All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S01E03.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,247 --> 00:00:14,682 Tidligere i Dead City... 2 00:00:14,782 --> 00:00:16,650 Som en efterlyst, ser jeg godt ud! 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,252 Jeg er New Babylon politichef. 4 00:00:18,252 --> 00:00:19,653 Har I set denne mand? 5 00:00:19,753 --> 00:00:21,189 Manhattan var et af epicentrene. 6 00:00:21,289 --> 00:00:23,956 Militæret ødelagde broer og tunneler i håb om at samle alt 7 00:00:24,125 --> 00:00:25,593 Hvad leder I efter? 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,894 Det er tydeligt I ikke herfra. 9 00:00:27,928 --> 00:00:29,530 Kroaten, har min søn. 10 00:00:29,630 --> 00:00:32,631 Så I vil finde psykopaten. Det, kan vi hjælpe med. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,703 Han var en usædvanlig sindssyg psykopat. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,105 Jeg hjælper pigen. 13 00:00:37,205 --> 00:00:39,840 Ginny, jeg tilbage efter dig snart. 14 00:01:08,336 --> 00:01:12,504 Vi må tale sammen. Om igen, du, må tale. 15 00:01:13,141 --> 00:01:14,542 Har du brug for hjælp? 16 00:01:14,642 --> 00:01:17,478 Hvor skulle jeg vide det fra, når du ikke udtrykker det? 17 00:01:17,578 --> 00:01:22,413 Jeg har forsøgt i flere måneder at finde et sikkert sted til dig, 18 00:01:22,483 --> 00:01:25,553 og det eneste du foretager dig, er at trisse rundt, 19 00:01:25,652 --> 00:01:30,088 med det samme jeg vender ryggen til vælger du at dagdrømme rundt? 20 00:01:42,303 --> 00:01:43,871 Ja. 21 00:01:43,971 --> 00:01:49,707 Røvhullet forsøgte at slå os ihjel i aftes. Vi er ikke de eneste han pissede af. 22 00:01:53,614 --> 00:01:57,382 Fortæl mig venligst, hvad du helvede du laver herude? 23 00:02:05,893 --> 00:02:09,263 Du har mistet Dino. For pokker. 24 00:02:09,363 --> 00:02:11,332 Droppet den, aha? 25 00:02:14,668 --> 00:02:17,605 Okay. 26 00:02:17,704 --> 00:02:21,841 Vi følger bare vores egne fodspor tilbage. 27 00:04:33,841 --> 00:04:36,744 Hvad har du der? 28 00:04:36,844 --> 00:04:38,579 Det er bivoks. 29 00:04:38,679 --> 00:04:41,548 Jeg hører det er godt for sår. En smagsprøve? 30 00:04:41,715 --> 00:04:43,183 Nej. 31 00:04:43,683 --> 00:04:47,153 8th er sikker, hen omkring 30th. der vender vi om. 32 00:04:47,220 --> 00:04:48,789 Det kunne være et kort over månen. 33 00:04:48,889 --> 00:04:50,524 eller Westchester. 34 00:04:50,624 --> 00:04:52,760 De fleste gader er no-go, 35 00:04:52,860 --> 00:04:54,595 fastklemt væg-til-væg med zombier. 36 00:04:54,695 --> 00:04:56,096 Hvad med 33rd? 37 00:04:56,196 --> 00:04:58,766 Nej, han har fælder overalt i 30rd. 38 00:04:58,866 --> 00:05:00,834 Hvor længe har I været i dette? 39 00:05:02,302 --> 00:05:05,773 Vi er på ingen måde turister. 40 00:05:05,873 --> 00:05:09,142 Kun... børn fra den gang, det startede. 41 00:05:11,044 --> 00:05:13,447 De første fem uger var de værste. 42 00:05:13,547 --> 00:05:15,483 Som I ved, spredte det sig som ild. 43 00:05:15,583 --> 00:05:20,351 Gennem tunneler, bygninger zombier væltede op af jorden, 44 00:05:20,521 --> 00:05:22,456 faldt ned fra himlen. 