Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,494 --> 00:03:23,725
Howard ?
2
00:03:23,760 --> 00:03:24,922
Oui ?
3
00:03:24,957 --> 00:03:26,244
Laisse-moi entrer !
4
00:03:26,269 --> 00:03:27,903
Un moment !
5
00:03:28,184 --> 00:03:29,907
Tu es pass� par mon bureau ?
6
00:03:29,932 --> 00:03:30,978
Ton bureau ?
7
00:03:31,005 --> 00:03:32,954
Je ne passe jamais
par ton bureau, ch�rie.
8
00:03:36,137 --> 00:03:37,641
Pourquoi cette porte
est ferm�e ?
9
00:03:37,666 --> 00:03:39,606
Je n'attendais pas
le plaisir de ta visite.
10
00:03:39,631 --> 00:03:41,442
Howard, je ne m'habitue pas �...
11
00:03:41,467 --> 00:03:44,137
"Etre enferm�e dans ta propre maison."
Je sais.
12
00:03:44,162 --> 00:03:47,465
Ta maison, ton toit, ta chambre...
je ne fais que dormir ici.
13
00:03:47,678 --> 00:03:48,879
Toutes mes excuses !
14
00:03:49,122 --> 00:03:50,624
Tu es un ingrat, Howard.
15
00:03:50,649 --> 00:03:51,740
Et un faible.
16
00:03:51,901 --> 00:03:54,191
J'aurai piti� de toi apr�s
avoir obtenu le divorce.
17
00:03:54,225 --> 00:03:56,179
Je peux te demander quand ?
18
00:03:56,204 --> 00:03:57,695
Je commence la semaine prochaine.
19
00:03:58,016 --> 00:03:59,218
Heureuse perspective.
20
00:04:01,183 --> 00:04:03,195
Tu fais du feu par ce temps ?
21
00:04:04,090 --> 00:04:05,240
Que br�les-tu ?
22
00:04:05,468 --> 00:04:07,098
De vieilles lettres d'amour !
23
00:04:07,123 --> 00:04:07,964
Charlotte ?
24
00:04:07,989 --> 00:04:08,972
Helen ?
25
00:04:09,405 --> 00:04:10,351
Idiotes.
26
00:04:10,741 --> 00:04:12,295
Elles sont trop malignes
pour �crire.
27
00:04:12,320 --> 00:04:14,874
Au fait, merci de ne pas
avoir clos mon compte en banque.
28
00:04:14,899 --> 00:04:17,405
Au moins je peux acheter
mon billet d'avion pour Seattle.
29
00:04:17,436 --> 00:04:19,451
- C'est pour �a que je te l'ai laiss�.
- Bien s�r.
30
00:04:19,476 --> 00:04:21,476
Ton nouveau fianc�
aura plus de latitude.
31
00:04:21,501 --> 00:04:22,991
Qui est-ce, au fait ?
32
00:04:23,326 --> 00:04:24,773
Quand l'as-tu racol� ?
33
00:04:24,798 --> 00:04:27,417
Trois ann�es de mis�re trop tard.
34
00:04:28,815 --> 00:04:30,179
Adieu, mon ange.
35
00:04:31,273 --> 00:04:33,147
Et n'oublie pas de changer
ton testament.
36
00:04:33,172 --> 00:04:34,850
Tu t'en voudrais sur ton petit nuage
37
00:04:34,875 --> 00:04:36,975
si par accident tu me laissais
quelque chose.
38
00:04:48,006 --> 00:04:50,640
R�VOLVER
CERTIFICAT D'INSPECTION
39
00:05:09,216 --> 00:05:10,381
L'H�tel de police.
40
00:05:10,406 --> 00:05:12,413
Le Lieutenant Cullen
� la Brigade criminelle.
41
00:05:19,991 --> 00:05:21,122
Brigade criminelle.
42
00:05:21,157 --> 00:05:22,403
Inspecteur Cullen.
43
00:05:22,445 --> 00:05:23,658
Lieutenant Cullen.
44
00:05:23,686 --> 00:05:26,001
Non, non, le lieutenant
est occup� maintenant.
45
00:05:26,026 --> 00:05:26,994
Je suis son fr�re.
46
00:05:26,995 --> 00:05:27,730
Oh...
47
00:05:27,754 --> 00:05:29,174
Qui l'appelle ?
48
00:05:45,971 --> 00:05:47,187
Qu'a dit le patron ?
49
00:05:50,280 --> 00:05:51,382
Eh bien ?
50
00:05:52,426 --> 00:05:53,562
Vas-y !
51
00:05:58,057 --> 00:05:59,326
Il me colle avec toi.
52
00:06:02,961 --> 00:06:06,314
Peut-�tre tu n'aurais pas d� lui
vendre de me sortir de Market Street.
53
00:06:06,339 --> 00:06:08,587
Je t'ai � partir de maintenant.
54
00:06:09,285 --> 00:06:11,142
Tu es assis sur ton bureau.
55
00:06:12,337 --> 00:06:14,946
Tu as une semaine pour ta lune
de miel, � partir de mardi.
56
00:06:17,134 --> 00:06:20,126
Il esp�re que je vais t'apprendre
quelque chose, mais j'en doute.
57
00:06:20,353 --> 00:06:21,353
Moi aussi,
58
00:06:21,378 --> 00:06:23,303
on ne s'est jamais
accord�s sur rien.
59
00:06:23,832 --> 00:06:27,205
Au moins on verra les choses
sous deux angles diff�rents.
60
00:06:29,743 --> 00:06:30,845
Tiens.
61
00:06:31,986 --> 00:06:33,072
Pour moi ?
62
00:06:33,097 --> 00:06:34,363
Ouvre-le.
63
00:06:43,140 --> 00:06:44,423
C'est � moi ?
64
00:06:44,796 --> 00:06:48,187
Janet a voulu une de tes chaussures
d'enfant comme Maman avait.
65
00:06:48,573 --> 00:06:50,859
On en mettra une chacun.
66
00:06:50,961 --> 00:06:52,085
Merci, Ed.
67
00:06:53,624 --> 00:06:56,717
Elle a arpent� des kilom�tres
sur Market Street.
68
00:06:57,304 --> 00:07:00,124
Je vais reposer mes jambes
pendant un an.
69
00:07:00,462 --> 00:07:02,142
Repose-les pendant
ta lune de miel.
70
00:07:02,179 --> 00:07:04,522
Tu auras beaucoup
� marcher � ton retour.
71
00:07:04,994 --> 00:07:07,335
Oh, une nana vient de t'appeler.
72
00:07:08,155 --> 00:07:09,174
Qui ?
73
00:07:09,199 --> 00:07:11,520
Je ne sais pas, elle a raccroch�.
74
00:07:12,581 --> 00:07:13,809
Qu'a-t-elle dit ?
75
00:07:13,834 --> 00:07:14,998
Rien.
76
00:07:15,166 --> 00:07:17,140
C'�tait peut-�tre elle ?
77
00:07:18,068 --> 00:07:19,296
Qui elle ?
78
00:07:19,994 --> 00:07:22,852
Celle que tu as dans la peau
ces derniers mois.
79
00:07:23,090 --> 00:07:25,972
�coute, Ed, je sais
que c'est pas mes affaires.
80
00:07:25,997 --> 00:07:28,567
Tu as toujours choisi
tes femmes � la perfection.
81
00:07:28,634 --> 00:07:31,476
Mais pourquoi tu ne te trouves
pas une femme qui te va bien,
82
00:07:31,501 --> 00:07:32,696
comme Janet pour moi ?
83
00:07:32,721 --> 00:07:34,032
Installe-toi !
84
00:07:34,859 --> 00:07:36,170
Qui me changerait ?
85
00:07:36,908 --> 00:07:38,616
Y'a gu�re de chance.
86
00:07:39,460 --> 00:07:41,257
Celle-ci me va bien.
87
00:07:42,048 --> 00:07:44,046
Elle n'est pas bien,
mais c'est comme �a.
88
00:07:44,071 --> 00:07:46,085
Tr�s bien,
tu n'as pas � me dire son nom.
89
00:07:46,110 --> 00:07:46,915
� plus tard.
90
00:07:46,940 --> 00:07:47,947
Tr�s bien.
91
00:08:03,470 --> 00:08:04,321
All� ?
92
00:08:04,346 --> 00:08:05,044
All� ?
93
00:08:05,069 --> 00:08:07,268
Oh, Ed, je cherchais
� te joindre.
94
00:08:07,293 --> 00:08:09,477
Tu sais qu'il ne faut pas
m'appeler ici.
95
00:08:09,502 --> 00:08:11,862
Ed, il faut que je te voie.
96
00:08:12,060 --> 00:08:13,950
Viens tout de suite, d�p�che-toi.
97
00:08:14,102 --> 00:08:16,028
Pourquoi, pour trinquer
avec ton mari ?
98
00:08:16,208 --> 00:08:19,328
Oh, non, non, il est parti � l'a�roport.
Il s'envole pour Seattle.
99
00:08:19,794 --> 00:08:20,766
�coute-moi.
100
00:08:20,950 --> 00:08:22,194
Il a achet� un r�volver.
101
00:08:22,229 --> 00:08:25,357
Il veut me tuer, je le sais.
Je ne vois pas d'autre raison.
102
00:08:25,365 --> 00:08:26,958
Attends un peu, �a n'a pas de sens.
103
00:08:26,983 --> 00:08:29,200
Il est parti pour Seattle,
mais il va te tuer ?
104
00:08:29,225 --> 00:08:30,436
Oui.
105
00:08:30,461 --> 00:08:32,548
Il n'a jamais eu d'arme avant.
106
00:08:32,552 --> 00:08:33,817
Je ne l'ai pas trouv�e,
107
00:08:33,841 --> 00:08:36,802
mais il y avait un certificat tomb�
sur le plancher de sa chambre.
108
00:08:36,827 --> 00:08:39,747
Il a d� br�ler les emballages.
Il avait verrouill� sa porte.
109
00:08:40,169 --> 00:08:41,769
S'il te pla�t, Ed.
110
00:08:41,794 --> 00:08:42,810
S'il te pla�t.
111
00:08:43,184 --> 00:08:45,404
Tr�s bien, j'arrive aussi
vite que possible.
112
00:08:54,116 --> 00:08:55,143
H� !
113
00:08:55,858 --> 00:08:57,933
Toi, avec le coup� bleu.
114
00:08:58,259 --> 00:08:59,260
Salut, Janet.
115
00:09:03,415 --> 00:09:04,571
Comment �a s'est pass� ?
116
00:09:04,596 --> 00:09:06,047
Vous avez une semaine
� partir de mardi.
117
00:09:06,090 --> 00:09:06,991
Formidable !
118
00:09:07,026 --> 00:09:08,818
Qu'est-ce qu'Andy et moi
nous ferions sans toi ?
119
00:09:08,843 --> 00:09:10,546
Vous trouveriez, � plus tard.
120
00:09:10,571 --> 00:09:11,157
Ed,
121
00:09:11,182 --> 00:09:13,275
arr�te d'esquiver quand
que je veux te remercier.
122
00:09:13,300 --> 00:09:15,458
Avec ce salaire,
on pourra avoir un appartement.
123
00:09:15,483 --> 00:09:18,616
Que vas-tu faire de cette andouille
d'ici l�, le loger dans ton studio ?
124
00:09:18,641 --> 00:09:21,516
Je le mettrai dans un placard.
F�tons �a, des �ufs et du jambon.
125
00:09:21,541 --> 00:09:22,873
D�sol�, j'ai du boulot.
126
00:09:23,046 --> 00:09:24,427
Blonde ou brune ?
127
00:09:24,452 --> 00:09:25,717
H�, beaut� !
128
00:09:27,865 --> 00:09:29,061
C'est quoi ?
129
00:09:29,486 --> 00:09:31,144
Tu as encore jou� au P�re No�l ?
130
00:09:31,173 --> 00:09:34,301
Quelque chose pour le salon,
tu pourras y mettre des fleurs.
131
00:09:36,871 --> 00:09:38,215
� plus tard, Ed !
132
00:09:39,027 --> 00:09:40,074
Salut.
133
00:09:42,067 --> 00:09:44,526
- Comment va ma petite travailleuse ?
- Heureuse.
134
00:09:45,106 --> 00:09:46,160
J'aime bien Ed.
135
00:09:46,185 --> 00:09:48,535
Tu rentres dans une super famille.
136
00:09:48,560 --> 00:09:49,746
�a fait partie du plan.
137
00:09:49,771 --> 00:09:52,246
S'il t'arrive quelque chose,
je pourrai te remplacer.
138
00:10:15,032 --> 00:10:16,844
Ed, tu as mis du temps.
139
00:10:16,869 --> 00:10:18,288
Les domestiques ne sont pas l�.
140
00:10:18,313 --> 00:10:20,267
Je suis seule, j'ai eu si peur, Ed.
141
00:10:20,300 --> 00:10:21,877
Arr�te de trembler, tout va bien.
142
00:10:21,916 --> 00:10:24,806
J'ai trouv� le r�volver cach�
dans le placard, je te le montre.
143
00:10:24,831 --> 00:10:26,339
Il l'a peut-�tre achet� pour moi.
144
00:10:26,364 --> 00:10:28,119
Et ce n'est pas tout.
145
00:10:34,112 --> 00:10:35,269
Tu vois �a ?
146
00:10:35,294 --> 00:10:38,010
Une lettre pour mon avocat
� propos d'un testament.
147
00:10:38,204 --> 00:10:41,407
Je sais qu'il l'a vue,
car il l'a d�plac�e.
148
00:10:41,981 --> 00:10:44,086
Il projette quelque chose.
149
00:10:45,322 --> 00:10:46,682
Que vais-je faire ?
150
00:10:46,707 --> 00:10:48,808
D'abord, prends un verre
et calme-toi.
151
00:10:48,833 --> 00:10:49,873
Me calmer ?
152
00:10:50,056 --> 00:10:53,055
Est-ce vraiment apaisant de penser,
que quelqu'un veut vous tuer ?
153
00:10:53,671 --> 00:10:55,845
Quand je pense que je l'ai aim�,
154
00:10:55,878 --> 00:10:57,571
�a me retourne l'estomac.
155
00:10:58,173 --> 00:11:00,060
Et dire que j'ai cru qu'il m'aimait...
156
00:11:00,174 --> 00:11:02,024
Oh, quelle idiote je suis.
157
00:11:02,245 --> 00:11:03,821
Il �tait amoureux, oui,
158
00:11:03,846 --> 00:11:04,866
de l'argent...
159
00:11:04,891 --> 00:11:05,945
de mon argent.
160
00:11:05,979 --> 00:11:07,312
Il le voulait.
161
00:11:07,346 --> 00:11:08,649
Il l'adorait.
162
00:11:09,335 --> 00:11:12,039
Il l'aimait tant qu'il
aurait tu� pour lui.
163
00:11:12,711 --> 00:11:14,533
Ne vois-tu pas
que c'est un meurtre ?
164
00:11:14,558 --> 00:11:16,547
C'est exactement �a, un meurtre.
165
00:11:17,070 --> 00:11:19,859
T'es une grande fille maintenant.
