All language subtitles for The.Standups.S03E05.Dusty.Slay.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 EN KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:16,599 {\an8}Välkomna den jätteroliga Dusty Slay! 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,404 Okej. 4 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 Okej. Vi har kul. 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Okej. Jag är glad att vara här. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,538 Jag är glad för att vara här och på turné och bo på hotell. 7 00:00:38,621 --> 00:00:41,750 Det är kul. Jag är tillbaka på ett hotell. Och jag älskar hotell. 8 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Jag får inte alltid de bästa hotellen. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,545 Jag var på ett hotell för en tid sedan. 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,839 De hade en skylt i rummet där det stod, 11 00:00:47,922 --> 00:00:50,091 Vi tar inget ansvar för stulna saker" 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,553 Så jag tog lite grejer. 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,139 "Jag är inte heller ansvarig. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Jag jobbar inte här." 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,811 Fan. Jag behöver en lampa med några uttag på. 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,313 Förstår ni vad jag menar? 17 00:01:03,396 --> 00:01:05,732 Trött på att ansluta mina saker i en vägg hemma. 18 00:01:05,815 --> 00:01:06,691 Vet ni vad jag menar? 19 00:01:06,775 --> 00:01:10,153 Det är svårt att hitta en lampa med usb-portar. 20 00:01:10,820 --> 00:01:14,282 När man hittar en, tar man den. Det är vad jag alltid säger. 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Okej. Vi har kul. 22 00:01:17,327 --> 00:01:20,371 Jag tycker om att säga till folk att vi har kul. 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,831 Jag gillar inte att fråga. 24 00:01:25,293 --> 00:01:28,338 Många komiker kommer ut och säger "Har vi kul?" 25 00:01:28,421 --> 00:01:30,924 Inte jag. Jag kan inte riskera det. 26 00:01:31,716 --> 00:01:33,218 Man vet aldrig hur det går. 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,929 Jag tycker om att säga till er att vi har kul här. 28 00:01:36,679 --> 00:01:37,889 Så jag har en ny tv. 29 00:01:37,972 --> 00:01:40,225 Nyligen fick jag en lampa, en tv, 30 00:01:41,684 --> 00:01:43,645 och en tv, inte från ett hotell, och… 31 00:01:43,728 --> 00:01:47,315 Det var ett tag sen jag uppgraderade och jag ville bli av med den gamla, 32 00:01:47,398 --> 00:01:48,817 men jag ville inte slänga den. 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 Så jag bestämde mig för att ta den till Goodwill. 34 00:01:50,735 --> 00:01:53,363 Och jag dök upp på Goodwill med den här gamla tv:n, 35 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 och Goodwill-killen sa, "Nej," 36 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 Han sa, "Vi tar inte sådana tv:ar längre." 37 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Men de tog den. 38 00:02:02,080 --> 00:02:05,375 Senare den natten när de hade stängt. 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 Släppte av den. 40 00:02:08,878 --> 00:02:12,590 Jag tänker inte bli avvisad av Goodwill. 41 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 Inte idag. Inte någon dag. Det är en gåva. 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,762 Man tackar inte nej till en gåva. 43 00:02:17,846 --> 00:02:21,933 Jag fick inte kvittot. Så jag kan inte dra av det på min skatt. 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,686 Det blir ett tufft år. 45 00:02:25,645 --> 00:02:28,398 Har ni nånsin gjort det? Lämnat in kläder på Goodwill, de säger, 46 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 "Vill du ha kvitto?" 47 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 Och jag, "Nej. Jag vill inte ha bevis på att jag ägde kläderna." 48 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 "Du ser vad jag har på mig." 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 Tänk dig vad jag ger bort gratis. 50 00:02:38,658 --> 00:02:41,494 Tänk vad jag är för bra för. Vet du vad jag menar? 51 00:02:41,578 --> 00:02:45,540 Jag köpte kläderna här förra året på Goodwill. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,501 Okej? Okej. 53 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 Jag köper fotoramar på Goodwill. 54 00:02:51,462 --> 00:02:53,381 Ibland får man en bra affär på en ram. 55 00:02:53,464 --> 00:02:56,467 Och ibland kan man få bilder på andras familjer. 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,928 Jag vet inte hur det går till. 57 00:02:59,012 --> 00:03:02,849 Folk bara säger, "Jag är klar med den här ramen och familjen." 58 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 De betyder mycket för mig, 59 00:03:06,853 --> 00:03:09,397 men inte tillräckligt för att böja en klammer i ryggen. 60 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Jag har inte så mycket tid. 61 00:03:13,067 --> 00:03:15,612 Ja. Jag kommer böja klammer hela dagen. Okej. 62 00:03:16,112 --> 00:03:17,864 Vi har kul. Jag… 63 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Jag gillar att vinka så här. Jag gör det här mycket. 64 00:03:21,576 --> 00:03:23,870 Jag vinkar så här i slutet av ett skämt, 65 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 bara för att säga att skämtet är över. 66 00:03:27,832 --> 00:03:30,043 Många gånger kommer ni veta för ni kommer att skratta. 67 00:03:30,126 --> 00:03:32,462 Andra gånger får jag ge er en sån här. 68 00:03:33,254 --> 00:03:34,589 Jag har mycket på gång. 69 00:03:34,672 --> 00:03:37,217 Jag gillar att röra min hatt, mina glasögon, mitt bälte. 70 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Jag är som en tredje bastränare här uppe, och… 71 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Vet ni vad jag menar? Jag försöker bara få hem er. 72 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Okej. Vi har kul. 73 00:03:47,518 --> 00:03:48,645 Jag gillar den här kepsen. 