Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,204 --> 00:00:13,771
Tidligere i Dead City...
2
00:00:14,267 --> 00:00:16,834
Det er metangas.
Fra kloakkerne.
3
00:00:16,965 --> 00:00:18,967
Du får din søn.
Vi dræber psykopaten.
4
00:00:19,097 --> 00:00:20,142
Alle vinder.
5
00:00:22,405 --> 00:00:23,493
Ginny!
6
00:00:25,539 --> 00:00:26,853
Af sted!
7
00:00:28,585 --> 00:00:29,760
Denne vej, kom nu!
8
00:00:29,891 --> 00:00:31,022
Negan!
9
00:00:31,153 --> 00:00:32,459
Jeg ved hvad du vil have.
10
00:00:33,416 --> 00:00:35,549
Jeg tror vi har vundet ekstra tid.
11
00:00:37,858 --> 00:00:38,907
Kloakkerne.
12
00:00:38,938 --> 00:00:39,851
Vi skal ud gennem kloakkerne.
13
00:00:39,882 --> 00:00:41,096
Af sted!
14
00:01:03,231 --> 00:01:04,624
Disse ser friske ud.
15
00:01:04,754 --> 00:01:06,321
Disse her er.
16
00:01:06,452 --> 00:01:09,280
Friske varer til hans metanbank.
17
00:01:09,411 --> 00:01:11,065
Han kaldte det at fodre udyret.
18
00:01:11,195 --> 00:01:13,241
Sådan ser forrådnede menneskekroppe ud.
19
00:01:13,372 --> 00:01:15,243
Ja, og lugter.
20
00:01:18,072 --> 00:01:20,087
Var der nogen der så hvad der
skete med Negan?
21
00:01:20,117 --> 00:01:21,728
- Hmm.
- Nej.
22
00:01:23,860 --> 00:01:26,385
Hvem er pigen?
23
00:01:27,951 --> 00:01:29,910
Hun er med mig.
24
00:01:38,658 --> 00:01:42,052
Hej, har du et navn?
25
00:01:42,183 --> 00:01:46,725
Hun taler ikke meget.
Følger heller ikke ordrer.
26
00:01:49,408 --> 00:01:51,497
Jeg troede jeg havde en ekstra lommelygte.
27
00:01:51,627 --> 00:01:53,542
Vi har en, værsgo.
28
00:01:53,673 --> 00:01:55,414
Jo, jo, jeg tager den.
29
00:01:58,277 --> 00:01:59,539
Værsgo.
30
00:02:02,812 --> 00:02:05,119
- Det hele er min skyld .
- Hej.
31
00:02:05,249 --> 00:02:07,164
- Jeg pressede på for at angribe.
- Amaia, Amaia, stop.
32
00:02:07,295 --> 00:02:08,992
- Nej, jeg må have overset noget.
- Hej.
33
00:02:09,123 --> 00:02:10,646
Jeg burde have gennemtænkt dette.
34
00:02:10,777 --> 00:02:12,866
Gør ikke dette mod dig selv, okay?
35
00:02:12,996 --> 00:02:16,304
Brødrene, de vidste vi kom.
36
00:02:16,435 --> 00:02:18,959
Hej, vi har ikke tid til analysere på,
hvordan vi kom her.
37
00:02:19,089 --> 00:02:23,308
Vi må bevare fokus, og komme væk
i en helvedes fart.
38
00:02:23,485 --> 00:02:26,270
Ja. Okay.
39
00:02:27,598 --> 00:02:32,726
Hvis dit hjerte hamrer, som en lufthammer
der er gået amok inde hovedet.
40
00:02:33,277 --> 00:02:34,409
Lad os gå.
41
00:02:34,540 --> 00:02:37,558
Kan I ikke åbne øjnene,
eller føler I trang til at kaste op,
42
00:02:37,586 --> 00:02:40,371
så er det metangassen.
Hvis det sker, så løber vi.
43
00:02:40,502 --> 00:02:42,243
Vær forsigtige.
44
00:04:08,851 --> 00:04:10,679
Din båd er sunket
45
00:04:10,710 --> 00:04:14,711
Psykopaten i arenaen,
tog hele øen da verden lukkede.
46
00:04:17,077 --> 00:04:20,036
Du husker vel jeg reddede din røv derovre.
47
00:04:20,785 --> 00:04:23,353
Hvad det end var, skyldes det ikke mig,
48
00:04:24,084 --> 00:04:26,748
årsagen var udelukkende, dig og din ven.