Finies les crises de col�re.
166
00:11:20,806 --> 00:11:22,469
Tu es le seul � pouvoir l'arr�ter.
167
00:11:41,173 --> 00:11:42,679
Maintenant, o� est cette arme ?
168
00:11:42,913 --> 00:11:43,854
Je vais la chercher.
169
00:11:43,900 --> 00:11:45,435
Sers-nous un verre, tu veux ?
170
00:11:45,460 --> 00:11:47,030
Le brandy est sur la table.
171
00:11:49,475 --> 00:11:50,897
Le voil�.
172
00:11:55,697 --> 00:11:56,500
Non, Howard.
173
00:11:56,525 --> 00:11:58,119
Il n'est pas l�, je l'ai trouv�.
174
00:11:58,144 --> 00:11:59,377
Lois, donne-moi cette arme.
175
00:11:59,402 --> 00:12:01,335
Tu es revenu pour me tuer !
176
00:12:03,450 --> 00:12:04,655
T'es devenue folle ?
177
00:12:10,724 --> 00:12:13,011
Je ne savais plus
ce que je faisais.
178
00:12:13,777 --> 00:12:15,136
Je ne voulais pas.
179
00:12:16,415 --> 00:12:17,547
� l'h�pital.
180
00:12:17,821 --> 00:12:19,065
Am�ne-le � l'h�pital.
181
00:12:19,991 --> 00:12:21,831
Deux balles dans la poitrine.
182
00:12:24,397 --> 00:12:26,252
Je ne savais plus ce que je faisais.
183
00:12:27,024 --> 00:12:29,473
J'ai vu la porte du balcon, ouverte.
184
00:12:43,688 --> 00:12:44,961
Qu'allons-nous faire ?
185
00:12:47,517 --> 00:12:49,235
Je n'ai personne d'autre.
186
00:12:49,826 --> 00:12:51,172
Il m'y a forc�e.
187
00:12:51,736 --> 00:12:53,331
Tu le sais, Ed.
188
00:12:58,711 --> 00:13:00,266
Tu sais qu'il l'avait planifi�.
189
00:13:00,704 --> 00:13:02,414
Il l'avait planifi� de me tuer.
190
00:13:03,799 --> 00:13:05,085
Ed, dis quelque chose.
191
00:13:06,055 --> 00:13:07,397
Dis quelque chose.
192
00:13:08,461 --> 00:13:09,899
Tu connais la v�rit�.
193
00:13:10,582 --> 00:13:12,663
La v�rit� peut te valoir 20 ans.
194
00:13:17,042 --> 00:13:18,042
Ed...
195
00:13:18,067 --> 00:13:19,723
tu vas m'arr�ter ?
196
00:13:21,121 --> 00:13:21,920
Op�ratrice.
197
00:13:22,103 --> 00:13:24,401
Passez-moi l'a�roport municipal.
198
00:13:29,624 --> 00:13:30,781
United Airlines.
199
00:13:36,237 --> 00:13:38,765
Je cherche � localiser
M. Howard Frazer,
200
00:13:38,790 --> 00:13:41,532
sur le vol de ce soir pour Seattle.
A- t-il pris son billet ?
201
00:13:42,503 --> 00:13:43,557
Frazer ?
202
00:13:44,791 --> 00:13:46,375
Non, il est toujours l�.
203
00:13:46,524 --> 00:13:48,047
� quelle heure est le d�part ?
204
00:13:49,204 --> 00:13:50,929
23 h 50.
205
00:13:51,073 --> 00:13:52,570
Je lui laisse un message ?
206
00:13:52,595 --> 00:13:54,727
Non, merci.
Il doit �tre encore en ville.
207
00:13:56,000 --> 00:13:57,234
Une chance.
208
00:13:57,516 --> 00:13:59,000
Tu vas m'aider ?
209
00:13:59,452 --> 00:14:00,452
Oh, Ed,
210
00:14:00,477 --> 00:14:01,985
tu ne vas pas avoir d'ennuis ?
211
00:14:02,274 --> 00:14:04,454
Pas si je peux le ramener
� l'a�roport.
212
00:14:05,262 --> 00:14:06,368
� l'a�roport ?
213
00:14:07,469 --> 00:14:10,571
S'il s'est fabriqu� un alibi,
il va marcher pour toi.
214
00:14:11,937 --> 00:14:15,335
Il a enregistr� son bagage � l'a�roport,
mis sa voiture au parking.
215
00:14:15,881 --> 00:14:18,422
Ce ticket de parking montrera
qu'il n'est pas revenu.
216
00:14:19,553 --> 00:14:22,493
Mais qu'il a �t� tu� et vol�,
� l'a�roport.
217
00:14:24,508 --> 00:14:26,715
Dommage qu'il ne soit
pas rest� dans un bar,
218
00:14:26,750 --> 00:14:29,266
au lieu d'errer dehors
dans le noir.
219
00:14:31,680 --> 00:14:33,727
Tu as le courage de m'aider
� le descendre ?
220
00:14:33,751 --> 00:14:34,751
Oui.
221
00:14:48,161 --> 00:14:50,114
Le gardien de nuit.
Une patrouille priv�e.
222
00:14:53,281 --> 00:14:54,926
Prends mon chapeau et mon manteau.
223
00:15:08,533 --> 00:15:09,558
Rentre � l'int�rieur;
224
00:15:09,583 --> 00:15:10,766
Prends un calmant.
225
00:15:11,161 --> 00:15:12,957
Quoiqu'il arrive, tu ne sais rien.
226
00:15:13,379 --> 00:15:14,590
Va au lit.
227
00:15:17,120 --> 00:15:19,300
H�, attends un peu.
Il y a une troisi�me balle.
228
00:15:19,325 --> 00:15:22,692
Ne laisse entrer personne tant que
tu n'as pas trouv� et masqu� l'impact.
229
00:15:38,660 --> 00:15:41,991
Pardon, comment rejoint-on
le b�timent principal de l'a�roport ?
230
00:15:44,069 --> 00:15:47,139
Vous pouvez me dire
si c'est le bon chemin ?
231
00:15:54,366 --> 00:15:56,548
Vraiment !
Les mani�res de certains !
232
00:15:56,982 --> 00:15:58,854
Je lui demandais poliment.
233
00:15:58,879 --> 00:16:01,113
Il aurait pu me dire
qu'il ne savait pas.
234
00:16:02,837 --> 00:16:03,987
Mon Dieu, regarde !
235
00:16:04,012 --> 00:16:05,338
Regarde !
236
00:16:19,568 --> 00:16:20,609
Salut, Lieutenant.
237
00:16:20,634 --> 00:16:21,740
Bonsoir, Blair.
238
00:16:21,765 --> 00:16:23,646
En service ou en qu�te
d'une blonde ?
239
00:16:24,013 --> 00:16:25,237
On dirait mon fr�re.
240
00:16:25,262 --> 00:16:27,285
J'ai appris que le gamin
allait se marier.
241
00:16:27,310 --> 00:16:28,654
Je vais �tre le t�moin.
242
00:16:29,217 --> 00:16:30,454
Que fais-tu l� ?
243
00:16:30,490 --> 00:16:31,982
On cherche un coup� vert.
244
00:16:32,007 --> 00:16:34,111
Un type a �t� flingu� � l'a�roport.
245
00:16:34,136 --> 00:16:35,946
Heureusement que ton coup� est bleu.
246
00:16:35,971 --> 00:16:37,622
J'aurais d� d�cevoir cette blonde.
247
00:16:38,360 --> 00:16:39,483
Tu ne me ferais pas �a ?
248
00:16:39,508 --> 00:16:41,662
Elle va se pointer
avec sa bouteille de bourbon.
249
00:16:42,633 --> 00:16:44,312
Circule.
Tu bloques la circulation.
250
00:17:49,101 --> 00:17:52,749
Howard Frazer, 34 ans, mari�.
251
00:17:52,781 --> 00:17:55,344
2370 Del Mar.
252
00:17:55,519 --> 00:18:01,222
Permis de conduire N� Z-81976.
253
00:18:02,339 --> 00:18:03,408
C'est bon, Bill,
254
00:18:03,433 --> 00:18:05,808
je vais faire v�rifier �a au labo
par les empreintes.
255
00:18:05,833 --> 00:18:08,361
- Envoie-moi quatre copies du rapport.
- Bien s�r, Cullen.
256
00:18:08,386 --> 00:18:09,636
Oh, Doc, Doc...
257
00:18:09,661 --> 00:18:11,964
juste quelques questions encore.
258
00:18:12,493 --> 00:18:14,258
� combien remonte la mort ?
259
00:18:14,792 --> 00:18:17,805
Entre deux heures
et quatre heures.
260
00:18:17,914 --> 00:18:19,430
Une autopsie sera plus pr�cise,
261
00:18:19,455 --> 00:18:21,509
je ne peux pas faire mieux
pour l'instant.
262
00:18:21,540 --> 00:18:22,640
Tr�s bien, merci.
263
00:18:22,657 --> 00:18:25,391
Ces traces de sang sur la chemise,
264
00:18:26,001 --> 00:18:27,413
On dirait qu'elles proviennent,
265
00:18:27,438 --> 00:18:29,014
de deux directions diff�rentes ?
266
00:18:29,049 --> 00:18:30,064
Et alors ?
267
00:18:30,196 --> 00:18:31,196
Eh bien...
268
00:18:31,430 --> 00:18:34,165
Peut-�tre qu'il n'a pas �t� tu� ici.
269
00:18:35,062 --> 00:18:36,180
C'est possible.
270
00:18:36,430 --> 00:18:39,016
Il a pu se tra�ner ici
avant de mourir.
271
00:18:39,881 --> 00:18:40,985
D��u ?
272
00:18:41,010 --> 00:18:42,813
Non, non, je v�rifiais.
273
00:18:43,079 --> 00:18:44,919
Vous �tes aussi mauvais
que votre fr�re.
274
00:18:45,017 --> 00:18:46,469
Merci pour le compliment.
275
00:18:46,657 --> 00:18:47,907
Pas d'autres questions ?
276
00:18:47,937 --> 00:18:49,569
Non, non, pas pour vous, Doc.
277
00:18:53,415 --> 00:18:54,870
Oh, vous voil�, inspecteur.
278
00:18:55,055 --> 00:18:57,202
On �tait un peu fatigu�s d'attendre.
279
00:18:57,227 --> 00:18:58,249
N'est-ce pas, Ernest ?
280
00:18:58,274 --> 00:18:59,328
Tout � fait, ch�rie.
281
00:18:59,360 --> 00:19:02,237
Nous sommes bien s�r tr�s
d�sireux d'aider la justice.
282
00:19:02,262 --> 00:19:04,769
Mais on aimerait qu'elle
travaille plus vite.
283
00:19:04,794 --> 00:19:07,513
Bien, madame, nous allons
essayer de nous d�p�cher.
284
00:19:07,689 --> 00:19:09,051
Maintenant, M. Quimby,
285
00:19:09,082 --> 00:19:11,817
pouvez-vous dire l'heure exacte ?
286
00:19:11,903 --> 00:19:15,122
Celle � laquelle vous avez vu
l'autre voiture et d�couvert le corps.
287
00:19:15,653 --> 00:19:16,653
Voyons voir...
288
00:19:17,614 --> 00:19:20,559
Je dirais, qu'il n'�tait pas loin de...
289
00:19:20,661 --> 00:19:21,489
22 heures.
290
00:19:21,514 --> 00:19:22,645
Qu'en penses-tu, Muriel ?
291
00:19:22,670 --> 00:19:26,067
Oui, ch�ri.
En fait, il �tait exactement 22 h.
292
00:19:26,092 --> 00:19:27,848
Tu venais juste de regarder ta montre.
293
00:19:27,873 --> 00:19:30,040
On s' inqui�tait de retrouver Gladys.
294
00:19:30,065 --> 00:19:30,957
Oh, bien s�r.
295
00:19:31,105 --> 00:19:32,184
Il �tait 22 h.
296
00:19:32,209 --> 00:19:35,018
On venait chercher une vieille amie
de la famille, une cousine...
297
00:19:35,043 --> 00:19:36,314
Je vois, merci.
298
00:19:36,544 --> 00:19:37,544
Maintenant,
299
00:19:37,569 --> 00:19:40,952
pouvez-vous ajouter quelque chose
� la description de l'autre voiture ?
300
00:19:41,614 --> 00:19:45,394
Un coup� vert, vous avez dit
qu'il n'�tait pas neuf.
301
00:19:45,778 --> 00:19:49,164
Malheureusement, j'�tais du
c�t� oppos�, n'est-ce pas Ernest ?
302
00:19:49,189 --> 00:19:53,157
Tout ce que j'ai vu ce sont
une forme sombre et des phares.
303
00:19:53,301 --> 00:19:55,250
Je crains de ne pas pouvoir aider plus,
304
00:19:55,275 --> 00:19:57,151
c'�tait une voiture, verte bien s�r...
305
00:19:57,176 --> 00:19:58,175
un coup�.
306
00:19:58,286 --> 00:20:00,817
J'ai eu un coup� vert en 1931.
307
00:20:00,842 --> 00:20:02,776
C'�tait en 1933, ch�ri.
308
00:20:02,801 --> 00:20:04,231
Vous voyez, c'�tait l'ann�e...
309
00:20:04,256 --> 00:20:05,575
Oui, oui, merci.
310
00:20:06,535 --> 00:20:07,401
Maintenant,
311
00:20:07,426 --> 00:20:10,559
M. Quimby, y avait-il quelqu'un
� l'int�rieur, en plus du chauffeur ?
312
00:20:12,340 --> 00:20:14,379
Laissez-moi r�fl�chir.
313
00:20:16,004 --> 00:20:19,231
Quand je me suis pench�
pour poser ma question poliment...
314
00:20:20,161 --> 00:20:22,739
Non, non, je suis certain,
il n'y avait que le chauffeur.
315
00:20:22,764 --> 00:20:23,818
il y avait un homme.
316
00:20:23,843 --> 00:20:25,332
� quoi ressemblait-il ?
317
00:20:25,357 --> 00:20:27,004
Oh, juste un homme.
318
00:20:28,326 --> 00:20:29,610
Oh, Ed.
319
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Euh...
320
00:20:30,707 --> 00:20:31,653
Lieutenant,
321
00:20:31,864 --> 00:20:33,699
voici M. et Mme Quimby.
322
00:20:33,724 --> 00:20:34,573
Ils ont vu le...
323
00:20:34,609 --> 00:20:36,560
Je sais, continue.
Ne t'occupe pas de moi.
324
00:20:36,597 --> 00:20:37,637
Tr�s bien.
325
00:20:38,769 --> 00:20:40,817
� quoi ressemblait-il,
ce chauffeur ?
326
00:20:40,842 --> 00:20:43,084
C'�tait juste un homme.
327
00:20:43,457 --> 00:20:46,255
Il portait un chapeau, il �tait tomb�.
328
00:20:47,403 --> 00:20:49,215
Vous avez not� autre chose ?
329
00:20:50,976 --> 00:20:52,013
�tait-il grand ?
330
00:20:52,038 --> 00:20:53,099
Petit ?
