All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S01E05.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,204 --> 00:00:13,771 Tidligere i Dead City... 2 00:00:14,267 --> 00:00:16,834 Det er metangas. Fra kloakkerne. 3 00:00:16,965 --> 00:00:18,967 Du får din søn. Vi dræber psykopaten. 4 00:00:19,097 --> 00:00:20,142 Alle vinder. 5 00:00:22,405 --> 00:00:23,493 Ginny! 6 00:00:25,539 --> 00:00:26,853 Af sted! 7 00:00:28,585 --> 00:00:29,760 Denne vej, kom nu! 8 00:00:29,891 --> 00:00:31,022 Negan! 9 00:00:31,153 --> 00:00:32,459 Jeg ved hvad du vil have. 10 00:00:33,416 --> 00:00:35,549 Jeg tror vi har vundet ekstra tid. 11 00:00:37,858 --> 00:00:38,907 Kloakkerne. 12 00:00:38,938 --> 00:00:39,851 Vi skal ud gennem kloakkerne. 13 00:00:39,882 --> 00:00:41,096 Af sted! 14 00:01:03,231 --> 00:01:04,624 Disse ser friske ud. 15 00:01:04,754 --> 00:01:06,321 Disse her er. 16 00:01:06,452 --> 00:01:09,280 Friske varer til hans metanbank. 17 00:01:09,411 --> 00:01:11,065 Han kaldte det at fodre udyret. 18 00:01:11,195 --> 00:01:13,241 Sådan ser forrådnede menneskekroppe ud. 19 00:01:13,372 --> 00:01:15,243 Ja, og lugter. 20 00:01:18,072 --> 00:01:20,087 Var der nogen der så hvad der skete med Negan? 21 00:01:20,117 --> 00:01:21,728 - Hmm. - Nej. 22 00:01:23,860 --> 00:01:26,385 Hvem er pigen? 23 00:01:27,951 --> 00:01:29,910 Hun er med mig. 24 00:01:38,658 --> 00:01:42,052 Hej, har du et navn? 25 00:01:42,183 --> 00:01:46,725 Hun taler ikke meget. Følger heller ikke ordrer. 26 00:01:49,408 --> 00:01:51,497 Jeg troede jeg havde en ekstra lommelygte. 27 00:01:51,627 --> 00:01:53,542 Vi har en, værsgo. 28 00:01:53,673 --> 00:01:55,414 Jo, jo, jeg tager den. 29 00:01:58,277 --> 00:01:59,539 Værsgo. 30 00:02:02,812 --> 00:02:05,119 - Det hele er min skyld . - Hej. 31 00:02:05,249 --> 00:02:07,164 - Jeg pressede på for at angribe. - Amaia, Amaia, stop. 32 00:02:07,295 --> 00:02:08,992 - Nej, jeg må have overset noget. - Hej. 33 00:02:09,123 --> 00:02:10,646 Jeg burde have gennemtænkt dette. 34 00:02:10,777 --> 00:02:12,866 Gør ikke dette mod dig selv, okay? 35 00:02:12,996 --> 00:02:16,304 Brødrene, de vidste vi kom. 36 00:02:16,435 --> 00:02:18,959 Hej, vi har ikke tid til analysere på, hvordan vi kom her. 37 00:02:19,089 --> 00:02:23,308 Vi må bevare fokus, og komme væk i en helvedes fart. 38 00:02:23,485 --> 00:02:26,270 Ja. Okay. 39 00:02:27,598 --> 00:02:32,726 Hvis dit hjerte hamrer, som en lufthammer der er gået amok inde hovedet. 40 00:02:33,277 --> 00:02:34,409 Lad os gå. 41 00:02:34,540 --> 00:02:37,558 Kan I ikke åbne øjnene, eller føler I trang til at kaste op, 42 00:02:37,586 --> 00:02:40,371 så er det metangassen. Hvis det sker, så løber vi. 43 00:02:40,502 --> 00:02:42,243 Vær forsigtige. 44 00:04:08,851 --> 00:04:10,679 Din båd er sunket 45 00:04:10,710 --> 00:04:14,711 Psykopaten i arenaen, tog hele øen da verden lukkede. 46 00:04:17,077 --> 00:04:20,036 Du husker vel jeg reddede din røv derovre. 