All language subtitles for Twilight episode 38 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:22,900 ♪ Trapped in primal shackles ♪ 2 00:00:22,900 --> 00:00:24,760 ♪ Waiting for you to land ♪ 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,890 ♪ Seeing you like seeing another me ♪ 4 00:00:28,960 --> 00:00:33,860 ♪ Encountered and missed, sealing all memories ♪ 5 00:00:36,300 --> 00:00:38,780 ♪ My heart has been crushed ♪ 6 00:00:38,780 --> 00:00:40,530 ♪ Never healed ♪ 7 00:00:40,530 --> 00:00:43,800 ♪ The me in your eyes ♪ 8 00:00:43,800 --> 00:00:50,060 ♪ Stubborn and fragile, most afraid of being neglected ♪ 9 00:00:51,460 --> 00:00:53,200 ♪ Arrogant is who I am ♪ 10 00:00:53,200 --> 00:00:55,100 ♪ A shell that locks my heart ♪ 11 00:00:55,100 --> 00:00:58,760 ♪ An unfinished suspense novel ♪ 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,900 ♪ Waiting for you to hold my hand ♪ 13 00:01:00,900 --> 00:01:03,260 ♪ Accompany me in continuing to write ♪ 14 00:01:03,260 --> 00:01:06,740 ♪ Writing until the moment of the ending ♪ 15 00:01:07,900 --> 00:01:11,500 ♪ You are the protagonist, and I am too, I am ♪ 16 00:01:15,400 --> 00:01:19,220 ♪ Souls with the same color ♪ 17 00:01:19,960 --> 00:01:22,730 ♪ You are the light within me ♪ 18 00:01:22,730 --> 00:01:25,020 ♪ In the mundane life ♪ 19 00:01:25,020 --> 00:01:27,060 ♪ Tasting thrilling moments ♪ 20 00:01:27,060 --> 00:01:30,130 ♪ Finally, light shines upon me ♪ 21 00:01:30,130 --> 00:01:31,800 ♪ In the dark corners ♪ 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,900 ♪ Accompany me in breaking free from shackles ♪ 23 00:01:33,900 --> 00:01:37,250 =Twilight= 24 00:01:37,250 --> 00:01:40,240 =Episode 38= 25 00:01:41,300 --> 00:01:42,140 Xiaohua. 26 00:01:42,140 --> 00:01:44,660 Why didn't you tell me about this earlier? 27 00:01:45,380 --> 00:01:47,100 I didn't dare to tell you. 28 00:01:47,100 --> 00:01:48,100 I'm afraid... 29 00:01:48,820 --> 00:01:50,620 I'm afraid you'll think I'm a bad person. 30 00:01:50,620 --> 00:01:52,260 You're not a bad person. 31 00:01:52,260 --> 00:01:53,660 Your mom's death was an accident. 32 00:01:53,660 --> 00:01:55,060 It has nothing to do with you. 33 00:01:55,060 --> 00:01:56,460 Really? 34 00:01:57,900 --> 00:01:59,700 Then, why do I hear ringing sounds? 35 00:02:00,300 --> 00:02:02,100 Why do I feel scared? 36 00:02:02,100 --> 00:02:03,740 I haven't done anything wrong. 37 00:02:03,740 --> 00:02:05,460 Why do I feel scared? 38 00:02:07,340 --> 00:02:08,180 Xiaohua. 39 00:02:08,180 --> 00:02:09,180 Miss Liu. 40 00:02:09,780 --> 00:02:11,060 You said that the ringing sounds 41 00:02:12,820 --> 00:02:14,860 represent my love for my mother. 42 00:02:14,860 --> 00:02:16,060 I don't think so. 43 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 I think 44 00:02:18,260 --> 00:02:19,740 I don't love her at all. 45 00:02:21,020 --> 00:02:22,580 I have even hurt her with a knife. 46 00:02:36,260 --> 00:02:37,500 There's no way you can help me. 47 00:02:38,820 --> 00:02:40,340 You can't help me. 48 00:02:40,340 --> 00:02:41,620 I'm a sinner. 49 00:02:41,620 --> 00:02:43,100 I'm a sinner! 50 00:02:44,020 --> 00:02:45,020 Xiaohua. 51 00:02:47,700 --> 00:02:49,180 (I don't love her at all.) 52 00:02:50,460 --> 00:02:52,020 (I have even hurt her with a knife.) 53 00:03:01,060 --> 00:03:02,460 Put the knife down. 54 00:03:04,340 --> 00:03:05,620 (I'm a sinner.) 55 00:03:06,580 --> 00:03:07,860 (I'm a sinner!) 56 00:03:16,500 --> 00:03:20,200 (Your Script Sucks!) 57 00:03:25,300 --> 00:03:27,380 It's been over a month since Shanshan joined the production team. 58 00:03:27,380 --> 00:03:29,060 Now, he's finally back. 59 00:03:29,060 --> 00:03:32,140 He helped you to settle all those troubles. 60 00:03:32,140 --> 00:03:33,990 How about treating him to a meal? 61 00:03:33,990 --> 00:03:35,500 (Your Script Sucks!) 62 00:03:41,580 --> 00:03:43,820 I said, how about treating Shanshan to a meal? 63 00:03:45,460 --> 00:03:47,980 If you want to treat him, go ahead. 64 00:03:47,980 --> 00:03:48,980 I'm not joining. 65 00:03:55,460 --> 00:03:56,780 Before Shanshan joined the production team, 66 00:03:56,780 --> 00:03:59,020 he had mentioned to me many times that the three of us 67 00:03:59,020 --> 00:04:00,620 haven't gotten together for a long time. 68 00:04:01,260 --> 00:04:03,380 Let's have a meal together, alright? 69 00:04:04,700 --> 00:04:06,860 I said I'm not joining. 70 00:04:11,940 --> 00:04:13,500 Do you think what you're doing is okay? 71 00:04:14,180 --> 00:04:16,220 Whether it's okay or not, I'm not going. 72 00:04:16,220 --> 00:04:17,700 There's no way I'm going. 73 00:04:17,700 --> 00:04:19,460 You have become so unreasonable now. 74 00:04:20,860 --> 00:04:23,380 If you think I'm being ridiculous, then just ignore me. 75 00:04:38,580 --> 00:04:39,580 Is there something else? 76 00:04:48,300 --> 00:04:50,340 Did you resign from the TV station? 77 00:04:50,940 --> 00:04:52,860 No, I'm going on a business trip. 78 00:04:52,860 --> 00:04:54,740 Look, I have my luggage all ready with me. 79 00:04:54,740 --> 00:04:56,100 I came here to give you some reminders. 