49
00:04:27,478 --> 00:04:29,785
Han er ikke min ven.
50
00:04:29,916 --> 00:04:31,918
Uanset hvad,
51
00:04:32,048 --> 00:04:35,493
har din redning ikke genoplivet
den dommer, du dræbte,
52
00:04:36,792 --> 00:04:38,838
eller de fire andre mænd med ham.
53
00:04:38,968 --> 00:04:41,990
De røvhuller,
var tæt på at slå min kone ihjel.
54
00:04:43,320 --> 00:04:47,150
Hvis du havde set, hvordan hun så ud,
da jeg fandt hende,
55
00:04:47,281 --> 00:04:49,762
kan jeg garantere,
du havde gjort det samme.
56
00:05:08,176 --> 00:05:09,743
Hej!
57
00:05:11,758 --> 00:05:13,150
Kom med.
58
00:05:20,619 --> 00:05:22,272
Kom nu.
59
00:05:25,498 --> 00:05:27,108
Bagdøren.
60
00:05:44,255 --> 00:05:45,692
Åh, lort.
61
00:05:54,657 --> 00:05:58,661
Hej, Amaia. Tjek det ud.
62
00:06:01,747 --> 00:06:04,314
Hvad helvede er det?
63
00:06:05,315 --> 00:06:06,969
Har ingen ide.
64
00:06:13,193 --> 00:06:15,804
Oh, oh...
65
00:06:17,980 --> 00:06:19,721
Uh...
66
00:06:19,752 --> 00:06:22,581
Oh, jeg tror det er fedt.
67
00:06:24,508 --> 00:06:25,814
- Uh.
- Ginny!
68
00:06:27,903 --> 00:06:29,126
Oh.
69
00:06:29,357 --> 00:06:31,185
Hullet er forseglet!
70
00:06:34,915 --> 00:06:37,134
Prøver du at finde Negan?
Er det det?
71
00:06:41,848 --> 00:06:43,850
Han bad dig vente ved The Bricks.
72
00:06:47,575 --> 00:06:50,273
Vi var så tæt på!
73
00:06:50,404 --> 00:06:54,385
Du kender ham på ingen måde.
Hvad tror du han er efterlyst for?
74
00:06:54,674 --> 00:06:59,380
For at stjæle et luns brød?
Du kender ikke monsteret, som jeg gør.
75
00:06:59,456 --> 00:07:01,720
Men bliver du længe nok, vil du lære det.
76
00:07:05,549 --> 00:07:07,203
Lad os gå.
77
00:07:26,662 --> 00:07:31,011
Vil du fortælle hvor fanden vi er på vej
hen, eller skal det være en overraskelse?
78
00:07:33,708 --> 00:07:35,449
Chelsea Piers.
79
00:07:37,356 --> 00:07:40,228
Som jeg nævnte, din båd er sunket.
80
00:07:40,459 --> 00:07:45,248
Piers, uden båd? Virker det ikke som et par
røvhår og dingleribs?
81
00:07:45,464 --> 00:07:48,336
Behøver ingen båd.
Kun kajen.
82
00:07:53,341 --> 00:07:56,442
Den flyder.
Det eneste vi skal gøre, er at løsne den.
83
00:07:57,432 --> 00:08:01,082
Er du herfra.
Du er New Yorker.
84
00:08:02,959 --> 00:08:06,679
Bronx.
Arbejdede for staten.
85
00:08:07,747 --> 00:08:11,162
Indsamle både.
Skrabe affald op.
86
00:08:11,751 --> 00:08:13,492
Holde floderne rene.
87
00:08:15,650 --> 00:08:17,378
Hvad var du?
88
00:08:17,408 --> 00:08:19,498
Jeg arbejde også for staten.
89
00:08:19,628 --> 00:08:21,282
Idrætslærer.
90
00:09:47,237 --> 00:09:49,457
Kom nu!
Vi er nødt til...
91
00:09:49,588 --> 00:09:51,372
- Denne vej.
- Af sted!
92
00:10:33,327 --> 00:10:35,329
Hvad tænker du?
93
00:10:35,459 --> 00:10:39,333
En avantgarde kunstner fra før?
94
00:10:39,463 --> 00:10:42,240
Eller en, der mistede forstanden efter.
95
00:10:47,297 --> 00:10:48,908
Kom med.
