All language subtitles for The_man_who_cheated_himself

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,494 --> 00:03:23,725 Howard ? 2 00:03:23,760 --> 00:03:24,922 Oui ? 3 00:03:24,957 --> 00:03:26,244 Laisse-moi entrer ! 4 00:03:26,269 --> 00:03:27,903 Un moment ! 5 00:03:28,184 --> 00:03:29,907 Tu es pass� par mon bureau ? 6 00:03:29,932 --> 00:03:30,978 Ton bureau ? 7 00:03:31,005 --> 00:03:32,954 Je ne passe jamais par ton bureau, ch�rie. 8 00:03:36,137 --> 00:03:37,641 Pourquoi cette porte est ferm�e ? 9 00:03:37,666 --> 00:03:39,606 Je n'attendais pas le plaisir de ta visite. 10 00:03:39,631 --> 00:03:41,442 Howard, je ne m'habitue pas �... 11 00:03:41,467 --> 00:03:44,137 "Etre enferm�e dans ta propre maison." Je sais. 12 00:03:44,162 --> 00:03:47,465 Ta maison, ton toit, ta chambre... je ne fais que dormir ici. 13 00:03:47,678 --> 00:03:48,879 Toutes mes excuses ! 14 00:03:49,122 --> 00:03:50,624 Tu es un ingrat, Howard. 15 00:03:50,649 --> 00:03:51,740 Et un faible. 16 00:03:51,901 --> 00:03:54,191 J'aurai piti� de toi apr�s avoir obtenu le divorce. 17 00:03:54,225 --> 00:03:56,179 Je peux te demander quand ? 18 00:03:56,204 --> 00:03:57,695 Je commence la semaine prochaine. 19 00:03:58,016 --> 00:03:59,218 Heureuse perspective. 20 00:04:01,183 --> 00:04:03,195 Tu fais du feu par ce temps ? 21 00:04:04,090 --> 00:04:05,240 Que br�les-tu ? 22 00:04:05,468 --> 00:04:07,098 De vieilles lettres d'amour ! 23 00:04:07,123 --> 00:04:07,964 Charlotte ? 24 00:04:07,989 --> 00:04:08,972 Helen ? 25 00:04:09,405 --> 00:04:10,351 Idiotes. 26 00:04:10,741 --> 00:04:12,295 Elles sont trop malignes pour �crire. 27 00:04:12,320 --> 00:04:14,874 Au fait, merci de ne pas avoir clos mon compte en banque. 28 00:04:14,899 --> 00:04:17,405 Au moins je peux acheter mon billet d'avion pour Seattle. 29 00:04:17,436 --> 00:04:19,451 - C'est pour �a que je te l'ai laiss�. - Bien s�r. 30 00:04:19,476 --> 00:04:21,476 Ton nouveau fianc� aura plus de latitude. 31 00:04:21,501 --> 00:04:22,991 Qui est-ce, au fait ? 32 00:04:23,326 --> 00:04:24,773 Quand l'as-tu racol� ? 33 00:04:24,798 --> 00:04:27,417 Trois ann�es de mis�re trop tard. 34 00:04:28,815 --> 00:04:30,179 Adieu, mon ange. 35 00:04:31,273 --> 00:04:33,147 Et n'oublie pas de changer ton testament. 36 00:04:33,172 --> 00:04:34,850 Tu t'en voudrais sur ton petit nuage 37 00:04:34,875 --> 00:04:36,975 si par accident tu me laissais quelque chose. 38 00:04:48,006 --> 00:04:50,640 R�VOLVER CERTIFICAT D'INSPECTION 39 00:05:09,216 --> 00:05:10,381 L'H�tel de police. 40 00:05:10,406 --> 00:05:12,413 Le Lieutenant Cullen � la Brigade criminelle. 41 00:05:19,991 --> 00:05:21,122 Brigade criminelle. 42 00:05:21,157 --> 00:05:22,403 Inspecteur Cullen. 43 00:05:22,445 --> 00:05:23,658 Lieutenant Cullen. 44 00:05:23,686 --> 00:05:26,001 Non, non, le lieutenant est occup� maintenant. 45 00:05:26,026 --> 00:05:26,994 Je suis son fr�re. 46 00:05:26,995 --> 00:05:27,730 Oh... 47 00:05:27,754 --> 00:05:29,174 Qui l'appelle ? 48 00:05:45,971 --> 00:05:47,187 Qu'a dit le patron ? 49 00:05:50,280 --> 00:05:51,382 Eh bien ? 50 00:05:52,426 --> 00:05:53,562 Vas-y ! 51 00:05:58,057 --> 00:05:59,326 Il me colle avec toi. 52 00:06:02,961 --> 00:06:06,314 Peut-�tre tu n'aurais pas d� lui vendre de me sortir de Market Street. 53 00:06:06,339 --> 00:06:08,587 Je t'ai � partir de maintenant. 54 00:06:09,285 --> 00:06:11,142 Tu es assis sur ton bureau. 55 00:06:12,337 --> 00:06:14,946 Tu as une semaine pour ta lune de miel, � partir de mardi. 56 00:06:17,134 --> 00:06:20,126 Il esp�re que je vais t'apprendre quelque chose, mais j'en doute. 57 00:06:20,353 --> 00:06:21,353 Moi aussi, 58 00:06:21,378 --> 00:06:23,303 on ne s'est jamais accord�s sur rien. 59 00:06:23,832 --> 00:06:27,205 Au moins on verra les choses sous deux angles diff�rents. 60 00:06:29,743 --> 00:06:30,845 Tiens. 61 00:06:31,986 --> 00:06:33,072 Pour moi ? 62 00:06:33,097 --> 00:06:34,363 Ouvre-le. 63 00:06:43,140 --> 00:06:44,423 C'est � moi ? 64 00:06:44,796 --> 00:06:48,187 Janet a voulu une de tes chaussures d'enfant comme Maman avait. 65 00:06:48,573 --> 00:06:50,859 On en mettra une chacun. 66 00:06:50,961 --> 00:06:52,085 Merci, Ed. 67 00:06:53,624 --> 00:06:56,717 Elle a arpent� des kilom�tres sur Market Street. 68 00:06:57,304 --> 00:07:00,124 Je vais reposer mes jambes pendant un an. 69 00:07:00,462 --> 00:07:02,142 Repose-les pendant ta lune de miel. 70 00:07:02,179 --> 00:07:04,522 Tu auras beaucoup � marcher � ton retour. 71 00:07:04,994 --> 00:07:07,335 Oh, une nana vient de t'appeler. 72 00:07:08,155 --> 00:07:09,174 Qui ? 73 00:07:09,199 --> 00:07:11,520 Je ne sais pas, elle a raccroch�. 74 00:07:12,581 --> 00:07:13,809 Qu'a-t-elle dit ? 75 00:07:13,834 --> 00:07:14,998 Rien. 76 00:07:15,166 --> 00:07:17,140 C'�tait peut-�tre elle ? 77 00:07:18,068 --> 00:07:19,296 Qui elle ? 78 00:07:19,994 --> 00:07:22,852 Celle que tu as dans la peau ces derniers mois. 79 00:07:23,090 --> 00:07:25,972 �coute, Ed, je sais que c'est pas mes affaires. 80 00:07:25,997 --> 00:07:28,567 Tu as toujours choisi tes femmes � la perfection. 81 00:07:28,634 --> 00:07:31,476 Mais pourquoi tu ne te trouves pas une femme qui te va bien, 82 00:07:31,501 --> 00:07:32,696 comme Janet pour moi ? 83 00:07:32,721 --> 00:07:34,032 Installe-toi ! 84 00:07:34,859 --> 00:07:36,170 Qui me changerait ? 85 00:07:36,908 --> 00:07:38,616 Y'a gu�re de chance. 86 00:07:39,460 --> 00:07:41,257 Celle-ci me va bien. 87 00:07:42,048 --> 00:07:44,046 Elle n'est pas bien, mais c'est comme �a. 88 00:07:44,071 --> 00:07:46,085 Tr�s bien, tu n'as pas � me dire son nom. 89 00:07:46,110 --> 00:07:46,915 � plus tard. 90 00:07:46,940 --> 00:07:47,947 Tr�s bien. 91 00:08:03,470 --> 00:08:04,321 All� ? 92 00:08:04,346 --> 00:08:05,044 All� ? 93 00:08:05,069 --> 00:08:07,268 Oh, Ed, je cherchais � te joindre. 94 00:08:07,293 --> 00:08:09,477 Tu sais qu'il ne faut pas m'appeler ici. 95 00:08:09,502 --> 00:08:11,862 Ed, il faut que je te voie. 96 00:08:12,060 --> 00:08:13,950 Viens tout de suite, d�p�che-toi. 97 00:08:14,102 --> 00:08:16,028 Pourquoi, pour trinquer avec ton mari ? 98 00:08:16,208 --> 00:08:19,328 Oh, non, non, il est parti � l'a�roport. Il s'envole pour Seattle. 99 00:08:19,794 --> 00:08:20,766 �coute-moi. 100 00:08:20,950 --> 00:08:22,194 Il a achet� un r�volver. 101 00:08:22,229 --> 00:08:25,357 Il veut me tuer, je le sais. Je ne vois pas d'autre raison. 102 00:08:25,365 --> 00:08:26,958 Attends un peu, �a n'a pas de sens. 103 00:08:26,983 --> 00:08:29,200 Il est parti pour Seattle, mais il va te tuer ? 104 00:08:29,225 --> 00:08:30,436 Oui. 105 00:08:30,461 --> 00:08:32,548 Il n'a jamais eu d'arme avant. 106 00:08:32,552 --> 00:08:33,817 Je ne l'ai pas trouv�e, 107 00:08:33,841 --> 00:08:36,802 mais il y avait un certificat tomb� sur le plancher de sa chambre. 108 00:08:36,827 --> 00:08:39,747 Il a d� br�ler les emballages. Il avait verrouill� sa porte. 109 00:08:40,169 --> 00:08:41,769 S'il te pla�t, Ed. 110 00:08:41,794 --> 00:08:42,810 S'il te pla�t. 111 00:08:43,184 --> 00:08:45,404 Tr�s bien, j'arrive aussi vite que possible. 112 00:08:54,116 --> 00:08:55,143 H� ! 113 00:08:55,858 --> 00:08:57,933 Toi, avec le coup� bleu. 114 00:08:58,259 --> 00:08:59,260 Salut, Janet. 115 00:09:03,415 --> 00:09:04,571 Comment �a s'est pass� ? 116 00:09:04,596 --> 00:09:06,047 Vous avez une semaine � partir de mardi. 117 00:09:06,090 --> 00:09:06,991 Formidable ! 118 00:09:07,026 --> 00:09:08,818 Qu'est-ce qu'Andy et moi nous ferions sans toi ? 119 00:09:08,843 --> 00:09:10,546 Vous trouveriez, � plus tard. 120 00:09:10,571 --> 00:09:11,157 Ed, 121 00:09:11,182 --> 00:09:13,275 arr�te d'esquiver quand que je veux te remercier. 122 00:09:13,300 --> 00:09:15,458 Avec ce salaire, on pourra avoir un appartement. 123 00:09:15,483 --> 00:09:18,616 Que vas-tu faire de cette andouille d'ici l�, le loger dans ton studio ? 124 00:09:18,641 --> 00:09:21,516 Je le mettrai dans un placard. F�tons �a, des �ufs et du jambon. 125 00:09:21,541 --> 00:09:22,873 D�sol�, j'ai du boulot. 126 00:09:23,046 --> 00:09:24,427 Blonde ou brune ? 127 00:09:24,452 --> 00:09:25,717 H�, beaut� ! 128 00:09:27,865 --> 00:09:29,061 C'est quoi ? 129 00:09:29,486 --> 00:09:31,144 Tu as encore jou� au P�re No�l ? 130 00:09:31,173 --> 00:09:34,301 Quelque chose pour le salon, tu pourras y mettre des fleurs. 131 00:09:36,871 --> 00:09:38,215 � plus tard, Ed ! 132 00:09:39,027 --> 00:09:40,074 Salut. 133 00:09:42,067 --> 00:09:44,526 - Comment va ma petite travailleuse ? - Heureuse. 134 00:09:45,106 --> 00:09:46,160 J'aime bien Ed. 135 00:09:46,185 --> 00:09:48,535 Tu rentres dans une super famille. 136 00:09:48,560 --> 00:09:49,746 �a fait partie du plan. 137 00:09:49,771 --> 00:09:52,246 S'il t'arrive quelque chose, je pourrai te remplacer. 138 00:10:15,032 --> 00:10:16,844 Ed, tu as mis du temps. 139 00:10:16,869 --> 00:10:18,288 Les domestiques ne sont pas l�. 140 00:10:18,313 --> 00:10:20,267 Je suis seule, j'ai eu si peur, Ed. 141 00:10:20,300 --> 00:10:21,877 Arr�te de trembler, tout va bien. 142 00:10:21,916 --> 00:10:24,806 J'ai trouv� le r�volver cach� dans le placard, je te le montre. 143 00:10:24,831 --> 00:10:26,339 Il l'a peut-�tre achet� pour moi. 144 00:10:26,364 --> 00:10:28,119 Et ce n'est pas tout. 145 00:10:34,112 --> 00:10:35,269 Tu vois �a ? 146 00:10:35,294 --> 00:10:38,010 Une lettre pour mon avocat � propos d'un testament. 147 00:10:38,204 --> 00:10:41,407 Je sais qu'il l'a vue, car il l'a d�plac�e. 148 00:10:41,981 --> 00:10:44,086 Il projette quelque chose. 149 00:10:45,322 --> 00:10:46,682 Que vais-je faire ? 150 00:10:46,707 --> 00:10:48,808 D'abord, prends un verre et calme-toi. 151 00:10:48,833 --> 00:10:49,873 Me calmer ? 152 00:10:50,056 --> 00:10:53,055 Est-ce vraiment apaisant de penser, que quelqu'un veut vous tuer ? 153 00:10:53,671 --> 00:10:55,845 Quand je pense que je l'ai aim�, 154 00:10:55,878 --> 00:10:57,571 �a me retourne l'estomac. 155 00:10:58,173 --> 00:11:00,060 Et dire que j'ai cru qu'il m'aimait... 156 00:11:00,174 --> 00:11:02,024 Oh, quelle idiote je suis. 157 00:11:02,245 --> 00:11:03,821 Il �tait amoureux, oui, 158 00:11:03,846 --> 00:11:04,866 de l'argent... 159 00:11:04,891 --> 00:11:05,945 de mon argent. 160 00:11:05,979 --> 00:11:07,312 Il le voulait. 161 00:11:07,346 --> 00:11:08,649 Il l'adorait. 162 00:11:09,335 --> 00:11:12,039 Il l'aimait tant qu'il aurait tu� pour lui. 163 00:11:12,711 --> 00:11:14,533 Ne vois-tu pas que c'est un meurtre ? 164 00:11:14,558 --> 00:11:16,547 C'est exactement �a, un meurtre. 