All language subtitles for The.Standups.S03E05.Dusty.Slay.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 EN KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,593 --> 00:00:16,599 {\an8}VĂ€lkomna den jĂ€tteroliga Dusty Slay! 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,404 Okej. 4 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 Okej. Vi har kul. 5 00:00:32,323 --> 00:00:34,242 Okej. Jag Ă€r glad att vara hĂ€r. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,538 Jag Ă€r glad för att vara hĂ€r och pĂ„ turnĂ© och bo pĂ„ hotell. 7 00:00:38,621 --> 00:00:41,750 Det Ă€r kul. Jag Ă€r tillbaka pĂ„ ett hotell. Och jag Ă€lskar hotell. 8 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Jag fĂ„r inte alltid de bĂ€sta hotellen. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,545 Jag var pĂ„ ett hotell för en tid sedan. 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,839 De hade en skylt i rummet dĂ€r det stod, 11 00:00:47,922 --> 00:00:50,091 Vi tar inget ansvar för stulna saker" 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,553 SĂ„ jag tog lite grejer. 13 00:00:54,345 --> 00:00:56,139 "Jag Ă€r inte heller ansvarig. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 Jag jobbar inte hĂ€r." 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,811 Fan. Jag behöver en lampa med nĂ„gra uttag pĂ„. 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,313 FörstĂ„r ni vad jag menar? 17 00:01:03,396 --> 00:01:05,732 Trött pĂ„ att ansluta mina saker i en vĂ€gg hemma. 18 00:01:05,815 --> 00:01:06,691 Vet ni vad jag menar? 19 00:01:06,775 --> 00:01:10,153 Det Ă€r svĂ„rt att hitta en lampa med usb-portar. 20 00:01:10,820 --> 00:01:14,282 NĂ€r man hittar en, tar man den. Det Ă€r vad jag alltid sĂ€ger. 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Okej. Vi har kul. 22 00:01:17,327 --> 00:01:20,371 Jag tycker om att sĂ€ga till folk att vi har kul. 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,831 Jag gillar inte att frĂ„ga. 24 00:01:25,293 --> 00:01:28,338 MĂ„nga komiker kommer ut och sĂ€ger "Har vi kul?" 25 00:01:28,421 --> 00:01:30,924 Inte jag. Jag kan inte riskera det. 26 00:01:31,716 --> 00:01:33,218 Man vet aldrig hur det gĂ„r. 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,929 Jag tycker om att sĂ€ga till er att vi har kul hĂ€r. 28 00:01:36,679 --> 00:01:37,889 SĂ„ jag har en ny tv. 29 00:01:37,972 --> 00:01:40,225 Nyligen fick jag en lampa, en tv, 30 00:01:41,684 --> 00:01:43,645 och en tv, inte frĂ„n ett hotell, och
 31 00:01:43,728 --> 00:01:47,315 Det var ett tag sen jag uppgraderade och jag ville bli av med den gamla, 32 00:01:47,398 --> 00:01:48,817 men jag ville inte slĂ€nga den. 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 SĂ„ jag bestĂ€mde mig för att ta den till Goodwill. 34 00:01:50,735 --> 00:01:53,363 Och jag dök upp pĂ„ Goodwill med den hĂ€r gamla tv:n, 35 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 och Goodwill-killen sa, "Nej," 36 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 Han sa, "Vi tar inte sĂ„dana tv:ar lĂ€ngre." 37 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Men de tog den. 38 00:02:02,080 --> 00:02:05,375 Senare den natten nĂ€r de hade stĂ€ngt. 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,253 SlĂ€ppte av den. 40 00:02:08,878 --> 00:02:12,590 Jag tĂ€nker inte bli avvisad av Goodwill. 41 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 Inte idag. Inte nĂ„gon dag. Det Ă€r en gĂ„va. 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,762 Man tackar inte nej till en gĂ„va. 43 00:02:17,846 --> 00:02:21,933 Jag fick inte kvittot. SĂ„ jag kan inte dra av det pĂ„ min skatt. 44 00:02:23,184 --> 00:02:24,686 Det blir ett tufft Ă„r. 45 00:02:25,645 --> 00:02:28,398 Har ni nĂ„nsin gjort det? LĂ€mnat in klĂ€der pĂ„ Goodwill, de sĂ€ger, 46 00:02:28,481 --> 00:02:29,440 "Vill du ha kvitto?" 47 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 Och jag, "Nej. Jag vill inte ha bevis pĂ„ att jag Ă€gde klĂ€derna." 48 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 "Du ser vad jag har pĂ„ mig." 49 00:02:35,113 --> 00:02:37,740 TĂ€nk dig vad jag ger bort gratis. 50 00:02:38,658 --> 00:02:41,494 TĂ€nk vad jag Ă€r för bra för. Vet du vad jag menar? 51 00:02:41,578 --> 00:02:45,540 Jag köpte klĂ€derna hĂ€r förra Ă„ret pĂ„ Goodwill. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,501 Okej? Okej. 53 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 Jag köper fotoramar pĂ„ Goodwill. 54 00:02:51,462 --> 00:02:53,381 Ibland fĂ„r man en bra affĂ€r pĂ„ en ram. 55 00:02:53,464 --> 00:02:56,467 Och ibland kan man fĂ„ bilder pĂ„ andras familjer. 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,928 Jag vet inte hur det gĂ„r till. 57 00:02:59,012 --> 00:03:02,849 Folk bara sĂ€ger, "Jag Ă€r klar med den hĂ€r ramen och familjen." 58 00:03:05,435 --> 00:03:06,769 De betyder mycket för mig, 59 00:03:06,853 --> 00:03:09,397 men inte tillrĂ€ckligt för att böja en klammer i ryggen. 60 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Jag har inte sĂ„ mycket tid. 61 00:03:13,067 --> 00:03:15,612 Ja. Jag kommer böja klammer hela dagen. Okej. 62 00:03:16,112 --> 00:03:17,864 Vi har kul. Jag
 63 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 Jag gillar att vinka sĂ„ hĂ€r. Jag gör det hĂ€r mycket. 64 00:03:21,576 --> 00:03:23,870 Jag vinkar sĂ„ hĂ€r i slutet av ett skĂ€mt, 65 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 bara för att sĂ€ga att skĂ€mtet Ă€r över. 66 00:03:27,832 --> 00:03:30,043 MĂ„nga gĂ„nger kommer ni veta för ni kommer att skratta. 67 00:03:30,126 --> 00:03:32,462 Andra gĂ„nger fĂ„r jag ge er en sĂ„n hĂ€r. 68 00:03:33,254 --> 00:03:34,589 Jag har mycket pĂ„ gĂ„ng. 69 00:03:34,672 --> 00:03:37,217 Jag gillar att röra min hatt, mina glasögon, mitt bĂ€lte. 70 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Jag Ă€r som en tredje bastrĂ€nare hĂ€r uppe, och
 71 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Vet ni vad jag menar? Jag försöker bara fĂ„ hem er. 72 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Okej. Vi har kul. 73 00:03:47,518 --> 00:03:48,645 Jag gillar den hĂ€r kepsen. 74 00:03:48,728 --> 00:03:52,232 Jag köpte den pĂ„ Goodwill. Inte den hĂ€r, utan en liknande. Och