45 00:05:24,725 --> 00:05:28,094 Vi blev i håb om hæren rykkede ind, bare, nogen. 46 00:05:29,863 --> 00:05:36,432 Da de endelig kom, var vi dumme nok til at tro de var kommet for at redde os. 47 00:05:36,704 --> 00:05:41,072 Vi så de sprængte broerne, tunnellerne 48 00:05:41,174 --> 00:05:43,644 Efterlod os i denne dødsfælde. 49 00:05:43,744 --> 00:05:47,180 Vi begyndte så småt at finde sammen, 50 00:05:47,280 --> 00:05:50,451 indtil han dukkede op. Han hvervede dem der ville, 51 00:05:50,551 --> 00:05:54,455 tilbød beskyttelse, og gode forhold. 52 00:05:54,555 --> 00:05:56,323 Hvad ville han med jer? 53 00:05:56,424 --> 00:06:00,091 For at beskytte os. Hans paranoide version af det. 54 00:06:00,127 --> 00:06:01,762 Dræb eller bliv dræbt. 55 00:06:01,862 --> 00:06:03,631 Vi kunne ikke tilslutte os det. 56 00:06:03,731 --> 00:06:06,500 Vi tog ikke imod ordrer fra nogen tilfældige personer med egne regler. 57 00:06:06,600 --> 00:06:09,837 Så nu, forsøger han at slå os ihjel. 58 00:06:09,937 --> 00:06:11,038 Stjæler fra os. 59 00:06:11,138 --> 00:06:15,572 Fanger og torturer os, så vi kan lære hvordan han kan gøre det endnu bedre. 60 00:06:15,643 --> 00:06:21,546 Kun en er det lykkes at komme ud i live, og det skyldes udelukkende held. 61 00:06:21,649 --> 00:06:23,584 Jeg går ud tjekker gyden. 62 00:06:26,787 --> 00:06:28,522 Åh, lort. 63 00:06:28,622 --> 00:06:29,690 Undskyld, det var ikke meningen... 64 00:06:29,790 --> 00:06:31,792 Nej, det er okay. 65 00:06:31,892 --> 00:06:35,926 Hun er stærkere end hun ser ud, og hårdere end I tror. 66 00:07:27,648 --> 00:07:30,982 Vil I finde kroaten, skal vi bare forbi denne hob. 67 00:07:31,018 --> 00:07:33,954 De har bragt zombier hertil fra hele byen. 68 00:07:34,054 --> 00:07:35,789 Lige præcis. 69 00:07:46,199 --> 00:07:48,535 Hold da kæft, paraden ser barsk ud i år. 70 00:07:48,536 --> 00:07:49,703 Hvordan kommer vi derind? 71 00:07:49,803 --> 00:07:52,606 Umuligt. 72 00:07:52,706 --> 00:07:54,107 - Kloakker. - Glem det. 73 00:07:54,207 --> 00:07:58,809 Hæren skubbede alle zombier derned, og nu er de genopstået. 74 00:07:58,879 --> 00:08:00,614 Kloakkerne er forseglede. 75 00:08:00,714 --> 00:08:03,283 I nævnte en af jeres egne var kommet ud. 76 00:08:03,383 --> 00:08:08,654 Se, jeg analyserer bare lidt, men hvis nogen kunne bryde ud af Alcatraz... 77 00:08:08,722 --> 00:08:12,760 Så er der en vej ind igen. Hvem undslap? 78 00:08:14,595 --> 00:08:19,299 Tommaso, fortæl os hvordan du kom ud. 79 00:08:19,399 --> 00:08:21,301 Mere behøver vi ikke vide. 80 00:08:21,401 --> 00:08:24,337 Måske... kunne vi vise dem. 81 00:08:24,437 --> 00:08:26,640 Nej. Afgørelsen er allerede truffet. 82 00:08:26,740 --> 00:08:29,541 Hvad så, skal vi bare sidde og dreje pik? 83 00:08:29,577 --> 00:08:31,779 Han invaderede vores hjem! Han slagtede vores folk! 84 00:08:31,879 --> 00:08:33,245 - Vi kan ikke bare... - Luther har ret. 85 00:08:33,246 --> 00:08:35,148 Det var risikoen da vi nedstemte det. 86 00:08:35,248 --> 00:08:37,684 Og nu er vi langt færre en tidligere... 87 00:08:37,784 --> 00:08:40,320 Jeg ved ikke om jeg kan... 88 00:08:40,419 --> 00:08:42,690 Måske... 