165 00:11:17,070 --> 00:11:19,859 T'es une grande fille maintenant. Finies les crises de col�re. 166 00:11:20,806 --> 00:11:22,469 Tu es le seul � pouvoir l'arr�ter. 167 00:11:41,173 --> 00:11:42,679 Maintenant, o� est cette arme ? 168 00:11:42,913 --> 00:11:43,854 Je vais la chercher. 169 00:11:43,900 --> 00:11:45,435 Sers-nous un verre, tu veux ? 170 00:11:45,460 --> 00:11:47,030 Le brandy est sur la table. 171 00:11:49,475 --> 00:11:50,897 Le voil�. 172 00:11:55,697 --> 00:11:56,500 Non, Howard. 173 00:11:56,525 --> 00:11:58,119 Il n'est pas l�, je l'ai trouv�. 174 00:11:58,144 --> 00:11:59,377 Lois, donne-moi cette arme. 175 00:11:59,402 --> 00:12:01,335 Tu es revenu pour me tuer ! 176 00:12:03,450 --> 00:12:04,655 T'es devenue folle ? 177 00:12:10,724 --> 00:12:13,011 Je ne savais plus ce que je faisais. 178 00:12:13,777 --> 00:12:15,136 Je ne voulais pas. 179 00:12:16,415 --> 00:12:17,547 � l'h�pital. 180 00:12:17,821 --> 00:12:19,065 Am�ne-le � l'h�pital. 181 00:12:19,991 --> 00:12:21,831 Deux balles dans la poitrine. 182 00:12:24,397 --> 00:12:26,252 Je ne savais plus ce que je faisais. 183 00:12:27,024 --> 00:12:29,473 J'ai vu la porte du balcon, ouverte. 184 00:12:43,688 --> 00:12:44,961 Qu'allons-nous faire ? 185 00:12:47,517 --> 00:12:49,235 Je n'ai personne d'autre. 186 00:12:49,826 --> 00:12:51,172 Il m'y a forc�e. 187 00:12:51,736 --> 00:12:53,331 Tu le sais, Ed. 188 00:12:58,711 --> 00:13:00,266 Tu sais qu'il l'avait planifi�. 189 00:13:00,704 --> 00:13:02,414 Il l'avait planifi� de me tuer. 190 00:13:03,799 --> 00:13:05,085 Ed, dis quelque chose. 191 00:13:06,055 --> 00:13:07,397 Dis quelque chose. 192 00:13:08,461 --> 00:13:09,899 Tu connais la v�rit�. 193 00:13:10,582 --> 00:13:12,663 La v�rit� peut te valoir 20 ans. 194 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 Ed... 195 00:13:18,067 --> 00:13:19,723 tu vas m'arr�ter ? 196 00:13:21,121 --> 00:13:21,920 Op�ratrice. 197 00:13:22,103 --> 00:13:24,401 Passez-moi l'a�roport municipal. 198 00:13:29,624 --> 00:13:30,781 United Airlines. 199 00:13:36,237 --> 00:13:38,765 Je cherche � localiser M. Howard Frazer, 200 00:13:38,790 --> 00:13:41,532 sur le vol de ce soir pour Seattle. A- t-il pris son billet ? 201 00:13:42,503 --> 00:13:43,557 Frazer ? 202 00:13:44,791 --> 00:13:46,375 Non, il est toujours l�. 203 00:13:46,524 --> 00:13:48,047 � quelle heure est le d�part ? 204 00:13:49,204 --> 00:13:50,929 23 h 50. 205 00:13:51,073 --> 00:13:52,570 Je lui laisse un message ? 206 00:13:52,595 --> 00:13:54,727 Non, merci. Il doit �tre encore en ville. 207 00:13:56,000 --> 00:13:57,234 Une chance. 208 00:13:57,516 --> 00:13:59,000 Tu vas m'aider ? 209 00:13:59,452 --> 00:14:00,452 Oh, Ed, 210 00:14:00,477 --> 00:14:01,985 tu ne vas pas avoir d'ennuis ? 211 00:14:02,274 --> 00:14:04,454 Pas si je peux le ramener � l'a�roport. 212 00:14:05,262 --> 00:14:06,368 � l'a�roport ? 213 00:14:07,469 --> 00:14:10,571 S'il s'est fabriqu� un alibi, il va marcher pour toi. 214 00:14:11,937 --> 00:14:15,335 Il a enregistr� son bagage � l'a�roport, mis sa voiture au parking. 215 00:14:15,881 --> 00:14:18,422 Ce ticket de parking montrera qu'il n'est pas revenu. 216 00:14:19,553 --> 00:14:22,493 Mais qu'il a �t� tu� et vol�, � l'a�roport. 217 00:14:24,508 --> 00:14:26,715 Dommage qu'il ne soit pas rest� dans un bar, 218 00:14:26,750 --> 00:14:29,266 au lieu d'errer dehors dans le noir. 219 00:14:31,680 --> 00:14:33,727 Tu as le courage de m'aider � le descendre ? 220 00:14:33,751 --> 00:14:34,751 Oui. 221 00:14:48,161 --> 00:14:50,114 Le gardien de nuit. Une patrouille priv�e. 222 00:14:53,281 --> 00:14:54,926 Prends mon chapeau et mon manteau. 223 00:15:08,533 --> 00:15:09,558 Rentre � l'int�rieur; 224 00:15:09,583 --> 00:15:10,766 Prends un calmant. 225 00:15:11,161 --> 00:15:12,957 Quoiqu'il arrive, tu ne sais rien. 226 00:15:13,379 --> 00:15:14,590 Va au lit. 227 00:15:17,120 --> 00:15:19,300 H�, attends un peu. Il y a une troisi�me balle. 228 00:15:19,325 --> 00:15:22,692 Ne laisse entrer personne tant que tu n'as pas trouv� et masqu� l'impact. 229 00:15:38,660 --> 00:15:41,991 Pardon, comment rejoint-on le b�timent principal de l'a�roport ? 230 00:15:44,069 --> 00:15:47,139 Vous pouvez me dire si c'est le bon chemin ? 231 00:15:54,366 --> 00:15:56,548 Vraiment ! Les mani�res de certains ! 232 00:15:56,982 --> 00:15:58,854 Je lui demandais poliment. 233 00:15:58,879 --> 00:16:01,113 Il aurait pu me dire qu'il ne savait pas. 234 00:16:02,837 --> 00:16:03,987 Mon Dieu, regarde ! 235 00:16:04,012 --> 00:16:05,338 Regarde ! 236 00:16:19,568 --> 00:16:20,609 Salut, Lieutenant. 237 00:16:20,634 --> 00:16:21,740 Bonsoir, Blair. 238 00:16:21,765 --> 00:16:23,646 En service ou en qu�te d'une blonde ? 239 00:16:24,013 --> 00:16:25,237 On dirait mon fr�re. 240 00:16:25,262 --> 00:16:27,285 J'ai appris que le gamin allait se marier. 241 00:16:27,310 --> 00:16:28,654 Je vais �tre le t�moin. 242 00:16:29,217 --> 00:16:30,454 Que fais-tu l� ? 243 00:16:30,490 --> 00:16:31,982 On cherche un coup� vert. 244 00:16:32,007 --> 00:16:34,111 Un type a �t� flingu� � l'a�roport. 245 00:16:34,136 --> 00:16:35,946 Heureusement que ton coup� est bleu. 246 00:16:35,971 --> 00:16:37,622 J'aurais d� d�cevoir cette blonde. 247 00:16:38,360 --> 00:16:39,483 Tu ne me ferais pas �a ? 248 00:16:39,508 --> 00:16:41,662 Elle va se pointer avec sa bouteille de bourbon. 249 00:16:42,633 --> 00:16:44,312 Circule. Tu bloques la circulation. 250 00:17:49,101 --> 00:17:52,749 Howard Frazer, 34 ans, mari�. 251 00:17:52,781 --> 00:17:55,344 2370 Del Mar. 252 00:17:55,519 --> 00:18:01,222 Permis de conduire N� Z-81976. 253 00:18:02,339 --> 00:18:03,408 C'est bon, Bill, 254 00:18:03,433 --> 00:18:05,808 je vais faire v�rifier �a au labo par les empreintes. 255 00:18:05,833 --> 00:18:08,361 - Envoie-moi quatre copies du rapport. - Bien s�r, Cullen. 256 00:18:08,386 --> 00:18:09,636 Oh, Doc, Doc... 257 00:18:09,661 --> 00:18:11,964 juste quelques questions encore. 258 00:18:12,493 --> 00:18:14,258 � combien remonte la mort ? 259 00:18:14,792 --> 00:18:17,805 Entre deux heures et quatre heures. 260 00:18:17,914 --> 00:18:19,430 Une autopsie sera plus pr�cise, 261 00:18:19,455 --> 00:18:21,509 je ne peux pas faire mieux pour l'instant. 262 00:18:21,540 --> 00:18:22,640 Tr�s bien, merci. 263 00:18:22,657 --> 00:18:25,391 Ces traces de sang sur la chemise, 264 00:18:26,001 --> 00:18:27,413 On dirait qu'elles proviennent, 265 00:18:27,438 --> 00:18:29,014 de deux directions diff�rentes ? 266 00:18:29,049 --> 00:18:30,064 Et alors ? 267 00:18:30,196 --> 00:18:31,196 Eh bien... 268 00:18:31,430 --> 00:18:34,165 Peut-�tre qu'il n'a pas �t� tu� ici. 269 00:18:35,062 --> 00:18:36,180 C'est possible. 270 00:18:36,430 --> 00:18:39,016 Il a pu se tra�ner ici avant de mourir. 271 00:18:39,881 --> 00:18:40,985 D��u ? 272 00:18:41,010 --> 00:18:42,813 Non, non, je v�rifiais. 273 00:18:43,079 --> 00:18:44,919 Vous �tes aussi mauvais que votre fr�re. 274 00:18:45,017 --> 00:18:46,469 Merci pour le compliment. 275 00:18:46,657 --> 00:18:47,907 Pas d'autres questions ? 276 00:18:47,937 --> 00:18:49,569 Non, non, pas pour vous, Doc. 277 00:18:53,415 --> 00:18:54,870 Oh, vous voil�, inspecteur. 278 00:18:55,055 --> 00:18:57,202 On �tait un peu fatigu�s d'attendre. 279 00:18:57,227 --> 00:18:58,249 N'est-ce pas, Ernest ? 280 00:18:58,274 --> 00:18:59,328 Tout � fait, ch�rie. 281 00:18:59,360 --> 00:19:02,237 Nous sommes bien s�r tr�s d�sireux d'aider la justice. 282 00:19:02,262 --> 00:19:04,769 Mais on aimerait qu'elle travaille plus vite. 283 00:19:04,794 --> 00:19:07,513 Bien, madame, nous allons essayer de nous d�p�cher. 284 00:19:07,689 --> 00:19:09,051 Maintenant, M. Quimby, 285 00:19:09,082 --> 00:19:11,817 pouvez-vous dire l'heure exacte ? 286 00:19:11,903 --> 00:19:15,122 Celle � laquelle vous avez vu l'autre voiture et d�couvert le corps. 287 00:19:15,653 --> 00:19:16,653 Voyons voir... 288 00:19:17,614 --> 00:19:20,559 Je dirais, qu'il n'�tait pas loin de... 289 00:19:20,661 --> 00:19:21,489 22 heures. 290 00:19:21,514 --> 00:19:22,645 Qu'en penses-tu, Muriel ? 291 00:19:22,670 --> 00:19:26,067 Oui, ch�ri. En fait, il �tait exactement 22 h. 292 00:19:26,092 --> 00:19:27,848 Tu venais juste de regarder ta montre. 293 00:19:27,873 --> 00:19:30,040 On s' inqui�tait de retrouver Gladys. 294 00:19:30,065 --> 00:19:30,957 Oh, bien s�r. 295 00:19:31,105 --> 00:19:32,184 Il �tait 22 h. 296 00:19:32,209 --> 00:19:35,018 On venait chercher une vieille amie de la famille, une cousine... 297 00:19:35,043 --> 00:19:36,314 Je vois, merci. 298 00:19:36,544 --> 00:19:37,544 Maintenant, 299 00:19:37,569 --> 00:19:40,952 pouvez-vous ajouter quelque chose � la description de l'autre voiture ? 300 00:19:41,614 --> 00:19:45,394 Un coup� vert, vous avez dit qu'il n'�tait pas neuf. 301 00:19:45,778 --> 00:19:49,164 Malheureusement, j'�tais du c�t� oppos�, n'est-ce pas Ernest ? 302 00:19:49,189 --> 00:19:53,157 Tout ce que j'ai vu ce sont une forme sombre et des phares. 303 00:19:53,301 --> 00:19:55,250 Je crains de ne pas pouvoir aider plus, 304 00:19:55,275 --> 00:19:57,151 c'�tait une voiture, verte bien s�r... 305 00:19:57,176 --> 00:19:58,175 un coup�. 306 00:19:58,286 --> 00:20:00,817 J'ai eu un coup� vert en 1931. 307 00:20:00,842 --> 00:20:02,776 C'�tait en 1933, ch�ri. 308 00:20:02,801 --> 00:20:04,231 Vous voyez, c'�tait l'ann�e... 309 00:20:04,256 --> 00:20:05,575 Oui, oui, merci. 310 00:20:06,535 --> 00:20:07,401 Maintenant, 311 00:20:07,426 --> 00:20:10,559 M. Quimby, y avait-il quelqu'un � l'int�rieur, en plus du chauffeur ? 312 00:20:12,340 --> 00:20:14,379 Laissez-moi r�fl�chir. 313 00:20:16,004 --> 00:20:19,231 Quand je me suis pench� pour poser ma question poliment... 314 00:20:20,161 --> 00:20:22,739 Non, non, je suis certain, il n'y avait que le chauffeur. 315 00:20:22,764 --> 00:20:23,818 il y avait un homme. 316 00:20:23,843 --> 00:20:25,332 � quoi ressemblait-il ? 317 00:20:25,357 --> 00:20:27,004 Oh, juste un homme. 318 00:20:28,326 --> 00:20:29,610 Oh, Ed. 319 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Euh... 320 00:20:30,707 --> 00:20:31,653 Lieutenant, 321 00:20:31,864 --> 00:20:33,699 voici M. et Mme Quimby. 322 00:20:33,724 --> 00:20:34,573 Ils ont vu le... 323 00:20:34,609 --> 00:20:36,560 Je sais, continue. Ne t'occupe pas de moi. 324 00:20:36,597 --> 00:20:37,637 Tr�s bien. 325 00:20:38,769 --> 00:20:40,817 � quoi ressemblait-il, ce chauffeur ? 326 00:20:40,842 --> 00:20:43,084 C'�tait juste un homme. 327 00:20:43,457 --> 00:20:46,255 Il portait un chapeau, il �tait tomb�. 328 00:20:47,403 --> 00:20:49,215 Vous avez not� autre chose ? 