 75 00:03:52,315 --> 00:03:54,192 Jag gillar kepsen för att den förĂ€ndrar mig. 76 00:03:54,275 --> 00:03:57,737 MĂ„nga vet inte att den förĂ€ndrar mig, för ni har inte sett mig utan den. 77 00:03:57,820 --> 00:03:59,822 Men om jag tar av den, tror ni, 78 00:03:59,906 --> 00:04:02,992 "Han gillar nog rockmusik." 79 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Eller hur? 80 00:04:05,245 --> 00:04:08,456 Om jag tar pĂ„ mig kepsen sĂ€ger ni, "Han har en stensamling." 81 00:04:11,751 --> 00:04:13,002 FörstĂ„r ni vad jag menar? 82 00:04:13,086 --> 00:04:14,754 Okej. 83 00:04:14,837 --> 00:04:16,214 Om jag tar av den sĂ€ger ni, 84 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 "Killen ser ut som sĂ„ngaren frĂ„n rockbandet Korn." 85 00:04:19,550 --> 00:04:22,553 Jag sĂ€tter pĂ„ den och ni sĂ€ger, "Nej. Han odlar majs." 86 00:04:23,513 --> 00:04:25,848 Det stĂ€mmer. Vi har kul. 87 00:04:27,850 --> 00:04:31,354 Om jag tar av den, sĂ€ger ni "Jag slĂ„r vad om att han röker grĂ€s." 88 00:04:31,437 --> 00:04:34,732 Om jag tar pĂ„ mig den sĂ€ger ni, "Nej. Han röker definitivt grĂ€s." 89 00:04:35,858 --> 00:04:37,986 Kepsen kan förĂ€ndra allt. 90 00:04:39,153 --> 00:04:40,530 Det Ă€r ingen magisk keps. 91 00:04:41,406 --> 00:04:44,200 Hur mĂ„nga trodde att mitt hĂ„r var fĂ€st vid kepsen? 92 00:04:45,827 --> 00:04:47,662 Ja. Okej. 93 00:04:48,663 --> 00:04:50,873 MĂ„nga tror det. 94 00:04:51,499 --> 00:04:55,503 Folk sĂ€ger att jag ser ut som Forrest Gump efter att han sprang lĂ€nge. 95 00:04:56,671 --> 00:04:59,424 Jag önskar att det var en nyare film. Det vore ett bra skĂ€mt. 96 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 En kille kommenterade en YouTube-video. 97 00:05:02,677 --> 00:05:05,054 Han sa , "Han ser ut som killen som ber en bön 98 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 innan NASCAR-loppet börjar." 99 00:05:10,476 --> 00:05:13,563 Jag vet inte vad det betyder, men jag gör det. 100 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 Jag gör det. 101 00:05:16,399 --> 00:05:19,360 Mitt hĂ„r kĂ€nns bra idag för jag har varit pĂ„ hotell. 102 00:05:19,444 --> 00:05:23,239 NĂ€r jag Ă€r pĂ„ hotell anvĂ€nder jag mycket schampo. 103 00:05:23,323 --> 00:05:25,950 Det Ă€r gratis och det Ă€r en bra tid. 104 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 Men jag Ă€lskar ett hotell. 105 00:05:28,328 --> 00:05:30,538 Jag gillar ett hotell som Ă€r lite skumt. 106 00:05:30,621 --> 00:05:32,707 Jag gillar att passa in. 107 00:05:33,875 --> 00:05:37,462 Jag gillar att köra fram och dĂ€r Ă€r folk som röker cigaretter. 108 00:05:37,545 --> 00:05:40,048 Jag vill inte att folk överdoserar, 109 00:05:40,590 --> 00:05:42,967 men jag vill att de tar droger. 110 00:05:43,593 --> 00:05:46,804 Jag gillar att gĂ„ förbi ett rum och kĂ€nna lukten av grĂ€s. 111 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 DĂ„ vet jag vad som Ă€r tillĂ„tet. Vet ni? 112 00:05:49,807 --> 00:05:52,435 SĂ„ nĂ€r receptionen ringer mitt rum och sĂ€ger, 113 00:05:52,518 --> 00:05:54,437 "Vi kĂ€nner lukten av grĂ€s," sĂ€ger jag, "Jag med. 114 00:05:55,938 --> 00:05:59,484 Det stör mig inte, men jag uppskattar att ni kollar det med mig. 115 00:06:02,487 --> 00:06:06,741 Jag sĂ€ger till om jag behöver nĂ„t, men kom inte hit. Vi mĂ„r bra." 116 00:06:07,742 --> 00:06:10,828 Jag bodde pĂ„ ett hotell dĂ€r inget fungerade. Hissen fungerade inte. 117 00:06:10,912 --> 00:06:13,289 Äntligen kom jag till mitt rum och Wi-Fi:n fungerade inte. 118 00:06:13,373 --> 00:06:15,875 SĂ„ jag gick ner. Jag sa, "Wi-fi:n fungerar inte." 119 00:06:15,958 --> 00:06:21,005 Han sa, "Ja. Den Ă€r lite skakig, men nĂ€tverksnamnet Ă€r "Ramada Inn 1". 120 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Det var dĂ„ jag insĂ„g varför det var skakigt. 121 00:06:23,007 --> 00:06:25,551 Vi var inte pĂ„ Ramada Inn. 122 00:06:28,930 --> 00:06:31,808 Jag kunde se Ramada Inn genom fönstret. 123 00:06:35,103 --> 00:06:37,397 Han sa, "Den funkar jĂ€ttebra hĂ€r i lobbyn. 124 00:06:37,480 --> 00:06:39,357 Varför inte anvĂ€nda den hĂ€r?" 125 00:06:39,440 --> 00:06:42,276 Och jag sa, "Du vet tydligen inte varför jag behöver Wi-Fi. 126 00:06:44,821 --> 00:06:47,615 Jag jobbar inte pĂ„ ett kalkylblad hĂ€r uppe. 127 00:06:50,076 --> 00:06:53,329 Jag Ă€r stressad. FörstĂ„r ni vad jag menar? Okej. 128 00:06:55,540 --> 00:06:57,041 Vi har kul. 129 00:06:57,542 --> 00:07:00,837 Har ni bott pĂ„ ett gammalt hotell och satt in telefonladdaren i vĂ€ggen, 130 00:07:00,920 --> 00:07:03,297 och sen faller den av pĂ„ golvet? 131 00:07:04,382 --> 00:07:07,093 Vad Ă€r det med de strömuttagen? 132 00:07:07,176 --> 00:07:09,762 Vem strĂ€cker ut alla strömuttag? 133 00:07:12,974 --> 00:07:14,892 Varför slits alla ut sĂ„ dĂ€r? 134 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 Vem har dessa stora telefonladdare? 135 00:07:20,314 --> 00:07:23,234 Det Ă€r vad jag sĂ€ger. Jag har en vanlig telefonladdare. 136 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 Nu har jag inte ens en koppling. 137 00:07:25,736 --> 00:07:28,573 Jag gĂ„r runt med en halvladdad telefon hela dagen. 138 00:07:28,656 --> 00:07:32,160 Jag sĂ€ger bara, strĂ€ck inte ut strömuttagen för alla andra. 139 00:07:32,243 --> 00:07:34,829 Du kanske inte Ă€r den sista som anvĂ€nder uttaget. 140 00:07:35,329 --> 00:07:37,748 Jag gillar ett trĂ„ngt uttag. 141 00:07:39,208 --> 00:07:41,711 Ja. Okej. Vi har kul hĂ€r. 142 00:07:43,421 --> 00:07:45,590 Okej. Vi har kul. 143 00:07:48,050 --> 00:07:51,345 Jag bodde pĂ„ ett kasinohotell en gĂ„ng. Jag har bott pĂ„ mĂ„nga hotell. 144 00:07:51,429 --> 00:07:54,098 Jag bodde pĂ„ ett kasinohotell. De hade en skylt i rummet. 145 00:07:54,182 --> 00:07:58,436 Det var en lista pĂ„ allt du kunde stjĂ€la och hur mycket det kostade. Okej? 146 00:07:58,519 --> 00:08:01,564 Om du stjĂ€l nĂ„got drar de det pĂ„ ens konto. 