74 00:03:48,728 --> 00:03:52,232 Jag köpte den på Goodwill. Inte den här, utan en liknande. Och… 75 00:03:52,315 --> 00:03:54,192 Jag gillar kepsen för att den förändrar mig. 76 00:03:54,275 --> 00:03:57,737 Många vet inte att den förändrar mig, för ni har inte sett mig utan den. 77 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Men om jag tar av den, tror ni, 78 00:03:59,906 --> 00:04:02,992 "Han gillar nog rockmusik." 79 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Eller hur? 80 00:04:05,245 --> 00:04:08,456 Om jag tar på mig kepsen säger ni, "Han har en stensamling." 81 00:04:11,751 --> 00:04:13,002 Förstår ni vad jag menar? 82 00:04:13,086 --> 00:04:14,754 Okej. 83 00:04:14,837 --> 00:04:16,214 Om jag tar av den säger ni, 84 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 "Killen ser ut som sångaren från rockbandet Korn." 85 00:04:19,550 --> 00:04:22,553 Jag sätter på den och ni säger, "Nej. Han odlar majs." 86 00:04:23,513 --> 00:04:25,848 Det stämmer. Vi har kul. 87 00:04:27,850 --> 00:04:31,354 Om jag tar av den, säger ni "Jag slår vad om att han röker gräs." 88 00:04:31,437 --> 00:04:34,732 Om jag tar på mig den säger ni, "Nej. Han röker definitivt gräs." 89 00:04:35,858 --> 00:04:37,986 Kepsen kan förändra allt. 90 00:04:39,153 --> 00:04:40,530 Det är ingen magisk keps. 91 00:04:41,406 --> 00:04:44,200 Hur många trodde att mitt hår var fäst vid kepsen? 92 00:04:45,827 --> 00:04:47,662 Ja. Okej. 93 00:04:48,663 --> 00:04:50,873 Många tror det. 94 00:04:51,499 --> 00:04:55,503 Folk säger att jag ser ut som Forrest Gump efter att han sprang länge. 95 00:04:56,671 --> 00:04:59,424 Jag önskar att det var en nyare film. Det vore ett bra skämt. 96 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 En kille kommenterade en YouTube-video. 97 00:05:02,677 --> 00:05:05,054 Han sa , "Han ser ut som killen som ber en bön 98 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 innan NASCAR-loppet börjar." 99 00:05:10,476 --> 00:05:13,563 Jag vet inte vad det betyder, men jag gör det. 100 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 Jag gör det. 101 00:05:16,399 --> 00:05:19,360 Mitt hår känns bra idag för jag har varit på hotell. 102 00:05:19,444 --> 00:05:23,239 När jag är på hotell använder jag mycket schampo. 103 00:05:23,323 --> 00:05:25,950 Det är gratis och det är en bra tid. 104 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 Men jag älskar ett hotell. 105 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Jag gillar ett hotell som är lite skumt. 106 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Jag gillar att passa in. 107 00:05:33,875 --> 00:05:37,462 Jag gillar att köra fram och där är folk som röker cigaretter. 108 00:05:37,545 --> 00:05:40,048 Jag vill inte att folk överdoserar, 109 00:05:40,590 --> 00:05:42,967 men jag vill att de tar droger. 110 00:05:43,593 --> 00:05:46,804 Jag gillar att gå förbi ett rum och känna lukten av gräs. 111 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 Då vet jag vad som är tillåtet. Vet ni? 112 00:05:49,807 --> 00:05:52,435 Så när receptionen ringer mitt rum och säger, 113 00:05:52,518 --> 00:05:54,437 "Vi känner lukten av gräs," säger jag, "Jag med. 114 00:05:55,938 --> 00:05:59,484 Det stör mig inte, men jag uppskattar att ni kollar det med mig. 115 00:06:02,487 --> 00:06:06,741 Jag säger till om jag behöver nåt, men kom inte hit. Vi mår bra." 116 00:06:07,742 --> 00:06:10,828 Jag bodde på ett hotell där inget fungerade. Hissen fungerade inte. 117 00:06:10,912 --> 00:06:13,289 Äntligen kom jag till mitt rum och Wi-Fi:n fungerade inte. 118 00:06:13,373 --> 00:06:15,875 Så jag gick ner. Jag sa, "Wi-fi:n fungerar inte." 119 00:06:15,958 --> 00:06:21,005 Han sa, "Ja. Den är lite skakig, men nätverksnamnet är "Ramada Inn 1". 120 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Det var då jag insåg varför det var skakigt. 121 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 Vi var inte på Ramada Inn. 122 00:06:28,930 --> 00:06:31,808 Jag kunde se Ramada Inn genom fönstret. 123 00:06:35,103 --> 00:06:37,397 Han sa, "Den funkar jättebra här i lobbyn. 124 00:06:37,480 --> 00:06:39,357 Varför inte använda den här?" 125 00:06:39,440 --> 00:06:42,276 Och jag sa, "Du vet tydligen inte varför jag behöver Wi-Fi. 126 00:06:44,821 --> 00:06:47,615 Jag jobbar inte på ett kalkylblad här uppe. 127 00:06:50,076 --> 00:06:53,329 Jag är stressad. Förstår ni vad jag menar? Okej. 128 00:06:55,540 --> 00:06:57,041 Vi har kul. 129 00:06:57,542 --> 00:07:00,837 Har ni bott på ett gammalt hotell och satt in telefonladdaren i väggen, 130 00:07:00,920 --> 00:07:03,297 och sen faller den av på golvet? 131 00:07:04,382 --> 00:07:07,093 Vad är det med de strömuttagen? 132 00:07:07,176 --> 00:07:09,762 Vem sträcker ut alla strömuttag? 133 00:07:12,974 --> 00:07:14,892 Varför slits alla ut så där? 134 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 Vem har dessa stora telefonladdare? 135 00:07:20,314 --> 00:07:23,234 Det är vad jag säger. Jag har en vanlig telefonladdare. 136 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 Nu har jag inte ens en koppling. 137 00:07:25,736 --> 00:07:28,573 Jag går runt med en halvladdad telefon hela dagen. 138 00:07:28,656 --> 00:07:32,160 Jag säger bara, sträck inte ut strömuttagen för alla andra. 139 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Du kanske inte är den sista som använder uttaget. 140 00:07:35,329 --> 00:07:37,748 Jag gillar ett trångt uttag. 141 00:07:39,208 --> 00:07:41,711 Ja. Okej. Vi har kul här. 142 00:07:43,421 --> 00:07:45,590 Okej. Vi har kul. 143 00:07:48,050 --> 00:07:51,345 Jag bodde på ett kasinohotell en gång. Jag har bott på många hotell. 144 00:07:51,429 --> 00:07:54,098 Jag bodde på ett kasinohotell. De hade en skylt i rummet. 145 00:07:54,182 --> 00:07:58,436 Det var en lista på allt du kunde stjäla och hur mycket det kostade. Okej? 146 00:07:58,519 --> 00:08:01,564 Om du stjäl något drar de det på ens konto. 