329 00:20:50,976 --> 00:20:52,013 �tait-il grand ? 330 00:20:52,038 --> 00:20:53,099 Petit ? 331 00:20:54,756 --> 00:20:56,623 Je ne saurais trop vous dire... 332 00:20:57,161 --> 00:21:00,302 mon impression, et ce n'est qu'une impression... 333 00:21:00,870 --> 00:21:02,697 est qu'on pourrait le d�crire... 334 00:21:03,620 --> 00:21:04,949 eh, bien, 335 00:21:04,974 --> 00:21:05,856 moyen. 336 00:21:05,881 --> 00:21:07,427 Tu dirais que moyen est le mot ? 337 00:21:07,452 --> 00:21:08,553 Eh bien... euh... 338 00:21:08,708 --> 00:21:09,761 Eh bien... euh... 339 00:21:09,786 --> 00:21:11,864 - Je suis d�sol�. Tu ne l'as pas vu ? - Non. 340 00:21:12,106 --> 00:21:13,153 Quelle couleur de cheveux ? 341 00:21:14,020 --> 00:21:16,505 Diriez-vous qu'il �tait brun, ou blond ? 342 00:21:17,567 --> 00:21:20,091 J'ai bien peur de ne pouvoir vous le dire. 343 00:21:20,669 --> 00:21:21,934 Je suppose... 344 00:21:22,747 --> 00:21:25,747 qu'on pourrait dire... 345 00:21:25,896 --> 00:21:26,896 eh, bien... 346 00:21:27,747 --> 00:21:28,747 ch�tain ? 347 00:21:28,954 --> 00:21:31,833 En fait, je ne l'ai pas vu du tout. 348 00:21:37,542 --> 00:21:40,752 Nous n'allons pas vous retenir plus longtemps, M. Quimby, merci. 349 00:21:41,416 --> 00:21:43,180 Vous �tes s�r de ne plus avoir besoin de notre aide ? 350 00:21:43,205 --> 00:21:45,628 Nous sommes si contents de vous aider. 351 00:21:46,141 --> 00:21:47,447 - Au revoir. - Au revoir. 352 00:21:48,891 --> 00:21:51,667 Alors, le patron t'a finalement rattrap� ? 353 00:21:52,238 --> 00:21:53,315 Ouais. 354 00:21:53,468 --> 00:21:56,479 Pourquoi les gens ne se font pas descendre pendant la journ�e ? 355 00:21:57,258 --> 00:21:59,241 Je crois que j'ai tout couvert. 356 00:22:00,339 --> 00:22:02,016 Tu veux que je te mette au jus ? 357 00:22:02,042 --> 00:22:03,722 Non, on m'a tout dit au t�l�phone. 358 00:22:04,003 --> 00:22:05,057 Ce type... 359 00:22:05,082 --> 00:22:06,155 quel est son nom ? 360 00:22:06,192 --> 00:22:07,108 Frazer. 361 00:22:07,143 --> 00:22:08,177 Howard Frazer. 362 00:22:08,191 --> 00:22:09,191 Frazer... 363 00:22:09,706 --> 00:22:11,886 a �t� trouv� en dehors du parking. 364 00:22:11,911 --> 00:22:14,175 Son portefeuille � c�t�, vide. 365 00:22:14,557 --> 00:22:16,730 Il s'envolait � 23h50 pour Seattle. 366 00:22:17,018 --> 00:22:20,104 Quimby a vu une voiture qui pouvait �tre celle des agresseurs. 367 00:22:20,129 --> 00:22:21,047 C'est tout ? 368 00:22:21,238 --> 00:22:23,236 Non, non. Il y a plus que cela. 369 00:22:23,926 --> 00:22:26,159 Frazer avait gar� sa voiture � 19h. 370 00:22:26,636 --> 00:22:27,377 D�j�, 371 00:22:27,401 --> 00:22:30,136 Dr Munson dit qu'il a d� �tre tu� au plus tard, 372 00:22:30,331 --> 00:22:31,518 vers 22h. 373 00:22:32,096 --> 00:22:34,815 Ce qui lui donne trois heures � errer dans l'a�roport. 374 00:22:34,840 --> 00:22:37,352 Je ne vois pas ce qu'il a pu faire tout ce temps. 375 00:22:37,542 --> 00:22:40,198 Manger, boire un coup, rencontrer une femme. 376 00:22:40,503 --> 00:22:42,291 Je ne sais pas pour la femme, 377 00:22:42,315 --> 00:22:44,118 v�rifi� aupr�s du barman et du serveur. 378 00:22:44,381 --> 00:22:46,099 Aucun ne l'a vu ce soir. 379 00:22:48,546 --> 00:22:49,882 Tu as bien travaill�. 380 00:22:49,890 --> 00:22:50,890 Non... 381 00:22:51,444 --> 00:22:52,960 la routine. 382 00:22:54,812 --> 00:22:56,444 �a a l'air d'un vol, 383 00:22:57,124 --> 00:22:59,232 mais je vois pas pourquoi le gars a tir�, 384 00:22:59,257 --> 00:23:00,960 � moins que Frazer n'ait r�sist�. 385 00:23:01,365 --> 00:23:03,507 Mais il ne porte aucune marque. 386 00:23:03,547 --> 00:23:04,547 Rien d'autre ? 387 00:23:04,572 --> 00:23:06,501 Oh, voici l'employ� de nuit. 388 00:23:06,526 --> 00:23:09,673 Il y a eu un appel pour Frazer vers 21 h 15. 389 00:23:13,027 --> 00:23:14,465 On l'appelait pourquoi ? 390 00:23:15,400 --> 00:23:18,348 Le gars cherchait � localiser Frazer. 391 00:23:18,678 --> 00:23:20,495 Il savait qu'il partait pour Seattle, 392 00:23:20,520 --> 00:23:22,735 et il a demand� s'il avait d�j� pris son billet. 393 00:23:22,774 --> 00:23:24,227 Je lui ai dit que non. 394 00:23:24,252 --> 00:23:27,824 Il a demand� l'heure du vol et je lui ai dit 23 h 50. 395 00:23:28,598 --> 00:23:31,018 Je lui ai propos� de laisser un message, il a dit, 396 00:23:31,043 --> 00:23:32,177 de laisser tomber. 397 00:23:32,387 --> 00:23:34,926 Il a dit qu'il �tait probablement encore en ville. 398 00:23:35,777 --> 00:23:38,121 Vous reconna�triez la voix ? 399 00:23:40,258 --> 00:23:41,446 C'est possible. 400 00:23:42,583 --> 00:23:44,586 Elle n'avait rien d'inhabituel ? 401 00:23:46,798 --> 00:23:47,883 Profonde. 402 00:23:50,495 --> 00:23:52,726 Tr�s bien, merci. Vous pouvez aller dormir. 403 00:23:53,250 --> 00:23:54,375 Bonne nuit. 404 00:23:54,462 --> 00:23:55,462 Bonne nuit. 405 00:23:56,017 --> 00:23:58,727 Il semble que tu aies tout couvert jusque-l�. 406 00:24:00,125 --> 00:24:02,073 Allons chez Frazer. 407 00:24:02,309 --> 00:24:04,546 Peut-�tre que quelqu'un nous en dira plus. 408 00:24:05,719 --> 00:24:06,921 Tu as d�j� appel� ? 409 00:24:06,946 --> 00:24:08,766 Non, non, je t'attendais. 410 00:24:09,185 --> 00:24:12,657 Je pensais que �a serait mieux si on veut les prendre par surprise, 411 00:24:12,682 --> 00:24:14,883 au cas o� il y aurait quelque chose � apprendre. 412 00:24:16,205 --> 00:24:17,891 Tu apprends dr�lement vite. 413 00:24:22,595 --> 00:24:24,631 Je me demande toujours ce que Frazer 414 00:24:24,656 --> 00:24:27,182 a pu faire � l'a�roport pendant trois heures. 415 00:24:27,690 --> 00:24:29,417 Pourquoi se mettre la pression ? 416 00:24:30,284 --> 00:24:31,521 Que veux-tu dire ? 417 00:24:31,807 --> 00:24:33,362 C'est ta premi�re affaire, gar�on. 418 00:24:33,397 --> 00:24:35,456 N'�chafaude rien qui se cassera la figure. 419 00:24:36,168 --> 00:24:37,757 Je ne te comprends pas. 420 00:24:37,885 --> 00:24:39,964 �coute, cette affaire est comme les autres. 421 00:24:39,989 --> 00:24:43,054 Tu v�rifies les pistes, tu les suis et apr�s tu trouves la bonne. 422 00:24:43,079 --> 00:24:44,987 Tu m'as racont� �a pendant des ann�es. 423 00:24:45,329 --> 00:24:46,861 Quelle rue ? C'�tait pas Del Mar ? 424 00:24:46,886 --> 00:24:47,902 Ouais. 425 00:24:58,443 --> 00:24:59,443 Eh bien... 426 00:25:00,028 --> 00:25:02,380 c'est une chose dont je ne m'habituerai jamais. 427 00:25:02,735 --> 00:25:04,919 Certaines pleurent, d'autres s'�vanouissent. 428 00:25:06,364 --> 00:25:08,754 Y'en a qui, te regardent juste. 429 00:25:11,620 --> 00:25:13,098 Bon, finissons-en. 430 00:25:14,426 --> 00:25:16,810 Je suppose que c'est tr�s dur. 431 00:25:17,527 --> 00:25:19,536 Pense � Janet et ce que tu ressentirais. 432 00:25:22,649 --> 00:25:23,649 Tu... 433 00:25:24,406 --> 00:25:27,390 tu veux y �chapper cette fois, gar�on ? Je peux le faire pour toi. 434 00:25:28,969 --> 00:25:31,945 Oui, merci. T'es s�r que �a va ? 435 00:25:32,351 --> 00:25:33,352 Certain. 436 00:25:48,522 --> 00:25:51,575 Lieutenant Cullen, de la police. Je voudrais voir Mme Frazer. 437 00:25:52,214 --> 00:25:53,480 Il est plus de 1h du matin. 438 00:25:53,505 --> 00:25:54,553 C'est important. 439 00:25:54,578 --> 00:25:55,660 Tr�s bien. 440 00:26:10,855 --> 00:26:11,913 Mary ? 441 00:26:12,065 --> 00:26:13,387 C'est Albert, Madame. 442 00:26:13,422 --> 00:26:14,432 Entrez. 443 00:26:17,653 --> 00:26:19,573 Vous �tes rentr� depuis longtemps, Albert ? 444 00:26:19,598 --> 00:26:20,661 Depuis une demi-heure. 445 00:26:20,686 --> 00:26:23,411 Il y a le Lieutenant Cullen de la police, veut vous voir. 446 00:26:23,436 --> 00:26:24,923 Je ne voulais pas vous d�ranger. 447 00:26:24,948 --> 00:26:26,237 La police ? 448 00:26:26,949 --> 00:26:27,966 Faites-le monter. 449 00:26:27,991 --> 00:26:29,081 Oui, Madame. 450 00:26:39,569 --> 00:26:42,128 Je ne peux pas d�buter en esquivant ces choses. 451 00:26:44,957 --> 00:26:45,971 Comme tu voudras. 452 00:26:53,110 --> 00:26:54,878 Mme Frazer va vous recevoir � l'�tage. 453 00:26:54,903 --> 00:26:56,663 Elle ne ferait pas mieux de descendre ? 454 00:26:56,688 --> 00:26:58,548 Elle est dans son salon, monsieur. 455 00:26:58,573 --> 00:26:59,347 Par ici. 456 00:27:16,278 --> 00:27:17,259 Entrez. 457 00:27:19,996 --> 00:27:21,030 Mme Frazer ? 458 00:27:21,055 --> 00:27:21,869 Oui. 459 00:27:21,894 --> 00:27:24,214 Je suis le Lieutenant Cullen, de l'h�tel de police. 460 00:27:24,496 --> 00:27:25,870 Voici l'inspecteur Cullen. 461 00:27:27,879 --> 00:27:28,849 Pourquoi ? 462 00:27:29,039 --> 00:27:29,948 Qu'y a-t-il ? 463 00:27:30,229 --> 00:27:31,604 Quelque chose est arriv� ? 464 00:27:32,345 --> 00:27:34,283 Il s'agit de M. Frazer. 465 00:27:34,308 --> 00:27:36,689 Je suis d�sol� de vous l'apprendre de cette fa�on. 466 00:27:37,319 --> 00:27:39,541 Votre mari a �t� tu� ce soir � l'a�roport. 467 00:27:43,475 --> 00:27:45,255 Pas trace de la balle. 468 00:27:51,712 --> 00:27:53,145 Excusez-moi. 469 00:27:53,982 --> 00:27:55,169 L'avion ? 470 00:27:55,306 --> 00:27:57,043 Non, on lui a tir� dessus. 471 00:27:57,436 --> 00:27:58,702 Tir� dessus ? 472 00:27:59,144 --> 00:28:01,863 D�sol� de vous questionner ainsi, mais... 473 00:28:01,888 --> 00:28:02,931 �a ira. 474 00:28:02,965 --> 00:28:05,826 Si je peux vous aider... vous ne vous asseyez pas ? 475 00:28:08,169 --> 00:28:10,381 Vous saviez que votre mari partait en voyage ? 476 00:28:10,406 --> 00:28:11,449 Bien s�r. 477 00:28:11,474 --> 00:28:13,333 Il prenait l'avion pour Seattle. 478 00:28:13,605 --> 00:28:15,826 Pour p�cher le saumon. Il le fait souvent. 479 00:28:15,990 --> 00:28:17,606 Vous savez quel avion il prenait ? 480 00:28:17,631 --> 00:28:18,708 Je... 481 00:28:19,193 --> 00:28:20,840 je ne suis pas certaine. 482 00:28:20,865 --> 00:28:22,277 Il est parti avant le d�ner. 483 00:28:22,302 --> 00:28:23,927 Il faisait encore jour. 484 00:28:24,441 --> 00:28:26,460 Quel m�tier faisait votre mari ? 485 00:28:26,495 --> 00:28:28,447 Il n'avait pas d'occupation. 486 00:28:28,482 --> 00:28:31,184 Juste un homme du monde, c'est tout. 487 00:28:31,544 --> 00:28:34,505 Avait-il des ennemis, que vous conna�triez ? 488 00:28:34,997 --> 00:28:36,155 Bien s�r que non. 489 00:28:36,630 --> 00:28:38,177 Tout le monde aimait Howard. 490 00:28:38,891 --> 00:28:41,247 Il �tait gentil, attentionn�. 491 00:28:42,068 --> 00:28:44,599 Oh, je ne peux pas le croire. 492 00:28:45,419 --> 00:28:48,544 Je ne peux pas croire que quelqu'un puisse faire une chose pareille. 493 00:28:50,622 --> 00:28:53,810 Son portefeuille a �t� trouv� � c�t� de lui, sans argent. 