331
00:20:54,756 --> 00:20:56,623
Je ne saurais trop vous dire...
332
00:20:57,161 --> 00:21:00,302
mon impression,
et ce n'est qu'une impression...
333
00:21:00,870 --> 00:21:02,697
est qu'on pourrait le d�crire...
334
00:21:03,620 --> 00:21:04,949
eh, bien,
335
00:21:04,974 --> 00:21:05,856
moyen.
336
00:21:05,881 --> 00:21:07,427
Tu dirais que moyen est le mot ?
337
00:21:07,452 --> 00:21:08,553
Eh bien... euh...
338
00:21:08,708 --> 00:21:09,761
Eh bien... euh...
339
00:21:09,786 --> 00:21:11,864
- Je suis d�sol�. Tu ne l'as pas vu ?
- Non.
340
00:21:12,106 --> 00:21:13,153
Quelle couleur de cheveux ?
341
00:21:14,020 --> 00:21:16,505
Diriez-vous qu'il �tait
brun, ou blond ?
342
00:21:17,567 --> 00:21:20,091
J'ai bien peur de ne pouvoir
vous le dire.
343
00:21:20,669 --> 00:21:21,934
Je suppose...
344
00:21:22,747 --> 00:21:25,747
qu'on pourrait dire...
345
00:21:25,896 --> 00:21:26,896
eh, bien...
346
00:21:27,747 --> 00:21:28,747
ch�tain ?
347
00:21:28,954 --> 00:21:31,833
En fait, je ne l'ai pas vu
du tout.
348
00:21:37,542 --> 00:21:40,752
Nous n'allons pas vous retenir
plus longtemps, M. Quimby, merci.
349
00:21:41,416 --> 00:21:43,180
Vous �tes s�r de ne plus
avoir besoin de notre aide ?
350
00:21:43,205 --> 00:21:45,628
Nous sommes si contents
de vous aider.
351
00:21:46,141 --> 00:21:47,447
- Au revoir.
- Au revoir.
352
00:21:48,891 --> 00:21:51,667
Alors, le patron t'a
finalement rattrap� ?
353
00:21:52,238 --> 00:21:53,315
Ouais.
354
00:21:53,468 --> 00:21:56,479
Pourquoi les gens ne se font pas
descendre pendant la journ�e ?
355
00:21:57,258 --> 00:21:59,241
Je crois que j'ai tout couvert.
356
00:22:00,339 --> 00:22:02,016
Tu veux que je te mette au jus ?
357
00:22:02,042 --> 00:22:03,722
Non, on m'a tout dit au t�l�phone.
358
00:22:04,003 --> 00:22:05,057
Ce type...
359
00:22:05,082 --> 00:22:06,155
quel est son nom ?
360
00:22:06,192 --> 00:22:07,108
Frazer.
361
00:22:07,143 --> 00:22:08,177
Howard Frazer.
362
00:22:08,191 --> 00:22:09,191
Frazer...
363
00:22:09,706 --> 00:22:11,886
a �t� trouv�
en dehors du parking.
364
00:22:11,911 --> 00:22:14,175
Son portefeuille � c�t�, vide.
365
00:22:14,557 --> 00:22:16,730
Il s'envolait � 23h50 pour Seattle.
366
00:22:17,018 --> 00:22:20,104
Quimby a vu une voiture qui pouvait
�tre celle des agresseurs.
367
00:22:20,129 --> 00:22:21,047
C'est tout ?
368
00:22:21,238 --> 00:22:23,236
Non, non.
Il y a plus que cela.
369
00:22:23,926 --> 00:22:26,159
Frazer avait gar� sa voiture � 19h.
370
00:22:26,636 --> 00:22:27,377
D�j�,
371
00:22:27,401 --> 00:22:30,136
Dr Munson dit qu'il a d�
�tre tu� au plus tard,
372
00:22:30,331 --> 00:22:31,518
vers 22h.
373
00:22:32,096 --> 00:22:34,815
Ce qui lui donne trois
heures � errer dans l'a�roport.
374
00:22:34,840 --> 00:22:37,352
Je ne vois pas ce qu'il
a pu faire tout ce temps.
375
00:22:37,542 --> 00:22:40,198
Manger, boire un coup,
rencontrer une femme.
376
00:22:40,503 --> 00:22:42,291
Je ne sais pas pour la femme,
377
00:22:42,315 --> 00:22:44,118
v�rifi� aupr�s du barman
et du serveur.
378
00:22:44,381 --> 00:22:46,099
Aucun ne l'a vu ce soir.
379
00:22:48,546 --> 00:22:49,882
Tu as bien travaill�.
380
00:22:49,890 --> 00:22:50,890
Non...
381
00:22:51,444 --> 00:22:52,960
la routine.
382
00:22:54,812 --> 00:22:56,444
�a a l'air d'un vol,
383
00:22:57,124 --> 00:22:59,232
mais je vois pas
pourquoi le gars a tir�,
384
00:22:59,257 --> 00:23:00,960
� moins que Frazer n'ait r�sist�.
385
00:23:01,365 --> 00:23:03,507
Mais il ne porte aucune marque.
386
00:23:03,547 --> 00:23:04,547
Rien d'autre ?
387
00:23:04,572 --> 00:23:06,501
Oh, voici l'employ� de nuit.
388
00:23:06,526 --> 00:23:09,673
Il y a eu un appel pour
Frazer vers 21 h 15.
389
00:23:13,027 --> 00:23:14,465
On l'appelait pourquoi ?
390
00:23:15,400 --> 00:23:18,348
Le gars cherchait � localiser Frazer.
391
00:23:18,678 --> 00:23:20,495
Il savait qu'il partait pour Seattle,
392
00:23:20,520 --> 00:23:22,735
et il a demand�
s'il avait d�j� pris son billet.
393
00:23:22,774 --> 00:23:24,227
Je lui ai dit que non.
394
00:23:24,252 --> 00:23:27,824
Il a demand� l'heure du vol
et je lui ai dit 23 h 50.
395
00:23:28,598 --> 00:23:31,018
Je lui ai propos� de laisser
un message, il a dit,
396
00:23:31,043 --> 00:23:32,177
de laisser tomber.
397
00:23:32,387 --> 00:23:34,926
Il a dit qu'il �tait probablement
encore en ville.
398
00:23:35,777 --> 00:23:38,121
Vous reconna�triez la voix ?
399
00:23:40,258 --> 00:23:41,446
C'est possible.
400
00:23:42,583 --> 00:23:44,586
Elle n'avait rien d'inhabituel ?
401
00:23:46,798 --> 00:23:47,883
Profonde.
402
00:23:50,495 --> 00:23:52,726
Tr�s bien, merci.
Vous pouvez aller dormir.
403
00:23:53,250 --> 00:23:54,375
Bonne nuit.
404
00:23:54,462 --> 00:23:55,462
Bonne nuit.
405
00:23:56,017 --> 00:23:58,727
Il semble que tu aies
tout couvert jusque-l�.
406
00:24:00,125 --> 00:24:02,073
Allons chez Frazer.
407
00:24:02,309 --> 00:24:04,546
Peut-�tre que quelqu'un
nous en dira plus.
408
00:24:05,719 --> 00:24:06,921
Tu as d�j� appel� ?
409
00:24:06,946 --> 00:24:08,766
Non, non, je t'attendais.
410
00:24:09,185 --> 00:24:12,657
Je pensais que �a serait mieux
si on veut les prendre par surprise,
411
00:24:12,682 --> 00:24:14,883
au cas o� il y aurait
quelque chose � apprendre.
412
00:24:16,205 --> 00:24:17,891
Tu apprends dr�lement vite.
413
00:24:22,595 --> 00:24:24,631
Je me demande toujours ce que Frazer
414
00:24:24,656 --> 00:24:27,182
a pu faire � l'a�roport
pendant trois heures.
415
00:24:27,690 --> 00:24:29,417
Pourquoi se mettre la pression ?
416
00:24:30,284 --> 00:24:31,521
Que veux-tu dire ?
417
00:24:31,807 --> 00:24:33,362
C'est ta premi�re affaire, gar�on.
418
00:24:33,397 --> 00:24:35,456
N'�chafaude rien
qui se cassera la figure.
419
00:24:36,168 --> 00:24:37,757
Je ne te comprends pas.
420
00:24:37,885 --> 00:24:39,964
�coute, cette affaire
est comme les autres.
421
00:24:39,989 --> 00:24:43,054
Tu v�rifies les pistes, tu les suis
et apr�s tu trouves la bonne.
422
00:24:43,079 --> 00:24:44,987
Tu m'as racont� �a
pendant des ann�es.
423
00:24:45,329 --> 00:24:46,861
Quelle rue ?
C'�tait pas Del Mar ?
424
00:24:46,886 --> 00:24:47,902
Ouais.
425
00:24:58,443 --> 00:24:59,443
Eh bien...
426
00:25:00,028 --> 00:25:02,380
c'est une chose dont
je ne m'habituerai jamais.
427
00:25:02,735 --> 00:25:04,919
Certaines pleurent,
d'autres s'�vanouissent.
428
00:25:06,364 --> 00:25:08,754
Y'en a qui, te regardent juste.
429
00:25:11,620 --> 00:25:13,098
Bon, finissons-en.
430
00:25:14,426 --> 00:25:16,810
Je suppose que c'est tr�s dur.
431
00:25:17,527 --> 00:25:19,536
Pense � Janet
et ce que tu ressentirais.
432
00:25:22,649 --> 00:25:23,649
Tu...
433
00:25:24,406 --> 00:25:27,390
tu veux y �chapper cette fois, gar�on ?
Je peux le faire pour toi.
434
00:25:28,969 --> 00:25:31,945
Oui, merci.
T'es s�r que �a va ?
435
00:25:32,351 --> 00:25:33,352
Certain.
436
00:25:48,522 --> 00:25:51,575
Lieutenant Cullen, de la police.
Je voudrais voir Mme Frazer.
437
00:25:52,214 --> 00:25:53,480
Il est plus de 1h du matin.
438
00:25:53,505 --> 00:25:54,553
C'est important.
439
00:25:54,578 --> 00:25:55,660
Tr�s bien.
440
00:26:10,855 --> 00:26:11,913
Mary ?
441
00:26:12,065 --> 00:26:13,387
C'est Albert, Madame.
442
00:26:13,422 --> 00:26:14,432
Entrez.
443
00:26:17,653 --> 00:26:19,573
Vous �tes rentr�
depuis longtemps, Albert ?
444
00:26:19,598 --> 00:26:20,661
Depuis une demi-heure.
445
00:26:20,686 --> 00:26:23,411
Il y a le Lieutenant Cullen
de la police, veut vous voir.
446
00:26:23,436 --> 00:26:24,923
Je ne voulais pas vous d�ranger.
447
00:26:24,948 --> 00:26:26,237
La police ?
448
00:26:26,949 --> 00:26:27,966
Faites-le monter.
449
00:26:27,991 --> 00:26:29,081
Oui, Madame.
450
00:26:39,569 --> 00:26:42,128
Je ne peux pas d�buter
en esquivant ces choses.
451
00:26:44,957 --> 00:26:45,971
Comme tu voudras.
452
00:26:53,110 --> 00:26:54,878
Mme Frazer
va vous recevoir � l'�tage.
453
00:26:54,903 --> 00:26:56,663
Elle ne ferait pas mieux
de descendre ?
454
00:26:56,688 --> 00:26:58,548
Elle est dans son salon, monsieur.
455
00:26:58,573 --> 00:26:59,347
Par ici.
456
00:27:16,278 --> 00:27:17,259
Entrez.
457
00:27:19,996 --> 00:27:21,030
Mme Frazer ?
458
00:27:21,055 --> 00:27:21,869
Oui.
459
00:27:21,894 --> 00:27:24,214
Je suis le Lieutenant Cullen,
de l'h�tel de police.
460
00:27:24,496 --> 00:27:25,870
Voici l'inspecteur Cullen.
461
00:27:27,879 --> 00:27:28,849
Pourquoi ?
462
00:27:29,039 --> 00:27:29,948
Qu'y a-t-il ?
463
00:27:30,229 --> 00:27:31,604
Quelque chose est arriv� ?
464
00:27:32,345 --> 00:27:34,283
Il s'agit de M. Frazer.
465
00:27:34,308 --> 00:27:36,689
Je suis d�sol� de vous
l'apprendre de cette fa�on.
466
00:27:37,319 --> 00:27:39,541
Votre mari a �t� tu�
ce soir � l'a�roport.
467
00:27:43,475 --> 00:27:45,255
Pas trace de la balle.
468
00:27:51,712 --> 00:27:53,145
Excusez-moi.
469
00:27:53,982 --> 00:27:55,169
L'avion ?
470
00:27:55,306 --> 00:27:57,043
Non, on lui a tir� dessus.
471
00:27:57,436 --> 00:27:58,702
Tir� dessus ?
472
00:27:59,144 --> 00:28:01,863
D�sol� de vous questionner
ainsi, mais...
473
00:28:01,888 --> 00:28:02,931
�a ira.
474
00:28:02,965 --> 00:28:05,826
Si je peux vous aider...
vous ne vous asseyez pas ?
475
00:28:08,169 --> 00:28:10,381
Vous saviez que votre mari
partait en voyage ?
476
00:28:10,406 --> 00:28:11,449
Bien s�r.
477
00:28:11,474 --> 00:28:13,333
Il prenait l'avion pour Seattle.
478
00:28:13,605 --> 00:28:15,826
Pour p�cher le saumon.
Il le fait souvent.
479
00:28:15,990 --> 00:28:17,606
Vous savez quel avion il prenait ?
480
00:28:17,631 --> 00:28:18,708
Je...
481
00:28:19,193 --> 00:28:20,840
je ne suis pas certaine.
482
00:28:20,865 --> 00:28:22,277
Il est parti avant le d�ner.
483
00:28:22,302 --> 00:28:23,927
Il faisait encore jour.
484
00:28:24,441 --> 00:28:26,460
Quel m�tier faisait votre mari ?
485
00:28:26,495 --> 00:28:28,447
Il n'avait pas d'occupation.
486
00:28:28,482 --> 00:28:31,184
Juste un homme du monde,
c'est tout.
487
00:28:31,544 --> 00:28:34,505
Avait-il des ennemis,
que vous conna�triez ?
488
00:28:34,997 --> 00:28:36,155
Bien s�r que non.
489
00:28:36,630 --> 00:28:38,177
Tout le monde aimait Howard.
490
00:28:38,891 --> 00:28:41,247
Il �tait gentil, attentionn�.
491
00:28:42,068 --> 00:28:44,599
Oh, je ne peux pas le croire.
492
00:28:45,419 --> 00:28:48,544
Je ne peux pas croire que quelqu'un
puisse faire une chose pareille.
493
00:28:50,622 --> 00:28:53,810
Son portefeuille a �t� trouv�
� c�t� de lui, sans argent.
494
00:28:54,306 --> 00:28:57,093
Mais il avait toujours beaucoup
d'argent lors de tels voyages.
495
00:28:57,126 --> 00:28:58,798
Je l'ai souvent averti.