89 00:08:42,789 --> 00:08:44,958 At tage tilbage, som... 90 00:08:45,058 --> 00:08:48,629 Jeg får, en lille følelse af deja vu. 91 00:08:49,797 --> 00:08:54,866 For tolv til femten år siden, var der en... en fætter sydfra. 92 00:08:54,968 --> 00:08:58,839 Dukkede op ud af ingenting, meget som denne fyr. 93 00:08:58,939 --> 00:09:04,075 Alle flokkede om ham fordi han vidste hvad de ønskede, hvad de behøvede. 94 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 Beskyttelse. 95 00:09:06,379 --> 00:09:07,948 Opholdssted. 96 00:09:08,048 --> 00:09:13,817 Så han byggede et kæmpe fort. Dannede en hær af psykopater. 97 00:09:14,054 --> 00:09:15,956 Og han tvang folk til deltage. 98 00:09:16,056 --> 00:09:20,258 Hvis ikke de gjorde? Så faldt hammeren. 99 00:09:20,293 --> 00:09:24,963 Da folk havde fået nok af det, begyndte de at gøre oprør. 100 00:09:24,965 --> 00:09:29,202 Så besluttede de at tage hammeren tilbage. 101 00:09:29,302 --> 00:09:32,806 - Hvad skete der? - Det virkede. 102 00:09:32,906 --> 00:09:34,842 Fanme ja, om det virkede. 103 00:09:45,018 --> 00:09:48,922 Vi snakker med de andre. 104 00:10:33,466 --> 00:10:35,402 Velkommen! 105 00:11:08,736 --> 00:11:13,370 Nogle gange når døren gik op og han tilbød mad, og medicin 106 00:11:13,440 --> 00:11:16,076 Det handlede om jeg skulle sige noget. 107 00:11:16,176 --> 00:11:20,646 Hvor mange vi var tilbage, hvor vi gemte os. 108 00:11:20,714 --> 00:11:23,583 Men jeg vidste øksen faldt, hvis jeg tilstod... 109 00:11:23,683 --> 00:11:27,154 Som I ved, lad døren stå åben. 110 00:11:27,254 --> 00:11:29,723 Men lad os bare sige, at der ikke var mere mad og medicin. 111 00:11:31,091 --> 00:11:36,560 Da jeg var barn, fortalte min tante om besætningen der genopbyggede Pen station 112 00:11:36,596 --> 00:11:39,165 Folk antog den gamle station var væk. 113 00:11:39,266 --> 00:11:44,603 Slægten, vidste hvor de havde efterladt sagerne bag murene. 114 00:11:46,073 --> 00:11:51,974 Så en nat, da bøllerne rensede min celle, for mine blodstænk. 115 00:11:52,112 --> 00:11:55,182 Var jeg så heldig at en zombie kom ind. 116 00:11:55,282 --> 00:11:57,517 Jeg løb som en gal, 117 00:11:57,617 --> 00:12:01,822 fulgte kanten, og fandt til tunnellerne 118 00:12:01,922 --> 00:12:04,992 Så hvor langt, er der ind til cellerne? 119 00:12:05,092 --> 00:12:06,359 Tæt på. 120 00:12:07,594 --> 00:12:09,396 Et bud kunne være at cellerne er tømte. 121 00:12:09,496 --> 00:12:12,397 Efter din flugt nummer, ville han nok flytte folk væk derfra. 122 00:12:12,599 --> 00:12:14,067 Hvordan kan du vide det? 123 00:12:15,468 --> 00:12:17,070 Det ville han have gjort. 124 00:12:19,639 --> 00:12:21,374 Ham og kroaten kender hinanden. 125 00:12:21,474 --> 00:12:26,511 Der er lang tid siden. Han kender hans tankegang. 126 00:12:30,117 --> 00:12:31,518 Uh. 127 00:12:31,618 --> 00:12:32,719 Så de var venner? 128 00:12:32,820 --> 00:12:37,390 Var. Han ville skyde ham. Men ramte det ene øre. 129 00:12:37,490 --> 00:12:41,361 Han kan lokke ham. Lokke ham ud af arenaen. 130 00:12:41,461 --> 00:12:45,032 Vi får ham til at fortælle hvor min søn er. 131 00:12:45,132 --> 00:12:47,600 Og slår ham ihjel. 