147 00:08:01,647 --> 00:08:03,357 För att hindra en frĂ„n att stjĂ€la, 148 00:08:03,441 --> 00:08:06,360 men de hade en strykbrĂ€da dĂ€r för 20 dollar. 149 00:08:07,612 --> 00:08:09,947 Jag tĂ€nkte, "Det lĂ„ter som en bra affĂ€r." 150 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 Jag köper inte mĂ„nga strykbrĂ€dor, sĂ„ jag vet inte. 151 00:08:14,202 --> 00:08:16,579 Men 20 dollar verkar billigt. Eller hur? 152 00:08:17,079 --> 00:08:20,750 Och vem Ă€r modig nog att stjĂ€la en strykbrĂ€da frĂ„n ett hotell? 153 00:08:21,334 --> 00:08:23,836 En lampa? Det Ă€r lĂ€tt. LĂ€gg den i vĂ€skan. 154 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 Du kanske inte fĂ„r med skĂ€rmen, men du fĂ„r lampan. 155 00:08:27,965 --> 00:08:31,761 En strykbrĂ€da? Du ska checka ut, "Nej. Jag hade den med mig nĂ€r jag kom." 156 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Ja. Den liknar er, 157 00:08:37,308 --> 00:08:39,852 men jag har alltid en strykbrĂ€da med mig. 158 00:08:40,353 --> 00:08:43,189 Bra, för det finns ingen i det rummet. 159 00:08:45,983 --> 00:08:47,944 Ni kan kolla. Den Ă€r inte dĂ€r. 160 00:08:48,444 --> 00:08:49,946 Jag kan inte stryka. 161 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Jag har aldrig sett bĂ€ttre ut Ă€n sĂ„ hĂ€r. NĂ„n har strukit den hĂ€r Ă„t mig. 162 00:08:53,616 --> 00:08:55,409 Jag vet hur det fungerar. 163 00:08:55,493 --> 00:08:57,828 Man kopplar in det i lampan och sen... 164 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 ...gör man sĂ„ hĂ€r, men jag kan inte fĂ„ bort vecken. 165 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 MĂ„nga hotell vill att man  ska vara miljövĂ€nlig. 166 00:09:05,670 --> 00:09:09,048 Det Ă€r Ă„tminstone vad de sĂ€ger, men de vill inte tvĂ€tta ens handdukar. 167 00:09:09,632 --> 00:09:13,010 Det Ă€r vad det handlar om. De sĂ€ger "RĂ€dda planeten. ÅteranvĂ€nd en handduk. " 168 00:09:13,094 --> 00:09:14,679 Och jag har inget emot att Ă„teranvĂ€nda en handduk. 169 00:09:14,762 --> 00:09:19,350 Jag har Ă„teranvĂ€nt en handduk sĂ„ lĂ€nge att lukten av handduken kommer pĂ„ min kropp. 170 00:09:20,893 --> 00:09:24,272 Jag mĂ„ste tillbaka i duschen för att tvĂ€tta bort handdukslukten. 171 00:09:26,065 --> 00:09:28,901 Jag har varit miljövĂ€nlig hela tiden. 172 00:09:29,527 --> 00:09:31,445 Folk har kallat mig snuskig. 173 00:09:32,363 --> 00:09:35,741 Jag Ă€lskar ordet "snuskig". Det Ă€r ett roligt ord. Jag gillar det. 174 00:09:35,825 --> 00:09:39,161 För om du verkligen vill kalla nĂ„n grov, kalla dem "snuskiga". Eller hur? 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 TrĂ€ffar de rĂ€tt hĂ„rt. 176 00:09:40,621 --> 00:09:43,666 Men konstigt nog kan "snuskig" vara en komplimang. 177 00:09:43,749 --> 00:09:45,001 Beroende pĂ„ bakgrunden. 178 00:09:45,084 --> 00:09:48,462 Om du Ă€r i sovrummet och du kallar nĂ„n snuskig gillar de det kanske. 179 00:09:48,963 --> 00:09:50,214 "Du Ă€r snuskig." 180 00:09:51,924 --> 00:09:56,137 Det Ă€r konstigt att ha ett ord som kan kalla nĂ„n grov och vara en komplimang. 181 00:09:56,220 --> 00:09:58,180 KĂ€nner ni till ett ord som inte fungerar sĂ„? 182 00:09:58,264 --> 00:09:59,223 Motbjudande. 183 00:10:02,643 --> 00:10:04,979 Du Ă€r i sĂ€ngen, och din fru sĂ€ger, "Prata styggt." 184 00:10:05,062 --> 00:10:07,023 Och du sĂ€ger, "Du Ă€r motbjudande." 185 00:10:10,651 --> 00:10:12,862 Jag vet att det inte funkar. Jag brukade dricka mycket. 186 00:10:12,945 --> 00:10:14,322 Jag vet att det inte funkar. 187 00:10:14,405 --> 00:10:16,657 Jag brukade dricka mycket. Jag slutade dricka. 188 00:10:16,741 --> 00:10:19,452 Jag var tvungen att sluta, för jag brukade tuppa av ofta, 189 00:10:19,535 --> 00:10:21,579 och inget bra hĂ€nder nĂ€r man tuppar av. 190 00:10:21,662 --> 00:10:23,372 Ingen har nĂ„nsin sagt, "Du tuppade av, 191 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 men jag uppskattar att du hjĂ€lper till med skatterna." 192 00:10:29,045 --> 00:10:30,504 Jag försökte inte att tuppa av. 193 00:10:30,588 --> 00:10:32,715 Jag försökte ha en tre öls-vĂ€lbehag hela dagen 194 00:10:32,798 --> 00:10:34,467 och det Ă€r svĂ„rt efter 15 öl. 195 00:10:36,469 --> 00:10:39,722 Efter 15 funkar inte ölen. Du mĂ„ste byta till nĂ„got tyngre. 196 00:10:39,805 --> 00:10:40,931 Du börjar dricka shots. 197 00:10:41,015 --> 00:10:44,435 Om man dricker ett par shots glider man in i det jag kallar "den mörka sidan". 198 00:10:44,935 --> 00:10:47,104 Det Ă€r dĂ„ ditt sinne blir tomt, dina ögon matta, 199 00:10:47,188 --> 00:10:49,440 du berĂ€ttar för folk hemligheter du inte visste att du hade. 200 00:10:51,025 --> 00:10:53,319 Att tuppa av Ă€r ditt sinnes sĂ€tt att sĂ€ga, 201 00:10:53,402 --> 00:10:55,363 "Nej. Du behöver inte se det hĂ€r." 202 00:10:56,822 --> 00:10:59,033 Ditt sinne sĂ€ger, "Jag har tappat kontrollen över kroppen, 203 00:10:59,116 --> 00:11:01,827 men jag kan hindra dig frĂ„n att se vad den Ă€r pĂ„ vĂ€g att göra." 204 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Du fĂ„r veta det imorgon. 205 00:11:06,123 --> 00:11:07,208 PĂ„ jobbet. 206 00:11:08,417 --> 00:11:10,002 Om du fortfarande har ett jobb. 207 00:11:11,295 --> 00:11:14,048 Jag brukade tuppa av mycket. Man vĂ€njer sig. 208 00:11:14,131 --> 00:11:16,217 Men jag minns att första gĂ„ngen var pinsam. 209 00:11:16,300 --> 00:11:19,053 Min vĂ€n ringde nĂ€sta dag och sa, "Hur mĂ„r du?" 210 00:11:19,136 --> 00:11:21,639 Och jag sa, "Lite bakfull, men okej." 211 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 Han sa, "LĂ„t mig berĂ€tta vad du sa till mig igĂ„r kvĂ€ll." 212 00:11:25,768 --> 00:11:28,145 Och jag, "Attans. SĂ€g inte sĂ„na saker." 213 00:11:28,229 --> 00:11:30,439 Och han sa, "Det Ă€r vad jag försöker sĂ€ga." 214 00:11:30,940 --> 00:11:34,527 Men efter ett tag blev jag tuff. Jag vaknar, tittar pĂ„ min telefon, och sĂ€ger, 215 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 "Jag raderar alla dessa mĂ€nniskor frĂ„n mitt liv." 216 00:11:38,072 --> 00:11:39,490 Jag vet inte hur det hĂ€nde, 217 00:11:39,573 --> 00:11:42,410 men det vore lĂ€ttare att fĂ„ nya vĂ€nner Ă€n att be om ursĂ€kt. 218 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 NĂ„gra vet vad det handlar om. 219 00:11:47,456 --> 00:11:49,792 Inte alla kommer att relatera till det. Jag fattar. 