494 00:28:54,306 --> 00:28:57,093 Mais il avait toujours beaucoup d'argent lors de tels voyages. 495 00:28:57,126 --> 00:28:58,798 Je l'ai souvent averti. 496 00:28:59,020 --> 00:29:00,665 Oh, s'il vous pla�t, o� est-il ? 497 00:29:01,142 --> 00:29:02,360 Pourrais-je le voir ? 498 00:29:02,588 --> 00:29:03,588 Il est... 499 00:29:04,095 --> 00:29:05,439 il est � la morgue. 500 00:29:05,951 --> 00:29:07,079 La morgue. 501 00:29:08,071 --> 00:29:09,464 Oh... 502 00:29:09,673 --> 00:29:11,242 Allonge-la sur le sofa, vite. 503 00:29:11,277 --> 00:29:12,430 Pas d'oreillers. 504 00:29:12,466 --> 00:29:13,587 Garde sa t�te en bas. 505 00:29:13,612 --> 00:29:14,614 Les pieds en l'air. 506 00:29:18,082 --> 00:29:20,519 Elle... elle va bien ? On devrait appeler un docteur ? 507 00:29:20,544 --> 00:29:21,301 Non, non. 508 00:29:21,808 --> 00:29:23,736 Je t'avais dit que c'�tait dur. 509 00:29:23,761 --> 00:29:24,290 C'est �a, 510 00:29:24,315 --> 00:29:25,232 Je vais bien. 511 00:29:25,257 --> 00:29:26,027 Calmez-vous. 512 00:29:26,052 --> 00:29:26,933 Je suis d�sol�e. 513 00:29:26,965 --> 00:29:27,683 Calmez-vous. 514 00:29:27,713 --> 00:29:29,205 On peut vous apporter quelque chose ? 515 00:29:29,230 --> 00:29:30,855 Non, c'est juste... 516 00:29:32,574 --> 00:29:34,894 oh oui, Howard a �t� vol�. 517 00:29:35,433 --> 00:29:37,457 Peut-�tre que quelqu'un veut qu'on pense �a. 518 00:29:37,482 --> 00:29:38,457 Dites-moi, Mme Frazer... 519 00:29:38,482 --> 00:29:41,309 Votre mari vous a-t-il parl� d'un rendez-vous � l'a�roport ? 520 00:29:41,334 --> 00:29:42,316 Non. 521 00:29:42,386 --> 00:29:43,558 Il ne m'a rien dit. 522 00:29:43,583 --> 00:29:45,442 O� gardait-il son courrier ? 523 00:29:45,949 --> 00:29:47,761 Tout devrait �tre, 524 00:29:47,786 --> 00:29:49,721 dans sa chambre, apr�s le hall d'entr�e. 525 00:29:49,746 --> 00:29:51,879 - �a vous d�range si on va voir ? - Non. 526 00:29:51,904 --> 00:29:53,746 Pas besoin de nous accompagner. 527 00:30:09,044 --> 00:30:10,336 Joli d�cor. 528 00:30:11,268 --> 00:30:12,906 Le balcon est l�. 529 00:30:16,160 --> 00:30:17,163 Un placard. 530 00:30:23,417 --> 00:30:25,232 Il a fait br�ler quelque chose. 531 00:30:25,709 --> 00:30:26,941 Je me demande quoi. 532 00:30:47,700 --> 00:30:49,876 Rien que des factures, 533 00:30:50,501 --> 00:30:52,033 et des invitations. 534 00:30:55,233 --> 00:30:56,845 H�, cette serrure est cass�e. 535 00:30:59,841 --> 00:31:01,724 On dirait qu'elle a �t� forc�e. 536 00:31:12,207 --> 00:31:14,984 C'est pas le boulot d'un professionnel. 537 00:31:26,429 --> 00:31:29,219 La serrure sur la porte-fen�tre, depuis quand est-elle cass�e ? 538 00:31:29,244 --> 00:31:30,025 Oh... 539 00:31:30,102 --> 00:31:31,984 c'est arriv� la semaine derni�re. 540 00:31:32,258 --> 00:31:34,937 Nous �tions rentr�s tard le soir. J'avais oubli� ma cl�. 541 00:31:35,374 --> 00:31:37,437 On ne voulait pas r�veiller les domestiques, 542 00:31:37,462 --> 00:31:39,609 alors Howard a grimp� au balcon et l'a cass�e. 543 00:31:40,858 --> 00:31:42,672 Bien, Mme Frazer, c'est tout. 544 00:31:43,664 --> 00:31:47,031 Encore toutes nos excuses pour vous laisser ainsi, mais on devait le faire. 545 00:31:47,056 --> 00:31:47,953 Je comprends. 546 00:31:47,980 --> 00:31:49,844 Vous devrez venir � la morgue demain, 547 00:31:50,122 --> 00:31:51,172 pour l'identification. 548 00:31:51,197 --> 00:31:52,086 Oui, bien s�r. 549 00:31:52,265 --> 00:31:54,060 Et s'il y a autre chose... 550 00:31:54,093 --> 00:31:56,671 Si vous voyez une raison pour que M. Frazer 551 00:31:56,696 --> 00:31:58,898 soit rest� trois heures � l'a�roport, 552 00:31:58,899 --> 00:32:00,023 faites-nous-le savoir. 553 00:32:02,393 --> 00:32:03,583 Bonne nuit. 554 00:32:03,608 --> 00:32:04,765 Bonne nuit. 555 00:32:08,051 --> 00:32:10,787 Tr�s bien, mais que peut faire un type tout ce temps ? 556 00:32:10,812 --> 00:32:12,722 Il n'a pas mang�, il n'a pas pris un verre, 557 00:32:12,747 --> 00:32:14,453 il n'a pas achet� de magazine. 558 00:32:14,809 --> 00:32:17,872 Comment a-t-il pass� le temps ? O� �tait-il ? Qu'a-t-il fait ? 559 00:32:18,617 --> 00:32:20,514 Calme-toi, on trouvera bien. 560 00:32:23,594 --> 00:32:24,577 Dis... 561 00:32:24,601 --> 00:32:27,127 j'�tais vraiment d�sol� pour la femme, pas toi ? 562 00:32:28,352 --> 00:32:30,664 C'est vraiment ton type de femme. 563 00:32:31,539 --> 00:32:33,398 Trop riche pour moi. 564 00:32:35,421 --> 00:32:37,247 Je suis d�sol� pour l'homme, pourtant. 565 00:32:39,528 --> 00:32:40,380 H�... 566 00:32:41,039 --> 00:32:42,575 imagine... 567 00:32:43,411 --> 00:32:45,293 imagine que le corps ait �t� boug�, 568 00:32:45,327 --> 00:32:47,388 comme je le sugg�rais au Dr Munson, 569 00:32:47,419 --> 00:32:49,129 �a expliquerait les trois heures. 570 00:32:49,154 --> 00:32:51,763 Apprends une chose, n'am�ne jamais une affaire au lit. 571 00:32:53,434 --> 00:32:55,221 Tu devances Janet, l�-dessus. 572 00:32:59,310 --> 00:33:00,457 �coute, Ed... 573 00:33:01,896 --> 00:33:04,870 je voulais pas te demander, mais c'est ma premi�re affaire. 574 00:33:05,717 --> 00:33:07,247 Je me d�brouille bien ? 575 00:33:09,404 --> 00:33:10,919 Tr�s bien, gar�on. 576 00:33:11,919 --> 00:33:13,589 Continue comme �a, 577 00:33:13,614 --> 00:33:15,247 et je n'aurai plus de boulot. 578 00:33:23,141 --> 00:33:24,960 Les deux balles sont de calibre 38. 579 00:33:24,985 --> 00:33:28,138 Pas s�r, mais je dirais que c'est un petit barillet. 580 00:33:28,320 --> 00:33:29,944 Que dites-vous de �a ? 581 00:33:35,171 --> 00:33:36,970 Non, �a ne peut pas �tre �a. 582 00:33:37,004 --> 00:33:39,073 Votre r�volver est d'une marque r�cente, 583 00:33:39,098 --> 00:33:40,901 on n'en a pas de trace dans ce service. 584 00:33:41,248 --> 00:33:42,883 Merci, merci beaucoup. 585 00:33:42,908 --> 00:33:43,909 Tr�s bien. 586 00:33:46,681 --> 00:33:49,386 �a nous a pas bien avanc�s. 587 00:33:49,411 --> 00:33:51,442 Allons, on conna�t l'arme qu'on recherche. 588 00:33:51,467 --> 00:33:54,189 Tu veux quoi ? Le portrait grandeur nature du tueur ? 589 00:33:54,214 --> 00:33:57,339 Je veux en savoir plus sur Frazer et Mme Frazer. 590 00:33:57,364 --> 00:33:59,243 Pourquoi plaisanter avec une arme � feu ? 591 00:33:59,268 --> 00:34:02,214 Chaque chose en son temps. Garde ton pardessus, trouve l'arme. 592 00:34:02,714 --> 00:34:04,956 Tu veux que je mette une annonce dans le journal ? 593 00:34:05,141 --> 00:34:08,393 Tr�s dr�le, r�fl�chis un peu et cherche dans les monts-de-pi�t�. 594 00:34:08,418 --> 00:34:11,691 Je pensais que les pr�teurs sur gages devaient signaler toutes les armes. 595 00:34:11,716 --> 00:34:13,548 En effet, mais ils prennent leur temps. 596 00:34:13,573 --> 00:34:15,369 On peut pas se permettre d'en perdre. 597 00:34:15,394 --> 00:34:16,964 Tr�s bien, chef. 598 00:34:17,901 --> 00:34:19,678 J'esp�re que le gars est assez idiot 599 00:34:19,703 --> 00:34:21,214 pour se d�barrasser de la chose. 600 00:34:21,239 --> 00:34:23,761 Suppose qu'il l'ait gard�e, ou balanc�e dans la baie, 601 00:34:23,910 --> 00:34:25,580 ou qu'il l'ait post�e � sa m�re. 602 00:34:27,950 --> 00:34:29,090 H�... 603 00:34:29,534 --> 00:34:31,769 tu te tiendras hors des ennuis jusqu'� demain ? 604 00:34:32,071 --> 00:34:33,926 Je dois t'amener � l'�glise. 605 00:34:45,411 --> 00:34:46,213 All� ? 606 00:34:46,248 --> 00:34:46,880 Ed ? 607 00:34:46,905 --> 00:34:47,598 Oui. 608 00:34:47,763 --> 00:34:49,271 Pourquoi tu ne m'as pas appel�e ? 609 00:34:49,619 --> 00:34:50,981 Tout va bien ? 610 00:34:51,006 --> 00:34:52,732 J'en ai pas eu l'occasion. 611 00:34:53,933 --> 00:34:55,536 Qui voulez-vous ? 612 00:34:56,066 --> 00:34:57,053 Non. 613 00:34:57,078 --> 00:34:58,973 Non, ici c'est le 8-7. 614 00:34:58,998 --> 00:35:00,294 Vous faites erreur. 615 00:35:00,944 --> 00:35:02,554 Cinq minutes, o� �tais-tu ? 616 00:35:02,579 --> 00:35:03,677 J'ai vu Janet. 617 00:35:03,702 --> 00:35:06,216 Je pensais que ce soir c'�tait entre hommes. 618 00:35:06,241 --> 00:35:08,638 Oui, mais j'ai d� lui demander quelque chose. 619 00:35:08,883 --> 00:35:10,942 Nous allons repousser la lune de miel. 620 00:35:11,552 --> 00:35:12,668 C'est pas n�cessaire. 621 00:35:12,693 --> 00:35:15,728 Tu pars qu'une semaine, je m'en occuperai jusqu'� ton retour. 622 00:35:15,753 --> 00:35:18,102 �coute, Ed, c'est ma grande occasion... la bonne. 623 00:35:20,931 --> 00:35:21,950 Peut-�tre bien. 624 00:35:23,884 --> 00:35:25,907 Tu veux aussi reporter le mariage ? 625 00:35:25,932 --> 00:35:27,159 Non, Monsieur. 626 00:35:35,912 --> 00:35:37,606 O� allons-nous, Mme Cullen ? 627 00:35:37,656 --> 00:35:39,304 Nous avons 14 heures. 628 00:35:39,330 --> 00:35:40,296 Paris ? 629 00:35:40,321 --> 00:35:41,458 Rome ? 630 00:35:41,496 --> 00:35:42,406 Singapour ? 631 00:35:42,431 --> 00:35:43,515 Singapour. 632 00:35:48,513 --> 00:35:50,342 Andy, c'est un signal d'arr�t. 633 00:35:50,524 --> 00:35:52,724 Rien ne nous arr�te aujourd'hui, ch�rie. 634 00:35:59,923 --> 00:36:01,389 Notre premi�re contravention. 635 00:36:06,450 --> 00:36:08,144 28, 2-8... un d�lit de fuite. 636 00:36:09,176 --> 00:36:10,815 Votre permis de conduire. 637 00:36:10,840 --> 00:36:12,434 Oh, c'est toi, Cullen. 638 00:36:12,459 --> 00:36:13,324 Oui. 639 00:36:13,349 --> 00:36:15,996 Je t'avais pas reconnu tout beau, dans une voiture en plus. 640 00:36:16,021 --> 00:36:17,528 C'est celle de ma femme. 641 00:36:17,709 --> 00:36:20,645 Oui, j'avais appris que vous deviez vous marier, petit chanceux. 642 00:36:20,670 --> 00:36:22,254 F�licitations, Mme Cullen. 643 00:36:22,278 --> 00:36:23,042 Merci. 644 00:36:23,067 --> 00:36:25,723 J'en parlais � ton fr�re l'autre fois sur le pont. 645 00:36:25,762 --> 00:36:27,246 Oh, quand �a ? 646 00:36:27,271 --> 00:36:28,417 Samedi soir. 647 00:36:28,457 --> 00:36:30,790 Oh, alors c'est l� qu'il �tait. 648 00:36:30,919 --> 00:36:34,482 Oui, il se dirigeait vers Sausalito, un grand sourire sur le visage. 649 00:36:34,927 --> 00:36:36,903 Dis-moi, il y avait une fille avec lui ? 650 00:36:37,135 --> 00:36:38,771 Non, tout seul. Pourquoi ? 651 00:36:39,309 --> 00:36:41,857 Eh bien, il me cache des choses. 652 00:36:41,935 --> 00:36:44,739 Dis, tu cherches � ce que j'oublie la contravention ? 653 00:36:45,360 --> 00:36:47,608 Tu ne vas pas quand m�me m'en mettre une ? 654 00:36:47,633 --> 00:36:48,632 Je le dois. 655 00:36:48,680 --> 00:36:50,950 Je sais que t'es sur un petit nuage, 656 00:36:50,975 --> 00:36:53,435 mais �a marche pas dans les croisements. 657 00:36:53,460 --> 00:36:54,636 Tr�s bien. 658 00:36:55,151 --> 00:36:57,239 BONNE CHANCE ! 659 00:37:11,675 --> 00:37:13,679 Tu sais, je suis curieuse d'une chose. 