All language subtitles for The.Standups.S03E01.Brian.Simpson.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:07,716 EN KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:19,436 {\an8}VĂ€lkomna Brian Simpson! 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,364 Ja. 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,953 I hundratals Ă„r 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,539 har svarta bett om ersĂ€ttning. 6 00:00:40,415 --> 00:00:43,334 Varje gĂ„ng jag tog upp det fick jag höra 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 "Det Ă€r inte realistiskt. 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,089 Ni Ă€r 13 % av befolkningen. 9 00:00:48,631 --> 00:00:51,760 Amerika har inte rĂ„d att ge alla pengar." 10 00:00:54,429 --> 00:00:56,222 Och sen slog pandemin till. 11 00:00:57,182 --> 00:01:00,560 Jag sa, "Ni jĂ€vlar har biljoner... 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,645 Var fan Ă€r vĂ„ra pengar?" 13 00:01:03,730 --> 00:01:05,440 Ge svarta pengar. 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Ja. 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,491 Det Ă€r inte ett skĂ€mt. Det Ă€r bara en lösning. 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 SlĂ€ng med gratis sjukvĂ„rd, 17 00:01:17,202 --> 00:01:19,245 sĂ„ lĂ„ter vi er kanske sĂ€ga "nigger", jag vet inte. 18 00:01:20,121 --> 00:01:21,664 Allt Ă€r möjligt. 19 00:01:23,541 --> 00:01:25,085 Allt Ă€r möjligt. 20 00:01:27,420 --> 00:01:29,255 Och de gillar inte nĂ€r vi protesterar. 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,050 Grupper av oss bara gör folk förbannade. 22 00:01:33,134 --> 00:01:38,014 USA behandlar svarta som kassörerna behandlar pennies. 23 00:01:40,809 --> 00:01:43,311 Lagligt sett mĂ„ste de acceptera oss överallt... 24 00:01:46,147 --> 00:01:48,108 men om man gĂ„r in med fler Ă€n fyra eller fem, 25 00:01:48,191 --> 00:01:51,152 sĂ€ger alla, "Vad fan Ă€r det hĂ€r skitsnacket?" 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Och det kĂ€nns Ă„t helvete. 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,079 Och polisen skjuter... 28 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Varje gĂ„ng polisen skjuter en obevĂ€pnad svart man 29 00:02:03,373 --> 00:02:06,417 sĂ€ger de alltid "Jag fruktade för mitt liv." 30 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 "Niggern var snabb." 31 00:02:09,254 --> 00:02:10,964 Det Ă€r enda jobbet dĂ€r du Ă€r tillĂ„ten att göra det. 32 00:02:11,047 --> 00:02:14,968 Högsta domstolen beslutade att en polis fĂ„r anvĂ€nda dödligt vĂ„ld 33 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 om de fruktar för sitt liv. 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,805 Om de Ă€r rĂ€dda kan de skjuta dig. 35 00:02:18,888 --> 00:02:22,392 Jag tror inte vi kan göra nĂ„t Ă„t det. Men jag sĂ€ger, okej. 36 00:02:22,475 --> 00:02:24,811 Du kan döda en jĂ€vel nĂ€r du Ă€r rĂ€dd, 37 00:02:24,894 --> 00:02:26,855 men innan vi lĂ„ter dig vara polis borde vi 38 00:02:26,938 --> 00:02:29,440 ta reda pĂ„ vad du Ă€r rĂ€dd för. 39 00:02:31,734 --> 00:02:32,819 Det Ă€r rimligt. 40 00:02:36,156 --> 00:02:37,532 Jag menar det bokstavligen. 41 00:02:37,615 --> 00:02:40,910 Slutprovet pĂ„ polisskolan borde 42 00:02:40,994 --> 00:02:43,246 vara ett hemsökt hus. Eller hur? 43 00:02:48,251 --> 00:02:50,461 Men istĂ€llet för skelett och hĂ€xor Ă€r 44 00:02:50,545 --> 00:02:53,965 det bara svarta som gör vardagliga aktiviteter. 45 00:02:56,259 --> 00:03:00,346 Man mĂ„ste ta sig frĂ„n trĂ€dgĂ„rden till grillningen pÄ bakgĂ„rden 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 utan att döda nĂ„gon. 47 00:03:03,474 --> 00:03:05,393 Du fĂ„r din bricka vid grillen. 48 00:03:08,479 --> 00:03:09,856 Det lĂ„ter rimligt. 49 00:03:11,941 --> 00:03:15,945 Och de sĂ€ger alltid, "Det Ă€r bara nĂ„gra dĂ„liga Ă€pplen." 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,407 Hur fan ska jag veta vilka de dĂ„liga Ă€pplena Ă€r? 51 00:03:19,490 --> 00:03:22,076 Det gör jag inte. SĂ„ jag undviker dem. 52 00:03:22,160 --> 00:03:25,038 Om jag har en nödsituation och jag mĂ„ste ringa 911, 53 00:03:25,121 --> 00:03:27,916 sĂ€ger jag till dem att bara skicka brandmĂ€n. 54 00:03:30,418 --> 00:03:32,378 För jag behöver inte vapnen. 55 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 Jag behöver bara modet. FörstĂ„r ni? 56 00:03:37,091 --> 00:03:39,177 BrandmĂ€n Ă€r lika modiga som poliser. 57 00:03:39,260 --> 00:03:42,805 De springer in i en byggnad som brinner 58 00:03:44,307 --> 00:03:46,059 med ingenting annat Ă€n en yxa. 59 00:03:47,936 --> 00:03:52,065 Men jag har aldrig hört nĂ„gra rapporter om en brandman som har blivit skrĂ€md 60 00:03:52,148 --> 00:03:53,608 och huggit av en niggers huvud. 61 00:03:57,278 --> 00:03:58,112 Men