220 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 Jag brukade sĂ€ga, "Hej. Om de inte kan umgĂ„s sĂ„ kan de inte." 221 00:11:54,004 --> 00:11:57,508 Om du inte vill bli utsparkad frĂ„n en bar pĂ„ dagen sĂ„ Ă€r det din sak. 222 00:11:59,009 --> 00:12:01,971 Ja. Jag vill dricka, men jag mĂ„ste shoppa. 223 00:12:02,471 --> 00:12:05,015 Jag mĂ„ste köpa finbyxor. Jag har ett bröllop att gĂ„ pĂ„. 224 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 Om jag fortfarande Ă€r inbjuden. 225 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 Ofta förstĂ„r jag mig inte pĂ„ byxor. 226 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 Jag vet inte ens vad finbyxor Ă€r. 227 00:12:12,314 --> 00:12:16,068 Jag förstod aldrig kakibyxor. Jag frĂ„gade en vĂ€n, "Vad ska jag ha pĂ„ mig?" 228 00:12:16,152 --> 00:12:18,237 Han sa, "Jag vet inte. Kakibyxor." 229 00:12:18,320 --> 00:12:19,822 Jag sa, "Vilken fĂ€rg?" 230 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 Ni förstĂ„r vad jag menar. 231 00:12:25,453 --> 00:12:27,371 Vi har kul. 232 00:12:28,831 --> 00:12:31,959 Jag förstod inte att kakin var en fĂ€rg. Det Ă€r poĂ€ngen. 233 00:12:32,460 --> 00:12:34,712 Vi har kul. Oroa er inte. 234 00:12:34,795 --> 00:12:37,047 LĂ„t det inte störa er. Vi har kul. 235 00:12:37,131 --> 00:12:39,049 Jag brukade dricka och köra mycket. 236 00:12:39,133 --> 00:12:41,969 Jag skryter inte, men jag var rĂ€tt bra pĂ„ det. 237 00:12:42,720 --> 00:12:44,263 Har ni vaknat nĂ€r ni kör? 238 00:12:45,306 --> 00:12:47,516 Som om ni  har varit avtuppat, och sen vaknar till, 239 00:12:47,600 --> 00:12:48,809 "Attans. Jag kör. 240 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Hur blev jag sĂ„ hĂ€r full? 241 00:12:51,395 --> 00:12:52,730 Vart Ă€r jag pĂ„ vĂ€g?" 242 00:12:54,064 --> 00:12:56,484 Och jag hade en punktering. "Jag hoppas att dĂ€cket Ă€r nytt. 243 00:12:56,567 --> 00:12:58,569 Jag försöker inte köpa en fĂ€lg hĂ€r ute." 244 00:12:59,153 --> 00:13:01,906 Jag körde in pĂ„ en parkeringsplats. Jag höjde bilen. 245 00:13:01,989 --> 00:13:05,367 Jag tog bort det punkterade dĂ€cket, men visste inte hur jag skulle sĂ€tta pĂ„ nytt. 246 00:13:05,451 --> 00:13:06,452 SĂ„ jag ringde AAA. 247 00:13:06,535 --> 00:13:09,330 En kille dök upp och sa "Du Ă€r full." 248 00:13:09,413 --> 00:13:11,749 Jag sa, "Ja. Normalt vis kan jag byta dĂ€ck. 249 00:13:13,751 --> 00:13:16,837 Dessutom Ă€r jag ganska sĂ€ker pĂ„ att jag ringde AAA och inte AA. SĂ„..." 250 00:13:20,591 --> 00:13:21,425 Jag vet. 251 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Ni fattar. 252 00:13:25,471 --> 00:13:28,098 "Byt ut dĂ€cket för jag vill köra vidare. 253 00:13:28,182 --> 00:13:29,809 Jag mĂ„ste vara nĂ„nstans. 254 00:13:29,892 --> 00:13:32,812 Vet inte var, men jag bestĂ€mmer medan du byter dĂ€ck. 255 00:13:32,895 --> 00:13:36,524 Jag behöver ingen sponsor Ă€n. Jag ringer om nĂ„gra Ă„r." 256 00:13:37,566 --> 00:13:39,693 Jag brukade dricka och köra mycket. 257 00:13:39,777 --> 00:13:42,696 Jag bor i Tennessee. De sĂ€ger, "Att köra pĂ„verkad Ă€r att köra full." 258 00:13:42,780 --> 00:13:45,157 SĂ„ om du ska göra det, bli full. 259 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 DĂ„ kan du sova nĂ€r du hamnar i fĂ€ngelse. 260 00:13:52,039 --> 00:13:53,833 FörstĂ„r ni? De fattar. 261 00:13:54,333 --> 00:13:58,128 Jag sĂ€ger, "Om du kan bli gripen för fyra öl, varför inte dricka 14?" 262 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 Jag gör inte lagarna. Jag försöker bara leva med dem. 263 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 Du har bara rĂ€tt till tvĂ„ rattfyllerier. Slösa inte en pĂ„ att vara lite pĂ„verkad. 264 00:14:07,847 --> 00:14:10,391 Om du kör en moped de kommande tvĂ„ Ă„ren, 265 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 berĂ€tta om det. 266 00:14:13,769 --> 00:14:16,564 Men jag Ă€r inte för att dricka och köra. Folk tror att jag Ă€r för det. 267 00:14:16,647 --> 00:14:18,524 NĂ€r jag drack fanns det 268 00:14:18,607 --> 00:14:21,527 ingen Uber, ingen Lyft. Taxibilarna var inte pĂ„litliga. 269 00:14:21,610 --> 00:14:24,446 SĂ„ om du ville dricka var du tvungen att köra. 270 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 Ibland fick vi en utsedd förare, 271 00:14:26,490 --> 00:14:28,701 men det betydde inte att de inte skulle dricka. 272 00:14:31,245 --> 00:14:34,748 Det betydde att du hade nĂ„n som var villig att riskera det. 273 00:14:37,001 --> 00:14:39,336 Jag har en vĂ€n med inget att förlora. 274 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 Han var liksom, "Jag har inte ens ett körkort." 275 00:14:44,174 --> 00:14:46,969 Jag hade aldrig en nykter vĂ€n som kunde köra runt mig 276 00:14:47,052 --> 00:14:48,929 som jag ville umgĂ„s med. 277 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 Jag hade vĂ€nner som sa, "Jag kör dig till en bar." 278 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 Och jag sa, "Nej . Vi försöker ha kul. 279 00:14:56,896 --> 00:15:00,024 Jag behöver inte dina nyktra ögon som stirrar pĂ„ mig hela kvĂ€llen. 280 00:15:00,816 --> 00:15:04,361 Jag behöver ingen som minns allt." 281 00:15:06,530 --> 00:15:09,867 Jag vĂ€xte upp i Alabama. I Tennessee och Alabama finns det ingenstans att gĂ„. 282 00:15:09,950 --> 00:15:11,952 Du gĂ„r inte till baren eller hem. 283 00:15:12,036 --> 00:15:16,165 Om du gĂ„r hem för sent kan du bli pĂ„körd av en annan full förare. 284 00:15:18,125 --> 00:15:20,669 MĂ„ste förbli sĂ€ker. HĂ„ll dig bakom ratten. 285 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 Vi har kul. 286 00:15:25,633 --> 00:15:26,467 Okej. 287 00:15:26,550 --> 00:15:28,469 Det finns ingen tunnelbana i Alabama. 288 00:15:28,552 --> 00:15:30,679 Men det finns en Subway. 289 00:15:31,931 --> 00:15:33,641 Okej. Ni fattar. Och