80 00:04:56,100 --> 00:04:57,540 Shan. 81 00:04:57,540 --> 00:04:59,260 You must protect Xia well. 82 00:04:59,260 --> 00:05:00,820 Zhang Shun hasn't been arrested yet. 83 00:05:00,820 --> 00:05:03,540 I've been worried all this time that this jerk might 84 00:05:03,540 --> 00:05:04,500 cause more trouble. 85 00:05:04,500 --> 00:05:05,940 Do you understand? 86 00:05:05,940 --> 00:05:07,860 Bro, rest assured. 87 00:05:07,860 --> 00:05:09,780 I'll protect Liu Xia by all means. 88 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 Okay. 89 00:05:13,660 --> 00:05:14,740 Bro. 90 00:05:14,740 --> 00:05:17,340 Where are you going in such a rush? 91 00:05:18,420 --> 00:05:20,700 I'm going to... Guangzhou. 92 00:05:21,980 --> 00:05:22,980 Guangzhou? 93 00:05:25,460 --> 00:05:28,580 I thought about it, and I think I can't go on like this anymore. 94 00:05:28,580 --> 00:05:32,180 Last time, I have disappointed both Jin Ran and Xia. 95 00:05:32,180 --> 00:05:33,660 Anyway, I can't be like this anymore. 96 00:05:33,660 --> 00:05:36,060 Whether it is for Jin Ran, or for myself, 97 00:05:36,820 --> 00:05:38,100 I have to push myself this time. 98 00:05:39,740 --> 00:05:40,420 Yeah. 99 00:05:40,420 --> 00:05:41,700 Push myself. 100 00:05:42,900 --> 00:05:45,700 Is there anything that I can help you with? 101 00:05:48,420 --> 00:05:49,260 Fine. 102 00:05:49,260 --> 00:05:51,460 I'll not hide it from you anymore. 103 00:05:51,460 --> 00:05:52,820 Actually, I'm going to Guangzhou 104 00:05:52,820 --> 00:05:54,340 to produce an animation series with my friend. 105 00:05:54,340 --> 00:05:56,620 Indeed, we're lacking in some start-up capital. 106 00:05:56,620 --> 00:05:59,980 I've sold my car, but it's still not enough. 107 00:05:59,980 --> 00:06:01,820 - Because the money... - Bro, just tell me. 108 00:06:01,820 --> 00:06:02,900 How much do you need? 109 00:06:03,980 --> 00:06:05,900 Around 500,000. 110 00:06:07,380 --> 00:06:08,740 Send me your account number. 111 00:06:08,740 --> 00:06:10,860 I'll transfer it to you when I get home tonight. 112 00:06:10,860 --> 00:06:11,900 Shan. 113 00:06:11,900 --> 00:06:14,100 I haven't even finished my words, and you've agreed to it. 114 00:06:14,100 --> 00:06:15,380 If you asked to borrow money from me, 115 00:06:15,380 --> 00:06:18,580 that means you must be facing some difficulties, right? 116 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 Yeah. 117 00:06:21,460 --> 00:06:23,420 Fine, I'll not waste my words anymore. 118 00:06:23,420 --> 00:06:24,460 Shan. 119 00:06:24,460 --> 00:06:26,780 I'll try my best to pay it back to you as soon as possible. 120 00:06:27,420 --> 00:06:28,700 Take care of yourself. 121 00:06:29,380 --> 00:06:31,780 Everyone is really worried about you. 122 00:06:34,780 --> 00:06:35,820 Thanks, Shan. 123 00:08:27,820 --> 00:08:28,540 Mom. 124 00:08:28,540 --> 00:08:30,780 You shouldn't have signed that contract. 125 00:08:30,780 --> 00:08:34,500 You force me to study every day and impose so many demands on me. 126 00:08:34,500 --> 00:08:37,700 You're just placing all your hopes on me, 127 00:08:38,260 --> 00:08:40,260 so that I can pay the debts for you when I grow up. 128 00:08:42,060 --> 00:08:43,460 I've never thought that way before. 129 00:08:44,020 --> 00:08:46,700 When can life like this come to an end? 130 00:08:46,700 --> 00:08:48,780 I can't stand staying in this house anymore. 131 00:08:49,820 --> 00:08:51,020 Xia. 132 00:08:51,020 --> 00:08:51,660 What are you doing? 133 00:08:51,660 --> 00:08:52,380 Xia. 134 00:08:52,380 --> 00:08:53,180 You're so young. 135 00:08:53,180 --> 00:08:53,980 And you want to run away from home? 136 00:08:53,980 --> 00:08:54,860 Put down your bag quickly. 137 00:08:54,860 --> 00:08:55,940 - No. - Put down your bag. 138 00:08:55,940 --> 00:08:57,060 Let go of me. 139 00:08:57,060 --> 00:08:58,100 Liu Xia. 140 00:08:58,100 --> 00:08:59,980 Are you trying to force me to death? 141 00:08:59,980 --> 00:09:01,580 You're the one forcing me to death! 142 00:10:05,820 --> 00:10:07,220 Liu Xia. 143 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 What happened? 144 00:10:10,860 --> 00:10:11,860 Liu Xia. 145 00:10:14,980 --> 00:10:15,980 Liu Xia. 146 00:10:46,500 --> 00:10:48,100 (Every word that Xiaohua said) 147 00:10:48,940 --> 00:10:50,780 (struck a chord with me.) 148 00:10:52,340 --> 00:10:53,940 (I don't know why she appeared) 149 00:10:53,940 --> 00:10:55,460 (with the idea of killing her mother.) 150 00:10:57,060 --> 00:10:58,540 (Liu Xia.) 151 00:10:58,540 --> 00:10:59,660 (You have to stay strong.) 152 00:11:01,060 --> 00:11:02,900 (You must help Xiaohua overcome this, ) 153 00:11:04,340 --> 00:11:05,940 (and you also have to find your way out.) 154 00:11:20,300 --> 00:11:21,420 Come and have breakfast. 155 00:11:26,540 --> 00:11:28,460 You woke up so early today. 156 00:11:36,660 --> 00:11:39,660 Has something happened to you recently? 157 00:11:40,340 --> 00:11:41,500 Why do you ask? 158 00:11:41,500 --> 00:11:44,700 Yesterday, I heard you crying alone in your room. 159 00:11:45,820 --> 00:11:47,260 No, I didn't cry. 160 00:11:47,260 --> 00:11:48,580 It rained last night. 161 00:11:48,580 --> 00:11:49,660 Maybe you misheard. 162 00:11:52,740 --> 00:11:55,900 Indeed, I've been feeling a bit down lately 163 00:11:55,900 --> 00:11:57,500 because of Xiaohua's unstable condition. 