 62 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 "FörlĂ„t. Jag trodde att du var eld. Jag..." 63 00:04:06,120 --> 00:04:09,290 "Han darrade. Ni sĂ„g honom darra." 64 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 Eftersom jag Ă€r en ung svart man 65 00:04:12,961 --> 00:04:16,464 tror alla att min största rĂ€dsla Ă€r rasistiska snutar. 66 00:04:18,466 --> 00:04:21,469 Jag Ă€r mer rĂ€dd för rasistiska badvakter. 67 00:04:23,638 --> 00:04:25,139 Ingen tĂ€nker pĂ„ dem. 68 00:04:26,516 --> 00:04:29,519 En rasistisk polis mĂ„ste Ă„tminstone svettas. 69 00:04:30,853 --> 00:04:33,773 Eller hur? LĂ€mna in falska papper. Ljuga för nĂ„n. 70 00:04:35,566 --> 00:04:38,611 En rasistisk badvakt behöver inte se dig dĂ€r ute. 71 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 Och du Ă€r död. 72 00:04:45,118 --> 00:04:46,619 SĂ„ frĂ„ga er sjĂ€lva, 73 00:04:47,120 --> 00:04:49,706 Ă€r det sĂ„ att svarta inte kan simma? 74 00:04:53,543 --> 00:04:55,378 Eller har vi varit offren 75 00:04:55,878 --> 00:04:58,464 för en Ă„rtionden lĂ„ng konspiration. 76 00:04:58,548 --> 00:05:01,259 frĂ„n Ku Klux Klans vattenfalang? 77 00:05:10,184 --> 00:05:13,438 Jag har mĂ„nga skĂ€mt som snackar skit om polisen 78 00:05:14,439 --> 00:05:17,525 och pĂ„ grund av det tror vissa att jag hatar polisen. 79 00:05:17,608 --> 00:05:18,985 Och det Ă€r inte sant. 80 00:05:19,068 --> 00:05:21,779 Först och frĂ€mst hatar alla polisen. 81 00:05:23,156 --> 00:05:24,615 Till och med polisen hatar polisen. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,785 Eller hur? Min komedi Ă€r inte politisk. 83 00:05:27,869 --> 00:05:29,787 Jag dömer dig inte. 84 00:05:29,871 --> 00:05:32,248 Jag bryr mig inte om du Ă€r konservativ 85 00:05:32,332 --> 00:05:34,250 eller en anstĂ€ndig mĂ€nniska. Eller hur? 86 00:05:38,421 --> 00:05:40,506 Det viktiga Ă€r att vi Ă€r Ă€rliga. Eller hur? 87 00:05:40,590 --> 00:05:44,052 Och den rena rama sanningen Ă€r, att oavsett vem du röstade pĂ„, 88 00:05:44,135 --> 00:05:47,722 om du kör ut frĂ„n din uppfart och du hör... 89 00:05:48,389 --> 00:05:51,059 Kommer du inte tĂ€nka, "Gudskelov. En hjĂ€lte." 90 00:05:53,144 --> 00:05:55,021 Nej. Ingen reagerar sĂ„. 91 00:05:55,104 --> 00:05:56,814 Alla har samma reaktion. 92 00:05:56,898 --> 00:05:58,399 Fan ta honom. Fan!" 93 00:06:01,277 --> 00:06:03,029 Det finns en anledning till att alla hatar polisen. 94 00:06:03,112 --> 00:06:06,157 Det Ă€r för att varje interaktion med en polis Ă€r negativ. 95 00:06:06,240 --> 00:06:08,034 Varje gĂ„ng man ser en polis 96 00:06:08,117 --> 00:06:10,244 vet man att det kommer kosta en pengar. 97 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 SĂ„ du sĂ€ger Ă„tminstone, "Fan ta honom". Eller hur? 98 00:06:15,166 --> 00:06:19,629 SĂ„ jag tycker att poliser borde ha med sig smĂ„ priser. 99 00:06:22,131 --> 00:06:24,175 Ibland stoppar de en 100 00:06:24,258 --> 00:06:26,886 för att man gav jĂ€rnet dĂ€r ute. 101 00:06:29,222 --> 00:06:32,433 Ja. PĂ„ det sĂ€ttet ser man sirenerna och det finns hopp. 102 00:06:32,517 --> 00:06:35,561 Och man tĂ€nker, "Vet du vad? Jag har varit duktig hela tiden. 103 00:06:35,645 --> 00:06:36,979 Kanske Ă€r det hĂ€r nĂ„t. 104 00:06:38,481 --> 00:06:40,191 Vet du varför jag stoppade dig? 105 00:06:40,274 --> 00:06:43,194 Var det den fantastiska vĂ€nstra svĂ€ngen jag gjorde? 106 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Jag tror att jag kĂ€nner nĂ„t. 107 00:06:46,572 --> 00:06:48,491 Jag följde dig i tio avfarter. 108 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Det var tre enastĂ„ende sammanslagningar. 109 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 Njut av din Starbucks som staden New York bjuder pĂ„. 110 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 Ja!" 111 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 Ni borde veta det hĂ€r om mig. 112 00:07:01,003 --> 00:07:04,006 Jag Ă€r veteran frĂ„n USA:s marinkĂ„r. 113 00:07:04,090 --> 00:07:04,924 Ja. 114 00:07:05,633 --> 00:07:07,718 Nej. SnĂ€lla. Nej. 115 00:07:07,802 --> 00:07:09,887 Jag Ă€r ingen hjĂ€lte. Jag var bara dĂ€r. 116 00:07:09,971 --> 00:07:11,222 Vet ni vad jag menar? 117 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 Jag gick med för collegepengarna 118 00:07:14,142 --> 00:07:16,227 i mars 2001. 119 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 Jag visste inte att vi skulle bli attackerade i september. 120 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 Bin Laden förstörde hela min livsplan. 