147 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 För att hindra en från att stjäla, 148 00:08:03,441 --> 00:08:06,360 men de hade en strykbräda där för 20 dollar. 149 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 Jag tänkte, "Det låter som en bra affär." 150 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 Jag köper inte många strykbrädor, så jag vet inte. 151 00:08:14,202 --> 00:08:16,579 Men 20 dollar verkar billigt. Eller hur? 152 00:08:17,079 --> 00:08:20,750 Och vem är modig nog att stjäla en strykbräda från ett hotell? 153 00:08:21,334 --> 00:08:23,836 En lampa? Det är lätt. Lägg den i väskan. 154 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 Du kanske inte får med skärmen, men du får lampan. 155 00:08:27,965 --> 00:08:31,761 En strykbräda? Du ska checka ut, "Nej. Jag hade den med mig när jag kom." 156 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Ja. Den liknar er, 157 00:08:37,308 --> 00:08:39,852 men jag har alltid en strykbräda med mig. 158 00:08:40,353 --> 00:08:43,189 Bra, för det finns ingen i det rummet. 159 00:08:45,983 --> 00:08:47,944 Ni kan kolla. Den är inte där. 160 00:08:48,444 --> 00:08:49,946 Jag kan inte stryka. 161 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Jag har aldrig sett bättre ut än så här. Nån har strukit den här åt mig. 162 00:08:53,616 --> 00:08:55,409 Jag vet hur det fungerar. 163 00:08:55,493 --> 00:08:57,828 Man kopplar in det i lampan och sen... 164 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 ...gör man så här, men jag kan inte få bort vecken. 165 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Många hotell vill att man  ska vara miljövänlig. 166 00:09:05,670 --> 00:09:09,048 Det är åtminstone vad de säger, men de vill inte tvätta ens handdukar. 167 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Det är vad det handlar om. De säger "Rädda planeten. Återanvänd en handduk. " 168 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Och jag har inget emot att återanvända en handduk. 169 00:09:14,762 --> 00:09:19,350 Jag har återanvänt en handduk så länge att lukten av handduken kommer på min kropp. 170 00:09:20,893 --> 00:09:24,272 Jag måste tillbaka i duschen för att tvätta bort handdukslukten. 171 00:09:26,065 --> 00:09:28,901 Jag har varit miljövänlig hela tiden. 172 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 Folk har kallat mig snuskig. 173 00:09:32,363 --> 00:09:35,741 Jag älskar ordet "snuskig". Det är ett roligt ord. Jag gillar det. 174 00:09:35,825 --> 00:09:39,161 För om du verkligen vill kalla nån grov, kalla dem "snuskiga". Eller hur? 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 Träffar de rätt hårt. 176 00:09:40,621 --> 00:09:43,666 Men konstigt nog kan "snuskig" vara en komplimang. 177 00:09:43,749 --> 00:09:45,001 Beroende på bakgrunden. 178 00:09:45,084 --> 00:09:48,462 Om du är i sovrummet och du kallar nån snuskig gillar de det kanske. 179 00:09:48,963 --> 00:09:50,214 "Du är snuskig." 180 00:09:51,924 --> 00:09:56,137 Det är konstigt att ha ett ord som kan kalla nån grov och vara en komplimang. 181 00:09:56,220 --> 00:09:58,180 Känner ni till ett ord som inte fungerar så? 182 00:09:58,264 --> 00:09:59,223 Motbjudande. 183 00:10:02,643 --> 00:10:04,979 Du är i sängen, och din fru säger, "Prata styggt." 184 00:10:05,062 --> 00:10:07,023 Och du säger, "Du är motbjudande." 185 00:10:10,651 --> 00:10:12,862 Jag vet att det inte funkar. Jag brukade dricka mycket. 186 00:10:12,945 --> 00:10:14,322 Jag vet att det inte funkar. 187 00:10:14,405 --> 00:10:16,657 Jag brukade dricka mycket. Jag slutade dricka. 188 00:10:16,741 --> 00:10:19,452 Jag var tvungen att sluta, för jag brukade tuppa av ofta, 189 00:10:19,535 --> 00:10:21,579 och inget bra händer när man tuppar av. 190 00:10:21,662 --> 00:10:23,372 Ingen har nånsin sagt, "Du tuppade av, 191 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 men jag uppskattar att du hjälper till med skatterna." 192 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Jag försökte inte att tuppa av. 193 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Jag försökte ha en tre öls-välbehag hela dagen 194 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 och det är svårt efter 15 öl. 195 00:10:36,469 --> 00:10:39,722 Efter 15 funkar inte ölen. Du måste byta till något tyngre. 196 00:10:39,805 --> 00:10:40,931 Du börjar dricka shots. 197 00:10:41,015 --> 00:10:44,435 Om man dricker ett par shots glider man in i det jag kallar "den mörka sidan". 198 00:10:44,935 --> 00:10:47,104 Det är då ditt sinne blir tomt, dina ögon matta, 199 00:10:47,188 --> 00:10:49,440 du berättar för folk hemligheter du inte visste att du hade. 200 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 Att tuppa av är ditt sinnes sätt att säga, 201 00:10:53,402 --> 00:10:55,363 "Nej. Du behöver inte se det här." 202 00:10:56,822 --> 00:10:59,033 Ditt sinne säger, "Jag har tappat kontrollen över kroppen, 203 00:10:59,116 --> 00:11:01,827 men jag kan hindra dig från att se vad den är på väg att göra." 204 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Du får veta det imorgon. 205 00:11:06,123 --> 00:11:07,208 På jobbet. 206 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 Om du fortfarande har ett jobb. 207 00:11:11,295 --> 00:11:14,048 Jag brukade tuppa av mycket. Man vänjer sig. 208 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Men jag minns att första gången var pinsam. 209 00:11:16,300 --> 00:11:19,053 Min vän ringde nästa dag och sa, "Hur mår du?" 210 00:11:19,136 --> 00:11:21,639 Och jag sa, "Lite bakfull, men okej." 211 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 Han sa, "Låt mig berätta vad du sa till mig igår kväll." 212 00:11:25,768 --> 00:11:28,145 Och jag, "Attans. Säg inte såna saker." 213 00:11:28,229 --> 00:11:30,439 Och han sa, "Det är vad jag försöker säga." 214 00:11:30,940 --> 00:11:34,527 Men efter ett tag blev jag tuff. Jag vaknar, tittar på min telefon, och säger, 215 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 "Jag raderar alla dessa människor från mitt liv." 216 00:11:38,072 --> 00:11:39,490 Jag vet inte hur det hände, 217 00:11:39,573 --> 00:11:42,410 men det vore lättare att få nya vänner än att be om ursäkt. 