47 00:04:20,785 --> 00:04:23,353 Hvad det end var, skyldes det ikke mig, 48 00:04:24,084 --> 00:04:26,748 årsagen var udelukkende, dig og din ven. 49 00:04:27,478 --> 00:04:29,785 Han er ikke min ven. 50 00:04:29,916 --> 00:04:31,918 Uanset hvad, 51 00:04:32,048 --> 00:04:35,493 har din redning ikke genoplivet den dommer, du dræbte, 52 00:04:36,792 --> 00:04:38,838 eller de fire andre mænd med ham. 53 00:04:38,968 --> 00:04:41,990 De røvhuller, var tæt på at slå min kone ihjel. 54 00:04:43,320 --> 00:04:47,150 Hvis du havde set, hvordan hun så ud, da jeg fandt hende, 55 00:04:47,281 --> 00:04:49,762 kan jeg garantere, du havde gjort det samme. 56 00:05:08,176 --> 00:05:09,743 Hej! 57 00:05:11,758 --> 00:05:13,150 Kom med. 58 00:05:20,619 --> 00:05:22,272 Kom nu. 59 00:05:25,498 --> 00:05:27,108 Bagdøren. 60 00:05:44,255 --> 00:05:45,692 Åh, lort. 61 00:05:54,657 --> 00:05:58,661 Hej, Amaia. Tjek det ud. 62 00:06:01,747 --> 00:06:04,314 Hvad helvede er det? 63 00:06:05,315 --> 00:06:06,969 Har ingen ide. 64 00:06:13,193 --> 00:06:15,804 Oh, oh... 65 00:06:17,980 --> 00:06:19,721 Uh... 66 00:06:19,752 --> 00:06:22,581 Oh, jeg tror det er fedt. 67 00:06:24,508 --> 00:06:25,814 - Uh. - Ginny! 68 00:06:27,903 --> 00:06:29,126 Oh. 69 00:06:29,357 --> 00:06:31,185 Hullet er forseglet! 70 00:06:34,915 --> 00:06:37,134 Prøver du at finde Negan? Er det det? 71 00:06:41,848 --> 00:06:43,850 Han bad dig vente ved The Bricks. 72 00:06:47,575 --> 00:06:50,273 Vi var så tæt på! 73 00:06:50,404 --> 00:06:54,385 Du kender ham på ingen måde. Hvad tror du han er efterlyst for? 74 00:06:54,674 --> 00:06:59,380 For at stjæle et luns brød? Du kender ikke monsteret, som jeg gør. 75 00:06:59,456 --> 00:07:01,720 Men bliver du længe nok, vil du lære det. 76 00:07:05,549 --> 00:07:07,203 Lad os gå. 77 00:07:26,662 --> 00:07:31,011 Vil du fortælle hvor fanden vi er på vej hen, eller skal det være en overraskelse? 78 00:07:33,708 --> 00:07:35,449 Chelsea Piers. 79 00:07:37,356 --> 00:07:40,228 Som jeg nævnte, din båd er sunket. 80 00:07:40,459 --> 00:07:45,248 Piers, uden båd? Virker det ikke som et par røvhår og dingleribs? 81 00:07:45,464 --> 00:07:48,336 Behøver ingen båd. Kun kajen. 82 00:07:53,341 --> 00:07:56,442 Den flyder. Det eneste vi skal gøre, er at løsne den. 83 00:07:57,432 --> 00:08:01,082 Er du herfra. Du er New Yorker. 84 00:08:02,959 --> 00:08:06,679 Bronx. Arbejdede for staten. 85 00:08:07,747 --> 00:08:11,162 Indsamle både. Skrabe affald op. 86 00:08:11,751 --> 00:08:13,492 Holde floderne rene. 87 00:08:15,650 --> 00:08:17,378 Hvad var du? 88 00:08:17,408 --> 00:08:19,498 Jeg arbejde også for staten. 89 00:08:19,628 --> 00:08:21,282 Idrætslærer. 90 00:09:47,237 --> 00:09:49,457 Kom nu! Vi er nødt til... 91 00:09:49,588 --> 00:09:51,372 - Denne vej. - Af sted! 92 00:10:33,327 --> 00:10:35,329 Hvad tænker du? 93 00:10:35,459 --> 00:10:39,333 En avantgarde kunstner fra før? 94 00:10:39,463 --> 00:10:42,240 Eller en, der mistede forstanden efter. 95 00:10:47,297 --> 00:10:48,908 Kom med. 96 00:11:05,794 --> 00:11:08,057 Amaia, ved du hvor vi er? 97 00:11:08,188 --> 00:11:11,946 Måske Hell's Kitchen, eller Chelsea. 