121 00:07:24,610 --> 00:07:28,656 Jag tar bara upp det för jag var den enda svarta personen i min pluton 122 00:07:28,739 --> 00:07:30,825 i ungefĂ€r tvĂ„ Ă„r. 123 00:07:30,908 --> 00:07:34,579 Jag var mĂ„nga vita mĂ€nniskors första svarta vĂ€n. 124 00:07:35,621 --> 00:07:39,208 Ja. Vilket gör mig till en slags hjĂ€lte. 125 00:07:39,709 --> 00:07:41,043 Om du tĂ€nker pĂ„ det. 126 00:07:41,961 --> 00:07:44,172 Jag har trĂ€nat mĂ„nga av er jĂ€vlar. 127 00:07:46,048 --> 00:07:48,301 Det var första gĂ„ngen jag var bland vita mĂ€nniskor. 128 00:07:48,384 --> 00:07:51,137 Jag var uppslukad. Jag har en doktorsexamen i vita mĂ€nniskor. 129 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Jag vet hur ni tĂ€nker. Jag vet vad som rör er vita ande. 130 00:07:57,101 --> 00:07:57,977 Ja. 131 00:07:58,478 --> 00:08:00,646 Jag vet att tvĂ„ saker Ă€r sanna med vita mĂ€nniskor, 132 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 och ni kan inte övertyga mig om annat. 133 00:08:03,357 --> 00:08:08,654 Det ena Ă€r att man kan distrahera alla vita mĂ€n med en hacky sack. 134 00:08:10,740 --> 00:08:12,825 Jag kan inte förklara det hĂ€r fenomenet. 135 00:08:13,993 --> 00:08:16,412 Men det Ă€r mer effektivt Ă€n ett överfalsslarm. 136 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Ha en i vĂ€skan. 137 00:08:20,541 --> 00:08:22,919 Om det Ă€r ett gĂ€ng killar som följer efter för nĂ€ra, 138 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 slĂ€ng den bara över axeln. 139 00:08:26,172 --> 00:08:30,051 100 % av tiden kommer killen lĂ€ngst fram att sĂ€ga "Oj! Hej! " 140 00:08:31,302 --> 00:08:32,970 De kan inte motstĂ„ dem. 141 00:08:34,263 --> 00:08:35,640 Det Ă€r som kattmynta. 142 00:08:38,851 --> 00:08:42,563 Ja. Och det andra jag vet Ă€r sant med alla vita 143 00:08:42,647 --> 00:08:45,650 Ă€r att alla vill sĂ€ga "nigger" lite. 144 00:08:47,443 --> 00:08:51,072 Ja. Det hĂ€r Ă€r vetenskaplig forskning. Jag skiter i hur ni kĂ€nner för det. 145 00:08:52,448 --> 00:08:56,285 Eller hur? För det Ă€r det enda i USA man inte kan göra. 146 00:08:56,911 --> 00:08:59,830 Man mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ det. Man mĂ„ste se till att kusten Ă€r fri. 147 00:09:00,331 --> 00:09:01,207 Vet ni? 148 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 Man ser en grupp svarta i hörnet. 149 00:09:05,294 --> 00:09:08,548 De slĂ€nger runt N-ord som om de jonglerar knivar. 150 00:09:09,799 --> 00:09:12,176 Du tĂ€nker för dig sjĂ€lv, "Åh, farligt." 151 00:09:12,969 --> 00:09:14,679 "Jag önskar att jag kunde delta." 152 00:09:16,681 --> 00:09:19,559 Eller hur? Det fĂ„r dig att kĂ€nna dig 99 % fri. 153 00:09:22,645 --> 00:09:24,564 Det Ă€r okej. Vi Ă€r Ă€rliga hĂ€r. 154 00:09:24,647 --> 00:09:26,148 Ni alla har gjort det. 155 00:09:26,649 --> 00:09:29,485 Ni blev bekvĂ€ma med er första svarta person. 156 00:09:29,986 --> 00:09:32,321 Eller hur? Ni vĂ€ntade pĂ„ er stund. 157 00:09:33,948 --> 00:09:36,576 Ni försöker fĂ„ en "nigger" in i situationen. 158 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 Var Ă€rliga. 159 00:09:40,788 --> 00:09:44,041 Och ni fick inte svaret ni ville ha. Eller hur? 160 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 Vad gjorde ni dĂ„? Ni försöker agera förvirrad. 161 00:09:48,879 --> 00:09:52,466 "Jag Ă€r ledsen. Det Ă€r bara ordet. Ni sĂ€ger det, och..." 162 00:09:52,550 --> 00:09:54,051 TĂ€nk om det Ă€r i en sĂ„ng? 163 00:09:55,052 --> 00:09:57,722 TĂ€nk om det slutar med ett 'A' och inte ett 'ER'?" 164 00:09:58,222 --> 00:09:59,932 Allt skitsnack. Eller hur? 165 00:10:00,016 --> 00:10:01,809 HĂ€r Ă€r grejen. Jag kan gĂ„ med pĂ„ det. 166 00:10:01,892 --> 00:10:05,855 Det Ă€r logiskt sett inte helt logiskt. 167 00:10:06,564 --> 00:10:09,317 Men det behöver det inte. Följ bara reglerna, nigger. 168 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 För du förstĂ„r konceptet 169 00:10:15,906 --> 00:10:18,993 att det finns vissa saker du inte kan sĂ€ga till vissa mĂ€nniskor. 170 00:10:19,076 --> 00:10:21,621 Man blir bara förvirrad med ordet "nigger". 171 00:10:22,121 --> 00:10:25,791 Till exempel kallar du inte din mor vid hennes förnamn. 172 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 Om du inte Ă€r en knĂ€ppis. 173 00:10:29,503 --> 00:10:32,298 Eller hur? Bara konstiga barn gjorde det dĂ€r jag kom ifrĂ„n. 174 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 Eller hur? Sir, vad heter din mamma? 175 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 -Eileen. -Eileen. 176 00:10:36,636 --> 00:10:38,971 Kallar du henne Eileen? 