496
00:28:59,020 --> 00:29:00,665
Oh, s'il vous pla�t, o� est-il ?
497
00:29:01,142 --> 00:29:02,360
Pourrais-je le voir ?
498
00:29:02,588 --> 00:29:03,588
Il est...
499
00:29:04,095 --> 00:29:05,439
il est � la morgue.
500
00:29:05,951 --> 00:29:07,079
La morgue.
501
00:29:08,071 --> 00:29:09,464
Oh...
502
00:29:09,673 --> 00:29:11,242
Allonge-la sur le sofa, vite.
503
00:29:11,277 --> 00:29:12,430
Pas d'oreillers.
504
00:29:12,466 --> 00:29:13,587
Garde sa t�te en bas.
505
00:29:13,612 --> 00:29:14,614
Les pieds en l'air.
506
00:29:18,082 --> 00:29:20,519
Elle... elle va bien ?
On devrait appeler un docteur ?
507
00:29:20,544 --> 00:29:21,301
Non, non.
508
00:29:21,808 --> 00:29:23,736
Je t'avais dit que c'�tait dur.
509
00:29:23,761 --> 00:29:24,290
C'est �a,
510
00:29:24,315 --> 00:29:25,232
Je vais bien.
511
00:29:25,257 --> 00:29:26,027
Calmez-vous.
512
00:29:26,052 --> 00:29:26,933
Je suis d�sol�e.
513
00:29:26,965 --> 00:29:27,683
Calmez-vous.
514
00:29:27,713 --> 00:29:29,205
On peut vous apporter
quelque chose ?
515
00:29:29,230 --> 00:29:30,855
Non, c'est juste...
516
00:29:32,574 --> 00:29:34,894
oh oui, Howard a �t� vol�.
517
00:29:35,433 --> 00:29:37,457
Peut-�tre que quelqu'un
veut qu'on pense �a.
518
00:29:37,482 --> 00:29:38,457
Dites-moi, Mme Frazer...
519
00:29:38,482 --> 00:29:41,309
Votre mari vous a-t-il parl�
d'un rendez-vous � l'a�roport ?
520
00:29:41,334 --> 00:29:42,316
Non.
521
00:29:42,386 --> 00:29:43,558
Il ne m'a rien dit.
522
00:29:43,583 --> 00:29:45,442
O� gardait-il son courrier ?
523
00:29:45,949 --> 00:29:47,761
Tout devrait �tre,
524
00:29:47,786 --> 00:29:49,721
dans sa chambre,
apr�s le hall d'entr�e.
525
00:29:49,746 --> 00:29:51,879
- �a vous d�range si on va voir ?
- Non.
526
00:29:51,904 --> 00:29:53,746
Pas besoin de nous accompagner.
527
00:30:09,044 --> 00:30:10,336
Joli d�cor.
528
00:30:11,268 --> 00:30:12,906
Le balcon est l�.
529
00:30:16,160 --> 00:30:17,163
Un placard.
530
00:30:23,417 --> 00:30:25,232
Il a fait br�ler quelque chose.
531
00:30:25,709 --> 00:30:26,941
Je me demande quoi.
532
00:30:47,700 --> 00:30:49,876
Rien que des factures,
533
00:30:50,501 --> 00:30:52,033
et des invitations.
534
00:30:55,233 --> 00:30:56,845
H�, cette serrure est cass�e.
535
00:30:59,841 --> 00:31:01,724
On dirait qu'elle a �t� forc�e.
536
00:31:12,207 --> 00:31:14,984
C'est pas le boulot
d'un professionnel.
537
00:31:26,429 --> 00:31:29,219
La serrure sur la porte-fen�tre,
depuis quand est-elle cass�e ?
538
00:31:29,244 --> 00:31:30,025
Oh...
539
00:31:30,102 --> 00:31:31,984
c'est arriv� la semaine derni�re.
540
00:31:32,258 --> 00:31:34,937
Nous �tions rentr�s tard le soir.
J'avais oubli� ma cl�.
541
00:31:35,374 --> 00:31:37,437
On ne voulait pas
r�veiller les domestiques,
542
00:31:37,462 --> 00:31:39,609
alors Howard a grimp�
au balcon et l'a cass�e.
543
00:31:40,858 --> 00:31:42,672
Bien, Mme Frazer, c'est tout.
544
00:31:43,664 --> 00:31:47,031
Encore toutes nos excuses pour vous
laisser ainsi, mais on devait le faire.
545
00:31:47,056 --> 00:31:47,953
Je comprends.
546
00:31:47,980 --> 00:31:49,844
Vous devrez venir � la morgue
demain,
547
00:31:50,122 --> 00:31:51,172
pour l'identification.
548
00:31:51,197 --> 00:31:52,086
Oui, bien s�r.
549
00:31:52,265 --> 00:31:54,060
Et s'il y a autre chose...
550
00:31:54,093 --> 00:31:56,671
Si vous voyez une raison
pour que M. Frazer
551
00:31:56,696 --> 00:31:58,898
soit rest� trois heures � l'a�roport,
552
00:31:58,899 --> 00:32:00,023
faites-nous-le savoir.
553
00:32:02,393 --> 00:32:03,583
Bonne nuit.
554
00:32:03,608 --> 00:32:04,765
Bonne nuit.
555
00:32:08,051 --> 00:32:10,787
Tr�s bien, mais que peut
faire un type tout ce temps ?
556
00:32:10,812 --> 00:32:12,722
Il n'a pas mang�,
il n'a pas pris un verre,
557
00:32:12,747 --> 00:32:14,453
il n'a pas achet� de magazine.
558
00:32:14,809 --> 00:32:17,872
Comment a-t-il pass� le temps ?
O� �tait-il ? Qu'a-t-il fait ?
559
00:32:18,617 --> 00:32:20,514
Calme-toi, on trouvera bien.
560
00:32:23,594 --> 00:32:24,577
Dis...
561
00:32:24,601 --> 00:32:27,127
j'�tais vraiment d�sol�
pour la femme, pas toi ?
562
00:32:28,352 --> 00:32:30,664
C'est vraiment ton type de femme.
563
00:32:31,539 --> 00:32:33,398
Trop riche pour moi.
564
00:32:35,421 --> 00:32:37,247
Je suis d�sol� pour l'homme, pourtant.
565
00:32:39,528 --> 00:32:40,380
H�...
566
00:32:41,039 --> 00:32:42,575
imagine...
567
00:32:43,411 --> 00:32:45,293
imagine que
le corps ait �t� boug�,
568
00:32:45,327 --> 00:32:47,388
comme je le sugg�rais
au Dr Munson,
569
00:32:47,419 --> 00:32:49,129
�a expliquerait les trois heures.
570
00:32:49,154 --> 00:32:51,763
Apprends une chose,
n'am�ne jamais une affaire au lit.
571
00:32:53,434 --> 00:32:55,221
Tu devances Janet, l�-dessus.
572
00:32:59,310 --> 00:33:00,457
�coute, Ed...
573
00:33:01,896 --> 00:33:04,870
je voulais pas te demander,
mais c'est ma premi�re affaire.
574
00:33:05,717 --> 00:33:07,247
Je me d�brouille bien ?
575
00:33:09,404 --> 00:33:10,919
Tr�s bien, gar�on.
576
00:33:11,919 --> 00:33:13,589
Continue comme �a,
577
00:33:13,614 --> 00:33:15,247
et je n'aurai plus de boulot.
578
00:33:23,141 --> 00:33:24,960
Les deux balles sont de calibre 38.
579
00:33:24,985 --> 00:33:28,138
Pas s�r, mais je dirais
que c'est un petit barillet.
580
00:33:28,320 --> 00:33:29,944
Que dites-vous de �a ?
581
00:33:35,171 --> 00:33:36,970
Non, �a ne peut pas �tre �a.
582
00:33:37,004 --> 00:33:39,073
Votre r�volver
est d'une marque r�cente,
583
00:33:39,098 --> 00:33:40,901
on n'en a pas de trace
dans ce service.
584
00:33:41,248 --> 00:33:42,883
Merci, merci beaucoup.
585
00:33:42,908 --> 00:33:43,909
Tr�s bien.
586
00:33:46,681 --> 00:33:49,386
�a nous a pas bien avanc�s.
587
00:33:49,411 --> 00:33:51,442
Allons, on conna�t
l'arme qu'on recherche.
588
00:33:51,467 --> 00:33:54,189
Tu veux quoi ? Le portrait
grandeur nature du tueur ?
589
00:33:54,214 --> 00:33:57,339
Je veux en savoir plus sur
Frazer et Mme Frazer.
590
00:33:57,364 --> 00:33:59,243
Pourquoi plaisanter
avec une arme � feu ?
591
00:33:59,268 --> 00:34:02,214
Chaque chose en son temps.
Garde ton pardessus, trouve l'arme.
592
00:34:02,714 --> 00:34:04,956
Tu veux que je mette
une annonce dans le journal ?
593
00:34:05,141 --> 00:34:08,393
Tr�s dr�le, r�fl�chis un peu et
cherche dans les monts-de-pi�t�.
594
00:34:08,418 --> 00:34:11,691
Je pensais que les pr�teurs sur gages
devaient signaler toutes les armes.
595
00:34:11,716 --> 00:34:13,548
En effet, mais ils prennent
leur temps.
596
00:34:13,573 --> 00:34:15,369
On peut pas se permettre d'en perdre.
597
00:34:15,394 --> 00:34:16,964
Tr�s bien, chef.
598
00:34:17,901 --> 00:34:19,678
J'esp�re que le gars est assez idiot
599
00:34:19,703 --> 00:34:21,214
pour se d�barrasser de la chose.
600
00:34:21,239 --> 00:34:23,761
Suppose qu'il l'ait gard�e,
ou balanc�e dans la baie,
601
00:34:23,910 --> 00:34:25,580
ou qu'il l'ait post�e � sa m�re.
602
00:34:27,950 --> 00:34:29,090
H�...
603
00:34:29,534 --> 00:34:31,769
tu te tiendras hors
des ennuis jusqu'� demain ?
604
00:34:32,071 --> 00:34:33,926
Je dois t'amener � l'�glise.
605
00:34:45,411 --> 00:34:46,213
All� ?
606
00:34:46,248 --> 00:34:46,880
Ed ?
607
00:34:46,905 --> 00:34:47,598
Oui.
608
00:34:47,763 --> 00:34:49,271
Pourquoi tu ne m'as pas appel�e ?
609
00:34:49,619 --> 00:34:50,981
Tout va bien ?
610
00:34:51,006 --> 00:34:52,732
J'en ai pas eu l'occasion.
611
00:34:53,933 --> 00:34:55,536
Qui voulez-vous ?
612
00:34:56,066 --> 00:34:57,053
Non.
613
00:34:57,078 --> 00:34:58,973
Non, ici c'est le 8-7.
614
00:34:58,998 --> 00:35:00,294
Vous faites erreur.
615
00:35:00,944 --> 00:35:02,554
Cinq minutes, o� �tais-tu ?
616
00:35:02,579 --> 00:35:03,677
J'ai vu Janet.
617
00:35:03,702 --> 00:35:06,216
Je pensais que ce soir
c'�tait entre hommes.
618
00:35:06,241 --> 00:35:08,638
Oui, mais j'ai d�
lui demander quelque chose.
619
00:35:08,883 --> 00:35:10,942
Nous allons repousser la lune de miel.
620
00:35:11,552 --> 00:35:12,668
C'est pas n�cessaire.
621
00:35:12,693 --> 00:35:15,728
Tu pars qu'une semaine,
je m'en occuperai jusqu'� ton retour.
622
00:35:15,753 --> 00:35:18,102
�coute, Ed, c'est ma
grande occasion... la bonne.
623
00:35:20,931 --> 00:35:21,950
Peut-�tre bien.
624
00:35:23,884 --> 00:35:25,907
Tu veux aussi reporter le mariage ?
625
00:35:25,932 --> 00:35:27,159
Non, Monsieur.
626
00:35:35,912 --> 00:35:37,606
O� allons-nous, Mme Cullen ?
627
00:35:37,656 --> 00:35:39,304
Nous avons 14 heures.
628
00:35:39,330 --> 00:35:40,296
Paris ?
629
00:35:40,321 --> 00:35:41,458
Rome ?
630
00:35:41,496 --> 00:35:42,406
Singapour ?
631
00:35:42,431 --> 00:35:43,515
Singapour.
632
00:35:48,513 --> 00:35:50,342
Andy, c'est un signal d'arr�t.
633
00:35:50,524 --> 00:35:52,724
Rien ne nous arr�te
aujourd'hui, ch�rie.
634
00:35:59,923 --> 00:36:01,389
Notre premi�re contravention.
635
00:36:06,450 --> 00:36:08,144
28, 2-8... un d�lit de fuite.
636
00:36:09,176 --> 00:36:10,815
Votre permis de conduire.
637
00:36:10,840 --> 00:36:12,434
Oh, c'est toi, Cullen.
638
00:36:12,459 --> 00:36:13,324
Oui.
639
00:36:13,349 --> 00:36:15,996
Je t'avais pas reconnu tout beau,
dans une voiture en plus.
640
00:36:16,021 --> 00:36:17,528
C'est celle de ma femme.
641
00:36:17,709 --> 00:36:20,645
Oui, j'avais appris que vous
deviez vous marier, petit chanceux.
642
00:36:20,670 --> 00:36:22,254
F�licitations, Mme Cullen.
643
00:36:22,278 --> 00:36:23,042
Merci.
644
00:36:23,067 --> 00:36:25,723
J'en parlais � ton fr�re
l'autre fois sur le pont.
645
00:36:25,762 --> 00:36:27,246
Oh, quand �a ?
646
00:36:27,271 --> 00:36:28,417
Samedi soir.
647
00:36:28,457 --> 00:36:30,790
Oh, alors c'est l� qu'il �tait.
648
00:36:30,919 --> 00:36:34,482
Oui, il se dirigeait vers Sausalito,
un grand sourire sur le visage.
649
00:36:34,927 --> 00:36:36,903
Dis-moi, il y avait une fille
avec lui ?
650
00:36:37,135 --> 00:36:38,771
Non, tout seul. Pourquoi ?
651
00:36:39,309 --> 00:36:41,857
Eh bien, il me cache des choses.
652
00:36:41,935 --> 00:36:44,739
Dis, tu cherches � ce
que j'oublie la contravention ?
653
00:36:45,360 --> 00:36:47,608
Tu ne vas pas quand m�me
m'en mettre une ?
654
00:36:47,633 --> 00:36:48,632
Je le dois.
655
00:36:48,680 --> 00:36:50,950
Je sais que t'es sur un petit nuage,
656
00:36:50,975 --> 00:36:53,435
mais �a marche pas
dans les croisements.
657
00:36:53,460 --> 00:36:54,636
Tr�s bien.
658
00:36:55,151 --> 00:36:57,239
BONNE CHANCE !
659
00:37:11,675 --> 00:37:13,679
Tu sais, je suis curieuse d'une chose.
660
00:37:14,013 --> 00:37:14,975
De moi ?
661
00:37:15,427 --> 00:37:16,275
Non.
662
00:37:16,307 --> 00:37:18,319
Non, je sais tout de toi.