218 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 Några vet vad det handlar om. 219 00:11:47,456 --> 00:11:49,792 Inte alla kommer att relatera till det. Jag fattar. 220 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 Jag brukade säga, "Hej. Om de inte kan umgås så kan de inte." 221 00:11:54,004 --> 00:11:57,508 Om du inte vill bli utsparkad från en bar på dagen så är det din sak. 222 00:11:59,009 --> 00:12:01,971 Ja. Jag vill dricka, men jag måste shoppa. 223 00:12:02,471 --> 00:12:05,015 Jag måste köpa finbyxor. Jag har ett bröllop att gå på. 224 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 Om jag fortfarande är inbjuden. 225 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 Ofta förstår jag mig inte på byxor. 226 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 Jag vet inte ens vad finbyxor är. 227 00:12:12,314 --> 00:12:16,068 Jag förstod aldrig kakibyxor. Jag frågade en vän, "Vad ska jag ha på mig?" 228 00:12:16,152 --> 00:12:18,237 Han sa, "Jag vet inte. Kakibyxor." 229 00:12:18,320 --> 00:12:19,822 Jag sa, "Vilken färg?" 230 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 Ni förstår vad jag menar. 231 00:12:25,453 --> 00:12:27,371 Vi har kul. 232 00:12:28,831 --> 00:12:31,959 Jag förstod inte att kakin var en färg. Det är poängen. 233 00:12:32,460 --> 00:12:34,712 Vi har kul. Oroa er inte. 234 00:12:34,795 --> 00:12:37,047 Låt det inte störa er. Vi har kul. 235 00:12:37,131 --> 00:12:39,049 Jag brukade dricka och köra mycket. 236 00:12:39,133 --> 00:12:41,969 Jag skryter inte, men jag var rätt bra på det. 237 00:12:42,720 --> 00:12:44,263 Har ni vaknat när ni kör? 238 00:12:45,306 --> 00:12:47,516 Som om ni  har varit avtuppat, och sen vaknar till, 239 00:12:47,600 --> 00:12:48,809 "Attans. Jag kör. 240 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Hur blev jag så här full? 241 00:12:51,395 --> 00:12:52,730 Vart är jag på väg?" 242 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Och jag hade en punktering. "Jag hoppas att däcket är nytt. 243 00:12:56,567 --> 00:12:58,569 Jag försöker inte köpa en fälg här ute." 244 00:12:59,153 --> 00:13:01,906 Jag körde in på en parkeringsplats. Jag höjde bilen. 245 00:13:01,989 --> 00:13:05,367 Jag tog bort det punkterade däcket, men visste inte hur jag skulle sätta på nytt. 246 00:13:05,451 --> 00:13:06,452 Så jag ringde AAA. 247 00:13:06,535 --> 00:13:09,330 En kille dök upp och sa "Du är full." 248 00:13:09,413 --> 00:13:11,749 Jag sa, "Ja. Normalt vis kan jag byta däck. 249 00:13:13,751 --> 00:13:16,837 Dessutom är jag ganska säker på att jag ringde AAA och inte AA. Så..." 250 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Jag vet. 251 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Ni fattar. 252 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 "Byt ut däcket för jag vill köra vidare. 253 00:13:28,182 --> 00:13:29,809 Jag måste vara nånstans. 254 00:13:29,892 --> 00:13:32,812 Vet inte var, men jag bestämmer medan du byter däck. 255 00:13:32,895 --> 00:13:36,524 Jag behöver ingen sponsor än. Jag ringer om några år." 256 00:13:37,566 --> 00:13:39,693 Jag brukade dricka och köra mycket. 257 00:13:39,777 --> 00:13:42,696 Jag bor i Tennessee. De säger, "Att köra påverkad är att köra full." 258 00:13:42,780 --> 00:13:45,157 Så om du ska göra det, bli full. 259 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Då kan du sova när du hamnar i fängelse. 260 00:13:52,039 --> 00:13:53,833 Förstår ni? De fattar. 261 00:13:54,333 --> 00:13:58,128 Jag säger, "Om du kan bli gripen för fyra öl, varför inte dricka 14?" 262 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 Jag gör inte lagarna. Jag försöker bara leva med dem. 263 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 Du har bara rätt till två rattfyllerier. Slösa inte en på att vara lite påverkad. 264 00:14:07,847 --> 00:14:10,391 Om du kör en moped de kommande två åren, 265 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 berätta om det. 266 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 Men jag är inte för att dricka och köra. Folk tror att jag är för det. 267 00:14:16,647 --> 00:14:18,524 När jag drack fanns det 268 00:14:18,607 --> 00:14:21,527 ingen Uber, ingen Lyft. Taxibilarna var inte pålitliga. 269 00:14:21,610 --> 00:14:24,446 Så om du ville dricka var du tvungen att köra. 270 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 Ibland fick vi en utsedd förare, 271 00:14:26,490 --> 00:14:28,701 men det betydde inte att de inte skulle dricka. 272 00:14:31,245 --> 00:14:34,748 Det betydde att du hade nån som var villig att riskera det. 273 00:14:37,001 --> 00:14:39,336 Jag har en vän med inget att förlora. 274 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 Han var liksom, "Jag har inte ens ett körkort." 275 00:14:44,174 --> 00:14:46,969 Jag hade aldrig en nykter vän som kunde köra runt mig 276 00:14:47,052 --> 00:14:48,929 som jag ville umgås med. 277 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 Jag hade vänner som sa, "Jag kör dig till en bar." 278 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 Och jag sa, "Nej . Vi försöker ha kul. 279 00:14:56,896 --> 00:15:00,024 Jag behöver inte dina nyktra ögon som stirrar på mig hela kvällen. 280 00:15:00,816 --> 00:15:04,361 Jag behöver ingen som minns allt." 281 00:15:06,530 --> 00:15:09,867 Jag växte upp i Alabama. I Tennessee och Alabama finns det ingenstans att gå. 282 00:15:09,950 --> 00:15:11,952 Du går inte till baren eller hem. 283 00:15:12,036 --> 00:15:16,165 Om du går hem för sent kan du bli påkörd av en annan full förare. 284 00:15:18,125 --> 00:15:20,669 Måste förbli säker. Håll dig bakom ratten. 285 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 Vi har kul. 286 00:15:25,633 --> 00:15:26,467 Okej. 287 00:15:26,550 --> 00:15:28,469 Det finns ingen tunnelbana i Alabama. 288 00:15:28,552 --> 00:15:30,679 Men det finns en Subway. 289 00:15:31,931 --> 00:15:33,641 Okej. Ni fattar. Och… 290 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 Vi har kul. 291 00:15:36,644 --> 00:15:38,771 Jag brukade röka många cigaretter. 