132 00:12:47,700 --> 00:12:51,102 Resten af os får hans folk på nakken så ingen forfølger jer. 133 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Undskyld mig. 134 00:12:52,205 --> 00:12:56,107 Du sagde han skød hans øre af? Så hvordan vil han lokke ham frem? 135 00:12:56,143 --> 00:13:01,611 Du tror ikke han ønsker hævn? Et øje for et øje? En pik for et øre? 136 00:13:01,681 --> 00:13:05,317 Og hvad hvis I tager fejl? Og det ikke virker? 137 00:13:05,352 --> 00:13:06,419 Det gør det. 138 00:13:06,519 --> 00:13:09,222 I vil få os alle dræbt? Og for hvad? 139 00:13:09,322 --> 00:13:12,491 For min søn. Så jeg kan få min søn tilbage. 140 00:13:12,525 --> 00:13:15,395 Din søn er allerede død! 141 00:13:15,495 --> 00:13:16,930 Det tror jeg du ved. 142 00:13:17,030 --> 00:13:18,798 Okay, ved I hvad? 143 00:13:18,899 --> 00:13:22,502 Det har været en lang dag. Lad os prøve med fem. 144 00:14:24,764 --> 00:14:26,366 Det er hyggeligt herinde, ikke? 145 00:14:31,939 --> 00:14:34,707 Så er vi klar! 146 00:14:36,409 --> 00:14:39,346 Ikke slemt, af et fængsel at være? 147 00:14:47,454 --> 00:14:50,589 Pænere end din, forestiller jeg mig. 148 00:14:50,590 --> 00:14:56,792 Lys, varme, musik, drinks og mad. 149 00:15:01,834 --> 00:15:03,770 Du må være sulten. 150 00:15:06,806 --> 00:15:08,608 Stegt bøf. 151 00:15:14,982 --> 00:15:17,517 Det er ikke magi, det lover jeg. 152 00:15:19,953 --> 00:15:22,722 Men videnskab. 153 00:15:22,822 --> 00:15:26,893 Det var mit erhverv. Alternativ energi. 154 00:15:26,994 --> 00:15:31,398 Så naturligvis spurgte jeg mig selv om 155 00:15:31,400 --> 00:15:39,370 hvad er den mest naturlige ressource på denne ø. 156 00:15:42,309 --> 00:15:43,543 Død. 157 00:15:43,643 --> 00:15:45,245 Kloakkerne var fulde af det. 158 00:15:45,345 --> 00:15:50,880 Når ligene nedbrydes, dannes der metan, og fordi intermolekylære kræfter er svage, 159 00:15:50,883 --> 00:15:56,223 kan gassen, sættes under tryk og danne flydende brændstof, 160 00:15:56,323 --> 00:15:58,891 ved regulære temperaturer. 161 00:16:00,327 --> 00:16:02,329 Storslået ikke? 162 00:16:03,896 --> 00:16:09,302 Det vi har bygget er et, opholdssted. 163 00:16:15,242 --> 00:16:17,410 Og alle er velkomne. 164 00:16:23,050 --> 00:16:28,953 Så, hvorfor er du her, og hvem havde du med? 165 00:16:36,029 --> 00:16:42,867 Du må forstå, jeg ikke kan tilbyde ophold, så længe du er en potentiel trussel. 166 00:16:44,904 --> 00:16:52,639 For overalt, i denne ondskabsfulde verden, må vi sikre os. 167 00:17:03,590 --> 00:17:05,525 Har du tjekket kødet? 168 00:17:08,194 --> 00:17:13,133 Råddent kød, kan bære alle typer bakterier. 169 00:17:13,233 --> 00:17:18,402 Og uden behandlingen, vi engang havde, være potentiel dødbringende. 170 00:17:21,441 --> 00:17:25,512 Hvorfor serverer du råddent kød, for mig. 171 00:17:25,612 --> 00:17:27,646 - Faktisk, var det... - Ah, ah! 172 00:17:51,671 --> 00:17:53,106 Ah. 173 00:17:54,006 --> 00:17:55,508 Ah? 174 00:19:42,249 --> 00:19:44,851 Undskyld jeg... 175 00:19:51,424 --> 00:19:53,660 Jeg fandt dette i en af turistbutikker. 176 00:19:53,760 --> 00:19:56,496 Jeg husker, uh... 177 00:19:56,596 --> 00:19:59,599 Jeg husker, Hershel plejede at gå med den slags. 178 00:19:59,699 --> 00:20:02,468 Jeg tænkte du vil du give ham den så snart du ser ham. 179 00:20:04,771 --> 00:20:09,774 Luther, tager meget fejl. Og din plan vil virke. 