663
00:37:18,344 --> 00:37:20,387
Je veux juste savoir o� nous allons.
664
00:37:20,709 --> 00:37:22,241
Premi�re �tape, Presidio.
665
00:37:22,584 --> 00:37:24,384
Ou tu voudrais plut�t
traverser le pont ?
666
00:37:24,416 --> 00:37:25,814
Santa Rosa ?
667
00:37:25,839 --> 00:37:26,731
Non.
668
00:37:26,765 --> 00:37:27,880
Seal Rocks.
669
00:37:27,905 --> 00:37:29,648
Je veux voir l'oc�an.
670
00:37:30,445 --> 00:37:32,187
Tout ce que je veux,
c'est te regarder.
671
00:37:33,054 --> 00:37:34,312
T'es pas encore fatigu� ?
672
00:37:35,382 --> 00:37:37,918
Tu ne pr�f�rerais pas
chercher des empreintes,
673
00:37:37,943 --> 00:37:39,099
des armes ?
674
00:37:39,857 --> 00:37:41,576
�coutez, Mme Cullen,
675
00:37:41,601 --> 00:37:43,695
le crime � San Francisco,
676
00:37:44,264 --> 00:37:46,179
peut prendre toute une nuit.
677
00:38:00,620 --> 00:38:02,572
- Tu voulais me voir, Rush ?
- Oui.
678
00:38:02,597 --> 00:38:05,425
Ton tueur de l'a�roport est r�apparu.
679
00:38:06,456 --> 00:38:07,886
Qu'est-ce qui te fait dire �a ?
680
00:38:07,911 --> 00:38:10,798
Tu sais que le magasin d'alcool
Martin a �t� braqu� hier soir ?
681
00:38:10,823 --> 00:38:12,870
- Oui.
- Le propri�taire a �t� tu�.
682
00:38:12,895 --> 00:38:14,750
De deux balles, comme Frazer.
683
00:38:14,925 --> 00:38:16,543
On en a sorti une autre du mur.
684
00:38:17,151 --> 00:38:18,342
La m�me arme.
685
00:38:18,604 --> 00:38:19,745
On a trouv� l'arme ?
686
00:38:19,770 --> 00:38:20,503
Non,
687
00:38:20,534 --> 00:38:23,107
mais les trois balles correspondent
� celles sur Frazer.
688
00:38:23,132 --> 00:38:24,146
Regarde un peu.
689
00:38:32,761 --> 00:38:34,432
Tu peux pas demander mieux.
690
00:38:34,839 --> 00:38:36,583
Celle de gauche a tu� Frazer,
691
00:38:36,608 --> 00:38:38,198
l'autre � droite, Martin.
692
00:38:41,332 --> 00:38:43,405
On dirait le m�me type
dans les deux affaires,
693
00:38:43,430 --> 00:38:45,370
peu importe pour laquelle
on va l'attraper.
694
00:38:45,407 --> 00:38:47,242
Oui, si vous l'attrapez.
695
00:38:48,602 --> 00:38:49,617
Merci.
696
00:38:49,651 --> 00:38:51,094
Merci beaucoup, Rush.
697
00:38:52,038 --> 00:38:54,757
Tu as d�j� envisag� que
deux r�volvers diff�rents
698
00:38:54,782 --> 00:38:56,752
puissent faire les m�mes marques ?
699
00:38:57,067 --> 00:38:59,473
Il n'y aurait gu�re qu'une chance,
sur des millions.
700
00:39:10,161 --> 00:39:11,560
Op�ratrice.
701
00:39:11,594 --> 00:39:13,239
Passez-moi le 3e district.
702
00:39:14,114 --> 00:39:15,567
Le commissariat de police.
703
00:39:15,592 --> 00:39:16,809
All�, Schneider ?
704
00:39:16,834 --> 00:39:17,868
Ed Cullen.
705
00:39:18,231 --> 00:39:20,559
L'affaire Martin, qui est dessus ?
706
00:39:22,306 --> 00:39:24,250
Olson tout seul, hein ?
707
00:39:24,275 --> 00:39:26,653
On n'est pas nombreux ici aussi.
708
00:39:26,678 --> 00:39:28,770
Mais je t'envoie quelqu'un
tout de suite.
709
00:39:29,970 --> 00:39:31,224
Bien.
710
00:39:31,249 --> 00:39:32,528
Tiens-moi au courant.
711
00:39:32,559 --> 00:39:33,653
Ouais.
712
00:39:34,059 --> 00:39:35,637
O� te cachais-tu ?
713
00:39:35,676 --> 00:39:38,934
J'�tais avec Dr Munson, pour
le corps de Frazer, qu'on aurait d�plac�.
714
00:39:38,959 --> 00:39:41,114
Tu sais pour le braquage
du magasin hier soir ?
715
00:39:41,139 --> 00:39:41,770
Oui.
716
00:39:41,795 --> 00:39:44,278
Les balles viennent de la m�me
arme qui a tu� Frazer.
717
00:39:45,686 --> 00:39:46,924
C'est dr�le.
718
00:39:47,229 --> 00:39:48,486
Qu'est-ce qui est dr�le ?
719
00:39:50,482 --> 00:39:52,133
�a n'a aucun sens.
720
00:39:52,580 --> 00:39:54,916
Arr�te de r�ver.
C'est une piste s�rieuse,
721
00:39:54,941 --> 00:39:57,119
descends au 3e district
et travaille avec Olson.
722
00:39:57,144 --> 00:39:58,002
Bien.
723
00:39:58,027 --> 00:39:59,494
Quand je peux te voir ?
724
00:40:00,125 --> 00:40:02,275
Plus tard, je dois �claircir
certaines choses.
725
00:40:21,074 --> 00:40:23,580
Oh, Ed, qu'est-ce qui arrive ?
Quelque chose cloche ?
726
00:40:23,605 --> 00:40:24,652
Tout va bien.
727
00:40:24,677 --> 00:40:25,847
Tu es toujours en col�re ?
728
00:40:25,872 --> 00:40:26,675
En col�re ?
729
00:40:26,780 --> 00:40:28,106
� propos du coup de fil.
730
00:40:29,125 --> 00:40:31,165
Je le serais si tu recommences.
731
00:40:31,199 --> 00:40:34,118
� partir de maintenant,
je te contacte que s'il le faut.
732
00:40:34,151 --> 00:40:36,058
Aussi ne fiche pas tout en l'air.
733
00:40:36,706 --> 00:40:38,212
On va pouvoir s'en sortir ?
734
00:40:39,079 --> 00:40:41,321
Jusqu'ici, tout nous est favorable.
735
00:40:42,131 --> 00:40:44,730
La balistique a trouv�
une nouvelle piste pour l'arme.
736
00:40:44,763 --> 00:40:46,374
Tu disais que l'arme
�tait dans la baie.
737
00:40:46,402 --> 00:40:48,784
Oui, je n'aurais jamais
pens� que �a pouvait arriver,
738
00:40:48,809 --> 00:40:51,009
mais il y a deux r�volvers,
et ils correspondent,
739
00:40:51,034 --> 00:40:52,230
j'ai vu les balles.
740
00:40:53,019 --> 00:40:55,073
Allume-moi une cigarette,
veux-tu, ch�ri ?
741
00:40:58,077 --> 00:40:59,077
Ed...
742
00:41:00,077 --> 00:41:01,264
tu m'�pouserais ?
743
00:41:02,888 --> 00:41:04,458
Toi, la femme d'un flic ?
744
00:41:05,050 --> 00:41:07,147
Tu veux rester dans la police ?
745
00:41:08,082 --> 00:41:09,746
Quoi d'autre ? Jouer au polo ?
746
00:41:10,345 --> 00:41:11,801
J'ai beaucoup d'argent, Ed.
747
00:41:13,312 --> 00:41:15,398
Qu'est-ce qu'un ou deux
millions entre amis ?
748
00:41:17,073 --> 00:41:18,307
Je suis s�rieuse.
749
00:41:18,894 --> 00:41:20,293
Il se trouve que je t'aime.
750
00:41:21,278 --> 00:41:22,472
C'est r�ciproque.
751
00:41:23,436 --> 00:41:25,238
Alors qu'as-tu contre le mariage ?
752
00:41:26,249 --> 00:41:29,210
Tu as d�j� essay� deux fois.
Crois-tu que �a marchera cette fois ?
753
00:41:29,235 --> 00:41:31,374
Ce que j'ai fait avant ne prouve rien.
754
00:41:31,914 --> 00:41:34,177
Je t'ai aim� d�s que je t'ai connu.
755
00:41:34,202 --> 00:41:36,093
Oui, mais je te connais trop, ch�rie.
756
00:41:36,450 --> 00:41:37,812
Tu changes trop vite d'avis,
757
00:41:37,837 --> 00:41:39,781
et quand tu en as marre,
tu en as marre...
758
00:41:39,913 --> 00:41:42,499
J'essaie de reconstruire
une nouvelle vie avec quelqu'un.
759
00:41:42,524 --> 00:41:44,444
Voil� pourquoi j'ai �t�
mari�e deux fois.
760
00:41:44,469 --> 00:41:45,772
Mais toi, tu as peur.
761
00:41:45,797 --> 00:41:47,697
Tu sembles si s�r et pourtant...
762
00:41:52,581 --> 00:41:53,720
Calme-toi, ch�rie.
763
00:41:54,018 --> 00:41:55,428
Surveille ton comportement.
764
00:41:55,463 --> 00:41:57,542
Oh, Ed, am�ne-moi loin d'ici.
765
00:41:57,766 --> 00:41:59,878
Les mers du Sud... n'importe o�.
766
00:42:00,652 --> 00:42:02,939
Je n'aimerais pas �chouer
dans les mers du Sud.
767
00:42:07,007 --> 00:42:08,725
Tu crois que je pourrais te quitter ?
768
00:42:10,576 --> 00:42:11,643
Oui.
769
00:42:37,092 --> 00:42:39,101
Tu as trouv� quelque chose
� l'a�roport ?
770
00:42:39,535 --> 00:42:41,367
Le gars du parking dit,
771
00:42:41,392 --> 00:42:43,122
qu'il aurait pu entendre les tirs,
772
00:42:43,147 --> 00:42:45,906
et les avoir pris pour
des bruits de moteurs d'avion.
773
00:42:45,931 --> 00:42:47,524
Il n'a vu personne, en tout cas.
774
00:42:47,720 --> 00:42:50,367
Oui, il semble qu'on
ne puisse rien en tirer.
775
00:42:51,089 --> 00:42:52,358
C'est votre r�volver.
776
00:42:52,984 --> 00:42:54,218
Tu es s�r ?
777
00:42:54,243 --> 00:42:55,265
Affirmatif.
778
00:42:56,585 --> 00:42:58,195
Absolument s�r ?
779
00:42:58,220 --> 00:42:59,828
Absolument s�r.
780
00:43:01,180 --> 00:43:03,153
Une femme l'a d�pos�
au mont-de-pi�t�.
781
00:43:03,178 --> 00:43:06,660
Mme Capa, 2243 Ocean Front.
782
00:43:08,814 --> 00:43:11,245
Merci, Rush, �a m'enl�ve
une grosse �pine du pied.
783
00:43:11,270 --> 00:43:12,273
Allons-y.
784
00:43:26,846 --> 00:43:28,167
C'est ce r�volver ?
785
00:43:28,646 --> 00:43:31,667
On dirait, mais je n'y connais
pas grand-chose en arme.
786
00:43:32,875 --> 00:43:34,634
Vous l'avez ramen� chez vous, hein ?
787
00:43:34,913 --> 00:43:35,544
John !
788
00:43:35,572 --> 00:43:36,760
H�, John.
789
00:43:36,777 --> 00:43:37,550
John,
790
00:43:37,574 --> 00:43:40,867
tu veux bien r�p�ter au monsieur
ce que tu as dit � propos de l'arme.
791
00:43:41,098 --> 00:43:44,153
...
792
00:43:44,178 --> 00:43:46,919
...
793
00:43:48,488 --> 00:43:49,590
Vous voyez ?
794
00:43:51,270 --> 00:43:52,345
J'ai compris.
795
00:43:52,380 --> 00:43:55,238
Je peux retourner � mon boulot ?
Pas aujourd'hui, venez.
796
00:43:55,343 --> 00:43:56,432
O� vous m'emmenez ?
797
00:43:56,457 --> 00:43:58,832
Chez vous, votre femme doit �tre
rentr�e, � pr�sent.
798
00:44:07,254 --> 00:44:10,168
Comme j'ai dit au bateau,
il �tait pas l� quand on est partis,
799
00:44:10,193 --> 00:44:12,388
et il �tait l�,
quand on est revenus � la nuit.
800
00:44:12,413 --> 00:44:13,532
� quelle heure c'�tait ?
801
00:44:13,568 --> 00:44:15,145
Vers 23h30.
802
00:44:18,509 --> 00:44:19,785
En anglais, s'il vous pla�t !
803
00:44:19,810 --> 00:44:22,025
Quand je suis rentr�,
j'ai donn� l'arme � maman.
804
00:44:22,050 --> 00:44:25,595
Oui et je l'ai mise dans le tiroir
avec les torchons, bien recouverte.
805
00:44:25,628 --> 00:44:27,337
- Y'a personne d'autre ici ?
- Oh, non.
806
00:44:27,362 --> 00:44:30,867
Non, y'avait personne quand...
nous �tions seuls quand je l'ai rang�e.
807
00:44:30,892 --> 00:44:32,908
Et je lui ai dit de
la vendre pour acheter
808
00:44:32,947 --> 00:44:34,767
de nouveaux ustensiles de cuisine.
809
00:44:34,814 --> 00:44:37,111
Vous voulez voir mes nouveaux plats ?
810
00:44:37,136 --> 00:44:39,132
Laissez tomber.
Quelqu'un d'autre vit ici ?
811
00:44:42,143 --> 00:44:43,809
Notre gar�on, Nito.
812
00:44:44,104 --> 00:44:44,803
Quel �ge ?
813
00:44:44,838 --> 00:44:45,730
20 ans.
814
00:44:45,832 --> 00:44:48,348
Il a eu 20 ans mardi dernier,
il y a trois semaines.
815
00:44:48,373 --> 00:44:49,832
Il savait pas pour le r�volver.
816
00:44:49,857 --> 00:44:53,032
Non, Nito jamais �tre dans la cuisine,
sauf pour manger.
817
00:44:53,057 --> 00:44:54,215
O� travaille-t-il ?
818
00:44:54,240 --> 00:44:55,883
Il n'a pas de boulot.
819
00:44:56,458 --> 00:44:57,856
Pas de boulot ?
820
00:44:57,881 --> 00:45:00,762
Mais c'est un bon gar�on.
Il a �t� � l'�cole.
821
00:45:00,951 --> 00:45:02,712
Nito est un gentleman.
Il parle bien.
822
00:45:02,737 --> 00:45:05,324
Il va avoir une bonne place,
et gagner beaucoup d'argent.
823
00:45:05,349 --> 00:45:06,744
Que fait-il de ses soir�es ?