292 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 Jag brukade röka så mycket att mina lungor skulle göra ont 293 00:15:41,148 --> 00:15:43,734 och sen snusade jag tills mina lungor hade läkt. 294 00:15:43,817 --> 00:15:46,236 Sen brukade jag röka medan min läpp läkte. 295 00:15:46,737 --> 00:15:49,365 Jag vejpade aldrig. Jag slutade röka innan vejpning kom. 296 00:15:49,448 --> 00:15:51,825 Och ett tag fanns det många olika e-cigaretter. 297 00:15:51,909 --> 00:15:53,994 Det fanns en vanlig e-cigg. 298 00:15:54,078 --> 00:15:57,873 Det fanns en juvel. Och vissa rökte ur en walkie-talkie. 299 00:16:01,293 --> 00:16:04,004 Minns ni den? De rökte ur antennen. 300 00:16:04,713 --> 00:16:06,924 Gör till och med samma ljud. Det är som... 301 00:16:09,593 --> 00:16:12,721 Det är förvirrande om man har en walkie-talkie och en e-cigarett. 302 00:16:13,472 --> 00:16:16,016 "Röker jag eller får jag ett samtal?" 303 00:16:17,309 --> 00:16:19,144 De blåser också mycket rök. 304 00:16:19,228 --> 00:16:22,982 Jag satt bakom en kille i trafiken, jag trodde att hans lastbil brann. 305 00:16:23,816 --> 00:16:25,484 Han satt där och vejpade. 306 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 Lyssnade på heavy metal. 307 00:16:28,946 --> 00:16:30,698 Jag har aldrig varit en stor heavy metal-fan. 308 00:16:30,781 --> 00:16:33,117 Jag gillar countrymusik och är en stor fan. 309 00:16:33,200 --> 00:16:37,079 Okej. Det låter rätt. Var det fyra personer? Perfekt. 310 00:16:37,162 --> 00:16:39,623 Okej. Där. Där är de! 311 00:16:39,707 --> 00:16:41,125 Jag älskar country. Okej? 312 00:16:41,208 --> 00:16:45,587 En bra countrysång kan få dig att minnas om tider du aldrig haft. 313 00:16:47,339 --> 00:16:49,216 Vi var inte en sjöfamilj som växte upp. 314 00:16:49,299 --> 00:16:52,428 Vi åkte aldrig till sjön, men hör jag en låt om sjön, 315 00:16:52,511 --> 00:16:54,096 så säger jag, "Ja. Jag minns det." 316 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Det var en rolig tid. 317 00:17:01,729 --> 00:17:03,814 Vi behövde det, för vi reste aldrig. 318 00:17:03,897 --> 00:17:07,568 Jag växte upp i en husvagnspark i Alabama och vi hade kul, 319 00:17:07,651 --> 00:17:10,863 men jag är inte säker på varför de kallar den en park. Förstår ni vad jag menar? 320 00:17:11,363 --> 00:17:13,490 Det fanns inga åkattraktioner där. 321 00:17:13,574 --> 00:17:16,869 Inga vattenrutschbanor, förutom en och annan Slip 'N Slide. 322 00:17:16,952 --> 00:17:20,039 Som en gammal presenning med lite diskmedel på den. 323 00:17:21,123 --> 00:17:24,001 Vi la vår halka och glida över en trädrot en gång. 324 00:17:24,501 --> 00:17:26,503 Ja. För vi skulle hoppa över den. 325 00:17:27,046 --> 00:17:28,672 Det funkar inte så. 326 00:17:31,133 --> 00:17:34,053 Jag träffade trädroten, ställde mig upp och fick ett jobb. 327 00:17:35,804 --> 00:17:37,765 Jag har lekt klart. 328 00:17:39,224 --> 00:17:42,186 Jag har lekt klart. Punkt slut. Jag har sjukvårdsräkningar nu. 329 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Jag vet inte om ni har fått en trädrot i bröstet när ni har kört i 110 km i timmen 330 00:17:47,649 --> 00:17:49,693 med ett leende i ansiktet, 331 00:17:50,360 --> 00:17:52,196 men det kommer ta bort leendet. 332 00:17:53,530 --> 00:17:56,950 Jag åkte aldrig på camping när jag växte upp för jag växte ju upp i en husvagn, 333 00:17:57,034 --> 00:17:59,620 och vi kände att vi hade en bra uppfattning… 334 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 om vad camping handlade om. 335 00:18:03,332 --> 00:18:06,001 Vi var liksom, "Nej. Vi bor redan i en husbil." 336 00:18:06,085 --> 00:18:08,837 Vi behöver inte ta den till ett tält. 337 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Vi vet hur det är att vara fattig. 338 00:18:11,465 --> 00:18:14,134 Vi försöker inte ta reda på vad det innebär att vara hemlös. 339 00:18:14,551 --> 00:18:17,137 Vi försöker inte utöva hemlöshet här ute. 340 00:18:18,347 --> 00:18:20,432 Många tror att jag är hemlös. 341 00:18:21,683 --> 00:18:23,852 Om jag åker till en stad med många hemlösa, 342 00:18:23,936 --> 00:18:26,855 tror folk att jag är hemlös, när jag hänger där ute. 343 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Det har hänt några gånger. 344 00:18:29,399 --> 00:18:32,069 En gång var jag i Austin i Texas och jag var utomhus. 345 00:18:32,152 --> 00:18:35,030 Jag var klädd så här. Jag var redo för showen, och… 346 00:18:38,951 --> 00:18:41,286 Jag satt på parkbänken och tittade ner, 347 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 och jag hörde nån säga "ursäkta mig". 348 00:18:43,122 --> 00:18:45,290 Jag tittade upp och det var en liten flicka där 349 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 med en brun papperssäck och sa, 350 00:18:47,543 --> 00:18:49,294 "Vill du ha en smörgås?" 351 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Ja. Det var väldigt sött. 352 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 Och jag ville ha en smörgås. 353 00:18:54,633 --> 00:18:56,969 Så allt löste sig. Förstår ni vad jag menar? 354 00:18:57,052 --> 00:18:59,721 Min mage var full, men min själ var tom. 355 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Jag kände mig bra, men inte med mig själv. 356 00:19:03,392 --> 00:19:06,520 Men jag avvisar inte en gratis smörgås. Jag har inte så mycket pengar. 357 00:19:06,603 --> 00:19:09,398 Jag har inte så mycket pengar att jag avvisar en gratis smörgås. 358 00:19:09,481 --> 00:19:12,568 Det finns många olika sorters pengar. Jag lärde mig det när jag växte upp. 359 00:19:12,651 --> 00:19:16,613 Det finns gamla pengar, nya pengar, blodpengar, drogpengar. 360 00:19:16,697 --> 00:19:18,323 Vi hade inget av dem. 361 00:19:18,740 --> 00:19:20,868 Vad vi hade var "goda pengar". Okej? 362 00:19:20,951 --> 00:19:23,078 När ens föräldrar köper något du inte gillar, 363 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 säger de, "Vi betalade goda pengar för det." 364 00:19:29,459 --> 00:19:31,587 Goda pengar köper det värsta också. 