96
00:11:05,794 --> 00:11:08,057
Amaia, ved du hvor vi er?
97
00:11:08,188 --> 00:11:11,946
Måske Hell's Kitchen, eller Chelsea.
98
00:11:23,725 --> 00:11:25,629
Hold da kæft!
99
00:11:27,860 --> 00:11:30,297
Ilt.
100
00:11:30,427 --> 00:11:35,226
Det var ekstra til Brødrene.
De her har masker og ekstra udstyr.
101
00:11:36,912 --> 00:11:39,567
Heldigt, ikke?
Nu kan vi få luften.
102
00:11:39,698 --> 00:11:41,264
Værsgo.
103
00:11:42,396 --> 00:11:45,355
- Virker de?
- Det finder vi ud af.
104
00:11:54,234 --> 00:11:56,976
De to får en.
Vi skiftes til at bruge den anden.
105
00:11:58,847 --> 00:12:00,719
Værsgo.
106
00:12:02,508 --> 00:12:05,424
Hvad? Vil du hellere
fortsætte med at sniffe kød?
107
00:12:08,509 --> 00:12:10,598
Okay, god fornøjelse.
108
00:12:18,606 --> 00:12:22,591
Jeg kan bare ikke regne ud, hvordan de
vidste vi kom.
109
00:12:25,656 --> 00:12:27,441
Måske var det Luther der gav dem et tip.
110
00:12:29,617 --> 00:12:31,314
Han skred.
111
00:12:31,445 --> 00:12:33,664
Han ønskede ikke at deltage i noget af det.
112
00:12:33,795 --> 00:12:35,710
- Her.
- Nej.
113
00:12:35,841 --> 00:12:37,756
Nej, nej, nej, nej, nej.
114
00:12:37,886 --> 00:12:39,888
Det kan ikke være Luther.
115
00:12:40,019 --> 00:12:42,761
Hvad ville han opnå med det?
116
00:12:42,891 --> 00:12:44,588
Det var ham.
117
00:12:46,634 --> 00:12:48,897
Hvad fanden snakker du om?
118
00:12:49,028 --> 00:12:51,639
Du vidste præcis hvilken vej vi skulle gå.
119
00:12:51,770 --> 00:12:54,816
Du vidste vi skulle gennem kloakkerne.
120
00:12:54,947 --> 00:12:58,224
Du vidste endda, hvordan man kom ind
med din åndssvage historie.
121
00:12:58,254 --> 00:13:02,366
Åndssvage? Er du...
Du er irriterende.
122
00:13:02,781 --> 00:13:06,112
Det var sådan, jeg kom væk første gang,
efter jeg var blev tortureret?
123
00:13:07,089 --> 00:13:10,614
- Eller I lavede en aftale.
- Aftale?
124
00:13:10,745 --> 00:13:14,055
Okay, der er trængt metan ind i din hjerne.
Hører I det der?
125
00:13:14,140 --> 00:13:15,489
Havde du fortalt ham hvor hans
skjulesteder var
126
00:13:15,619 --> 00:13:18,386
så han kunne plyndre dem?
Eventuelt signalerede du
127
00:13:18,417 --> 00:13:20,363
om hvornår vi kom.
128
00:13:20,494 --> 00:13:24,278
Du er paranoid, ved du det?
Du stoler ikke på nogen.
129
00:13:24,324 --> 00:13:26,108
Hvorfor tog du rygsækken af?
130
00:13:28,807 --> 00:13:29,982
Hvad?
131
00:13:30,112 --> 00:13:34,422
Hvorfor tog du rygsækken af,
før du fandt ilt flaskerne?
132
00:13:40,122 --> 00:13:41,907
Vil du fortælle det, eller skal jeg?
133
00:13:48,565 --> 00:13:50,263
Amaia.
134
00:13:50,393 --> 00:13:52,352
Amaia, hej, hej.
135
00:13:52,482 --> 00:13:54,006
Amaia, stoler du på det vrøvl?
136
00:13:54,136 --> 00:13:55,616
Du kan ikke tro på det...
137
00:13:55,746 --> 00:13:58,706
Han havde ilten i rygsækken hele tiden!
138
00:13:58,837 --> 00:14:01,361
Jeg er sikker på det var et signal.
139
00:14:04,538 --> 00:14:07,149
Hvorfor?
140
00:14:07,280 --> 00:14:09,238
Fordi han er en løgner.