177 00:10:39,055 --> 00:10:40,097 Nej. Inte alls. 178 00:10:41,390 --> 00:10:43,643 Det Ă€r inte logiskt. Det Ă€r hennes namn. Eller hur? 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 -Kallar andra henne Eileen? -Ja. 180 00:10:45,811 --> 00:10:47,730 Det finns definitivt i nĂ„gra lĂ„tar. 181 00:10:52,109 --> 00:10:52,943 Eller hur? 182 00:10:56,739 --> 00:11:00,701 Jag vill inte att du ska kĂ€nna dig retad, sir. 183 00:11:00,785 --> 00:11:02,703 Sir, vad heter din mamma? 184 00:11:02,787 --> 00:11:05,706 -Christina. -Christina. Kallar du henne Christina? 185 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 -Fan nej. -Fan nej. 186 00:11:08,334 --> 00:11:09,168 Eller hur? 187 00:11:09,669 --> 00:11:11,504 Det Ă€r inte logiskt. Det Ă€r hennes namn. 188 00:11:11,587 --> 00:11:14,131 -Nej, sir. -Det slutar med ett "A", inte ett "Er". 189 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 Men du kallar henne inte för det. 190 00:11:20,221 --> 00:11:21,055 Eller hur? 191 00:11:22,139 --> 00:11:23,015 Det Ă€r
 192 00:11:23,099 --> 00:11:25,851 Okej. En sista. Sir, vad Ă€r din mammas förnamn? 193 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 -Carol. -Carol. 194 00:11:27,019 --> 00:11:28,938 Kallar du henne nĂ„gonsin nigger? 195 00:11:30,064 --> 00:11:30,898 Nej! 196 00:11:31,482 --> 00:11:34,318 Ser ni hur lĂ€tt det Ă€r att inte sĂ€ga "nigger" till folk? 197 00:11:37,571 --> 00:11:38,406 Tack. 198 00:11:44,870 --> 00:11:45,996 HĂ€r Ă€r ironin. 199 00:11:46,080 --> 00:11:50,167 Den första som kallade mig nigger var min mormor. 200 00:11:51,252 --> 00:11:53,504 Ja. Jag glömmer det aldrig. Jag var sju Ă„r. 201 00:11:53,587 --> 00:11:58,217 Hon ropade pĂ„ mig frĂ„n sin stora slavplantage till hus. 202 00:12:00,052 --> 00:12:03,848 Okej? NĂ„t ni mĂ„ste förstĂ„ med att vara ett barn pĂ„ 80-talet, 203 00:12:03,931 --> 00:12:07,268 Ă€r ett, nĂ€r ens förĂ€ldrar ropade pĂ„ en frĂ„n andra sidan huset 204 00:12:07,351 --> 00:12:10,187 var man tvungen att gĂ„ och se vad de ville. Man kunde inte ropa tillbaka. 205 00:12:11,063 --> 00:12:12,440 Det kunde ha varit "Brian!" 206 00:12:12,523 --> 00:12:15,609 Man kunde inte svara, "Vad?" DĂ„ Ă€r man körd. Okej? 207 00:12:16,819 --> 00:12:18,404 Och det andra Ă€r 208 00:12:19,071 --> 00:12:22,992 spel i hemmet var nytt och man kunde inte spara spelet. SĂ„... 209 00:12:23,075 --> 00:12:24,910 Och mormor brydde sig inte
 210 00:12:26,579 --> 00:12:30,249 hur lĂ€nge du hade spelat,  hur lĂ„ngt du hade kommit, hur svĂ„rt det var. 211 00:12:30,332 --> 00:12:32,376 "FĂ„ hit din röv." Okej? 212 00:12:33,586 --> 00:12:36,255 Hon ropade pĂ„ mig frĂ„n andra sidan huset. Jag la ner spelkontrollen. 213 00:12:37,882 --> 00:12:41,177 Hon ville bara att jag skulle öppna fönstret 214 00:12:41,677 --> 00:12:44,180 som hon satt bredvid. 215 00:12:45,222 --> 00:12:47,391 Okej? Rent maktspel. 216 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 Och jag vet att jag inte sa det högt, 217 00:12:52,646 --> 00:12:55,399 men hon hörde "lat bitch" eller nĂ„t. Okej? 218 00:13:00,863 --> 00:13:04,867 Hon tappade förstĂ„ndet. 219 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 Helt plötsligt, ingen artrit. 220 00:13:13,083 --> 00:13:15,002 Hon hoppade upp ur stolen. 221 00:13:15,836 --> 00:13:19,131 Hon fördubblades i storlek som en anime-skurk. Okej? 222 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Och jag glömmer aldrig den hĂ€r stunden. Den Ă€r inbrĂ€nd i min hjĂ€rna. 223 00:13:23,928 --> 00:13:25,596 Hon sa, "Nigger, 224 00:13:27,264 --> 00:13:30,976 det kommer snart bli brĂ„k!" 225 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Ja. 226 00:13:35,356 --> 00:13:38,818 NĂ„t annat ni mĂ„ste förstĂ„ Ă€r att alla Ă€ldre svarta kvinnor 227 00:13:38,901 --> 00:13:40,569 har en ordlista 228 00:13:41,529 --> 00:13:42,738 med hot 229 00:13:44,240 --> 00:13:46,242 som ocksĂ„ Ă€r gĂ„tor. 230 00:13:51,872 --> 00:13:55,709 De tjĂ€nar tvĂ„ syften. Det ena Ă€r att förvirra motstĂ„ndaren... 231 00:13:57,670 --> 00:14:00,381 och det andra Ă€r att fĂ„ dig att lĂ„ta galen 232 00:14:00,464 --> 00:14:02,716 om du ringer barnskyddsnĂ€mnden. 233 00:14:06,929 --> 00:14:09,056 Men jag Ă€r sju. Jag kan inte gĂ„tor. 234 00:14:09,932 --> 00:14:13,310 SĂ„ jag har en förvirring i ansiktet. Jag Ă€r förvirrad. 235 00:14:14,311 --> 00:14:18,107 Men nĂ„t annat som jag inte visste dĂ„ jag var sju, Ă€r att det förvirrade uttrycket 236 00:14:18,190 --> 00:14:22,236 Ă€r samma uttryck som, "Vad fan försöker du göra, bitch?" 237 00:14:25,406 --> 00:14:29,326 Det var sĂ„ hon tolkade det. Som en direkt utmaning. 238 00:14:32,204 --> 00:14:35,791 Hon tog mig under armhĂ„lan och slog mig med ett elakt knĂ€. 