365 00:19:33,547 --> 00:19:34,756 Det är aldrig nåt bra. 366 00:19:34,840 --> 00:19:38,427 Goda pengar köper airbrush -t-shirts med ditt namn på. 367 00:19:39,595 --> 00:19:41,388 Från Gatlinburg, Tennessee. 368 00:19:43,432 --> 00:19:46,560 Jag hade många t-shirts med vargar på mig. 369 00:19:47,060 --> 00:19:49,771 Min mamma tyckte att jag skulle se bra ut i en varg t-shirt. 370 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Ju fler vargar, desto bättre. Lägg dem på den där." 371 00:19:54,359 --> 00:19:57,487 Kanske en liten måne. Ge vargen nåt att yla åt. 372 00:20:02,117 --> 00:20:05,454 Jag hade en keps när jag växte upp. Hade mitt namn sprutmålad på toppen. 373 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 Det stod "Dusty" här. 374 00:20:08,081 --> 00:20:10,459 Det är bara så att jag inte skulle bli kidnappad. 375 00:20:11,126 --> 00:20:14,546 Kidnapparen ser kepsen och säger, "Nej. Hans familj har inte pengar. 376 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 Ge honom godiset. 377 00:20:18,800 --> 00:20:21,428 Han har nog inte fått godis på länge." 378 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Jag försöker komma in i bilen. 379 00:20:27,601 --> 00:20:29,645 Och de säger, "Nej. 380 00:20:29,728 --> 00:20:31,480 Vi är kidnappare." 381 00:20:33,440 --> 00:20:35,525 Och jag säger, "Jag vet. Jag är ett barn. 382 00:20:37,736 --> 00:20:39,738 Jag försöker bli kidnappad här. 383 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 Få ut mig ur parken ett tag." 384 00:20:44,201 --> 00:20:46,912 Det värsta med att bo i en husvagnspark 385 00:20:46,995 --> 00:20:50,249 var att skriva ner min adress på något i grundskolan. 386 00:20:50,332 --> 00:20:51,625 För jag var inte den fattiga ungen 387 00:20:51,708 --> 00:20:55,212 förrän jag fick skriva "Plats 8, Moores husvagnspark" 388 00:20:55,295 --> 00:20:56,797 på mina skolpapper. 389 00:20:56,880 --> 00:20:59,591 Alla andra barn sa, "Dusty, bor du i en husvagn?" 390 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 Jag sa, "Jag vet inte varför ni är så förvånade." 391 00:21:01,718 --> 00:21:05,013 Mitt förnamn är Dusty. 392 00:21:06,640 --> 00:21:09,601 Varje dag kommer jag till skolan med en t-shirt från Nascar. 393 00:21:10,227 --> 00:21:12,854 Och min ryggsäck är från Marlboros katalog. 394 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 Det är sant. 395 00:21:15,816 --> 00:21:19,528 Mina föräldrar rökte äntligen tillräckligt för att jag skulle kunna bära böcker. 396 00:21:21,321 --> 00:21:24,741 Rensa bort lite av den här röken så att jag kan plugga. 397 00:21:25,826 --> 00:21:28,036 Det var så vi gjorde vår julshopping. 398 00:21:28,120 --> 00:21:30,580 Min mamma gav mig en Marlboro-katalog, 399 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 jag ringade in vad jag ville ha, 400 00:21:32,624 --> 00:21:34,126 hon började röka. 401 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Hon sa, "Jag ska hämta det. 402 00:21:40,090 --> 00:21:41,049 Jag ska hämta det. 403 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 Jag ska hämta det." 404 00:21:45,429 --> 00:21:47,014 Man kan inte få sånt nu. 405 00:21:47,097 --> 00:21:49,349 Nu för tiden belönar de dig inte för att du röker. 406 00:21:51,852 --> 00:21:55,105 Det är synd. Du måste hitta den på en loppmarknad. 407 00:21:55,188 --> 00:21:56,857 Jag älskar en bra loppmarknad. 408 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 När jag ser en, åker jag dit. Jag älskar det. 409 00:21:59,776 --> 00:22:03,572 Jag var på en för inte så länge sen och en dam hade många dvd:er. 410 00:22:03,655 --> 00:22:05,240 Jag älskar dvd:er. Okej? 411 00:22:05,324 --> 00:22:08,827 Jag gillar att vara ett decennium efter alla andra. Vet ni? 412 00:22:08,910 --> 00:22:13,457 Så jag har precis börjat med dem. Och det är en bra tid för de är billiga. 413 00:22:13,540 --> 00:22:17,002 Den här damen hade många. Hon hade tre dvd:er för fem dollar. 414 00:22:17,085 --> 00:22:18,337 Det är en bra affär. 415 00:22:18,420 --> 00:22:22,507 Så jag tänkte köpa sex styck. Då skulle jag få sex för tio. 416 00:22:22,591 --> 00:22:25,052 Tre för fem, två gånger. 417 00:22:26,553 --> 00:22:27,846 Ganska enkelt. Eller hur? 418 00:22:27,929 --> 00:22:30,640 Men den här damen förstod inte sin egen affär. 419 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Jag sa till henne, "Hej. Jag skulle vilja köpa dessa dvd:er." 420 00:22:34,269 --> 00:22:35,771 Hon sa "Hur många?" 421 00:22:35,854 --> 00:22:37,064 Jag sa "Sex". 422 00:22:37,147 --> 00:22:39,608 Hon sa, "Du vet att det är tre för fem. Eller hur?" 423 00:22:40,359 --> 00:22:41,526 Jag sa, "Ja." 424 00:22:43,028 --> 00:22:44,154 Sex för tio." 425 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 Hon sa, "Tja, jag antar det." 426 00:22:56,875 --> 00:22:58,752 Jag visste inte vad jag skulle säga. 427 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Jag ville inte att hon skulle tro att jag lurade henne. 428 00:23:02,756 --> 00:23:04,800 Så jag sa, "Nej. Det här är din affär. 429 00:23:04,883 --> 00:23:06,968 Det är bara tre för fem, två gånger." 430 00:23:07,344 --> 00:23:08,845 Så jag trodde att det var avgjort. 431 00:23:08,929 --> 00:23:11,139 Lätt misstag. Nu får jag den för tio dollar. 432 00:23:11,223 --> 00:23:14,559 Men sen hör jag henne räkna. Okej? 433 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Jag hittar inte på det här. Hon sa… 434 00:23:19,106 --> 00:23:20,732 Sen blundade hon, hon gjorde... 435 00:23:24,111 --> 00:23:26,363 Hon sa, ”Okej. Det blir 15 dollar." 436 00:23:27,572 --> 00:23:30,575 Jag sa, "Jag försöker inte förhandla med dig. 437 00:23:30,659 --> 00:23:32,160 Det här är ditt erbjudande. 438 00:23:32,244 --> 00:23:34,496 Det är bara tre för fem, två gånger. 439 00:23:34,579 --> 00:23:38,667 Om du vill, köper jag de här tre och sen tar jag av mig den här kepsen… 440 00:23:41,711 --> 00:23:43,630 och jag köper de andra tre." 441 00:23:44,506 --> 00:23:46,758 Och det fungerade. Förstår ni vad jag menar? 