164 00:11:58,620 --> 00:11:59,780 What's wrong with Xiaohua? 165 00:12:00,420 --> 00:12:02,060 Why are you so nervous? 166 00:12:02,060 --> 00:12:03,540 Nothing, I was just asking. 167 00:12:05,620 --> 00:12:07,060 It's not a big deal. 168 00:12:07,660 --> 00:12:10,660 Just like when you're working and something doesn't go well, 169 00:12:10,660 --> 00:12:12,540 then you'll be in a bad mood too, right? 170 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 It's completely normal. 171 00:12:14,100 --> 00:12:15,940 Enough of that. You should have your breakfast. 172 00:12:19,500 --> 00:12:20,660 Do you want milk? 173 00:12:21,580 --> 00:12:22,580 It's okay. 174 00:12:22,580 --> 00:12:23,740 I'll go pour a glass of milk. 175 00:12:34,140 --> 00:12:35,740 Where are the cups that were placed here? 176 00:12:37,700 --> 00:12:39,260 I accidentally broke them. 177 00:12:40,780 --> 00:12:43,460 I've already ordered them online, but they haven't arrived yet. 178 00:12:47,980 --> 00:12:49,220 Then, I'll use this one. 179 00:13:15,020 --> 00:13:16,020 Mr. Qi. 180 00:13:16,900 --> 00:13:18,580 We're about to leave work. 181 00:13:19,940 --> 00:13:22,140 You may leave first, I'll lock up later. 182 00:13:22,140 --> 00:13:23,380 By the way, Mr. Qi. 183 00:13:23,380 --> 00:13:24,940 Why haven't we seen Miss Liu lately? 184 00:13:24,940 --> 00:13:28,580 We all miss her, especially the delicious food she brings. 185 00:13:29,820 --> 00:13:31,900 Mr. Qi, I'm leaving now. 186 00:13:31,900 --> 00:13:32,900 Alright. 187 00:13:47,340 --> 00:13:49,260 The ringing sound that you always hear. 188 00:13:51,980 --> 00:13:55,060 That's your mother calling you from the other world. 189 00:13:57,620 --> 00:13:59,100 She knows everything. 190 00:14:03,020 --> 00:14:04,460 Don't think that hiding from it 191 00:14:05,300 --> 00:14:07,180 will absolve you of your sins. 192 00:14:09,580 --> 00:14:10,660 Some evil 193 00:14:12,460 --> 00:14:14,220 is hidden in the heart. 194 00:15:37,540 --> 00:15:38,540 Liu Xia! 195 00:15:40,820 --> 00:15:42,180 Stop it! 196 00:15:43,700 --> 00:15:44,980 Stop it. 197 00:15:44,980 --> 00:15:45,980 Stop it. 198 00:15:47,180 --> 00:15:48,500 Stop it. 199 00:15:52,700 --> 00:15:53,700 Liu Xia. 200 00:15:54,940 --> 00:15:56,420 Did you have a nightmare? 201 00:15:58,860 --> 00:16:01,340 Don't be afraid, I'm here. 202 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 I'm right here. 203 00:16:26,500 --> 00:16:27,940 I'm fine now. 204 00:16:27,940 --> 00:16:29,060 What's wrong with you? 205 00:16:30,860 --> 00:16:32,180 It was just a nightmare. 206 00:16:32,940 --> 00:16:34,580 Go ahead and continue writing your script. 207 00:16:35,180 --> 00:16:36,260 I'll sleep. 208 00:16:38,460 --> 00:16:39,460 Go ahead. 209 00:16:41,020 --> 00:16:42,220 Alright, you go ahead and sleep. 210 00:16:42,220 --> 00:16:43,860 I'll stay here with you for a while. 211 00:18:07,300 --> 00:18:08,540 Mr. Cao, you're here. 212 00:18:20,860 --> 00:18:21,860 What's wrong? 213 00:18:22,620 --> 00:18:29,020 This guy, registered the copyright of Qi Lianshan's work, "Twilight". 214 00:18:33,260 --> 00:18:34,340 I'm sorry, Mr. Cao. 215 00:18:36,900 --> 00:18:37,940 I'm afraid that Huan Hui 216 00:18:37,940 --> 00:18:39,740 cannot take up the project "Twilight" anymore. 217 00:18:40,460 --> 00:18:41,380 Jia Zhen. 218 00:18:41,380 --> 00:18:43,140 What exactly do you mean? 219 00:18:46,540 --> 00:18:47,620 Tell me your conditions. 220 00:18:48,500 --> 00:18:49,700 Mr. Cao, I like you being straight to the point. 221 00:18:49,700 --> 00:18:51,460 Not even a single useless word is uttered. 222 00:18:52,700 --> 00:18:54,020 Mr. Cao. 223 00:18:54,020 --> 00:18:56,820 I want to be this project's executive producer 224 00:18:56,820 --> 00:18:58,420 and the main screenwriter. 225 00:18:59,980 --> 00:19:03,220 Besides, I also need a 20% profit share. 226 00:19:03,220 --> 00:19:05,060 Jia Zhen, who do you think you are? 227 00:19:05,060 --> 00:19:07,300 How dare you demand to be the executive producer? 228 00:19:07,300 --> 00:19:10,100 This is a project entrusted by the film production company. 229 00:19:11,020 --> 00:19:14,820 The screenwriter attribution requires permission from Qi Lianshan. 230 00:19:14,820 --> 00:19:16,460 We don't need his permission. 231 00:19:16,460 --> 00:19:17,940 The outline is already there. 232 00:19:17,940 --> 00:19:19,661 For the rest, I'll find someone to write it. 233 00:19:20,420 --> 00:19:23,740 Regarding the profit share, Mr. Cao, what are your opinions on that? 234 00:19:24,780 --> 00:19:26,820 Jia Zhen, let me tell you, don't overstep your bounds! 235 00:19:26,820 --> 00:19:27,820 Coco. 236 00:19:32,580 --> 00:19:33,780 Give me some time. 237 00:19:34,700 --> 00:19:35,900 I'll think about it. 238 00:19:36,460 --> 00:19:37,460 No problem. 239 00:19:38,020 --> 00:19:39,940 Here comes your consideration time again. 240 00:19:39,940 --> 00:19:41,420 No problem. Take your time to consider. 241 00:19:41,420 --> 00:19:44,140 Anyway, you can contact me anytime, alright? 242 00:19:44,140 --> 00:19:45,140 I'll be going then. 243 00:19:46,380 --> 00:19:48,060 Ms. Coco, goodbye. 