have always remembered
562
00:39:28,340 --> 00:39:29,660
all the words that you told me.
563
00:39:31,100 --> 00:39:33,860
So, I hope you can also remember
564
00:39:34,460 --> 00:39:35,860
that nothing is insurmountable.
565
00:39:36,900 --> 00:39:41,020
We need to have the courage and
confidence to face our inner traumas.
566
00:39:45,020 --> 00:39:47,220
Did you send Li
Bande to tail me again?
567
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
I
568
00:39:51,140 --> 00:39:53,260
Happened to see you
coming to Miss Wan's place.
569
00:39:57,180 --> 00:39:58,180
Bai Muchen.
570
00:40:00,260 --> 00:40:01,940
I don't need anyone's help.
571
00:40:25,140 --> 00:40:27,140
Your brother is such a jerk.
572
00:40:27,860 --> 00:40:30,300
I just said a few harsh words,
573
00:40:31,180 --> 00:40:33,260
and he really left.
574
00:40:33,260 --> 00:40:35,580
He even blocked my phone number.
575
00:40:36,460 --> 00:40:38,940
If it weren't for you, he
wouldn't even contact me.
576
00:40:41,060 --> 00:40:42,060
Forget it.
577
00:40:42,580 --> 00:40:43,660
We'll go our separate ways.
578
00:40:44,260 --> 00:40:45,860
Although I'm not getting together
with him anymore,
579
00:40:45,860 --> 00:40:48,980
we're still best friends,
and he's still your brother.
580
00:40:50,100 --> 00:40:52,180
Why didn't you
tell me about your marriage with him?
581
00:40:54,220 --> 00:40:57,940
I wanted to tell you, but your
brother didn't allow me to do so.
582
00:40:57,940 --> 00:40:59,700
He said he wasn't ready.
583
00:40:59,700 --> 00:41:02,260
How would I know what
preparations he needed to make?
584
00:41:02,260 --> 00:41:03,660
Are you silly?
585
00:41:08,900 --> 00:41:09,900
My dear.
586
00:41:11,100 --> 00:41:13,700
I thought you were angry with me.
587
00:41:13,700 --> 00:41:14,820
How would I be angry at you?
588
00:41:15,460 --> 00:41:17,020
I'm angry at Jingyun.
589
00:41:17,020 --> 00:41:19,500
When I see him next time, I'll
definitely hold him accountable,
590
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
and seek revenge for you.
591
00:41:22,860 --> 00:41:24,220
You're so kind.
592
00:41:28,020 --> 00:41:28,981
Do you know?
593
00:41:28,981 --> 00:41:32,180
I've been worried about you.
594
00:41:32,700 --> 00:41:36,300
Actually, Jingyun has told me
your condition last time.
595
00:41:36,300 --> 00:41:38,260
I knew everything.
596
00:41:38,260 --> 00:41:41,460
I thought it was
all over, so I...
597
00:41:42,900 --> 00:41:45,340
I know you'll get better.
598
00:41:46,060 --> 00:41:47,540
You will definitely get better.
599
00:41:53,420 --> 00:41:54,620
I just feel like
600
00:41:55,700 --> 00:41:57,580
I always make
the people who love me sad.
601
00:41:59,980 --> 00:42:02,420
No, you can't say that.
602
00:42:04,660 --> 00:42:05,980
Liu Xia, let me tell you.
603
00:42:06,540 --> 00:42:08,140
We've known each other for so long.
604
00:42:08,140 --> 00:42:10,140
You are my best friend.
605
00:42:12,060 --> 00:42:15,140
Whenever I face something
unknown, I'll come to you for advice.
606
00:42:16,260 --> 00:42:17,780
I'll seek your opinion.
607
00:42:17,780 --> 00:42:20,260
When I'm sad, it's also
you who comfort me.
608
00:42:21,580 --> 00:42:23,860
So, I just want to say,
if you're feeling down,
609
00:42:23,860 --> 00:42:25,380
I want to be there for you too.
610
00:42:28,860 --> 00:42:32,060
Even when Jingyun wasn't
around, you were there for me.
611
00:42:32,060 --> 00:42:34,060
Don't talk about yourself that way.
612
00:42:36,220 --> 00:42:37,220
Furthermore,
613
00:42:38,060 --> 00:42:41,980
it's not just me, but
everyone counts on you.
614
00:42:41,980 --> 00:42:44,180
You always protect everyone well.
615
00:42:44,180 --> 00:42:46,540
You really do.
616
00:42:50,100 --> 00:42:51,740
Things will get better.
617
00:42:54,540 --> 00:42:55,780
It surely will.
618
00:42:57,552 --> 00:42:58,552
I will be fine.
619
00:43:35,440 --> 00:43:38,070
♪ Sleeping peacefully behind you ♪
620
00:43:39,540 --> 00:43:43,040
♪ Dreaming a dream about you ♪
621
00:43:43,680 --> 00:43:49,510
♪ Returning with you to a very,
very young time ♪
622
00:43:51,280 --> 00:43:54,980
♪ The rain outside
has been falling for a long time ♪
623
00:43:55,540 --> 00:43:58,970
♪ You have accompanied me for a long time ♪
624
00:44:00,080 --> 00:44:02,260
♪ Continuing on ♪
625
00:44:02,260 --> 00:44:07,540
♪ The evening glow covering your forehead ♪
626
00:44:08,380 --> 00:44:11,280
♪ Our tightly held hands ♪
627
00:44:11,280 --> 00:44:14,980
♪ Have withstood countless cold currents ♪
628
00:44:15,740 --> 00:44:17,860
♪ It is you who have given me ♪
629
00:44:17,860 --> 00:44:21,740
♪ The entire universe of tenderness ♪
630
00:44:23,240 --> 00:44:27,040
♪ You are always by my side ♪
631
00:44:27,580 --> 00:44:31,940
♪ Like stars lying on the moon's chest ♪
632
00:44:31,940 --> 00:44:34,040
♪ We keep walking ♪
633
00:44:35,440 --> 00:44:40,180
♪ Just like this, keep walking ♪
634
00:44:40,180 --> 00:44:43,220
♪ Behind us ♪
635
00:44:43,220 --> 00:44:47,810
♪ You've been following all along ♪
636
00:44:47,810 --> 00:44:49,860
♪ Protecting this lifetime ♪
637
00:44:49,860 --> 00:44:54,620
♪ With your strong and solid chest ♪
638
00:44:55,380 --> 00:44:59,580
♪ You often caress my forehead gently ♪
639
00:44:59,580 --> 00:45:02,980
♪ Saying you will accompany me
for a long time ♪
640
00:45:04,080 --> 00:45:07,680
♪ Until the end of the world ♪
641
00:45:07,680 --> 00:45:12,240
♪ Embracing each other
at the edge of the sea ♪
642
00:45:12,240 --> 00:45:15,340
♪ Waiting together ♪
643
00:45:15,340 --> 00:45:19,010
♪ Embracing you tightly ♪
644
00:45:19,610 --> 00:45:21,940
♪ Believing in our love ♪
645
00:45:21,940 --> 00:45:27,210
♪ Will last for a very, very long time ♪
646
00:45:27,210 --> 00:45:31,210
♪ Still remember the moment we met ♪
647
00:45:31,210 --> 00:45:36,320
♪ The smile that unintentionally appeared ♪
648
00:45:38,180 --> 00:45:41,140
♪ Had long been in my heart ♪
649
00:45:42,040 --> 00:45:49,100
♪ Hidden for a long, long time ♪
42537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.