141
00:14:09,369 --> 00:14:12,372
Han er ligeglad med andre end sig selv.
142
00:14:12,502 --> 00:14:15,382
Amaia, det var et...
det var en fantasi.
143
00:14:15,418 --> 00:14:18,073
Amaia, Amaia, det var en fantasi.
144
00:14:18,204 --> 00:14:21,468
At tage øen tilbage?
Genvinde vores hjem?
145
00:14:21,598 --> 00:14:24,297
Vores hjem er væk, Amaia.
Det er væk.
146
00:14:24,427 --> 00:14:27,889
Alle er døde.
Jeg gjorde det nødvendige.
147
00:14:27,909 --> 00:14:33,393
- Jeg gjorde det for dig.
- Nej, nej.
148
00:14:33,523 --> 00:14:36,135
- Jeg var nødt til det.
- Nej.
149
00:14:41,967 --> 00:14:43,055
Amaia!
150
00:16:23,111 --> 00:16:24,330
Hold da kæft.
151
00:16:33,513 --> 00:16:37,901
Du havde ret.
En der mistede forstanden, efter.
152
00:17:25,520 --> 00:17:28,394
Hej. Lad os gå.
153
00:17:28,524 --> 00:17:31,266
Ja.
154
00:17:31,397 --> 00:17:32,920
Kom så.
155
00:17:56,726 --> 00:17:58,250
Ah!
156
00:19:00,094 --> 00:19:03,271
For fanden da.
157
00:19:03,402 --> 00:19:07,807
Tro det eller ej, jeg kan ikke lide
at efterlade folk tilbage for at dø.
158
00:19:07,884 --> 00:19:10,017
Selv store røvhuller.
159
00:19:10,148 --> 00:19:12,541
Her er aftalen, okay?
160
00:19:12,672 --> 00:19:18,065
Jeg hjalp dig, og vi stopper her med at
trække mig tilbage til New Babylon skod.
161
00:19:19,505 --> 00:19:21,507
- Nej.
- Nej!?
162
00:19:21,637 --> 00:19:26,378
Du tror du kender mig?
Det skal jeg garantere dig for du ikke gør.
163
00:19:27,730 --> 00:19:32,344
Fortæl mig, hvorfor du gør dette?
164
00:19:39,220 --> 00:19:40,917
Kom så.
165
00:19:41,048 --> 00:19:43,442
Før jeg ændrer mening.
166
00:20:44,198 --> 00:20:48,039
Hvad planlægger du.
Jeg ved ikke med ham.
167
00:20:49,464 --> 00:20:54,469
Men du må komme med til vores sted,
the Bricks.
168
00:20:54,600 --> 00:20:58,212
Du vil være i sikkerhed der,
du skal bare nævne mit navn.
169
00:20:58,343 --> 00:21:00,432
Hun kender vejen.
170
00:21:24,064 --> 00:21:25,979
Oh, lort...
171
00:21:35,510 --> 00:21:37,164
Uh.
172
00:21:38,034 --> 00:21:39,906
Her.
173
00:21:53,833 --> 00:21:55,487
Hjælp! Hjælp!
174
00:21:57,837 --> 00:22:00,013
Hej, hej, det er okay. Her.
175
00:22:00,143 --> 00:22:03,059
Her, tag den.
Tag den.
176
00:22:03,190 --> 00:22:04,496
Nej, jeg har det fint.
177
00:22:06,672 --> 00:22:10,508
Kom nu, hej. Hold en pause.
Det var tæt på du faldt med hovedet først.
178
00:22:10,806 --> 00:22:12,504
Ok?
179
00:23:01,291 --> 00:23:03,337
Du aner ikke hvordan det har været for os.
180
00:23:03,468 --> 00:23:06,947
Man kan ikke slå rødder, når det eneste,
man gør, er at flygte for livet.
181
00:23:10,431 --> 00:23:14,392
Min tåbelige historie?
Det var rigtigt.
182
00:23:14,522 --> 00:23:16,394
Det var ikke opspind.
183
00:23:16,524 --> 00:23:21,964
Jeg var så tæt på at komme ud,
men han fulgte efter mig og...
184
00:23:22,095 --> 00:23:26,244
Jeg afslørede vores skjulesteder for at
holde mig i live, og komme hjem til Amaia.
185
00:23:26,316 --> 00:23:31,859
Han sagde hvis jeg bragte mine folk til
ham, ville han... give mig en båd.