244 00:19:52,140 --> 00:19:52,821 No, bro. 245 00:19:52,821 --> 00:19:55,020 Why are you such a coward now? 246 00:19:55,860 --> 00:19:58,900 Leave this matter to Qi Lianshan to solve on his own. 247 00:20:12,660 --> 00:20:14,220 I saw my mom. 248 00:20:15,220 --> 00:20:16,380 On my way home, 249 00:20:17,060 --> 00:20:18,260 during class, 250 00:20:19,060 --> 00:20:20,780 and even when I'm sleeping. 251 00:20:20,780 --> 00:20:22,820 She's wearing that red cardigan. 252 00:20:23,580 --> 00:20:25,500 Her favorite one. 253 00:20:25,500 --> 00:20:26,340 Xiaohua. 254 00:20:26,340 --> 00:20:28,340 Control your emotions. 255 00:20:28,340 --> 00:20:30,260 I really saw my mom. 256 00:20:31,820 --> 00:20:33,540 I killed my mom. 257 00:20:34,700 --> 00:20:36,540 She came back to seek revenge on me. 258 00:20:37,100 --> 00:20:38,300 What should I do? 259 00:20:38,300 --> 00:20:39,940 She came back to seek revenge on me. 260 00:20:43,340 --> 00:20:44,740 Everyone makes mistakes. 261 00:20:45,780 --> 00:20:47,500 Making mistakes is not scary. 262 00:20:47,500 --> 00:20:49,260 It's about bravely admitting them 263 00:20:50,180 --> 00:20:51,860 and seeking forgiveness from others. 264 00:20:52,420 --> 00:20:54,500 You killed your mom, didn't you? 265 00:20:55,100 --> 00:20:57,660 You killed your mom too, didn't you? 266 00:20:58,940 --> 00:21:01,180 Let's stop lying to ourselves. 267 00:21:01,700 --> 00:21:03,980 Only by admitting everything will you be able to 268 00:21:03,980 --> 00:21:05,220 open up your own inner turmoil. 269 00:21:05,220 --> 00:21:07,020 You hate your mom, right? 270 00:21:07,980 --> 00:21:10,780 If you don't, how could you still not get over it 271 00:21:10,780 --> 00:21:11,780 after so many years? 272 00:21:12,940 --> 00:21:16,420 Because you dare not face it, dare not admit, 273 00:21:16,420 --> 00:21:18,060 that you killed your mom. 274 00:21:19,540 --> 00:21:20,540 That's not true. 275 00:21:21,900 --> 00:21:22,340 That's not true. 276 00:21:22,340 --> 00:21:23,380 Xiaohua, stop saying this. 277 00:21:23,380 --> 00:21:24,380 That's not true. 278 00:21:25,220 --> 00:21:26,940 We're all murderers. 279 00:21:26,940 --> 00:21:28,380 We're all murderers. 280 00:21:30,140 --> 00:21:31,500 You are a murderer. 281 00:21:33,020 --> 00:21:34,780 You are a murderer! 282 00:21:39,660 --> 00:21:41,180 We're all murderers. 283 00:21:41,700 --> 00:21:43,380 We're all murderers! 284 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 Liu Xia. 285 00:22:30,350 --> 00:22:32,450 (Shan) 286 00:22:55,380 --> 00:22:56,980 You can't even take care of yourself, 287 00:22:58,700 --> 00:23:00,380 and you're still thinking of saving others. 288 00:23:03,380 --> 00:23:04,780 Why did you do this? 289 00:23:06,940 --> 00:23:08,340 You've destroyed everything for me, 290 00:23:10,660 --> 00:23:12,380 and you're asking me why I did this? 291 00:23:15,020 --> 00:23:17,180 If you want revenge, come to me. 292 00:23:17,180 --> 00:23:19,060 What's the point of doing this to Xiaohua? 293 00:23:19,060 --> 00:23:20,580 She's innocent. 294 00:23:20,580 --> 00:23:23,420 If I don't get her involved, how can I drag you into this? 295 00:23:25,740 --> 00:23:27,180 You've gone crazy! 296 00:23:29,620 --> 00:23:31,780 What did you do on the day your mom fell? 297 00:23:36,100 --> 00:23:38,220 You made a mistake, and you should pay the price. 298 00:23:42,780 --> 00:23:44,220 You're a murderer. 299 00:23:46,580 --> 00:23:47,580 You're talking nonsense. 300 00:23:50,900 --> 00:23:52,420 Someone saw it with his own eyes. 301 00:23:59,620 --> 00:24:00,700 Do you know why your mental health issue 302 00:24:00,700 --> 00:24:02,580 hasn't gotten better even after all these years? 303 00:24:05,460 --> 00:24:07,260 Because you don't deserve to live. 304 00:24:09,020 --> 00:24:10,900 Let go of me! Let me go! 305 00:24:10,900 --> 00:24:12,660 Only when you die... Let go of me! 306 00:24:13,460 --> 00:24:15,580 Your mom will be able to rest in peace. 307 00:24:15,580 --> 00:24:17,340 Let go of me! 308 00:24:17,340 --> 00:24:18,500 What are you doing? 309 00:24:23,180 --> 00:24:23,980 Liu Xia. 310 00:24:23,980 --> 00:24:24,980 Are you okay? 311 00:24:26,340 --> 00:24:27,340 I'm fine. 312 00:24:28,700 --> 00:24:29,700 Liu Xia. 313 00:24:32,580 --> 00:24:34,300 Think carefully about what I said. 314 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 Get lost! 315 00:24:49,660 --> 00:24:51,740 Liu Xia, let's go home. 316 00:24:51,740 --> 00:24:52,660 Okay. 317 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 Okay. 318 00:25:07,340 --> 00:25:08,820 What is actually going on? 319 00:25:08,820 --> 00:25:10,780 Why did Yang Youli come and find you? 320 00:25:12,340 --> 00:25:14,780 What are you hiding from me? 321 00:25:14,780 --> 00:25:16,140 Stop asking. 322 00:25:17,180 --> 00:25:18,780 Does it have anything to do with Xiaohua? 323 00:25:20,260 --> 00:25:21,700 Ever since I returned from the business trip, 324 00:25:21,700 --> 00:25:23,340 there's something off about you. 325 00:25:24,540 --> 00:25:26,660 I don't know what exactly happened. 326 00:25:27,180 --> 00:25:29,380 All I know is Xiaohua's condition has been fluctuating, 327 00:25:29,380 --> 00:25:31,500 which has affected your mood. 328 00:25:31,500 --> 00:25:34,780 But it's quite obvious now that your mood isn't the problem. 