180 00:20:09,942 --> 00:20:15,245 Hvis du føler trang til at snakke om det, i modsætning til hvad mange tror, 181 00:20:16,050 --> 00:20:20,950 holder jeg undtagelsesvis, min kæft. 182 00:20:39,806 --> 00:20:42,775 Da kroaten, dukkede op ved porten... 183 00:20:44,744 --> 00:20:48,748 Bad jeg Hershel... om at gå ned i kælderen. 184 00:20:51,518 --> 00:20:53,486 Jeg prøvede at skjule ham. 185 00:20:53,586 --> 00:20:57,421 På det tidspunkt kunne jeg sige venstre og han ville gå til højre, for at nøde mig. 186 00:20:57,424 --> 00:21:01,891 Han greb hans skovl og en mursten som om det ville gøre en forskel. 187 00:21:03,162 --> 00:21:05,131 Jeg sagde det var dumt. 188 00:21:06,999 --> 00:21:09,969 Han bad mig stoppe med at stå bag hans ryg. 189 00:21:14,507 --> 00:21:16,876 Det var det sidste vi sagde til hinanden. 190 00:21:17,777 --> 00:21:21,548 Og jeg har klokket i det mange gange før. 191 00:21:21,648 --> 00:21:24,451 Fumlet rundt, og gjort alt selv... 192 00:21:29,188 --> 00:21:33,090 Der var ikke mange mennesker der betød alt for mig i denne verden. 193 00:21:34,394 --> 00:21:38,431 Men der var nok. 194 00:21:38,531 --> 00:21:42,134 Og alt hvad der er tilbage af dem er inde i denne kasse. 195 00:21:45,037 --> 00:21:47,006 Og jeg er... 196 00:21:51,911 --> 00:21:53,913 For få år siden, 197 00:21:54,013 --> 00:21:59,648 levede Joshua, Annie, og jeg, i det lille skur udenfor New Babylon. 198 00:22:00,219 --> 00:22:03,888 En dag, besluttede Annie at gå ind i byen for at handle ind. 199 00:22:06,225 --> 00:22:11,328 Da hun ikke var kommet hjem før natten... vidste jeg der var hændt hende noget. 200 00:22:12,432 --> 00:22:16,636 Jeg gik ud og ledte efter hende. Jeg fandt hende. 201 00:22:16,736 --> 00:22:20,505 Og hun var blevet... 202 00:22:22,310 --> 00:22:27,314 Hun var blevet røvet, slået og... 203 00:22:30,116 --> 00:22:33,820 Hun bad mig om ikke at gøre noget dumt. 204 00:22:33,920 --> 00:22:37,390 Men, du kender mig. Jeg fandt dem. 205 00:22:38,625 --> 00:22:40,960 Alle fem. 206 00:22:41,060 --> 00:22:43,896 I et hul af fulde svin. 207 00:22:45,765 --> 00:22:49,001 Ærligt talt, havde jeg ikke lyst til at slå dem ihjel. 208 00:22:49,101 --> 00:22:53,005 Derefter var vi på flugt, og Annie havde det meget svært. 209 00:22:53,105 --> 00:22:57,841 Så jeg satte dem på et biltog til Missouri, og sagde jeg var lige bag dem. 210 00:22:59,245 --> 00:23:01,213 Jeg blev. 211 00:23:01,313 --> 00:23:04,350 Jeg har tænkt på dem hver eneste dag. 212 00:23:04,451 --> 00:23:09,652 Jeg beder til gud at de er okay, men måske har jeg ikke ret til at håbe det. 213 00:23:11,157 --> 00:23:12,992 Jeg ved det ikke, Maggie. 214 00:23:14,827 --> 00:23:17,697 Hvad har vi ellers? 215 00:23:17,797 --> 00:23:19,265 Udover håb. 216 00:23:25,805 --> 00:23:27,607 Jeg troede du ville holde kæft. 217 00:23:59,606 --> 00:24:01,207 Vi kan ikke blive ved sådan. 218 00:24:01,307 --> 00:24:06,779 Vi har ledt efter, en forpulet dinosaur hele dagen. 219 00:24:06,879 --> 00:24:11,618 Jeg er nødt til at finde et godt sted til dig. 220 00:24:11,718 --> 00:24:15,254 Og du, må sige noget. 