824
00:45:06,769 --> 00:45:09,261
Hier soir, avant-hier soir,
samedi soir ?
825
00:45:09,329 --> 00:45:11,691
Samedi soir, il �tait l�.
826
00:45:11,716 --> 00:45:12,520
Toute la soir�e.
827
00:45:12,549 --> 00:45:14,051
Pour souper et toute la nuit.
828
00:45:14,212 --> 00:45:16,473
O� tra�ne-t-il en journ�e
s'il ne travaille pas ?
829
00:45:17,543 --> 00:45:18,539
Tra�ner...
830
00:45:20,844 --> 00:45:22,025
O� est-il maintenant ?
831
00:45:22,059 --> 00:45:25,387
Les soirs il va aux cours et
la journ�e il cherche du travail.
832
00:45:30,803 --> 00:45:32,615
Quel soir Nito a-t-il eu
le r�volver ?
833
00:45:32,702 --> 00:45:33,702
Nito...
834
00:45:34,029 --> 00:45:36,232
Nito ne savait rien
� propos du r�volver.
835
00:45:40,553 --> 00:45:42,811
Demandez-le � Nito.
Allez au club et demandez-lui.
836
00:45:43,092 --> 00:45:44,240
Quel club ? O� ?
837
00:45:44,285 --> 00:45:45,433
Je sais pas o�.
838
00:45:45,458 --> 00:45:47,216
�a s'appelle le Club 322.
839
00:46:02,479 --> 00:46:03,892
Salut, Machetti.
840
00:46:03,917 --> 00:46:06,230
Ah, Lieutenant, bienvenue.
841
00:46:06,542 --> 00:46:08,495
Je ne vous ai pas vu depuis longtemps.
842
00:46:08,839 --> 00:46:10,504
Tu t'es bien conduit.
843
00:46:11,190 --> 00:46:12,647
Est-ce que Nito Capa est l� ?
844
00:46:13,057 --> 00:46:13,947
Nito Capa ?
845
00:46:14,213 --> 00:46:16,424
Non, je ne crois pas
qu'il soit venu aujourd'hui.
846
00:46:16,924 --> 00:46:18,382
Il passe beaucoup de temps ici ?
847
00:46:18,760 --> 00:46:20,698
Eh bien Nito aime le billard.
848
00:46:20,723 --> 00:46:22,087
Que prenez-vous, Lieutenant ?
849
00:46:22,112 --> 00:46:23,258
C'est la maison qui paie.
850
00:46:23,283 --> 00:46:24,345
Une autre fois.
851
00:46:24,516 --> 00:46:25,784
� quoi ressemble-t-il ?
852
00:46:25,924 --> 00:46:26,766
Eh bien, il est...
853
00:46:26,791 --> 00:46:28,300
H�, reviens par l� !
Arr�te !
854
00:46:58,530 --> 00:46:59,540
Cherry Street !
855
00:47:32,488 --> 00:47:33,501
Arr�te !
856
00:47:33,536 --> 00:47:34,378
Doucement.
857
00:47:34,413 --> 00:47:35,421
Tranquille.
858
00:47:38,535 --> 00:47:40,662
- Tu n'avais pas de voiture ?
- J'avais pas de voiture.
859
00:47:40,687 --> 00:47:42,765
Comment tu es all�
au magasin d'alcools, en taxi ?
860
00:47:42,800 --> 00:47:46,042
Je suis pas all� dans un magasin
d'alcools et je n'ai tu� personne.
861
00:47:46,349 --> 00:47:48,066
C'est toujours ta version, hein ?
862
00:47:48,395 --> 00:47:50,502
Allez-y, cuisinez-moi
encore deux heures.
863
00:47:50,902 --> 00:47:52,355
Vous ne tirerez rien de moi.
864
00:47:52,380 --> 00:47:55,263
OK, Nito, calme-toi.
On est entre amis.
865
00:47:55,504 --> 00:47:56,878
On adore parler avec toi,
866
00:47:56,902 --> 00:47:58,769
tu es un gars int�ressant.
Une cigarette ?
867
00:47:58,794 --> 00:48:00,583
J'ai mes propres cigarettes.
868
00:48:00,608 --> 00:48:02,403
Bon, allume-la et calme-toi.
869
00:48:02,428 --> 00:48:04,191
C'est ce que je vais faire.
870
00:48:05,816 --> 00:48:06,695
Oui ?
871
00:48:07,032 --> 00:48:09,184
Non, non, c'est Andy,
je te le passe.
872
00:48:09,346 --> 00:48:10,604
Olson est revenu.
873
00:48:10,864 --> 00:48:11,988
Oui ?
874
00:48:13,121 --> 00:48:14,660
OK, envoie-le, merci.
875
00:48:16,653 --> 00:48:19,911
Nito, t'as rien dans le cigare.
Tu fais des erreurs stupides.
876
00:48:20,934 --> 00:48:22,231
Quoi, par exemple ?
877
00:48:23,455 --> 00:48:24,746
On a fouill� ta chambre.
878
00:48:27,508 --> 00:48:28,889
Elle est bien propre, hein ?
879
00:48:28,914 --> 00:48:30,641
Ma m�re l'entretient bien.
880
00:48:31,680 --> 00:48:33,867
Un beau vieux lit en laiton.
881
00:48:33,892 --> 00:48:35,543
Nous avons d�test� le d�monter.
882
00:48:37,728 --> 00:48:40,573
Que crois-tu qu'on ait trouv�
dans les montants ?
883
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
Merci.
884
00:48:43,119 --> 00:48:44,799
Deux rouleaux de billets.
885
00:48:45,089 --> 00:48:46,612
J'ai gagn� ce fric aux courses.
886
00:48:47,098 --> 00:48:48,331
C'est cet argent ?
887
00:48:49,117 --> 00:48:50,984
Comment le saurais-je ?
Je l'ai pas marqu�.
888
00:48:51,009 --> 00:48:53,320
Ou t'as �pargn� pour te
payer ces belles fringues
889
00:48:53,345 --> 00:48:55,210
pendant que ta m�re
porte une robe en coton.
890
00:48:55,235 --> 00:48:56,855
Mon vieux prend soin d'elle.
891
00:48:57,382 --> 00:48:58,554
Laissez-la en dehors de �a.
892
00:48:58,609 --> 00:49:01,364
Bon, tu l'as gagn� aux courses.
Combien ?
893
00:49:01,443 --> 00:49:02,858
250 $.
894
00:49:03,937 --> 00:49:05,983
500$ ont �t� vol�s.
Avec qui as-tu partag� ?
895
00:49:06,008 --> 00:49:07,614
Avec personne.
896
00:49:07,992 --> 00:49:09,335
Personne d'autre ?
897
00:49:10,492 --> 00:49:12,312
Je vous l'ai dit.
J'ai gagn� aux courses.
898
00:49:13,380 --> 00:49:15,974
Une histoire int�ressante
� propos de cet argent, Nito.
899
00:49:16,187 --> 00:49:17,904
L'homme que tu as tu�
laisse une veuve.
900
00:49:17,929 --> 00:49:19,634
Je n'ai tu� personne.
901
00:49:19,659 --> 00:49:22,263
On a dit � l'inspecteur Olson
qu'une bouteille s'est bris�e
902
00:49:22,288 --> 00:49:24,935
sur le comptoir pendant
qu'on rendait la monnaie au client.
903
00:49:24,960 --> 00:49:26,780
Comment je saurais tout �a ?
904
00:49:27,578 --> 00:49:28,906
Une bouteille de vin,
905
00:49:30,039 --> 00:49:31,039
du vin rouge,
906
00:49:31,064 --> 00:49:33,306
s'est renvers�e
sur la caisse enregistreuse.
907
00:49:35,427 --> 00:49:37,480
T'as toujours gagn�
ce fric aux courses ?
908
00:49:37,824 --> 00:49:39,231
Regarde-le, Nito.
909
00:49:41,130 --> 00:49:42,419
C'est pas mon fric.
910
00:49:42,454 --> 00:49:43,549
Vous avez d� l'y mettre.
911
00:49:43,584 --> 00:49:45,466
Oh, bien s�r,
on essaie de t'entourlouper.
912
00:49:45,491 --> 00:49:47,951
Mais tu es malin.
913
00:49:48,230 --> 00:49:50,231
Fais gaffe de ne pas trop
tordre ton histoire
914
00:49:50,256 --> 00:49:51,895
jusqu'� la ramasser
sur la figure.
915
00:49:54,127 --> 00:49:56,434
Que faisais-tu � l'a�roport
samedi soir ?
916
00:49:57,437 --> 00:49:58,444
� l'a�roport ?
917
00:49:58,871 --> 00:50:00,082
Je n'�tais pas � l'a�roport.
918
00:50:00,114 --> 00:50:01,883
C'est dr�le,
ton r�volver y a tu� un homme.
919
00:50:01,908 --> 00:50:03,759
Je ne suis jamais
all� dans un a�roport.
920
00:50:03,802 --> 00:50:05,520
Ton complice avait une bagnole ?
921
00:50:05,545 --> 00:50:06,254
C'est ridicule.
922
00:50:06,279 --> 00:50:08,137
- Tu n'as pas de voiture.
- Vous me l'avez demand�.
923
00:50:08,162 --> 00:50:10,316
Je sais, mais tes amis
ont des voitures.
924
00:50:10,341 --> 00:50:11,000
Certains.
925
00:50:11,033 --> 00:50:12,108
De quelle couleur ?
926
00:50:12,141 --> 00:50:13,543
Qui fait gaffe � la couleur ?
927
00:50:13,576 --> 00:50:15,227
Noires, rouges, grises
marrons... choisissez.
928
00:50:15,262 --> 00:50:15,941
Pas vertes ?
929
00:50:15,976 --> 00:50:16,559
Non.
930
00:50:16,584 --> 00:50:18,663
C'est dr�le, toutes les couleurs,
mais pas vert ?
931
00:50:18,688 --> 00:50:19,762
Non.
932
00:50:19,910 --> 00:50:21,998
Nito, tu es impliqu�
dans l'affaire Martin.
933
00:50:22,023 --> 00:50:23,650
Pourquoi pas dans celle-ci ?
934
00:50:23,685 --> 00:50:25,595
� quelle heure �tais-tu � l'a�roport ?
935
00:50:25,620 --> 00:50:27,331
C'est un coup mont�.
C'est un coup mont� !
936
00:50:27,356 --> 00:50:28,354
Assis !
937
00:50:35,717 --> 00:50:38,091
- Tu n'as pas de voiture ?
- Je n'ai pas de voiture.
938
00:50:39,685 --> 00:50:41,497
Bon, c'est �a.
939
00:50:42,569 --> 00:50:44,161
Mais il a tu� Martin.
940
00:50:44,193 --> 00:50:45,193
Oui...
941
00:50:46,177 --> 00:50:49,021
mais pourquoi lui mets-tu
le meurtre de l'a�roport sur le dos ?
942
00:50:50,292 --> 00:50:51,404
Pourquoi pas ?
943
00:50:52,567 --> 00:50:54,216
Je ne pense pas qu'il l'ait fait.
944
00:50:54,931 --> 00:50:56,177
C'est la m�me arme.
945
00:50:56,865 --> 00:50:58,279
Mais son p�re ne l'a trouv�e
946
00:50:58,304 --> 00:51:00,474
que deux heures
apr�s que Frazer ait �t� tu�.
947
00:51:01,350 --> 00:51:02,598
C'est ce qu'il dit.
948
00:51:02,623 --> 00:51:05,505
Tu ne mentirais pas pour sauver
ton gosse de la chambre � gaz ?
949
00:51:06,087 --> 00:51:08,466
Capa a peut-�tre l'arme
depuis des mois.
950
00:51:20,273 --> 00:51:21,366
Ed, �coute.
951
00:51:22,439 --> 00:51:25,749
Si Nito a tu� Frazer,
il lui fallait une voiture.
952
00:51:26,367 --> 00:51:29,037
Il aurait fait tout le chemin retour
depuis l'a�roport
953
00:51:29,062 --> 00:51:30,688
pour descendre sur le quai
954
00:51:30,713 --> 00:51:33,091
d�poser le r�volver sur le bateau
de son p�re,
955
00:51:33,233 --> 00:51:36,444
puis l'utiliser � nouveau
pour le magasin d'alcools,
956
00:51:36,469 --> 00:51:38,749
apr�s que le p�re l'ait rapport�
� la maison.
957
00:51:39,013 --> 00:51:40,945
Est-ce que tu trouves un sens � �a ?
958
00:51:41,031 --> 00:51:43,242
Oui, � moins que tu ne croies
les parents.
959
00:51:43,302 --> 00:51:44,873
Oh, oublie les parents.
960
00:51:44,898 --> 00:51:45,757
�coute...
961
00:51:45,781 --> 00:51:47,663
dis-moi ce qu'a fait
Frazer dans l'a�roport
962
00:51:47,688 --> 00:51:50,593
jusqu'� ce que Nito s'y rende,
s'il y est all�, pendant 3 heures.
963
00:51:50,626 --> 00:51:53,511
Vas-tu donc l�cher ta boule
de cristal et en revenir aux faits ?
964
00:51:53,536 --> 00:51:55,537
Alors o� est
l'argent du portefeuille de Frazer ?
965
00:51:55,562 --> 00:51:57,928
Pourquoi ne l'a-t-il pas cach�
au m�me endroit ?
966
00:51:57,953 --> 00:52:00,029
J'avais oubli� que
c'est ta premi�re affaire.
967
00:52:00,054 --> 00:52:01,863
Tu as encore beaucoup � apprendre.
968
00:52:01,888 --> 00:52:03,812
D'abord, ne t'�nerve jamais
contre moi.
969
00:52:05,711 --> 00:52:07,929
Je suis trop anxieux, c'est tout.
970
00:52:08,788 --> 00:52:12,609
Les th�ories, �a va, mais dans
le rapport �crit, restes-en aux faits.
971
00:52:13,841 --> 00:52:14,859
Tr�s bien.
972
00:52:20,169 --> 00:52:21,738
Pourquoi ne pas te d�tendre, Ed ?
973
00:52:22,148 --> 00:52:23,929
On dirait que tu es au travail.
974
00:52:24,231 --> 00:52:25,804
Ce n'est pas ce qui me d�range.
975
00:52:26,742 --> 00:52:28,156
Alors quel est le probl�me ?
976
00:52:29,147 --> 00:52:30,547
Qu'est-ce qui t'inqui�te ?
977
00:52:31,890 --> 00:52:34,351
C'est Andy, je d�teste le bousculer,
978
00:52:34,812 --> 00:52:37,633
le tromper, le rembarrer
alors qu'il a raison.
979
00:52:38,015 --> 00:52:39,578
Contente que ce ne soit que �a.
980
00:52:40,259 --> 00:52:42,577
Je pensais que tu regrettais
de m'avoir rencontr�e.
981
00:52:44,383 --> 00:52:45,973
Devrais-je avoir une raison ?
982
00:52:48,931 --> 00:52:50,110
Oh, Ed !
983
00:52:54,903 --> 00:52:57,023
Allume-moi une cigarette,
tu veux bien, ch�ri ?