98 00:11:23,725 --> 00:11:25,629 Hold da kæft! 99 00:11:27,860 --> 00:11:30,297 Ilt. 100 00:11:30,427 --> 00:11:35,226 Det var ekstra til Brødrene. De her har masker og ekstra udstyr. 101 00:11:36,912 --> 00:11:39,567 Heldigt, ikke? Nu kan vi få luften. 102 00:11:39,698 --> 00:11:41,264 Værsgo. 103 00:11:42,396 --> 00:11:45,355 - Virker de? - Det finder vi ud af. 104 00:11:54,234 --> 00:11:56,976 De to får en. Vi skiftes til at bruge den anden. 105 00:11:58,847 --> 00:12:00,719 Værsgo. 106 00:12:02,508 --> 00:12:05,424 Hvad? Vil du hellere fortsætte med at sniffe kød? 107 00:12:08,509 --> 00:12:10,598 Okay, god fornøjelse. 108 00:12:18,606 --> 00:12:22,591 Jeg kan bare ikke regne ud, hvordan de vidste vi kom. 109 00:12:25,656 --> 00:12:27,441 Måske var det Luther der gav dem et tip. 110 00:12:29,617 --> 00:12:31,314 Han skred. 111 00:12:31,445 --> 00:12:33,664 Han ønskede ikke at deltage i noget af det. 112 00:12:33,795 --> 00:12:35,710 - Her. - Nej. 113 00:12:35,841 --> 00:12:37,756 Nej, nej, nej, nej, nej. 114 00:12:37,886 --> 00:12:39,888 Det kan ikke være Luther. 115 00:12:40,019 --> 00:12:42,761 Hvad ville han opnå med det? 116 00:12:42,891 --> 00:12:44,588 Det var ham. 117 00:12:46,634 --> 00:12:48,897 Hvad fanden snakker du om? 118 00:12:49,028 --> 00:12:51,639 Du vidste præcis hvilken vej vi skulle gå. 119 00:12:51,770 --> 00:12:54,816 Du vidste vi skulle gennem kloakkerne. 120 00:12:54,947 --> 00:12:58,224 Du vidste endda, hvordan man kom ind med din åndssvage historie. 121 00:12:58,254 --> 00:13:02,366 Åndssvage? Er du... Du er irriterende. 122 00:13:02,781 --> 00:13:06,112 Det var sådan, jeg kom væk første gang, efter jeg var blev tortureret? 123 00:13:07,089 --> 00:13:10,614 - Eller I lavede en aftale. - Aftale? 124 00:13:10,745 --> 00:13:14,055 Okay, der er trængt metan ind i din hjerne. Hører I det der? 125 00:13:14,140 --> 00:13:15,489 Havde du fortalt ham hvor hans skjulesteder var 126 00:13:15,619 --> 00:13:18,386 så han kunne plyndre dem? Eventuelt signalerede du 127 00:13:18,417 --> 00:13:20,363 om hvornår vi kom. 128 00:13:20,494 --> 00:13:24,278 Du er paranoid, ved du det? Du stoler ikke på nogen. 129 00:13:24,324 --> 00:13:26,108 Hvorfor tog du rygsækken af? 130 00:13:28,807 --> 00:13:29,982 Hvad? 131 00:13:30,112 --> 00:13:34,422 Hvorfor tog du rygsækken af, før du fandt ilt flaskerne? 132 00:13:40,122 --> 00:13:41,907 Vil du fortælle det, eller skal jeg? 133 00:13:48,565 --> 00:13:50,263 Amaia. 134 00:13:50,393 --> 00:13:52,352 Amaia, hej, hej. 135 00:13:52,482 --> 00:13:54,006 Amaia, stoler du på det vrøvl? 136 00:13:54,136 --> 00:13:55,616 Du kan ikke tro på det... 137 00:13:55,746 --> 00:13:58,706 Han havde ilten i rygsækken hele tiden! 138 00:13:58,837 --> 00:14:01,361 Jeg er sikker på det var et signal. 139 00:14:04,538 --> 00:14:07,149 Hvorfor? 140 00:14:07,280 --> 00:14:09,238 Fordi han er en løgner. 141 00:14:09,369 --> 00:14:12,372 Han er ligeglad med andre end sig selv. 142 00:14:12,502 --> 00:14:15,382 Amaia, det var et... det var en fantasi. 