329 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 What's wrong with you? 330 00:25:35,780 --> 00:25:37,060 I told you not to ask. 331 00:25:37,060 --> 00:25:38,420 Can you please stop asking? 332 00:25:55,420 --> 00:25:58,260 (I don't know how to tell you this.) 333 00:25:58,260 --> 00:26:00,260 (The "Twilight" outline you sent me) 334 00:26:00,260 --> 00:26:02,540 (has been in my inbox all along, ) 335 00:26:02,540 --> 00:26:03,980 (but I didn't expect) 336 00:26:04,660 --> 00:26:06,900 (Jia Zhen to register the copyright for it.) 337 00:26:08,380 --> 00:26:09,101 (Mr. Qi.) 338 00:26:09,101 --> 00:26:11,340 (Jia Zhen claims that he wrote "Twilight", ) 339 00:26:11,340 --> 00:26:12,540 (and now he has come to our company) 340 00:26:12,540 --> 00:26:13,940 (to blackmail using the copyright.) 341 00:26:14,500 --> 00:26:15,700 (What should we do?) 342 00:26:26,620 --> 00:26:27,620 Lianshan. 343 00:26:28,460 --> 00:26:30,420 If Huan Hui sues Jia Zhen, 344 00:26:31,100 --> 00:26:33,580 you won't be able to reconcile with Huan Hui either. 345 00:26:33,580 --> 00:26:37,260 I know the two of you have a deep brotherly bond, so this isn't 346 00:26:37,260 --> 00:26:38,300 a good solution. 347 00:26:41,260 --> 00:26:42,940 We've decided to pause for now 348 00:26:43,540 --> 00:26:45,821 and try to resolve the issue through personal connections. 349 00:26:47,500 --> 00:26:48,700 Speak up. 350 00:26:49,860 --> 00:26:55,460 Mr. Cao, is it true that if I give up the copyright, the authorship, 351 00:26:55,460 --> 00:26:58,660 and the future remunerations, then this matter 352 00:26:58,660 --> 00:27:00,260 can be resolved peacefully? 353 00:27:02,620 --> 00:27:06,060 I know that Huan Hui has shown me kindness. 354 00:27:06,660 --> 00:27:09,500 I won't do anything that harms Huan Hui's benefit, 355 00:27:10,100 --> 00:27:13,580 but I also don't want anything to happen that would hurt my brother. 356 00:27:15,060 --> 00:27:16,820 What's the point of you writing then? 357 00:27:18,940 --> 00:27:21,881 "Twilight" is related to the cooperation 358 00:27:21,881 --> 00:27:23,060 between Huan Hui and the film production company. 359 00:27:23,060 --> 00:27:26,580 So, I won't evade any responsibility. 360 00:27:26,580 --> 00:27:29,380 No matter what happens, I will take this film seriously 361 00:27:29,380 --> 00:27:30,860 and finish writing it. 362 00:27:30,860 --> 00:27:33,860 After all, it's a story I want to write. 363 00:27:35,620 --> 00:27:36,780 And also, 364 00:27:38,540 --> 00:27:41,860 lately, my girlfriend hasn't been feeling well. 365 00:27:42,500 --> 00:27:45,180 I hope I can free up more time to be with her. 366 00:27:45,820 --> 00:27:49,140 So, I don't have the energy to dwell on this matter. 367 00:27:55,500 --> 00:27:57,540 (Resignation Letter) This is my resignation letter. 368 00:27:59,620 --> 00:28:00,660 I'm leaving now. 369 00:28:01,380 --> 00:28:03,020 You can't just leave like that. 370 00:28:04,460 --> 00:28:05,460 Coco. 371 00:28:06,540 --> 00:28:07,540 Lianshan. 372 00:28:09,140 --> 00:28:10,900 Go ahead and attend to your tasks. 373 00:28:10,900 --> 00:28:12,100 I'll talk to Coco for a while. 374 00:28:13,900 --> 00:28:14,900 Thank you, Mr. Cao. 375 00:28:17,500 --> 00:28:18,900 Qi Lianshan. 376 00:28:18,900 --> 00:28:19,660 No. 377 00:28:19,660 --> 00:28:22,380 Why did you let him leave, bro? 378 00:28:23,820 --> 00:28:25,060 Coco. 379 00:28:25,060 --> 00:28:26,780 Life is like a stage. 380 00:28:27,540 --> 00:28:30,100 Where the spotlight shines, it will be bright. 381 00:28:30,740 --> 00:28:32,860 Where it doesn't, darkness prevails. 382 00:28:34,020 --> 00:28:36,500 It just takes one step to cross over to the other part. 383 00:28:36,500 --> 00:28:37,780 But within that one step, 384 00:28:38,900 --> 00:28:40,980 I've witnessed many scenarios where loved ones become enemies, 385 00:28:40,980 --> 00:28:42,420 brothers turning against each other. 386 00:28:46,900 --> 00:28:49,380 For Qi Lianshan, to make such a choice 387 00:28:50,420 --> 00:28:52,260 is his most precious quality. 388 00:29:01,020 --> 00:29:02,180 Go and bid him farewell. 389 00:29:03,220 --> 00:29:04,260 Don't force him. 390 00:29:22,340 --> 00:29:23,340 Qi Lianshan. 391 00:29:24,820 --> 00:29:26,020 What's wrong? 392 00:29:26,020 --> 00:29:27,140 I... 393 00:29:30,660 --> 00:29:33,980 I might not be able to be the producer of "Twilight" anymore. 394 00:29:34,620 --> 00:29:35,620 Why? 395 00:29:36,180 --> 00:29:39,100 I have some urgent matters that require me to leave for a while. 396 00:29:40,460 --> 00:29:41,540 Where are you going? 397 00:29:42,260 --> 00:29:43,740 Back to France. 398 00:29:43,740 --> 00:29:46,660 My mentor has a project that he wants me to assist with. 399 00:29:47,740 --> 00:29:48,900 It's so sudden. 400 00:29:49,660 --> 00:29:54,260 I've always wanted to say goodbye properly, but with this situation, 401 00:29:54,260 --> 00:29:55,620 I didn't find the opportunity. 402 00:30:00,140 --> 00:30:01,580 Will you come back? 403 00:30:04,980 --> 00:30:06,260 Do you want me to come back? 404 00:30:07,940 --> 00:30:09,180 Of course, I do. 405 00:30:10,020 --> 00:30:14,460 I really hope you can be the producer of "Twilight", and I hope Kuan 406 00:30:14,460 --> 00:30:16,220 can come and direct this film. 407 00:30:16,220 --> 00:30:18,700 Then, the three of us can collaborate for the second time. 408 00:30:27,180 --> 00:30:28,180 Thank you. 409 00:30:29,420 --> 00:30:30,740 Why thank me? 410 00:30:30,740 --> 00:30:31,980 We're good friends. 