984
00:52:57,851 --> 00:52:59,805
Et ouvre la fen�tre,
on �touffe ici.
985
00:53:00,999 --> 00:53:02,350
Pr�pare-nous un verre.
986
00:53:04,304 --> 00:53:06,307
Je crois que je vais rentrer
chez moi.
987
00:53:42,428 --> 00:53:43,603
H�, salut !
988
00:53:44,455 --> 00:53:45,947
Tu es l� depuis longtemps ?
989
00:53:45,972 --> 00:53:47,322
J'arrive.
990
00:53:47,347 --> 00:53:48,886
Pourquoi ?
991
00:53:49,351 --> 00:53:50,822
Qu'as-tu derri�re la t�te ?
992
00:53:51,165 --> 00:53:52,141
Eh bien...
993
00:53:52,166 --> 00:53:54,549
je voulais v�rifier une
des paroles de Mme Frazer.
994
00:53:54,574 --> 00:53:55,736
Laquelle ?
995
00:53:56,376 --> 00:53:58,352
Quand on lui a parl�
de son mari...
996
00:53:58,377 --> 00:53:59,377
Oui ?
997
00:53:59,437 --> 00:54:02,213
Elle a dit qu'il partait
p�cher le saumon.
998
00:54:02,519 --> 00:54:05,541
Et parce que tu sais que la saison
de la p�che au saumon est finie,
999
00:54:05,566 --> 00:54:07,261
tu laisses tomber ta fianc�e ?
1000
00:54:07,286 --> 00:54:09,330
Oui... mais elle a menti, alors ?
1001
00:54:09,355 --> 00:54:11,050
Quand tu seras mari�
depuis longtemps
1002
00:54:11,075 --> 00:54:13,627
et que tu voudras souffler,
pense � la p�che au saumon.
1003
00:54:15,275 --> 00:54:16,611
Que fais-tu l� ?
1004
00:54:17,780 --> 00:54:18,479
Eh bien...
1005
00:54:18,504 --> 00:54:20,067
Je t'ai dit que c'�tait ton type,
1006
00:54:20,092 --> 00:54:22,645
mais je ne pensais
pas que tu irais si vite en besogne.
1007
00:54:23,159 --> 00:54:24,090
Comment tu fais ?
1008
00:54:24,115 --> 00:54:27,229
Je sais pas, peut-�tre que je me
pr�cipite, je l'ai vue qu'une minute.
1009
00:54:27,254 --> 00:54:29,864
Elle est au lit, sous m�dicaments.
Prescription du m�decin.
1010
00:54:35,166 --> 00:54:36,338
Bon, je...
1011
00:54:36,994 --> 00:54:39,346
pense, que j'ai fait
chou-blanc aussi.
1012
00:54:42,049 --> 00:54:43,283
� demain matin.
1013
00:54:57,370 --> 00:54:59,012
J'ai oubli� de te dire qu�hier,
1014
00:54:59,037 --> 00:55:03,551
le r�dacteur a dit que mes derniers
croquis �taient mes meilleurs.
1015
00:55:04,455 --> 00:55:05,687
Tu es fier de moi ?
1016
00:55:22,459 --> 00:55:24,149
�a vient de moi, ch�ri ?
1017
00:55:24,411 --> 00:55:25,327
Quoi ?
1018
00:55:25,627 --> 00:55:26,681
Ce qui te d�range.
1019
00:55:27,908 --> 00:55:29,510
Tu n'as pas dormi.
1020
00:55:29,965 --> 00:55:31,283
C'est rien.
1021
00:55:33,013 --> 00:55:34,985
Tu pourrais me le dire ?
1022
00:55:41,625 --> 00:55:42,952
C'est Ed.
1023
00:55:43,869 --> 00:55:45,335
J'ai du mal � le comprendre.
1024
00:55:46,245 --> 00:55:47,780
Nous divergeons...
1025
00:55:49,374 --> 00:55:51,507
et hier soir, il m'a menti.
1026
00:55:53,235 --> 00:55:54,571
C'est impossible.
1027
00:55:54,604 --> 00:55:56,443
Tu imagines des choses.
1028
00:55:56,477 --> 00:55:58,532
Tu prends ta premi�re
affaire trop au s�rieux.
1029
00:55:58,734 --> 00:56:01,154
Je pr�pare des �ufs.
Tu iras mieux apr�s avoir mang�.
1030
00:56:07,623 --> 00:56:09,670
Plus d'�ufs...
Je vais en demander � Lucy.
1031
00:56:18,848 --> 00:56:21,370
SAUT SUICIDE DU GOLDEN GATE BRIDGE
1032
00:56:21,395 --> 00:56:23,988
Le corps manque de peu un bateau."
1033
00:56:39,902 --> 00:56:41,634
Le commissariat, s'il vous pla�t.
1034
00:56:42,436 --> 00:56:43,851
Commissariat de police.
1035
00:56:43,876 --> 00:56:45,719
All�, inspecteur Cullen.
1036
00:56:46,011 --> 00:56:47,950
Passez-moi la patrouille de l'autoroute.
1037
00:56:49,349 --> 00:56:50,100
All�.
1038
00:56:50,125 --> 00:56:51,856
Est-ce que l'agent Blair est l� ?
1039
00:56:53,935 --> 00:56:54,966
Blair ?
1040
00:56:54,991 --> 00:56:56,318
Andy Cullen.
1041
00:56:56,537 --> 00:56:57,512
�coute,
1042
00:56:57,536 --> 00:57:00,488
tu m'avais dit que
tu avais vu Ed sur le pont ?
1043
00:57:00,513 --> 00:57:01,650
Oui.
1044
00:57:01,675 --> 00:57:03,687
� quelle heure c'�tait ?
1045
00:57:03,733 --> 00:57:05,446
Je ne sais plus, tard.
1046
00:57:05,471 --> 00:57:07,893
Oui, tu peux le trouver par la radio.
1047
00:57:08,072 --> 00:57:10,575
Le second message radio
sur le meurtre de l'a�roport
1048
00:57:10,600 --> 00:57:12,193
passait pendant qu'on discutait.
1049
00:57:12,669 --> 00:57:14,621
Repasse-moi le standard,
s'il te pla�t.
1050
00:57:14,804 --> 00:57:15,833
Bien s�r.
1051
00:57:16,498 --> 00:57:17,356
Oui.
1052
00:57:17,381 --> 00:57:18,985
All�, Cullen � nouveau.
1053
00:57:19,019 --> 00:57:21,849
Passez-moi le service
des messages radio, s'il vous pla�t..
1054
00:57:24,818 --> 00:57:25,927
La radio.
1055
00:57:25,952 --> 00:57:27,239
Oui, Cullen ?
1056
00:57:27,618 --> 00:57:29,255
Second rapport radio
de samedi soir ?
1057
00:57:29,280 --> 00:57:30,284
Attends.
1058
00:57:36,249 --> 00:57:37,299
Cullen ?
1059
00:57:37,324 --> 00:57:39,789
C'�tait le message 28, 2 - 8.
1060
00:57:39,996 --> 00:57:41,627
� 22h57.
1061
00:57:46,233 --> 00:57:47,235
Merci beaucoup.
1062
00:57:57,765 --> 00:57:58,813
Tu sais quoi ?
1063
00:57:58,838 --> 00:58:00,518
Je vais demander une augmentation.
1064
00:58:00,824 --> 00:58:03,319
M. Cornell sera furieux,
mais je m'en fiche.
1065
00:58:03,344 --> 00:58:04,839
J'en m�rite une, non ?
1066
00:58:17,163 --> 00:58:18,547
Voil� un meilleur tirage.
1067
00:58:19,955 --> 00:58:21,353
J'ai du neuf pour toi.
1068
00:58:21,693 --> 00:58:24,923
Rushton a trouv� de bien
meilleures empreintes sur les balles.
1069
00:58:25,198 --> 00:58:27,033
Celles de Nito quand il a recharg�.
1070
00:58:29,803 --> 00:58:30,978
�coute, Ed, je...
1071
00:58:31,236 --> 00:58:32,651
je me sens patraque.
1072
00:58:33,447 --> 00:58:34,595
Je peux t'emprunter,
1073
00:58:34,620 --> 00:58:36,525
ta voiture un moment ?
1074
00:58:37,236 --> 00:58:38,954
Je veux voir un toubib.
1075
00:58:40,807 --> 00:58:41,915
Bien s�r.
1076
00:58:43,158 --> 00:58:45,900
H�, �a n'est pas ta premi�re
dispute avec Janet, au moins ?
1077
00:58:46,151 --> 00:58:47,151
Non.
1078
00:58:47,754 --> 00:58:50,877
Je vais avoir une autre petite
conversation avec Nito vers 14h.
1079
00:58:51,231 --> 00:58:52,277
Tu seras l� ?
1080
00:58:52,598 --> 00:58:53,957
Oui, bien s�r.
1081
00:59:04,872 --> 00:59:07,334
Je veux bien coop�rer,
mais je peux pas me permettre...
1082
00:59:07,359 --> 00:59:09,559
Je veux que vous jetiez
un �il � quelque chose.
1083
00:59:09,595 --> 00:59:10,482
Oui, je sais.
1084
00:59:10,509 --> 00:59:12,989
Avez-vous d�j� vu cette voiture ?
1085
00:59:13,824 --> 00:59:14,839
Non.
1086
00:59:14,864 --> 00:59:15,990
Enfin...
1087
00:59:16,536 --> 00:59:17,609
� l'a�roport !
1088
00:59:17,645 --> 00:59:18,680
C'est �a.
1089
00:59:18,705 --> 00:59:21,169
C'en �tait une comme celle-l�.
J'en suis s�r.
1090
00:59:22,927 --> 00:59:24,712
Elle est de quelle couleur ?
1091
00:59:24,737 --> 00:59:25,825
Verte.
1092
00:59:27,106 --> 00:59:28,482
Elle est bleue.
1093
00:59:28,507 --> 00:59:30,232
C'est ridicule.
1094
00:59:30,403 --> 00:59:32,125
Vous voulez dire que
je ne sais pas...
1095
00:59:32,148 --> 00:59:33,310
Vous �tes daltonien.
1096
00:59:49,761 --> 00:59:50,893
Salut !
1097
00:59:50,918 --> 00:59:52,204
Salut, Janet.
1098
00:59:52,229 --> 00:59:54,796
Je peux t'emprunter mon mari
pour d�jeuner ?
1099
00:59:54,821 --> 00:59:56,018
O� est-il ?
1100
00:59:56,087 --> 00:59:57,487
Tu ne sais pas ?
1101
00:59:57,519 --> 00:59:59,088
Je ne l'ai pas vu depuis ce matin.
1102
00:59:59,113 --> 01:00:01,155
�a n'allait pas.
Il est all� voir le docteur.
1103
01:00:01,241 --> 01:00:02,241
Le docteur ?
1104
01:00:02,602 --> 01:00:03,532
Pourquoi ?
1105
01:00:03,557 --> 01:00:05,835
Il m'a juste emprunt�
ma voiture et est parti.
1106
01:00:05,860 --> 01:00:07,153
Pourquoi aurait-il fait �a ?
1107
01:00:07,178 --> 01:00:08,489
Il a la n�tre.
1108
01:00:09,090 --> 01:00:10,020
Hein ?
1109
01:00:10,608 --> 01:00:12,731
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1110
01:00:13,504 --> 01:00:15,521
Je ne sais pas ce qui le d�mange.
1111
01:00:15,556 --> 01:00:17,044
Vous vous �tes disput�s ?
1112
01:00:17,079 --> 01:00:20,097
Quelques divergences
sur l'affaire, c'est tout. Pourquoi ?
1113
01:00:21,413 --> 01:00:22,535
Je ne sais pas.
1114
01:00:22,714 --> 01:00:24,777
Il est tr�s boulevers�...
1115
01:00:25,567 --> 01:00:27,418
que tu lui aies menti.
1116
01:00:27,644 --> 01:00:30,457
Il est parti ce matin
sans me dire au revoir.
1117
01:00:30,799 --> 01:00:31,941
Qu'y a-t-il, Ed ?
1118
01:00:33,956 --> 01:00:35,605
Je ne sais pas.
1119
01:00:37,221 --> 01:00:39,530
�coute, rentre chez toi,
je vais le trouver.
1120
01:00:39,555 --> 01:00:41,697
S'il n'est pas revenu
dans une heure, appelle-moi.
1121
01:00:41,722 --> 01:00:42,529
Ici ?
1122
01:00:42,554 --> 01:00:43,332
Oui.
1123
01:00:44,096 --> 01:00:45,082
Merci.
1124
01:01:07,706 --> 01:01:09,463
M. Quimby � l'appareil.
1125
01:01:09,940 --> 01:01:10,923
Euh...
1126
01:01:10,947 --> 01:01:12,299
ici le Lieutenant Cullen.
1127
01:01:13,181 --> 01:01:15,635
Est-ce que mon fr�re
est venu vous voir aujourd'hui ?
1128
01:01:15,830 --> 01:01:16,986
Oui, tout � fait.
1129
01:01:17,011 --> 01:01:20,057
Je veux vous f�liciter, Lieutenant,
�a a �t� du boulot rapide.
1130
01:01:20,082 --> 01:01:22,666
Il semble que je me sois
tromp� sur la couleur
1131
01:01:22,691 --> 01:01:25,564
mais je suis s�r que c'est
la m�me voiture.
1132
01:01:25,791 --> 01:01:27,316
Ou une pareille.
1133
01:01:27,413 --> 01:01:29,486
Vous avez d�j� attrap�
le propri�taire ?
1134
01:01:33,023 --> 01:01:34,087
Non.
1135
01:01:34,817 --> 01:01:36,368
On ne l'a pas encore trouv�.
1136
01:01:37,591 --> 01:01:38,594
Merci.
1137
01:02:21,260 --> 01:02:22,783
O� �tais-tu toute la journ�e ?
1138
01:02:26,203 --> 01:02:28,299
J'ai recherch�
quelques petites choses.
1139
01:02:30,559 --> 01:02:33,940
La prochaine fois prends un taxi
et tiens Janet au courant.
1140
01:02:34,410 --> 01:02:36,361
Elle s'inqui�te pour toi,
chez elle.
1141
01:02:37,431 --> 01:02:39,399
Pourquoi t'as fait �a, Ed ?
1142
01:02:41,583 --> 01:02:42,829
Fait quoi ?
1143
01:02:44,219 --> 01:02:45,738
Tuer Frazer.
1144
01:02:47,271 --> 01:02:48,461
Tu as bu ?
1145
01:02:49,175 --> 01:02:50,993
J'aimerais bien.
1146
01:02:52,173 --> 01:02:54,289
Tout �a pour Mme Frazer, hein ?
1147
01:02:56,846 --> 01:02:58,423
Tu as d� r�ver.
1148
01:02:59,735 --> 01:03:03,383
Je n'ai pas r�v�.
Elle n'�tait pas au lit,
1149
01:03:03,384 --> 01:03:05,531
quand je l'ai vue � la fen�tre.
1150
01:03:05,555 --> 01:03:07,743
Et tu �tais bien
s�r le pont � 23 h samedi soir,
1151
01:03:07,768 --> 01:03:09,282
et tu as balanc� le r�volver.