 290 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 Vi har kul. 291 00:15:36,644 --> 00:15:38,771 Jag brukade röka mĂ„nga cigaretter. 292 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 Jag brukade röka sĂ„ mycket att mina lungor skulle göra ont 293 00:15:41,148 --> 00:15:43,734 och sen snusade jag tills mina lungor hade lĂ€kt. 294 00:15:43,817 --> 00:15:46,236 Sen brukade jag röka medan min lĂ€pp lĂ€kte. 295 00:15:46,737 --> 00:15:49,365 Jag vejpade aldrig. Jag slutade röka innan vejpning kom. 296 00:15:49,448 --> 00:15:51,825 Och ett tag fanns det mĂ„nga olika e-cigaretter. 297 00:15:51,909 --> 00:15:53,994 Det fanns en vanlig e-cigg. 298 00:15:54,078 --> 00:15:57,873 Det fanns en juvel. Och vissa rökte ur en walkie-talkie. 299 00:16:01,293 --> 00:16:04,004 Minns ni den? De rökte ur antennen. 300 00:16:04,713 --> 00:16:06,924 Gör till och med samma ljud. Det Ă€r som... 301 00:16:09,593 --> 00:16:12,721 Det Ă€r förvirrande om man har en walkie-talkie och en e-cigarett. 302 00:16:13,472 --> 00:16:16,016 "Röker jag eller fĂ„r jag ett samtal?" 303 00:16:17,309 --> 00:16:19,144 De blĂ„ser ocksĂ„ mycket rök. 304 00:16:19,228 --> 00:16:22,982 Jag satt bakom en kille i trafiken, jag trodde att hans lastbil brann. 305 00:16:23,816 --> 00:16:25,484 Han satt dĂ€r och vejpade. 306 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 Lyssnade pĂ„ heavy metal. 307 00:16:28,946 --> 00:16:30,698 Jag har aldrig varit en stor heavy metal-fan. 308 00:16:30,781 --> 00:16:33,117 Jag gillar countrymusik och Ă€r en stor fan. 309 00:16:33,200 --> 00:16:37,079 Okej. Det lĂ„ter rĂ€tt. Var det fyra personer? Perfekt. 310 00:16:37,162 --> 00:16:39,623 Okej. DĂ€r. DĂ€r Ă€r de! 311 00:16:39,707 --> 00:16:41,125 Jag Ă€lskar country. Okej? 312 00:16:41,208 --> 00:16:45,587 En bra countrysĂ„ng kan fĂ„ dig att minnas om tider du aldrig haft. 313 00:16:47,339 --> 00:16:49,216 Vi var inte en sjöfamilj som vĂ€xte upp. 314 00:16:49,299 --> 00:16:52,428 Vi Ă„kte aldrig till sjön, men hör jag en lĂ„t om sjön, 315 00:16:52,511 --> 00:16:54,096 sĂ„ sĂ€ger jag, "Ja. Jag minns det." 316 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Det var en rolig tid. 317 00:17:01,729 --> 00:17:03,814 Vi behövde det, för vi reste aldrig. 318 00:17:03,897 --> 00:17:07,568 Jag vĂ€xte upp i en husvagnspark i Alabama och vi hade kul, 319 00:17:07,651 --> 00:17:10,863 men jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ varför de kallar den en park. FörstĂ„r ni vad jag menar? 320 00:17:11,363 --> 00:17:13,490 Det fanns inga Ă„kattraktioner dĂ€r. 321 00:17:13,574 --> 00:17:16,869 Inga vattenrutschbanor, förutom en och annan Slip 'N Slide. 322 00:17:16,952 --> 00:17:20,039 Som en gammal presenning med lite diskmedel pĂ„ den. 323 00:17:21,123 --> 00:17:24,001 Vi la vĂ„r halka och glida över en trĂ€drot en gĂ„ng. 324 00:17:24,501 --> 00:17:26,503 Ja. För vi skulle hoppa över den. 325 00:17:27,046 --> 00:17:28,672 Det funkar inte sĂ„. 326 00:17:31,133 --> 00:17:34,053 Jag trĂ€ffade trĂ€droten, stĂ€llde mig upp och fick ett jobb. 327 00:17:35,804 --> 00:17:37,765 Jag har lekt klart. 328 00:17:39,224 --> 00:17:42,186 Jag har lekt klart. Punkt slut. Jag har sjukvĂ„rdsrĂ€kningar nu. 329 00:17:43,520 --> 00:17:47,566 Jag vet inte om ni har fĂ„tt en trĂ€drot i bröstet nĂ€r ni har kört i 110 km i timmen 330 00:17:47,649 --> 00:17:49,693 med ett leende i ansiktet, 331 00:17:50,360 --> 00:17:52,196 men det kommer ta bort leendet. 332 00:17:53,530 --> 00:17:56,950 Jag Ă„kte aldrig pĂ„ camping nĂ€r jag vĂ€xte upp för jag vĂ€xte ju upp i en husvagn, 333 00:17:57,034 --> 00:17:59,620 och vi kĂ€nde att vi hade en bra uppfattning
 334 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 om vad camping handlade om. 335 00:18:03,332 --> 00:18:06,001 Vi var liksom, "Nej. Vi bor redan i en husbil." 336 00:18:06,085 --> 00:18:08,837 Vi behöver inte ta den till ett tĂ€lt. 337 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Vi vet hur det Ă€r att vara fattig. 338 00:18:11,465 --> 00:18:14,134 Vi försöker inte ta reda pĂ„ vad det innebĂ€r att vara hemlös. 339 00:18:14,551 --> 00:18:17,137 Vi försöker inte utöva hemlöshet hĂ€r ute. 340 00:18:18,347 --> 00:18:20,432 MĂ„nga tror att jag Ă€r hemlös. 341 00:18:21,683 --> 00:18:23,852 Om jag Ă„ker till en stad med mĂ„nga hemlösa, 342 00:18:23,936 --> 00:18:26,855 tror folk att jag Ă€r hemlös, nĂ€r jag hĂ€nger dĂ€r ute. 343 00:18:26,939 --> 00:18:28,857 Det har hĂ€nt nĂ„gra gĂ„nger. 344 00:18:29,399 --> 00:18:32,069 En gĂ„ng var jag i Austin i Texas och jag var utomhus. 345 00:18:32,152 --> 00:18:35,030 Jag var klĂ€dd sĂ„ hĂ€r. Jag var redo för showen, och
 346 00:18:38,951 --> 00:18:41,286 Jag satt pĂ„ parkbĂ€nken och tittade ner, 347 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 och jag hörde nĂ„n sĂ€ga "ursĂ€kta mig". 348 00:18:43,122 --> 00:18:45,290 Jag tittade upp och det var en liten flicka dĂ€r 349 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 med en brun papperssĂ€ck och sa, 350 00:18:47,543 --> 00:18:49,294 "Vill du ha en smörgĂ„s?" 351 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Ja. Det var vĂ€ldigt sött. 352 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 Och jag ville ha en smörgĂ„s. 353 00:18:54,633 --> 00:18:56,969 SĂ„ allt löste sig. FörstĂ„r ni vad jag menar? 354 00:18:57,052 --> 00:18:59,721 Min mage var full, men min sjĂ€l var tom. 355 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Jag kĂ€nde mig bra, men inte med mig sjĂ€lv. 356 00:19:03,392 --> 00:19:06,520 Men jag avvisar inte en gratis smörgĂ„s. Jag har inte sĂ„ mycket pengar. 357 00:19:06,603 --> 00:19:09,398 Jag har inte sĂ„ mycket pengar att jag avvisar en gratis smörgĂ„s. 358 00:19:09,481 --> 00:19:12,568 Det finns mĂ„nga olika sorters pengar. Jag lĂ€rde mig det nĂ€r jag vĂ€xte upp. 359 00:19:12,651 --> 00:19:16,613 Det finns gamla pengar, nya pengar, blodpengar, drogpengar. 360 00:19:16,697 --> 00:19:18,323 Vi hade inget av dem. 361 00:19:18,740 --> 00:19:20,868 Vad vi hade var "goda pengar". Okej? 362 00:19:20,951 --> 00:19:23,078 NĂ€r ens förĂ€ldrar köper nĂ„got du inte gillar, 363 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 sĂ€ger de, "Vi betalade goda pengar för det." 364 00:19:29,459 --> 00:19:31,587 Goda pengar köper det vĂ€rsta ocksĂ„. 