143 00:14:15,418 --> 00:14:18,073 Amaia, Amaia, det var en fantasi. 144 00:14:18,204 --> 00:14:21,468 At tage øen tilbage? Genvinde vores hjem? 145 00:14:21,598 --> 00:14:24,297 Vores hjem er væk, Amaia. Det er væk. 146 00:14:24,427 --> 00:14:27,889 Alle er døde. Jeg gjorde det nødvendige. 147 00:14:27,909 --> 00:14:33,393 - Jeg gjorde det for dig. - Nej, nej. 148 00:14:33,523 --> 00:14:36,135 - Jeg var nødt til det. - Nej. 149 00:14:41,967 --> 00:14:43,055 Amaia! 150 00:16:23,111 --> 00:16:24,330 Hold da kæft. 151 00:16:33,513 --> 00:16:37,901 Du havde ret. En der mistede forstanden, efter. 152 00:17:25,520 --> 00:17:28,394 Hej. Lad os gå. 153 00:17:28,524 --> 00:17:31,266 Ja. 154 00:17:31,397 --> 00:17:32,920 Kom så. 155 00:17:56,726 --> 00:17:58,250 Ah! 156 00:19:00,094 --> 00:19:03,271 For fanden da. 157 00:19:03,402 --> 00:19:07,807 Tro det eller ej, jeg kan ikke lide at efterlade folk tilbage for at dø. 158 00:19:07,884 --> 00:19:10,017 Selv store røvhuller. 159 00:19:10,148 --> 00:19:12,541 Her er aftalen, okay? 160 00:19:12,672 --> 00:19:18,065 Jeg hjalp dig, og vi stopper her med at trække mig tilbage til New Babylon skod. 161 00:19:19,505 --> 00:19:21,507 - Nej. - Nej!? 162 00:19:21,637 --> 00:19:26,378 Du tror du kender mig? Det skal jeg garantere dig for du ikke gør. 163 00:19:27,730 --> 00:19:32,344 Fortæl mig, hvorfor du gør dette? 164 00:19:39,220 --> 00:19:40,917 Kom så. 165 00:19:41,048 --> 00:19:43,442 Før jeg ændrer mening. 166 00:20:44,198 --> 00:20:48,039 Hvad planlægger du. Jeg ved ikke med ham. 167 00:20:49,464 --> 00:20:54,469 Men du må komme med til vores sted, the Bricks. 168 00:20:54,600 --> 00:20:58,212 Du vil være i sikkerhed der, du skal bare nævne mit navn. 169 00:20:58,343 --> 00:21:00,432 Hun kender vejen. 170 00:21:24,064 --> 00:21:25,979 Oh, lort... 171 00:21:35,510 --> 00:21:37,164 Uh. 172 00:21:38,034 --> 00:21:39,906 Her. 173 00:21:53,833 --> 00:21:55,487 Hjælp! Hjælp! 174 00:21:57,837 --> 00:22:00,013 Hej, hej, det er okay. Her. 175 00:22:00,143 --> 00:22:03,059 Her, tag den. Tag den. 176 00:22:03,190 --> 00:22:04,496 Nej, jeg har det fint. 177 00:22:06,672 --> 00:22:10,508 Kom nu, hej. Hold en pause. Det var tæt på du faldt med hovedet først. 178 00:22:10,806 --> 00:22:12,504 Ok? 179 00:23:01,291 --> 00:23:03,337 Du aner ikke hvordan det har været for os. 180 00:23:03,468 --> 00:23:06,947 Man kan ikke slå rødder, når det eneste, man gør, er at flygte for livet. 181 00:23:10,431 --> 00:23:14,392 Min tåbelige historie? Det var rigtigt. 182 00:23:14,522 --> 00:23:16,394 Det var ikke opspind. 183 00:23:16,524 --> 00:23:21,964 Jeg var så tæt på at komme ud, men han fulgte efter mig og... 184 00:23:22,095 --> 00:23:26,244 Jeg afslørede vores skjulesteder for at holde mig i live, og komme hjem til Amaia. 185 00:23:26,316 --> 00:23:31,859 Han sagde hvis jeg bragte mine folk til ham, ville han... give mig en båd. 186 00:23:32,279 --> 00:23:35,021 Efterlade ilten til mig, som du sagde. 