186
00:23:32,279 --> 00:23:35,021
Efterlade ilten til mig, som du sagde.
187
00:23:35,151 --> 00:23:38,154
Han fortalte mig om dette sted på
fastlandet.
188
00:23:38,285 --> 00:23:43,837
Han sagde de havde, hjem med køkkener,
værelser til deres ting,
189
00:23:43,899 --> 00:23:48,948
gårde, skoler til deres børn.
190
00:23:49,078 --> 00:23:53,126
Det sted lød sikkert,
fordi alt var bygget af mursten.
191
00:23:53,256 --> 00:23:56,172
Han sagde, at det var stedet vi kunne
komme til.
192
00:23:56,303 --> 00:23:58,479
Jeg ved ikke.
193
00:23:58,610 --> 00:24:01,177
Det var ikke min mening at det skulle ende
som det gjorde.
194
00:24:01,308 --> 00:24:04,883
Jeg troede i det mindste de havde et valg.
Jeg troede, jeg troede, han...
195
00:24:08,576 --> 00:24:11,884
Jeg burde have vidst det.
196
00:24:12,014 --> 00:24:16,758
Men jeg måtte prøve, for Amaia.
For vores...
197
00:24:23,765 --> 00:24:26,855
Som du sagde.
198
00:24:26,986 --> 00:24:29,467
Forsøge alt der kunne være sikkert.
199
00:24:39,085 --> 00:24:40,347
Amaia!
200
00:24:41,087 --> 00:24:42,218
Amaia!
201
00:24:49,661 --> 00:24:51,880
Ginny!
202
00:24:53,012 --> 00:24:55,144
Nej!
203
00:24:55,275 --> 00:24:56,489
Amaia!
204
00:25:19,386 --> 00:25:21,388
- Åh, nej!
- Nej!
205
00:25:23,303 --> 00:25:25,871
Er hun okay?
Amaia!
206
00:25:27,394 --> 00:25:29,309
- Det er min skyld.
- Nej.
207
00:25:29,439 --> 00:25:31,398
Jeg ødelagde det hele.
Amaia...
208
00:27:36,436 --> 00:27:39,047
Alt er tilladt!
209
00:27:56,456 --> 00:27:58,719
Flyt dig, kælling.
210
00:27:58,850 --> 00:28:01,026
Kære.
211
00:28:27,617 --> 00:28:29,663
Vi taler med dem nu?
212
00:28:31,621 --> 00:28:33,711
Det kommer ikke dig ved.
213
00:28:34,668 --> 00:28:39,510
Min plan var en succes,
over alle forventninger, ssh.
214
00:28:53,992 --> 00:28:55,515
Sæt dig.
215
00:28:58,779 --> 00:29:02,522
Og, det gik godt.
216
00:29:02,652 --> 00:29:07,659
Min spion leverede.
Truslen er fjernet.
217
00:29:10,225 --> 00:29:16,057
Og Negan, er også på øen.
218
00:29:16,188 --> 00:29:19,582
- Jeg så ham med mine egne øjne
- Hvor befinder han sig?
219
00:29:23,543 --> 00:29:27,000
Gad vide om jeg forstår.
220
00:29:28,330 --> 00:29:32,334
Showet startede med et brag.
221
00:29:32,465 --> 00:29:34,510
Det holdt mig faktisk vågen hele natten.
222
00:29:34,641 --> 00:29:39,089
Men så, var der en afvigelse.
223
00:29:39,820 --> 00:29:43,998
Du troede, du havde din helt,
men han slap væk.
224
00:29:44,129 --> 00:29:47,697
Hvad nytter en helt uden for arenaen?
225
00:29:47,828 --> 00:29:51,876
Så naturligvis fejlede vi,
lad os se det i øjnene,
226
00:29:52,006 --> 00:29:55,914
alle kender, slutningen det er det eneste
der betyder noget.
227
00:30:13,506 --> 00:30:16,814
De er her.
228
00:30:21,253 --> 00:30:24,604
Kun en indtil videre.
En politichef,
229
00:30:24,734 --> 00:30:27,302
som kommer fra fastlandet.
230
00:30:29,565 --> 00:30:30,871
Præcis det du sagde.