411 00:30:34,740 --> 00:30:35,740 Take care. 412 00:30:40,300 --> 00:30:41,300 Take care. 413 00:30:46,140 --> 00:30:47,220 Well, 414 00:30:49,660 --> 00:30:50,740 then I'll leave first. 415 00:30:54,260 --> 00:30:55,260 Bye. 416 00:31:16,420 --> 00:31:17,420 Xiaohua. 417 00:31:18,740 --> 00:31:20,620 Xiaohua, wait a moment. 418 00:31:21,620 --> 00:31:23,300 Why didn't you answer my calls? 419 00:31:24,460 --> 00:31:26,060 Did Yang Youli contact you? 420 00:31:26,060 --> 00:31:27,420 What did he say to you? 421 00:31:28,420 --> 00:31:31,300 No matter what he told you, he's lying to you. 422 00:31:31,300 --> 00:31:33,421 I reported him for commercial espionage. 423 00:31:33,421 --> 00:31:35,020 So, he holds a grudge against me. 424 00:31:35,020 --> 00:31:36,300 He's seeking revenge against me. 425 00:31:36,300 --> 00:31:38,180 He's using you to retaliate against me. 426 00:31:38,180 --> 00:31:39,981 Everything he told you is a lie. 427 00:31:39,981 --> 00:31:41,781 Don't let him manipulate your mind, okay? 428 00:31:41,781 --> 00:31:43,740 Can you please stop deceiving me? 429 00:31:43,740 --> 00:31:45,020 I'm not deceiving you. 430 00:31:45,020 --> 00:31:46,700 You can't even cure your own illness. 431 00:31:47,340 --> 00:31:49,420 You can't even free yourself from it. 432 00:31:49,420 --> 00:31:51,620 How can you help me get out of it? 433 00:31:53,700 --> 00:31:54,700 Xiaohua. 434 00:32:00,580 --> 00:32:02,340 My life is ruined! 435 00:32:05,660 --> 00:32:06,660 Xiaohua. 436 00:32:34,860 --> 00:32:35,860 Hello, Lai. 437 00:32:36,580 --> 00:32:37,580 (Shanshan.) 438 00:32:38,340 --> 00:32:40,940 (You need to take what I say seriously, okay?) 439 00:32:42,180 --> 00:32:43,940 (There's no need to escalate some trivial matters) 440 00:32:43,940 --> 00:32:45,540 (into a big fight.) 441 00:32:45,540 --> 00:32:46,820 What's wrong? 442 00:32:46,820 --> 00:32:48,420 (Couples living together) 443 00:32:48,420 --> 00:32:49,900 (are bound to have some ups and downs.) 444 00:32:49,900 --> 00:32:51,580 (Arguments are normal, too.) 445 00:32:51,580 --> 00:32:53,340 (But let me tell you, as a man, ) 446 00:32:53,340 --> 00:32:54,700 (you must be considerate toward the woman.) 447 00:32:54,700 --> 00:32:55,900 (Don't quarrel with her anymore, okay?) 448 00:32:55,900 --> 00:32:56,980 Quarreling? 449 00:32:56,980 --> 00:32:58,620 What do you mean by quarreling? 450 00:32:58,620 --> 00:33:00,260 (Why did you guys) 451 00:33:00,260 --> 00:33:01,900 (keep smashing things?) 452 00:33:01,900 --> 00:33:02,620 (I can hear it clearly) 453 00:33:02,620 --> 00:33:03,860 (from downstairs.) 454 00:33:03,860 --> 00:33:05,140 (The noises are loud.) 455 00:33:05,140 --> 00:33:06,580 Smashing things? 456 00:33:06,580 --> 00:33:07,580 When did this start? 457 00:33:07,580 --> 00:33:08,620 (Just recently.) 458 00:33:08,620 --> 00:33:09,740 (Sometimes in the morning.) 459 00:33:09,740 --> 00:33:11,060 (Sometimes in the afternoon.) 460 00:33:11,060 --> 00:33:11,780 (I don't know) 461 00:33:11,780 --> 00:33:12,781 (what's going on between you two, ) 462 00:33:12,781 --> 00:33:14,380 (and I don't dare to go up and ask as well.) 463 00:33:14,380 --> 00:33:15,580 (Are you guys doing fine?) 464 00:33:15,580 --> 00:33:16,980 We're fine. 465 00:33:18,340 --> 00:33:19,060 (That's good.) 466 00:33:19,060 --> 00:33:20,060 (I'm relieved now.) 467 00:33:20,740 --> 00:33:22,500 (Take my words to heart.) 468 00:33:22,500 --> 00:33:23,140 Okay. 469 00:33:23,140 --> 00:33:24,180 Thank you, Lai. 470 00:33:24,180 --> 00:33:25,260 (Put this in mind, okay?) 471 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 Okay, bye. 472 00:34:24,700 --> 00:34:25,700 Liu Xia. 473 00:34:28,340 --> 00:34:30,420 Liu Xia, are you in there? 474 00:34:31,300 --> 00:34:32,300 I'm sleeping. 475 00:34:33,620 --> 00:34:34,620 Okay. 476 00:34:40,900 --> 00:34:43,300 (I've never seen her throwing things.) 477 00:34:44,900 --> 00:34:46,060 (Has she taken her medication?) 478 00:34:46,060 --> 00:34:46,980 I don't know. 479 00:34:46,980 --> 00:34:48,620 I haven't seen any medicine at home. 480 00:34:50,180 --> 00:34:52,580 What's the current condition of Liu Xia's illness? 481 00:34:52,580 --> 00:34:54,180 No matter how much I ask her, she never tells me. 482 00:34:54,180 --> 00:34:55,060 I'm getting so worried. 483 00:34:55,060 --> 00:34:56,020 Okay. 484 00:34:56,020 --> 00:34:56,901 Calm down. 485 00:34:56,901 --> 00:34:58,020 Let me think. 486 00:34:59,260 --> 00:35:00,260 Um... 487 00:35:00,860 --> 00:35:02,980 Alright. 488 00:35:02,980 --> 00:35:04,180 Go and find Miss Wan. 489 00:35:04,180 --> 00:35:07,300 Miss Wan used to be Xia's counselor, and her university mentor. 490 00:35:08,140 --> 00:35:09,740 (Let me give you her contact.) 491 00:35:09,740 --> 00:35:11,300 (She'll definitely know more details than me.) 492 00:35:11,300 --> 00:35:12,300 (Is that okay?) 493 00:35:13,140 --> 00:35:14,380 Okay. 494 00:35:14,380 --> 00:35:15,420 Shan. 495 00:35:15,420 --> 00:35:16,860 You must take care of her for me. 496 00:35:16,860 --> 00:35:18,420 I'll return as soon as possible. 