187 00:23:35,151 --> 00:23:38,154 Han fortalte mig om dette sted på fastlandet. 188 00:23:38,285 --> 00:23:43,837 Han sagde de havde, hjem med køkkener, værelser til deres ting, 189 00:23:43,899 --> 00:23:48,948 gårde, skoler til deres børn. 190 00:23:49,078 --> 00:23:53,126 Det sted lød sikkert, fordi alt var bygget af mursten. 191 00:23:53,256 --> 00:23:56,172 Han sagde, at det var stedet vi kunne komme til. 192 00:23:56,303 --> 00:23:58,479 Jeg ved ikke. 193 00:23:58,610 --> 00:24:01,177 Det var ikke min mening at det skulle ende som det gjorde. 194 00:24:01,308 --> 00:24:04,883 Jeg troede i det mindste de havde et valg. Jeg troede, jeg troede, han... 195 00:24:08,576 --> 00:24:11,884 Jeg burde have vidst det. 196 00:24:12,014 --> 00:24:16,758 Men jeg måtte prøve, for Amaia. For vores... 197 00:24:23,765 --> 00:24:26,855 Som du sagde. 198 00:24:26,986 --> 00:24:29,467 Forsøge alt der kunne være sikkert. 199 00:24:39,085 --> 00:24:40,347 Amaia! 200 00:24:41,087 --> 00:24:42,218 Amaia! 201 00:24:49,661 --> 00:24:51,880 Ginny! 202 00:24:53,012 --> 00:24:55,144 Nej! 203 00:24:55,275 --> 00:24:56,489 Amaia! 204 00:25:19,386 --> 00:25:21,388 - Åh, nej! - Nej! 205 00:25:23,303 --> 00:25:25,871 Er hun okay? Amaia! 206 00:25:27,394 --> 00:25:29,309 - Det er min skyld. - Nej. 207 00:25:29,439 --> 00:25:31,398 Jeg ødelagde det hele. Amaia... 208 00:27:36,436 --> 00:27:39,047 Alt er tilladt! 209 00:27:56,456 --> 00:27:58,719 Flyt dig, kælling. 210 00:27:58,850 --> 00:28:01,026 Kære. 211 00:28:27,617 --> 00:28:29,663 Vi taler med dem nu? 212 00:28:31,621 --> 00:28:33,711 Det kommer ikke dig ved. 213 00:28:34,668 --> 00:28:39,510 Min plan var en succes, over alle forventninger, ssh. 214 00:28:53,992 --> 00:28:55,515 Sæt dig. 215 00:28:58,779 --> 00:29:02,522 Og, det gik godt. 216 00:29:02,652 --> 00:29:07,659 Min spion leverede. Truslen er fjernet. 217 00:29:10,225 --> 00:29:16,057 Og Negan, er også på øen. 218 00:29:16,188 --> 00:29:19,582 - Jeg så ham med mine egne øjne - Hvor befinder han sig? 219 00:29:23,543 --> 00:29:27,000 Gad vide om jeg forstår. 220 00:29:28,330 --> 00:29:32,334 Showet startede med et brag. 221 00:29:32,465 --> 00:29:34,510 Det holdt mig faktisk vågen hele natten. 222 00:29:34,641 --> 00:29:39,089 Men så, var der en afvigelse. 223 00:29:39,820 --> 00:29:43,998 Du troede, du havde din helt, men han slap væk. 224 00:29:44,129 --> 00:29:47,697 Hvad nytter en helt uden for arenaen? 225 00:29:47,828 --> 00:29:51,876 Så naturligvis fejlede vi, lad os se det i øjnene, 226 00:29:52,006 --> 00:29:55,914 alle kender, slutningen det er det eneste der betyder noget. 227 00:30:13,506 --> 00:30:16,814 De er her. 228 00:30:21,253 --> 00:30:24,604 Kun en indtil videre. En politichef, 229 00:30:24,734 --> 00:30:27,302 som kommer fra fastlandet. 230 00:30:29,565 --> 00:30:30,871 Præcis det du sagde. 231 00:30:31,002 --> 00:30:34,614 Der er den type der vil prøve at bringe, alt tilbage 232 00:30:34,744 --> 00:30:39,837 de gamle love og fængsler, for at beskytte og tjene, 233 00:30:39,967 --> 00:30:43,666 men som før, bare for at straffe og stjæle 234 00:30:43,797 --> 00:30:47,627 og fylde deres fede maver. 