365 00:19:33,547 --> 00:19:34,756 Det Ă€r aldrig nĂ„t bra. 366 00:19:34,840 --> 00:19:38,427 Goda pengar köper airbrush -t-shirts med ditt namn pĂ„. 367 00:19:39,595 --> 00:19:41,388 FrĂ„n Gatlinburg, Tennessee. 368 00:19:43,432 --> 00:19:46,560 Jag hade mĂ„nga t-shirts med vargar pĂ„ mig. 369 00:19:47,060 --> 00:19:49,771 Min mamma tyckte att jag skulle se bra ut i en varg t-shirt. 370 00:19:50,564 --> 00:19:53,859 Ju fler vargar, desto bĂ€ttre. LĂ€gg dem pĂ„ den dĂ€r." 371 00:19:54,359 --> 00:19:57,487 Kanske en liten mĂ„ne. Ge vargen nĂ„t att yla Ă„t. 372 00:20:02,117 --> 00:20:05,454 Jag hade en keps nĂ€r jag vĂ€xte upp. Hade mitt namn sprutmĂ„lad pĂ„ toppen. 373 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 Det stod "Dusty" hĂ€r. 374 00:20:08,081 --> 00:20:10,459 Det Ă€r bara sĂ„ att jag inte skulle bli kidnappad. 375 00:20:11,126 --> 00:20:14,546 Kidnapparen ser kepsen och sĂ€ger, "Nej. Hans familj har inte pengar. 376 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 Ge honom godiset. 377 00:20:18,800 --> 00:20:21,428 Han har nog inte fĂ„tt godis pĂ„ lĂ€nge." 378 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Jag försöker komma in i bilen. 379 00:20:27,601 --> 00:20:29,645 Och de sĂ€ger, "Nej. 380 00:20:29,728 --> 00:20:31,480 Vi Ă€r kidnappare." 381 00:20:33,440 --> 00:20:35,525 Och jag sĂ€ger, "Jag vet. Jag Ă€r ett barn. 382 00:20:37,736 --> 00:20:39,738 Jag försöker bli kidnappad hĂ€r. 383 00:20:41,156 --> 00:20:43,659 FĂ„ ut mig ur parken ett tag." 384 00:20:44,201 --> 00:20:46,912 Det vĂ€rsta med att bo i en husvagnspark 385 00:20:46,995 --> 00:20:50,249 var att skriva ner min adress pĂ„ nĂ„got i grundskolan. 386 00:20:50,332 --> 00:20:51,625 För jag var inte den fattiga ungen 387 00:20:51,708 --> 00:20:55,212 förrĂ€n jag fick skriva "Plats 8, Moores husvagnspark" 388 00:20:55,295 --> 00:20:56,797 pĂ„ mina skolpapper. 389 00:20:56,880 --> 00:20:59,591 Alla andra barn sa, "Dusty, bor du i en husvagn?" 390 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 Jag sa, "Jag vet inte varför ni Ă€r sĂ„ förvĂ„nade." 391 00:21:01,718 --> 00:21:05,013 Mitt förnamn Ă€r Dusty. 392 00:21:06,640 --> 00:21:09,601 Varje dag kommer jag till skolan med en t-shirt frĂ„n Nascar. 393 00:21:10,227 --> 00:21:12,854 Och min ryggsĂ€ck Ă€r frĂ„n Marlboros katalog. 394 00:21:14,898 --> 00:21:15,732 Det Ă€r sant. 395 00:21:15,816 --> 00:21:19,528 Mina förĂ€ldrar rökte Ă€ntligen tillrĂ€ckligt för att jag skulle kunna bĂ€ra böcker. 396 00:21:21,321 --> 00:21:24,741 Rensa bort lite av den hĂ€r röken sĂ„ att jag kan plugga. 397 00:21:25,826 --> 00:21:28,036 Det var sĂ„ vi gjorde vĂ„r julshopping. 398 00:21:28,120 --> 00:21:30,580 Min mamma gav mig en Marlboro-katalog, 399 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 jag ringade in vad jag ville ha, 400 00:21:32,624 --> 00:21:34,126 hon började röka. 401 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Hon sa, "Jag ska hĂ€mta det. 402 00:21:40,090 --> 00:21:41,049 Jag ska hĂ€mta det. 403 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 Jag ska hĂ€mta det." 404 00:21:45,429 --> 00:21:47,014 Man kan inte fĂ„ sĂ„nt nu. 405 00:21:47,097 --> 00:21:49,349 Nu för tiden belönar de dig inte för att du röker. 406 00:21:51,852 --> 00:21:55,105 Det Ă€r synd. Du mĂ„ste hitta den pĂ„ en loppmarknad. 407 00:21:55,188 --> 00:21:56,857 Jag Ă€lskar en bra loppmarknad. 408 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 NĂ€r jag ser en, Ă„ker jag dit. Jag Ă€lskar det. 409 00:21:59,776 --> 00:22:03,572 Jag var pĂ„ en för inte sĂ„ lĂ€nge sen och en dam hade mĂ„nga dvd:er. 410 00:22:03,655 --> 00:22:05,240 Jag Ă€lskar dvd:er. Okej? 411 00:22:05,324 --> 00:22:08,827 Jag gillar att vara ett decennium efter alla andra. Vet ni? 412 00:22:08,910 --> 00:22:13,457 SĂ„ jag har precis börjat med dem. Och det Ă€r en bra tid för de Ă€r billiga. 413 00:22:13,540 --> 00:22:17,002 Den hĂ€r damen hade mĂ„nga. Hon hade tre dvd:er för fem dollar. 414 00:22:17,085 --> 00:22:18,337 Det Ă€r en bra affĂ€r. 415 00:22:18,420 --> 00:22:22,507 SĂ„ jag tĂ€nkte köpa sex styck. DĂ„ skulle jag fĂ„ sex för tio. 416 00:22:22,591 --> 00:22:25,052 Tre för fem, tvĂ„ gĂ„nger. 417 00:22:26,553 --> 00:22:27,846 Ganska enkelt. Eller hur? 418 00:22:27,929 --> 00:22:30,640 Men den hĂ€r damen förstod inte sin egen affĂ€r. 419 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Jag sa till henne, "Hej. Jag skulle vilja köpa dessa dvd:er." 420 00:22:34,269 --> 00:22:35,771 Hon sa "Hur mĂ„nga?" 421 00:22:35,854 --> 00:22:37,064 Jag sa "Sex". 422 00:22:37,147 --> 00:22:39,608 Hon sa, "Du vet att det Ă€r tre för fem. Eller hur?" 423 00:22:40,359 --> 00:22:41,526 Jag sa, "Ja." 424 00:22:43,028 --> 00:22:44,154 Sex för tio." 425 00:22:45,864 --> 00:22:48,700 Hon sa, "Tja, jag antar det." 426 00:22:56,875 --> 00:22:58,752 Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. 427 00:23:00,462 --> 00:23:02,672 Jag ville inte att hon skulle tro att jag lurade henne. 428 00:23:02,756 --> 00:23:04,800 SĂ„ jag sa, "Nej. Det hĂ€r Ă€r din affĂ€r. 429 00:23:04,883 --> 00:23:06,968 Det Ă€r bara tre för fem, tvĂ„ gĂ„nger." 430 00:23:07,344 --> 00:23:08,845 SĂ„ jag trodde att det var avgjort. 431 00:23:08,929 --> 00:23:11,139 LĂ€tt misstag. Nu fĂ„r jag den för tio dollar. 432 00:23:11,223 --> 00:23:14,559 Men sen hör jag henne rĂ€kna. Okej? 433 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Jag hittar inte pĂ„ det hĂ€r. Hon sa
 434 00:23:19,106 --> 00:23:20,732 Sen blundade hon, hon gjorde... 435 00:23:24,111 --> 00:23:26,363 Hon sa, ”Okej. Det blir 15 dollar." 436 00:23:27,572 --> 00:23:30,575 Jag sa, "Jag försöker inte förhandla med dig. 437 00:23:30,659 --> 00:23:32,160 Det hĂ€r Ă€r ditt erbjudande. 438 00:23:32,244 --> 00:23:34,496 Det Ă€r bara tre för fem, tvĂ„ gĂ„nger. 439 00:23:34,579 --> 00:23:38,667 Om du vill, köper jag de hĂ€r tre och sen tar jag av mig den hĂ€r kepsen