221 00:24:15,354 --> 00:24:19,624 Hør her, jeg råber til dig, og du... råber tilbage, okay? 222 00:24:19,792 --> 00:24:22,862 Du har problemer, og siger noget. 223 00:24:22,962 --> 00:24:26,733 Hej! Hører du efter? 224 00:24:26,833 --> 00:24:30,102 Nej, Ginny, du siger ikke nej. 225 00:24:30,202 --> 00:24:33,904 Okay, før i tiden da der fandtes læger 226 00:24:33,906 --> 00:24:38,475 kunne de måske have hjulpet dig med alt det lort du har været igennem. 227 00:24:38,511 --> 00:24:40,479 Det er ikke problemet længere, 228 00:24:40,580 --> 00:24:45,748 så du skipper, klap i lortet og hopper lige til, jeg lever, lortet. 229 00:24:47,086 --> 00:24:50,757 Hører du efter? 230 00:24:50,857 --> 00:24:52,525 Hører du mig!? 231 00:25:12,278 --> 00:25:13,780 Hej. 232 00:25:16,749 --> 00:25:18,918 Ved du hvad problemet er? 233 00:25:19,018 --> 00:25:20,987 Problemet er at vi ikke har nogen guide. 234 00:25:21,087 --> 00:25:27,391 Eller også, er der en fandens mange guider og vi kan ikke få øje på dem. 235 00:27:20,639 --> 00:27:23,142 Doma smo! Doma smo! 236 00:27:23,242 --> 00:27:27,046 Doma smo! Doma smo! 237 00:27:34,186 --> 00:27:37,656 Doma smo! Doma smo! 238 00:27:37,757 --> 00:27:39,759 Doma smo! Doma smo! 239 00:27:39,859 --> 00:27:41,761 Vi er hjemme! 240 00:27:52,071 --> 00:27:54,040 Vi er familie. 241 00:27:55,241 --> 00:27:56,375 I aften... 242 00:27:57,409 --> 00:27:59,311 I aften... 243 00:27:59,411 --> 00:28:02,815 fejrer vi vores faldne bror. 244 00:28:02,915 --> 00:28:06,452 Sørg ikke, nej. 245 00:28:06,552 --> 00:28:09,822 Fordi døden, er ikke slutningen. 246 00:28:09,922 --> 00:28:12,992 Det er vores brændstof. 247 00:28:13,092 --> 00:28:18,497 De er vores ressource! 248 00:29:19,125 --> 00:29:24,893 Vil du sige noget? Sidste chance, min ven. 249 00:29:56,028 --> 00:30:01,000 Lad os begynde! 250 00:32:45,497 --> 00:32:46,999 Så er vi klar, ikke? 251 00:32:47,866 --> 00:32:53,168 Helt ærligt, jeg skider flere mursten end der er tilbage i denne by, lige nu. 252 00:32:55,874 --> 00:32:57,809 Jeg ved ikke hvordan du gør. 253 00:32:57,909 --> 00:33:01,312 Holder styr på det, med din søn og det hele. 254 00:33:04,050 --> 00:33:09,688 Amaia, siger det ikke er sikkert, at have børn i byen. 255 00:33:11,257 --> 00:33:13,092 Jeg ved ikke, jeg synes... 256 00:33:14,893 --> 00:33:16,862 Måske har hun ret, 257 00:33:19,031 --> 00:33:20,832 Ja, hun har ret. 258 00:33:22,434 --> 00:33:24,503 Det er ikke sikkert. 259 00:33:28,407 --> 00:33:30,542 Så du må gøre det sikkert på en eller anden måde. 260 00:33:33,445 --> 00:33:35,681 Du må gøre det nødvendige. 261 00:33:36,115 --> 00:33:38,317 Tommaso! 262 00:33:38,417 --> 00:33:39,618 Se hvem der er kommet. 263 00:33:39,718 --> 00:33:41,520 Åh, nej! 264 00:33:43,622 --> 00:33:45,157 - Hvor har du været? - Ah! 265 00:33:45,257 --> 00:33:46,258 Inwood? 266 00:33:46,258 --> 00:33:49,461 Åh, ssh. 267 00:33:49,561 --> 00:33:50,962 Stødt på noget? 268 00:33:51,063 --> 00:33:52,531 Altid. 269 00:33:55,067 --> 00:33:56,968 Um... 270 00:34:05,544 --> 00:34:07,379 Hvor fik du den fra? 271 00:34:08,414 --> 00:34:09,848 På gaden. 272 00:34:09,947 --> 00:34:11,483 Hvornår? 