660 00:37:14,013 --> 00:37:14,975 De moi ? 661 00:37:15,427 --> 00:37:16,275 Non. 662 00:37:16,307 --> 00:37:18,319 Non, je sais tout de toi. 663 00:37:18,344 --> 00:37:20,387 Je veux juste savoir o� nous allons. 664 00:37:20,709 --> 00:37:22,241 Premi�re �tape, Presidio. 665 00:37:22,584 --> 00:37:24,384 Ou tu voudrais plut�t traverser le pont ? 666 00:37:24,416 --> 00:37:25,814 Santa Rosa ? 667 00:37:25,839 --> 00:37:26,731 Non. 668 00:37:26,765 --> 00:37:27,880 Seal Rocks. 669 00:37:27,905 --> 00:37:29,648 Je veux voir l'oc�an. 670 00:37:30,445 --> 00:37:32,187 Tout ce que je veux, c'est te regarder. 671 00:37:33,054 --> 00:37:34,312 T'es pas encore fatigu� ? 672 00:37:35,382 --> 00:37:37,918 Tu ne pr�f�rerais pas chercher des empreintes, 673 00:37:37,943 --> 00:37:39,099 des armes ? 674 00:37:39,857 --> 00:37:41,576 �coutez, Mme Cullen, 675 00:37:41,601 --> 00:37:43,695 le crime � San Francisco, 676 00:37:44,264 --> 00:37:46,179 peut prendre toute une nuit. 677 00:38:00,620 --> 00:38:02,572 - Tu voulais me voir, Rush ? - Oui. 678 00:38:02,597 --> 00:38:05,425 Ton tueur de l'a�roport est r�apparu. 679 00:38:06,456 --> 00:38:07,886 Qu'est-ce qui te fait dire �a ? 680 00:38:07,911 --> 00:38:10,798 Tu sais que le magasin d'alcool Martin a �t� braqu� hier soir ? 681 00:38:10,823 --> 00:38:12,870 - Oui. - Le propri�taire a �t� tu�. 682 00:38:12,895 --> 00:38:14,750 De deux balles, comme Frazer. 683 00:38:14,925 --> 00:38:16,543 On en a sorti une autre du mur. 684 00:38:17,151 --> 00:38:18,342 La m�me arme. 685 00:38:18,604 --> 00:38:19,745 On a trouv� l'arme ? 686 00:38:19,770 --> 00:38:20,503 Non, 687 00:38:20,534 --> 00:38:23,107 mais les trois balles correspondent � celles sur Frazer. 688 00:38:23,132 --> 00:38:24,146 Regarde un peu. 689 00:38:32,761 --> 00:38:34,432 Tu peux pas demander mieux. 690 00:38:34,839 --> 00:38:36,583 Celle de gauche a tu� Frazer, 691 00:38:36,608 --> 00:38:38,198 l'autre � droite, Martin. 692 00:38:41,332 --> 00:38:43,405 On dirait le m�me type dans les deux affaires, 693 00:38:43,430 --> 00:38:45,370 peu importe pour laquelle on va l'attraper. 694 00:38:45,407 --> 00:38:47,242 Oui, si vous l'attrapez. 695 00:38:48,602 --> 00:38:49,617 Merci. 696 00:38:49,651 --> 00:38:51,094 Merci beaucoup, Rush. 697 00:38:52,038 --> 00:38:54,757 Tu as d�j� envisag� que deux r�volvers diff�rents 698 00:38:54,782 --> 00:38:56,752 puissent faire les m�mes marques ? 699 00:38:57,067 --> 00:38:59,473 Il n'y aurait gu�re qu'une chance, sur des millions. 700 00:39:10,161 --> 00:39:11,560 Op�ratrice. 701 00:39:11,594 --> 00:39:13,239 Passez-moi le 3e district. 702 00:39:14,114 --> 00:39:15,567 Le commissariat de police. 703 00:39:15,592 --> 00:39:16,809 All�, Schneider ? 704 00:39:16,834 --> 00:39:17,868 Ed Cullen. 705 00:39:18,231 --> 00:39:20,559 L'affaire Martin, qui est dessus ? 706 00:39:22,306 --> 00:39:24,250 Olson tout seul, hein ? 707 00:39:24,275 --> 00:39:26,653 On n'est pas nombreux ici aussi. 708 00:39:26,678 --> 00:39:28,770 Mais je t'envoie quelqu'un tout de suite. 709 00:39:29,970 --> 00:39:31,224 Bien. 710 00:39:31,249 --> 00:39:32,528 Tiens-moi au courant. 711 00:39:32,559 --> 00:39:33,653 Ouais. 712 00:39:34,059 --> 00:39:35,637 O� te cachais-tu ? 713 00:39:35,676 --> 00:39:38,934 J'�tais avec Dr Munson, pour le corps de Frazer, qu'on aurait d�plac�. 714 00:39:38,959 --> 00:39:41,114 Tu sais pour le braquage du magasin hier soir ? 715 00:39:41,139 --> 00:39:41,770 Oui. 716 00:39:41,795 --> 00:39:44,278 Les balles viennent de la m�me arme qui a tu� Frazer. 717 00:39:45,686 --> 00:39:46,924 C'est dr�le. 718 00:39:47,229 --> 00:39:48,486 Qu'est-ce qui est dr�le ? 719 00:39:50,482 --> 00:39:52,133 �a n'a aucun sens. 720 00:39:52,580 --> 00:39:54,916 Arr�te de r�ver. C'est une piste s�rieuse, 721 00:39:54,941 --> 00:39:57,119 descends au 3e district et travaille avec Olson. 722 00:39:57,144 --> 00:39:58,002 Bien. 723 00:39:58,027 --> 00:39:59,494 Quand je peux te voir ? 724 00:40:00,125 --> 00:40:02,275 Plus tard, je dois �claircir certaines choses. 725 00:40:21,074 --> 00:40:23,580 Oh, Ed, qu'est-ce qui arrive ? Quelque chose cloche ? 726 00:40:23,605 --> 00:40:24,652 Tout va bien. 727 00:40:24,677 --> 00:40:25,847 Tu es toujours en col�re ? 728 00:40:25,872 --> 00:40:26,675 En col�re ? 729 00:40:26,780 --> 00:40:28,106 � propos du coup de fil. 730 00:40:29,125 --> 00:40:31,165 Je le serais si tu recommences. 731 00:40:31,199 --> 00:40:34,118 � partir de maintenant, je te contacte que s'il le faut. 732 00:40:34,151 --> 00:40:36,058 Aussi ne fiche pas tout en l'air. 733 00:40:36,706 --> 00:40:38,212 On va pouvoir s'en sortir ? 734 00:40:39,079 --> 00:40:41,321 Jusqu'ici, tout nous est favorable. 735 00:40:42,131 --> 00:40:44,730 La balistique a trouv� une nouvelle piste pour l'arme. 736 00:40:44,763 --> 00:40:46,374 Tu disais que l'arme �tait dans la baie. 737 00:40:46,402 --> 00:40:48,784 Oui, je n'aurais jamais pens� que �a pouvait arriver, 738 00:40:48,809 --> 00:40:51,009 mais il y a deux r�volvers, et ils correspondent, 739 00:40:51,034 --> 00:40:52,230 j'ai vu les balles. 740 00:40:53,019 --> 00:40:55,073 Allume-moi une cigarette, veux-tu, ch�ri ? 741 00:40:58,077 --> 00:40:59,077 Ed... 742 00:41:00,077 --> 00:41:01,264 tu m'�pouserais ? 743 00:41:02,888 --> 00:41:04,458 Toi, la femme d'un flic ? 744 00:41:05,050 --> 00:41:07,147 Tu veux rester dans la police ? 745 00:41:08,082 --> 00:41:09,746 Quoi d'autre ? Jouer au polo ? 746 00:41:10,345 --> 00:41:11,801 J'ai beaucoup d'argent, Ed. 747 00:41:13,312 --> 00:41:15,398 Qu'est-ce qu'un ou deux millions entre amis ? 748 00:41:17,073 --> 00:41:18,307 Je suis s�rieuse. 749 00:41:18,894 --> 00:41:20,293 Il se trouve que je t'aime. 750 00:41:21,278 --> 00:41:22,472 C'est r�ciproque. 751 00:41:23,436 --> 00:41:25,238 Alors qu'as-tu contre le mariage ? 752 00:41:26,249 --> 00:41:29,210 Tu as d�j� essay� deux fois. Crois-tu que �a marchera cette fois ? 753 00:41:29,235 --> 00:41:31,374 Ce que j'ai fait avant ne prouve rien. 754 00:41:31,914 --> 00:41:34,177 Je t'ai aim� d�s que je t'ai connu. 755 00:41:34,202 --> 00:41:36,093 Oui, mais je te connais trop, ch�rie. 756 00:41:36,450 --> 00:41:37,812 Tu changes trop vite d'avis, 757 00:41:37,837 --> 00:41:39,781 et quand tu en as marre, tu en as marre... 758 00:41:39,913 --> 00:41:42,499 J'essaie de reconstruire une nouvelle vie avec quelqu'un. 759 00:41:42,524 --> 00:41:44,444 Voil� pourquoi j'ai �t� mari�e deux fois. 760 00:41:44,469 --> 00:41:45,772 Mais toi, tu as peur. 761 00:41:45,797 --> 00:41:47,697 Tu sembles si s�r et pourtant... 762 00:41:52,581 --> 00:41:53,720 Calme-toi, ch�rie. 763 00:41:54,018 --> 00:41:55,428 Surveille ton comportement. 764 00:41:55,463 --> 00:41:57,542 Oh, Ed, am�ne-moi loin d'ici. 765 00:41:57,766 --> 00:41:59,878 Les mers du Sud... n'importe o�. 766 00:42:00,652 --> 00:42:02,939 Je n'aimerais pas �chouer dans les mers du Sud. 767 00:42:07,007 --> 00:42:08,725 Tu crois que je pourrais te quitter ? 768 00:42:10,576 --> 00:42:11,643 Oui. 769 00:42:37,092 --> 00:42:39,101 Tu as trouv� quelque chose � l'a�roport ? 770 00:42:39,535 --> 00:42:41,367 Le gars du parking dit, 771 00:42:41,392 --> 00:42:43,122 qu'il aurait pu entendre les tirs, 772 00:42:43,147 --> 00:42:45,906 et les avoir pris pour des bruits de moteurs d'avion. 773 00:42:45,931 --> 00:42:47,524 Il n'a vu personne, en tout cas. 774 00:42:47,720 --> 00:42:50,367 Oui, il semble qu'on ne puisse rien en tirer. 775 00:42:51,089 --> 00:42:52,358 C'est votre r�volver. 776 00:42:52,984 --> 00:42:54,218 Tu es s�r ? 777 00:42:54,243 --> 00:42:55,265 Affirmatif. 778 00:42:56,585 --> 00:42:58,195 Absolument s�r ? 779 00:42:58,220 --> 00:42:59,828 Absolument s�r. 780 00:43:01,180 --> 00:43:03,153 Une femme l'a d�pos� au mont-de-pi�t�. 781 00:43:03,178 --> 00:43:06,660 Mme Capa, 2243 Ocean Front. 782 00:43:08,814 --> 00:43:11,245 Merci, Rush, �a m'enl�ve une grosse �pine du pied. 783 00:43:11,270 --> 00:43:12,273 Allons-y. 784 00:43:26,846 --> 00:43:28,167 C'est ce r�volver ? 785 00:43:28,646 --> 00:43:31,667 On dirait, mais je n'y connais pas grand-chose en arme. 786 00:43:32,875 --> 00:43:34,634 Vous l'avez ramen� chez vous, hein ? 787 00:43:34,913 --> 00:43:35,544 John ! 788 00:43:35,572 --> 00:43:36,760 H�, John. 789 00:43:36,777 --> 00:43:37,550 John, 790 00:43:37,574 --> 00:43:40,867 tu veux bien r�p�ter au monsieur ce que tu as dit � propos de l'arme. 791 00:43:41,098 --> 00:43:44,153 ... 792 00:43:44,178 --> 00:43:46,919 ... 793 00:43:48,488 --> 00:43:49,590 Vous voyez ? 794 00:43:51,270 --> 00:43:52,345 J'ai compris. 795 00:43:52,380 --> 00:43:55,238 Je peux retourner � mon boulot ? Pas aujourd'hui, venez. 796 00:43:55,343 --> 00:43:56,432 O� vous m'emmenez ? 797 00:43:56,457 --> 00:43:58,832 Chez vous, votre femme doit �tre rentr�e, � pr�sent. 798 00:44:07,254 --> 00:44:10,168 Comme j'ai dit au bateau, il �tait pas l� quand on est partis, 799 00:44:10,193 --> 00:44:12,388 et il �tait l�, quand on est revenus � la nuit. 800 00:44:12,413 --> 00:44:13,532 � quelle heure c'�tait ? 801 00:44:13,568 --> 00:44:15,145 Vers 23h30. 802 00:44:18,509 --> 00:44:19,785 En anglais, s'il vous pla�t ! 803 00:44:19,810 --> 00:44:22,025 Quand je suis rentr�, j'ai donn� l'arme � maman. 804 00:44:22,050 --> 00:44:25,595 Oui et je l'ai mise dans le tiroir avec les torchons, bien recouverte. 805 00:44:25,628 --> 00:44:27,337 - Y'a personne d'autre ici ? - Oh, non. 806 00:44:27,362 --> 00:44:30,867 Non, y'avait personne quand... nous �tions seuls quand je l'ai rang�e. 807 00:44:30,892 --> 00:44:32,908 Et je lui ai dit de la vendre pour acheter 808 00:44:32,947 --> 00:44:34,767 de nouveaux ustensiles de cuisine. 809 00:44:34,814 --> 00:44:37,111 Vous voulez voir mes nouveaux plats ? 810 00:44:37,136 --> 00:44:39,132 Laissez tomber. Quelqu'un d'autre vit ici ? 811 00:44:42,143 --> 00:44:43,809 Notre gar�on, Nito. 812 00:44:44,104 --> 00:44:44,803 Quel �ge ? 813 00:44:44,838 --> 00:44:45,730 20 ans. 814 00:44:45,832 --> 00:44:48,348 Il a eu 20 ans mardi dernier, il y a trois semaines. 815 00:44:48,373 --> 00:44:49,832 Il savait pas pour le r�volver. 816 00:44:49,857 --> 00:44:53,032 Non, Nito jamais �tre dans la cuisine, sauf pour manger. 817 00:44:53,057 --> 00:44:54,215 O� travaille-t-il ? 818 00:44:54,240 --> 00:44:55,883 Il n'a pas de boulot. 819 00:44:56,458 --> 00:44:57,856 Pas de boulot ? 820 00:44:57,881 --> 00:45:00,762 Mais c'est un bon gar�on. Il a �t� � l'�cole. 821 00:45:00,951 --> 00:45:02,712 Nito est un gentleman. Il parle bien. 822 00:45:02,737 --> 00:45:05,324 Il va avoir une bonne place, et gagner beaucoup d'argent. 