 440 00:23:41,711 --> 00:23:43,630 och jag köper de andra tre." 441 00:23:44,506 --> 00:23:46,758 Och det fungerade. FörstĂ„r ni vad jag menar? 442 00:23:47,843 --> 00:23:50,720 Det fungerade. Okej. Vi har kul. 443 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Har ni nĂ„gonsin Ă„kt till en butik och betalt med kontanter, 444 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 de tar fram förfalskningspennan, och börjar markera alla era pengar, 445 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 och sen nĂ€r de ger er vĂ€xel ger de tillbaka kontanter? 446 00:24:00,939 --> 00:24:03,608 Jag sĂ€ger alltid, "LĂ„t mig hĂ„lla i pennan." 447 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Du litar inte pĂ„ mig, jag litar inte pĂ„ dig. 448 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 Ja. Jag vet att det Ă€r en. Vet ni vad jag menar? 449 00:24:13,410 --> 00:24:16,246 Jag försöker rulla runt med förfalskade en dollar sedlar. 450 00:24:18,331 --> 00:24:19,833 Vi har kul. 451 00:24:20,459 --> 00:24:22,794 Jag hade mĂ„nga Nascar t-shirts under min uppvĂ€xt. 452 00:24:22,878 --> 00:24:26,339 Det Ă€r inget fel med att bĂ€ra dem, men jag hade 453 00:24:26,423 --> 00:24:28,425 sĂ„ mĂ„nga att nĂ€r jag var tvungen att klĂ€ mig fint, 454 00:24:28,508 --> 00:24:31,595 satte mamma pĂ„ mig min nyaste Nascar t-shirt. 455 00:24:32,262 --> 00:24:35,348 Jag sa, "Det Ă€r inte fint." Hon sa, "Jag vet. 456 00:24:36,099 --> 00:24:37,017 Stoppa in den." 457 00:24:39,019 --> 00:24:40,604 Det förĂ€ndrar allt. 458 00:24:40,687 --> 00:24:43,773 Man gĂ„r frĂ„n att jobba med bilen till kyrkan genom att stoppa in den. 459 00:24:44,274 --> 00:24:47,569 Det gör min pappa fortfarande. Han stoppar ocksĂ„ in tröjorna tight. 460 00:24:47,652 --> 00:24:50,614 JĂ€ttetight. Han gjorde en v-ringning av en polotröja. 461 00:24:52,949 --> 00:24:55,744 T-shirten kommer ut ur hans jeans. 462 00:24:56,745 --> 00:24:59,080 Jag ser brösthĂ„r genom tröjan. 463 00:24:59,831 --> 00:25:01,917 Min pappa Ă€r ett stort University of Alabama-fan. 464 00:25:02,000 --> 00:25:05,545 Han stoppar in skjortorna sĂ„ tight att man bara ser "University". 465 00:25:08,298 --> 00:25:09,925 Som om han bara Ă€r för college. 466 00:25:11,551 --> 00:25:15,347 Men han Ă€r inte för college. Pappa gjorde narr av mig för att jag lĂ€ste en gĂ„ng. 467 00:25:16,223 --> 00:25:19,142 Inte för hur jag lĂ€ste, utan för att jag lĂ€ste. 468 00:25:19,643 --> 00:25:22,479 Han sa, "Min son kommer inte lĂ€sa böcker." 469 00:25:22,562 --> 00:25:23,813 SĂ„ jag slutade. 470 00:25:25,649 --> 00:25:27,359 Började med droger. 471 00:25:28,527 --> 00:25:30,737 Okej. Vi har kul. 472 00:25:30,820 --> 00:25:34,824 Jag gick aldrig pĂ„ college. Jag vet inte om ni har förstĂ„tt det redan, men
 473 00:25:34,908 --> 00:25:36,743 Jag Ă„kte aldrig för jag var tvungen att betala för det. 474 00:25:36,826 --> 00:25:39,329 Jag kĂ€nde vid 18 att om jag hade tillrĂ€ckligt för att betala för college, 475 00:25:39,412 --> 00:25:41,915 gjorde jag troligen redan bra ifrĂ„n mig och... 476 00:25:41,998 --> 00:25:43,792 Men vi behöver det inte för allt. 477 00:25:43,875 --> 00:25:46,795 Jag visste inte vad jag ville göra, men tĂ€nkte att vi inte behövde det. 478 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Om du vill bli lĂ€kare, advokat, ska du sjĂ€lvklart gĂ„ pĂ„ college, 479 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 men för att bygga vĂ€gar och hus behöver vi inte college. 480 00:25:52,592 --> 00:25:54,219 Vi löser det. Eller hur? 481 00:25:54,302 --> 00:25:57,305 Abraham Lincoln byggde ett hus. Gick han pĂ„ college? 482 00:25:57,389 --> 00:25:58,306 Jag vet inte. 483 00:26:00,016 --> 00:26:03,228 Jag vet inte. Inte ens sĂ€ker pĂ„ att han byggde ett hus, för att vara Ă€rlig. 484 00:26:04,020 --> 00:26:05,855 Det Ă€r bara en sak folk sĂ€ger. 485 00:26:06,481 --> 00:26:08,483 Och de döpte stockarna efter honom. 486 00:26:10,151 --> 00:26:11,987 Vet ni vad jag menar? Ni fattar. 487 00:26:13,947 --> 00:26:15,490 Vi har kul. 488 00:26:17,158 --> 00:26:21,538 Det som var roligast för mig med att bo i en husvagn var tornador. 489 00:26:21,621 --> 00:26:23,873 Okej? För att jag fick lĂ€mna. 490 00:26:25,792 --> 00:26:28,920 Jag fick gĂ„ till ett riktigt hus ett tag. Jag Ă€lskade att gĂ„ till ett riktigt hus. 491 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 Jag var liskom, "Titta pĂ„ alla dessa tegelstenar." 492 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 Enda gĂ„ngen jag sett en tegelsten var nĂ€r den kom genom mitt fönster 493 00:26:34,801 --> 00:26:35,885 med en lapp pĂ„. 494 00:26:36,386 --> 00:26:37,762 Det stod, "Klipp grĂ€set." 495 00:26:40,056 --> 00:26:42,934 Det Ă€r sĂ„ de gör det i husbilsĂ€garföreningen. 496 00:26:44,436 --> 00:26:45,979 Vi har kul. 497 00:26:47,522 --> 00:26:49,190 Nu bor jag i Nashville, Tennessee. 498 00:26:49,274 --> 00:26:51,401 En gĂ„ng i december fick vi en tornadovarning. 499 00:26:51,484 --> 00:26:54,404 Jag lyssnade pĂ„ radion och de sa till oss vad vi skulle göra 500 00:26:54,487 --> 00:26:57,616 under en tornadovarning baserat pĂ„ vilken typ av hus man bodde i. 501 00:26:57,699 --> 00:27:01,077 De sa, "Om du bor i ett hus med en kĂ€llare, gĂ„ till kĂ€llaren. 502 00:27:01,161 --> 00:27:04,831 Om du bor i ett hus utan kĂ€llare, gĂ„ in i ett badrum eller ett litet rum." 503 00:27:04,914 --> 00:27:07,125 De sa, "Om du bor i en husvagnspark 504 00:27:07,208 --> 00:27:13,673 vill vi att du gĂ„r till en granne eller gĂ„r ut och lĂ€gger dig i diket." 505 00:27:19,137 --> 00:27:20,764 Ja. Det Ă€r de riktiga nyheterna. 506 00:27:21,389 --> 00:27:23,850 De sa, "Lyssna. Vi vet inte vad vi ska sĂ€ga. 507 00:27:24,684 --> 00:27:27,395 Fan, du fattade dĂ„liga beslut pĂ„ vĂ€gen. 508 00:27:28,438 --> 00:27:31,483 Nu mĂ„ste du ta itu med det hĂ€r. Vi kan inte hjĂ€lpa dig. 509 00:27:31,566 --> 00:27:36,404 Ja. Vi vet att det regnar och att diket blir fullt med vatten. 510 00:27:38,156 --> 00:27:39,532 GĂ„ bara ner i den. 511 00:27:41,743 --> 00:27:44,245 Ja. Det Ă€r december. Det blir kallt. 512 00:27:44,829 --> 00:27:47,749 Du blir nog sjuk. GĂ„ bara ner dit. 513 00:27:50,835 --> 00:27:53,129 Lyssna. Vi vet att du inte har en radio dĂ€r ute. 514 00:27:53,213 --> 00:27:57,258 Ni vet inte nĂ€r varningen Ă€r över, men hĂ„ll er ute tills det slutar regna. 