239 00:14:36,458 --> 00:14:38,210 Gjorde en perfekt höftkastning. 240 00:14:39,378 --> 00:14:43,048 Hon kastade mig in i den motsatta vĂ€ggen. Jag landade upp och ner pĂ„ huvudet. 241 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 Vid den hĂ€r tiden 242 00:14:45,134 --> 00:14:48,304 samlades alla andra barn hon vaktade. 243 00:14:48,387 --> 00:14:50,598 Syskonbarn, grannarnas barn, barnbarn. 244 00:14:50,681 --> 00:14:53,434 Vi gillade att se varandra bli slagna. 245 00:14:54,518 --> 00:14:56,312 Hon ville statuera exempel. Hon sa, 246 00:14:56,395 --> 00:14:58,731 "Vad har du lĂ€rt dig, lilla nigger?" 247 00:15:00,566 --> 00:15:02,776 Jag vet vad hon ville. Hon ville att jag skulle sĂ€ga, 248 00:15:02,860 --> 00:15:05,529 "Var aldrig uppkĂ€ftig eller ropa pĂ„ dig..." 249 00:15:06,989 --> 00:15:08,782 Okej? Det var vad hon ville. 250 00:15:08,866 --> 00:15:11,410 Och om det hade varit en annan dag hade jag gett henne det. 251 00:15:13,370 --> 00:15:18,167 Men innerst inne kĂ€nde jag att "Idag slĂ„ss vi tillbaka." 252 00:15:21,837 --> 00:15:24,173 Och hon sa, "Vad har du lĂ€rt dig, lilla nigger?" 253 00:15:24,256 --> 00:15:28,218 Jag tĂ€nkte, "Du hade ork att kasta mig över köket. 254 00:15:28,302 --> 00:15:30,512 Du kunde ha stĂ€llt dig upp och öppnat fönstret
 255 00:15:40,147 --> 00:15:41,106 Cynthia." 256 00:15:48,739 --> 00:15:51,075 Jag var pĂ„ sjukhuset i tvĂ„ dagar. 257 00:15:54,203 --> 00:15:56,705 Och den tredje dagen var jag i fosterhem. 258 00:15:59,875 --> 00:16:03,128 Den sjuka med fosterhem Ă€r att de skickar dig till terapi direkt. 259 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Man Ă€r sju Ă„r och pratar med en terapeut. 260 00:16:04,922 --> 00:16:07,925 Och du vet att staten inte har rĂ„d med dyra terapeuter. 261 00:16:08,008 --> 00:16:10,970 SĂ„ de tar vita tjejer direkt frĂ„n college. 262 00:16:12,972 --> 00:16:15,933 Okej? De hade bara sett svarta i broschyrer och skit. 263 00:16:16,016 --> 00:16:17,267 De gör inte... 264 00:16:19,186 --> 00:16:21,522 Och de försöker vara relaterbara och skit. 265 00:16:21,605 --> 00:16:24,525 Jag brukade avskeda dem hela tiden. "Dra Ă„t helvete. Fan ta dig. " 266 00:16:25,150 --> 00:16:27,027 De började alltid pĂ„ samma sĂ€tt. 267 00:16:27,111 --> 00:16:30,656 "Lyssna, lille man. Det stĂ„r hĂ€r att du har blivit traumatiserad." 268 00:16:32,032 --> 00:16:36,453 "Ja. Och du har problem med att lita pĂ„ vuxna, men du kan lita pĂ„ mig." 269 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 Jag Ă€r Doktor Tillit. 270 00:16:39,039 --> 00:16:42,001 Allt du sĂ€ger till mig Ă€r bara mellan dig och mig. 271 00:16:42,084 --> 00:16:46,964 Det Ă€r faktiskt emot lagen att berĂ€tta det för nĂ„gon annan. 272 00:16:47,464 --> 00:16:51,969 SĂ„visa du inte sĂ€ger att du funderar pĂ„ att skada dig sjĂ€lv eller nĂ„gon annan. 273 00:16:52,052 --> 00:16:53,762 DĂ„ mĂ„ste jag rapportera det." 274 00:16:54,263 --> 00:16:57,099 DĂ„ sĂ€ger jag, "Okej. Vi Ă€r vĂ€l klara hĂ€r, bitch. 275 00:16:57,182 --> 00:16:59,143 För det Ă€r allt jag tĂ€nker pÄ  276 00:16:59,727 --> 00:17:00,769 Ă€r hĂ€mnd." 277 00:17:02,396 --> 00:17:04,481 Eller hur? Jag ska ta den gamla slynan. 278 00:17:06,442 --> 00:17:09,528 Ja. SĂ„ det tog ett tag, men jag kom pĂ„ det sent. Okej? 279 00:17:09,611 --> 00:17:11,155 För att fĂ„ full lifehack 280 00:17:11,238 --> 00:17:14,199 behöver man en terapeut och en prĂ€st. 281 00:17:15,367 --> 00:17:18,037 Du behöver inte vara katolik för att prata med en prĂ€st. 282 00:17:18,120 --> 00:17:20,998 GĂ„ in till en katolsk kyrka. De vĂ€lkomnar en. 283 00:17:21,540 --> 00:17:22,958 Du kan berĂ€tta allt för en prĂ€st. 284 00:17:23,042 --> 00:17:25,502 Du kan sĂ€ga till en prĂ€st att du precis har dödat nĂ„gon 285 00:17:25,586 --> 00:17:28,088 och de kan dĂ„ sĂ€ga, "SĂ€g tvĂ„ 'VĂ„r fader' 286 00:17:28,672 --> 00:17:31,008 och lĂ€gg nĂ„got i kollekten". 287 00:17:33,635 --> 00:17:36,055 Men prĂ€ster skriver inte ut recept. 288 00:17:36,555 --> 00:17:38,599 SĂ„ om du vill ha 360-tĂ€ckning