231
00:30:31,002 --> 00:30:34,614
Der er den type der vil prøve at bringe,
alt tilbage
232
00:30:34,744 --> 00:30:39,837
de gamle love og fængsler,
for at beskytte og tjene,
233
00:30:39,967 --> 00:30:43,666
men som før,
bare for at straffe og stjæle
234
00:30:43,797 --> 00:30:47,627
og fylde deres fede maver.
235
00:30:47,757 --> 00:30:51,631
Nu er de kommet efter hvad vi har bygget.
236
00:30:51,761 --> 00:30:54,329
Hvad der er vores.
237
00:30:54,460 --> 00:30:56,244
Så vi må være beredte.
238
00:30:56,375 --> 00:30:59,247
Derfor har vi brug for ham.
239
00:30:59,378 --> 00:31:02,120
Hvilket er grunden til, at du
kvajede dig så gevaldigt.
240
00:31:02,250 --> 00:31:05,123
Jeg vil finde ham.
241
00:31:05,253 --> 00:31:10,041
Der er absolut ingen chance for, at Negan
kommer væk fra denne ø.
242
00:31:10,171 --> 00:31:11,956
Det lover jeg dig.
243
00:32:19,066 --> 00:32:22,394
Ginny, tag den.
244
00:32:23,331 --> 00:32:26,485
Du får brug for den på vejen tilbage
til the Bricks. Tag den.
245
00:32:33,124 --> 00:32:35,953
Se...
246
00:32:36,083 --> 00:32:41,172
Jeg ved ikke hvad du så i min taske,
og jeg ved ikke hvornår,
247
00:32:41,567 --> 00:32:44,396
men mit gæt er at du så noget.
248
00:32:47,747 --> 00:32:50,837
Jeg viste ham aldrig din dukke
249
00:32:50,968 --> 00:32:55,265
fordi jeg ikke vidste om du stadig var her,
eller hvor du var, om du stadig var i live.
250
00:32:55,363 --> 00:32:58,438
Og sandheden er, at jeg ikke kan lade ham
vide du stadig er her.
251
00:32:58,453 --> 00:33:01,674
Ellers falder det hele fra hinanden.
252
00:33:01,804 --> 00:33:04,503
Han tager af sted.
Han tager dig tilbage.
253
00:33:07,288 --> 00:33:10,378
En meget ond mand...
254
00:33:10,509 --> 00:33:14,295
tog alt vores korn, og al vores mad.
255
00:33:14,426 --> 00:33:16,515
Det havde taget os måneder at avle.
256
00:33:16,645 --> 00:33:22,238
Og han vil fortsætte til hver
eneste høst, indtil vi alle sultede ihjel.
257
00:33:22,521 --> 00:33:25,350
Og værre end det, han har min søn.
258
00:33:27,091 --> 00:33:28,657
Han hedder Hershel.
259
00:33:30,877 --> 00:33:32,879
Og jeg er nødt til at tænke på Hershel.
260
00:33:36,100 --> 00:33:40,445
Og...
Og Negan,
261
00:33:40,539 --> 00:33:45,761
Negan er nøglen, til at skaffe ham tilbage.
262
00:33:45,892 --> 00:33:48,199
Forstår du?
263
00:34:28,716 --> 00:34:30,154
Okay.
264
00:34:51,957 --> 00:34:54,046
Hvordan vidste du?
265
00:34:54,178 --> 00:34:57,093
Okay, idrætslærer.
266
00:34:57,224 --> 00:34:59,966
Det stemmer.
267
00:35:01,489 --> 00:35:03,100
Okay.
268
00:35:07,234 --> 00:35:08,627
Undskyld.
269
00:35:10,150 --> 00:35:11,847
Ah!
270
00:35:16,200 --> 00:35:17,853
Hvorfor gør du dette?
271
00:35:17,984 --> 00:35:21,118
Hvis jeg for fanden vidste det.
272
00:35:21,248 --> 00:35:27,377
Mit held, de gav mig skylden for din død,
og jeg er dobbelt efterlyst.
273
00:35:29,082 --> 00:35:32,216
Den næste der vil riste min røv er nok
meget værre end dig.
274
00:35:32,346 --> 00:35:34,000
Garanteret.
275
00:35:36,089 --> 00:35:38,352
Okay, slap af.
276
00:36:01,201 --> 00:36:02,637
Min bror.
277
00:36:04,204 --> 00:36:06,728
Hans navn var Joel.
278
00:36:06,859 --> 00:36:10,123
Vi var tætte.