442 00:23:47,843 --> 00:23:50,720 Det fungerade. Okej. Vi har kul. 443 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Har ni någonsin åkt till en butik och betalt med kontanter, 444 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 de tar fram förfalskningspennan, och börjar markera alla era pengar, 445 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 och sen när de ger er växel ger de tillbaka kontanter? 446 00:24:00,939 --> 00:24:03,608 Jag säger alltid, "Låt mig hålla i pennan." 447 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Du litar inte på mig, jag litar inte på dig. 448 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 Ja. Jag vet att det är en. Vet ni vad jag menar? 449 00:24:13,410 --> 00:24:16,246 Jag försöker rulla runt med förfalskade en dollar sedlar. 450 00:24:18,331 --> 00:24:19,833 Vi har kul. 451 00:24:20,459 --> 00:24:22,794 Jag hade många Nascar t-shirts under min uppväxt. 452 00:24:22,878 --> 00:24:26,339 Det är inget fel med att bära dem, men jag hade 453 00:24:26,423 --> 00:24:28,425 så många att när jag var tvungen att klä mig fint, 454 00:24:28,508 --> 00:24:31,595 satte mamma på mig min nyaste Nascar t-shirt. 455 00:24:32,262 --> 00:24:35,348 Jag sa, "Det är inte fint." Hon sa, "Jag vet. 456 00:24:36,099 --> 00:24:37,017 Stoppa in den." 457 00:24:39,019 --> 00:24:40,604 Det förändrar allt. 458 00:24:40,687 --> 00:24:43,773 Man går från att jobba med bilen till kyrkan genom att stoppa in den. 459 00:24:44,274 --> 00:24:47,569 Det gör min pappa fortfarande. Han stoppar också in tröjorna tight. 460 00:24:47,652 --> 00:24:50,614 Jättetight. Han gjorde en v-ringning av en polotröja. 461 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 T-shirten kommer ut ur hans jeans. 462 00:24:56,745 --> 00:24:59,080 Jag ser brösthår genom tröjan. 463 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 Min pappa är ett stort University of Alabama-fan. 464 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Han stoppar in skjortorna så tight att man bara ser "University". 465 00:25:08,298 --> 00:25:09,925 Som om han bara är för college. 466 00:25:11,551 --> 00:25:15,347 Men han är inte för college. Pappa gjorde narr av mig för att jag läste en gång. 467 00:25:16,223 --> 00:25:19,142 Inte för hur jag läste, utan för att jag läste. 468 00:25:19,643 --> 00:25:22,479 Han sa, "Min son kommer inte läsa böcker." 469 00:25:22,562 --> 00:25:23,813 Så jag slutade. 470 00:25:25,649 --> 00:25:27,359 Började med droger. 471 00:25:28,527 --> 00:25:30,737 Okej. Vi har kul. 472 00:25:30,820 --> 00:25:34,824 Jag gick aldrig på college. Jag vet inte om ni har förstått det redan, men… 473 00:25:34,908 --> 00:25:36,743 Jag åkte aldrig för jag var tvungen att betala för det. 474 00:25:36,826 --> 00:25:39,329 Jag kände vid 18 att om jag hade tillräckligt för att betala för college, 475 00:25:39,412 --> 00:25:41,915 gjorde jag troligen redan bra ifrån mig och... 476 00:25:41,998 --> 00:25:43,792 Men vi behöver det inte för allt. 477 00:25:43,875 --> 00:25:46,795 Jag visste inte vad jag ville göra, men tänkte att vi inte behövde det. 478 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Om du vill bli läkare, advokat, ska du självklart gå på college, 479 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 men för att bygga vägar och hus behöver vi inte college. 480 00:25:52,592 --> 00:25:54,219 Vi löser det. Eller hur? 481 00:25:54,302 --> 00:25:57,305 Abraham Lincoln byggde ett hus. Gick han på college? 482 00:25:57,389 --> 00:25:58,306 Jag vet inte. 483 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 Jag vet inte. Inte ens säker på att han byggde ett hus, för att vara ärlig. 484 00:26:04,020 --> 00:26:05,855 Det är bara en sak folk säger. 485 00:26:06,481 --> 00:26:08,483 Och de döpte stockarna efter honom. 486 00:26:10,151 --> 00:26:11,987 Vet ni vad jag menar? Ni fattar. 487 00:26:13,947 --> 00:26:15,490 Vi har kul. 488 00:26:17,158 --> 00:26:21,538 Det som var roligast för mig med att bo i en husvagn var tornador. 489 00:26:21,621 --> 00:26:23,873 Okej? För att jag fick lämna. 490 00:26:25,792 --> 00:26:28,920 Jag fick gå till ett riktigt hus ett tag. Jag älskade att gå till ett riktigt hus. 491 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 Jag var liskom, "Titta på alla dessa tegelstenar." 492 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 Enda gången jag sett en tegelsten var när den kom genom mitt fönster 493 00:26:34,801 --> 00:26:35,885 med en lapp på. 494 00:26:36,386 --> 00:26:37,762 Det stod, "Klipp gräset." 495 00:26:40,056 --> 00:26:42,934 Det är så de gör det i husbilsägarföreningen. 496 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Vi har kul. 497 00:26:47,522 --> 00:26:49,190 Nu bor jag i Nashville, Tennessee. 498 00:26:49,274 --> 00:26:51,401 En gång i december fick vi en tornadovarning. 499 00:26:51,484 --> 00:26:54,404 Jag lyssnade på radion och de sa till oss vad vi skulle göra 500 00:26:54,487 --> 00:26:57,616 under en tornadovarning baserat på vilken typ av hus man bodde i. 501 00:26:57,699 --> 00:27:01,077 De sa, "Om du bor i ett hus med en källare, gå till källaren. 502 00:27:01,161 --> 00:27:04,831 Om du bor i ett hus utan källare, gå in i ett badrum eller ett litet rum." 503 00:27:04,914 --> 00:27:07,125 De sa, "Om du bor i en husvagnspark 504 00:27:07,208 --> 00:27:13,673 vill vi att du går till en granne eller går ut och lägger dig i diket." 505 00:27:19,137 --> 00:27:20,764 Ja. Det är de riktiga nyheterna. 506 00:27:21,389 --> 00:27:23,850 De sa, "Lyssna. Vi vet inte vad vi ska säga. 507 00:27:24,684 --> 00:27:27,395 Fan, du fattade dåliga beslut på vägen. 508 00:27:28,438 --> 00:27:31,483 Nu måste du ta itu med det här. Vi kan inte hjälpa dig. 509 00:27:31,566 --> 00:27:36,404 Ja. Vi vet att det regnar och att diket blir fullt med vatten. 510 00:27:38,156 --> 00:27:39,532 Gå bara ner i den. 511 00:27:41,743 --> 00:27:44,245 Ja. Det är december. Det blir kallt. 512 00:27:44,829 --> 00:27:47,749 Du blir nog sjuk. Gå bara ner dit. 513 00:27:50,835 --> 00:27:53,129 Lyssna. Vi vet att du inte har en radio där ute. 514 00:27:53,213 --> 00:27:57,258 Ni vet inte när varningen är över, men håll er ute tills det slutar regna. 