823 00:45:05,349 --> 00:45:06,744 Que fait-il de ses soir�es ? 824 00:45:06,769 --> 00:45:09,261 Hier soir, avant-hier soir, samedi soir ? 825 00:45:09,329 --> 00:45:11,691 Samedi soir, il �tait l�. 826 00:45:11,716 --> 00:45:12,520 Toute la soir�e. 827 00:45:12,549 --> 00:45:14,051 Pour souper et toute la nuit. 828 00:45:14,212 --> 00:45:16,473 O� tra�ne-t-il en journ�e s'il ne travaille pas ? 829 00:45:17,543 --> 00:45:18,539 Tra�ner... 830 00:45:20,844 --> 00:45:22,025 O� est-il maintenant ? 831 00:45:22,059 --> 00:45:25,387 Les soirs il va aux cours et la journ�e il cherche du travail. 832 00:45:30,803 --> 00:45:32,615 Quel soir Nito a-t-il eu le r�volver ? 833 00:45:32,702 --> 00:45:33,702 Nito... 834 00:45:34,029 --> 00:45:36,232 Nito ne savait rien � propos du r�volver. 835 00:45:40,553 --> 00:45:42,811 Demandez-le � Nito. Allez au club et demandez-lui. 836 00:45:43,092 --> 00:45:44,240 Quel club ? O� ? 837 00:45:44,285 --> 00:45:45,433 Je sais pas o�. 838 00:45:45,458 --> 00:45:47,216 �a s'appelle le Club 322. 839 00:46:02,479 --> 00:46:03,892 Salut, Machetti. 840 00:46:03,917 --> 00:46:06,230 Ah, Lieutenant, bienvenue. 841 00:46:06,542 --> 00:46:08,495 Je ne vous ai pas vu depuis longtemps. 842 00:46:08,839 --> 00:46:10,504 Tu t'es bien conduit. 843 00:46:11,190 --> 00:46:12,647 Est-ce que Nito Capa est l� ? 844 00:46:13,057 --> 00:46:13,947 Nito Capa ? 845 00:46:14,213 --> 00:46:16,424 Non, je ne crois pas qu'il soit venu aujourd'hui. 846 00:46:16,924 --> 00:46:18,382 Il passe beaucoup de temps ici ? 847 00:46:18,760 --> 00:46:20,698 Eh bien Nito aime le billard. 848 00:46:20,723 --> 00:46:22,087 Que prenez-vous, Lieutenant ? 849 00:46:22,112 --> 00:46:23,258 C'est la maison qui paie. 850 00:46:23,283 --> 00:46:24,345 Une autre fois. 851 00:46:24,516 --> 00:46:25,784 � quoi ressemble-t-il ? 852 00:46:25,924 --> 00:46:26,766 Eh bien, il est... 853 00:46:26,791 --> 00:46:28,300 H�, reviens par l� ! Arr�te ! 854 00:46:58,530 --> 00:46:59,540 Cherry Street ! 855 00:47:32,488 --> 00:47:33,501 Arr�te ! 856 00:47:33,536 --> 00:47:34,378 Doucement. 857 00:47:34,413 --> 00:47:35,421 Tranquille. 858 00:47:38,535 --> 00:47:40,662 - Tu n'avais pas de voiture ? - J'avais pas de voiture. 859 00:47:40,687 --> 00:47:42,765 Comment tu es all� au magasin d'alcools, en taxi ? 860 00:47:42,800 --> 00:47:46,042 Je suis pas all� dans un magasin d'alcools et je n'ai tu� personne. 861 00:47:46,349 --> 00:47:48,066 C'est toujours ta version, hein ? 862 00:47:48,395 --> 00:47:50,502 Allez-y, cuisinez-moi encore deux heures. 863 00:47:50,902 --> 00:47:52,355 Vous ne tirerez rien de moi. 864 00:47:52,380 --> 00:47:55,263 OK, Nito, calme-toi. On est entre amis. 865 00:47:55,504 --> 00:47:56,878 On adore parler avec toi, 866 00:47:56,902 --> 00:47:58,769 tu es un gars int�ressant. Une cigarette ? 867 00:47:58,794 --> 00:48:00,583 J'ai mes propres cigarettes. 868 00:48:00,608 --> 00:48:02,403 Bon, allume-la et calme-toi. 869 00:48:02,428 --> 00:48:04,191 C'est ce que je vais faire. 870 00:48:05,816 --> 00:48:06,695 Oui ? 871 00:48:07,032 --> 00:48:09,184 Non, non, c'est Andy, je te le passe. 872 00:48:09,346 --> 00:48:10,604 Olson est revenu. 873 00:48:10,864 --> 00:48:11,988 Oui ? 874 00:48:13,121 --> 00:48:14,660 OK, envoie-le, merci. 875 00:48:16,653 --> 00:48:19,911 Nito, t'as rien dans le cigare. Tu fais des erreurs stupides. 876 00:48:20,934 --> 00:48:22,231 Quoi, par exemple ? 877 00:48:23,455 --> 00:48:24,746 On a fouill� ta chambre. 878 00:48:27,508 --> 00:48:28,889 Elle est bien propre, hein ? 879 00:48:28,914 --> 00:48:30,641 Ma m�re l'entretient bien. 880 00:48:31,680 --> 00:48:33,867 Un beau vieux lit en laiton. 881 00:48:33,892 --> 00:48:35,543 Nous avons d�test� le d�monter. 882 00:48:37,728 --> 00:48:40,573 Que crois-tu qu'on ait trouv� dans les montants ? 883 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 Merci. 884 00:48:43,119 --> 00:48:44,799 Deux rouleaux de billets. 885 00:48:45,089 --> 00:48:46,612 J'ai gagn� ce fric aux courses. 886 00:48:47,098 --> 00:48:48,331 C'est cet argent ? 887 00:48:49,117 --> 00:48:50,984 Comment le saurais-je ? Je l'ai pas marqu�. 888 00:48:51,009 --> 00:48:53,320 Ou t'as �pargn� pour te payer ces belles fringues 889 00:48:53,345 --> 00:48:55,210 pendant que ta m�re porte une robe en coton. 890 00:48:55,235 --> 00:48:56,855 Mon vieux prend soin d'elle. 891 00:48:57,382 --> 00:48:58,554 Laissez-la en dehors de �a. 892 00:48:58,609 --> 00:49:01,364 Bon, tu l'as gagn� aux courses. Combien ? 893 00:49:01,443 --> 00:49:02,858 250 $. 894 00:49:03,937 --> 00:49:05,983 500$ ont �t� vol�s. Avec qui as-tu partag� ? 895 00:49:06,008 --> 00:49:07,614 Avec personne. 896 00:49:07,992 --> 00:49:09,335 Personne d'autre ? 897 00:49:10,492 --> 00:49:12,312 Je vous l'ai dit. J'ai gagn� aux courses. 898 00:49:13,380 --> 00:49:15,974 Une histoire int�ressante � propos de cet argent, Nito. 899 00:49:16,187 --> 00:49:17,904 L'homme que tu as tu� laisse une veuve. 900 00:49:17,929 --> 00:49:19,634 Je n'ai tu� personne. 901 00:49:19,659 --> 00:49:22,263 On a dit � l'inspecteur Olson qu'une bouteille s'est bris�e 902 00:49:22,288 --> 00:49:24,935 sur le comptoir pendant qu'on rendait la monnaie au client. 903 00:49:24,960 --> 00:49:26,780 Comment je saurais tout �a ? 904 00:49:27,578 --> 00:49:28,906 Une bouteille de vin, 905 00:49:30,039 --> 00:49:31,039 du vin rouge, 906 00:49:31,064 --> 00:49:33,306 s'est renvers�e sur la caisse enregistreuse. 907 00:49:35,427 --> 00:49:37,480 T'as toujours gagn� ce fric aux courses ? 908 00:49:37,824 --> 00:49:39,231 Regarde-le, Nito. 909 00:49:41,130 --> 00:49:42,419 C'est pas mon fric. 910 00:49:42,454 --> 00:49:43,549 Vous avez d� l'y mettre. 911 00:49:43,584 --> 00:49:45,466 Oh, bien s�r, on essaie de t'entourlouper. 912 00:49:45,491 --> 00:49:47,951 Mais tu es malin. 913 00:49:48,230 --> 00:49:50,231 Fais gaffe de ne pas trop tordre ton histoire 914 00:49:50,256 --> 00:49:51,895 jusqu'� la ramasser sur la figure. 915 00:49:54,127 --> 00:49:56,434 Que faisais-tu � l'a�roport samedi soir ? 916 00:49:57,437 --> 00:49:58,444 � l'a�roport ? 917 00:49:58,871 --> 00:50:00,082 Je n'�tais pas � l'a�roport. 918 00:50:00,114 --> 00:50:01,883 C'est dr�le, ton r�volver y a tu� un homme. 919 00:50:01,908 --> 00:50:03,759 Je ne suis jamais all� dans un a�roport. 920 00:50:03,802 --> 00:50:05,520 Ton complice avait une bagnole ? 921 00:50:05,545 --> 00:50:06,254 C'est ridicule. 922 00:50:06,279 --> 00:50:08,137 - Tu n'as pas de voiture. - Vous me l'avez demand�. 923 00:50:08,162 --> 00:50:10,316 Je sais, mais tes amis ont des voitures. 924 00:50:10,341 --> 00:50:11,000 Certains. 925 00:50:11,033 --> 00:50:12,108 De quelle couleur ? 926 00:50:12,141 --> 00:50:13,543 Qui fait gaffe � la couleur ? 927 00:50:13,576 --> 00:50:15,227 Noires, rouges, grises marrons... choisissez. 928 00:50:15,262 --> 00:50:15,941 Pas vertes ? 929 00:50:15,976 --> 00:50:16,559 Non. 930 00:50:16,584 --> 00:50:18,663 C'est dr�le, toutes les couleurs, mais pas vert ? 931 00:50:18,688 --> 00:50:19,762 Non. 932 00:50:19,910 --> 00:50:21,998 Nito, tu es impliqu� dans l'affaire Martin. 933 00:50:22,023 --> 00:50:23,650 Pourquoi pas dans celle-ci ? 934 00:50:23,685 --> 00:50:25,595 � quelle heure �tais-tu � l'a�roport ? 935 00:50:25,620 --> 00:50:27,331 C'est un coup mont�. C'est un coup mont� ! 936 00:50:27,356 --> 00:50:28,354 Assis ! 937 00:50:35,717 --> 00:50:38,091 - Tu n'as pas de voiture ? - Je n'ai pas de voiture. 938 00:50:39,685 --> 00:50:41,497 Bon, c'est �a. 939 00:50:42,569 --> 00:50:44,161 Mais il a tu� Martin. 940 00:50:44,193 --> 00:50:45,193 Oui... 941 00:50:46,177 --> 00:50:49,021 mais pourquoi lui mets-tu le meurtre de l'a�roport sur le dos ? 942 00:50:50,292 --> 00:50:51,404 Pourquoi pas ? 943 00:50:52,567 --> 00:50:54,216 Je ne pense pas qu'il l'ait fait. 944 00:50:54,931 --> 00:50:56,177 C'est la m�me arme. 945 00:50:56,865 --> 00:50:58,279 Mais son p�re ne l'a trouv�e 946 00:50:58,304 --> 00:51:00,474 que deux heures apr�s que Frazer ait �t� tu�. 947 00:51:01,350 --> 00:51:02,598 C'est ce qu'il dit. 948 00:51:02,623 --> 00:51:05,505 Tu ne mentirais pas pour sauver ton gosse de la chambre � gaz ? 949 00:51:06,087 --> 00:51:08,466 Capa a peut-�tre l'arme depuis des mois. 950 00:51:20,273 --> 00:51:21,366 Ed, �coute. 951 00:51:22,439 --> 00:51:25,749 Si Nito a tu� Frazer, il lui fallait une voiture. 952 00:51:26,367 --> 00:51:29,037 Il aurait fait tout le chemin retour depuis l'a�roport 953 00:51:29,062 --> 00:51:30,688 pour descendre sur le quai 954 00:51:30,713 --> 00:51:33,091 d�poser le r�volver sur le bateau de son p�re, 955 00:51:33,233 --> 00:51:36,444 puis l'utiliser � nouveau pour le magasin d'alcools, 956 00:51:36,469 --> 00:51:38,749 apr�s que le p�re l'ait rapport� � la maison. 957 00:51:39,013 --> 00:51:40,945 Est-ce que tu trouves un sens � �a ? 958 00:51:41,031 --> 00:51:43,242 Oui, � moins que tu ne croies les parents. 959 00:51:43,302 --> 00:51:44,873 Oh, oublie les parents. 960 00:51:44,898 --> 00:51:45,757 �coute... 961 00:51:45,781 --> 00:51:47,663 dis-moi ce qu'a fait Frazer dans l'a�roport 962 00:51:47,688 --> 00:51:50,593 jusqu'� ce que Nito s'y rende, s'il y est all�, pendant 3 heures. 963 00:51:50,626 --> 00:51:53,511 Vas-tu donc l�cher ta boule de cristal et en revenir aux faits ? 964 00:51:53,536 --> 00:51:55,537 Alors o� est l'argent du portefeuille de Frazer ? 965 00:51:55,562 --> 00:51:57,928 Pourquoi ne l'a-t-il pas cach� au m�me endroit ? 966 00:51:57,953 --> 00:52:00,029 J'avais oubli� que c'est ta premi�re affaire. 967 00:52:00,054 --> 00:52:01,863 Tu as encore beaucoup � apprendre. 968 00:52:01,888 --> 00:52:03,812 D'abord, ne t'�nerve jamais contre moi. 969 00:52:05,711 --> 00:52:07,929 Je suis trop anxieux, c'est tout. 970 00:52:08,788 --> 00:52:12,609 Les th�ories, �a va, mais dans le rapport �crit, restes-en aux faits. 971 00:52:13,841 --> 00:52:14,859 Tr�s bien. 972 00:52:20,169 --> 00:52:21,738 Pourquoi ne pas te d�tendre, Ed ? 973 00:52:22,148 --> 00:52:23,929 On dirait que tu es au travail. 974 00:52:24,231 --> 00:52:25,804 Ce n'est pas ce qui me d�range. 975 00:52:26,742 --> 00:52:28,156 Alors quel est le probl�me ? 976 00:52:29,147 --> 00:52:30,547 Qu'est-ce qui t'inqui�te ? 977 00:52:31,890 --> 00:52:34,351 C'est Andy, je d�teste le bousculer, 978 00:52:34,812 --> 00:52:37,633 le tromper, le rembarrer alors qu'il a raison. 979 00:52:38,015 --> 00:52:39,578 Contente que ce ne soit que �a. 980 00:52:40,259 --> 00:52:42,577 Je pensais que tu regrettais de m'avoir rencontr�e. 981 00:52:44,383 --> 00:52:45,973 Devrais-je avoir une raison ? 