273 00:34:13,219 --> 00:34:15,754 Jeg kender en lille pige, der er vild med den slags, så. 274 00:34:20,458 --> 00:34:22,094 Tag den. 275 00:34:34,639 --> 00:34:39,678 Det var det bedste show, vi har haft i flere år. 276 00:34:42,148 --> 00:34:46,952 Jeg nyder ikke det barbariske, men det måtte gøres. 277 00:34:49,987 --> 00:34:54,561 Da verden blev ustabil, 278 00:34:55,567 --> 00:34:59,767 fandt jeg og min familie læ i et postkontor. 279 00:34:59,865 --> 00:35:03,869 Vi sultede, så jeg gik ud for at lede efter mad. 280 00:35:03,969 --> 00:35:09,275 Da jeg kom tilbage, lugtede jeg det med det samme. 281 00:35:09,375 --> 00:35:14,610 Min familie. Min kone, Mia. 282 00:35:15,814 --> 00:35:20,849 Mine døtre Nika og Hana, og min søn Filip. 283 00:35:22,020 --> 00:35:27,023 Var blevet måltid, for en anden sultende familie. 284 00:35:29,161 --> 00:35:36,097 Jeg gik i chok, og tænkte kun på selvmord, og lige før jeg besluttede mig, 285 00:35:36,168 --> 00:35:41,940 havde jeg allerede fundet manden som kunne være min nye familie, 286 00:35:42,040 --> 00:35:46,445 som kunne lære mig at beskytte de ting, det virkelig betød noget. 287 00:35:46,545 --> 00:35:53,383 hvilket får mig til at tænke på, hvad det er du gemmer, i den støvle 288 00:36:00,426 --> 00:36:01,627 Oh. 289 00:36:13,739 --> 00:36:15,073 "Pearlie, 290 00:36:15,173 --> 00:36:19,478 "Jeg ved ikke om du læser dette. 291 00:36:19,578 --> 00:36:23,815 "Jeg føler mig dum da tog mig så lang tid at gennemskue 292 00:36:23,915 --> 00:36:26,785 "at I alle har skiftet numre. 293 00:36:26,885 --> 00:36:29,688 "Jeg tænker på, hvad de andre mennesker tænkte 294 00:36:29,788 --> 00:36:33,859 "når de hørte mine beskeder. 295 00:36:33,959 --> 00:36:37,162 "Jeg har forsøgt benhårdt, 296 00:36:37,263 --> 00:36:40,165 "men det er for meget for mig. 297 00:36:40,266 --> 00:36:44,503 "Jeg er for svag, og jeg kan ikke gøre det alene. 298 00:36:44,603 --> 00:36:47,005 "Jeg har brug for hjælp. 299 00:36:47,105 --> 00:36:49,140 "Hjælp mig venligst. 300 00:36:49,241 --> 00:36:52,378 "Find mig venligst. 301 00:36:52,478 --> 00:36:54,880 "Jeg kan ikke lide det her, 302 00:36:54,980 --> 00:36:57,182 og jeg ønsker kun at komme hjem..." 303 00:36:57,283 --> 00:36:58,917 Stop det! 304 00:37:03,422 --> 00:37:06,325 Der er kun mig. 305 00:37:06,425 --> 00:37:09,461 Ikke andre. 306 00:37:09,561 --> 00:37:11,597 Jeg havde to partnere, men de er døde. 307 00:37:14,600 --> 00:37:16,702 Vi kom for at bringe en jaget mand hjem. 308 00:37:16,802 --> 00:37:20,572 Hvem er det værd, at forfølge hertil? 309 00:37:22,308 --> 00:37:24,676 Hans navn er Negan. 310 00:37:51,537 --> 00:37:54,340 Hold da op, du er stille af en stor fyr at være. 311 00:37:54,440 --> 00:37:59,308 Jeg tænkte om der var nogle våben jeg kunne tage med i morgen. 312 00:38:01,112 --> 00:38:03,014 Se her, 313 00:38:03,114 --> 00:38:06,385 Jeg ved godt du ikke er præsident for min fan klub. 314 00:38:06,485 --> 00:38:10,653 Jeg forstår, men du skal bare vide vi er på samme side, og planen vil virke. 315 00:38:10,689 --> 00:38:14,259 I to skal forlade os i aften. 