235 00:30:47,757 --> 00:30:51,631 Nu er de kommet efter hvad vi har bygget. 236 00:30:51,761 --> 00:30:54,329 Hvad der er vores. 237 00:30:54,460 --> 00:30:56,244 Så vi må være beredte. 238 00:30:56,375 --> 00:30:59,247 Derfor har vi brug for ham. 239 00:30:59,378 --> 00:31:02,120 Hvilket er grunden til, at du kvajede dig så gevaldigt. 240 00:31:02,250 --> 00:31:05,123 Jeg vil finde ham. 241 00:31:05,253 --> 00:31:10,041 Der er absolut ingen chance for, at Negan kommer væk fra denne ø. 242 00:31:10,171 --> 00:31:11,956 Det lover jeg dig. 243 00:32:19,066 --> 00:32:22,394 Ginny, tag den. 244 00:32:23,331 --> 00:32:26,485 Du får brug for den på vejen tilbage til the Bricks. Tag den. 245 00:32:33,124 --> 00:32:35,953 Se... 246 00:32:36,083 --> 00:32:41,172 Jeg ved ikke hvad du så i min taske, og jeg ved ikke hvornår, 247 00:32:41,567 --> 00:32:44,396 men mit gæt er at du så noget. 248 00:32:47,747 --> 00:32:50,837 Jeg viste ham aldrig din dukke 249 00:32:50,968 --> 00:32:55,265 fordi jeg ikke vidste om du stadig var her, eller hvor du var, om du stadig var i live. 250 00:32:55,363 --> 00:32:58,438 Og sandheden er, at jeg ikke kan lade ham vide du stadig er her. 251 00:32:58,453 --> 00:33:01,674 Ellers falder det hele fra hinanden. 252 00:33:01,804 --> 00:33:04,503 Han tager af sted. Han tager dig tilbage. 253 00:33:07,288 --> 00:33:10,378 En meget ond mand... 254 00:33:10,509 --> 00:33:14,295 tog alt vores korn, og al vores mad. 255 00:33:14,426 --> 00:33:16,515 Det havde taget os måneder at avle. 256 00:33:16,645 --> 00:33:22,238 Og han vil fortsætte til hver eneste høst, indtil vi alle sultede ihjel. 257 00:33:22,521 --> 00:33:25,350 Og værre end det, han har min søn. 258 00:33:27,091 --> 00:33:28,657 Han hedder Hershel. 259 00:33:30,877 --> 00:33:32,879 Og jeg er nødt til at tænke på Hershel. 260 00:33:36,100 --> 00:33:40,445 Og... Og Negan, 261 00:33:40,539 --> 00:33:45,761 Negan er nøglen, til at skaffe ham tilbage. 262 00:33:45,892 --> 00:33:48,199 Forstår du? 263 00:34:28,716 --> 00:34:30,154 Okay. 264 00:34:51,957 --> 00:34:54,046 Hvordan vidste du? 265 00:34:54,178 --> 00:34:57,093 Okay, idrætslærer. 266 00:34:57,224 --> 00:34:59,966 Det stemmer. 267 00:35:01,489 --> 00:35:03,100 Okay. 268 00:35:07,234 --> 00:35:08,627 Undskyld. 269 00:35:10,150 --> 00:35:11,847 Ah! 270 00:35:16,200 --> 00:35:17,853 Hvorfor gør du dette? 271 00:35:17,984 --> 00:35:21,118 Hvis jeg for fanden vidste det. 272 00:35:21,248 --> 00:35:27,377 Mit held, de gav mig skylden for din død, og jeg er dobbelt efterlyst. 273 00:35:29,082 --> 00:35:32,216 Den næste der vil riste min røv er nok meget værre end dig. 274 00:35:32,346 --> 00:35:34,000 Garanteret. 275 00:35:36,089 --> 00:35:38,352 Okay, slap af. 276 00:36:01,201 --> 00:36:02,637 Min bror. 277 00:36:04,204 --> 00:36:06,728 Hans navn var Joel. 278 00:36:06,859 --> 00:36:10,123 Vi var tætte. 