515 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Och gå bara ner dit." 516 00:28:01,346 --> 00:28:04,933 Jag gillar att det andra alternativet de ger dig är att gå hem till en granne. 517 00:28:05,016 --> 00:28:07,644 För jag vet inte vilka husvagnsparker de känner till, 518 00:28:08,520 --> 00:28:13,108 men varje husvagnspark jag bodde i, bodde min granne också i en husvagn. 519 00:28:14,734 --> 00:28:16,861 Det är som om de bara vill att vi ska träffas i en. 520 00:28:17,362 --> 00:28:18,780 Kanske tynga ner den. 521 00:28:20,907 --> 00:28:22,659 Och om vi hade husgrannar 522 00:28:22,742 --> 00:28:25,328 är de inte så inbjudande till folk i husvagnsparken. 523 00:28:25,412 --> 00:28:28,039 De är inte liksom, "Kom och kolla in våra saker." 524 00:28:28,123 --> 00:28:30,792 "Tornado får dem inte, du kan få dem nästa vecka." 525 00:28:32,544 --> 00:28:35,797 Folk som vill att du tar av dig skorna innan du kommer in. 526 00:28:35,880 --> 00:28:39,968 Kom till någons hus och de säger, "Kom in. Kan du ta av dig skorna?" 527 00:28:40,051 --> 00:28:42,053 Och jag bara, "Nej. Jag går hem. 528 00:28:43,388 --> 00:28:46,641 Jag önskar att du hade sagt det på telefonen. Då hade jag inte kommit. 529 00:28:48,560 --> 00:28:52,188 Jag fick slappa i strumporna som om vi skulle göra yoga. 530 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 De sa, "Namaste". Och jag sa, "Nej. Jag ska gå." 531 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 Låt mig sticka härifrån. Men vi var inte riktigt fattiga när vi växte upp. 532 00:29:00,447 --> 00:29:03,950 Vi hade inte allt. Jag fick aldrig glass när jag växte upp. 533 00:29:04,033 --> 00:29:06,536 Mamma hällde bara mjölk i en skål, 534 00:29:06,619 --> 00:29:10,498 sen kallade hon på mig och sa, "Du är för sen. 535 00:29:16,755 --> 00:29:19,632 Jag antar att du kommer nästa gång jag kallar på dig." 536 00:29:20,884 --> 00:29:22,969 Jag har legat i diket. 537 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 "Det är inte den nya vargskjortan jag skaffade dig där ute. 538 00:29:27,348 --> 00:29:29,309 Jag betalade goda pengar för den." 539 00:29:30,769 --> 00:29:33,104 Mina föräldrar skilde sig när jag var två. 540 00:29:33,188 --> 00:29:36,024 Sen blev det vårdnadstvist och min mamma förlorade. 541 00:29:36,107 --> 00:29:38,485 Så jag var tvungen att bo med henne, och… 542 00:29:40,653 --> 00:29:42,489 Det är sant. Och… 543 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 Vi har kul. Den här killen gillar det. Och… 544 00:29:45,533 --> 00:29:46,785 Vi har kul. 545 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Föräldrar är annorlunda idag än när jag växte upp. 546 00:29:49,454 --> 00:29:51,456 Särskilt när det gäller husdjur. 547 00:29:51,539 --> 00:29:55,168 Idag kanske du hör föräldrar säga "Vi måste ta vår katt till veterinären." 548 00:29:55,251 --> 00:29:58,880 När jag växte upp sa pappa, "Vi har ingen katt längre." 549 00:29:59,839 --> 00:30:01,299 Och katten var borta. 550 00:30:01,883 --> 00:30:05,720 Jag kunde inte ens bli arg. Jag bara sa, "Jag hoppas vi får en till." 551 00:30:06,221 --> 00:30:08,640 Och han sa, "Vi får se vad som vandrar hit." 552 00:30:10,266 --> 00:30:14,103 För vi hade inga riktiga husdjur. Vi hade bara naturfångar. 553 00:30:15,563 --> 00:30:18,900 En hund vandrade in och vi kedjade honom till ett träd. Okej? 554 00:30:26,825 --> 00:30:29,911 Vi hade den elakaste katten ni någonsin sett på två veckor. 555 00:30:29,994 --> 00:30:31,538 Jag fick veta att det var en pungråtta. 556 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Jag sa att vi inte var läsare, 557 00:30:36,584 --> 00:30:38,378 och det fanns inget internet då. 558 00:30:38,461 --> 00:30:40,672 Vi trodde det var en konstig ras. 559 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Har ni sett en pungråtta? 560 00:30:43,132 --> 00:30:45,260 Jag tror inte man ska se dem. 561 00:30:46,678 --> 00:30:48,930 Definitivt designad för natten. 562 00:30:50,515 --> 00:30:54,644 Jag fick ögonkontakt med varje pungråtta jag nånsin har sett levande. 563 00:30:55,144 --> 00:30:57,272 I det ögonblicket säger pungråttan till mig, 564 00:30:57,355 --> 00:30:59,482 "Du ska inte vara här ute just nu." 565 00:31:00,108 --> 00:31:02,402 Okej. Jag valde inte att se ut så här. 566 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Det här är min tid. 567 00:31:05,071 --> 00:31:07,574 Jag äter upp dina sopor just nu. 568 00:31:07,657 --> 00:31:09,742 Du kan åtminstone ge mig avskildhet." 569 00:31:10,535 --> 00:31:13,872 Har ni nånsin åkt hem till någon och de har en hund som skäller åt er, 570 00:31:13,955 --> 00:31:17,375 morrar mot dig, och de säger, "Han kommer inte bita"? 571 00:31:18,126 --> 00:31:19,919 Det är som, "Varför tror du det?" 572 00:31:20,920 --> 00:31:24,716 För han har aldrig gjort det förut? Idag är det kanske dags. 573 00:31:25,758 --> 00:31:27,719 För han ser ut att vilja bita." 574 00:31:27,802 --> 00:31:31,306 De säger alltid, "Han kanske slickar dig till döds." 575 00:31:31,389 --> 00:31:32,849 Jag säger, "Till döds?" 576 00:31:34,475 --> 00:31:36,394 Vem sa nåt om att dö? 577 00:31:37,020 --> 00:31:40,899 Jag är bara orolig för att bli biten. Jag vet inte varför du tog upp döden. 578 00:31:41,566 --> 00:31:45,278 Jag tycker det är konstigt, för hunden ser ut att vilja bita dig. 579 00:31:45,361 --> 00:31:48,948 Det är som att du dyker upp hos någon och det finns en kille med en kniv. 580 00:31:49,073 --> 00:31:50,700 Han gör så här. 581 00:31:59,208 --> 00:32:01,920 Och de säger, "Han hugger dig inte. 582 00:32:05,840 --> 00:32:08,176 Ja. Han kanske slickar dig till döds. 583 00:32:10,428 --> 00:32:12,680 Ja. Han lugnar ner sig om en minut. 584 00:32:13,890 --> 00:32:16,434 Han är inte van vid att vara nära folk." 585 00:32:17,560 --> 00:32:20,480 Okej. Tack. Jag uppskattar det. 586 00:32:22,941 --> 00:32:23,816 Tack. 587 00:33:16,828 --> 00:33:18,579 Undertexter: Z.J. 49551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.