 289 00:17:40,100 --> 00:17:41,060 behöver du bĂ„da. Eller hur? 290 00:17:41,143 --> 00:17:45,981 Du fĂ„r en terapeut och en prĂ€st. SĂ€g till prĂ€sten vem du vill döda 291 00:17:46,899 --> 00:17:49,777 och till terapeuten vem som ofredade dig. 292 00:17:56,033 --> 00:17:58,702 Det var prĂ€sten, hörni. HĂ€nger ni med mig? 293 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 FrĂ€lsning Ă€r inte gratis. 294 00:18:02,122 --> 00:18:03,499 Ge upp kinderna. 295 00:18:08,504 --> 00:18:09,338 Ja. 296 00:18:09,963 --> 00:18:11,298 Det Ă€r dĂ€rför jag tar droger. 297 00:18:13,675 --> 00:18:15,761 Ja. Jag förstĂ„r inte de drogfria mĂ€nniskorna. 298 00:18:15,844 --> 00:18:19,556 Droger fĂ„r ett dĂ„ligt rykte för de förstör folks liv eller nĂ„t. 299 00:18:21,725 --> 00:18:23,060 Det gör verkligheten ocksĂ„. 300 00:18:25,771 --> 00:18:27,397 Varför Ă€r droger olagliga för alla 301 00:18:27,481 --> 00:18:30,150 bara för att vissa av er inte kan skĂ€rpa sig? 302 00:18:31,110 --> 00:18:32,236 Det Ă€r skitsnack. 303 00:18:38,325 --> 00:18:40,077 Det borde vara som poĂ€ng pĂ„ ens körkort. 304 00:18:40,160 --> 00:18:43,163 Om du fortsĂ€tter jĂ€vlas med droger, fĂ„r du inte ta droger. 305 00:18:43,956 --> 00:18:47,876 Du mĂ„ste gĂ„ till transportstyrelsen och bli godkĂ€nd för dina droger varje Ă„r. 306 00:18:48,961 --> 00:18:51,880 "Hej. Lyssna. Du Ă€r okej för svampen, 307 00:18:51,964 --> 00:18:53,841 men du sabbade det vid den senaste Coachella. 308 00:18:53,924 --> 00:18:56,677 Ingen Molly till dig under resten av Ă„ret." 309 00:18:57,344 --> 00:18:59,054 Det verkar rimligt för mig. 310 00:19:00,556 --> 00:19:01,723 Dessa anti-drog mĂ€nniskorna 311 00:19:01,807 --> 00:19:05,102 vill inte erkĂ€nna att vissa Ă€r bĂ€ttre pĂ„ droger. 312 00:19:06,562 --> 00:19:08,730 Eller hur? Vissa Ă€r som bĂ€st pĂ„ droger. 313 00:19:08,814 --> 00:19:10,983 Har du nĂ„nsin en vĂ€n som har blivit nykter 314 00:19:11,066 --> 00:19:13,193 och sen insett att de Ă€r trĂ„kiga? 315 00:19:18,115 --> 00:19:21,952 Problemet Ă€r att vi ser pĂ„ droger som om det finns bra och dĂ„liga droger. 316 00:19:22,035 --> 00:19:23,078 Det Ă€r inte sant. 317 00:19:23,579 --> 00:19:26,623 Det finns rĂ€tt droger och fel droger för dig. 318 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 Det finns ingen bra eller dĂ„lig drog. 319 00:19:29,668 --> 00:19:32,629 Okej? Det Ă€r bara ditt sĂ€tt att döma folk. 320 00:19:32,713 --> 00:19:34,006 Jag ska ge ett exempel. 321 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 Vi Ă€r alla överens om att meth Ă€r en smutsig, ful, elak drog. Eller hur? 322 00:19:37,050 --> 00:19:39,678 Metamfetamin förstör mĂ€nniskor. Ja. 323 00:19:39,761 --> 00:19:40,721 Men gissa vad? 324 00:19:41,221 --> 00:19:45,267 Det finns ett dygnet runt öppen McDonald's i Los Angeles som jag Ă€lskar. 325 00:19:50,480 --> 00:19:54,193 Och nattmanagern, killen som jobbar frĂ„n 23 till 7, 326 00:19:55,569 --> 00:19:57,821 har alltid tagit meth. 327 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 Varje gĂ„ng jag ser honom Ă€r han intensiv. 328 00:20:04,119 --> 00:20:05,704 Men nĂ€r han Ă€r i byggnaden 329 00:20:05,787 --> 00:20:09,166 kommer alla smörgĂ„sar ut som bilderna. 330 00:20:11,501 --> 00:20:12,461 Det Ă€r konst 331 00:20:13,545 --> 00:20:14,463 frĂ„n meth. 332 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Min personliga drog Ă€r grĂ€s. 333 00:20:20,719 --> 00:20:23,805 Det Ă€r inte nĂ„t att heja pĂ„. Det Ă€r bara en aktivitet. 334 00:20:25,724 --> 00:20:29,144 För lĂ€nge sen lĂ€rde jag mig pĂ„ det svĂ„ra sĂ€ttet att det inte Ă€r bra att vara hög. 335 00:20:29,228 --> 00:20:31,355 Bara hög hela dagen varje dag. Du kan inte göra det. 336 00:20:31,438 --> 00:20:35,901 Du borde aldrig vara hög i en situation dĂ€r du inte kan riskera att bli förvirrad. 337 00:20:38,111 --> 00:20:42,157 Okej? För grĂ€s kan förstöra dig. Det finns "för hög". 338 00:20:42,950 --> 00:20:44,576 Okej? Och nĂ€r man blir för hög 339 00:20:44,660 --> 00:20:46,787 beskriver vissa det som paranoia. 340 00:20:47,454 --> 00:20:48,956 Men vad det egentligen Ă€r 341 00:20:49,039 --> 00:20:53,418 Ă€r att man bara fortsĂ€tter tĂ€nka nĂ€r man vanligtvis hade slutat tĂ€nka. 342 00:20:54,962 --> 00:20:55,837 Okej? 343 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 Din normala tankeprocess Ă€r att 344 00:20:58,590 --> 00:21:02,344 du funderar pĂ„ nĂ„t, nĂ„r en slutsats och Ă€r klar. 345 00:21:03,553 --> 00:21:04,513 NĂ€r du Ă€r för hög, 346 00:21:04,596 --> 00:21:07,099 funderar du pĂ„ nĂ„t, nĂ„r en slutsats, 347 00:21:07,182 --> 00:21:10,727 sedan funderar du pĂ„ slutsatsen, sen funderar du pĂ„ den slutsatsen
 348 00:21:10,811 --> 00:21:12,020 NĂ€sta sak du vet, 349 00:21:12,104 --> 00:21:14,982 sĂ„ Ă€r du lĂ„ngt bort frĂ„n dĂ€r du började. Okej? 350 00:21:15,941 --> 00:21:18,694 Sist jag blev för hög sa jag till min vĂ€n "Du
 351 00:21:19,486 --> 00:21:24,157 har de nĂ„nsin funderat pĂ„ att bara ge pedofiler sina egna bebisbilder? 352 00:21:30,247 --> 00:21:31,915 Det Ă€r ett offerlöst brott." 353 00:21:36,670 --> 00:21:39,381 Och han sa, "Det Ă€r fantastiskt, men