1152
01:03:11,177 --> 01:03:13,391
J'aimerais bien avoir bu.
1153
01:03:21,475 --> 01:03:23,883
Si �a n'�tait pas d�j�
arriv� � des tas de bleus
1154
01:03:23,917 --> 01:03:25,605
je te frotterais les oreilles.
1155
01:03:25,630 --> 01:03:28,414
Tu leur donnes une chance
et ils deviennent des g�nies,
1156
01:03:28,439 --> 01:03:30,211
� fureter comme
des castors en chaleur
1157
01:03:30,236 --> 01:03:32,265
et � arr�ter toute la population.
1158
01:03:33,522 --> 01:03:35,711
Tu perds encore la t�te,
rentre chez toi.
1159
01:03:38,247 --> 01:03:40,385
On va au commissariat, Ed.
1160
01:03:42,511 --> 01:03:45,010
Quimby a identifi� ta voiture.
1161
01:03:46,948 --> 01:03:48,520
Il est dingue.
1162
01:03:48,784 --> 01:03:50,761
Non, il est daltonien.
1163
01:03:52,206 --> 01:03:53,956
Quelle belle preuve !
1164
01:03:54,425 --> 01:03:57,730
8000 coup�s bleus en ville
et tu choisis le mien.
1165
01:04:02,898 --> 01:04:05,086
J'ai grimp� les �chelons
� la force de mes poings
1166
01:04:05,111 --> 01:04:06,906
pendant que tu r�ussissais
des dipl�mes.
1167
01:04:06,943 --> 01:04:10,154
Tu crois que je vais tout
envoyer en l'air pour des foutaises ?
1168
01:04:10,179 --> 01:04:12,804
Oui pour une chose...
une gonzesse.
1169
01:04:12,829 --> 01:04:14,882
Tu disais qu'elle n'�tait
pas bien pour toi.
1170
01:04:16,704 --> 01:04:17,704
�coute,
1171
01:04:17,729 --> 01:04:19,300
tu es mon fr�re, Ed.
1172
01:04:19,325 --> 01:04:21,886
Je n'aimerais pas envoyer
des gars apr�s toi.
1173
01:04:24,840 --> 01:04:27,011
D'accord, allons voir le patron.
1174
01:04:27,479 --> 01:04:29,487
Quelqu'un doit t'enlever
�a de la t�te.
1175
01:05:21,080 --> 01:05:22,469
La r�sidence Frazer.
1176
01:05:22,504 --> 01:05:23,503
Mme Frazer.
1177
01:05:26,977 --> 01:05:27,711
All� ?
1178
01:05:27,737 --> 01:05:28,737
�coute...
1179
01:05:28,762 --> 01:05:30,120
ne pose pas de questions.
1180
01:05:30,145 --> 01:05:31,578
Prends quelques affaires.
1181
01:05:32,268 --> 01:05:35,042
Vite, je viens te prendre
dans dix minutes, on s'en va.
1182
01:05:35,067 --> 01:05:36,205
O� allons-nous ?
1183
01:05:36,510 --> 01:05:39,088
O� tu voudras.
Je te dirai quand je te verrai.
1184
01:05:39,113 --> 01:05:40,713
Pourquoi ? L'affaire est close ?
1185
01:05:40,738 --> 01:05:43,563
Fais tes bagages !
Je te le dirai quand je te verrai.
1186
01:06:05,758 --> 01:06:06,875
1-8.
1187
01:06:07,336 --> 01:06:08,367
1-8.
1188
01:06:08,445 --> 01:06:10,053
1-2-6 Emerson.
1189
01:06:15,078 --> 01:06:16,885
La brigade criminelle,
s'il vous pla�t.
1190
01:06:16,910 --> 01:06:17,933
La brigade criminelle.
1191
01:06:17,958 --> 01:06:20,046
Est-ce que le Lieutenant Cullen est l� ?
1192
01:06:20,695 --> 01:06:22,497
Oh, bonjour Sergent Olson.
1193
01:06:22,532 --> 01:06:24,298
Vous savez o� est Andy ?
1194
01:06:24,334 --> 01:06:25,982
Non.
Il a emprunt� la voiture de Ed.
1195
01:06:26,242 --> 01:06:27,647
Oui, mais quand ?
1196
01:06:27,758 --> 01:06:29,039
Il y a une heure.
1197
01:06:29,064 --> 01:06:30,445
Il y a une heure ?
1198
01:06:31,803 --> 01:06:32,859
Oh, bien.
1199
01:06:33,056 --> 01:06:34,062
Merci.
1200
01:06:56,599 --> 01:06:57,770
Op�ratrice.
1201
01:06:57,806 --> 01:06:59,981
Attwater 0-2-3-9-0,
s'il vous pla�t.
1202
01:07:47,330 --> 01:07:48,566
�a ne r�pond pas.
1203
01:07:48,601 --> 01:07:50,244
Essayez encore, s'il vous pla�t.
1204
01:07:50,269 --> 01:07:51,947
Je suis s�re qu'il y a quelqu'un.
1205
01:08:06,154 --> 01:08:07,121
Op�ratrice.
1206
01:08:07,146 --> 01:08:09,996
Passez-moi le commissariat de
police, s'il vous pla�t. Vite.
1207
01:08:10,818 --> 01:08:12,312
� quelle heure est-ce que
l'avion d�colle ?
1208
01:08:12,337 --> 01:08:13,504
� 19h45.
1209
01:08:14,304 --> 01:08:15,395
On peut l'avoir.
1210
01:08:15,420 --> 01:08:16,796
R�servez deux si�ges.
1211
01:08:16,821 --> 01:08:18,107
Au nom de Johnson.
1212
01:08:18,215 --> 01:08:19,288
Le pr�nom, Monsieur ?
1213
01:08:19,313 --> 01:08:20,354
Harry Johnson.
1214
01:08:20,379 --> 01:08:21,364
Merci.
1215
01:08:21,646 --> 01:08:22,633
Allons-y.
1216
01:08:25,426 --> 01:08:26,411
On prend ma voiture ?
1217
01:08:26,436 --> 01:08:28,067
Vaut mieux prendre la mienne.
1218
01:08:32,130 --> 01:08:33,091
Andy.
1219
01:08:33,116 --> 01:08:35,021
Je lui lib�re les mains
dans un instant.
1220
01:08:36,912 --> 01:08:39,038
D'abord, joignez
le central radio par t�l�phone,
1221
01:08:39,063 --> 01:08:40,488
il est sur le plancher.
1222
01:08:42,792 --> 01:08:44,910
Comment Andy a-t-il
tout d�couvert ?
1223
01:08:45,684 --> 01:08:47,160
Il conna�t son boulot.
1224
01:08:47,185 --> 01:08:49,451
Ne pourrions-nous pas
lui parler, le raisonner ?
1225
01:08:49,476 --> 01:08:51,383
Je pourrais lui faire comprendre.
1226
01:08:51,408 --> 01:08:52,543
On n'ach�te pas Andy.
1227
01:08:52,568 --> 01:08:54,442
Je crois pas,
on peut acheter tout le monde...
1228
01:08:54,467 --> 01:08:57,156
Attention � toutes les voitures...
1229
01:08:57,290 --> 01:09:00,073
Recherchons le Lieutenant
Cullen, pour homicide,
1230
01:09:00,098 --> 01:09:03,534
ainsi qu'une femme, Lois Frazer.
1231
01:09:04,042 --> 01:09:05,909
Le couple veut fuir la ville
1232
01:09:05,940 --> 01:09:09,971
dans une voiture de police
immatricul�e 1G3744.
1233
01:09:10,296 --> 01:09:11,990
Je r�p�te, Lieutenant Cullen...
1234
01:09:12,023 --> 01:09:12,656
Ed ?
1235
01:09:12,681 --> 01:09:13,996
Inutile d'aller � l'a�roport.
1236
01:09:22,204 --> 01:09:23,424
Car 88 au rapport.
1237
01:09:23,449 --> 01:09:26,729
Barrage �tabli sur Skyline
Boulevard et County Line.
1238
01:09:26,754 --> 01:09:29,768
Pas de voiture 13744 signal�e.
1239
01:09:29,949 --> 01:09:31,233
88, Roger.
1240
01:09:31,266 --> 01:09:32,687
137 au rapport.
1241
01:09:32,721 --> 01:09:36,227
Un chauffeur de bus a vu
la voiture 1G3744.
1242
01:09:36,262 --> 01:09:40,476
Sur l'autoroute 110
y'a 10 minutes, se dirige vers le Nord
1243
01:09:40,510 --> 01:09:42,838
137, Roger.
1244
01:09:42,875 --> 01:09:44,435
Voiture 106 au rapport.
1245
01:09:44,471 --> 01:09:47,695
Barrage �tabli sur l'autoroute 5
sur County Line.
1246
01:09:47,720 --> 01:09:50,035
En plein dedans.
Du cousu main.
1247
01:09:51,523 --> 01:09:53,546
Je peux ramener ma femme ?
1248
01:09:53,571 --> 01:09:54,654
Bien s�r.
1249
01:09:54,690 --> 01:09:56,323
Et reste avec elle.
1250
01:09:56,359 --> 01:09:58,668
Tu n'es pas sur l'affaire.
1251
01:09:58,702 --> 01:09:59,889
Tr�s bien, Olson.
1252
01:10:04,435 --> 01:10:06,419
Je veux �tre certain
qu'il reste chez lui.
1253
01:10:06,444 --> 01:10:07,966
Faites-le suivre.
1254
01:10:07,991 --> 01:10:10,892
S'il quitte chez lui, dites-moi
tous les endroits o� il va.
1255
01:10:10,958 --> 01:10:14,028
Tr�s bien, je prends Shaughnessy.
Andy ne le conna�t pas.
1256
01:10:14,053 --> 01:10:15,193
Oui.
1257
01:10:16,838 --> 01:10:18,728
Tr�s bien, ch�rie. Monte.
1258
01:10:18,753 --> 01:10:20,818
Olson a dit que
tu n'�tais pas sur l'affaire.
1259
01:10:20,843 --> 01:10:21,848
Oublie Olson.
1260
01:10:25,993 --> 01:10:27,575
Que vas-tu faire ?
1261
01:10:27,600 --> 01:10:30,392
Ed sait qu'il ne peut plus
sortir de la ville.
1262
01:10:30,745 --> 01:10:32,634
Je crois savoir o� il est.
1263
01:10:44,369 --> 01:10:45,373
On va y arriver ?
1264
01:10:45,398 --> 01:10:48,971
Je ne sais pas, je les ai vus boucler
la ville suffisamment de fois.
1265
01:10:49,350 --> 01:10:50,208
Boucler ?
1266
01:10:50,233 --> 01:10:53,253
Des barrages routiers, il y a
seulement six sorties de la ville.
1267
01:10:53,278 --> 01:10:55,234
On aura plus de chance
quand il fera sombre.
1268
01:10:55,259 --> 01:10:57,106
Alors pourquoi pas
s'arr�ter quelque part ?
1269
01:10:57,131 --> 01:10:58,332
C'est ce qu'on va faire.
1270
01:11:11,609 --> 01:11:13,124
Ed, le pont est bloqu�.
1271
01:11:32,763 --> 01:11:34,991
Officier en chef sur County Line.
1272
01:11:35,016 --> 01:11:36,476
Voie de gauche bloqu�e.
1273
01:11:57,267 --> 01:11:59,579
Je m'occupe du portail.
Tu la rentres dedans.
1274
01:12:17,693 --> 01:12:19,399
Je vais la planquer.
1275
01:12:20,636 --> 01:12:22,364
Je referme le portail ?
1276
01:12:22,389 --> 01:12:23,886
Il est bien comme il est.
1277
01:12:41,932 --> 01:12:43,492
C'est Fort Point, n'est-ce pas ?
1278
01:12:43,527 --> 01:12:46,846
J'en avais entendu parler
mais je ne l'avais jamais vu.
1279
01:12:46,924 --> 01:12:49,331
Andy et moi, on avait l'habitude
d'y jouer gamins.
1280
01:12:49,365 --> 01:12:51,526
Montons un peu, au cas o�.
1281
01:12:59,959 --> 01:13:01,608
On peut y rester toute la nuit ?
1282
01:13:02,001 --> 01:13:03,438
Non.
1283
01:13:04,017 --> 01:13:06,075
Il y a une piste le long du pont.
1284
01:13:06,100 --> 01:13:09,287
� la nuit, on montera jusqu'au
restaurant vers le poste de p�age.
1285
01:13:09,303 --> 01:13:11,194
Des tas de camions s'y arr�tent,
1286
01:13:11,219 --> 01:13:13,608
on grimpera dans la remorque
de l'un d'eux, et voil�.
1287
01:13:21,454 --> 01:13:22,377
La police ?
1288
01:13:22,402 --> 01:13:23,420
Andy.
1289
01:13:27,669 --> 01:13:29,292
- Tu vois cette tour ?
- Oui.
1290
01:13:29,317 --> 01:13:30,569
Montes-y et cache-toi.
1291
01:13:30,594 --> 01:13:32,240
Ne va-t-il pas y aller en premier ?
1292
01:13:32,265 --> 01:13:34,474
C'est trop �vident, monte.
Je tente un coup.
1293
01:15:17,046 --> 01:15:21,622
"Ram�ne la voiture au poste.
On continue notre chemin.
Bonne chance."
1294
01:16:06,984 --> 01:16:07,991
Ed ?
1295
01:16:09,983 --> 01:16:11,147
Cinq minutes.
1296
01:16:43,036 --> 01:16:44,036
Chut !
1297
01:19:39,116 --> 01:19:40,944
Encore combien de temps ?
J'ai froid.
1298
01:19:42,131 --> 01:19:43,577
Environ une heure.
1299
01:19:44,639 --> 01:19:46,234
Sortons du courant d'air.
1300
01:19:59,801 --> 01:20:00,894
Ne bougez pas !
1301
01:20:16,560 --> 01:20:17,655
On a le temps ?
1302
01:20:17,680 --> 01:20:18,812
Je pense que oui.
1303
01:20:25,034 --> 01:20:26,398
Pourquoi ?
1304
01:20:26,508 --> 01:20:27,929
Pourquoi ?
1305
01:20:28,789 --> 01:20:30,023
Tu l'as dit une fois.
1306
01:20:30,328 --> 01:20:31,398
"Dans la peau."
1307
01:20:31,435 --> 01:20:33,328
Je n'ai personne d'autre
que toi, Joe.
1308
01:20:33,353 --> 01:20:35,270
Si tu me sors de l�,
on partira au loin.
1309
01:20:35,295 --> 01:20:37,271
O� tu voudras.
J'ai plein d'argent, Joe.
1310
01:20:37,296 --> 01:20:39,343
Allume-moi une cigarette,
veux-tu, ch�ri ?
1311
01:20:39,368 --> 01:20:40,749
Bien s�r, ch�rie.
1312
01:21:30,650 --> 01:21:32,671
Traduction : JK
1313
01:21:32,680 --> 01:21:35,671
Compl�ments / corrections : unheimlich
retiming total zundertaker
94437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.