515 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Och gĂ„ bara ner dit." 516 00:28:01,346 --> 00:28:04,933 Jag gillar att det andra alternativet de ger dig Ă€r att gĂ„ hem till en granne. 517 00:28:05,016 --> 00:28:07,644 För jag vet inte vilka husvagnsparker de kĂ€nner till, 518 00:28:08,520 --> 00:28:13,108 men varje husvagnspark jag bodde i, bodde min granne ocksĂ„ i en husvagn. 519 00:28:14,734 --> 00:28:16,861 Det Ă€r som om de bara vill att vi ska trĂ€ffas i en. 520 00:28:17,362 --> 00:28:18,780 Kanske tynga ner den. 521 00:28:20,907 --> 00:28:22,659 Och om vi hade husgrannar 522 00:28:22,742 --> 00:28:25,328 Ă€r de inte sĂ„ inbjudande till folk i husvagnsparken. 523 00:28:25,412 --> 00:28:28,039 De Ă€r inte liksom, "Kom och kolla in vĂ„ra saker." 524 00:28:28,123 --> 00:28:30,792 "Tornado fĂ„r dem inte, du kan fĂ„ dem nĂ€sta vecka." 525 00:28:32,544 --> 00:28:35,797 Folk som vill att du tar av dig skorna innan du kommer in. 526 00:28:35,880 --> 00:28:39,968 Kom till nĂ„gons hus och de sĂ€ger, "Kom in. Kan du ta av dig skorna?" 527 00:28:40,051 --> 00:28:42,053 Och jag bara, "Nej. Jag gĂ„r hem. 528 00:28:43,388 --> 00:28:46,641 Jag önskar att du hade sagt det pĂ„ telefonen. DĂ„ hade jag inte kommit. 529 00:28:48,560 --> 00:28:52,188 Jag fick slappa i strumporna som om vi skulle göra yoga. 530 00:28:52,772 --> 00:28:55,650 De sa, "Namaste". Och jag sa, "Nej. Jag ska gĂ„." 531 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 LĂ„t mig sticka hĂ€rifrĂ„n. Men vi var inte riktigt fattiga nĂ€r vi vĂ€xte upp. 532 00:29:00,447 --> 00:29:03,950 Vi hade inte allt. Jag fick aldrig glass nĂ€r jag vĂ€xte upp. 533 00:29:04,033 --> 00:29:06,536 Mamma hĂ€llde bara mjölk i en skĂ„l, 534 00:29:06,619 --> 00:29:10,498 sen kallade hon pĂ„ mig och sa, "Du Ă€r för sen. 535 00:29:16,755 --> 00:29:19,632 Jag antar att du kommer nĂ€sta gĂ„ng jag kallar pĂ„ dig." 536 00:29:20,884 --> 00:29:22,969 Jag har legat i diket. 537 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 "Det Ă€r inte den nya vargskjortan jag skaffade dig dĂ€r ute. 538 00:29:27,348 --> 00:29:29,309 Jag betalade goda pengar för den." 539 00:29:30,769 --> 00:29:33,104 Mina förĂ€ldrar skilde sig nĂ€r jag var tvĂ„. 540 00:29:33,188 --> 00:29:36,024 Sen blev det vĂ„rdnadstvist och min mamma förlorade. 541 00:29:36,107 --> 00:29:38,485 SĂ„ jag var tvungen att bo med henne, och
 542 00:29:40,653 --> 00:29:42,489 Det Ă€r sant. Och
 543 00:29:42,572 --> 00:29:45,450 Vi har kul. Den hĂ€r killen gillar det. Och
 544 00:29:45,533 --> 00:29:46,785 Vi har kul. 545 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 FörĂ€ldrar Ă€r annorlunda idag Ă€n nĂ€r jag vĂ€xte upp. 546 00:29:49,454 --> 00:29:51,456 SĂ€rskilt nĂ€r det gĂ€ller husdjur. 547 00:29:51,539 --> 00:29:55,168 Idag kanske du hör förĂ€ldrar sĂ€ga "Vi mĂ„ste ta vĂ„r katt till veterinĂ€ren." 548 00:29:55,251 --> 00:29:58,880 NĂ€r jag vĂ€xte upp sa pappa, "Vi har ingen katt lĂ€ngre." 549 00:29:59,839 --> 00:30:01,299 Och katten var borta. 550 00:30:01,883 --> 00:30:05,720 Jag kunde inte ens bli arg. Jag bara sa, "Jag hoppas vi fĂ„r en till." 551 00:30:06,221 --> 00:30:08,640 Och han sa, "Vi fĂ„r se vad som vandrar hit." 552 00:30:10,266 --> 00:30:14,103 För vi hade inga riktiga husdjur. Vi hade bara naturfĂ„ngar. 553 00:30:15,563 --> 00:30:18,900 En hund vandrade in och vi kedjade honom till ett trĂ€d. Okej? 554 00:30:26,825 --> 00:30:29,911 Vi hade den elakaste katten ni nĂ„gonsin sett pĂ„ tvĂ„ veckor. 555 00:30:29,994 --> 00:30:31,538 Jag fick veta att det var en pungrĂ„tta. 556 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Jag sa att vi inte var lĂ€sare, 557 00:30:36,584 --> 00:30:38,378 och det fanns inget internet dĂ„. 558 00:30:38,461 --> 00:30:40,672 Vi trodde det var en konstig ras. 559 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 Har ni sett en pungrĂ„tta? 560 00:30:43,132 --> 00:30:45,260 Jag tror inte man ska se dem. 561 00:30:46,678 --> 00:30:48,930 Definitivt designad för natten. 562 00:30:50,515 --> 00:30:54,644 Jag fick ögonkontakt med varje pungrĂ„tta jag nĂ„nsin har sett levande. 563 00:30:55,144 --> 00:30:57,272 I det ögonblicket sĂ€ger pungrĂ„ttan till mig, 564 00:30:57,355 --> 00:30:59,482 "Du ska inte vara hĂ€r ute just nu." 565 00:31:00,108 --> 00:31:02,402 Okej. Jag valde inte att se ut sĂ„ hĂ€r. 566 00:31:02,902 --> 00:31:03,987 Det hĂ€r Ă€r min tid. 567 00:31:05,071 --> 00:31:07,574 Jag Ă€ter upp dina sopor just nu. 568 00:31:07,657 --> 00:31:09,742 Du kan Ă„tminstone ge mig avskildhet." 569 00:31:10,535 --> 00:31:13,872 Har ni nĂ„nsin Ă„kt hem till nĂ„gon och de har en hund som skĂ€ller Ă„t er, 570 00:31:13,955 --> 00:31:17,375 morrar mot dig, och de sĂ€ger, "Han kommer inte bita"? 571 00:31:18,126 --> 00:31:19,919 Det Ă€r som, "Varför tror du det?" 572 00:31:20,920 --> 00:31:24,716 För han har aldrig gjort det förut? Idag Ă€r det kanske dags. 573 00:31:25,758 --> 00:31:27,719 För han ser ut att vilja bita." 574 00:31:27,802 --> 00:31:31,306 De sĂ€ger alltid, "Han kanske slickar dig till döds." 575 00:31:31,389 --> 00:31:32,849 Jag sĂ€ger, "Till döds?" 576 00:31:34,475 --> 00:31:36,394 Vem sa nĂ„t om att dö? 577 00:31:37,020 --> 00:31:40,899 Jag Ă€r bara orolig för att bli biten. Jag vet inte varför du tog upp döden. 578 00:31:41,566 --> 00:31:45,278 Jag tycker det Ă€r konstigt, för hunden ser ut att vilja bita dig. 579 00:31:45,361 --> 00:31:48,948 Det Ă€r som att du dyker upp hos nĂ„gon och det finns en kille med en kniv. 580 00:31:49,073 --> 00:31:50,700 Han gör sĂ„ hĂ€r. 581 00:31:59,208 --> 00:32:01,920 Och de sĂ€ger, "Han hugger dig inte. 582 00:32:05,840 --> 00:32:08,176 Ja. Han kanske slickar dig till döds. 583 00:32:10,428 --> 00:32:12,680 Ja. Han lugnar ner sig om en minut. 584 00:32:13,890 --> 00:32:16,434 Han Ă€r inte van vid att vara nĂ€ra folk." 585 00:32:17,560 --> 00:32:20,480 Okej. Tack. Jag uppskattar det. 586 00:32:22,941 --> 00:32:23,816 Tack. 587 00:33:16,828 --> 00:33:18,579 Undertexter: Z.J. 49551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.