 354 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 vi pratade om ekonomin." 355 00:21:43,593 --> 00:21:46,054 och jag sa, "Ja. Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r jĂ€vlig hög. FörlĂ„t." 356 00:21:49,308 --> 00:21:50,142 Ja. 357 00:21:50,684 --> 00:21:53,020 Det var dĂ„ jag lĂ€rde mig att man inte kan vara för hög. 358 00:21:53,103 --> 00:21:56,273 SĂ„ jag var för hög en dag och var pĂ„ WebMD. 359 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 Okej? 360 00:21:58,233 --> 00:21:59,735 Ja. Och om du inte kĂ€nner igen det 361 00:21:59,818 --> 00:22:03,113 sĂ„ Ă€r WebMD bara en hemsida för hypokondrier. 362 00:22:03,864 --> 00:22:08,535 Det Ă€r bara en online-lĂ€kare som hjĂ€lper dig att diagnostisera dig sjĂ€lv 363 00:22:08,618 --> 00:22:12,122 utan sjukvĂ„rdspersonal nĂ€rvarande. Det Ă€r en hemsk idĂ©. 364 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 Och det fungerar sÄ  365 00:22:14,291 --> 00:22:18,754 att det finns en teckning av en mĂ€nniska, du klickar pĂ„ den del av dig som gör ont. 366 00:22:19,254 --> 00:22:21,423 De zoomar in, och till vĂ€nster pĂ„ skĂ€rmen 367 00:22:21,506 --> 00:22:25,093 ger de dig en lista pĂ„ alla symptom som den delen av dig kan ha. 368 00:22:25,177 --> 00:22:26,595 Om du klickar pĂ„ ett symptom, 369 00:22:26,678 --> 00:22:30,390 pĂ„ andra sidan skĂ€rmen ger de dig 5 000 sjukdomar 370 00:22:30,474 --> 00:22:31,683 som du kan ha. 371 00:22:32,184 --> 00:22:36,104 Om man klickar pĂ„ ett annat symptom, gĂ„r de 5 000 ner till 2500. 372 00:22:36,188 --> 00:22:38,482 Ett annat symptom, det gĂ„r ner till 1 000. 373 00:22:38,565 --> 00:22:41,985 Men hĂ€r Ă€r skitsnacket. Du fĂ„r aldrig ner det till en. 374 00:22:43,445 --> 00:22:46,490 Om man klickar pĂ„ varje symptom kommer man aldrig till en. 375 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 Du fĂ„r minst tre sjukdomar. 376 00:22:49,201 --> 00:22:50,619 Du kanske kĂ€nner till ett par, 377 00:22:50,702 --> 00:22:53,163 men minst en kommer skrĂ€mma skiten ur dig. 378 00:22:53,747 --> 00:22:56,083 Om du sĂ€ger "Jag har ont i halsen", 379 00:22:56,166 --> 00:22:59,378 kommer WebMD sĂ€ga "Det Ă€r covid." 380 00:22:59,461 --> 00:23:01,922 Du sĂ€ger, "Nej. Jag Ă€r fullvaccinerad." 381 00:23:02,005 --> 00:23:03,840 Den sĂ€ger dĂ„, "Det Ă€r sĂ€songsinfluensan." 382 00:23:03,924 --> 00:23:06,718 Du sĂ€ger, "Nej. Jag tog mitt influensavaccin efter covid." 383 00:23:06,802 --> 00:23:10,055 Den sĂ€ger dĂ„, "Okej. Det Ă€r fullt utvecklat aids. Du kommer att dö." 384 00:23:14,393 --> 00:23:15,560 Det Ă€r skrĂ€mmande. 385 00:23:18,230 --> 00:23:20,899 SĂ„ alla vet vad grĂ€s gör och vad WebMD Ă€r. 386 00:23:20,982 --> 00:23:22,192 HĂ€r Ă€r min historia. 387 00:23:22,275 --> 00:23:25,570 Jag Ă€r för hög. Jag Ă€r pĂ„ den hĂ€r webbsidan. Jag har ont i halsen. 388 00:23:26,571 --> 00:23:29,991 Jag klickar pĂ„ halsen. Jag skrollar genom nacksymptomen. 389 00:23:30,492 --> 00:23:34,871 Och ett av symtomen Ă€r "kort, bred hals." 390 00:23:37,958 --> 00:23:38,792 Ja. 391 00:23:39,292 --> 00:23:42,003 Ni kanske har mĂ€rkt att jag har en kort, bred hals. 392 00:23:42,963 --> 00:23:45,590 Jag har alltid haft ett större Ă€n normalt huvud 393 00:23:46,091 --> 00:23:48,593 sen min mormor kastade mig mot vĂ€ggen. 394 00:23:49,970 --> 00:23:53,473 Och min hals har blivit tjockare för att hĂ„lla huvudet stabilt. 395 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 Jag Ă€r nyfiken, 396 00:23:55,684 --> 00:23:57,727 vad för jĂ€vla sjukdom 397 00:23:58,228 --> 00:23:59,688 Ă€r det ett symptom pĂ„? 398 00:24:00,313 --> 00:24:01,565 SĂ„ jag klickade pĂ„ den. 399 00:24:02,524 --> 00:24:05,068 Det var första gĂ„ngen jag anvĂ€nde WebMD. 400 00:24:05,152 --> 00:24:06,736 Jag klickade pĂ„ ett symptom. 401 00:24:07,696 --> 00:24:09,614 Jag har en sjukdom. 402 00:24:11,324 --> 00:24:12,868 Det var Downs syndrom. 403 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Ja. 404 00:24:19,416 --> 00:24:22,043 Och som jag sa, under normala omstĂ€ndigheter 405 00:24:22,878 --> 00:24:26,047 skulle jag vara ganska sĂ€ker pĂ„ att jag inte har Downs syndrom. 406 00:24:27,799 --> 00:24:28,925 Jag var jĂ€ttehög. 407 00:24:33,180 --> 00:24:36,475 SĂ„ min första tanke var "Brian, det Ă€r löjligt. 408 00:24:37,476 --> 00:24:41,062 Du har inte Downs syndrom. NĂ„n skulle ha sagt nĂ„t. " 409 00:24:47,068 --> 00:24:50,155 Men min nĂ€sta tanke var, "Om inte... 410 00:24:52,449 --> 00:24:54,576 en del av Downs syndrom Ă€r 411 00:24:55,619 --> 00:24:58,538 att tro att du inte har Downs syndrom. 412 00:25:00,874 --> 00:25:02,918 TĂ€nk om det hĂ€r bara Ă€r en vanförestĂ€llning 413 00:25:03,960 --> 00:25:05,879 att jag Ă€r en riktig komiker 414 00:25:06,421 --> 00:25:07,714 pĂ„ Netflix? 