279 00:36:10,254 --> 00:36:12,908 Selv om jeg irriterede ham ad helvede til. 280 00:36:13,039 --> 00:36:15,389 Jeg ville følge Joel overalt. 281 00:36:15,520 --> 00:36:19,088 Så da han fik det job på havnen, 282 00:36:19,219 --> 00:36:20,786 fik jeg også et. 283 00:36:23,789 --> 00:36:26,313 Han var sjov. 284 00:36:26,444 --> 00:36:29,490 Karismatisk personlighed. 285 00:36:31,666 --> 00:36:34,191 Men han var også rastløs. 286 00:36:34,321 --> 00:36:39,390 Kom i slagsmål, og endte i fængsel havde problemer, som vi ikke så. 287 00:36:40,719 --> 00:36:44,381 En nat tog mine forældre ham i at bryde ind, og så ham stjæle fra dem. 288 00:36:46,115 --> 00:36:47,856 Han angreb min mor. 289 00:36:49,293 --> 00:36:52,383 Høj på stoffer så han ikke vidste hvad han lavede. 290 00:36:54,863 --> 00:36:57,161 De turde ikke gøre noget ved det. 291 00:36:59,085 --> 00:37:01,269 Måske håbede de det gik væk. 292 00:37:04,264 --> 00:37:08,137 Så det ramte mig, 293 00:37:08,268 --> 00:37:11,576 hvilket efterlod mig... 294 00:37:11,706 --> 00:37:13,534 vred. 295 00:37:16,494 --> 00:37:18,583 Han var min storebror. 296 00:37:19,714 --> 00:37:22,587 Han svigtede mig, forlod mig. 297 00:37:25,154 --> 00:37:30,551 Så jeg var, klar til at forlade ham på samme måde. 298 00:37:38,167 --> 00:37:40,953 Det var sidste gang jeg nogensinde hørte fra Joel. 299 00:37:41,083 --> 00:37:45,566 Jeg kunne ikke få mig selv til at åbne det. 300 00:37:45,697 --> 00:37:49,483 Tre år senere, faldt byen fra hinanden. 301 00:37:49,614 --> 00:37:54,930 Mor, far og jeg slap ud i tide, men... det skete så hurtigt, at jeg ikke tænkte... 302 00:37:57,404 --> 00:38:03,192 Han blev efterladt for at dø, helt alene, 303 00:38:03,323 --> 00:38:06,631 på det værste tænkelige sted på jorden. 304 00:38:08,981 --> 00:38:12,158 Var det hvad han havde fortjent? 305 00:38:12,289 --> 00:38:16,031 Er det virkelig så sort og hvidt? 306 00:38:16,162 --> 00:38:19,378 Havde du spurgt mig på det tidspunkt, ville jeg have svaret ja. 307 00:38:21,385 --> 00:38:25,389 Men nu? 308 00:38:25,519 --> 00:38:27,129 Ville jeg ikke. 309 00:38:29,523 --> 00:38:31,960 Er det gråt? 310 00:38:32,091 --> 00:38:33,832 Eller noget andet? 311 00:38:36,487 --> 00:38:38,663 Ro og orden. 312 00:38:40,882 --> 00:38:44,973 Hvad hvis det bare er godnathistorier, der får os til sove bedre? 313 00:40:34,779 --> 00:40:36,607 Denne vej. 314 00:40:46,530 --> 00:40:49,402 Ah, lort. Det er derovre. 315 00:41:15,210 --> 00:41:17,561 Af sted. 316 00:41:18,736 --> 00:41:20,346 Løb, Ginny, løb! Nu! 317 00:41:20,477 --> 00:41:22,740 Løb, du kan godt! Løb! 318 00:43:13,764 --> 00:43:15,113 Ginny! 319 00:43:16,157 --> 00:43:17,637 Ginny! 320 00:43:32,342 --> 00:43:34,142 LØGNER 321 00:44:40,720 --> 00:44:43,027 - Mor! - Hershel! Hershel! 322 00:44:45,333 --> 00:44:47,118 Mor! Mor! 323 00:44:55,343 --> 00:44:58,346 Nej! Nej! 324 00:44:59,260 --> 00:45:01,132 Hershel! 325 00:45:01,262 --> 00:45:04,222 Mor! Hjælp, Mor! 326 00:46:45,958 --> 00:46:47,691 Oversættelse: 8YUVO9otfTb_ 23075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.