316 00:38:14,360 --> 00:38:17,228 Jeg tror du har den forkert opfattelse af mig. 317 00:38:17,329 --> 00:38:19,164 Har jeg? 318 00:38:23,535 --> 00:38:26,171 Så dette er ikke dig? 319 00:38:27,506 --> 00:38:29,541 Der står, hvis man oplysninger om denne mand, 320 00:38:29,641 --> 00:38:32,644 så giv besked til New Babylon politi. 321 00:38:32,744 --> 00:38:34,680 Tag ikke kontakt, uden våben." 322 00:38:35,747 --> 00:38:36,915 Mm... 323 00:38:37,015 --> 00:38:38,283 Hvor har du dette fra? 324 00:38:38,384 --> 00:38:40,085 Jeg fandt det på dig. 325 00:38:40,185 --> 00:38:42,187 Du må være stolt af det, siden du gik med den. 326 00:38:44,089 --> 00:38:47,225 "Antisocial, bruger ekstrem vold 327 00:38:47,325 --> 00:38:50,662 "Over middel, intelligens og karisma. 328 00:38:50,762 --> 00:38:52,431 Stol ikke på ham." 329 00:38:55,567 --> 00:38:58,470 Det er sådan... 330 00:38:58,570 --> 00:39:02,140 at jeg har mennesker der er afhængige af mig, Luther. 331 00:39:02,240 --> 00:39:04,810 Så med respekt? 332 00:39:04,910 --> 00:39:06,144 Nej. 333 00:39:06,244 --> 00:39:09,347 Jeg går ingen steder. 334 00:39:10,549 --> 00:39:15,384 Med respekt, er der også folk der er afhængige af mig. 335 00:39:15,387 --> 00:39:17,889 Du ved. 336 00:39:29,635 --> 00:39:30,636 Hør her. 337 00:39:30,636 --> 00:39:32,671 Jeg er, uh... 338 00:39:32,771 --> 00:39:35,373 Jeg prøver en gang til. 339 00:39:35,474 --> 00:39:36,842 Okay, Luther? 340 00:39:36,942 --> 00:39:38,877 Og jeg håber virkelig ikke det ender galt 341 00:39:38,977 --> 00:39:41,079 det behøver det ikke. 342 00:39:51,957 --> 00:39:53,759 Okay. 343 00:41:17,308 --> 00:41:21,610 Du gav mig ikke chancen, for at kigge i din taske før vi gik i morges, vel? 344 00:41:25,984 --> 00:41:28,720 Måske faldt Dino ikke ud. Måske var det røvhullet der stjal den 345 00:41:28,720 --> 00:41:31,422 før du havde chancen for droppe den. 346 00:41:47,539 --> 00:41:49,775 Åh lort, rolig nu. 347 00:41:49,875 --> 00:41:52,711 Åh, 348 00:41:55,080 --> 00:41:57,215 Okay, hold den for mig. 349 00:41:58,516 --> 00:42:00,485 Godt. 350 00:42:00,586 --> 00:42:04,656 Stille rundt, omkring. 351 00:42:04,756 --> 00:42:07,993 Og du er klar. 352 00:42:08,093 --> 00:42:10,696 operationen var en succes. 353 00:42:14,232 --> 00:42:16,668 Okay, hør nu efter Ginny. 354 00:42:16,768 --> 00:42:20,171 Jeg vil du skal høre efter, okay? 355 00:42:22,974 --> 00:42:26,712 Det var fløjten, min kone Lucille brugte, okay? 356 00:42:26,812 --> 00:42:28,847 Hun var syg og kunne ikke stå ud af sengen, 357 00:42:28,947 --> 00:42:30,181 derfor brugte hun fløjten. 358 00:42:30,281 --> 00:42:33,685 Og det var ligegyldigt hvad jeg lavede, eller hvor jeg var. 359 00:42:33,785 --> 00:42:35,320 Så kom jeg til hjælp. 360 00:42:36,287 --> 00:42:39,224 Kan du gøre det? 361 00:42:40,626 --> 00:42:41,960 Det var flot. 362 00:42:42,060 --> 00:42:46,698 Hvis du fløjter, kommer jeg med det samme. 363 00:42:46,798 --> 00:42:48,700 Aftale? 364 00:42:48,800 --> 00:42:50,869 Tale er alligevel billig, kid. 365 00:42:50,969 --> 00:42:53,038 Tro mig, jeg burde vide det. 366 00:42:53,138 --> 00:42:54,940 Det betyder ikke noget hvad folk siger. 367 00:43:07,185 --> 00:43:09,620 Det betyder kun noget, hvad de gør. 368 00:43:52,292 --> 00:43:54,092 Oversættelse: 8YUVO9otfTb_ 27540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.