982 00:52:48,931 --> 00:52:50,110 Oh, Ed ! 983 00:52:54,903 --> 00:52:57,023 Allume-moi une cigarette, tu veux bien, ch�ri ? 984 00:52:57,851 --> 00:52:59,805 Et ouvre la fen�tre, on �touffe ici. 985 00:53:00,999 --> 00:53:02,350 Pr�pare-nous un verre. 986 00:53:04,304 --> 00:53:06,307 Je crois que je vais rentrer chez moi. 987 00:53:42,428 --> 00:53:43,603 H�, salut ! 988 00:53:44,455 --> 00:53:45,947 Tu es l� depuis longtemps ? 989 00:53:45,972 --> 00:53:47,322 J'arrive. 990 00:53:47,347 --> 00:53:48,886 Pourquoi ? 991 00:53:49,351 --> 00:53:50,822 Qu'as-tu derri�re la t�te ? 992 00:53:51,165 --> 00:53:52,141 Eh bien... 993 00:53:52,166 --> 00:53:54,549 je voulais v�rifier une des paroles de Mme Frazer. 994 00:53:54,574 --> 00:53:55,736 Laquelle ? 995 00:53:56,376 --> 00:53:58,352 Quand on lui a parl� de son mari... 996 00:53:58,377 --> 00:53:59,377 Oui ? 997 00:53:59,437 --> 00:54:02,213 Elle a dit qu'il partait p�cher le saumon. 998 00:54:02,519 --> 00:54:05,541 Et parce que tu sais que la saison de la p�che au saumon est finie, 999 00:54:05,566 --> 00:54:07,261 tu laisses tomber ta fianc�e ? 1000 00:54:07,286 --> 00:54:09,330 Oui... mais elle a menti, alors ? 1001 00:54:09,355 --> 00:54:11,050 Quand tu seras mari� depuis longtemps 1002 00:54:11,075 --> 00:54:13,627 et que tu voudras souffler, pense � la p�che au saumon. 1003 00:54:15,275 --> 00:54:16,611 Que fais-tu l� ? 1004 00:54:17,780 --> 00:54:18,479 Eh bien... 1005 00:54:18,504 --> 00:54:20,067 Je t'ai dit que c'�tait ton type, 1006 00:54:20,092 --> 00:54:22,645 mais je ne pensais pas que tu irais si vite en besogne. 1007 00:54:23,159 --> 00:54:24,090 Comment tu fais ? 1008 00:54:24,115 --> 00:54:27,229 Je sais pas, peut-�tre que je me pr�cipite, je l'ai vue qu'une minute. 1009 00:54:27,254 --> 00:54:29,864 Elle est au lit, sous m�dicaments. Prescription du m�decin. 1010 00:54:35,166 --> 00:54:36,338 Bon, je... 1011 00:54:36,994 --> 00:54:39,346 pense, que j'ai fait chou-blanc aussi. 1012 00:54:42,049 --> 00:54:43,283 � demain matin. 1013 00:54:57,370 --> 00:54:59,012 J'ai oubli� de te dire qu�hier, 1014 00:54:59,037 --> 00:55:03,551 le r�dacteur a dit que mes derniers croquis �taient mes meilleurs. 1015 00:55:04,455 --> 00:55:05,687 Tu es fier de moi ? 1016 00:55:22,459 --> 00:55:24,149 �a vient de moi, ch�ri ? 1017 00:55:24,411 --> 00:55:25,327 Quoi ? 1018 00:55:25,627 --> 00:55:26,681 Ce qui te d�range. 1019 00:55:27,908 --> 00:55:29,510 Tu n'as pas dormi. 1020 00:55:29,965 --> 00:55:31,283 C'est rien. 1021 00:55:33,013 --> 00:55:34,985 Tu pourrais me le dire ? 1022 00:55:41,625 --> 00:55:42,952 C'est Ed. 1023 00:55:43,869 --> 00:55:45,335 J'ai du mal � le comprendre. 1024 00:55:46,245 --> 00:55:47,780 Nous divergeons... 1025 00:55:49,374 --> 00:55:51,507 et hier soir, il m'a menti. 1026 00:55:53,235 --> 00:55:54,571 C'est impossible. 1027 00:55:54,604 --> 00:55:56,443 Tu imagines des choses. 1028 00:55:56,477 --> 00:55:58,532 Tu prends ta premi�re affaire trop au s�rieux. 1029 00:55:58,734 --> 00:56:01,154 Je pr�pare des �ufs. Tu iras mieux apr�s avoir mang�. 1030 00:56:07,623 --> 00:56:09,670 Plus d'�ufs... Je vais en demander � Lucy. 1031 00:56:18,848 --> 00:56:21,370 SAUT SUICIDE DU GOLDEN GATE BRIDGE 1032 00:56:21,395 --> 00:56:23,988 Le corps manque de peu un bateau." 1033 00:56:39,902 --> 00:56:41,634 Le commissariat, s'il vous pla�t. 1034 00:56:42,436 --> 00:56:43,851 Commissariat de police. 1035 00:56:43,876 --> 00:56:45,719 All�, inspecteur Cullen. 1036 00:56:46,011 --> 00:56:47,950 Passez-moi la patrouille de l'autoroute. 1037 00:56:49,349 --> 00:56:50,100 All�. 1038 00:56:50,125 --> 00:56:51,856 Est-ce que l'agent Blair est l� ? 1039 00:56:53,935 --> 00:56:54,966 Blair ? 1040 00:56:54,991 --> 00:56:56,318 Andy Cullen. 1041 00:56:56,537 --> 00:56:57,512 �coute, 1042 00:56:57,536 --> 00:57:00,488 tu m'avais dit que tu avais vu Ed sur le pont ? 1043 00:57:00,513 --> 00:57:01,650 Oui. 1044 00:57:01,675 --> 00:57:03,687 � quelle heure c'�tait ? 1045 00:57:03,733 --> 00:57:05,446 Je ne sais plus, tard. 1046 00:57:05,471 --> 00:57:07,893 Oui, tu peux le trouver par la radio. 1047 00:57:08,072 --> 00:57:10,575 Le second message radio sur le meurtre de l'a�roport 1048 00:57:10,600 --> 00:57:12,193 passait pendant qu'on discutait. 1049 00:57:12,669 --> 00:57:14,621 Repasse-moi le standard, s'il te pla�t. 1050 00:57:14,804 --> 00:57:15,833 Bien s�r. 1051 00:57:16,498 --> 00:57:17,356 Oui. 1052 00:57:17,381 --> 00:57:18,985 All�, Cullen � nouveau. 1053 00:57:19,019 --> 00:57:21,849 Passez-moi le service des messages radio, s'il vous pla�t.. 1054 00:57:24,818 --> 00:57:25,927 La radio. 1055 00:57:25,952 --> 00:57:27,239 Oui, Cullen ? 1056 00:57:27,618 --> 00:57:29,255 Second rapport radio de samedi soir ? 1057 00:57:29,280 --> 00:57:30,284 Attends. 1058 00:57:36,249 --> 00:57:37,299 Cullen ? 1059 00:57:37,324 --> 00:57:39,789 C'�tait le message 28, 2 - 8. 1060 00:57:39,996 --> 00:57:41,627 � 22h57. 1061 00:57:46,233 --> 00:57:47,235 Merci beaucoup. 1062 00:57:57,765 --> 00:57:58,813 Tu sais quoi ? 1063 00:57:58,838 --> 00:58:00,518 Je vais demander une augmentation. 1064 00:58:00,824 --> 00:58:03,319 M. Cornell sera furieux, mais je m'en fiche. 1065 00:58:03,344 --> 00:58:04,839 J'en m�rite une, non ? 1066 00:58:17,163 --> 00:58:18,547 Voil� un meilleur tirage. 1067 00:58:19,955 --> 00:58:21,353 J'ai du neuf pour toi. 1068 00:58:21,693 --> 00:58:24,923 Rushton a trouv� de bien meilleures empreintes sur les balles. 1069 00:58:25,198 --> 00:58:27,033 Celles de Nito quand il a recharg�. 1070 00:58:29,803 --> 00:58:30,978 �coute, Ed, je... 1071 00:58:31,236 --> 00:58:32,651 je me sens patraque. 1072 00:58:33,447 --> 00:58:34,595 Je peux t'emprunter, 1073 00:58:34,620 --> 00:58:36,525 ta voiture un moment ? 1074 00:58:37,236 --> 00:58:38,954 Je veux voir un toubib. 1075 00:58:40,807 --> 00:58:41,915 Bien s�r. 1076 00:58:43,158 --> 00:58:45,900 H�, �a n'est pas ta premi�re dispute avec Janet, au moins ? 1077 00:58:46,151 --> 00:58:47,151 Non. 1078 00:58:47,754 --> 00:58:50,877 Je vais avoir une autre petite conversation avec Nito vers 14h. 1079 00:58:51,231 --> 00:58:52,277 Tu seras l� ? 1080 00:58:52,598 --> 00:58:53,957 Oui, bien s�r. 1081 00:59:04,872 --> 00:59:07,334 Je veux bien coop�rer, mais je peux pas me permettre... 1082 00:59:07,359 --> 00:59:09,559 Je veux que vous jetiez un �il � quelque chose. 1083 00:59:09,595 --> 00:59:10,482 Oui, je sais. 1084 00:59:10,509 --> 00:59:12,989 Avez-vous d�j� vu cette voiture ? 1085 00:59:13,824 --> 00:59:14,839 Non. 1086 00:59:14,864 --> 00:59:15,990 Enfin... 1087 00:59:16,536 --> 00:59:17,609 � l'a�roport ! 1088 00:59:17,645 --> 00:59:18,680 C'est �a. 1089 00:59:18,705 --> 00:59:21,169 C'en �tait une comme celle-l�. J'en suis s�r. 1090 00:59:22,927 --> 00:59:24,712 Elle est de quelle couleur ? 1091 00:59:24,737 --> 00:59:25,825 Verte. 1092 00:59:27,106 --> 00:59:28,482 Elle est bleue. 1093 00:59:28,507 --> 00:59:30,232 C'est ridicule. 1094 00:59:30,403 --> 00:59:32,125 Vous voulez dire que je ne sais pas... 1095 00:59:32,148 --> 00:59:33,310 Vous �tes daltonien. 1096 00:59:49,761 --> 00:59:50,893 Salut ! 1097 00:59:50,918 --> 00:59:52,204 Salut, Janet. 1098 00:59:52,229 --> 00:59:54,796 Je peux t'emprunter mon mari pour d�jeuner ? 1099 00:59:54,821 --> 00:59:56,018 O� est-il ? 1100 00:59:56,087 --> 00:59:57,487 Tu ne sais pas ? 1101 00:59:57,519 --> 00:59:59,088 Je ne l'ai pas vu depuis ce matin. 1102 00:59:59,113 --> 01:00:01,155 �a n'allait pas. Il est all� voir le docteur. 1103 01:00:01,241 --> 01:00:02,241 Le docteur ? 1104 01:00:02,602 --> 01:00:03,532 Pourquoi ? 1105 01:00:03,557 --> 01:00:05,835 Il m'a juste emprunt� ma voiture et est parti. 1106 01:00:05,860 --> 01:00:07,153 Pourquoi aurait-il fait �a ? 1107 01:00:07,178 --> 01:00:08,489 Il a la n�tre. 1108 01:00:09,090 --> 01:00:10,020 Hein ? 1109 01:00:10,608 --> 01:00:12,731 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1110 01:00:13,504 --> 01:00:15,521 Je ne sais pas ce qui le d�mange. 1111 01:00:15,556 --> 01:00:17,044 Vous vous �tes disput�s ? 1112 01:00:17,079 --> 01:00:20,097 Quelques divergences sur l'affaire, c'est tout. Pourquoi ? 1113 01:00:21,413 --> 01:00:22,535 Je ne sais pas. 1114 01:00:22,714 --> 01:00:24,777 Il est tr�s boulevers�... 1115 01:00:25,567 --> 01:00:27,418 que tu lui aies menti. 1116 01:00:27,644 --> 01:00:30,457 Il est parti ce matin sans me dire au revoir. 1117 01:00:30,799 --> 01:00:31,941 Qu'y a-t-il, Ed ? 1118 01:00:33,956 --> 01:00:35,605 Je ne sais pas. 1119 01:00:37,221 --> 01:00:39,530 �coute, rentre chez toi, je vais le trouver. 1120 01:00:39,555 --> 01:00:41,697 S'il n'est pas revenu dans une heure, appelle-moi. 1121 01:00:41,722 --> 01:00:42,529 Ici ? 1122 01:00:42,554 --> 01:00:43,332 Oui. 1123 01:00:44,096 --> 01:00:45,082 Merci. 1124 01:01:07,706 --> 01:01:09,463 M. Quimby � l'appareil. 1125 01:01:09,940 --> 01:01:10,923 Euh... 1126 01:01:10,947 --> 01:01:12,299 ici le Lieutenant Cullen. 1127 01:01:13,181 --> 01:01:15,635 Est-ce que mon fr�re est venu vous voir aujourd'hui ? 1128 01:01:15,830 --> 01:01:16,986 Oui, tout � fait. 1129 01:01:17,011 --> 01:01:20,057 Je veux vous f�liciter, Lieutenant, �a a �t� du boulot rapide. 1130 01:01:20,082 --> 01:01:22,666 Il semble que je me sois tromp� sur la couleur 1131 01:01:22,691 --> 01:01:25,564 mais je suis s�r que c'est la m�me voiture. 1132 01:01:25,791 --> 01:01:27,316 Ou une pareille. 1133 01:01:27,413 --> 01:01:29,486 Vous avez d�j� attrap� le propri�taire ? 1134 01:01:33,023 --> 01:01:34,087 Non. 1135 01:01:34,817 --> 01:01:36,368 On ne l'a pas encore trouv�. 1136 01:01:37,591 --> 01:01:38,594 Merci. 1137 01:02:21,260 --> 01:02:22,783 O� �tais-tu toute la journ�e ? 1138 01:02:26,203 --> 01:02:28,299 J'ai recherch� quelques petites choses. 1139 01:02:30,559 --> 01:02:33,940 La prochaine fois prends un taxi et tiens Janet au courant. 1140 01:02:34,410 --> 01:02:36,361 Elle s'inqui�te pour toi, chez elle. 1141 01:02:37,431 --> 01:02:39,399 Pourquoi t'as fait �a, Ed ? 1142 01:02:41,583 --> 01:02:42,829 Fait quoi ? 1143 01:02:44,219 --> 01:02:45,738 Tuer Frazer. 1144 01:02:47,271 --> 01:02:48,461 Tu as bu ? 1145 01:02:49,175 --> 01:02:50,993 J'aimerais bien. 1146 01:02:52,173 --> 01:02:54,289 Tout �a pour Mme Frazer, hein ? 1147 01:02:56,846 --> 01:02:58,423 Tu as d� r�ver. 1148 01:02:59,735 --> 01:03:03,383 Je n'ai pas r�v�. Elle n'�tait pas au lit, 1149 01:03:03,384 --> 01:03:05,531 quand je l'ai vue � la fen�tre. 1150 01:03:05,555 --> 01:03:07,743 Et tu �tais bien s�r le pont � 23 h samedi soir, 1151 01:03:07,768 --> 01:03:09,282 et tu as balanc� le r�volver. 