415 00:25:09,257 --> 00:25:11,510 Men det som hĂ€nder i verkligheten Ă€r, 416 00:25:12,093 --> 00:25:15,347 att jag bara stĂ„r pĂ„ bordet pĂ„ min Make-a-Wish-vĂ€lgörenhet, och... 417 00:25:20,227 --> 00:25:23,772 ni alla hejar pĂ„ mig för att jag Ă€r efterbliven och jag gör mitt bĂ€sta. 418 00:25:23,855 --> 00:25:26,608 "Nej. Han Ă€r sĂ„ modig. 419 00:25:27,526 --> 00:25:28,818 Titta pĂ„ honom. 420 00:25:29,361 --> 00:25:30,737 Han gör sitt bĂ€sta." 421 00:25:35,951 --> 00:25:40,330 Lyssna. Jag vet att nĂ„gra av er dömer mig 422 00:25:40,413 --> 00:25:43,250 för att jag anvĂ€nder ordet "efterbliven". 423 00:25:43,333 --> 00:25:46,044 Jag vill ta itu med det direkt. 424 00:25:48,129 --> 00:25:50,298 Okej. Jag vill att ni ska veta att det inte var en olycka. 425 00:25:50,382 --> 00:25:51,758 Jag Ă€r professionell. 426 00:25:53,385 --> 00:25:55,679 Jag fortsĂ€tter anvĂ€nda ordet "efterbliven" 427 00:25:56,304 --> 00:26:00,100 för jag lĂ„ter alltid efterblivna sĂ€ga "nigger". 428 00:26:02,310 --> 00:26:03,562 Ett avtal Ă€r ett avtal. 429 00:26:07,649 --> 00:26:09,067 Det Ă€r inte för alla. 430 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Det Ă€r inte för alla. 431 00:26:20,954 --> 00:26:22,247 Jag vill 432 00:26:23,206 --> 00:26:27,627 berĂ€tta hur Google rĂ€ddade mitt liv. 433 00:26:28,670 --> 00:26:32,257 Ja. Google, bolaget, det onda jĂ€vla monstret. 434 00:26:32,340 --> 00:26:34,551 De Ă€r anledningen till att jag lever idag. 435 00:26:35,260 --> 00:26:38,138 Om du inte vet det hĂ€r, 436 00:26:38,221 --> 00:26:41,808 Google kommer inte att berĂ€tta hur du ska ta livet av dig. 437 00:26:42,601 --> 00:26:43,768 Visste ni det? 438 00:26:43,852 --> 00:26:46,563 Om ni googlar, "Hur dödar jag mig sjĂ€lv?" 439 00:26:46,646 --> 00:26:49,107 Google svarar, "Du Ă€r inte ensam." 440 00:26:50,108 --> 00:26:53,069 De ger dig numret till sjĂ€lvmordstelefonen. 441 00:26:53,570 --> 00:26:55,780 Ja. Det Ă€r skitsnack. 442 00:26:56,781 --> 00:27:00,201 Jag menar, vi bor i ett land dĂ€r alla andra nödsituationer Ă€r 911, 443 00:27:00,285 --> 00:27:04,372 men om du vill skjuta ut din hjĂ€rna, Ă€r det ett 1 800-nummer som ingen kan. 444 00:27:05,123 --> 00:27:07,834 Och det Ă€r inte ens en av de lĂ€tta som stavar ett ord, 445 00:27:07,917 --> 00:27:09,628 som "1 800-tandlĂ€kare" eller nĂ„t. 446 00:27:09,711 --> 00:27:11,963 Det Ă€r bara slumpmĂ€ssiga siffror. 447 00:27:13,840 --> 00:27:17,969 Men hursomhelst , Google berĂ€ttade inte hur jag ska döda mig sjĂ€lv. 448 00:27:18,053 --> 00:27:21,598 SĂ„ jag var tvungen att gĂ„ till Reddit, och Reddit sa "Det Ă€r lĂ€tt. 449 00:27:25,518 --> 00:27:27,437 SjĂ€lvmord? Vi har fem av dem." 450 00:27:28,229 --> 00:27:29,522 Jag lĂ€rde mig en lĂ€xa den dagen. 451 00:27:29,606 --> 00:27:34,736 Jag lĂ€rde mig att din kropps panikrespons för att andas 452 00:27:34,819 --> 00:27:37,197 kommer inte frĂ„n att du inte fĂ„r syre, 453 00:27:37,280 --> 00:27:40,241 det kommer frĂ„n att du inte slĂ€pper ut koldioxid. 454 00:27:40,325 --> 00:27:41,660 Okej? SĂ„ i princip 455 00:27:41,743 --> 00:27:45,205 om man bara andas in en inert gas kommer man att svimma. Okej? 456 00:27:45,288 --> 00:27:48,833 SĂ„ det bĂ€sta Ă€r att köpa en begagnad bil. 457 00:27:50,043 --> 00:27:52,170 Okej? En som inte klarar smog-testet. 458 00:27:52,253 --> 00:27:54,798 Helst en frĂ„n före Ă„r 2000. 459 00:27:55,382 --> 00:27:57,384 Parkera den i garaget, 460 00:27:57,467 --> 00:28:01,012 sĂ€tt en slang frĂ„n avgasröret till ett sprĂ€ckt fönster, 461 00:28:01,638 --> 00:28:02,972 starta den, 462 00:28:03,056 --> 00:28:04,933 sĂ€tt pĂ„ din favoritmusik, 463 00:28:06,059 --> 00:28:07,811 och vĂ€nta pĂ„ att trĂ€ffa Jesus. 464 00:28:08,895 --> 00:28:10,939 Och jag sa, "Det Ă€r lĂ€tt. 465 00:28:11,022 --> 00:28:13,775 Varför berĂ€ttade inte Google bara det?" 466 00:28:15,610 --> 00:28:20,073 SĂ„ jag tĂ€nkte mejla min terapeut för att avboka mina framtida möten. 467 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Och jag öppnar min Gmail 468 00:28:23,910 --> 00:28:27,163 och dĂ€r finns det en Google-annons för en Camry frĂ„n 97. 469 00:28:27,247 --> 00:28:29,874 Och jag sa, "De jĂ€vlarna. 470 00:28:32,168 --> 00:28:34,212 De försöker tjĂ€na pengar pĂ„ bakvĂ€gen." 471 00:28:38,174 --> 00:28:40,218 SĂ„ jag hĂ„ller mig vid liv av illvilja. 472 00:28:41,469 --> 00:28:43,221 SĂ„ lĂ€nge det finns en Google, 473 00:28:44,180 --> 00:28:45,974 finns det en Brian Simpson. 474 00:28:47,183 --> 00:28:48,435 FörstĂ„r ni vad jag menar? 475 00:28:49,811 --> 00:28:51,396 Jag heter Brian Simpson. Tack. 476 00:29:46,993 --> 00:29:48,745 Undertexter: Z.J. 38082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.