497 00:35:18,420 --> 00:35:20,140 Okay, don't worry. 498 00:35:20,140 --> 00:35:21,260 (Alright, I'll hang up now.) 499 00:35:28,000 --> 00:35:32,480 (Cause of disease) (Symptoms) 500 00:35:46,940 --> 00:35:48,100 Miss Wan. 501 00:35:48,100 --> 00:35:50,900 Is there really no way to cure this illness? 502 00:35:53,460 --> 00:35:54,700 Over the years, 503 00:35:55,420 --> 00:35:59,860 I've tried every method, but Liu Xia 504 00:36:00,460 --> 00:36:01,820 has never gotten well. 505 00:36:01,820 --> 00:36:05,860 I feel like I haven't found the root cause of her illness. 506 00:36:07,060 --> 00:36:09,660 Can you tell me more about her condition in detail? 507 00:36:12,340 --> 00:36:16,780 When she was in junior high, because of the pressure of family debts, 508 00:36:16,780 --> 00:36:18,100 she wanted to end her life. 509 00:36:19,220 --> 00:36:21,900 As for her mother, to prevent her from jumping down, 510 00:36:22,700 --> 00:36:24,300 she accidentally fell from the building. 511 00:36:26,220 --> 00:36:27,061 Over these years, 512 00:36:27,061 --> 00:36:28,580 I've been providing psychological counseling for her 513 00:36:28,580 --> 00:36:30,700 with this approach, 514 00:36:31,460 --> 00:36:33,460 but it seems to have no effect. 515 00:36:34,660 --> 00:36:36,540 That means, 516 00:36:37,100 --> 00:36:39,900 maybe what she told me back then 517 00:36:40,660 --> 00:36:41,900 may not be the truth. 518 00:36:44,900 --> 00:36:47,380 Then, what could the truth be? 519 00:36:48,100 --> 00:36:50,660 She has chosen to forget that memory. 520 00:36:51,220 --> 00:36:54,700 At that time, on the rooftop, there was only Liu Xia and her mother. 521 00:36:54,700 --> 00:36:57,180 No one else has that memory. 522 00:36:57,180 --> 00:37:01,900 No matter what method I use, she rejects me subconsciously. 523 00:37:04,980 --> 00:37:08,500 I have been treating Liu Xia for many years, 524 00:37:08,500 --> 00:37:10,500 and there is one thing that I can be sure of. 525 00:37:11,340 --> 00:37:15,100 She is definitely not the murderer of her mother. 526 00:37:21,220 --> 00:37:22,900 Liu Xia told me 527 00:37:24,020 --> 00:37:26,900 she was afraid that her condition will be unstable 528 00:37:26,900 --> 00:37:28,300 and become a burden to you, 529 00:37:29,780 --> 00:37:31,060 but she loves you a lot. 530 00:37:33,980 --> 00:37:36,660 Do you think I would give up? 531 00:37:37,980 --> 00:37:40,540 Of course, I hope you can stay by her side. 532 00:37:41,220 --> 00:37:45,420 For all these years, she has been like my own daughter. 533 00:37:45,420 --> 00:37:46,540 You should know 534 00:37:47,220 --> 00:37:50,620 that if you persist today and persist again tomorrow, 535 00:37:51,900 --> 00:37:56,180 once you give up, it will cause her a great deal of harm. 536 00:37:59,100 --> 00:38:00,140 Miss Wan. 537 00:38:01,060 --> 00:38:03,860 No matter how serious Liu Xia's condition is, 538 00:38:03,860 --> 00:38:05,220 I will never give up on her. 539 00:38:15,980 --> 00:38:17,260 I heard that you are sick. 540 00:38:18,580 --> 00:38:20,140 I'm fine. 541 00:38:20,140 --> 00:38:21,700 How can you be fine? 542 00:38:21,700 --> 00:38:23,100 You didn't even tell me when you were sick. 543 00:38:23,100 --> 00:38:24,460 Do you still consider me a friend? 544 00:38:31,300 --> 00:38:35,100 When Zhang Shun went after you, I once sent someone to warn him. 545 00:38:36,220 --> 00:38:39,020 Later, because of my concern for you, 546 00:38:39,740 --> 00:38:42,260 I sent De to investigate your family matters. 547 00:38:43,500 --> 00:38:46,380 I'm sorry. I'm just worried about you. 548 00:38:46,380 --> 00:38:47,500 I didn't mean anything else. 549 00:38:48,060 --> 00:38:51,260 I have never mentioned your family matters to anyone before. 550 00:38:51,260 --> 00:38:54,220 To me, your matters are of utmost importance. 551 00:38:58,180 --> 00:38:59,780 Thank you, Bai Muchen. 552 00:39:03,900 --> 00:39:04,660 I know. 553 00:39:04,660 --> 00:39:06,140 Your illness is in serious condition. 554 00:39:06,860 --> 00:39:07,980 To overcome it, 555 00:39:09,540 --> 00:39:10,540 it takes time 556 00:39:11,100 --> 00:39:12,180 and courage. 557 00:39:13,500 --> 00:39:16,140 I came here today just to tell you this. 558 00:39:17,660 --> 00:39:19,620 It was you who pulled me out of the abyss. 559 00:39:21,300 --> 00:39:22,540 Since you can help me, 560 00:39:23,700 --> 00:39:25,260 you can definitely help yourself. 561 00:39:26,140 --> 00:39:27,700 I have always remembered 562 00:39:28,340 --> 00:39:29,660 all the words that you told me. 563 00:39:31,100 --> 00:39:33,860 So, I hope you can also remember 564 00:39:34,460 --> 00:39:35,860 that nothing is insurmountable. 565 00:39:36,900 --> 00:39:41,020 We need to have the courage and confidence to face our inner traumas. 566 00:39:45,020 --> 00:39:47,220 Did you send Li Bande to tail me again? 567 00:39:49,220 --> 00:39:50,220 I 568 00:39:51,140 --> 00:39:53,260 Happened to see you coming to Miss Wan's place. 569 00:39:57,180 --> 00:39:58,180 Bai Muchen. 570 00:40:00,260 --> 00:40:01,940 I don't need anyone's help. 571 00:40:25,140 --> 00:40:27,140 Your brother is such a jerk. 572 00:40:27,860 --> 00:40:30,300 I just said a few harsh words, 573 00:40:31,180 --> 00:40:33,260 and he really left. 574 00:40:33,260 --> 00:40:35,580 He even blocked my phone number. 