279
00:36:10,254 --> 00:36:12,908
Selv om jeg irriterede ham ad helvede til.
280
00:36:13,039 --> 00:36:15,389
Jeg ville følge Joel overalt.
281
00:36:15,520 --> 00:36:19,088
Så da han fik det job på havnen,
282
00:36:19,219 --> 00:36:20,786
fik jeg også et.
283
00:36:23,789 --> 00:36:26,313
Han var sjov.
284
00:36:26,444 --> 00:36:29,490
Karismatisk personlighed.
285
00:36:31,666 --> 00:36:34,191
Men han var også rastløs.
286
00:36:34,321 --> 00:36:39,390
Kom i slagsmål, og endte i fængsel
havde problemer, som vi ikke så.
287
00:36:40,719 --> 00:36:44,381
En nat tog mine forældre ham i at bryde
ind, og så ham stjæle fra dem.
288
00:36:46,115 --> 00:36:47,856
Han angreb min mor.
289
00:36:49,293 --> 00:36:52,383
Høj på stoffer så han ikke vidste hvad
han lavede.
290
00:36:54,863 --> 00:36:57,161
De turde ikke gøre noget ved det.
291
00:36:59,085 --> 00:37:01,269
Måske håbede de det gik væk.
292
00:37:04,264 --> 00:37:08,137
Så det ramte mig,
293
00:37:08,268 --> 00:37:11,576
hvilket efterlod mig...
294
00:37:11,706 --> 00:37:13,534
vred.
295
00:37:16,494 --> 00:37:18,583
Han var min storebror.
296
00:37:19,714 --> 00:37:22,587
Han svigtede mig, forlod mig.
297
00:37:25,154 --> 00:37:30,551
Så jeg var, klar til at forlade
ham på samme måde.
298
00:37:38,167 --> 00:37:40,953
Det var sidste gang jeg nogensinde
hørte fra Joel.
299
00:37:41,083 --> 00:37:45,566
Jeg kunne ikke få mig selv til at
åbne det.
300
00:37:45,697 --> 00:37:49,483
Tre år senere, faldt byen fra hinanden.
301
00:37:49,614 --> 00:37:54,930
Mor, far og jeg slap ud i tide, men...
det skete så hurtigt, at jeg ikke tænkte...
302
00:37:57,404 --> 00:38:03,192
Han blev efterladt for at dø, helt alene,
303
00:38:03,323 --> 00:38:06,631
på det værste tænkelige sted på jorden.
304
00:38:08,981 --> 00:38:12,158
Var det hvad han havde fortjent?
305
00:38:12,289 --> 00:38:16,031
Er det virkelig så sort og hvidt?
306
00:38:16,162 --> 00:38:19,378
Havde du spurgt mig på det tidspunkt,
ville jeg have svaret ja.
307
00:38:21,385 --> 00:38:25,389
Men nu?
308
00:38:25,519 --> 00:38:27,129
Ville jeg ikke.
309
00:38:29,523 --> 00:38:31,960
Er det gråt?
310
00:38:32,091 --> 00:38:33,832
Eller noget andet?
311
00:38:36,487 --> 00:38:38,663
Ro og orden.
312
00:38:40,882 --> 00:38:44,973
Hvad hvis det bare er godnathistorier,
der får os til sove bedre?
313
00:40:34,779 --> 00:40:36,607
Denne vej.
314
00:40:46,530 --> 00:40:49,402
Ah, lort.
Det er derovre.
315
00:41:15,210 --> 00:41:17,561
Af sted.
316
00:41:18,736 --> 00:41:20,346
Løb, Ginny, løb! Nu!
317
00:41:20,477 --> 00:41:22,740
Løb, du kan godt! Løb!
318
00:43:13,764 --> 00:43:15,113
Ginny!
319
00:43:16,157 --> 00:43:17,637
Ginny!
320
00:43:32,342 --> 00:43:34,142
LØGNER
321
00:44:40,720 --> 00:44:43,027
- Mor!
- Hershel! Hershel!
322
00:44:45,333 --> 00:44:47,118
Mor! Mor!
323
00:44:55,343 --> 00:44:58,346
Nej! Nej!
324
00:44:59,260 --> 00:45:01,132
Hershel!
325
00:45:01,262 --> 00:45:04,222
Mor! Hjælp, Mor!
326
00:46:45,958 --> 00:46:47,691
Oversættelse: 8YUVO9otfTb_
23075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.