1152 01:03:11,177 --> 01:03:13,391 J'aimerais bien avoir bu. 1153 01:03:21,475 --> 01:03:23,883 Si �a n'�tait pas d�j� arriv� � des tas de bleus 1154 01:03:23,917 --> 01:03:25,605 je te frotterais les oreilles. 1155 01:03:25,630 --> 01:03:28,414 Tu leur donnes une chance et ils deviennent des g�nies, 1156 01:03:28,439 --> 01:03:30,211 � fureter comme des castors en chaleur 1157 01:03:30,236 --> 01:03:32,265 et � arr�ter toute la population. 1158 01:03:33,522 --> 01:03:35,711 Tu perds encore la t�te, rentre chez toi. 1159 01:03:38,247 --> 01:03:40,385 On va au commissariat, Ed. 1160 01:03:42,511 --> 01:03:45,010 Quimby a identifi� ta voiture. 1161 01:03:46,948 --> 01:03:48,520 Il est dingue. 1162 01:03:48,784 --> 01:03:50,761 Non, il est daltonien. 1163 01:03:52,206 --> 01:03:53,956 Quelle belle preuve ! 1164 01:03:54,425 --> 01:03:57,730 8000 coup�s bleus en ville et tu choisis le mien. 1165 01:04:02,898 --> 01:04:05,086 J'ai grimp� les �chelons � la force de mes poings 1166 01:04:05,111 --> 01:04:06,906 pendant que tu r�ussissais des dipl�mes. 1167 01:04:06,943 --> 01:04:10,154 Tu crois que je vais tout envoyer en l'air pour des foutaises ? 1168 01:04:10,179 --> 01:04:12,804 Oui pour une chose... une gonzesse. 1169 01:04:12,829 --> 01:04:14,882 Tu disais qu'elle n'�tait pas bien pour toi. 1170 01:04:16,704 --> 01:04:17,704 �coute, 1171 01:04:17,729 --> 01:04:19,300 tu es mon fr�re, Ed. 1172 01:04:19,325 --> 01:04:21,886 Je n'aimerais pas envoyer des gars apr�s toi. 1173 01:04:24,840 --> 01:04:27,011 D'accord, allons voir le patron. 1174 01:04:27,479 --> 01:04:29,487 Quelqu'un doit t'enlever �a de la t�te. 1175 01:05:21,080 --> 01:05:22,469 La r�sidence Frazer. 1176 01:05:22,504 --> 01:05:23,503 Mme Frazer. 1177 01:05:26,977 --> 01:05:27,711 All� ? 1178 01:05:27,737 --> 01:05:28,737 �coute... 1179 01:05:28,762 --> 01:05:30,120 ne pose pas de questions. 1180 01:05:30,145 --> 01:05:31,578 Prends quelques affaires. 1181 01:05:32,268 --> 01:05:35,042 Vite, je viens te prendre dans dix minutes, on s'en va. 1182 01:05:35,067 --> 01:05:36,205 O� allons-nous ? 1183 01:05:36,510 --> 01:05:39,088 O� tu voudras. Je te dirai quand je te verrai. 1184 01:05:39,113 --> 01:05:40,713 Pourquoi ? L'affaire est close ? 1185 01:05:40,738 --> 01:05:43,563 Fais tes bagages ! Je te le dirai quand je te verrai. 1186 01:06:05,758 --> 01:06:06,875 1-8. 1187 01:06:07,336 --> 01:06:08,367 1-8. 1188 01:06:08,445 --> 01:06:10,053 1-2-6 Emerson. 1189 01:06:15,078 --> 01:06:16,885 La brigade criminelle, s'il vous pla�t. 1190 01:06:16,910 --> 01:06:17,933 La brigade criminelle. 1191 01:06:17,958 --> 01:06:20,046 Est-ce que le Lieutenant Cullen est l� ? 1192 01:06:20,695 --> 01:06:22,497 Oh, bonjour Sergent Olson. 1193 01:06:22,532 --> 01:06:24,298 Vous savez o� est Andy ? 1194 01:06:24,334 --> 01:06:25,982 Non. Il a emprunt� la voiture de Ed. 1195 01:06:26,242 --> 01:06:27,647 Oui, mais quand ? 1196 01:06:27,758 --> 01:06:29,039 Il y a une heure. 1197 01:06:29,064 --> 01:06:30,445 Il y a une heure ? 1198 01:06:31,803 --> 01:06:32,859 Oh, bien. 1199 01:06:33,056 --> 01:06:34,062 Merci. 1200 01:06:56,599 --> 01:06:57,770 Op�ratrice. 1201 01:06:57,806 --> 01:06:59,981 Attwater 0-2-3-9-0, s'il vous pla�t. 1202 01:07:47,330 --> 01:07:48,566 �a ne r�pond pas. 1203 01:07:48,601 --> 01:07:50,244 Essayez encore, s'il vous pla�t. 1204 01:07:50,269 --> 01:07:51,947 Je suis s�re qu'il y a quelqu'un. 1205 01:08:06,154 --> 01:08:07,121 Op�ratrice. 1206 01:08:07,146 --> 01:08:09,996 Passez-moi le commissariat de police, s'il vous pla�t. Vite. 1207 01:08:10,818 --> 01:08:12,312 � quelle heure est-ce que l'avion d�colle ? 1208 01:08:12,337 --> 01:08:13,504 � 19h45. 1209 01:08:14,304 --> 01:08:15,395 On peut l'avoir. 1210 01:08:15,420 --> 01:08:16,796 R�servez deux si�ges. 1211 01:08:16,821 --> 01:08:18,107 Au nom de Johnson. 1212 01:08:18,215 --> 01:08:19,288 Le pr�nom, Monsieur ? 1213 01:08:19,313 --> 01:08:20,354 Harry Johnson. 1214 01:08:20,379 --> 01:08:21,364 Merci. 1215 01:08:21,646 --> 01:08:22,633 Allons-y. 1216 01:08:25,426 --> 01:08:26,411 On prend ma voiture ? 1217 01:08:26,436 --> 01:08:28,067 Vaut mieux prendre la mienne. 1218 01:08:32,130 --> 01:08:33,091 Andy. 1219 01:08:33,116 --> 01:08:35,021 Je lui lib�re les mains dans un instant. 1220 01:08:36,912 --> 01:08:39,038 D'abord, joignez le central radio par t�l�phone, 1221 01:08:39,063 --> 01:08:40,488 il est sur le plancher. 1222 01:08:42,792 --> 01:08:44,910 Comment Andy a-t-il tout d�couvert ? 1223 01:08:45,684 --> 01:08:47,160 Il conna�t son boulot. 1224 01:08:47,185 --> 01:08:49,451 Ne pourrions-nous pas lui parler, le raisonner ? 1225 01:08:49,476 --> 01:08:51,383 Je pourrais lui faire comprendre. 1226 01:08:51,408 --> 01:08:52,543 On n'ach�te pas Andy. 1227 01:08:52,568 --> 01:08:54,442 Je crois pas, on peut acheter tout le monde... 1228 01:08:54,467 --> 01:08:57,156 Attention � toutes les voitures... 1229 01:08:57,290 --> 01:09:00,073 Recherchons le Lieutenant Cullen, pour homicide, 1230 01:09:00,098 --> 01:09:03,534 ainsi qu'une femme, Lois Frazer. 1231 01:09:04,042 --> 01:09:05,909 Le couple veut fuir la ville 1232 01:09:05,940 --> 01:09:09,971 dans une voiture de police immatricul�e 1G3744. 1233 01:09:10,296 --> 01:09:11,990 Je r�p�te, Lieutenant Cullen... 1234 01:09:12,023 --> 01:09:12,656 Ed ? 1235 01:09:12,681 --> 01:09:13,996 Inutile d'aller � l'a�roport. 1236 01:09:22,204 --> 01:09:23,424 Car 88 au rapport. 1237 01:09:23,449 --> 01:09:26,729 Barrage �tabli sur Skyline Boulevard et County Line. 1238 01:09:26,754 --> 01:09:29,768 Pas de voiture 13744 signal�e. 1239 01:09:29,949 --> 01:09:31,233 88, Roger. 1240 01:09:31,266 --> 01:09:32,687 137 au rapport. 1241 01:09:32,721 --> 01:09:36,227 Un chauffeur de bus a vu la voiture 1G3744. 1242 01:09:36,262 --> 01:09:40,476 Sur l'autoroute 110 y'a 10 minutes, se dirige vers le Nord 1243 01:09:40,510 --> 01:09:42,838 137, Roger. 1244 01:09:42,875 --> 01:09:44,435 Voiture 106 au rapport. 1245 01:09:44,471 --> 01:09:47,695 Barrage �tabli sur l'autoroute 5 sur County Line. 1246 01:09:47,720 --> 01:09:50,035 En plein dedans. Du cousu main. 1247 01:09:51,523 --> 01:09:53,546 Je peux ramener ma femme ? 1248 01:09:53,571 --> 01:09:54,654 Bien s�r. 1249 01:09:54,690 --> 01:09:56,323 Et reste avec elle. 1250 01:09:56,359 --> 01:09:58,668 Tu n'es pas sur l'affaire. 1251 01:09:58,702 --> 01:09:59,889 Tr�s bien, Olson. 1252 01:10:04,435 --> 01:10:06,419 Je veux �tre certain qu'il reste chez lui. 1253 01:10:06,444 --> 01:10:07,966 Faites-le suivre. 1254 01:10:07,991 --> 01:10:10,892 S'il quitte chez lui, dites-moi tous les endroits o� il va. 1255 01:10:10,958 --> 01:10:14,028 Tr�s bien, je prends Shaughnessy. Andy ne le conna�t pas. 1256 01:10:14,053 --> 01:10:15,193 Oui. 1257 01:10:16,838 --> 01:10:18,728 Tr�s bien, ch�rie. Monte. 1258 01:10:18,753 --> 01:10:20,818 Olson a dit que tu n'�tais pas sur l'affaire. 1259 01:10:20,843 --> 01:10:21,848 Oublie Olson. 1260 01:10:25,993 --> 01:10:27,575 Que vas-tu faire ? 1261 01:10:27,600 --> 01:10:30,392 Ed sait qu'il ne peut plus sortir de la ville. 1262 01:10:30,745 --> 01:10:32,634 Je crois savoir o� il est. 1263 01:10:44,369 --> 01:10:45,373 On va y arriver ? 1264 01:10:45,398 --> 01:10:48,971 Je ne sais pas, je les ai vus boucler la ville suffisamment de fois. 1265 01:10:49,350 --> 01:10:50,208 Boucler ? 1266 01:10:50,233 --> 01:10:53,253 Des barrages routiers, il y a seulement six sorties de la ville. 1267 01:10:53,278 --> 01:10:55,234 On aura plus de chance quand il fera sombre. 1268 01:10:55,259 --> 01:10:57,106 Alors pourquoi pas s'arr�ter quelque part ? 1269 01:10:57,131 --> 01:10:58,332 C'est ce qu'on va faire. 1270 01:11:11,609 --> 01:11:13,124 Ed, le pont est bloqu�. 1271 01:11:32,763 --> 01:11:34,991 Officier en chef sur County Line. 1272 01:11:35,016 --> 01:11:36,476 Voie de gauche bloqu�e. 1273 01:11:57,267 --> 01:11:59,579 Je m'occupe du portail. Tu la rentres dedans. 1274 01:12:17,693 --> 01:12:19,399 Je vais la planquer. 1275 01:12:20,636 --> 01:12:22,364 Je referme le portail ? 1276 01:12:22,389 --> 01:12:23,886 Il est bien comme il est. 1277 01:12:41,932 --> 01:12:43,492 C'est Fort Point, n'est-ce pas ? 1278 01:12:43,527 --> 01:12:46,846 J'en avais entendu parler mais je ne l'avais jamais vu. 1279 01:12:46,924 --> 01:12:49,331 Andy et moi, on avait l'habitude d'y jouer gamins. 1280 01:12:49,365 --> 01:12:51,526 Montons un peu, au cas o�. 1281 01:12:59,959 --> 01:13:01,608 On peut y rester toute la nuit ? 1282 01:13:02,001 --> 01:13:03,438 Non. 1283 01:13:04,017 --> 01:13:06,075 Il y a une piste le long du pont. 1284 01:13:06,100 --> 01:13:09,287 � la nuit, on montera jusqu'au restaurant vers le poste de p�age. 1285 01:13:09,303 --> 01:13:11,194 Des tas de camions s'y arr�tent, 1286 01:13:11,219 --> 01:13:13,608 on grimpera dans la remorque de l'un d'eux, et voil�. 1287 01:13:21,454 --> 01:13:22,377 La police ? 1288 01:13:22,402 --> 01:13:23,420 Andy. 1289 01:13:27,669 --> 01:13:29,292 - Tu vois cette tour ? - Oui. 1290 01:13:29,317 --> 01:13:30,569 Montes-y et cache-toi. 1291 01:13:30,594 --> 01:13:32,240 Ne va-t-il pas y aller en premier ? 1292 01:13:32,265 --> 01:13:34,474 C'est trop �vident, monte. Je tente un coup. 1293 01:15:17,046 --> 01:15:21,622 "Ram�ne la voiture au poste. On continue notre chemin. Bonne chance." 1294 01:16:06,984 --> 01:16:07,991 Ed ? 1295 01:16:09,983 --> 01:16:11,147 Cinq minutes. 1296 01:16:43,036 --> 01:16:44,036 Chut ! 1297 01:19:39,116 --> 01:19:40,944 Encore combien de temps ? J'ai froid. 1298 01:19:42,131 --> 01:19:43,577 Environ une heure. 1299 01:19:44,639 --> 01:19:46,234 Sortons du courant d'air. 1300 01:19:59,801 --> 01:20:00,894 Ne bougez pas ! 1301 01:20:16,560 --> 01:20:17,655 On a le temps ? 1302 01:20:17,680 --> 01:20:18,812 Je pense que oui. 1303 01:20:25,034 --> 01:20:26,398 Pourquoi ? 1304 01:20:26,508 --> 01:20:27,929 Pourquoi ? 1305 01:20:28,789 --> 01:20:30,023 Tu l'as dit une fois. 1306 01:20:30,328 --> 01:20:31,398 "Dans la peau." 1307 01:20:31,435 --> 01:20:33,328 Je n'ai personne d'autre que toi, Joe. 1308 01:20:33,353 --> 01:20:35,270 Si tu me sors de l�, on partira au loin. 1309 01:20:35,295 --> 01:20:37,271 O� tu voudras. J'ai plein d'argent, Joe. 1310 01:20:37,296 --> 01:20:39,343 Allume-moi une cigarette, veux-tu, ch�ri ? 1311 01:20:39,368 --> 01:20:40,749 Bien s�r, ch�rie. 1312 01:21:30,650 --> 01:21:32,671 Traduction : JK 1313 01:21:32,680 --> 01:21:35,671 Compl�ments / corrections : unheimlich retiming total zundertaker 94437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.