575 00:40:36,460 --> 00:40:38,940 If it weren't for you, he wouldn't even contact me. 576 00:40:41,060 --> 00:40:42,060 Forget it. 577 00:40:42,580 --> 00:40:43,660 We'll go our separate ways. 578 00:40:44,260 --> 00:40:45,860 Although I'm not getting together with him anymore, 579 00:40:45,860 --> 00:40:48,980 we're still best friends, and he's still your brother. 580 00:40:50,100 --> 00:40:52,180 Why didn't you tell me about your marriage with him? 581 00:40:54,220 --> 00:40:57,940 I wanted to tell you, but your brother didn't allow me to do so. 582 00:40:57,940 --> 00:40:59,700 He said he wasn't ready. 583 00:40:59,700 --> 00:41:02,260 How would I know what preparations he needed to make? 584 00:41:02,260 --> 00:41:03,660 Are you silly? 585 00:41:08,900 --> 00:41:09,900 My dear. 586 00:41:11,100 --> 00:41:13,700 I thought you were angry with me. 587 00:41:13,700 --> 00:41:14,820 How would I be angry at you? 588 00:41:15,460 --> 00:41:17,020 I'm angry at Jingyun. 589 00:41:17,020 --> 00:41:19,500 When I see him next time, I'll definitely hold him accountable, 590 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 and seek revenge for you. 591 00:41:22,860 --> 00:41:24,220 You're so kind. 592 00:41:28,020 --> 00:41:28,981 Do you know? 593 00:41:28,981 --> 00:41:32,180 I've been worried about you. 594 00:41:32,700 --> 00:41:36,300 Actually, Jingyun has told me your condition last time. 595 00:41:36,300 --> 00:41:38,260 I knew everything. 596 00:41:38,260 --> 00:41:41,460 I thought it was all over, so I... 597 00:41:42,900 --> 00:41:45,340 I know you'll get better. 598 00:41:46,060 --> 00:41:47,540 You will definitely get better. 599 00:41:53,420 --> 00:41:54,620 I just feel like 600 00:41:55,700 --> 00:41:57,580 I always make the people who love me sad. 601 00:41:59,980 --> 00:42:02,420 No, you can't say that. 602 00:42:04,660 --> 00:42:05,980 Liu Xia, let me tell you. 603 00:42:06,540 --> 00:42:08,140 We've known each other for so long. 604 00:42:08,140 --> 00:42:10,140 You are my best friend. 605 00:42:12,060 --> 00:42:15,140 Whenever I face something unknown, I'll come to you for advice. 606 00:42:16,260 --> 00:42:17,780 I'll seek your opinion. 607 00:42:17,780 --> 00:42:20,260 When I'm sad, it's also you who comfort me. 608 00:42:21,580 --> 00:42:23,860 So, I just want to say, if you're feeling down, 609 00:42:23,860 --> 00:42:25,380 I want to be there for you too. 610 00:42:28,860 --> 00:42:32,060 Even when Jingyun wasn't around, you were there for me. 611 00:42:32,060 --> 00:42:34,060 Don't talk about yourself that way. 612 00:42:36,220 --> 00:42:37,220 Furthermore, 613 00:42:38,060 --> 00:42:41,980 it's not just me, but everyone counts on you. 614 00:42:41,980 --> 00:42:44,180 You always protect everyone well. 615 00:42:44,180 --> 00:42:46,540 You really do. 616 00:42:50,100 --> 00:42:51,740 Things will get better. 617 00:42:54,540 --> 00:42:55,780 It surely will. 618 00:42:57,552 --> 00:42:58,552 I will be fine. 619 00:43:35,440 --> 00:43:38,070 ♪ Sleeping peacefully behind you ♪ 620 00:43:39,540 --> 00:43:43,040 ♪ Dreaming a dream about you ♪ 621 00:43:43,680 --> 00:43:49,510 ♪ Returning with you to a very, very young time ♪ 622 00:43:51,280 --> 00:43:54,980 ♪ The rain outside has been falling for a long time ♪ 623 00:43:55,540 --> 00:43:58,970 ♪ You have accompanied me for a long time ♪ 624 00:44:00,080 --> 00:44:02,260 ♪ Continuing on ♪ 625 00:44:02,260 --> 00:44:07,540 ♪ The evening glow covering your forehead ♪ 626 00:44:08,380 --> 00:44:11,280 ♪ Our tightly held hands ♪ 627 00:44:11,280 --> 00:44:14,980 ♪ Have withstood countless cold currents ♪ 628 00:44:15,740 --> 00:44:17,860 ♪ It is you who have given me ♪ 629 00:44:17,860 --> 00:44:21,740 ♪ The entire universe of tenderness ♪ 630 00:44:23,240 --> 00:44:27,040 ♪ You are always by my side ♪ 631 00:44:27,580 --> 00:44:31,940 ♪ Like stars lying on the moon's chest ♪ 632 00:44:31,940 --> 00:44:34,040 ♪ We keep walking ♪ 633 00:44:35,440 --> 00:44:40,180 ♪ Just like this, keep walking ♪ 634 00:44:40,180 --> 00:44:43,220 ♪ Behind us ♪ 635 00:44:43,220 --> 00:44:47,810 ♪ You've been following all along ♪ 636 00:44:47,810 --> 00:44:49,860 ♪ Protecting this lifetime ♪ 637 00:44:49,860 --> 00:44:54,620 ♪ With your strong and solid chest ♪ 638 00:44:55,380 --> 00:44:59,580 ♪ You often caress my forehead gently ♪ 639 00:44:59,580 --> 00:45:02,980 ♪ Saying you will accompany me for a long time ♪ 640 00:45:04,080 --> 00:45:07,680 ♪ Until the end of the world ♪ 641 00:45:07,680 --> 00:45:12,240 ♪ Embracing each other at the edge of the sea ♪ 642 00:45:12,240 --> 00:45:15,340 ♪ Waiting together ♪ 643 00:45:15,340 --> 00:45:19,010 ♪ Embracing you tightly ♪ 644 00:45:19,610 --> 00:45:21,940 ♪ Believing in our love ♪ 645 00:45:21,940 --> 00:45:27,210 ♪ Will last for a very, very long time ♪ 646 00:45:27,210 --> 00:45:31,210 ♪ Still remember the moment we met ♪ 647 00:45:31,210 --> 00:45:36,320 ♪ The smile that unintentionally appeared ♪ 648 00:45:38,180 --> 00:45:41,140 ♪ Had long been in my heart ♪ 649 00:45:42,040 --> 00:45:49,100 ♪ Hidden for a long, long time ♪ 42537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.